Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,554 --> 00:00:51,932
DOCTOR CHA
2
00:01:24,840 --> 00:01:25,924
Make your choice.
3
00:01:27,134 --> 00:01:29,511
Between the two of us,
whose liver will you accept?
4
00:01:30,387 --> 00:01:32,306
Decide right here, right now!
5
00:01:33,348 --> 00:01:34,766
Make your decision, Dr. Cha.
6
00:01:39,646 --> 00:01:40,647
I'm not sure.
7
00:01:42,232 --> 00:01:45,444
Whose liver should I accept?
8
00:02:11,928 --> 00:02:12,846
I choose…
9
00:02:38,914 --> 00:02:40,082
I want to ride this one.
10
00:02:41,416 --> 00:02:42,584
Would that be all right?
11
00:02:43,460 --> 00:02:44,628
Yes.
12
00:02:44,711 --> 00:02:45,712
Of course.
13
00:02:45,796 --> 00:02:47,381
Are you joking right now?
14
00:02:47,464 --> 00:02:49,466
Also, I'm not going to accept…
15
00:02:52,219 --> 00:02:53,303
either of your livers.
16
00:02:54,346 --> 00:02:56,390
I'm not going to accept anyone's liver.
17
00:02:56,473 --> 00:02:59,768
I'll figure this out on my own,
so both of you should stop now.
18
00:02:59,851 --> 00:03:00,936
Okay?
19
00:03:02,396 --> 00:03:03,647
And you can leave.
20
00:03:05,065 --> 00:03:06,358
You want me to go now?
21
00:03:07,359 --> 00:03:09,152
-Then what will you do?
-Me?
22
00:03:10,821 --> 00:03:11,780
Can't you tell?
23
00:03:17,369 --> 00:03:18,829
Then shall we go?
24
00:03:19,329 --> 00:03:20,288
Yes, let's go.
25
00:03:28,964 --> 00:03:30,048
Hold on to him tight!
26
00:03:30,132 --> 00:03:31,383
What am I saying?
27
00:03:43,770 --> 00:03:46,064
Next time, you should be the driver.
28
00:03:46,148 --> 00:03:47,065
Me?
29
00:03:50,777 --> 00:03:54,656
I do wonder
what it'd be like to drive this.
30
00:03:55,615 --> 00:03:57,784
I'm going to go fast. Hold on tight!
31
00:03:57,868 --> 00:03:59,161
Okay!
32
00:04:05,625 --> 00:04:07,919
{\an8}FINALE
33
00:04:08,003 --> 00:04:10,505
{\an8}CONVALESCENT HOSPITAL
34
00:04:19,556 --> 00:04:22,017
{\an8}Hanseong Medical Corporation said
they're willing to take over.
35
00:04:22,100 --> 00:04:25,061
{\an8}The amount they proposed is decent,
but it's still a shame.
36
00:04:25,854 --> 00:04:27,355
{\an8}The facilities and equipment here
37
00:04:27,439 --> 00:04:29,733
{\an8}are better than other hospitals
of a similar scale.
38
00:04:29,816 --> 00:04:32,652
{\an8}Above all else, the medical staff here
are earnest and devoted.
39
00:04:34,488 --> 00:04:35,405
Hello.
40
00:04:36,406 --> 00:04:37,449
Hello.
41
00:04:37,532 --> 00:04:38,867
You've done great.
42
00:04:40,076 --> 00:04:40,911
It's so nice.
43
00:04:41,703 --> 00:04:43,705
What kinds of patients
generally come here?
44
00:04:43,789 --> 00:04:47,125
Some people come here
after cancer surgery before going home.
45
00:04:47,209 --> 00:04:49,753
This place also acts as a hospice
46
00:04:49,836 --> 00:04:52,589
for terminal cancer patients
in managing their pain.
47
00:04:52,672 --> 00:04:56,343
Maybe it's because your father,
the chairman, also suffered from cancer,
48
00:04:56,426 --> 00:04:59,971
but he took special care
in establishing this hospital.
49
00:05:00,680 --> 00:05:03,975
He invested generously in the facilities
and the personnel.
50
00:05:04,643 --> 00:05:07,145
Should I proceed with the contract?
51
00:05:11,358 --> 00:05:14,069
Why don't I take over this hospital?
52
00:05:15,195 --> 00:05:16,905
I have a feeling I'd do a good job.
53
00:05:18,865 --> 00:05:20,116
I want to give it a shot.
54
00:05:20,867 --> 00:05:22,619
You might have already suspected this,
55
00:05:23,411 --> 00:05:26,248
but the steroid pulse therapy
isn't having much of an effect.
56
00:05:27,415 --> 00:05:28,291
I think
57
00:05:29,125 --> 00:05:31,127
it's proceeding to acute liver failure.
58
00:05:32,003 --> 00:05:34,589
You'll need another liver transplant.
59
00:05:34,673 --> 00:05:38,343
A deceased liver donor
may show up in time,
60
00:05:38,426 --> 00:05:41,805
but otherwise,
you'll need to receive the liver
61
00:05:42,305 --> 00:05:44,099
of a living donor as fast as possible.
62
00:05:45,517 --> 00:05:46,560
I guess so.
63
00:05:47,644 --> 00:05:50,188
This isn't some stranger's business.
64
00:05:53,024 --> 00:05:54,734
I can't help but laugh.
65
00:05:56,152 --> 00:05:57,320
Honestly,
66
00:05:57,904 --> 00:06:00,156
it feels like a dream
that something like this…
67
00:06:02,784 --> 00:06:03,743
to happen again.
68
00:06:04,744 --> 00:06:06,329
I'm telling you this again,
69
00:06:06,413 --> 00:06:08,957
but all of my immunological tests
including my blood type
70
00:06:09,040 --> 00:06:10,375
show that I'm a good match.
71
00:06:11,001 --> 00:06:14,254
When I ran a simulation, the liver volume
that I can donate was good,
72
00:06:14,838 --> 00:06:18,592
and there was no anatomical variation,
so there won't be any problem.
73
00:06:18,675 --> 00:06:20,135
Not this again.
74
00:06:21,428 --> 00:06:22,470
Professor Kim,
75
00:06:22,554 --> 00:06:24,139
you're quite stubborn.
76
00:06:24,222 --> 00:06:26,433
I am, so please change your mind.
77
00:06:26,516 --> 00:06:27,684
Please give me
78
00:06:28,476 --> 00:06:30,312
the chance to save your life.
79
00:06:34,274 --> 00:06:35,108
Professor Kim,
80
00:06:36,192 --> 00:06:37,193
I have a favor to ask.
81
00:06:38,987 --> 00:06:40,155
Can I…
82
00:06:41,448 --> 00:06:43,158
leave the hospital just for today?
83
00:06:56,880 --> 00:07:00,091
It's nice to see you here,
Ms. Cha Jeong-suk.
84
00:07:08,725 --> 00:07:10,310
I have to go back to the hospital.
85
00:07:11,561 --> 00:07:14,272
I was allowed to leave the hospital
for a little bit today.
86
00:07:17,150 --> 00:07:18,193
Do I look really bad?
87
00:07:18,693 --> 00:07:19,611
What do you mean?
88
00:07:19,694 --> 00:07:21,655
You look perfectly fine
with that makeup on.
89
00:07:24,532 --> 00:07:25,408
So you need…
90
00:07:26,368 --> 00:07:27,535
another liver transplant?
91
00:07:28,912 --> 00:07:29,913
Yes.
92
00:07:31,206 --> 00:07:33,708
But I'm not sure
if that's the right thing to do.
93
00:07:33,792 --> 00:07:36,211
What do you mean?
You have to do it to live.
94
00:07:36,294 --> 00:07:38,004
Even if I do get another transplant,
95
00:07:38,838 --> 00:07:41,007
who's to say this won't happen again?
96
00:07:42,050 --> 00:07:44,886
I'm scared I'll be causing
unnecessary suffering for someone
97
00:07:47,347 --> 00:07:48,264
because of me.
98
00:07:51,768 --> 00:07:53,603
How is your mother?
99
00:07:54,104 --> 00:07:55,522
She's really worried, right?
100
00:07:56,106 --> 00:07:58,066
"Really worried" doesn't cut it.
101
00:07:58,692 --> 00:08:00,610
She says she should be the one dying,
102
00:08:00,694 --> 00:08:02,445
but somehow things got reversed.
103
00:08:04,864 --> 00:08:10,412
I think she thinks that
I got sick because she got better.
104
00:08:11,663 --> 00:08:14,541
That she took away all my luck.
105
00:08:16,126 --> 00:08:17,085
That's ridiculous!
106
00:08:17,168 --> 00:08:18,420
It is ridiculous.
107
00:08:19,462 --> 00:08:20,380
It's ridiculous.
108
00:08:21,381 --> 00:08:23,383
No matter how many times
I say it's not true,
109
00:08:23,925 --> 00:08:26,094
she can't seem to get that thought
out of her head.
110
00:08:27,262 --> 00:08:29,139
She rarely comes to the hospital.
111
00:08:31,099 --> 00:08:34,602
I guess it's too difficult for her
to see me sick.
112
00:08:45,030 --> 00:08:45,905
Smile.
113
00:09:00,628 --> 00:09:03,590
SCOOP OUT THE AVOCADO
AND PUT IT IN A LARGE BOWL
114
00:11:44,626 --> 00:11:47,212
TO JUNG-MIN AND I-RANG,
WHOM I LOVE THE MOST IN THE WORLD
115
00:11:49,172 --> 00:11:50,006
Dear Jung-min
116
00:11:51,049 --> 00:11:51,883
and I-rang.
117
00:11:52,675 --> 00:11:55,511
You're not shocked
that I wrote a letter like this, right?
118
00:11:57,347 --> 00:12:02,560
I looked at your baby photos today.
119
00:12:04,395 --> 00:12:08,775
You were so small and pretty that
I was so scared to hold you in my arms.
120
00:12:08,858 --> 00:12:10,944
When did you two grow to be this big?
121
00:12:17,700 --> 00:12:21,621
I hope that both of you become wise people
122
00:12:21,704 --> 00:12:25,083
who know how to find happiness
in everyday life.
123
00:12:26,501 --> 00:12:30,338
I hope that you eat what you want
and do the things you want to do,
124
00:12:30,880 --> 00:12:34,467
then fall asleep happy
and wake up refreshed.
125
00:12:36,344 --> 00:12:37,178
Jung-min,
126
00:12:38,638 --> 00:12:39,472
I-rang,
127
00:12:41,140 --> 00:12:42,141
Even though
128
00:12:43,559 --> 00:12:45,770
I may not be by your side one day,
129
00:12:46,729 --> 00:12:50,066
I'll always protect you.
130
00:12:51,109 --> 00:12:52,151
And…
131
00:12:53,194 --> 00:12:56,739
thank you for being my son and daughter.
132
00:12:56,823 --> 00:12:59,242
I LOVE YOU
133
00:12:59,325 --> 00:13:01,327
I love you so much
that it can't be expressed
134
00:13:02,745 --> 00:13:03,746
in words.
135
00:13:05,832 --> 00:13:06,666
Love, your mom.
136
00:13:34,736 --> 00:13:35,903
Mom!
137
00:13:36,529 --> 00:13:37,405
What? I-rang.
138
00:13:38,323 --> 00:13:39,907
What happened? What are you doing here?
139
00:13:40,491 --> 00:13:43,202
I was able to leave for a bit,
but I have to go back soon.
140
00:13:45,413 --> 00:13:48,374
I wish you could always
be home like before.
141
00:13:49,417 --> 00:13:50,251
I know.
142
00:13:51,169 --> 00:13:53,463
Jeong-suk, what are you doing here?
143
00:13:54,088 --> 00:13:56,299
Why are you here and not at the hospital?
144
00:13:57,050 --> 00:13:58,593
Mother, have you been well?
145
00:13:58,676 --> 00:13:59,761
Yes.
146
00:13:59,844 --> 00:14:02,847
She came out for a bit
but has to go back to the hospital.
147
00:14:09,395 --> 00:14:11,314
I heard you went to see Eun-seo's mom.
148
00:14:18,112 --> 00:14:21,074
She said you should go
to the school you want.
149
00:14:22,033 --> 00:14:25,203
And that you should live
without that guilt.
150
00:14:26,079 --> 00:14:27,747
-Really?
-Yes.
151
00:14:31,250 --> 00:14:32,919
I know you did it because you were angry.
152
00:14:33,711 --> 00:14:35,046
But I-rang,
153
00:14:35,630 --> 00:14:36,506
I'm not…
154
00:14:37,340 --> 00:14:39,634
as unhappy as you think I am.
155
00:14:41,302 --> 00:14:42,762
Getting married to your dad
156
00:14:43,846 --> 00:14:45,765
and raising you and Jung-min
157
00:14:46,641 --> 00:14:47,558
has given me
158
00:14:48,518 --> 00:14:50,144
many more happy memories than sad ones.
159
00:14:52,021 --> 00:14:54,232
I know you've had a hard time too.
160
00:14:56,150 --> 00:14:57,026
But I hope…
161
00:14:58,653 --> 00:15:02,115
that what's happened
doesn't hurt you anymore.
162
00:15:04,242 --> 00:15:06,494
-Okay?
-Okay.
163
00:15:41,320 --> 00:15:43,906
DIVORCE APPLICATION
(APPOINTMENT OF PARENTAL RIGHTS)
164
00:15:43,990 --> 00:15:47,410
HUSBAND: SEO IN-HO
165
00:15:55,543 --> 00:15:57,003
Mother, I'll get going now.
166
00:15:57,795 --> 00:15:59,130
Is your treatment going well?
167
00:15:59,881 --> 00:16:00,923
It's all right.
168
00:16:01,007 --> 00:16:02,675
Don't think about anything else
169
00:16:03,259 --> 00:16:04,343
and focus on getting better.
170
00:16:05,094 --> 00:16:06,053
Okay, Mother.
171
00:16:06,637 --> 00:16:08,848
I hope you stay well too.
172
00:16:11,267 --> 00:16:14,103
I really don't understand you.
173
00:16:14,187 --> 00:16:17,648
You should've led an easygoing life
after you had gotten a liver transplant.
174
00:16:17,732 --> 00:16:20,693
Why would you mess with your fate
and get sick again?
175
00:16:22,028 --> 00:16:24,989
If your husband begs for forgiveness,
176
00:16:26,282 --> 00:16:27,950
you should accept it.
177
00:16:28,743 --> 00:16:31,787
Do you think getting a divorce
will make things better?
178
00:16:33,331 --> 00:16:34,499
I'm sorry, Mother,
179
00:16:35,625 --> 00:16:38,586
that I couldn't be
a good daughter-in-law to the very end.
180
00:16:44,467 --> 00:16:47,303
Mother, I'll be back
after talking to Jeong-suk.
181
00:16:54,268 --> 00:16:56,270
Goodbye, Mother. Stay well.
182
00:17:03,152 --> 00:17:06,322
Why would she come home
after leaving this house?
183
00:17:07,240 --> 00:17:10,117
How stubborn. She doesn't know
how good it is to have a husband.
184
00:17:27,635 --> 00:17:30,263
She insists on making people cry
to the very end.
185
00:17:37,853 --> 00:17:39,647
Didn't the real estate agent call you?
186
00:17:40,648 --> 00:17:42,066
I heard someone came to look.
187
00:17:42,149 --> 00:17:43,359
I said I wasn't going to sell it.
188
00:17:45,152 --> 00:17:46,279
Just keep it.
189
00:17:47,280 --> 00:17:48,114
You…
190
00:17:49,115 --> 00:17:50,366
have the right to keep it.
191
00:17:55,246 --> 00:17:56,956
You said your mother had debt.
192
00:17:57,039 --> 00:17:58,207
Forget about it.
193
00:17:58,291 --> 00:17:59,750
I'll figure it out,
194
00:17:59,834 --> 00:18:01,168
so don't bring it up again.
195
00:18:05,548 --> 00:18:06,674
It's the divorce papers.
196
00:18:08,551 --> 00:18:10,344
You don't want to accept my liver
197
00:18:10,428 --> 00:18:13,097
because you don't want to be
at a disadvantage to me.
198
00:18:14,265 --> 00:18:15,766
If I go through with the surgery
199
00:18:16,684 --> 00:18:18,769
and then pathetically
beg you to forgive me,
200
00:18:19,562 --> 00:18:21,230
then you won't be able to reject me
201
00:18:21,939 --> 00:18:23,649
since you're so soft-hearted.
202
00:18:26,235 --> 00:18:27,528
That's why I brought this.
203
00:18:28,613 --> 00:18:32,199
I'll let you go through with the divorce
and I won't pathetically cling to you.
204
00:18:32,700 --> 00:18:33,784
So get the surgery.
205
00:18:35,119 --> 00:18:36,120
And live.
206
00:18:37,747 --> 00:18:39,248
Allow me to repent
207
00:18:40,082 --> 00:18:41,876
for my sins through this.
208
00:18:43,377 --> 00:18:44,378
I'm scared…
209
00:18:46,422 --> 00:18:48,049
that I'll never be able
210
00:18:50,009 --> 00:18:51,010
to see you again.
211
00:18:53,137 --> 00:18:54,513
Even if we break up,
212
00:18:55,514 --> 00:18:57,224
I still want to see you sometimes…
213
00:19:02,563 --> 00:19:03,939
as the mother of my children.
214
00:19:27,880 --> 00:19:29,382
I heard you're getting the surgery.
215
00:19:31,801 --> 00:19:32,635
Yes.
216
00:19:33,636 --> 00:19:34,845
You made the right choice.
217
00:19:36,764 --> 00:19:38,933
I'm quitting the hospital.
218
00:19:41,936 --> 00:19:43,145
Are you going to the US?
219
00:19:43,229 --> 00:19:44,105
No.
220
00:19:44,897 --> 00:19:46,565
I'm going to run a hospital.
221
00:19:47,692 --> 00:19:49,110
I think I'll do a good job.
222
00:19:49,902 --> 00:19:53,155
And it just seems like where I should be.
223
00:19:54,281 --> 00:19:55,741
So that's what I decided to do.
224
00:19:56,450 --> 00:19:57,326
Okay.
225
00:19:58,285 --> 00:20:00,246
That's great. You'll do a great job.
226
00:20:00,329 --> 00:20:02,415
Have a good surgery.
227
00:20:03,833 --> 00:20:05,710
I hope that both of you stay healthy.
228
00:20:08,921 --> 00:20:10,047
We're…
229
00:20:11,048 --> 00:20:12,675
breaking up, right?
230
00:20:13,634 --> 00:20:14,468
Yes.
231
00:20:14,552 --> 00:20:15,428
Let's meet
232
00:20:16,345 --> 00:20:17,179
sometimes.
233
00:20:17,763 --> 00:20:18,806
We have Eun-seo.
234
00:20:58,679 --> 00:21:00,639
You're Eun-seo, right?
235
00:21:01,390 --> 00:21:02,266
Yes.
236
00:21:06,562 --> 00:21:09,648
I came to meet my mom.
Today is her last day.
237
00:21:10,483 --> 00:21:11,317
I see.
238
00:21:12,067 --> 00:21:13,027
How's your arm?
239
00:21:13,819 --> 00:21:14,820
Is it fully healed?
240
00:21:15,821 --> 00:21:16,655
Almost.
241
00:21:17,907 --> 00:21:19,992
But are you sick?
242
00:21:20,075 --> 00:21:20,951
Yes.
243
00:21:21,786 --> 00:21:22,620
A little.
244
00:21:24,914 --> 00:21:26,832
I sat here
because I have something to tell you.
245
00:21:27,958 --> 00:21:29,251
Do you have a moment?
246
00:21:32,505 --> 00:21:34,590
I don't know when you found out,
247
00:21:35,966 --> 00:21:38,761
but all of us adults are to blame
248
00:21:38,844 --> 00:21:41,680
for every single situation
you've found yourself in.
249
00:21:42,932 --> 00:21:45,184
None of it was ever your fault.
250
00:21:46,185 --> 00:21:47,353
Just remember that.
251
00:21:48,521 --> 00:21:51,440
So put the bad things behind you
and enjoy life.
252
00:21:51,941 --> 00:21:54,985
Don't walk on eggshells around anyone
or feel discouraged.
253
00:21:56,612 --> 00:21:57,780
And…
254
00:21:58,364 --> 00:21:59,990
don't hate your mom too much.
255
00:22:04,370 --> 00:22:05,204
Okay?
256
00:22:14,547 --> 00:22:15,673
RESIDENT MOON CHEA-YOON
257
00:22:15,756 --> 00:22:18,676
Professor, please come
to the medical office now!
258
00:22:21,053 --> 00:22:22,221
What's wrong?
259
00:22:25,307 --> 00:22:26,642
Thank you for everything.
260
00:22:26,725 --> 00:22:27,685
Professor Choi.
261
00:22:28,269 --> 00:22:30,688
You all must be busy. You shouldn't have.
262
00:22:30,771 --> 00:22:31,939
We heard you're quitting.
263
00:22:32,439 --> 00:22:35,568
I'm hurt that you were just going to leave
without saying goodbye.
264
00:22:35,651 --> 00:22:36,694
I'm sorry.
265
00:22:36,777 --> 00:22:38,779
Thank you, Professor Choi.
266
00:22:41,323 --> 00:22:43,325
-Thank you for everything.
-Thank you for everything.
267
00:22:43,409 --> 00:22:45,536
-We're going to miss you.
-Thank you, Professor Choi.
268
00:22:45,619 --> 00:22:46,954
Please don't go.
269
00:22:48,956 --> 00:22:50,291
We don't want you to.
270
00:22:50,374 --> 00:22:53,627
Professor Roy doesn't have some kind
of get-together today, right?
271
00:22:53,711 --> 00:22:55,880
It'd be disrespectful if he drinks
272
00:22:55,963 --> 00:22:58,716
the night before operating on
a special VIP patient like me.
273
00:22:59,592 --> 00:23:02,720
He's been going on frequent business trips
for conferences and whatnot lately.
274
00:23:02,803 --> 00:23:04,763
But a surgeon should focus
on his surgeries
275
00:23:04,847 --> 00:23:06,807
and not waste his energy
on trivial things.
276
00:23:06,891 --> 00:23:08,017
Are you going to keep eating that?
277
00:23:09,351 --> 00:23:11,186
No. I'm sorry.
278
00:23:12,813 --> 00:23:15,274
He doesn't have any conferences
or other plans today.
279
00:23:18,485 --> 00:23:19,778
You prepared the stapler and thread
280
00:23:19,862 --> 00:23:21,322
-that Professor Roy uses a lot, right?
-Yes.
281
00:23:21,405 --> 00:23:24,825
We can't have him blame the instruments
if the surgery goes wrong.
282
00:23:24,909 --> 00:23:27,661
So tell all the vendors to be
on standby with their products.
283
00:23:27,745 --> 00:23:30,247
And film my surgery from start to end.
284
00:23:30,331 --> 00:23:32,708
-I'm going to check it afterward.
-Yes, sir.
285
00:23:32,791 --> 00:23:34,043
Who's coming into the surgery?
286
00:23:34,126 --> 00:23:35,794
-Chief Resident Hwang, will you be there?
-Yes.
287
00:23:35,878 --> 00:23:38,422
Do a once-over of your textbook
before you come in, okay?
288
00:23:39,089 --> 00:23:41,467
Dr. Jeon, since you're good at suturing,
you should come too.
289
00:23:41,550 --> 00:23:43,469
We're doing a laparoscopy, right?
290
00:23:43,552 --> 00:23:46,347
Professor Seo, don't worry so much.
291
00:23:46,430 --> 00:23:48,223
You already told us all of this yesterday.
292
00:23:48,807 --> 00:23:50,643
All the best residents will be going in.
293
00:23:50,726 --> 00:23:53,103
We've already done
multiple liver volume renderings,
294
00:23:53,187 --> 00:23:55,648
so we're familiar with your liver anatomy.
295
00:23:55,731 --> 00:23:58,067
We also checked the right side
of your liver that'll be extracted.
296
00:23:58,150 --> 00:24:01,195
Just in case it hurts a lot
after the surgery,
297
00:24:01,695 --> 00:24:04,073
we've prepared
a hypodermic injection device as well.
298
00:24:06,575 --> 00:24:07,785
Good job.
299
00:24:08,827 --> 00:24:11,580
This is her second surgery,
so there'll be a lot of adhesions.
300
00:24:12,373 --> 00:24:15,250
Since there was a transplant rejection,
detaching the liver won't be easy.
301
00:24:16,126 --> 00:24:17,294
There won't be an issue, right?
302
00:24:17,378 --> 00:24:19,797
The team in charge
ran multiple simulations.
303
00:24:20,464 --> 00:24:23,008
All the relevant departments
have double-checked,
304
00:24:23,092 --> 00:24:25,344
so the teamwork will be top-notch.
305
00:24:25,427 --> 00:24:26,345
Okay.
306
00:24:33,227 --> 00:24:34,228
I trust you'll do well
307
00:24:35,229 --> 00:24:36,647
on my surgery today, Professor.
308
00:24:37,815 --> 00:24:41,402
My life is once again in your hands.
309
00:24:42,695 --> 00:24:44,613
I put too much pressure on you, didn't I?
310
00:24:48,534 --> 00:24:49,785
I'll do my very best.
311
00:24:50,536 --> 00:24:51,829
It's a cliché thing to say,
312
00:24:53,288 --> 00:24:55,541
but I can't think of anything better.
313
00:24:57,084 --> 00:24:58,293
I'll do a good job.
314
00:24:58,377 --> 00:25:00,004
So don't worry too much.
315
00:25:01,046 --> 00:25:01,922
Okay.
316
00:25:25,654 --> 00:25:26,947
Hello, Professor Seo.
317
00:25:27,031 --> 00:25:28,323
-Hello, Professor Seo.
-Hello, Professor Seo.
318
00:25:28,407 --> 00:25:29,324
Hello.
319
00:25:29,908 --> 00:25:32,619
Hey, Jung-man, Dong-u,
Hye-min, and Ye-seo.
320
00:25:32,703 --> 00:25:33,787
Let's do a good job.
321
00:25:33,871 --> 00:25:35,497
-Yes, Professor Seo.
-Okay.
322
00:25:37,416 --> 00:25:38,375
Chief Resident Hwang.
323
00:25:39,209 --> 00:25:41,628
-Mi-la, I'm counting on you.
-Don't worry, Professor.
324
00:25:47,176 --> 00:25:48,343
A little more.
325
00:25:48,927 --> 00:25:50,387
-Hello, Professor Kim.
-Hello.
326
00:25:52,514 --> 00:25:54,641
-You're nervous, right?
-Well…
327
00:25:55,768 --> 00:25:56,810
A little.
328
00:25:56,894 --> 00:25:59,772
You should relax
and put your mind at ease.
329
00:26:00,689 --> 00:26:01,607
Okay.
330
00:26:02,399 --> 00:26:03,609
When you're doing the surgery,
331
00:26:04,902 --> 00:26:07,529
remove the biggest piece
of my liver that you can
332
00:26:08,614 --> 00:26:10,157
and give it to my wife.
333
00:26:10,240 --> 00:26:11,700
I was already planning to do that.
334
00:26:13,952 --> 00:26:17,706
But you don't have to be
so determined and remove a lot, right?
335
00:26:17,790 --> 00:26:19,083
Let's get started.
336
00:26:22,419 --> 00:26:23,545
Administering the anesthesia.
337
00:26:27,049 --> 00:26:28,967
I know you'll remove it well,
338
00:26:29,551 --> 00:26:31,804
but consider the safety of the donor…
339
00:26:42,022 --> 00:26:44,733
I'm just going to remove
the damaged liver,
340
00:26:44,817 --> 00:26:47,903
and the rest of the transplant
will be handled by Professor Roy.
341
00:26:47,986 --> 00:26:49,029
You're aware of this, right?
342
00:26:49,613 --> 00:26:50,906
Yes, of course.
343
00:26:50,989 --> 00:26:52,407
You must be well aware of this,
344
00:26:52,491 --> 00:26:55,744
but this is your second transplant
and the adhesions will be severe,
345
00:26:55,828 --> 00:26:58,956
so the surgery time will be long,
and there can be a lot of bleeding.
346
00:26:59,540 --> 00:27:03,418
But the country's best transplant team
will be working on this,
347
00:27:03,502 --> 00:27:07,256
so relax and leave everything to us.
348
00:27:07,339 --> 00:27:09,133
Yes, I will.
349
00:27:09,716 --> 00:27:10,592
You've got this.
350
00:27:11,718 --> 00:27:13,846
Then I will administer the anesthesia now.
351
00:27:16,056 --> 00:27:19,184
Relax and take a slow, deep breath in.
352
00:27:19,685 --> 00:27:20,853
The medicine is going in.
353
00:27:50,799 --> 00:27:51,967
Let's do a time-out.
354
00:27:52,050 --> 00:27:55,137
Patient number 769865, Mr. Seo In-ho.
355
00:27:55,220 --> 00:27:58,724
He is a liver donor undergoing
a right hemihepatectomy surgery.
356
00:27:59,933 --> 00:28:01,018
Let's begin.
357
00:28:15,699 --> 00:28:18,368
You must be feeling very upset.
358
00:28:18,452 --> 00:28:20,204
It goes beyond that.
359
00:28:20,996 --> 00:28:21,997
I'm in agony.
360
00:28:22,831 --> 00:28:23,790
It's not just agony.
361
00:28:24,791 --> 00:28:26,627
I feel like I'm dying.
362
00:28:26,710 --> 00:28:29,671
He should've just given the liver
from the get-go.
363
00:28:30,255 --> 00:28:33,091
But I never knew my son
would be a guy crazy enough
364
00:28:34,259 --> 00:28:35,260
to give his liver
365
00:28:36,220 --> 00:28:37,471
to the wife he's divorcing.
366
00:28:38,347 --> 00:28:40,307
Don't be too upset.
367
00:28:40,390 --> 00:28:45,187
She's still the mother of his children,
and she was a good daughter-in-law.
368
00:28:46,605 --> 00:28:47,606
I know.
369
00:28:48,815 --> 00:28:49,733
Ms. Oh,
370
00:28:50,359 --> 00:28:53,362
is Jeong-suk really going to go through
with the divorce?
371
00:29:20,138 --> 00:29:21,056
Suture, please.
372
00:29:32,025 --> 00:29:33,026
Professor.
373
00:29:49,293 --> 00:29:50,502
OPERATING ROOM 1
374
00:29:50,585 --> 00:29:52,713
PATIENT NAME: CHA JEONG-SUK
SURGEON: ROY KIM
375
00:29:54,381 --> 00:29:55,507
Mr. Seo In-ho.
376
00:29:56,508 --> 00:29:57,467
Ms. Cha Jeong-suk.
377
00:29:58,135 --> 00:29:59,303
Are you both present?
378
00:29:59,886 --> 00:30:00,929
Yes.
379
00:30:01,513 --> 00:30:02,472
Yes.
380
00:30:02,556 --> 00:30:06,143
Is it true that you both intend
to get a divorce?
381
00:30:06,643 --> 00:30:07,477
Yes.
382
00:30:09,896 --> 00:30:11,023
{\an8}PRESIDING JUDGE
383
00:30:12,524 --> 00:30:14,192
{\an8}PARTY
384
00:30:15,110 --> 00:30:15,944
Yes.
385
00:30:16,028 --> 00:30:19,906
You've both agreed to child custody rights
and division of assets, correct?
386
00:30:19,990 --> 00:30:20,866
Yes.
387
00:30:20,949 --> 00:30:21,783
Yes.
388
00:30:28,123 --> 00:30:29,333
That was anticlimactic.
389
00:30:30,709 --> 00:30:31,543
Right?
390
00:30:33,754 --> 00:30:36,173
I heard some people throw
rowdy divorce ceremonies.
391
00:30:37,799 --> 00:30:39,217
Now that I think about it…
392
00:30:41,303 --> 00:30:42,637
I think I understand why.
393
00:30:44,848 --> 00:30:46,308
You didn't eat lunch, right?
394
00:30:49,186 --> 00:30:50,103
No.
395
00:30:52,230 --> 00:30:53,648
Let's eat something here.
396
00:31:07,954 --> 00:31:11,124
How long has it been
since just the two of us ate together?
397
00:31:13,960 --> 00:31:16,671
Was it around when Jung-min
graduated middle school?
398
00:31:17,339 --> 00:31:19,341
You know, when your uncle passed away
399
00:31:19,424 --> 00:31:21,718
and we had beef short-rib soup
on the way back from Cheongju.
400
00:31:22,803 --> 00:31:24,388
Was that the last time?
401
00:31:24,471 --> 00:31:27,265
That's ridiculous. That was ages ago.
402
00:31:27,849 --> 00:31:29,226
I'm telling you.
403
00:31:29,309 --> 00:31:32,938
I don't have a memory of just us two
eating out after that.
404
00:31:37,317 --> 00:31:38,735
Come on, that's not right.
405
00:31:39,319 --> 00:31:40,362
I'm telling you, I'm right.
406
00:31:41,363 --> 00:31:44,324
What's the point
when things ended up like this?
407
00:31:45,450 --> 00:31:46,493
Memories of us
408
00:31:47,702 --> 00:31:49,663
eating together as two close people
409
00:31:50,288 --> 00:31:52,082
are so far in the past.
410
00:31:53,708 --> 00:31:55,335
It's only after we broke up
411
00:31:56,294 --> 00:31:58,004
that we're having a meal,
just the two of us.
412
00:32:05,262 --> 00:32:06,346
That reminds me.
413
00:32:06,430 --> 00:32:08,140
I heard you became the hospital director!
414
00:32:09,099 --> 00:32:10,100
Congratulations.
415
00:32:11,476 --> 00:32:13,478
Your mother must be thrilled, right?
416
00:32:14,187 --> 00:32:18,442
Well, they say I'm the youngest director
in the hospital's history.
417
00:32:20,318 --> 00:32:22,779
It's tiring because people
keep giving me unpleasant looks,
418
00:32:23,363 --> 00:32:25,490
but I'll still try my best
in my new position.
419
00:32:38,879 --> 00:32:40,255
Thank you for the lunch.
420
00:32:40,338 --> 00:32:41,173
It's nothing.
421
00:32:42,174 --> 00:32:44,551
-Will you return to the hospital?
-Yes.
422
00:32:45,343 --> 00:32:46,803
Thankfully, they said
they'll take me back.
423
00:32:47,512 --> 00:32:51,391
But I'm not going to push myself too hard
and I will start again after getting rest.
424
00:32:52,058 --> 00:32:53,185
If you hadn't met me,
425
00:32:53,894 --> 00:32:57,272
you would've settled into your career
so much faster.
426
00:32:58,523 --> 00:32:59,399
I'm sorry.
427
00:33:00,734 --> 00:33:02,360
And thank you for everything.
428
00:33:03,487 --> 00:33:05,864
You were perfect as both my wife
429
00:33:07,282 --> 00:33:09,534
and the mother of my children.
430
00:33:12,662 --> 00:33:13,497
Not…
431
00:33:15,040 --> 00:33:16,958
all of it was bad for me.
432
00:33:18,418 --> 00:33:21,087
I have a lot of good memories.
433
00:33:23,965 --> 00:33:25,050
I wish you the best.
434
00:33:26,009 --> 00:33:26,927
Should we…
435
00:33:27,802 --> 00:33:28,762
shake hands?
436
00:34:14,057 --> 00:34:15,892
THE YOUNGEST HOSPITAL DIRECTOR
437
00:34:21,273 --> 00:34:24,109
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL DIRECTOR
SEO IN-HO
438
00:34:37,831 --> 00:34:39,040
This place is huge!
439
00:34:39,541 --> 00:34:40,709
Look at this place!
440
00:34:40,792 --> 00:34:42,043
I've never been to a place like this.
441
00:34:42,127 --> 00:34:44,879
Honey! Kids, your dad has made it!
442
00:34:46,464 --> 00:34:48,049
Honey, you're so amazing!
443
00:34:48,133 --> 00:34:50,093
Does this mean
I'll get a bigger allowance?
444
00:34:50,176 --> 00:34:51,261
Awesome.
445
00:34:51,845 --> 00:34:54,556
-Dad, pass this down to me.
-Give it to me too.
446
00:34:55,724 --> 00:34:57,559
-Honey, congratulations.
-Dad.
447
00:34:57,642 --> 00:34:59,811
-You're the best!
-Amazing!
448
00:35:08,111 --> 00:35:10,530
-So amazing.
-Dad is the best.
449
00:35:10,614 --> 00:35:12,198
You're really amazing.
450
00:35:12,282 --> 00:35:13,366
I respect you, Father.
451
00:35:52,113 --> 00:35:53,365
It's been a while.
452
00:35:54,074 --> 00:35:55,075
I heard you got into a school.
453
00:35:55,867 --> 00:35:57,494
A friend at the academy told me.
454
00:35:58,286 --> 00:35:59,120
Yes.
455
00:35:59,204 --> 00:36:01,039
I'm preparing for regular admissions.
456
00:36:01,122 --> 00:36:03,166
If I fail, I can go study abroad.
457
00:36:04,250 --> 00:36:05,585
I'm sorry about last time.
458
00:36:08,380 --> 00:36:10,590
I approached you
knowing you were my dad's daughter.
459
00:36:11,800 --> 00:36:13,301
I'm the one who started things.
460
00:36:14,260 --> 00:36:15,345
I'm going to go.
461
00:36:18,139 --> 00:36:19,599
My mom and dad…
462
00:36:20,684 --> 00:36:21,601
got divorced.
463
00:36:41,705 --> 00:36:44,124
Undersecretary, let me show you
the Surgery Department
464
00:36:44,207 --> 00:36:45,625
of Gusan University Hospital.
465
00:36:45,709 --> 00:36:48,128
Our Surgery Department
is the first in the country
466
00:36:48,211 --> 00:36:49,546
to have the latest robotic surgical--
467
00:36:49,629 --> 00:36:51,172
Director.
468
00:36:51,256 --> 00:36:54,592
The undersecretary came for
the specialized infectious disease ward.
469
00:36:54,676 --> 00:36:56,177
You should show him
to Internal Medicine first.
470
00:36:56,761 --> 00:37:00,515
-Not to the Surgical Department.
-Of course, please.
471
00:37:02,642 --> 00:37:03,685
This way.
472
00:37:03,768 --> 00:37:04,602
Let's go.
473
00:37:13,737 --> 00:37:14,612
Hey, Eun-seo.
474
00:37:14,696 --> 00:37:15,739
How are you?
475
00:37:16,364 --> 00:37:17,782
I've been just okay.
476
00:37:18,742 --> 00:37:19,659
Are you busy?
477
00:37:19,743 --> 00:37:23,872
I have an important guest right now…
478
00:37:24,873 --> 00:37:25,915
But it's fine. You can talk.
479
00:37:25,999 --> 00:37:27,667
Do you have time today?
480
00:37:28,251 --> 00:37:29,085
Today?
481
00:37:35,800 --> 00:37:38,928
I'm sorry I haven't
contacted you at all lately.
482
00:37:39,763 --> 00:37:41,306
My mind was all over the place.
483
00:37:43,183 --> 00:37:44,017
I know.
484
00:37:44,100 --> 00:37:44,976
I see.
485
00:37:47,520 --> 00:37:48,563
Eun-seo, I…
486
00:37:51,483 --> 00:37:52,358
No.
487
00:37:52,442 --> 00:37:53,693
As your dad…
488
00:37:55,361 --> 00:37:56,905
I'm lacking in many ways.
489
00:37:58,364 --> 00:38:00,033
It won't be easy, but going forward,
490
00:38:01,159 --> 00:38:02,035
I'll try to be…
491
00:38:03,036 --> 00:38:05,538
a good dad to you.
492
00:38:06,706 --> 00:38:08,666
Can you wait for me one more time?
493
00:38:09,375 --> 00:38:10,210
Okay.
494
00:38:11,044 --> 00:38:12,504
Okay, thank you.
495
00:38:13,838 --> 00:38:14,672
Thank you.
496
00:38:20,595 --> 00:38:22,096
Is there something on my face?
497
00:38:22,722 --> 00:38:26,392
You must have
some irresistible charm that I can't see.
498
00:38:26,476 --> 00:38:27,352
What?
499
00:38:27,435 --> 00:38:29,813
It's just that my mom and that lady
500
00:38:30,814 --> 00:38:32,774
seem a bit too good for you.
501
00:38:35,151 --> 00:38:37,654
I guess I did an exceptionally good deed
in my past life.
502
00:38:38,655 --> 00:38:39,864
I heard you got divorced.
503
00:38:41,533 --> 00:38:42,367
How did you know?
504
00:38:42,450 --> 00:38:44,619
What are you going to do about Mom?
505
00:38:48,039 --> 00:38:49,123
Your mom and I…
506
00:38:51,501 --> 00:38:54,420
already decided to end things as well.
507
00:38:55,004 --> 00:38:56,339
You shouldn't let her go.
508
00:38:58,299 --> 00:38:59,133
Sorry.
509
00:38:59,968 --> 00:39:01,761
It would be too shameless to do that.
510
00:39:01,845 --> 00:39:03,638
You've done worse things, so why not?
511
00:39:04,389 --> 00:39:06,474
You have to try
and cling to Mom at least once
512
00:39:07,058 --> 00:39:08,309
to make things fair.
513
00:39:25,493 --> 00:39:27,620
-What is that?
-The promotional video for the hospital.
514
00:39:27,704 --> 00:39:28,830
Is the hospital doing well?
515
00:39:29,664 --> 00:39:31,666
Rather than saying it's doing well,
516
00:39:32,959 --> 00:39:34,335
it's more like I'm doing a good job.
517
00:39:42,176 --> 00:39:43,386
Dad got divorced.
518
00:39:44,053 --> 00:39:44,888
What?
519
00:40:10,955 --> 00:40:11,956
It's been a while.
520
00:40:13,708 --> 00:40:14,792
It has.
521
00:40:17,921 --> 00:40:19,380
How's your hospital doing?
522
00:40:20,256 --> 00:40:21,132
It's going well.
523
00:40:21,799 --> 00:40:22,759
How have you been?
524
00:40:23,509 --> 00:40:24,844
It's always the same for me.
525
00:40:26,054 --> 00:40:27,305
How are you feeling?
526
00:40:29,265 --> 00:40:32,060
I'm almost fully recovered.
My liver has almost fully regrown.
527
00:40:32,769 --> 00:40:33,728
That's a relief.
528
00:40:37,649 --> 00:40:40,276
I came to see
if we can sign an MOU with this hospital
529
00:40:40,360 --> 00:40:41,736
to become an affiliated hospital.
530
00:40:43,154 --> 00:40:44,656
Sure, that would be needed.
531
00:40:47,617 --> 00:40:50,161
Jeong-suk and I got a divorce.
532
00:40:50,912 --> 00:40:53,873
You must feel terrible.
533
00:40:53,957 --> 00:40:56,084
But just like you said,
I did everything I can,
534
00:40:56,167 --> 00:40:57,460
so I just have to accept it.
535
00:40:58,503 --> 00:41:00,338
Honestly, I deserve to be divorced.
536
00:41:00,922 --> 00:41:03,341
I contributed to your divorce too.
537
00:41:06,636 --> 00:41:08,763
You have to try
and cling to Mom at least once
538
00:41:08,846 --> 00:41:10,473
to make things fair.
539
00:41:18,272 --> 00:41:20,733
You saved my life twice.
540
00:41:21,943 --> 00:41:24,320
I'll really take care
of my health this time
541
00:41:24,404 --> 00:41:27,532
and make sure we never meet
in an operating room again.
542
00:41:28,157 --> 00:41:29,534
I'm happy to hear that.
543
00:41:30,743 --> 00:41:31,577
What happened…
544
00:41:32,829 --> 00:41:33,746
with your father?
545
00:41:34,580 --> 00:41:35,957
I donated my bone marrow.
546
00:41:37,166 --> 00:41:39,085
Not as his son, but as a doctor.
547
00:41:39,794 --> 00:41:41,796
If it's a decision
you won't come to regret,
548
00:41:43,006 --> 00:41:44,132
then that's enough.
549
00:41:44,966 --> 00:41:47,885
I now think of my parents in the US,
550
00:41:48,553 --> 00:41:51,347
who raised me unconditionally,
as my true parents.
551
00:41:52,557 --> 00:41:54,851
I realized it so late like a fool.
552
00:41:56,769 --> 00:41:57,729
Professor Kim.
553
00:41:59,022 --> 00:42:00,148
Thank you so much.
554
00:42:01,274 --> 00:42:03,526
For performing surgery on me so well,
555
00:42:03,609 --> 00:42:06,696
and for offering
to donate your liver to me.
556
00:42:07,613 --> 00:42:08,656
I'll never forget that
557
00:42:09,657 --> 00:42:11,909
for the rest of my life.
558
00:42:13,786 --> 00:42:15,163
You'll really never forget?
559
00:42:15,246 --> 00:42:16,414
Of course.
560
00:42:16,497 --> 00:42:18,791
There is one way you'll never forget.
561
00:42:20,668 --> 00:42:22,336
You can have me by your side forever.
562
00:42:25,882 --> 00:42:26,758
Actually,
563
00:42:28,468 --> 00:42:30,219
I like you, Dr. Cha.
564
00:42:31,804 --> 00:42:33,973
I've wanted to say this for a long time,
565
00:42:34,640 --> 00:42:36,059
but I'm only managing to now.
566
00:42:43,107 --> 00:42:44,150
Thank you.
567
00:42:45,860 --> 00:42:47,904
Those words are like…
568
00:42:51,074 --> 00:42:52,450
a beautifully bright ray
569
00:42:53,701 --> 00:42:54,911
of spring sunshine.
570
00:42:56,412 --> 00:42:57,371
But…
571
00:42:59,248 --> 00:43:00,291
as for me,
572
00:43:01,209 --> 00:43:03,503
I think I'm too tired now to live my life
573
00:43:04,295 --> 00:43:06,005
only relying on that ray of sunshine.
574
00:43:07,548 --> 00:43:10,301
What's precious to me now
575
00:43:11,177 --> 00:43:12,678
is mundane, everyday life.
576
00:43:16,557 --> 00:43:19,727
Rather than someone like me,
577
00:43:20,269 --> 00:43:22,855
I think that you should meet someone
578
00:43:22,939 --> 00:43:25,566
who is well suited for you
in every single way.
579
00:43:26,526 --> 00:43:27,693
You should get married,
580
00:43:28,486 --> 00:43:29,862
enjoy newlywed life…
581
00:43:32,323 --> 00:43:34,033
have a kid or two,
582
00:43:34,700 --> 00:43:36,369
and live a busy life…
583
00:43:39,372 --> 00:43:42,750
as you grow old together.
584
00:43:45,878 --> 00:43:46,712
You…
585
00:43:47,964 --> 00:43:50,341
may think I'm old-fashioned,
586
00:43:52,176 --> 00:43:53,678
but that's how I feel.
587
00:44:25,501 --> 00:44:27,044
The freesias are so pretty, right?
588
00:44:28,045 --> 00:44:29,297
I like them a lot.
589
00:44:29,380 --> 00:44:31,799
They're quite popular
as they have a good meaning behind them.
590
00:44:32,300 --> 00:44:34,302
"I support your new beginning."
591
00:44:36,345 --> 00:44:38,806
I didn't know
that was the meaning behind freesias.
592
00:44:38,890 --> 00:44:41,642
That's why they're popular for graduations
and entrance ceremonies.
593
00:44:43,186 --> 00:44:44,520
I'll buy some freesias.
594
00:45:02,079 --> 00:45:03,915
-Hello.
-How can I help you?
595
00:45:04,957 --> 00:45:06,792
Can I have a pregnancy test?
596
00:45:07,376 --> 00:45:08,294
One moment.
597
00:45:09,337 --> 00:45:11,631
3 YEARS LATER
598
00:45:12,215 --> 00:45:13,841
IN USE
599
00:45:22,391 --> 00:45:24,810
INSTRUCTIONAL USE
600
00:45:37,073 --> 00:45:37,907
You passed.
601
00:45:39,992 --> 00:45:42,745
And I thought you had zero motor skills!
602
00:45:42,828 --> 00:45:44,622
But you're quite amazing.
603
00:45:44,705 --> 00:45:47,792
What are you talking about?
I have amazing spatial perception.
604
00:45:50,044 --> 00:45:51,170
Don't you have to leave?
605
00:45:51,254 --> 00:45:53,381
I do. It's a busy time.
606
00:45:58,135 --> 00:45:59,762
-Hello.
-Hi.
607
00:46:08,854 --> 00:46:09,981
Hello.
608
00:46:10,064 --> 00:46:12,108
Yeong-ho, I'll do that
so you take the orders.
609
00:46:12,191 --> 00:46:13,276
Hello.
610
00:46:13,359 --> 00:46:15,111
NEW ORDER
611
00:46:32,253 --> 00:46:35,214
Here is your blueberry chicory salad.
612
00:46:35,298 --> 00:46:41,137
Chicory has a lot of dietary fiber that
prevents your blood sugar from spiking.
613
00:46:41,220 --> 00:46:44,765
It also reduces the absorption of glucose,
so it's very good for diabetes.
614
00:46:45,266 --> 00:46:47,351
Enjoy and stay healthy.
615
00:46:47,435 --> 00:46:48,477
-Thank you.
-Thank you.
616
00:46:48,561 --> 00:46:49,562
Let's eat.
617
00:46:53,065 --> 00:46:54,775
Dr. Cha, it's time for you
to see patients.
618
00:46:54,859 --> 00:46:56,068
-Okay, I'll go.
-Okay.
619
00:47:00,573 --> 00:47:02,283
CHA JEONG-SUK CLINIC
620
00:47:05,536 --> 00:47:07,580
SPECIALIST CERTIFICATE
NAME: CHA JEONG-SUK
621
00:47:09,165 --> 00:47:11,625
{\an8}FAMILY MEDICINE SPECIALIST
CHA JEONG-SUK
622
00:47:17,381 --> 00:47:20,092
{\an8}FAMILY MEDICINE SPECIALIST, CHA JEONG-SUK
623
00:47:24,347 --> 00:47:26,098
Thoracic outlet syndrome?
624
00:47:26,766 --> 00:47:30,644
Yes, there's a triangular space
in our body that's formed by our ribs,
625
00:47:30,728 --> 00:47:34,357
collarbone, and shoulder blades.
626
00:47:34,440 --> 00:47:39,278
Pain can form when the nerves
and blood vessels here are pushed down.
627
00:47:39,362 --> 00:47:45,451
Degenerative conditions can form
in our neck or shoulders as we get older,
628
00:47:45,534 --> 00:47:47,703
which also cause pain
like what you're going through.
629
00:47:47,787 --> 00:47:50,247
You're right.
It hurts everywhere now that I'm old.
630
00:47:50,331 --> 00:47:53,834
First, let's take an X-ray
and see what the issue is.
631
00:47:54,335 --> 00:47:57,338
If your daily life is still difficult
even after taking medicine,
632
00:47:57,421 --> 00:47:59,090
then you should go to a bigger hospital
633
00:47:59,173 --> 00:48:01,300
and get a thorough medical checkup.
634
00:48:02,093 --> 00:48:05,137
But I think it'd be good to always sit
with the correct posture.
635
00:48:05,221 --> 00:48:07,306
-Straighten out your shoulders.
-Yes.
636
00:48:07,390 --> 00:48:10,267
You have to make a constant effort
to sit up straight.
637
00:48:10,976 --> 00:48:13,062
And don't look
at your cell phone too often.
638
00:48:13,145 --> 00:48:14,772
You should never lift heavy things.
639
00:48:14,855 --> 00:48:15,815
This is bad.
640
00:48:15,898 --> 00:48:17,108
I have to make kimchi tomorrow.
641
00:48:17,191 --> 00:48:18,984
Goodness, no.
642
00:48:19,068 --> 00:48:21,695
Tell your husband and kids
to lift the heavy things for you.
643
00:48:21,779 --> 00:48:23,072
Gosh, I should do that.
644
00:48:23,155 --> 00:48:24,156
-Yes.
-I should.
645
00:48:24,240 --> 00:48:27,910
This place sells healthy salads
646
00:48:27,993 --> 00:48:31,080
and you listen
to all your patients with such care.
647
00:48:31,163 --> 00:48:32,748
I'm so thrilled that a place like this
648
00:48:32,832 --> 00:48:35,126
-opened up in the neighborhood.
-Really?
649
00:48:35,209 --> 00:48:39,422
And I even found a magazine article
that said this is a unique clinic.
650
00:48:39,505 --> 00:48:41,132
You saw that?
Did my picture come out great?
651
00:48:41,215 --> 00:48:45,344
-Gosh, you're our neighborhood star.
-Me?
652
00:48:58,315 --> 00:48:59,608
-Mom.
-Hey.
653
00:49:02,445 --> 00:49:03,320
Did you pass?
654
00:49:04,530 --> 00:49:06,365
Of course, I passed.
655
00:49:06,449 --> 00:49:07,741
I'm your daughter, after all.
656
00:49:09,118 --> 00:49:12,621
It'd be nice if you didn't ride
a motorcycle given how dangerous it is.
657
00:49:12,705 --> 00:49:16,125
Come on, I just got the license.
I don't know if I'll ride one or not.
658
00:49:16,208 --> 00:49:17,668
Sure, think thoroughly about it.
659
00:49:17,751 --> 00:49:21,922
I'm already getting anxious
at the thought of you riding motorcycles.
660
00:49:23,007 --> 00:49:27,178
But Mom, as I was coming in
and saw you taking care of the garden,
661
00:49:28,429 --> 00:49:30,890
I thought all of this was so picturesque.
662
00:49:30,973 --> 00:49:31,891
This is wonderful.
663
00:49:35,352 --> 00:49:37,980
I feel like I'm living in a dream too.
664
00:49:38,647 --> 00:49:41,484
When you received your second surgery,
665
00:49:42,067 --> 00:49:43,402
I really felt like dying.
666
00:49:43,486 --> 00:49:48,240
It's a miracle for someone to come back
from the brink of death twice.
667
00:49:48,949 --> 00:49:50,242
So for me,
668
00:49:51,243 --> 00:49:55,080
I don't hate In-ho or his mother
at all anymore.
669
00:49:55,915 --> 00:49:57,082
I'm grateful for everything.
670
00:49:57,166 --> 00:49:59,043
Of course, I'm grateful too.
671
00:49:59,543 --> 00:50:02,880
They still gave us this building,
though it has some loans on it.
672
00:50:05,382 --> 00:50:07,468
Do I seem too materialistic
if I'm like this?
673
00:50:07,551 --> 00:50:10,095
Yes, just a little.
674
00:50:16,268 --> 00:50:18,395
Mom, the bok choy grew so well.
675
00:50:18,479 --> 00:50:20,731
They're growing so well.
676
00:50:20,814 --> 00:50:23,192
Everything here tastes so good.
677
00:50:26,403 --> 00:50:27,238
IN SURGERY
678
00:50:27,321 --> 00:50:28,906
-Great work, Doctor.
-Great work.
679
00:50:36,288 --> 00:50:37,540
Right, it's not this way.
680
00:50:46,632 --> 00:50:47,675
How did it go?
681
00:50:48,467 --> 00:50:50,970
That woman's colon really was quite long.
682
00:50:51,053 --> 00:50:53,222
She must've had trouble
with her bowel movement.
683
00:50:54,223 --> 00:50:56,767
The surgery went well.
She'll be a lot better now.
684
00:50:56,850 --> 00:50:58,727
What a relief. Good job.
685
00:50:59,645 --> 00:51:01,689
Do you have time on a weekday next week?
686
00:51:01,772 --> 00:51:04,775
There's an 80-year-old man
in the hospice ward of my hospital.
687
00:51:04,858 --> 00:51:07,778
He's had a hernia for a while,
so he'll need surgery.
688
00:51:09,154 --> 00:51:11,031
Do you think I'm some kind of superhuman?
689
00:51:11,115 --> 00:51:13,826
I'm busy with both the hospital
and your surgery favors.
690
00:51:13,909 --> 00:51:16,954
I'm busier now than I was
when I was a first-year resident.
691
00:51:17,037 --> 00:51:18,455
I need to rest too, you know?
692
00:51:18,539 --> 00:51:21,417
He's a poor, elderly man
with no family or friends.
693
00:51:22,084 --> 00:51:23,669
You can't expect to sit back
694
00:51:23,752 --> 00:51:25,462
and do a good deed at the same time.
695
00:51:26,797 --> 00:51:28,966
Forget it if you don't want to.
696
00:51:30,676 --> 00:51:32,428
Who said I didn't want to?
697
00:51:36,640 --> 00:51:37,808
I'll do it.
698
00:51:44,023 --> 00:51:48,027
{\an8}FAMILY MEDICINE SPECIALIST, CHA JEONG-SUK
699
00:51:49,987 --> 00:51:50,821
Hey.
700
00:51:50,904 --> 00:51:54,617
I forgot to tell you something.
701
00:51:55,117 --> 00:51:56,452
Do you remember Roy?
702
00:51:56,535 --> 00:51:57,995
Professor Kim? What about him?
703
00:51:58,078 --> 00:51:59,705
I think he's seeing someone.
704
00:52:00,372 --> 00:52:01,540
And it's serious.
705
00:52:05,544 --> 00:52:06,378
What?
706
00:52:11,175 --> 00:52:12,259
Hey.
707
00:52:12,343 --> 00:52:13,427
Were you waiting long?
708
00:52:14,345 --> 00:52:15,596
Let's go have something good.
709
00:52:19,099 --> 00:52:21,018
-I know.
-You do?
710
00:52:21,101 --> 00:52:23,979
I go to him for regular checkups
every two months even now.
711
00:52:24,688 --> 00:52:26,440
He spoke about her a couple of times.
712
00:52:26,523 --> 00:52:28,942
Don't you think it's a shame?
713
00:52:29,026 --> 00:52:30,277
It's a shame for sure.
714
00:52:33,405 --> 00:52:35,491
But from the very beginning,
715
00:52:36,325 --> 00:52:38,077
I couldn't see the two of us together.
716
00:52:38,160 --> 00:52:40,245
Goodness.
717
00:52:40,329 --> 00:52:44,124
Then did you see you and In-ho together?
718
00:52:44,208 --> 00:52:45,209
Hey!
719
00:52:46,585 --> 00:52:50,589
Jeong-suk, you said you were
going to Gangwon-do today, right?
720
00:52:50,673 --> 00:52:52,049
To be a medical volunteer.
721
00:52:52,132 --> 00:52:53,717
Yes, do you want to come too?
722
00:52:54,843 --> 00:52:55,803
I love you.
723
00:52:58,889 --> 00:52:59,848
How is it?
724
00:53:01,266 --> 00:53:02,142
Your numbers.
725
00:53:02,226 --> 00:53:04,853
Your numbers are all back to normal.
726
00:53:05,354 --> 00:53:06,438
Amazing!
727
00:53:07,398 --> 00:53:10,526
You did so well.
You must have worked really hard.
728
00:53:10,609 --> 00:53:15,572
This is all thanks to you
since you visited often and helped me.
729
00:53:16,365 --> 00:53:18,158
I was a bit of help, wasn't I?
730
00:53:18,242 --> 00:53:19,868
Of course!
731
00:53:19,952 --> 00:53:21,787
Do you think it's easy to come here
732
00:53:21,870 --> 00:53:24,415
all the way from Seoul
as regularly as you have?
733
00:53:25,791 --> 00:53:27,751
I told you the first time we met
734
00:53:27,835 --> 00:53:29,712
that I'll come back no matter what.
735
00:53:30,337 --> 00:53:32,131
Thank you.
736
00:53:32,214 --> 00:53:34,550
I'm the one who's grateful.
You did such a good job.
737
00:53:41,098 --> 00:53:45,644
SEOPGYO-RI REST AREA
738
00:53:47,187 --> 00:53:49,690
Why did she ask me to come here?
I have bad memories of this place.
739
00:53:50,858 --> 00:53:52,359
-Father, you're here.
-Hey.
740
00:53:52,443 --> 00:53:53,610
Hello.
741
00:53:53,694 --> 00:53:54,653
You got here quickly.
742
00:53:54,737 --> 00:53:55,738
Go ahead and play.
743
00:53:58,991 --> 00:54:00,576
There was no traffic.
744
00:54:00,659 --> 00:54:01,827
Man, I'm tired.
745
00:54:01,910 --> 00:54:04,747
All I want is to go to a sauna
and sweat things out.
746
00:54:04,830 --> 00:54:06,915
Really? That's great.
747
00:54:06,999 --> 00:54:09,418
Then head into town
and go to the bathhouse.
748
00:54:09,501 --> 00:54:11,462
You can go with those men over there.
749
00:54:11,545 --> 00:54:13,547
The bathhouse? And not treat any patients?
750
00:54:16,383 --> 00:54:17,926
Didn't you call me to treat patients?
751
00:54:18,510 --> 00:54:20,804
No, I called you here
because I needed a hand.
752
00:54:21,597 --> 00:54:24,308
The bathhouse volunteers
hadn't been able to come
753
00:54:24,391 --> 00:54:26,852
so the elders
couldn't take proper baths for a while.
754
00:54:29,229 --> 00:54:31,315
-So?
-So I want you to help.
755
00:54:33,650 --> 00:54:34,902
Me?
756
00:54:35,903 --> 00:54:36,987
This feels so good.
757
00:54:37,821 --> 00:54:39,072
You're good at this.
758
00:54:39,573 --> 00:54:40,741
All done!
759
00:54:40,824 --> 00:54:42,993
-Thank you.
-Yes, you can go this way.
760
00:54:43,076 --> 00:54:44,953
Okay, next!
761
00:54:45,496 --> 00:54:46,997
Sir, you can go that way.
762
00:54:48,123 --> 00:54:49,208
Jung-min.
763
00:54:49,291 --> 00:54:50,542
Lather him up.
764
00:54:51,126 --> 00:54:53,295
-I'll finish things up for you later.
-Okay.
765
00:54:54,087 --> 00:54:55,297
Okay, come this way.
766
00:55:12,564 --> 00:55:13,899
I guess he's really tired.
767
00:55:15,901 --> 00:55:16,735
Father.
768
00:55:18,028 --> 00:55:18,862
Father.
769
00:55:20,656 --> 00:55:21,824
Father!
770
00:55:25,452 --> 00:55:26,870
He was tired.
771
00:55:26,954 --> 00:55:27,955
He must be tired.
772
00:55:28,038 --> 00:55:29,206
You have to go now.
773
00:55:31,542 --> 00:55:33,085
Great job, Father.
774
00:55:35,921 --> 00:55:37,214
Thanks for the coffee.
775
00:55:37,923 --> 00:55:39,716
Drink it and shake off your sleepiness.
776
00:55:40,759 --> 00:55:41,844
I'm really tired.
777
00:55:43,679 --> 00:55:44,680
You did a great job.
778
00:55:45,556 --> 00:55:48,058
The elders loved it so much.
779
00:55:48,725 --> 00:55:51,103
I put every last bit of energy
I had into it.
780
00:55:52,604 --> 00:55:54,857
Right, be good to your mother.
781
00:55:55,858 --> 00:55:57,526
She called me a couple of days ago.
782
00:55:58,527 --> 00:56:00,821
I heard you nagged her
about the dishes too.
783
00:56:05,909 --> 00:56:08,704
Mother, you shouldn't clean them
so roughly like that.
784
00:56:08,787 --> 00:56:11,623
You should clean them with chemicals,
not physical strength.
785
00:56:20,966 --> 00:56:22,175
Then you do it.
786
00:56:22,259 --> 00:56:23,594
You're all talk.
787
00:56:32,352 --> 00:56:34,396
-Did I say anything wrong?
-Jeez.
788
00:56:34,479 --> 00:56:36,607
-Mother is just being sensitive.
-Gosh.
789
00:56:37,190 --> 00:56:38,650
Do you think I don't know you?
790
00:56:39,735 --> 00:56:41,737
Even if it's the truth, say it nicely.
791
00:56:42,404 --> 00:56:43,363
Nicely.
792
00:56:43,447 --> 00:56:44,448
-Nicely.
-Okay.
793
00:56:45,741 --> 00:56:47,075
That snow was unexpected.
794
00:56:47,784 --> 00:56:50,037
It was amazing before. So pretty.
795
00:56:52,331 --> 00:56:53,790
Will you go back to the Surgery Department
796
00:56:54,625 --> 00:56:56,043
once you're done
serving as an army doctor?
797
00:56:56,793 --> 00:57:00,297
I think I hated the Surgery Department
more out of rebellion.
798
00:57:01,465 --> 00:57:05,177
But now that time has passed,
I want to go back into the surgery room.
799
00:57:05,886 --> 00:57:07,220
That's a relief.
800
00:57:07,304 --> 00:57:08,680
But when you return,
801
00:57:09,640 --> 00:57:11,350
you'll have to call me "professor,"
802
00:57:12,225 --> 00:57:13,936
even though I'm just
a clinical assistant professor.
803
00:57:15,228 --> 00:57:16,897
You rank so much higher than me now.
804
00:57:21,151 --> 00:57:23,654
I actually took a pregnancy test recently.
805
00:57:26,573 --> 00:57:28,325
What?
806
00:57:29,284 --> 00:57:30,661
Don't worry. It was negative.
807
00:57:32,162 --> 00:57:32,996
But the thing is,
808
00:57:33,497 --> 00:57:34,748
I thought about
809
00:57:35,499 --> 00:57:37,250
what it'd be like if it was positive.
810
00:57:38,543 --> 00:57:40,045
In that short moment,
811
00:57:40,128 --> 00:57:42,673
I imagined us getting married
and having a kid.
812
00:57:44,675 --> 00:57:47,344
It wasn't as bad as I thought.
813
00:57:54,601 --> 00:57:56,895
I'm just saying!
Do you have anything to say about that?
814
00:57:56,979 --> 00:57:59,022
Like, "I want to spend
the rest of my life with…"
815
00:58:02,359 --> 00:58:03,276
Jeez.
816
00:58:04,903 --> 00:58:06,238
I mean, I…
817
00:58:07,072 --> 00:58:08,198
Just now…
818
00:58:09,116 --> 00:58:10,784
For a split second,
819
00:58:11,284 --> 00:58:13,370
I thought you were going to say
you were pregnant.
820
00:58:14,705 --> 00:58:15,580
And…
821
00:58:17,582 --> 00:58:18,458
at that moment,
822
00:58:19,209 --> 00:58:20,335
I was feeling giddy.
823
00:58:21,586 --> 00:58:22,421
What?
824
00:58:24,131 --> 00:58:25,215
You seem disappointed.
825
00:58:27,884 --> 00:58:30,387
Our kid came and left in an instant.
826
00:58:31,596 --> 00:58:33,265
I want to see you, kiddo!
827
00:58:34,141 --> 00:58:37,144
Hey, why are you speaking so loudly?
People will hear you.
828
00:58:37,227 --> 00:58:38,061
Come here.
829
00:58:38,812 --> 00:58:41,398
Kids, what's taking so long?
You should pack your things.
830
00:58:41,982 --> 00:58:43,567
Let's go.
831
00:58:53,326 --> 00:58:54,661
It'd be nice if we went too.
832
00:58:55,245 --> 00:58:56,663
Will you be okay alone?
833
00:58:56,747 --> 00:58:58,707
You have to take a boat
since it's a submerged area.
834
00:58:58,790 --> 00:59:01,126
No, I can go alone.
835
00:59:01,209 --> 00:59:03,712
There's a nurse and a social worker too.
836
00:59:05,088 --> 00:59:08,008
You should hurry and go
before you get stuck in traffic.
837
00:59:08,800 --> 00:59:09,760
Go.
838
00:59:09,843 --> 00:59:10,677
Go.
839
00:59:10,761 --> 00:59:12,095
Then we'll get going.
840
00:59:14,931 --> 00:59:15,807
Mom, me too.
841
00:59:16,433 --> 00:59:18,268
Message me often, Jung-min.
842
00:59:21,313 --> 00:59:22,397
What? Hurry up and go.
843
00:59:22,481 --> 00:59:24,274
Okay then. Bye.
844
00:59:25,567 --> 00:59:27,861
-Bye.
-You drive. I really can't right now.
845
00:59:29,279 --> 00:59:30,489
Jung-min, drive safely.
846
00:59:30,572 --> 00:59:32,115
-I'll call you.
-Call me.
847
00:59:53,512 --> 00:59:54,596
Hello.
848
00:59:54,679 --> 00:59:55,555
Hello.
849
00:59:56,640 --> 00:59:58,183
What's with the weather today?
850
00:59:58,934 --> 00:59:59,976
I'm a little late, aren't I?
851
01:00:00,060 --> 01:00:01,686
No, we just got here too.
852
01:00:01,770 --> 01:00:02,604
Let's go.
853
01:00:02,687 --> 01:00:04,523
-How many places are we visiting today?
-Three places.
854
01:00:27,587 --> 01:00:31,550
I'm grateful for everything
I'm able to see because I'm alive.
855
01:00:44,062 --> 01:00:45,230
So I believe that
856
01:00:46,022 --> 01:00:46,940
I'm happy
857
01:00:47,732 --> 01:00:49,901
at this moment, as it is.
858
01:01:02,956 --> 01:01:04,916
DOCTOR CHA
859
01:02:10,023 --> 01:02:15,028
{\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
61895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.