All language subtitles for Doctor.Cha.S01E16.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,554 --> 00:00:51,932 DOCTOR CHA 2 00:01:24,840 --> 00:01:25,924 Make your choice. 3 00:01:27,134 --> 00:01:29,511 Between the two of us, whose liver will you accept? 4 00:01:30,387 --> 00:01:32,306 Decide right here, right now! 5 00:01:33,348 --> 00:01:34,766 Make your decision, Dr. Cha. 6 00:01:39,646 --> 00:01:40,647 I'm not sure. 7 00:01:42,232 --> 00:01:45,444 Whose liver should I accept? 8 00:02:11,928 --> 00:02:12,846 I choose… 9 00:02:38,914 --> 00:02:40,082 I want to ride this one. 10 00:02:41,416 --> 00:02:42,584 Would that be all right? 11 00:02:43,460 --> 00:02:44,628 Yes. 12 00:02:44,711 --> 00:02:45,712 Of course. 13 00:02:45,796 --> 00:02:47,381 Are you joking right now? 14 00:02:47,464 --> 00:02:49,466 Also, I'm not going to accept… 15 00:02:52,219 --> 00:02:53,303 either of your livers. 16 00:02:54,346 --> 00:02:56,390 I'm not going to accept anyone's liver. 17 00:02:56,473 --> 00:02:59,768 I'll figure this out on my own, so both of you should stop now. 18 00:02:59,851 --> 00:03:00,936 Okay? 19 00:03:02,396 --> 00:03:03,647 And you can leave. 20 00:03:05,065 --> 00:03:06,358 You want me to go now? 21 00:03:07,359 --> 00:03:09,152 -Then what will you do? -Me? 22 00:03:10,821 --> 00:03:11,780 Can't you tell? 23 00:03:17,369 --> 00:03:18,829 Then shall we go? 24 00:03:19,329 --> 00:03:20,288 Yes, let's go. 25 00:03:28,964 --> 00:03:30,048 Hold on to him tight! 26 00:03:30,132 --> 00:03:31,383 What am I saying? 27 00:03:43,770 --> 00:03:46,064 Next time, you should be the driver. 28 00:03:46,148 --> 00:03:47,065 Me? 29 00:03:50,777 --> 00:03:54,656 I do wonder what it'd be like to drive this. 30 00:03:55,615 --> 00:03:57,784 I'm going to go fast. Hold on tight! 31 00:03:57,868 --> 00:03:59,161 Okay! 32 00:04:05,625 --> 00:04:07,919 {\an8}FINALE 33 00:04:08,003 --> 00:04:10,505 {\an8}CONVALESCENT HOSPITAL 34 00:04:19,556 --> 00:04:22,017 {\an8}Hanseong Medical Corporation said they're willing to take over. 35 00:04:22,100 --> 00:04:25,061 {\an8}The amount they proposed is decent, but it's still a shame. 36 00:04:25,854 --> 00:04:27,355 {\an8}The facilities and equipment here 37 00:04:27,439 --> 00:04:29,733 {\an8}are better than other hospitals of a similar scale. 38 00:04:29,816 --> 00:04:32,652 {\an8}Above all else, the medical staff here are earnest and devoted. 39 00:04:34,488 --> 00:04:35,405 Hello. 40 00:04:36,406 --> 00:04:37,449 Hello. 41 00:04:37,532 --> 00:04:38,867 You've done great. 42 00:04:40,076 --> 00:04:40,911 It's so nice. 43 00:04:41,703 --> 00:04:43,705 What kinds of patients generally come here? 44 00:04:43,789 --> 00:04:47,125 Some people come here after cancer surgery before going home. 45 00:04:47,209 --> 00:04:49,753 This place also acts as a hospice 46 00:04:49,836 --> 00:04:52,589 for terminal cancer patients in managing their pain. 47 00:04:52,672 --> 00:04:56,343 Maybe it's because your father, the chairman, also suffered from cancer, 48 00:04:56,426 --> 00:04:59,971 but he took special care in establishing this hospital. 49 00:05:00,680 --> 00:05:03,975 He invested generously in the facilities and the personnel. 50 00:05:04,643 --> 00:05:07,145 Should I proceed with the contract? 51 00:05:11,358 --> 00:05:14,069 Why don't I take over this hospital? 52 00:05:15,195 --> 00:05:16,905 I have a feeling I'd do a good job. 53 00:05:18,865 --> 00:05:20,116 I want to give it a shot. 54 00:05:20,867 --> 00:05:22,619 You might have already suspected this, 55 00:05:23,411 --> 00:05:26,248 but the steroid pulse therapy isn't having much of an effect. 56 00:05:27,415 --> 00:05:28,291 I think 57 00:05:29,125 --> 00:05:31,127 it's proceeding to acute liver failure. 58 00:05:32,003 --> 00:05:34,589 You'll need another liver transplant. 59 00:05:34,673 --> 00:05:38,343 A deceased liver donor may show up in time, 60 00:05:38,426 --> 00:05:41,805 but otherwise, you'll need to receive the liver 61 00:05:42,305 --> 00:05:44,099 of a living donor as fast as possible. 62 00:05:45,517 --> 00:05:46,560 I guess so. 63 00:05:47,644 --> 00:05:50,188 This isn't some stranger's business. 64 00:05:53,024 --> 00:05:54,734 I can't help but laugh. 65 00:05:56,152 --> 00:05:57,320 Honestly, 66 00:05:57,904 --> 00:06:00,156 it feels like a dream that something like this… 67 00:06:02,784 --> 00:06:03,743 to happen again. 68 00:06:04,744 --> 00:06:06,329 I'm telling you this again, 69 00:06:06,413 --> 00:06:08,957 but all of my immunological tests including my blood type 70 00:06:09,040 --> 00:06:10,375 show that I'm a good match. 71 00:06:11,001 --> 00:06:14,254 When I ran a simulation, the liver volume that I can donate was good, 72 00:06:14,838 --> 00:06:18,592 and there was no anatomical variation, so there won't be any problem. 73 00:06:18,675 --> 00:06:20,135 Not this again. 74 00:06:21,428 --> 00:06:22,470 Professor Kim, 75 00:06:22,554 --> 00:06:24,139 you're quite stubborn. 76 00:06:24,222 --> 00:06:26,433 I am, so please change your mind. 77 00:06:26,516 --> 00:06:27,684 Please give me 78 00:06:28,476 --> 00:06:30,312 the chance to save your life. 79 00:06:34,274 --> 00:06:35,108 Professor Kim, 80 00:06:36,192 --> 00:06:37,193 I have a favor to ask. 81 00:06:38,987 --> 00:06:40,155 Can I… 82 00:06:41,448 --> 00:06:43,158 leave the hospital just for today? 83 00:06:56,880 --> 00:07:00,091 It's nice to see you here, Ms. Cha Jeong-suk. 84 00:07:08,725 --> 00:07:10,310 I have to go back to the hospital. 85 00:07:11,561 --> 00:07:14,272 I was allowed to leave the hospital for a little bit today. 86 00:07:17,150 --> 00:07:18,193 Do I look really bad? 87 00:07:18,693 --> 00:07:19,611 What do you mean? 88 00:07:19,694 --> 00:07:21,655 You look perfectly fine with that makeup on. 89 00:07:24,532 --> 00:07:25,408 So you need… 90 00:07:26,368 --> 00:07:27,535 another liver transplant? 91 00:07:28,912 --> 00:07:29,913 Yes. 92 00:07:31,206 --> 00:07:33,708 But I'm not sure if that's the right thing to do. 93 00:07:33,792 --> 00:07:36,211 What do you mean? You have to do it to live. 94 00:07:36,294 --> 00:07:38,004 Even if I do get another transplant, 95 00:07:38,838 --> 00:07:41,007 who's to say this won't happen again? 96 00:07:42,050 --> 00:07:44,886 I'm scared I'll be causing unnecessary suffering for someone 97 00:07:47,347 --> 00:07:48,264 because of me. 98 00:07:51,768 --> 00:07:53,603 How is your mother? 99 00:07:54,104 --> 00:07:55,522 She's really worried, right? 100 00:07:56,106 --> 00:07:58,066 "Really worried" doesn't cut it. 101 00:07:58,692 --> 00:08:00,610 She says she should be the one dying, 102 00:08:00,694 --> 00:08:02,445 but somehow things got reversed. 103 00:08:04,864 --> 00:08:10,412 I think she thinks that I got sick because she got better. 104 00:08:11,663 --> 00:08:14,541 That she took away all my luck. 105 00:08:16,126 --> 00:08:17,085 That's ridiculous! 106 00:08:17,168 --> 00:08:18,420 It is ridiculous. 107 00:08:19,462 --> 00:08:20,380 It's ridiculous. 108 00:08:21,381 --> 00:08:23,383 No matter how many times I say it's not true, 109 00:08:23,925 --> 00:08:26,094 she can't seem to get that thought out of her head. 110 00:08:27,262 --> 00:08:29,139 She rarely comes to the hospital. 111 00:08:31,099 --> 00:08:34,602 I guess it's too difficult for her to see me sick. 112 00:08:45,030 --> 00:08:45,905 Smile. 113 00:09:00,628 --> 00:09:03,590 SCOOP OUT THE AVOCADO AND PUT IT IN A LARGE BOWL 114 00:11:44,626 --> 00:11:47,212 TO JUNG-MIN AND I-RANG, WHOM I LOVE THE MOST IN THE WORLD 115 00:11:49,172 --> 00:11:50,006 Dear Jung-min 116 00:11:51,049 --> 00:11:51,883 and I-rang. 117 00:11:52,675 --> 00:11:55,511 You're not shocked that I wrote a letter like this, right? 118 00:11:57,347 --> 00:12:02,560 I looked at your baby photos today. 119 00:12:04,395 --> 00:12:08,775 You were so small and pretty that I was so scared to hold you in my arms. 120 00:12:08,858 --> 00:12:10,944 When did you two grow to be this big? 121 00:12:17,700 --> 00:12:21,621 I hope that both of you become wise people 122 00:12:21,704 --> 00:12:25,083 who know how to find happiness in everyday life. 123 00:12:26,501 --> 00:12:30,338 I hope that you eat what you want and do the things you want to do, 124 00:12:30,880 --> 00:12:34,467 then fall asleep happy and wake up refreshed. 125 00:12:36,344 --> 00:12:37,178 Jung-min, 126 00:12:38,638 --> 00:12:39,472 I-rang, 127 00:12:41,140 --> 00:12:42,141 Even though 128 00:12:43,559 --> 00:12:45,770 I may not be by your side one day, 129 00:12:46,729 --> 00:12:50,066 I'll always protect you. 130 00:12:51,109 --> 00:12:52,151 And… 131 00:12:53,194 --> 00:12:56,739 thank you for being my son and daughter. 132 00:12:56,823 --> 00:12:59,242 I LOVE YOU 133 00:12:59,325 --> 00:13:01,327 I love you so much that it can't be expressed 134 00:13:02,745 --> 00:13:03,746 in words. 135 00:13:05,832 --> 00:13:06,666 Love, your mom. 136 00:13:34,736 --> 00:13:35,903 Mom! 137 00:13:36,529 --> 00:13:37,405 What? I-rang. 138 00:13:38,323 --> 00:13:39,907 What happened? What are you doing here? 139 00:13:40,491 --> 00:13:43,202 I was able to leave for a bit, but I have to go back soon. 140 00:13:45,413 --> 00:13:48,374 I wish you could always be home like before. 141 00:13:49,417 --> 00:13:50,251 I know. 142 00:13:51,169 --> 00:13:53,463 Jeong-suk, what are you doing here? 143 00:13:54,088 --> 00:13:56,299 Why are you here and not at the hospital? 144 00:13:57,050 --> 00:13:58,593 Mother, have you been well? 145 00:13:58,676 --> 00:13:59,761 Yes. 146 00:13:59,844 --> 00:14:02,847 She came out for a bit but has to go back to the hospital. 147 00:14:09,395 --> 00:14:11,314 I heard you went to see Eun-seo's mom. 148 00:14:18,112 --> 00:14:21,074 She said you should go to the school you want. 149 00:14:22,033 --> 00:14:25,203 And that you should live without that guilt. 150 00:14:26,079 --> 00:14:27,747 -Really? -Yes. 151 00:14:31,250 --> 00:14:32,919 I know you did it because you were angry. 152 00:14:33,711 --> 00:14:35,046 But I-rang, 153 00:14:35,630 --> 00:14:36,506 I'm not… 154 00:14:37,340 --> 00:14:39,634 as unhappy as you think I am. 155 00:14:41,302 --> 00:14:42,762 Getting married to your dad 156 00:14:43,846 --> 00:14:45,765 and raising you and Jung-min 157 00:14:46,641 --> 00:14:47,558 has given me 158 00:14:48,518 --> 00:14:50,144 many more happy memories than sad ones. 159 00:14:52,021 --> 00:14:54,232 I know you've had a hard time too. 160 00:14:56,150 --> 00:14:57,026 But I hope… 161 00:14:58,653 --> 00:15:02,115 that what's happened doesn't hurt you anymore. 162 00:15:04,242 --> 00:15:06,494 -Okay? -Okay. 163 00:15:41,320 --> 00:15:43,906 DIVORCE APPLICATION (APPOINTMENT OF PARENTAL RIGHTS) 164 00:15:43,990 --> 00:15:47,410 HUSBAND: SEO IN-HO 165 00:15:55,543 --> 00:15:57,003 Mother, I'll get going now. 166 00:15:57,795 --> 00:15:59,130 Is your treatment going well? 167 00:15:59,881 --> 00:16:00,923 It's all right. 168 00:16:01,007 --> 00:16:02,675 Don't think about anything else 169 00:16:03,259 --> 00:16:04,343 and focus on getting better. 170 00:16:05,094 --> 00:16:06,053 Okay, Mother. 171 00:16:06,637 --> 00:16:08,848 I hope you stay well too. 172 00:16:11,267 --> 00:16:14,103 I really don't understand you. 173 00:16:14,187 --> 00:16:17,648 You should've led an easygoing life after you had gotten a liver transplant. 174 00:16:17,732 --> 00:16:20,693 Why would you mess with your fate and get sick again? 175 00:16:22,028 --> 00:16:24,989 If your husband begs for forgiveness, 176 00:16:26,282 --> 00:16:27,950 you should accept it. 177 00:16:28,743 --> 00:16:31,787 Do you think getting a divorce will make things better? 178 00:16:33,331 --> 00:16:34,499 I'm sorry, Mother, 179 00:16:35,625 --> 00:16:38,586 that I couldn't be a good daughter-in-law to the very end. 180 00:16:44,467 --> 00:16:47,303 Mother, I'll be back after talking to Jeong-suk. 181 00:16:54,268 --> 00:16:56,270 Goodbye, Mother. Stay well. 182 00:17:03,152 --> 00:17:06,322 Why would she come home after leaving this house? 183 00:17:07,240 --> 00:17:10,117 How stubborn. She doesn't know how good it is to have a husband. 184 00:17:27,635 --> 00:17:30,263 She insists on making people cry to the very end. 185 00:17:37,853 --> 00:17:39,647 Didn't the real estate agent call you? 186 00:17:40,648 --> 00:17:42,066 I heard someone came to look. 187 00:17:42,149 --> 00:17:43,359 I said I wasn't going to sell it. 188 00:17:45,152 --> 00:17:46,279 Just keep it. 189 00:17:47,280 --> 00:17:48,114 You… 190 00:17:49,115 --> 00:17:50,366 have the right to keep it. 191 00:17:55,246 --> 00:17:56,956 You said your mother had debt. 192 00:17:57,039 --> 00:17:58,207 Forget about it. 193 00:17:58,291 --> 00:17:59,750 I'll figure it out, 194 00:17:59,834 --> 00:18:01,168 so don't bring it up again. 195 00:18:05,548 --> 00:18:06,674 It's the divorce papers. 196 00:18:08,551 --> 00:18:10,344 You don't want to accept my liver 197 00:18:10,428 --> 00:18:13,097 because you don't want to be at a disadvantage to me. 198 00:18:14,265 --> 00:18:15,766 If I go through with the surgery 199 00:18:16,684 --> 00:18:18,769 and then pathetically beg you to forgive me, 200 00:18:19,562 --> 00:18:21,230 then you won't be able to reject me 201 00:18:21,939 --> 00:18:23,649 since you're so soft-hearted. 202 00:18:26,235 --> 00:18:27,528 That's why I brought this. 203 00:18:28,613 --> 00:18:32,199 I'll let you go through with the divorce and I won't pathetically cling to you. 204 00:18:32,700 --> 00:18:33,784 So get the surgery. 205 00:18:35,119 --> 00:18:36,120 And live. 206 00:18:37,747 --> 00:18:39,248 Allow me to repent 207 00:18:40,082 --> 00:18:41,876 for my sins through this. 208 00:18:43,377 --> 00:18:44,378 I'm scared… 209 00:18:46,422 --> 00:18:48,049 that I'll never be able 210 00:18:50,009 --> 00:18:51,010 to see you again. 211 00:18:53,137 --> 00:18:54,513 Even if we break up, 212 00:18:55,514 --> 00:18:57,224 I still want to see you sometimes… 213 00:19:02,563 --> 00:19:03,939 as the mother of my children. 214 00:19:27,880 --> 00:19:29,382 I heard you're getting the surgery. 215 00:19:31,801 --> 00:19:32,635 Yes. 216 00:19:33,636 --> 00:19:34,845 You made the right choice. 217 00:19:36,764 --> 00:19:38,933 I'm quitting the hospital. 218 00:19:41,936 --> 00:19:43,145 Are you going to the US? 219 00:19:43,229 --> 00:19:44,105 No. 220 00:19:44,897 --> 00:19:46,565 I'm going to run a hospital. 221 00:19:47,692 --> 00:19:49,110 I think I'll do a good job. 222 00:19:49,902 --> 00:19:53,155 And it just seems like where I should be. 223 00:19:54,281 --> 00:19:55,741 So that's what I decided to do. 224 00:19:56,450 --> 00:19:57,326 Okay. 225 00:19:58,285 --> 00:20:00,246 That's great. You'll do a great job. 226 00:20:00,329 --> 00:20:02,415 Have a good surgery. 227 00:20:03,833 --> 00:20:05,710 I hope that both of you stay healthy. 228 00:20:08,921 --> 00:20:10,047 We're… 229 00:20:11,048 --> 00:20:12,675 breaking up, right? 230 00:20:13,634 --> 00:20:14,468 Yes. 231 00:20:14,552 --> 00:20:15,428 Let's meet 232 00:20:16,345 --> 00:20:17,179 sometimes. 233 00:20:17,763 --> 00:20:18,806 We have Eun-seo. 234 00:20:58,679 --> 00:21:00,639 You're Eun-seo, right? 235 00:21:01,390 --> 00:21:02,266 Yes. 236 00:21:06,562 --> 00:21:09,648 I came to meet my mom. Today is her last day. 237 00:21:10,483 --> 00:21:11,317 I see. 238 00:21:12,067 --> 00:21:13,027 How's your arm? 239 00:21:13,819 --> 00:21:14,820 Is it fully healed? 240 00:21:15,821 --> 00:21:16,655 Almost. 241 00:21:17,907 --> 00:21:19,992 But are you sick? 242 00:21:20,075 --> 00:21:20,951 Yes. 243 00:21:21,786 --> 00:21:22,620 A little. 244 00:21:24,914 --> 00:21:26,832 I sat here because I have something to tell you. 245 00:21:27,958 --> 00:21:29,251 Do you have a moment? 246 00:21:32,505 --> 00:21:34,590 I don't know when you found out, 247 00:21:35,966 --> 00:21:38,761 but all of us adults are to blame 248 00:21:38,844 --> 00:21:41,680 for every single situation you've found yourself in. 249 00:21:42,932 --> 00:21:45,184 None of it was ever your fault. 250 00:21:46,185 --> 00:21:47,353 Just remember that. 251 00:21:48,521 --> 00:21:51,440 So put the bad things behind you and enjoy life. 252 00:21:51,941 --> 00:21:54,985 Don't walk on eggshells around anyone or feel discouraged. 253 00:21:56,612 --> 00:21:57,780 And… 254 00:21:58,364 --> 00:21:59,990 don't hate your mom too much. 255 00:22:04,370 --> 00:22:05,204 Okay? 256 00:22:14,547 --> 00:22:15,673 RESIDENT MOON CHEA-YOON 257 00:22:15,756 --> 00:22:18,676 Professor, please come to the medical office now! 258 00:22:21,053 --> 00:22:22,221 What's wrong? 259 00:22:25,307 --> 00:22:26,642 Thank you for everything. 260 00:22:26,725 --> 00:22:27,685 Professor Choi. 261 00:22:28,269 --> 00:22:30,688 You all must be busy. You shouldn't have. 262 00:22:30,771 --> 00:22:31,939 We heard you're quitting. 263 00:22:32,439 --> 00:22:35,568 I'm hurt that you were just going to leave without saying goodbye. 264 00:22:35,651 --> 00:22:36,694 I'm sorry. 265 00:22:36,777 --> 00:22:38,779 Thank you, Professor Choi. 266 00:22:41,323 --> 00:22:43,325 -Thank you for everything. -Thank you for everything. 267 00:22:43,409 --> 00:22:45,536 -We're going to miss you. -Thank you, Professor Choi. 268 00:22:45,619 --> 00:22:46,954 Please don't go. 269 00:22:48,956 --> 00:22:50,291 We don't want you to. 270 00:22:50,374 --> 00:22:53,627 Professor Roy doesn't have some kind of get-together today, right? 271 00:22:53,711 --> 00:22:55,880 It'd be disrespectful if he drinks 272 00:22:55,963 --> 00:22:58,716 the night before operating on a special VIP patient like me. 273 00:22:59,592 --> 00:23:02,720 He's been going on frequent business trips for conferences and whatnot lately. 274 00:23:02,803 --> 00:23:04,763 But a surgeon should focus on his surgeries 275 00:23:04,847 --> 00:23:06,807 and not waste his energy on trivial things. 276 00:23:06,891 --> 00:23:08,017 Are you going to keep eating that? 277 00:23:09,351 --> 00:23:11,186 No. I'm sorry. 278 00:23:12,813 --> 00:23:15,274 He doesn't have any conferences or other plans today. 279 00:23:18,485 --> 00:23:19,778 You prepared the stapler and thread 280 00:23:19,862 --> 00:23:21,322 -that Professor Roy uses a lot, right? -Yes. 281 00:23:21,405 --> 00:23:24,825 We can't have him blame the instruments if the surgery goes wrong. 282 00:23:24,909 --> 00:23:27,661 So tell all the vendors to be on standby with their products. 283 00:23:27,745 --> 00:23:30,247 And film my surgery from start to end. 284 00:23:30,331 --> 00:23:32,708 -I'm going to check it afterward. -Yes, sir. 285 00:23:32,791 --> 00:23:34,043 Who's coming into the surgery? 286 00:23:34,126 --> 00:23:35,794 -Chief Resident Hwang, will you be there? -Yes. 287 00:23:35,878 --> 00:23:38,422 Do a once-over of your textbook before you come in, okay? 288 00:23:39,089 --> 00:23:41,467 Dr. Jeon, since you're good at suturing, you should come too. 289 00:23:41,550 --> 00:23:43,469 We're doing a laparoscopy, right? 290 00:23:43,552 --> 00:23:46,347 Professor Seo, don't worry so much. 291 00:23:46,430 --> 00:23:48,223 You already told us all of this yesterday. 292 00:23:48,807 --> 00:23:50,643 All the best residents will be going in. 293 00:23:50,726 --> 00:23:53,103 We've already done multiple liver volume renderings, 294 00:23:53,187 --> 00:23:55,648 so we're familiar with your liver anatomy. 295 00:23:55,731 --> 00:23:58,067 We also checked the right side of your liver that'll be extracted. 296 00:23:58,150 --> 00:24:01,195 Just in case it hurts a lot after the surgery, 297 00:24:01,695 --> 00:24:04,073 we've prepared a hypodermic injection device as well. 298 00:24:06,575 --> 00:24:07,785 Good job. 299 00:24:08,827 --> 00:24:11,580 This is her second surgery, so there'll be a lot of adhesions. 300 00:24:12,373 --> 00:24:15,250 Since there was a transplant rejection, detaching the liver won't be easy. 301 00:24:16,126 --> 00:24:17,294 There won't be an issue, right? 302 00:24:17,378 --> 00:24:19,797 The team in charge ran multiple simulations. 303 00:24:20,464 --> 00:24:23,008 All the relevant departments have double-checked, 304 00:24:23,092 --> 00:24:25,344 so the teamwork will be top-notch. 305 00:24:25,427 --> 00:24:26,345 Okay. 306 00:24:33,227 --> 00:24:34,228 I trust you'll do well 307 00:24:35,229 --> 00:24:36,647 on my surgery today, Professor. 308 00:24:37,815 --> 00:24:41,402 My life is once again in your hands. 309 00:24:42,695 --> 00:24:44,613 I put too much pressure on you, didn't I? 310 00:24:48,534 --> 00:24:49,785 I'll do my very best. 311 00:24:50,536 --> 00:24:51,829 It's a cliché thing to say, 312 00:24:53,288 --> 00:24:55,541 but I can't think of anything better. 313 00:24:57,084 --> 00:24:58,293 I'll do a good job. 314 00:24:58,377 --> 00:25:00,004 So don't worry too much. 315 00:25:01,046 --> 00:25:01,922 Okay. 316 00:25:25,654 --> 00:25:26,947 Hello, Professor Seo. 317 00:25:27,031 --> 00:25:28,323 -Hello, Professor Seo. -Hello, Professor Seo. 318 00:25:28,407 --> 00:25:29,324 Hello. 319 00:25:29,908 --> 00:25:32,619 Hey, Jung-man, Dong-u, Hye-min, and Ye-seo. 320 00:25:32,703 --> 00:25:33,787 Let's do a good job. 321 00:25:33,871 --> 00:25:35,497 -Yes, Professor Seo. -Okay. 322 00:25:37,416 --> 00:25:38,375 Chief Resident Hwang. 323 00:25:39,209 --> 00:25:41,628 -Mi-la, I'm counting on you. -Don't worry, Professor. 324 00:25:47,176 --> 00:25:48,343 A little more. 325 00:25:48,927 --> 00:25:50,387 -Hello, Professor Kim. -Hello. 326 00:25:52,514 --> 00:25:54,641 -You're nervous, right? -Well… 327 00:25:55,768 --> 00:25:56,810 A little. 328 00:25:56,894 --> 00:25:59,772 You should relax and put your mind at ease. 329 00:26:00,689 --> 00:26:01,607 Okay. 330 00:26:02,399 --> 00:26:03,609 When you're doing the surgery, 331 00:26:04,902 --> 00:26:07,529 remove the biggest piece of my liver that you can 332 00:26:08,614 --> 00:26:10,157 and give it to my wife. 333 00:26:10,240 --> 00:26:11,700 I was already planning to do that. 334 00:26:13,952 --> 00:26:17,706 But you don't have to be so determined and remove a lot, right? 335 00:26:17,790 --> 00:26:19,083 Let's get started. 336 00:26:22,419 --> 00:26:23,545 Administering the anesthesia. 337 00:26:27,049 --> 00:26:28,967 I know you'll remove it well, 338 00:26:29,551 --> 00:26:31,804 but consider the safety of the donor… 339 00:26:42,022 --> 00:26:44,733 I'm just going to remove the damaged liver, 340 00:26:44,817 --> 00:26:47,903 and the rest of the transplant will be handled by Professor Roy. 341 00:26:47,986 --> 00:26:49,029 You're aware of this, right? 342 00:26:49,613 --> 00:26:50,906 Yes, of course. 343 00:26:50,989 --> 00:26:52,407 You must be well aware of this, 344 00:26:52,491 --> 00:26:55,744 but this is your second transplant and the adhesions will be severe, 345 00:26:55,828 --> 00:26:58,956 so the surgery time will be long, and there can be a lot of bleeding. 346 00:26:59,540 --> 00:27:03,418 But the country's best transplant team will be working on this, 347 00:27:03,502 --> 00:27:07,256 so relax and leave everything to us. 348 00:27:07,339 --> 00:27:09,133 Yes, I will. 349 00:27:09,716 --> 00:27:10,592 You've got this. 350 00:27:11,718 --> 00:27:13,846 Then I will administer the anesthesia now. 351 00:27:16,056 --> 00:27:19,184 Relax and take a slow, deep breath in. 352 00:27:19,685 --> 00:27:20,853 The medicine is going in. 353 00:27:50,799 --> 00:27:51,967 Let's do a time-out. 354 00:27:52,050 --> 00:27:55,137 Patient number 769865, Mr. Seo In-ho. 355 00:27:55,220 --> 00:27:58,724 He is a liver donor undergoing a right hemihepatectomy surgery. 356 00:27:59,933 --> 00:28:01,018 Let's begin. 357 00:28:15,699 --> 00:28:18,368 You must be feeling very upset. 358 00:28:18,452 --> 00:28:20,204 It goes beyond that. 359 00:28:20,996 --> 00:28:21,997 I'm in agony. 360 00:28:22,831 --> 00:28:23,790 It's not just agony. 361 00:28:24,791 --> 00:28:26,627 I feel like I'm dying. 362 00:28:26,710 --> 00:28:29,671 He should've just given the liver from the get-go. 363 00:28:30,255 --> 00:28:33,091 But I never knew my son would be a guy crazy enough 364 00:28:34,259 --> 00:28:35,260 to give his liver 365 00:28:36,220 --> 00:28:37,471 to the wife he's divorcing. 366 00:28:38,347 --> 00:28:40,307 Don't be too upset. 367 00:28:40,390 --> 00:28:45,187 She's still the mother of his children, and she was a good daughter-in-law. 368 00:28:46,605 --> 00:28:47,606 I know. 369 00:28:48,815 --> 00:28:49,733 Ms. Oh, 370 00:28:50,359 --> 00:28:53,362 is Jeong-suk really going to go through with the divorce? 371 00:29:20,138 --> 00:29:21,056 Suture, please. 372 00:29:32,025 --> 00:29:33,026 Professor. 373 00:29:49,293 --> 00:29:50,502 OPERATING ROOM 1 374 00:29:50,585 --> 00:29:52,713 PATIENT NAME: CHA JEONG-SUK SURGEON: ROY KIM 375 00:29:54,381 --> 00:29:55,507 Mr. Seo In-ho. 376 00:29:56,508 --> 00:29:57,467 Ms. Cha Jeong-suk. 377 00:29:58,135 --> 00:29:59,303 Are you both present? 378 00:29:59,886 --> 00:30:00,929 Yes. 379 00:30:01,513 --> 00:30:02,472 Yes. 380 00:30:02,556 --> 00:30:06,143 Is it true that you both intend to get a divorce? 381 00:30:06,643 --> 00:30:07,477 Yes. 382 00:30:09,896 --> 00:30:11,023 {\an8}PRESIDING JUDGE 383 00:30:12,524 --> 00:30:14,192 {\an8}PARTY 384 00:30:15,110 --> 00:30:15,944 Yes. 385 00:30:16,028 --> 00:30:19,906 You've both agreed to child custody rights and division of assets, correct? 386 00:30:19,990 --> 00:30:20,866 Yes. 387 00:30:20,949 --> 00:30:21,783 Yes. 388 00:30:28,123 --> 00:30:29,333 That was anticlimactic. 389 00:30:30,709 --> 00:30:31,543 Right? 390 00:30:33,754 --> 00:30:36,173 I heard some people throw rowdy divorce ceremonies. 391 00:30:37,799 --> 00:30:39,217 Now that I think about it… 392 00:30:41,303 --> 00:30:42,637 I think I understand why. 393 00:30:44,848 --> 00:30:46,308 You didn't eat lunch, right? 394 00:30:49,186 --> 00:30:50,103 No. 395 00:30:52,230 --> 00:30:53,648 Let's eat something here. 396 00:31:07,954 --> 00:31:11,124 How long has it been since just the two of us ate together? 397 00:31:13,960 --> 00:31:16,671 Was it around when Jung-min graduated middle school? 398 00:31:17,339 --> 00:31:19,341 You know, when your uncle passed away 399 00:31:19,424 --> 00:31:21,718 and we had beef short-rib soup on the way back from Cheongju. 400 00:31:22,803 --> 00:31:24,388 Was that the last time? 401 00:31:24,471 --> 00:31:27,265 That's ridiculous. That was ages ago. 402 00:31:27,849 --> 00:31:29,226 I'm telling you. 403 00:31:29,309 --> 00:31:32,938 I don't have a memory of just us two eating out after that. 404 00:31:37,317 --> 00:31:38,735 Come on, that's not right. 405 00:31:39,319 --> 00:31:40,362 I'm telling you, I'm right. 406 00:31:41,363 --> 00:31:44,324 What's the point when things ended up like this? 407 00:31:45,450 --> 00:31:46,493 Memories of us 408 00:31:47,702 --> 00:31:49,663 eating together as two close people 409 00:31:50,288 --> 00:31:52,082 are so far in the past. 410 00:31:53,708 --> 00:31:55,335 It's only after we broke up 411 00:31:56,294 --> 00:31:58,004 that we're having a meal, just the two of us. 412 00:32:05,262 --> 00:32:06,346 That reminds me. 413 00:32:06,430 --> 00:32:08,140 I heard you became the hospital director! 414 00:32:09,099 --> 00:32:10,100 Congratulations. 415 00:32:11,476 --> 00:32:13,478 Your mother must be thrilled, right? 416 00:32:14,187 --> 00:32:18,442 Well, they say I'm the youngest director in the hospital's history. 417 00:32:20,318 --> 00:32:22,779 It's tiring because people keep giving me unpleasant looks, 418 00:32:23,363 --> 00:32:25,490 but I'll still try my best in my new position. 419 00:32:38,879 --> 00:32:40,255 Thank you for the lunch. 420 00:32:40,338 --> 00:32:41,173 It's nothing. 421 00:32:42,174 --> 00:32:44,551 -Will you return to the hospital? -Yes. 422 00:32:45,343 --> 00:32:46,803 Thankfully, they said they'll take me back. 423 00:32:47,512 --> 00:32:51,391 But I'm not going to push myself too hard and I will start again after getting rest. 424 00:32:52,058 --> 00:32:53,185 If you hadn't met me, 425 00:32:53,894 --> 00:32:57,272 you would've settled into your career so much faster. 426 00:32:58,523 --> 00:32:59,399 I'm sorry. 427 00:33:00,734 --> 00:33:02,360 And thank you for everything. 428 00:33:03,487 --> 00:33:05,864 You were perfect as both my wife 429 00:33:07,282 --> 00:33:09,534 and the mother of my children. 430 00:33:12,662 --> 00:33:13,497 Not… 431 00:33:15,040 --> 00:33:16,958 all of it was bad for me. 432 00:33:18,418 --> 00:33:21,087 I have a lot of good memories. 433 00:33:23,965 --> 00:33:25,050 I wish you the best. 434 00:33:26,009 --> 00:33:26,927 Should we… 435 00:33:27,802 --> 00:33:28,762 shake hands? 436 00:34:14,057 --> 00:34:15,892 THE YOUNGEST HOSPITAL DIRECTOR 437 00:34:21,273 --> 00:34:24,109 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL DIRECTOR SEO IN-HO 438 00:34:37,831 --> 00:34:39,040 This place is huge! 439 00:34:39,541 --> 00:34:40,709 Look at this place! 440 00:34:40,792 --> 00:34:42,043 I've never been to a place like this. 441 00:34:42,127 --> 00:34:44,879 Honey! Kids, your dad has made it! 442 00:34:46,464 --> 00:34:48,049 Honey, you're so amazing! 443 00:34:48,133 --> 00:34:50,093 Does this mean I'll get a bigger allowance? 444 00:34:50,176 --> 00:34:51,261 Awesome. 445 00:34:51,845 --> 00:34:54,556 -Dad, pass this down to me. -Give it to me too. 446 00:34:55,724 --> 00:34:57,559 -Honey, congratulations. -Dad. 447 00:34:57,642 --> 00:34:59,811 -You're the best! -Amazing! 448 00:35:08,111 --> 00:35:10,530 -So amazing. -Dad is the best. 449 00:35:10,614 --> 00:35:12,198 You're really amazing. 450 00:35:12,282 --> 00:35:13,366 I respect you, Father. 451 00:35:52,113 --> 00:35:53,365 It's been a while. 452 00:35:54,074 --> 00:35:55,075 I heard you got into a school. 453 00:35:55,867 --> 00:35:57,494 A friend at the academy told me. 454 00:35:58,286 --> 00:35:59,120 Yes. 455 00:35:59,204 --> 00:36:01,039 I'm preparing for regular admissions. 456 00:36:01,122 --> 00:36:03,166 If I fail, I can go study abroad. 457 00:36:04,250 --> 00:36:05,585 I'm sorry about last time. 458 00:36:08,380 --> 00:36:10,590 I approached you knowing you were my dad's daughter. 459 00:36:11,800 --> 00:36:13,301 I'm the one who started things. 460 00:36:14,260 --> 00:36:15,345 I'm going to go. 461 00:36:18,139 --> 00:36:19,599 My mom and dad… 462 00:36:20,684 --> 00:36:21,601 got divorced. 463 00:36:41,705 --> 00:36:44,124 Undersecretary, let me show you the Surgery Department 464 00:36:44,207 --> 00:36:45,625 of Gusan University Hospital. 465 00:36:45,709 --> 00:36:48,128 Our Surgery Department is the first in the country 466 00:36:48,211 --> 00:36:49,546 to have the latest robotic surgical-- 467 00:36:49,629 --> 00:36:51,172 Director. 468 00:36:51,256 --> 00:36:54,592 The undersecretary came for the specialized infectious disease ward. 469 00:36:54,676 --> 00:36:56,177 You should show him to Internal Medicine first. 470 00:36:56,761 --> 00:37:00,515 -Not to the Surgical Department. -Of course, please. 471 00:37:02,642 --> 00:37:03,685 This way. 472 00:37:03,768 --> 00:37:04,602 Let's go. 473 00:37:13,737 --> 00:37:14,612 Hey, Eun-seo. 474 00:37:14,696 --> 00:37:15,739 How are you? 475 00:37:16,364 --> 00:37:17,782 I've been just okay. 476 00:37:18,742 --> 00:37:19,659 Are you busy? 477 00:37:19,743 --> 00:37:23,872 I have an important guest right now… 478 00:37:24,873 --> 00:37:25,915 But it's fine. You can talk. 479 00:37:25,999 --> 00:37:27,667 Do you have time today? 480 00:37:28,251 --> 00:37:29,085 Today? 481 00:37:35,800 --> 00:37:38,928 I'm sorry I haven't contacted you at all lately. 482 00:37:39,763 --> 00:37:41,306 My mind was all over the place. 483 00:37:43,183 --> 00:37:44,017 I know. 484 00:37:44,100 --> 00:37:44,976 I see. 485 00:37:47,520 --> 00:37:48,563 Eun-seo, I… 486 00:37:51,483 --> 00:37:52,358 No. 487 00:37:52,442 --> 00:37:53,693 As your dad… 488 00:37:55,361 --> 00:37:56,905 I'm lacking in many ways. 489 00:37:58,364 --> 00:38:00,033 It won't be easy, but going forward, 490 00:38:01,159 --> 00:38:02,035 I'll try to be… 491 00:38:03,036 --> 00:38:05,538 a good dad to you. 492 00:38:06,706 --> 00:38:08,666 Can you wait for me one more time? 493 00:38:09,375 --> 00:38:10,210 Okay. 494 00:38:11,044 --> 00:38:12,504 Okay, thank you. 495 00:38:13,838 --> 00:38:14,672 Thank you. 496 00:38:20,595 --> 00:38:22,096 Is there something on my face? 497 00:38:22,722 --> 00:38:26,392 You must have some irresistible charm that I can't see. 498 00:38:26,476 --> 00:38:27,352 What? 499 00:38:27,435 --> 00:38:29,813 It's just that my mom and that lady 500 00:38:30,814 --> 00:38:32,774 seem a bit too good for you. 501 00:38:35,151 --> 00:38:37,654 I guess I did an exceptionally good deed in my past life. 502 00:38:38,655 --> 00:38:39,864 I heard you got divorced. 503 00:38:41,533 --> 00:38:42,367 How did you know? 504 00:38:42,450 --> 00:38:44,619 What are you going to do about Mom? 505 00:38:48,039 --> 00:38:49,123 Your mom and I… 506 00:38:51,501 --> 00:38:54,420 already decided to end things as well. 507 00:38:55,004 --> 00:38:56,339 You shouldn't let her go. 508 00:38:58,299 --> 00:38:59,133 Sorry. 509 00:38:59,968 --> 00:39:01,761 It would be too shameless to do that. 510 00:39:01,845 --> 00:39:03,638 You've done worse things, so why not? 511 00:39:04,389 --> 00:39:06,474 You have to try and cling to Mom at least once 512 00:39:07,058 --> 00:39:08,309 to make things fair. 513 00:39:25,493 --> 00:39:27,620 -What is that? -The promotional video for the hospital. 514 00:39:27,704 --> 00:39:28,830 Is the hospital doing well? 515 00:39:29,664 --> 00:39:31,666 Rather than saying it's doing well, 516 00:39:32,959 --> 00:39:34,335 it's more like I'm doing a good job. 517 00:39:42,176 --> 00:39:43,386 Dad got divorced. 518 00:39:44,053 --> 00:39:44,888 What? 519 00:40:10,955 --> 00:40:11,956 It's been a while. 520 00:40:13,708 --> 00:40:14,792 It has. 521 00:40:17,921 --> 00:40:19,380 How's your hospital doing? 522 00:40:20,256 --> 00:40:21,132 It's going well. 523 00:40:21,799 --> 00:40:22,759 How have you been? 524 00:40:23,509 --> 00:40:24,844 It's always the same for me. 525 00:40:26,054 --> 00:40:27,305 How are you feeling? 526 00:40:29,265 --> 00:40:32,060 I'm almost fully recovered. My liver has almost fully regrown. 527 00:40:32,769 --> 00:40:33,728 That's a relief. 528 00:40:37,649 --> 00:40:40,276 I came to see if we can sign an MOU with this hospital 529 00:40:40,360 --> 00:40:41,736 to become an affiliated hospital. 530 00:40:43,154 --> 00:40:44,656 Sure, that would be needed. 531 00:40:47,617 --> 00:40:50,161 Jeong-suk and I got a divorce. 532 00:40:50,912 --> 00:40:53,873 You must feel terrible. 533 00:40:53,957 --> 00:40:56,084 But just like you said, I did everything I can, 534 00:40:56,167 --> 00:40:57,460 so I just have to accept it. 535 00:40:58,503 --> 00:41:00,338 Honestly, I deserve to be divorced. 536 00:41:00,922 --> 00:41:03,341 I contributed to your divorce too. 537 00:41:06,636 --> 00:41:08,763 You have to try and cling to Mom at least once 538 00:41:08,846 --> 00:41:10,473 to make things fair. 539 00:41:18,272 --> 00:41:20,733 You saved my life twice. 540 00:41:21,943 --> 00:41:24,320 I'll really take care of my health this time 541 00:41:24,404 --> 00:41:27,532 and make sure we never meet in an operating room again. 542 00:41:28,157 --> 00:41:29,534 I'm happy to hear that. 543 00:41:30,743 --> 00:41:31,577 What happened… 544 00:41:32,829 --> 00:41:33,746 with your father? 545 00:41:34,580 --> 00:41:35,957 I donated my bone marrow. 546 00:41:37,166 --> 00:41:39,085 Not as his son, but as a doctor. 547 00:41:39,794 --> 00:41:41,796 If it's a decision you won't come to regret, 548 00:41:43,006 --> 00:41:44,132 then that's enough. 549 00:41:44,966 --> 00:41:47,885 I now think of my parents in the US, 550 00:41:48,553 --> 00:41:51,347 who raised me unconditionally, as my true parents. 551 00:41:52,557 --> 00:41:54,851 I realized it so late like a fool. 552 00:41:56,769 --> 00:41:57,729 Professor Kim. 553 00:41:59,022 --> 00:42:00,148 Thank you so much. 554 00:42:01,274 --> 00:42:03,526 For performing surgery on me so well, 555 00:42:03,609 --> 00:42:06,696 and for offering to donate your liver to me. 556 00:42:07,613 --> 00:42:08,656 I'll never forget that 557 00:42:09,657 --> 00:42:11,909 for the rest of my life. 558 00:42:13,786 --> 00:42:15,163 You'll really never forget? 559 00:42:15,246 --> 00:42:16,414 Of course. 560 00:42:16,497 --> 00:42:18,791 There is one way you'll never forget. 561 00:42:20,668 --> 00:42:22,336 You can have me by your side forever. 562 00:42:25,882 --> 00:42:26,758 Actually, 563 00:42:28,468 --> 00:42:30,219 I like you, Dr. Cha. 564 00:42:31,804 --> 00:42:33,973 I've wanted to say this for a long time, 565 00:42:34,640 --> 00:42:36,059 but I'm only managing to now. 566 00:42:43,107 --> 00:42:44,150 Thank you. 567 00:42:45,860 --> 00:42:47,904 Those words are like… 568 00:42:51,074 --> 00:42:52,450 a beautifully bright ray 569 00:42:53,701 --> 00:42:54,911 of spring sunshine. 570 00:42:56,412 --> 00:42:57,371 But… 571 00:42:59,248 --> 00:43:00,291 as for me, 572 00:43:01,209 --> 00:43:03,503 I think I'm too tired now to live my life 573 00:43:04,295 --> 00:43:06,005 only relying on that ray of sunshine. 574 00:43:07,548 --> 00:43:10,301 What's precious to me now 575 00:43:11,177 --> 00:43:12,678 is mundane, everyday life. 576 00:43:16,557 --> 00:43:19,727 Rather than someone like me, 577 00:43:20,269 --> 00:43:22,855 I think that you should meet someone 578 00:43:22,939 --> 00:43:25,566 who is well suited for you in every single way. 579 00:43:26,526 --> 00:43:27,693 You should get married, 580 00:43:28,486 --> 00:43:29,862 enjoy newlywed life… 581 00:43:32,323 --> 00:43:34,033 have a kid or two, 582 00:43:34,700 --> 00:43:36,369 and live a busy life… 583 00:43:39,372 --> 00:43:42,750 as you grow old together. 584 00:43:45,878 --> 00:43:46,712 You… 585 00:43:47,964 --> 00:43:50,341 may think I'm old-fashioned, 586 00:43:52,176 --> 00:43:53,678 but that's how I feel. 587 00:44:25,501 --> 00:44:27,044 The freesias are so pretty, right? 588 00:44:28,045 --> 00:44:29,297 I like them a lot. 589 00:44:29,380 --> 00:44:31,799 They're quite popular as they have a good meaning behind them. 590 00:44:32,300 --> 00:44:34,302 "I support your new beginning." 591 00:44:36,345 --> 00:44:38,806 I didn't know that was the meaning behind freesias. 592 00:44:38,890 --> 00:44:41,642 That's why they're popular for graduations and entrance ceremonies. 593 00:44:43,186 --> 00:44:44,520 I'll buy some freesias. 594 00:45:02,079 --> 00:45:03,915 -Hello. -How can I help you? 595 00:45:04,957 --> 00:45:06,792 Can I have a pregnancy test? 596 00:45:07,376 --> 00:45:08,294 One moment. 597 00:45:09,337 --> 00:45:11,631 3 YEARS LATER 598 00:45:12,215 --> 00:45:13,841 IN USE 599 00:45:22,391 --> 00:45:24,810 INSTRUCTIONAL USE 600 00:45:37,073 --> 00:45:37,907 You passed. 601 00:45:39,992 --> 00:45:42,745 And I thought you had zero motor skills! 602 00:45:42,828 --> 00:45:44,622 But you're quite amazing. 603 00:45:44,705 --> 00:45:47,792 What are you talking about? I have amazing spatial perception. 604 00:45:50,044 --> 00:45:51,170 Don't you have to leave? 605 00:45:51,254 --> 00:45:53,381 I do. It's a busy time. 606 00:45:58,135 --> 00:45:59,762 -Hello. -Hi. 607 00:46:08,854 --> 00:46:09,981 Hello. 608 00:46:10,064 --> 00:46:12,108 Yeong-ho, I'll do that so you take the orders. 609 00:46:12,191 --> 00:46:13,276 Hello. 610 00:46:13,359 --> 00:46:15,111 NEW ORDER 611 00:46:32,253 --> 00:46:35,214 Here is your blueberry chicory salad. 612 00:46:35,298 --> 00:46:41,137 Chicory has a lot of dietary fiber that prevents your blood sugar from spiking. 613 00:46:41,220 --> 00:46:44,765 It also reduces the absorption of glucose, so it's very good for diabetes. 614 00:46:45,266 --> 00:46:47,351 Enjoy and stay healthy. 615 00:46:47,435 --> 00:46:48,477 -Thank you. -Thank you. 616 00:46:48,561 --> 00:46:49,562 Let's eat. 617 00:46:53,065 --> 00:46:54,775 Dr. Cha, it's time for you to see patients. 618 00:46:54,859 --> 00:46:56,068 -Okay, I'll go. -Okay. 619 00:47:00,573 --> 00:47:02,283 CHA JEONG-SUK CLINIC 620 00:47:05,536 --> 00:47:07,580 SPECIALIST CERTIFICATE NAME: CHA JEONG-SUK 621 00:47:09,165 --> 00:47:11,625 {\an8}FAMILY MEDICINE SPECIALIST CHA JEONG-SUK 622 00:47:17,381 --> 00:47:20,092 {\an8}FAMILY MEDICINE SPECIALIST, CHA JEONG-SUK 623 00:47:24,347 --> 00:47:26,098 Thoracic outlet syndrome? 624 00:47:26,766 --> 00:47:30,644 Yes, there's a triangular space in our body that's formed by our ribs, 625 00:47:30,728 --> 00:47:34,357 collarbone, and shoulder blades. 626 00:47:34,440 --> 00:47:39,278 Pain can form when the nerves and blood vessels here are pushed down. 627 00:47:39,362 --> 00:47:45,451 Degenerative conditions can form in our neck or shoulders as we get older, 628 00:47:45,534 --> 00:47:47,703 which also cause pain like what you're going through. 629 00:47:47,787 --> 00:47:50,247 You're right. It hurts everywhere now that I'm old. 630 00:47:50,331 --> 00:47:53,834 First, let's take an X-ray and see what the issue is. 631 00:47:54,335 --> 00:47:57,338 If your daily life is still difficult even after taking medicine, 632 00:47:57,421 --> 00:47:59,090 then you should go to a bigger hospital 633 00:47:59,173 --> 00:48:01,300 and get a thorough medical checkup. 634 00:48:02,093 --> 00:48:05,137 But I think it'd be good to always sit with the correct posture. 635 00:48:05,221 --> 00:48:07,306 -Straighten out your shoulders. -Yes. 636 00:48:07,390 --> 00:48:10,267 You have to make a constant effort to sit up straight. 637 00:48:10,976 --> 00:48:13,062 And don't look at your cell phone too often. 638 00:48:13,145 --> 00:48:14,772 You should never lift heavy things. 639 00:48:14,855 --> 00:48:15,815 This is bad. 640 00:48:15,898 --> 00:48:17,108 I have to make kimchi tomorrow. 641 00:48:17,191 --> 00:48:18,984 Goodness, no. 642 00:48:19,068 --> 00:48:21,695 Tell your husband and kids to lift the heavy things for you. 643 00:48:21,779 --> 00:48:23,072 Gosh, I should do that. 644 00:48:23,155 --> 00:48:24,156 -Yes. -I should. 645 00:48:24,240 --> 00:48:27,910 This place sells healthy salads 646 00:48:27,993 --> 00:48:31,080 and you listen to all your patients with such care. 647 00:48:31,163 --> 00:48:32,748 I'm so thrilled that a place like this 648 00:48:32,832 --> 00:48:35,126 -opened up in the neighborhood. -Really? 649 00:48:35,209 --> 00:48:39,422 And I even found a magazine article that said this is a unique clinic. 650 00:48:39,505 --> 00:48:41,132 You saw that? Did my picture come out great? 651 00:48:41,215 --> 00:48:45,344 -Gosh, you're our neighborhood star. -Me? 652 00:48:58,315 --> 00:48:59,608 -Mom. -Hey. 653 00:49:02,445 --> 00:49:03,320 Did you pass? 654 00:49:04,530 --> 00:49:06,365 Of course, I passed. 655 00:49:06,449 --> 00:49:07,741 I'm your daughter, after all. 656 00:49:09,118 --> 00:49:12,621 It'd be nice if you didn't ride a motorcycle given how dangerous it is. 657 00:49:12,705 --> 00:49:16,125 Come on, I just got the license. I don't know if I'll ride one or not. 658 00:49:16,208 --> 00:49:17,668 Sure, think thoroughly about it. 659 00:49:17,751 --> 00:49:21,922 I'm already getting anxious at the thought of you riding motorcycles. 660 00:49:23,007 --> 00:49:27,178 But Mom, as I was coming in and saw you taking care of the garden, 661 00:49:28,429 --> 00:49:30,890 I thought all of this was so picturesque. 662 00:49:30,973 --> 00:49:31,891 This is wonderful. 663 00:49:35,352 --> 00:49:37,980 I feel like I'm living in a dream too. 664 00:49:38,647 --> 00:49:41,484 When you received your second surgery, 665 00:49:42,067 --> 00:49:43,402 I really felt like dying. 666 00:49:43,486 --> 00:49:48,240 It's a miracle for someone to come back from the brink of death twice. 667 00:49:48,949 --> 00:49:50,242 So for me, 668 00:49:51,243 --> 00:49:55,080 I don't hate In-ho or his mother at all anymore. 669 00:49:55,915 --> 00:49:57,082 I'm grateful for everything. 670 00:49:57,166 --> 00:49:59,043 Of course, I'm grateful too. 671 00:49:59,543 --> 00:50:02,880 They still gave us this building, though it has some loans on it. 672 00:50:05,382 --> 00:50:07,468 Do I seem too materialistic if I'm like this? 673 00:50:07,551 --> 00:50:10,095 Yes, just a little. 674 00:50:16,268 --> 00:50:18,395 Mom, the bok choy grew so well. 675 00:50:18,479 --> 00:50:20,731 They're growing so well. 676 00:50:20,814 --> 00:50:23,192 Everything here tastes so good. 677 00:50:26,403 --> 00:50:27,238 IN SURGERY 678 00:50:27,321 --> 00:50:28,906 -Great work, Doctor. -Great work. 679 00:50:36,288 --> 00:50:37,540 Right, it's not this way. 680 00:50:46,632 --> 00:50:47,675 How did it go? 681 00:50:48,467 --> 00:50:50,970 That woman's colon really was quite long. 682 00:50:51,053 --> 00:50:53,222 She must've had trouble with her bowel movement. 683 00:50:54,223 --> 00:50:56,767 The surgery went well. She'll be a lot better now. 684 00:50:56,850 --> 00:50:58,727 What a relief. Good job. 685 00:50:59,645 --> 00:51:01,689 Do you have time on a weekday next week? 686 00:51:01,772 --> 00:51:04,775 There's an 80-year-old man in the hospice ward of my hospital. 687 00:51:04,858 --> 00:51:07,778 He's had a hernia for a while, so he'll need surgery. 688 00:51:09,154 --> 00:51:11,031 Do you think I'm some kind of superhuman? 689 00:51:11,115 --> 00:51:13,826 I'm busy with both the hospital and your surgery favors. 690 00:51:13,909 --> 00:51:16,954 I'm busier now than I was when I was a first-year resident. 691 00:51:17,037 --> 00:51:18,455 I need to rest too, you know? 692 00:51:18,539 --> 00:51:21,417 He's a poor, elderly man with no family or friends. 693 00:51:22,084 --> 00:51:23,669 You can't expect to sit back 694 00:51:23,752 --> 00:51:25,462 and do a good deed at the same time. 695 00:51:26,797 --> 00:51:28,966 Forget it if you don't want to. 696 00:51:30,676 --> 00:51:32,428 Who said I didn't want to? 697 00:51:36,640 --> 00:51:37,808 I'll do it. 698 00:51:44,023 --> 00:51:48,027 {\an8}FAMILY MEDICINE SPECIALIST, CHA JEONG-SUK 699 00:51:49,987 --> 00:51:50,821 Hey. 700 00:51:50,904 --> 00:51:54,617 I forgot to tell you something. 701 00:51:55,117 --> 00:51:56,452 Do you remember Roy? 702 00:51:56,535 --> 00:51:57,995 Professor Kim? What about him? 703 00:51:58,078 --> 00:51:59,705 I think he's seeing someone. 704 00:52:00,372 --> 00:52:01,540 And it's serious. 705 00:52:05,544 --> 00:52:06,378 What? 706 00:52:11,175 --> 00:52:12,259 Hey. 707 00:52:12,343 --> 00:52:13,427 Were you waiting long? 708 00:52:14,345 --> 00:52:15,596 Let's go have something good. 709 00:52:19,099 --> 00:52:21,018 -I know. -You do? 710 00:52:21,101 --> 00:52:23,979 I go to him for regular checkups every two months even now. 711 00:52:24,688 --> 00:52:26,440 He spoke about her a couple of times. 712 00:52:26,523 --> 00:52:28,942 Don't you think it's a shame? 713 00:52:29,026 --> 00:52:30,277 It's a shame for sure. 714 00:52:33,405 --> 00:52:35,491 But from the very beginning, 715 00:52:36,325 --> 00:52:38,077 I couldn't see the two of us together. 716 00:52:38,160 --> 00:52:40,245 Goodness. 717 00:52:40,329 --> 00:52:44,124 Then did you see you and In-ho together? 718 00:52:44,208 --> 00:52:45,209 Hey! 719 00:52:46,585 --> 00:52:50,589 Jeong-suk, you said you were going to Gangwon-do today, right? 720 00:52:50,673 --> 00:52:52,049 To be a medical volunteer. 721 00:52:52,132 --> 00:52:53,717 Yes, do you want to come too? 722 00:52:54,843 --> 00:52:55,803 I love you. 723 00:52:58,889 --> 00:52:59,848 How is it? 724 00:53:01,266 --> 00:53:02,142 Your numbers. 725 00:53:02,226 --> 00:53:04,853 Your numbers are all back to normal. 726 00:53:05,354 --> 00:53:06,438 Amazing! 727 00:53:07,398 --> 00:53:10,526 You did so well. You must have worked really hard. 728 00:53:10,609 --> 00:53:15,572 This is all thanks to you since you visited often and helped me. 729 00:53:16,365 --> 00:53:18,158 I was a bit of help, wasn't I? 730 00:53:18,242 --> 00:53:19,868 Of course! 731 00:53:19,952 --> 00:53:21,787 Do you think it's easy to come here 732 00:53:21,870 --> 00:53:24,415 all the way from Seoul as regularly as you have? 733 00:53:25,791 --> 00:53:27,751 I told you the first time we met 734 00:53:27,835 --> 00:53:29,712 that I'll come back no matter what. 735 00:53:30,337 --> 00:53:32,131 Thank you. 736 00:53:32,214 --> 00:53:34,550 I'm the one who's grateful. You did such a good job. 737 00:53:41,098 --> 00:53:45,644 SEOPGYO-RI REST AREA 738 00:53:47,187 --> 00:53:49,690 Why did she ask me to come here? I have bad memories of this place. 739 00:53:50,858 --> 00:53:52,359 -Father, you're here. -Hey. 740 00:53:52,443 --> 00:53:53,610 Hello. 741 00:53:53,694 --> 00:53:54,653 You got here quickly. 742 00:53:54,737 --> 00:53:55,738 Go ahead and play. 743 00:53:58,991 --> 00:54:00,576 There was no traffic. 744 00:54:00,659 --> 00:54:01,827 Man, I'm tired. 745 00:54:01,910 --> 00:54:04,747 All I want is to go to a sauna and sweat things out. 746 00:54:04,830 --> 00:54:06,915 Really? That's great. 747 00:54:06,999 --> 00:54:09,418 Then head into town and go to the bathhouse. 748 00:54:09,501 --> 00:54:11,462 You can go with those men over there. 749 00:54:11,545 --> 00:54:13,547 The bathhouse? And not treat any patients? 750 00:54:16,383 --> 00:54:17,926 Didn't you call me to treat patients? 751 00:54:18,510 --> 00:54:20,804 No, I called you here because I needed a hand. 752 00:54:21,597 --> 00:54:24,308 The bathhouse volunteers hadn't been able to come 753 00:54:24,391 --> 00:54:26,852 so the elders couldn't take proper baths for a while. 754 00:54:29,229 --> 00:54:31,315 -So? -So I want you to help. 755 00:54:33,650 --> 00:54:34,902 Me? 756 00:54:35,903 --> 00:54:36,987 This feels so good. 757 00:54:37,821 --> 00:54:39,072 You're good at this. 758 00:54:39,573 --> 00:54:40,741 All done! 759 00:54:40,824 --> 00:54:42,993 -Thank you. -Yes, you can go this way. 760 00:54:43,076 --> 00:54:44,953 Okay, next! 761 00:54:45,496 --> 00:54:46,997 Sir, you can go that way. 762 00:54:48,123 --> 00:54:49,208 Jung-min. 763 00:54:49,291 --> 00:54:50,542 Lather him up. 764 00:54:51,126 --> 00:54:53,295 -I'll finish things up for you later. -Okay. 765 00:54:54,087 --> 00:54:55,297 Okay, come this way. 766 00:55:12,564 --> 00:55:13,899 I guess he's really tired. 767 00:55:15,901 --> 00:55:16,735 Father. 768 00:55:18,028 --> 00:55:18,862 Father. 769 00:55:20,656 --> 00:55:21,824 Father! 770 00:55:25,452 --> 00:55:26,870 He was tired. 771 00:55:26,954 --> 00:55:27,955 He must be tired. 772 00:55:28,038 --> 00:55:29,206 You have to go now. 773 00:55:31,542 --> 00:55:33,085 Great job, Father. 774 00:55:35,921 --> 00:55:37,214 Thanks for the coffee. 775 00:55:37,923 --> 00:55:39,716 Drink it and shake off your sleepiness. 776 00:55:40,759 --> 00:55:41,844 I'm really tired. 777 00:55:43,679 --> 00:55:44,680 You did a great job. 778 00:55:45,556 --> 00:55:48,058 The elders loved it so much. 779 00:55:48,725 --> 00:55:51,103 I put every last bit of energy I had into it. 780 00:55:52,604 --> 00:55:54,857 Right, be good to your mother. 781 00:55:55,858 --> 00:55:57,526 She called me a couple of days ago. 782 00:55:58,527 --> 00:56:00,821 I heard you nagged her about the dishes too. 783 00:56:05,909 --> 00:56:08,704 Mother, you shouldn't clean them so roughly like that. 784 00:56:08,787 --> 00:56:11,623 You should clean them with chemicals, not physical strength. 785 00:56:20,966 --> 00:56:22,175 Then you do it. 786 00:56:22,259 --> 00:56:23,594 You're all talk. 787 00:56:32,352 --> 00:56:34,396 -Did I say anything wrong? -Jeez. 788 00:56:34,479 --> 00:56:36,607 -Mother is just being sensitive. -Gosh. 789 00:56:37,190 --> 00:56:38,650 Do you think I don't know you? 790 00:56:39,735 --> 00:56:41,737 Even if it's the truth, say it nicely. 791 00:56:42,404 --> 00:56:43,363 Nicely. 792 00:56:43,447 --> 00:56:44,448 -Nicely. -Okay. 793 00:56:45,741 --> 00:56:47,075 That snow was unexpected. 794 00:56:47,784 --> 00:56:50,037 It was amazing before. So pretty. 795 00:56:52,331 --> 00:56:53,790 Will you go back to the Surgery Department 796 00:56:54,625 --> 00:56:56,043 once you're done serving as an army doctor? 797 00:56:56,793 --> 00:57:00,297 I think I hated the Surgery Department more out of rebellion. 798 00:57:01,465 --> 00:57:05,177 But now that time has passed, I want to go back into the surgery room. 799 00:57:05,886 --> 00:57:07,220 That's a relief. 800 00:57:07,304 --> 00:57:08,680 But when you return, 801 00:57:09,640 --> 00:57:11,350 you'll have to call me "professor," 802 00:57:12,225 --> 00:57:13,936 even though I'm just a clinical assistant professor. 803 00:57:15,228 --> 00:57:16,897 You rank so much higher than me now. 804 00:57:21,151 --> 00:57:23,654 I actually took a pregnancy test recently. 805 00:57:26,573 --> 00:57:28,325 What? 806 00:57:29,284 --> 00:57:30,661 Don't worry. It was negative. 807 00:57:32,162 --> 00:57:32,996 But the thing is, 808 00:57:33,497 --> 00:57:34,748 I thought about 809 00:57:35,499 --> 00:57:37,250 what it'd be like if it was positive. 810 00:57:38,543 --> 00:57:40,045 In that short moment, 811 00:57:40,128 --> 00:57:42,673 I imagined us getting married and having a kid. 812 00:57:44,675 --> 00:57:47,344 It wasn't as bad as I thought. 813 00:57:54,601 --> 00:57:56,895 I'm just saying! Do you have anything to say about that? 814 00:57:56,979 --> 00:57:59,022 Like, "I want to spend the rest of my life with…" 815 00:58:02,359 --> 00:58:03,276 Jeez. 816 00:58:04,903 --> 00:58:06,238 I mean, I… 817 00:58:07,072 --> 00:58:08,198 Just now… 818 00:58:09,116 --> 00:58:10,784 For a split second, 819 00:58:11,284 --> 00:58:13,370 I thought you were going to say you were pregnant. 820 00:58:14,705 --> 00:58:15,580 And… 821 00:58:17,582 --> 00:58:18,458 at that moment, 822 00:58:19,209 --> 00:58:20,335 I was feeling giddy. 823 00:58:21,586 --> 00:58:22,421 What? 824 00:58:24,131 --> 00:58:25,215 You seem disappointed. 825 00:58:27,884 --> 00:58:30,387 Our kid came and left in an instant. 826 00:58:31,596 --> 00:58:33,265 I want to see you, kiddo! 827 00:58:34,141 --> 00:58:37,144 Hey, why are you speaking so loudly? People will hear you. 828 00:58:37,227 --> 00:58:38,061 Come here. 829 00:58:38,812 --> 00:58:41,398 Kids, what's taking so long? You should pack your things. 830 00:58:41,982 --> 00:58:43,567 Let's go. 831 00:58:53,326 --> 00:58:54,661 It'd be nice if we went too. 832 00:58:55,245 --> 00:58:56,663 Will you be okay alone? 833 00:58:56,747 --> 00:58:58,707 You have to take a boat since it's a submerged area. 834 00:58:58,790 --> 00:59:01,126 No, I can go alone. 835 00:59:01,209 --> 00:59:03,712 There's a nurse and a social worker too. 836 00:59:05,088 --> 00:59:08,008 You should hurry and go before you get stuck in traffic. 837 00:59:08,800 --> 00:59:09,760 Go. 838 00:59:09,843 --> 00:59:10,677 Go. 839 00:59:10,761 --> 00:59:12,095 Then we'll get going. 840 00:59:14,931 --> 00:59:15,807 Mom, me too. 841 00:59:16,433 --> 00:59:18,268 Message me often, Jung-min. 842 00:59:21,313 --> 00:59:22,397 What? Hurry up and go. 843 00:59:22,481 --> 00:59:24,274 Okay then. Bye. 844 00:59:25,567 --> 00:59:27,861 -Bye. -You drive. I really can't right now. 845 00:59:29,279 --> 00:59:30,489 Jung-min, drive safely. 846 00:59:30,572 --> 00:59:32,115 -I'll call you. -Call me. 847 00:59:53,512 --> 00:59:54,596 Hello. 848 00:59:54,679 --> 00:59:55,555 Hello. 849 00:59:56,640 --> 00:59:58,183 What's with the weather today? 850 00:59:58,934 --> 00:59:59,976 I'm a little late, aren't I? 851 01:00:00,060 --> 01:00:01,686 No, we just got here too. 852 01:00:01,770 --> 01:00:02,604 Let's go. 853 01:00:02,687 --> 01:00:04,523 -How many places are we visiting today? -Three places. 854 01:00:27,587 --> 01:00:31,550 I'm grateful for everything I'm able to see because I'm alive. 855 01:00:44,062 --> 01:00:45,230 So I believe that 856 01:00:46,022 --> 01:00:46,940 I'm happy 857 01:00:47,732 --> 01:00:49,901 at this moment, as it is. 858 01:01:02,956 --> 01:01:04,916 DOCTOR CHA 859 01:02:10,023 --> 01:02:15,028 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 61895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.