Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,400 --> 00:00:37,500
O Covil do Diabo.
2
00:01:19,400 --> 00:01:20,600
Onde � que estamos?
3
00:01:24,733 --> 00:01:26,091
A leste de algum lugar.
4
00:01:26,330 --> 00:01:27,791
-Leste?
-Leste.
5
00:01:30,202 --> 00:01:33,615
N�o vi nenhum sinal nos
�ltimos 100Km, estamos perdidos.
6
00:01:33,988 --> 00:01:37,012
N�o estamos perdidos,
estamos evitando o tr�nsito.
7
00:01:38,064 --> 00:01:39,915
N�o h� tr�nsito � meia-noite.
8
00:01:40,193 --> 00:01:44,300
Como � que sabe?
Vai para a cama �s 9h.
9
00:01:46,487 --> 00:01:49,152
N�o acredito que me convenceu a vir.
10
00:01:49,387 --> 00:01:54,082
-Ningu�m vai se machucar.
-Isto � perda de tempo.
11
00:01:54,404 --> 00:01:59,927
Isso n�o foi perder tempo,
o burro n�o foi perda de tempo.
12
00:02:00,228 --> 00:02:03,921
-A mulher era maior que o burro.
-Tornou isso interessante.
13
00:02:04,719 --> 00:02:07,759
-� um doente mental.
-Sou um g�nio.
14
00:02:08,212 --> 00:02:11,023
-Quem quer o melhor da vida?
-� um idiota.
15
00:02:11,739 --> 00:02:15,375
� o que pensa que por fazer
algo est�pido vai ficar rico.
16
00:02:15,598 --> 00:02:17,889
N�o � nada est�pido, n�o falha.
17
00:02:17,951 --> 00:02:21,304
Falho � o que voc� �. � s�rio.
18
00:02:21,424 --> 00:02:24,591
"Spanish-Fly" as pessoas deixaram
de acreditar nisso nos anos 70.
19
00:02:27,341 --> 00:02:32,551
-Tenho uma amiga...
-Tem uma amiga que morreu.
20
00:02:33,189 --> 00:02:35,641
N�o, que as vende nas raves por 30$.
21
00:02:36,104 --> 00:02:40,914
-$30?
-$35 se for calouro.
22
00:02:41,194 --> 00:02:42,972
$40 se forem muito feios.
23
00:02:44,096 --> 00:02:49,245
-Pensava que os universit�rios fossem espertos.
-� a gera��o do bem-estar atrav�s da qu�mica.
24
00:02:49,459 --> 00:02:54,170
Eles gostam de tomar Prozac.
Porque raz�o n�o iriam gostar de...
25
00:02:54,388 --> 00:03:00,209
-...melhoramento hormonal.
-Porque � um mito urbano.
26
00:03:01,008 --> 00:03:04,730
Ent�o aqueles comprimidos azuis que
te ajudam a mant�-lo de p� � noite.
27
00:03:05,201 --> 00:03:07,071
� uma nova realidade cara.
28
00:03:07,431 --> 00:03:11,439
-Soa a conversa fiada.
-Veio de laborat�rios no Brasil.
29
00:03:11,722 --> 00:03:14,747
-Quem � que diz que n�o funciona?
-Sei l�.
30
00:03:14,981 --> 00:03:18,885
N�o sei qual � pior. Voc� pensando
que d� dinheiro ou que isto funciona.
31
00:03:19,895 --> 00:03:21,931
-E se funcionarem?
-N�o v�o.
32
00:03:23,221 --> 00:03:26,185
O que vai apostar se eu tiver
raz�o e voc� n�o?
33
00:03:26,353 --> 00:03:30,400
-O que quer apostar?
-A minha cole��o de DVD's.
34
00:03:31,192 --> 00:03:36,055
-S�o filmes de samurais pirateados.
-S�o cl�ssicos do oriente.
35
00:03:36,322 --> 00:03:39,902
-Que comprou por 1 d�lar cada.
-Cada d�lar conta.
36
00:03:40,086 --> 00:03:43,346
-S�o $23 de lixo.
-� dessa forma meu amigo blasfemo.
37
00:03:43,533 --> 00:03:46,499
Que vai a p� para LA.
38
00:03:46,617 --> 00:03:52,094
Quero dizer se a tua cole��o brilhante
n�o for apreciada, ent�o n�o vale a pena ter.
39
00:03:53,078 --> 00:03:55,931
-Por que deveria apostar?
-Porque se tiver raz�o.
40
00:03:57,011 --> 00:03:59,394
-N�o tem nada a perder.
-Nada?
41
00:03:59,580 --> 00:04:01,390
Est� bem, dur�o.
42
00:04:02,201 --> 00:04:04,994
N�mero de telefone da Daphne Howard.
43
00:04:05,498 --> 00:04:10,973
-Vamos, isso � s� uma paix�o, o que vai fazer?
-Muita coisa se as suas p�lulas funcionarem.
44
00:04:16,761 --> 00:04:19,589
-O que � que est� fazendo?
-Resolvendo uma aposta?
45
00:04:19,820 --> 00:04:21,944
Garotas nuas, O Covil do Diabo.
46
00:04:22,208 --> 00:04:23,599
N�o.
47
00:04:44,468 --> 00:04:45,981
Vai ser espetacular.
48
00:04:46,289 --> 00:04:47,492
N�o vou.
49
00:04:48,308 --> 00:04:49,474
Vamos.
50
00:04:54,011 --> 00:04:55,491
Me d� uma p�lula.
51
00:05:04,126 --> 00:05:07,717
-O Covil do Diabo.
-Temos uma aposta a resolver, � um bom lugar.
52
00:05:08,087 --> 00:05:11,025
Um bar de strip em LA
onde elas t�m dentes.
53
00:05:11,237 --> 00:05:14,171
-Onde est� o seu sentido de aventura?
-M�xico.
54
00:05:14,659 --> 00:05:16,781
Entre uma mulher e o seu burro.
55
00:05:21,598 --> 00:05:24,003
� de primeira.
56
00:05:24,154 --> 00:05:29,709
-Ningu�m paga para ver gordas peladas.
-Os franceses pagam.
57
00:05:31,003 --> 00:05:32,859
O que isso quer dizer?
58
00:05:49,945 --> 00:05:51,541
Oh merda!
59
00:05:52,364 --> 00:05:56,887
-Estas garotas n�o s�o gordas.
-N�o.
60
00:05:57,117 --> 00:05:59,352
Nem rechonchudas.
61
00:06:02,346 --> 00:06:05,140
Creio que gostosonas
� a palavra que quer.
62
00:06:05,767 --> 00:06:10,615
-Quantas p�lulas trouxe?
-Uma.
63
00:06:10,907 --> 00:06:12,675
Me d� as chaves?
64
00:06:14,582 --> 00:06:17,085
-Volto j�.
-Eu voltaria.
65
00:06:16,444 --> 00:06:17,803
Em nome da ci�ncia.
66
00:06:42,089 --> 00:06:43,762
Posso te trazer algo, querido?
67
00:06:45,539 --> 00:06:46,769
Sim!
68
00:06:52,260 --> 00:06:55,006
Posso te trazer algo para beber?
69
00:06:55,412 --> 00:06:57,020
Ok, o que tem?
70
00:06:59,555 --> 00:07:00,958
Cerveja?
71
00:07:01,551 --> 00:07:05,876
-Est� me perguntando ou afirmando?
-Desculpa, � a minha primeira noite.
72
00:07:06,060 --> 00:07:10,180
-S� sei servir isso.
-Adoraria uma cerveja, o que tem?
73
00:07:10,931 --> 00:07:13,953
-Do tipo que vem dentro da garrafa.
-Ok.
74
00:07:15,839 --> 00:07:17,875
-Que cor � a garrafa?
-Verde.
75
00:07:17,993 --> 00:07:19,211
Verde.
76
00:07:19,465 --> 00:07:22,018
-� minha cor favorita.
-� minha tamb�m.
77
00:07:22,349 --> 00:07:26,213
-� como o dia de S�o Patr�cio.
-Eu adoro esse feriado.
78
00:07:26,853 --> 00:07:31,315
-Temos muito em comum.
-As vezes tenho esta liga��o com as pessoas.
79
00:07:31,539 --> 00:07:36,059
Quero uma cerveja. Espere.
80
00:07:37,621 --> 00:07:41,453
-Quero duas.
-Duas cervejas.
81
00:07:43,503 --> 00:07:44,719
Nossa.
82
00:07:47,340 --> 00:07:48,849
Meu Deus!
83
00:08:06,604 --> 00:08:08,901
Tenho que oferecer uma
bebida �quela garota.
84
00:08:31,689 --> 00:08:32,766
Quanto �?
85
00:08:33,612 --> 00:08:35,140
Isto � o suficiente.
86
00:08:35,890 --> 00:08:37,914
-Posso te perguntar algo?
-Certo.
87
00:08:38,086 --> 00:08:40,353
Quem � aquela?
88
00:08:42,691 --> 00:08:45,187
� a Jezebel, a nossa estrela.
89
00:08:46,900 --> 00:08:49,388
Sempre quis oferecer
uma bebida a uma estrela.
90
00:08:50,659 --> 00:08:54,092
-Pode levar isto para ela?
-Ok.
91
00:08:54,374 --> 00:08:55,309
Obrigado.
92
00:09:11,708 --> 00:09:13,528
Perdoe-me minha senhora?
93
00:09:13,938 --> 00:09:17,854
Parece que n�o
pertence a este lugar.
94
00:09:18,947 --> 00:09:20,944
Estou tentando me divertir.
95
00:09:22,347 --> 00:09:25,639
-E n�o, n�o pode me oferecer uma bebida.
-N�o estava oferecendo.
96
00:09:25,832 --> 00:09:28,739
-Por que est� a� parado?
-Curiosidade.
97
00:09:28,947 --> 00:09:31,334
-Matou o gato.
-Ainda bem.
98
00:09:31,834 --> 00:09:37,166
-Odeio gatos.
-Ent�o est� no lugar errado, Sr.
99
00:09:37,521 --> 00:09:42,480
-Penso o mesmo de voc�.
-Talvez seja l�sbica.
100
00:09:42,858 --> 00:09:47,120
-N�o se parece com uma l�sbica.
-De repente sou uma l�sbica de batom.
101
00:09:47,306 --> 00:09:53,099
-N�o tem batom. -De repente sou
uma l�sbica com batom, disfar�ada.
102
00:09:53,777 --> 00:09:58,333
Se n�o se importa, podia ir a
merda para eu apreciar o show.
103
00:10:08,188 --> 00:10:09,745
Isso foi r�pido.
104
00:10:11,647 --> 00:10:13,566
Est� tomando cerveja.
105
00:10:20,748 --> 00:10:23,723
Humana, cara.
106
00:10:25,057 --> 00:10:26,769
Sem d�vida humana.
107
00:10:31,323 --> 00:10:35,192
-Quer uma cerveja?
-Pode ser, que tipo tem?
108
00:10:35,426 --> 00:10:39,374
-Tipo verde.
-Verde � a minha cor preferida.
109
00:10:39,562 --> 00:10:42,761
-Que bom para voc�, quer ou n�o?
-Pode ser.
110
00:10:42,868 --> 00:10:47,390
Pode me dar duas?
Posso te oferecer uma?
111
00:10:47,667 --> 00:10:52,343
-� melhor n�o, � minha primeira noite.
-� nossa primeira vez aqui tamb�m.
112
00:10:52,507 --> 00:10:54,645
� o que dizem todos.
113
00:10:55,668 --> 00:10:58,435
-Ela n�o � amig�vel.
-Nem um pouco.
114
00:11:00,277 --> 00:11:02,389
Espero que a p�lulas funcionem.
115
00:11:28,580 --> 00:11:31,629
E agora, para seu prazer visual.
116
00:11:31,813 --> 00:11:36,057
A ex�tica, er�tica, Jezebel.
117
00:13:45,287 --> 00:13:47,380
Que tal uma dan�a no colo?
118
00:13:47,514 --> 00:13:51,371
-J� est� no meu colo?
-Quero dizer, em particular.
119
00:13:51,820 --> 00:13:54,306
Longe da vista das pessoas.
120
00:14:02,229 --> 00:14:05,756
-Quanto � que vai custar?
-Para voc�, nada.
121
00:14:06,843 --> 00:14:09,688
Digamos que me agrada.
122
00:14:11,759 --> 00:14:15,583
Quer dizer que de repente
quer estar comigo?
123
00:14:16,613 --> 00:14:18,160
Parece que sim.
124
00:14:21,134 --> 00:14:22,603
Hoje � minha noite.
125
00:14:51,841 --> 00:14:53,098
Posso lhe trazer uma cerveja?
126
00:14:53,254 --> 00:14:56,445
N�o, querida, estou bem.
127
00:14:56,581 --> 00:14:59,025
Certeza? Parece agitado.
128
00:14:59,182 --> 00:15:03,336
-� pena o show ter acabado.
-� cedo, ela volta para mais.
129
00:15:03,676 --> 00:15:06,390
Sim, aposto que sim.
130
00:15:06,576 --> 00:15:09,947
-Tenho tempo aqui.
-Ok.
131
00:15:10,104 --> 00:15:13,066
-Pode me trazer a cerveja?
-Qual?
132
00:15:15,218 --> 00:15:16,517
Qualquer uma.
133
00:15:17,372 --> 00:15:19,513
� o meu cliente novo preferido.
134
00:15:49,116 --> 00:15:52,926
T�o triste, o que
aconteceu meu amor?
135
00:15:53,626 --> 00:15:58,566
Estava pensando num
lugar, mais higi�nico.
136
00:15:59,412 --> 00:16:01,859
Pensei que queria privacidade.
137
00:16:04,138 --> 00:16:07,184
-O que foi aquilo?
-O vento.
138
00:16:09,897 --> 00:16:11,788
E se foi um esquilo?
139
00:16:13,123 --> 00:16:16,680
N�o h� nada aqui, confie em mim.
140
00:16:33,089 --> 00:16:38,179
O que � que posso fazer
para que n�o pense..
141
00:16:39,020 --> 00:16:40,671
...em outras coisas
142
00:16:43,627 --> 00:16:45,016
Que coisas.
143
00:17:17,929 --> 00:17:21,387
-Que porra?
-Desculpa.
144
00:17:22,022 --> 00:17:26,559
-Voc� sabe bem.
-As p�lulas, funcionam mesmo.
145
00:17:27,255 --> 00:17:31,159
Seus horm�nios est�o alterados.
146
00:17:32,091 --> 00:17:35,652
N�o h� raz�o para tirar sangue.
147
00:17:38,084 --> 00:17:40,083
N�o quer brincar comigo?
148
00:17:40,255 --> 00:17:43,411
S� se comportar bem.
149
00:17:48,238 --> 00:17:51,343
N�o sei me comportar bem.
150
00:18:21,800 --> 00:18:22,700
Socorro.
151
00:18:31,793 --> 00:18:32,530
Merda!
152
00:18:46,740 --> 00:18:49,249
As p�lulas a
transformaram num monstro.
153
00:19:00,462 --> 00:19:01,954
S� dei uma.
154
00:19:13,701 --> 00:19:17,621
-Que merda s�o essas coisas?
-Sei l�, monstros das p�lulas.
155
00:19:25,266 --> 00:19:28,335
-Ainda bem que veio me salvar.
-N�o vim te salvar.
156
00:19:28,571 --> 00:19:30,417
J� que est� aqui, salve-me.
157
00:19:30,550 --> 00:19:34,764
J� gastei dois pentes de muni��o
porque � que n�o morrem?
158
00:19:34,939 --> 00:19:36,327
N�o sei.
159
00:19:55,280 --> 00:19:58,310
Uma p�lula, foi o que lhe dei, uma.
160
00:19:58,405 --> 00:20:03,200
-Mas n�o deu nenhuma. H� outra?
-Como ela ficou assim?
161
00:20:04,807 --> 00:20:07,664
Creio que isto n�o tem nada
a ver com as suas p�lulas.
162
00:20:08,152 --> 00:20:09,738
Talvez tenha raz�o.
163
00:20:14,823 --> 00:20:16,727
Quem � voc� porra?
164
00:20:17,526 --> 00:20:19,020
N�o quer saber.
165
00:20:24,879 --> 00:20:25,936
Obrigado.
166
00:20:27,290 --> 00:20:28,692
N�o diga nada.
167
00:20:29,799 --> 00:20:34,264
Verdade, se n�o tivesse chegado
provavelmente estaria morto.
168
00:20:34,386 --> 00:20:36,897
� s�rio, n�o diga nada.
169
00:20:44,041 --> 00:20:46,195
-Acho que dev�amos ir.
-Sim.
170
00:21:13,442 --> 00:21:17,574
-Aten��o a todos, h� umas coisas nos fundos.
-Coisas feias.
171
00:21:17,715 --> 00:21:20,545
-Com garras grandes...
-N�o sei quantos.
172
00:21:20,692 --> 00:21:24,342
-S�o tantos e...
-Pode se calar, porra?
173
00:21:24,545 --> 00:21:28,294
-Por qu�, estou ajudando.
-N�o, est� me interrompendo.
174
00:21:28,492 --> 00:21:31,909
Estou contando o que aconteceu
para que n�o entrem em histeria.
175
00:21:32,487 --> 00:21:35,420
Acho que seria uma boa
ocasi�o para a histeria.
176
00:21:43,098 --> 00:21:44,562
Acho que tem raz�o.
177
00:21:44,455 --> 00:21:45,239
Sim.
178
00:22:39,915 --> 00:22:42,900
-Vou embora.
-N�o, n�o.
179
00:22:53,384 --> 00:22:54,989
Proteja-me enquanto recarrego.
180
00:23:18,300 --> 00:23:19,400
Vem aqui.
181
00:23:30,700 --> 00:23:31,800
Nick, n�o.
182
00:23:40,500 --> 00:23:41,500
Vem aqui Quinn.
183
00:23:52,300 --> 00:23:54,100
N�o.
184
00:24:12,996 --> 00:24:16,298
-N�o.
-Est� morto.
185
00:24:16,439 --> 00:24:19,641
Proteja-me sen�o eu mesma
estouro sua cabe�a.
186
00:24:23,615 --> 00:24:26,273
-� o que quer?
-N�o fode!
187
00:25:14,034 --> 00:25:17,764
-Temos que passar por aquela porta.
-Por qu�? N�o sabemos o que est� do outro lado.
188
00:25:18,637 --> 00:25:20,976
-Qual a diferen�a?
-Pode ser bem pior.
189
00:25:21,428 --> 00:25:25,000
Est� com medo de ser comido
vivo por aquelas coisas?
190
00:25:25,642 --> 00:25:27,153
Estou.
191
00:26:25,059 --> 00:26:27,809
-Bela espada.
-Obrigado, � original.
192
00:26:29,024 --> 00:26:31,008
Quantas vezes foi usada?
193
00:26:31,299 --> 00:26:33,679
-37.
-37?
194
00:26:33,888 --> 00:26:37,165
-N�o sabia que passaram das 30.
-Tirando esta, n�o passaram.
195
00:26:37,336 --> 00:26:39,555
Podemos continuar esta
conversa noutro local?
196
00:26:42,315 --> 00:26:45,172
-Podemos sair pela porta?
-A n�o ser que tenha id�ia melhor.
197
00:26:45,324 --> 00:26:48,103
Ficamos aqui e lutamos.
198
00:26:49,007 --> 00:26:51,718
-Ele se droga?
-� um idiota.
199
00:26:51,891 --> 00:26:54,824
V� ver do outro lado da porta.
Eu te protejo.
200
00:26:56,665 --> 00:26:59,619
Estamos aguentando
bem com a espada.
201
00:26:59,753 --> 00:27:03,966
-Temos que fazer algo, vou cansar.
-N�o vai nada.
202
00:27:09,012 --> 00:27:10,647
V� muita televis�o.
203
00:27:11,828 --> 00:27:14,089
V�o, v�o.
204
00:27:14,232 --> 00:27:15,446
V�o.
205
00:27:42,487 --> 00:27:43,846
Isto � uma piada.
206
00:27:45,824 --> 00:27:48,784
-Acalme-se Tobias
-Quinn.
207
00:27:48,964 --> 00:27:50,197
Meu nome � Quinn.
208
00:27:52,817 --> 00:27:55,189
Ent�o, acalme-se Quinn.
209
00:28:00,842 --> 00:28:03,971
Nunca pensei vir a um bar
cheio de vampiros.
210
00:28:04,272 --> 00:28:08,980
-N�o creio que sejam vampiros.
-N�o viu as garras e os dentes?
211
00:28:09,200 --> 00:28:13,006
-Era dif�cil n�o ver.
-E o chupar de sangue?
212
00:28:11,315 --> 00:28:15,230
-N�o viu isso?
-Estavam comendo pessoas.
213
00:28:15,593 --> 00:28:17,603
Vampiros n�o comem pessoas.
214
00:28:17,758 --> 00:28:20,348
Como � que sabe, j� viu um?
215
00:28:20,489 --> 00:28:22,655
-Claro que n�o.
-Eu j� vi, sim.
216
00:28:23,251 --> 00:28:26,557
E ela tem raz�o,
n�o s�o vampiros.
217
00:28:31,322 --> 00:28:33,934
Parece que estava preparado
para uma luta.
218
00:28:35,428 --> 00:28:38,536
-Posso falar o mesmo sobre voc�.
-N�o este tipo de luta.
219
00:28:40,472 --> 00:28:43,470
-Est� bem.
-� por isso que veio me sondar?
220
00:28:43,798 --> 00:28:46,587
Sim, pensei que fosse uma delas.
221
00:28:46,828 --> 00:28:50,087
Mas o que s�o,
se n�o s�o vampiros?
222
00:28:50,253 --> 00:28:53,388
Mortos-vivos e ainda bem.
223
00:28:53,597 --> 00:28:55,885
� mais dif�cil matar vampiros.
224
00:28:56,883 --> 00:28:59,539
Que droga � um morto-vivo?
225
00:28:59,841 --> 00:29:03,923
Comedores de carne, algu�m que
vendeu a sua alma a Belzebu.
226
00:29:05,993 --> 00:29:08,131
Quem � o Belzebu?
227
00:29:09,559 --> 00:29:12,005
O Diabo, mais ou menos.
228
00:29:12,515 --> 00:29:15,464
Ou � o Diabo ou n�o �.
229
00:29:16,309 --> 00:29:18,785
Pode-se calar?
Isso n�o � importante.
230
00:29:19,021 --> 00:29:23,953
A sua namorada tem raz�o,
n�o � hora para discutir teologia.
231
00:29:24,141 --> 00:29:26,902
Sou a Caitlin e n�o
sou namorada dele.
232
00:29:27,088 --> 00:29:29,807
Estou desesperado, mas nem tanto.
233
00:29:29,976 --> 00:29:32,860
Pena, faziam um par legal.
234
00:29:34,466 --> 00:29:38,213
Parece que � o �nico que sabe o que
aconteceu aqui. Por que n�o explica?
235
00:29:38,502 --> 00:29:40,780
Sobre os detalhes importantes.
236
00:29:43,462 --> 00:29:47,456
Como disse, essas coisas,
do lado de fora da porta...
237
00:29:47,626 --> 00:29:53,366
S�o mortos-vivos e tal como os
tigres e ursos, tamb�m...
238
00:29:53,542 --> 00:29:55,919
...comem pessoas quando t�m fome.
239
00:29:56,088 --> 00:30:00,376
E a �nica forma de mat�-los
� faz�-los passar fome.
240
00:30:01,978 --> 00:30:06,227
J� puderam ver que as
balas n�o fazem nada.
241
00:30:06,394 --> 00:30:08,733
A sua espada funciona bem.
242
00:30:09,123 --> 00:30:11,262
Tamb�m n�o as mata.
243
00:30:11,432 --> 00:30:14,680
Mas separar a cabe�a do est�mago.
244
00:30:14,863 --> 00:30:18,171
� uma boa forma de
faz�-los morrer de fome.
245
00:30:18,392 --> 00:30:23,932
Pode n�o ser ser lindo mas �
melhor do que ser comido vivo.
246
00:30:24,333 --> 00:30:29,044
-Veio mat�-los?
-Vim matar uma em particular.
247
00:30:30,004 --> 00:30:33,682
N�o sabia que ela tinha
transformado tantos.
248
00:30:35,615 --> 00:30:40,530
Vim para uma dan�a de colo e acabo
no centro de recrutamento dos mortos-vivos.
249
00:30:40,704 --> 00:30:43,677
Devia ter ficado na masturba��o.
250
00:30:45,727 --> 00:30:50,042
-Estava ficando velho. -Podia tentar
uns brinquedinhos. Faz diferen�a
251
00:30:50,480 --> 00:30:52,246
Boa.
252
00:30:57,592 --> 00:31:01,463
-Pelo menos deixaram de bater � porta?
-Parece que est�o comendo.
253
00:31:02,401 --> 00:31:06,485
-Devemos sair.
-Quer realmente sair agora?
254
00:31:06,988 --> 00:31:11,461
-Devia sair voc�.
-Depois de comer v�o dormir no covil.
255
00:31:11,555 --> 00:31:14,586
-Eu pensei que estiv�ssemos no covil.
-� subterr�neo.
256
00:31:14,823 --> 00:31:16,073
Ent�o vamos esperar.
257
00:32:29,619 --> 00:32:32,021
Como � que sabe tanto
sobre espadas japonesas?
258
00:32:32,207 --> 00:32:33,925
Zatoichi.
259
00:32:35,032 --> 00:32:36,922
Sou o maior f�.
260
00:32:37,115 --> 00:32:39,041
Quem � Zatoichi?
261
00:32:39,262 --> 00:32:41,835
-N�o sabe quem �?
-N�o.
262
00:32:42,945 --> 00:32:46,658
� o melhor samurai que
j� existiu no cinema.
263
00:32:46,956 --> 00:32:50,087
O tipo de �cone
do guerreiro japon�s.
264
00:32:51,276 --> 00:32:52,436
Era cego.
265
00:32:51,479 --> 00:32:57,296
-Nada o parava!
-O filho da puta era cego e dur�o.
266
00:32:57,433 --> 00:33:00,241
-Fazia isso bem.
-Muito bem.
267
00:33:02,693 --> 00:33:07,308
Se ele estivesse aqui cortava
todas em peda�os com sua espada.
268
00:33:11,711 --> 00:33:13,319
N�o. N�o. N�o.
269
00:33:14,148 --> 00:33:18,104
Ele n�o entrava e cortava tudo.
270
00:33:19,306 --> 00:33:23,019
Primeiro, tomava saqu� com elas.
271
00:33:25,405 --> 00:33:29,448
Tem raz�o pedia primeiro o saqu�.
272
00:33:31,059 --> 00:33:33,424
Mas n�o servimos saqu�.
273
00:33:33,818 --> 00:33:37,064
Se ele viesse serviam.
274
00:33:59,626 --> 00:34:03,373
-Elas se transformavam em mortos-vivos.
-Mas ele n�o se preocupava.
275
00:34:03,545 --> 00:34:08,733
Ria e dizia ainda bem que era
cego porque elas s�o feias.
276
00:34:08,896 --> 00:34:13,092
Ainda bem que sou cego
porque voc�s s�o mesmo feias.
277
00:34:14,668 --> 00:34:20,041
E sacava a espada e as matava
de um s� movimento.
278
00:34:20,372 --> 00:34:22,638
� yato, a arte da espada.
279
00:34:22,787 --> 00:34:25,885
Muito perigoso, antigo e espetacular.
280
00:34:26,059 --> 00:34:28,724
Mas n�o matava todas.
281
00:34:29,178 --> 00:34:35,965
-Caminha at� ao centro da sala.
-No estilo japon�s, passos de menina.
282
00:34:36,119 --> 00:34:39,932
-E depois acabava com elas.
-Estilo samurai.
283
00:34:52,091 --> 00:34:57,036
E depois o bra�o ficava
cansado e comiam-no.
284
00:34:57,834 --> 00:34:59,566
O fim.
285
00:35:00,223 --> 00:35:02,061
Cr�ditos finais.
286
00:35:03,562 --> 00:35:07,475
-N�o presta para contar hist�rias.
-Tenho que concordar com seu namorado.
287
00:35:07,808 --> 00:35:11,063
-Era uma historia est�pida.
-N�o sou namorado dela.
288
00:35:12,286 --> 00:35:14,587
Mesmo com aquelas roupas.
289
00:35:17,333 --> 00:35:21,486
-Estamos perdendo tempo.
-Quanto mais temos que esperar?
290
00:35:22,298 --> 00:35:25,569
Nunca fiquei num
quarto enquanto comiam.
291
00:35:27,349 --> 00:35:30,233
Teria ficado melhor
com uma hist�ria.
292
00:35:31,172 --> 00:35:33,263
N�o se ouve nada l� fora.
293
00:35:34,431 --> 00:35:37,839
-Vamos ter que sair daqui.
-Am�m.
294
00:35:47,958 --> 00:35:52,589
Bem, voc� abre a porta
e dispara se me atacarem.
295
00:35:52,818 --> 00:35:56,785
Eu vou decapitar esses monstros.
296
00:35:55,756 --> 00:35:59,910
Preparados? Abra a porta.
297
00:36:09,332 --> 00:36:10,592
Foram embora.
298
00:36:12,043 --> 00:36:15,121
Depois de comer v�o para o covil
299
00:36:15,552 --> 00:36:18,222
Comer os corpos dos mortos?
300
00:36:19,250 --> 00:36:21,465
Tamb�m comem animais.
301
00:36:21,825 --> 00:36:24,974
-� revoltante.
-� mais revoltante que humanos?
302
00:36:25,200 --> 00:36:27,722
Acho que sim, todo aquele p�lo.
303
00:36:32,878 --> 00:36:34,512
Onde � o covil?
304
00:36:34,742 --> 00:36:40,935
-� entre este lugar e o parque ou...
-N�o vi buracos l� fora.
305
00:36:41,543 --> 00:36:45,381
Eu vi um t�nel num daqueles
quartos nos fundos.
306
00:36:45,332 --> 00:36:48,217
� isso, tem que ser.
307
00:36:50,827 --> 00:36:53,602
Por que n�o sa�mos
antes que voltem?
308
00:36:55,034 --> 00:37:00,479
Estejam atentos, n�o sabemos
se s�o um ou dois l� fora.
309
00:37:03,275 --> 00:37:04,346
E voc�?
310
00:37:05,864 --> 00:37:08,451
Vim fazer um trabalho e vou faz�-lo.
311
00:37:08,682 --> 00:37:11,292
Fique com eles e estar� bem.
312
00:37:11,508 --> 00:37:14,974
Veio lutar com uma,
n�o com a sala cheia.
313
00:37:15,130 --> 00:37:18,622
Agora que ela sabe,
isto ser� s� o come�o.
314
00:37:19,182 --> 00:37:20,851
Tive uma id�ia.
315
00:37:21,429 --> 00:37:24,833
-Por que n�o voltamos amanh� com um m�ssil?
-N�o � m� id�ia.
316
00:37:25,005 --> 00:37:28,421
-Amanh� n�o estar� aqui.
-Ent�o vai encontr�-la.
317
00:37:28,609 --> 00:37:32,380
-Ao menos sabe o que s�o.
-Pessoas ir�o morrer se for embora.
318
00:37:32,555 --> 00:37:35,562
Pessoas v�o morrer de qualquer
forma, mais vale ser o primeiro.
319
00:37:35,719 --> 00:37:37,886
S� tenho que matar a rainha.
320
00:37:38,136 --> 00:37:42,800
Ela � que fez o pacto com o Diabo.
321
00:37:42,940 --> 00:37:45,837
Assim que ela morrer, as
outras morrer�o tamb�m.
322
00:37:47,434 --> 00:37:51,195
-Ao menos foi o que eles disseram.
-Quem s�o eles?
323
00:37:51,973 --> 00:37:55,785
-Nem quero saber.
-Eu quero.
324
00:37:55,155 --> 00:37:58,466
-Que tal incendiar isto?
-Por isso n�o podem estar no subterr�neo.
325
00:37:58,605 --> 00:38:00,990
Por isso � que elas vivem l�!
326
00:38:01,589 --> 00:38:02,893
Problema resolvido.
327
00:38:04,562 --> 00:38:08,467
Boa sorte, espero que se salve.
328
00:38:11,165 --> 00:38:12,988
Eu te protejo.
329
00:38:15,967 --> 00:38:18,134
-N�o tem que fazer isto.
-Eu sei.
330
00:38:18,789 --> 00:38:22,975
N�o deixe que te d�em p�lulas,
quando entrar no carro.
331
00:38:24,189 --> 00:38:27,588
Me salvou, n�o posso ir embora.
332
00:38:27,832 --> 00:38:33,049
Querida, ela � perigosa e est� armada.
333
00:38:34,660 --> 00:38:37,325
Voc� � muito mais inocente.
334
00:38:37,509 --> 00:38:40,588
Acha que por ter peitos
grandes n�o posso ajudar?
335
00:38:40,825 --> 00:38:44,033
-N�o disse isso.
-Mas foi o que pensou.
336
00:38:45,934 --> 00:38:49,090
N�o estava pensando
nos seus peitos.
337
00:38:49,342 --> 00:38:51,087
Claro que n�o estava.
338
00:38:53,017 --> 00:38:54,348
S�o bem grandes.
339
00:38:55,793 --> 00:39:01,085
Se for com ele, posso morrer, se
ficar tamb�m, qual � a diferen�a?
340
00:39:01,273 --> 00:39:04,560
Me salvou, sinto-me
segura com voc�.
341
00:39:05,043 --> 00:39:07,837
Se eu disser para
correr, voc� corre.
342
00:39:07,999 --> 00:39:09,307
Ok.
343
00:39:10,243 --> 00:39:11,832
Voc� tamb�m.
344
00:39:12,703 --> 00:39:14,638
Que aconteceu com voc�s?
345
00:39:14,798 --> 00:39:17,638
Ou�am, est�o ouvindo?
346
00:39:17,805 --> 00:39:19,962
T�nel da morte.
347
00:39:21,643 --> 00:39:23,549
Porta para a liberdade.
348
00:39:24,517 --> 00:39:26,736
T�nel da morte,
porta para a liberdade.
349
00:39:26,885 --> 00:39:29,786
N�o vejo complica��o.
350
00:39:30,051 --> 00:39:33,670
Voc� perdeu seu melhor amigo.
N�o acha que vale a pena lutar?
351
00:39:33,872 --> 00:39:35,218
Sim acho.
352
00:39:35,449 --> 00:39:38,963
N�o ser comido como a �ltima
luta que vencemos.
353
00:39:39,379 --> 00:39:41,813
N�o podemos apreciar aquela vit�ria.
354
00:39:43,218 --> 00:39:45,294
Ningu�m te impede.
355
00:39:45,528 --> 00:39:49,436
Ela tem raz�o, garoto. N�o
tem que ficar se n�o quiser.
356
00:39:52,422 --> 00:39:56,774
N�o preciso ficar? Ok.
357
00:39:59,368 --> 00:40:00,850
At� logo.
358
00:40:11,005 --> 00:40:12,531
O t�nel � por aqui.
359
00:40:33,110 --> 00:40:34,362
Lamento.
360
00:40:35,448 --> 00:40:37,448
Fiz merda.
361
00:40:38,070 --> 00:40:40,582
N�o quis vir.
362
00:40:42,677 --> 00:40:45,047
N�o quis vir.
363
00:40:47,524 --> 00:40:51,946
Est� tudo fodido,
por causa deste n�mero.
364
00:41:08,429 --> 00:41:10,535
A porra dos esquilos.
365
00:41:11,037 --> 00:41:13,060
S�o s� esquilos.
366
00:41:18,945 --> 00:41:20,357
Est� bem.
367
00:41:52,810 --> 00:41:55,244
-� aqui?
-Sim.
368
00:41:57,033 --> 00:41:59,641
� com certeza aqui.
369
00:42:00,823 --> 00:42:02,119
Tenho medo.
370
00:42:03,600 --> 00:42:06,082
Espero que o garoto
chegue ao carro.
371
00:42:07,706 --> 00:42:10,341
Gostei da id�ia do m�ssil.
372
00:42:11,090 --> 00:42:13,803
� dif�cil esconder um m�ssil.
373
00:42:27,134 --> 00:42:29,176
Assim que matarmos a rainha.
374
00:42:29,498 --> 00:42:33,635
-Elas morrem todas, certo?
-Foi o que me disseram.
375
00:42:35,971 --> 00:42:38,511
E vamos todos embora, todos?
376
00:42:38,672 --> 00:42:40,309
Armas e tudo.
377
00:43:00,886 --> 00:43:03,101
Garoto, fico contente em te ver.
378
00:43:03,271 --> 00:43:06,158
-O que te fez voltar?
-Esquilos.
379
00:43:06,989 --> 00:43:09,520
Prefiro minhas hip�teses aqui.
380
00:43:45,300 --> 00:43:47,200
Esquilos.
381
00:44:03,800 --> 00:44:05,800
Quinn.
382
00:44:07,600 --> 00:44:10,000
Quinn.
383
00:44:12,060 --> 00:44:15,240
-O que?
-N�o se mexa.
384
00:44:24,306 --> 00:44:26,298
Como sabe qual �?
385
00:44:29,455 --> 00:44:34,614
N�o sei, mas se
for ela saberemos.
386
00:44:34,881 --> 00:44:37,337
Ela � a f�mea alfa.
387
00:44:38,857 --> 00:44:42,102
-E se estiver errado?
-Sa�mos daqui.
388
00:44:40,620 --> 00:44:47,484
Arranjamos um m�ssil e dizemos
ao garoto que tinha raz�o.
389
00:44:49,064 --> 00:44:53,536
-� prefer�vel morrer. -Considerando
a hip�tese de sair, se estiver errado...
390
00:44:56,314 --> 00:44:59,730
...diria que n�o
tem que se preocupar.
391
00:45:00,226 --> 00:45:03,006
-Que porra devo fazer?
-N�o se mova.
392
00:45:04,064 --> 00:45:08,608
Fica aqui, acalme-as
se elas acordarem.
393
00:45:09,321 --> 00:45:13,382
-Vou tentar acabar com isso.
-Espere um pouco.
394
00:45:13,954 --> 00:45:19,218
Eu te protejo melhor se
ele estiver me protegendo.
395
00:45:25,295 --> 00:45:28,557
Est� bem, vamos juntos.
396
00:45:28,913 --> 00:45:31,243
-Fica aqui?
-Sozinha?
397
00:45:34,483 --> 00:45:35,631
Desculpa.
398
00:45:36,609 --> 00:45:38,840
-Tenha cuidado.
-Ok.
399
00:45:40,475 --> 00:45:41,879
Vamos.
400
00:46:25,790 --> 00:46:28,587
-Cuidado.
-Desculpa.
401
00:46:28,770 --> 00:46:30,704
N�o consigo ver.
402
00:46:30,909 --> 00:46:32,937
Fica calado.
403
00:47:37,030 --> 00:47:39,608
Quinn, vamos.
404
00:47:41,052 --> 00:47:43,395
Vamos mexa-se.
405
00:47:53,470 --> 00:47:56,184
-Elas v�m a�.
-Diga algo que n�o sei.
406
00:48:02,954 --> 00:48:04,008
Segure-se.
407
00:48:19,277 --> 00:48:20,536
Est�o vindo.
408
00:48:41,253 --> 00:48:42,881
Acho que os perdemos.
409
00:48:46,588 --> 00:48:49,153
Vamos embora antes
que nos encontrem.
410
00:48:49,817 --> 00:48:52,422
-Seguiram os outros.
-Todas?
411
00:48:54,081 --> 00:48:57,563
Pena para eles mas n�o h�
sentido em ficarmos aqui.
412
00:48:57,730 --> 00:48:59,525
Me d� um minuto, ok?
413
00:49:02,487 --> 00:49:03,814
Est� cansada?
414
00:49:06,213 --> 00:49:09,287
-N�o corremos muito.
-Odeio correr.
415
00:49:09,475 --> 00:49:13,982
-Ok, uma garota dura como voc�.
-N�o costuma fugir.
416
00:49:15,546 --> 00:49:17,012
J� percebi.
417
00:49:18,101 --> 00:49:21,237
O que � que faz exatamente?
418
00:49:22,657 --> 00:49:25,794
-N�o quer saber.
-Por qu�, vai me chocar?
419
00:49:26,121 --> 00:49:30,364
-Como monstros comendo meu amigo?
-N�o vale a pena falar.
420
00:49:32,641 --> 00:49:37,117
S� queria conhecer a garota
que vou confiar minha vida.
421
00:49:38,693 --> 00:49:39,723
O qu�?
422
00:49:42,632 --> 00:49:45,947
De repente, foram dormir.
423
00:49:50,574 --> 00:49:54,707
V� at� a porta e
v� se ouve algo.
424
00:50:03,552 --> 00:50:06,472
Est� bem, vamos.
425
00:50:09,108 --> 00:50:12,507
N�o sou a favor de voltarmos.
426
00:50:12,917 --> 00:50:16,391
-E os outros?
-Se algu�m se safa � o Leonard.
427
00:50:17,467 --> 00:50:20,275
-Mas � duvidoso.
-Sim.
428
00:50:20,789 --> 00:50:25,349
-Se consegu�ssemos sair daqui pod�amos...
-Vamos chamar os fuzileiros.
429
00:50:25,860 --> 00:50:31,713
-Eles n�o iriam acreditar.
-S� volto aqui com um bom refor�o.
430
00:50:31,943 --> 00:50:35,270
-Na minha frente.
-E se eu tivesse um m�ssil?
431
00:50:37,123 --> 00:50:38,361
Poderia?
432
00:50:38,500 --> 00:50:41,045
Sabe lidar com explosivos?
433
00:50:41,180 --> 00:50:42,927
Sim, tem raz�o.
434
00:50:43,901 --> 00:50:47,309
-Que tal uma espada?
-N�o � problema.
435
00:50:47,494 --> 00:50:48,784
Realmente.
436
00:50:49,353 --> 00:50:52,731
-E um tanque?
-Se tiver 50 milh�es a mais.
437
00:50:55,092 --> 00:50:57,712
Por isso vendo p�lulas
aos universit�rios.
438
00:50:57,850 --> 00:50:59,330
P�lulas?
439
00:50:59,659 --> 00:51:02,359
Est�o espero que as distraia.
440
00:51:10,901 --> 00:51:14,393
Como sabe tanto sobre elas?
441
00:51:16,748 --> 00:51:20,009
Trabalho para uma organiza��o
que lida com isto.
442
00:51:21,025 --> 00:51:23,301
Como sabiam deste lugar?
443
00:51:24,689 --> 00:51:30,670
Seguimos a rainha, atrav�s de
relat�rios de pessoas desaparecidas.
444
00:51:30,868 --> 00:51:34,160
O rastro desapareceu por aqui.
445
00:51:35,696 --> 00:51:39,131
Fico melhor sabendo que tem
mais gente como voc�, l� fora.
446
00:51:40,412 --> 00:51:46,850
N�o fique, somos poucos e
muito afastados uns dos outros.
447
00:51:47,631 --> 00:51:50,237
Pensei que poderia chegar mais cedo.
448
00:51:50,485 --> 00:51:52,918
Este lugar n�o estaria assim.
449
00:51:53,109 --> 00:51:55,274
Ao menos chegou aqui.
450
00:52:04,851 --> 00:52:06,343
Ao menos....
451
00:52:15,373 --> 00:52:18,814
A sa�da, gra�as a Deus.
452
00:52:18,944 --> 00:52:20,989
Ou a Buda, ou a Al�.
453
00:52:21,167 --> 00:52:24,129
Ou quem me ajude ou a n�s.
454
00:52:27,094 --> 00:52:28,999
Estava vendo que morria.
455
00:52:29,098 --> 00:52:31,423
Este caminho nos leva de
volta � auto-estrada.
456
00:52:31,562 --> 00:52:33,996
N�o estamos a mais de 500m do bar.
457
00:52:34,282 --> 00:52:38,192
500m � um bom come�o, muita
coisa para ser comida.
458
00:52:39,081 --> 00:52:42,126
Verdade e tamb�m muita coisa a comer.
459
00:52:42,297 --> 00:52:45,540
N�o me preocupam os
le�es das montanhas.
460
00:52:45,845 --> 00:52:48,773
Preferia ser comido por um le�o.
461
00:52:49,205 --> 00:52:51,227
Uma forma natural de morrer.
462
00:52:51,376 --> 00:52:53,512
Muitos esquilos tamb�m.
463
00:52:53,903 --> 00:52:55,885
Nunca disse isso.
464
00:52:56,570 --> 00:53:00,609
N�o tem problemas com os le�es,
e se preocupa com esquilos?
465
00:53:00,783 --> 00:53:03,825
-Existem esquilos grandes por a�.
-De que tamanho?
466
00:53:03,964 --> 00:53:06,680
-Enormes.
-Que perigo traz um esquilo?
467
00:53:06,794 --> 00:53:09,096
Tenho problemas com eles.
Depois explico.
468
00:53:09,026 --> 00:53:10,876
Ok, vamos.
469
00:53:12,145 --> 00:53:16,044
Bem, certamente estar�o ocupadas.
470
00:53:16,187 --> 00:53:18,561
Leonard � uma refei��o grande.
471
00:53:22,909 --> 00:53:23,901
Merda.
472
00:53:49,240 --> 00:53:51,989
Estou farta desta merda.
473
00:53:52,098 --> 00:53:53,047
Vamos.
474
00:54:09,831 --> 00:54:12,425
Quinn, encontre um pau
ou algo parecido.
475
00:54:15,135 --> 00:54:16,633
Puta!
476
00:54:37,073 --> 00:54:37,979
Manda.
477
00:54:41,280 --> 00:54:42,855
N�o sabe parar.
478
00:54:46,700 --> 00:54:50,090
Deixe-me terminar
a porra do meu trabalho.
479
00:54:52,239 --> 00:54:53,059
Puta.
480
00:54:52,593 --> 00:54:53,994
Ei garota!
481
00:54:59,001 --> 00:55:01,008
Acho que j� chega.
482
00:55:18,044 --> 00:55:19,609
Tudo bem.
483
00:55:20,104 --> 00:55:21,948
Sou eu.
484
00:55:29,055 --> 00:55:30,681
O que est� acontecendo?
485
00:55:32,676 --> 00:55:35,028
Tenho certeza que � outro truque.
486
00:55:36,945 --> 00:55:38,544
Voltar�o.
487
00:55:40,652 --> 00:55:44,434
-E se vieram ajudar?
-Ningu�m vem ajudar.
488
00:55:44,684 --> 00:55:47,834
-E Caitlin?
-Se tiver sorte.
489
00:55:48,068 --> 00:55:49,852
J� se foi.
490
00:55:51,724 --> 00:55:52,827
Se n�o...
491
00:56:08,296 --> 00:56:10,151
A forma como a matou...
492
00:56:11,946 --> 00:56:13,664
O que � que tem?
493
00:56:14,072 --> 00:56:15,506
Foi incr�vel.
494
00:56:16,910 --> 00:56:20,185
-Nunca conheci uma garota como voc�.
-Est� me paquerando?
495
00:56:20,386 --> 00:56:23,553
Gostaria, mas � boa demais pra mim.
496
00:56:24,555 --> 00:56:29,703
As garotas com que saio v�m a
bares como este, mas sem carn�voros.
497
00:56:29,792 --> 00:56:35,087
S� querem � se divertir,
aposto que nunca se divertiu.
498
00:56:35,220 --> 00:56:38,362
-Obrigada.
-N�o, quero dizer...
499
00:56:38,595 --> 00:56:42,366
� como... voc� sabe.
500
00:56:42,663 --> 00:56:45,205
Nunca perdeu a calma.
501
00:56:45,502 --> 00:56:47,955
S�o padr�es muito elevados para mim.
502
00:56:49,151 --> 00:56:53,319
-N�o consigo.
-N�o me ponha num pedestal.
503
00:56:53,473 --> 00:56:55,127
N�o mere�o.
504
00:56:55,880 --> 00:56:59,761
-Porque salva minha vida pat�tica?
-N�o, porque queria te matar.
505
00:56:59,947 --> 00:57:01,714
O qu�?
506
00:57:01,850 --> 00:57:04,955
Sou uma assassina,
trabalho para o governo.
507
00:57:05,081 --> 00:57:08,691
Estou te seguindo desde que passou
a fronteira, mandaram te matar.
508
00:57:08,778 --> 00:57:11,012
Deve estar de goza��o.
509
00:57:13,936 --> 00:57:17,537
-Estou de goza��o?
-Por isso sabia meu nome.
510
00:57:17,707 --> 00:57:20,425
-N�o pensei que tivesse dado conta.
-Eu dei.
511
00:57:20,592 --> 00:57:23,140
Tinha outras coisas na cabe�a.
512
00:57:24,231 --> 00:57:27,394
Me seguiu no corredor
porque queria me matar?
513
00:57:27,676 --> 00:57:29,350
Sim.
514
00:57:29,875 --> 00:57:32,823
A morta-viva te estragou os planos.
515
00:57:33,555 --> 00:57:35,381
Levante-se.
516
00:57:38,653 --> 00:57:41,588
Por que raz�o o governo
americano me quer morto?
517
00:57:41,716 --> 00:57:45,534
N�o sou certinho, mas dado as
pessoas que existem no mundo...
518
00:57:45,689 --> 00:57:50,416
-Sou uma perda de tempo.
-Eu sei, passei a noite sem entender.
519
00:57:50,544 --> 00:57:52,664
Pensei que fosse um traficante.
520
00:57:52,779 --> 00:57:55,298
Por traficar uma mala de
"Spanish-Fly"?
521
00:57:55,424 --> 00:57:57,794
Percebi que era rid�culo.
522
00:57:58,452 --> 00:58:02,476
S� mato pessoas que est�o
numa lista especifica.
523
00:58:02,604 --> 00:58:05,751
E � preciso fazer algo
muito s�rio para estar nela.
524
00:58:06,204 --> 00:58:11,107
Se n�o � tr�fico de drogas
� assassinato de algu�m poderoso.
525
00:58:11,212 --> 00:58:14,443
-N�o matei ningu�m.
-Terrorismo?
526
00:58:15,628 --> 00:58:19,752
Bem, atirei ovos na casa da Ryan.
527
00:58:20,058 --> 00:58:24,128
-N�o foi isso.
-O marido vendia seguros.
528
00:58:23,061 --> 00:58:24,090
N�o
529
00:58:24,244 --> 00:58:26,193
� a perita diga voc�.
530
00:58:26,320 --> 00:58:30,688
Pode ser uma cilada, esteve
envolvido com o Oriente M�dio?
531
00:58:32,563 --> 00:58:35,658
A cunhada do Nick
casou com um turco.
532
00:58:35,829 --> 00:58:38,929
Fez alguma entrega, chamadas?
533
00:58:39,069 --> 00:58:41,596
N�o, s� dormi com ela.
534
00:58:41,759 --> 00:58:45,579
Se provar adult�rio fosse um
crime federal n�o estaria na lista.
535
00:58:45,731 --> 00:58:48,320
-N�o tem id�ia.
-A partir de agora.
536
00:58:48,430 --> 00:58:52,344
Nem num div�rcio, deve haver
algo mais que n�o me tenha dito.
537
00:58:52,439 --> 00:58:55,684
H� mais, nem davam para me
expulsarem da escola.
538
00:58:55,762 --> 00:58:58,500
Tirando as mulheres casadas.
539
00:58:58,606 --> 00:59:02,302
-Minha vida n�o � interessante.
-� dif�cil de acreditar.
540
00:59:02,392 --> 00:59:05,801
-Duas, oficialmente.
-A n�o ser que dormia com elas.
541
00:59:05,948 --> 00:59:07,856
A n�o ser...
542
00:59:08,620 --> 00:59:10,364
Espera a�.
543
00:59:11,113 --> 00:59:12,532
O qu�?
544
00:59:12,655 --> 00:59:14,314
-Cl�udia.
-Quem �?
545
00:59:14,390 --> 00:59:17,227
A conheci na cidade no ver�o passado.
546
00:59:17,465 --> 00:59:21,398
N�o reparei na alian�a at� que a
pousou na mesa, n�o perguntei...
547
00:59:21,507 --> 00:59:24,422
O adult�rio n�o te
coloca nessa lista.
548
00:59:24,513 --> 00:59:27,274
E se for mulher do senador Stanton?
549
00:59:28,101 --> 00:59:30,581
Dormiu com a mulher dele?
550
00:59:30,737 --> 00:59:33,803
Sim, e n�o sabia quem era
at� ver a foto no jornal.
551
00:59:33,919 --> 00:59:38,296
-E depois fugi da cidade...
-Ele que nos arranja financiamentos.
552
00:59:40,071 --> 00:59:41,944
Isso � �timo.
553
00:59:42,527 --> 00:59:47,188
Tem um contrato s� porque um
senador n�o consegue levantar.
554
00:59:48,986 --> 00:59:53,585
Uma vingan�a, me mandou
resolver um problema pessoal.
555
00:59:53,788 --> 00:59:56,298
Olha como estamos nos divertindo.
556
00:59:56,458 --> 00:59:58,812
Quantas vezes foi pessoal?
557
01:00:00,251 --> 01:00:03,807
Quantas pessoas morreram porque
chatearam o senador?
558
01:00:03,974 --> 01:00:07,956
-Quantas pessoas matou?
-Com quantas mulheres casadas dormiu?
559
01:00:10,062 --> 01:00:13,227
-Estava fazendo uma diferen�a no mundo.
-Matando pessoas?
560
01:00:13,335 --> 01:00:14,818
Matando as pessoas certas.
561
01:00:14,946 --> 01:00:18,455
Acabando com os cart�is,
matando terroristas.
562
01:00:18,614 --> 01:00:21,619
-Era para o bem maior.
-Ou n�o.
563
01:00:22,211 --> 01:00:25,006
Agora sou apenas
uma assassina em s�rie.
564
01:00:25,163 --> 01:00:27,287
Uma assassina em massa.
565
01:00:27,409 --> 01:00:30,625
Era desse tipo de pessoa que
eu queria proteger das pessoas.
566
01:00:30,984 --> 01:00:34,120
� t�o boa naquilo que faz.
567
01:00:34,244 --> 01:00:38,736
Pode falar s�rio, a porra da
minha vida tem sido uma mentira.
568
01:00:38,853 --> 01:00:43,253
Era o caso de quando as strippers
transformaram-se em mortos-vivos.
569
01:00:43,672 --> 01:00:47,638
Quanto a voc� n�o sei, mas deixei de acreditar
em monstros aos 12 anos e agora estou acreditando.
570
01:00:47,829 --> 01:00:50,871
E sabe o que mais,
posso encontrar.
571
01:00:51,472 --> 01:00:53,222
Encontrar algo como eu.
572
01:00:55,341 --> 01:00:59,230
Monstros, assassinos, Homens
pretos com espadas samurais.
573
01:00:59,428 --> 01:01:04,315
O Neill morrendo e eu quase
o seguindo, � um dia de merda.
574
01:01:07,011 --> 01:01:08,351
Merda.
575
01:01:08,523 --> 01:01:10,212
Puta que pariu.
576
01:01:38,404 --> 01:01:39,989
Talvez morra de overdose.
577
01:01:47,321 --> 01:01:48,529
Isso mesmo!
578
01:01:53,139 --> 01:01:56,867
-Filha da puta.
-Teve sua vingan�a.
579
01:01:57,000 --> 01:02:00,287
-Ela � que come�ou.
-Merda, Leonard...
580
01:02:02,069 --> 01:02:03,232
Espere.
581
01:02:03,841 --> 01:02:05,510
J� andamos muito.
582
01:02:07,335 --> 01:02:08,682
Vamos.
583
01:02:26,749 --> 01:02:28,497
J� passou muito tempo.
584
01:02:31,102 --> 01:02:33,082
Deve ser um truque.
585
01:02:33,222 --> 01:02:34,938
Devem estar a espera.
586
01:02:35,134 --> 01:02:37,045
Quanto tempo v�o esperar?
587
01:02:37,170 --> 01:02:39,044
O sol deve estar para nascer.
588
01:02:39,728 --> 01:02:42,490
N�o sei se isso
faz alguma diferen�a.
589
01:02:42,651 --> 01:02:44,177
Devia fazer.
590
01:02:45,033 --> 01:02:48,408
-Est� com pressa para morrer?
-N�o, mas...
591
01:02:48,604 --> 01:02:49,919
Mas o qu�.
592
01:02:53,666 --> 01:02:55,776
Tenho que ir ao banheiro.
593
01:03:01,138 --> 01:03:05,366
Bem, por outro lado n�o podemos
ficar aqui para sempre.
594
01:03:05,538 --> 01:03:08,682
Mas vale sairmos enquanto tenho for�a.
595
01:03:09,927 --> 01:03:13,201
Tem certeza que n�o vir�o
nos salvar em breve?
596
01:03:13,386 --> 01:03:14,885
Quase certo.
597
01:03:15,007 --> 01:03:17,533
E os outros com quem trabalha?
598
01:03:17,945 --> 01:03:19,094
Eu te disse.
599
01:03:19,312 --> 01:03:24,507
N�o � o trabalho mais popular do mundo.
600
01:03:25,957 --> 01:03:29,875
S� daqui a alguns meses poder�o
mandar ver o que se passou comigo.
601
01:03:30,233 --> 01:03:32,575
-Meses?
-Meses.
602
01:03:32,728 --> 01:03:38,070
E s� se controlarem a situa��o
dos lobisomens na Bulg�ria.
603
01:03:38,344 --> 01:03:40,672
Espero que n�o fique descontrolado.
604
01:03:40,918 --> 01:03:43,258
-Lobisomens?
-Sim.
605
01:03:43,420 --> 01:03:47,066
Imagine estar encurralado
numa sala com essas coisas?
606
01:03:48,319 --> 01:03:49,717
Horr�vel.
607
01:03:49,920 --> 01:03:52,278
Coc� de c�o em tudo.
608
01:03:57,376 --> 01:03:59,684
Ok, no tr�s.
609
01:04:00,139 --> 01:04:03,242
Vou me afastar da porta
com a espada pronta.
610
01:04:03,382 --> 01:04:04,729
Fique atr�s de mim.
611
01:04:04,835 --> 01:04:06,067
Ok.
612
01:04:08,413 --> 01:04:11,033
E se n�o acontecer nada
em alguns minutos...
613
01:04:13,393 --> 01:04:15,277
...sairemos.
614
01:04:17,523 --> 01:04:18,748
Pronta?
615
01:04:20,458 --> 01:04:26,649
-1, 2.
-Ok.
616
01:04:27,227 --> 01:04:28,631
3.
617
01:04:33,861 --> 01:04:35,963
Que surpresa.
618
01:04:37,354 --> 01:04:39,162
Com alguma sorte.
619
01:04:40,081 --> 01:04:42,067
Sairemos daqui.
620
01:04:44,656 --> 01:04:48,286
-Com sorte.
-Voc�?
621
01:04:49,830 --> 01:04:54,360
-Era voc� o tempo todo.
-Foi um idiota em vir ao meu covil.
622
01:04:54,578 --> 01:04:59,258
Foi o que suas irm�s disseram
antes de morrerem.
623
01:04:59,487 --> 01:05:03,002
-Ao sol.
-N�o estamos no Egito.
624
01:05:03,356 --> 01:05:06,495
A espada continua afiada.
625
01:05:06,650 --> 01:05:10,208
Talvez, mas estava sozinho?
626
01:05:10,535 --> 01:05:12,862
Sem amigos.
627
01:05:13,050 --> 01:05:19,988
Ningu�m para te proteger e ver
seu cad�ver sendo arrastado.
628
01:05:22,234 --> 01:05:25,092
A sua cabe�a �
a pr�xima, puta.
629
01:05:28,162 --> 01:05:29,064
Agora.
630
01:05:51,704 --> 01:05:54,669
-Leonard.
-Merda, isto n�o acaba.
631
01:06:01,801 --> 01:06:02,783
Leonard.
632
01:06:05,170 --> 01:06:06,231
Leonard.
633
01:06:24,389 --> 01:06:25,365
Leonard.
634
01:06:32,019 --> 01:06:33,501
Levante-se.
635
01:06:40,183 --> 01:06:41,118
Est� bem?
636
01:06:41,285 --> 01:06:43,425
Pare�o que estou bem?
637
01:06:48,414 --> 01:06:49,584
Ou�a.
638
01:06:49,783 --> 01:06:52,953
A porta dos fundos est� aberta,
podemos sair e buscar ajuda.
639
01:06:53,130 --> 01:06:55,072
Tarde demais para mim.
640
01:06:54,920 --> 01:06:57,990
Saia antes que ela
volte com as outras.
641
01:07:00,111 --> 01:07:03,106
Disse para sa�rem daqui.
642
01:07:05,399 --> 01:07:10,481
-Ela era a rainha. -S� queria
assegurar que n�o vinha mais ningu�m.
643
01:07:10,637 --> 01:07:12,820
Antes de se mostrar.
644
01:07:13,025 --> 01:07:15,201
Por favor, v�o.
645
01:07:15,367 --> 01:07:18,156
N�o h� mais nada a fazer.
646
01:07:18,780 --> 01:07:20,590
Sim, h�.
647
01:07:22,135 --> 01:07:25,055
Ela vai morrer mesmo que eu morra.
648
01:07:26,924 --> 01:07:29,403
Espere a�.
649
01:07:29,702 --> 01:07:31,729
-Saia daqui.
-N�o....
650
01:07:31,852 --> 01:07:33,805
V� � merda!
651
01:07:35,317 --> 01:07:39,090
-� a primeira hip�tese que tem hoje.
-N�o tem que fazer isto.
652
01:07:39,231 --> 01:07:41,011
Tenho sim.
653
01:07:49,980 --> 01:07:51,248
Quinn.
654
01:07:52,292 --> 01:07:53,556
Quinn.
655
01:07:54,316 --> 01:07:56,531
Algu�m tem que sair daqui.
656
01:07:56,720 --> 01:07:58,967
Avisar as pessoas.
657
01:08:02,756 --> 01:08:04,488
Ela vai morrer.
658
01:08:05,424 --> 01:08:07,971
N�o, pior.
659
01:08:08,201 --> 01:08:10,062
Vai se transformar.
660
01:08:10,276 --> 01:08:12,865
Vai ser uma delas.
661
01:08:13,025 --> 01:08:15,875
Parte dela j� �.
662
01:08:18,564 --> 01:08:20,420
Como sabe?
663
01:08:21,951 --> 01:08:24,200
Ela � uma assassina, rapaz.
664
01:08:24,387 --> 01:08:26,048
Est� nos olhos.
665
01:08:26,165 --> 01:08:28,083
� o que procuram.
666
01:08:28,285 --> 01:08:34,636
Mulheres que v�o na
estrada para o inferno.
667
01:08:34,810 --> 01:08:37,524
S� precisa quem lhe indique o caminho.
668
01:08:37,854 --> 01:08:40,115
� um bar strip.
669
01:08:40,890 --> 01:08:45,732
-N�o � coincid�ncia.
-Se morrer, ser� dos bons.
670
01:08:45,989 --> 01:08:49,306
O Hitler pensava que era dos bons.
671
01:08:49,497 --> 01:08:52,521
N�o interessa o que pensa.
672
01:08:53,174 --> 01:08:56,341
Ela pode n�o ter vendido a alma.
673
01:08:56,563 --> 01:09:00,367
Mas deu aos peda�os com cada morte.
674
01:09:10,786 --> 01:09:13,333
Odeio esperar.
675
01:09:15,918 --> 01:09:18,356
S� n�s duas.
676
01:09:19,835 --> 01:09:21,895
Como quiser.
677
01:09:22,924 --> 01:09:25,037
Vou te mandar de volta ao inferno.
678
01:09:25,251 --> 01:09:29,101
Eventualmente, mas vir�
comigo quando eu for.
679
01:09:29,453 --> 01:09:30,693
Nunca.
680
01:09:31,136 --> 01:09:34,156
Como se tivesse alguma escolha.
681
01:09:34,362 --> 01:09:38,079
� uma de n�s mas ainda n�o sabe.
682
01:09:38,311 --> 01:09:42,178
N�o sou santa, mas
n�o sou como voc�.
683
01:09:42,366 --> 01:09:45,550
Por qu�? Porque � nobre?
684
01:09:46,698 --> 01:09:50,555
Ou s�o as pistolas ou
as cal�as de grife?
685
01:09:50,981 --> 01:09:55,890
S�o os princ�pios, pode-se
matar por princ�pios.
686
01:09:56,078 --> 01:09:58,070
Mas n�o para sobreviver.
687
01:09:58,212 --> 01:10:00,693
Chama isto de sobreviver?
688
01:10:00,852 --> 01:10:02,235
N�o.
689
01:10:02,391 --> 01:10:05,792
Chamo isto de celebra��o.
690
01:10:06,014 --> 01:10:08,414
Vamos, Caitlin.
691
01:10:08,555 --> 01:10:11,907
Sabe como se sente
quando se leva uma vida?
692
01:10:12,094 --> 01:10:14,746
O poder que sente.
693
01:10:14,964 --> 01:10:18,429
Existe algum prop�sito
melhor que isso?
694
01:10:18,695 --> 01:10:20,507
Te matar.
695
01:10:20,675 --> 01:10:23,554
Pobre menina perdida.
696
01:10:23,873 --> 01:10:27,153
Ainda agarrada �s convic��es.
697
01:10:29,281 --> 01:10:32,912
� a solid�o que te faz viver?
698
01:10:34,118 --> 01:10:35,126
J� chega.
699
01:10:37,969 --> 01:10:42,228
Olha suas m�os, t�m tanto
sangue como as minhas.
700
01:10:42,407 --> 01:10:44,499
Somos assim t�o diferentes?
701
01:10:45,481 --> 01:10:48,809
Tem muitas mortes em voc�.
702
01:10:48,311 --> 01:10:55,951
Olha para o outro lado quando
suas v�timas deixam este mundo?
703
01:10:56,331 --> 01:10:57,851
Eu disse, n�o!
704
01:11:01,440 --> 01:11:05,266
O desejo de sangue que
corre nas suas veias.
705
01:11:07,243 --> 01:11:10,977
� capaz de matar a todas?
706
01:11:11,238 --> 01:11:16,025
E alimentar a escurid�o da sua alma.
707
01:11:17,517 --> 01:11:19,068
N�o.
708
01:11:22,084 --> 01:11:23,655
Foi ela, n�o foi?
709
01:11:26,357 --> 01:11:28,183
� melhor ir.
710
01:11:30,089 --> 01:11:31,912
N�o parecia ela.
711
01:11:33,628 --> 01:11:35,705
� porque...
712
01:11:35,982 --> 01:11:37,714
...n�o era mais.
713
01:11:39,245 --> 01:11:40,819
O que fizeram com ela?
714
01:11:40,989 --> 01:11:42,891
Quinn tem que ir.
715
01:11:44,592 --> 01:11:46,321
N�o vou te deixar aqui.
716
01:11:46,526 --> 01:11:48,989
J� te disse que estou acabado.
717
01:11:50,050 --> 01:11:51,297
Por qu�?
718
01:11:53,397 --> 01:11:55,078
Olhe para mim.
719
01:11:56,060 --> 01:11:57,981
A puta me abriu todo.
720
01:11:58,182 --> 01:12:01,509
Ent�o, j� passou pelo pior.
721
01:12:04,175 --> 01:12:06,170
N�o sou o que era.
722
01:12:07,416 --> 01:12:11,628
Quinn, ela ganhou, eu perdi.
723
01:12:11,804 --> 01:12:15,287
Somos t�o poucos e elas
s�o sempre muitas.
724
01:12:16,091 --> 01:12:18,072
� assim.
725
01:12:18,414 --> 01:12:20,292
Ent�o cara.
726
01:12:20,478 --> 01:12:22,525
O que houve com os dois?
727
01:12:22,736 --> 01:12:25,294
Ela estava trabalhando
para o cara errado.
728
01:12:25,512 --> 01:12:30,181
Entendo por que todos desistem
quando as coisas n�o est�o indo bem....
729
01:12:30,785 --> 01:12:32,610
E agora vamos desistir?
730
01:12:32,770 --> 01:12:35,640
N�o, devia beber um copo de saqu�.
731
01:12:35,808 --> 01:12:38,648
N�o temos saqu�.
732
01:12:38,854 --> 01:12:41,476
N�o quero ouvir
mais nada, � bobagem.
733
01:12:41,664 --> 01:12:44,803
N�o vai morrer, ela n�o
se transformar� em monstro.
734
01:12:44,970 --> 01:12:50,777
Vou sair deste lugar com
uma mala de "Spanish-Fly".
735
01:12:51,523 --> 01:12:53,374
Me empresta isto?
736
01:12:53,753 --> 01:12:56,613
-Onde est� o b�nus?
-Quinn.
737
01:12:56,993 --> 01:12:59,513
N�o pode vencer.
738
01:13:02,473 --> 01:13:03,563
Ou�a.
739
01:13:07,724 --> 01:13:08,958
Sou um merda.
740
01:13:10,551 --> 01:13:12,481
� isso que sou.
741
01:13:13,574 --> 01:13:15,523
Mas voc� e ela n�o s�o.
742
01:13:16,262 --> 01:13:19,579
N�o deixo estragar tudo
porque tem pena de si mesmos.
743
01:13:22,029 --> 01:13:23,604
Vai ficar aqui.
744
01:13:25,525 --> 01:13:28,472
E tente n�o sangrar at� � morte.
745
01:13:28,818 --> 01:13:30,599
Volto j�.
Ok?
746
01:13:33,182 --> 01:13:35,276
-Quinn.
-O qu�?
747
01:13:36,054 --> 01:13:38,300
Acabe com elas.
748
01:13:38,814 --> 01:13:40,394
Volto j�.
749
01:13:43,778 --> 01:13:46,681
Sempre pensei que morreria sozinho.
750
01:14:05,608 --> 01:14:07,498
Caitlin.
751
01:14:14,788 --> 01:14:16,318
Surpreso?
752
01:14:16,501 --> 01:14:21,790
-Sim, com esses dentes.
-Ser� minha primeira v�tima.
753
01:14:22,048 --> 01:14:23,881
Ironia ser morto por voc�.
754
01:14:24,102 --> 01:14:26,221
-Literalmente.
-Tem medo?
755
01:14:26,462 --> 01:14:31,042
-N�o.
-Vai deixar sua vida t�o facilmente?
756
01:14:31,172 --> 01:14:32,852
Quem est� deixando a vida?
757
01:14:33,384 --> 01:14:35,392
N�o vou morrer aqui.
758
01:14:35,659 --> 01:14:38,575
N�o h� ningu�m para te salvar.
759
01:14:38,812 --> 01:14:40,936
Existe sim.
760
01:14:41,372 --> 01:14:43,669
-Voc�.
-Idiota.
761
01:14:43,911 --> 01:14:46,219
Vou te matar.
762
01:14:45,991 --> 01:14:47,821
N�o vai.
763
01:14:48,431 --> 01:14:50,961
Vai me deixar ir.
764
01:14:51,983 --> 01:14:55,801
Vai se levantar e mat�-la.
765
01:14:56,068 --> 01:14:58,197
E ser� espetacular.
766
01:14:58,442 --> 01:15:00,669
Vim aqui para ver.
767
01:15:01,480 --> 01:15:05,681
-O que faz pensar....
-N�o me matou antes e n�o far� agora.
768
01:15:05,852 --> 01:15:10,375
� feia por fora mas por
dentro n�o mudou nada.
769
01:15:12,104 --> 01:15:15,053
-N�o h� nada para mudar.
-Isso � besteira.
770
01:15:15,271 --> 01:15:21,012
Elas n�o v�em, voc� n�o as v�,
mas eu consigo ver, nos seus olhos.
771
01:15:23,529 --> 01:15:25,910
� dos bons.
772
01:15:26,145 --> 01:15:28,612
As coisas s�o assim.
773
01:15:38,484 --> 01:15:40,438
Est� fodida.
774
01:15:44,199 --> 01:15:45,725
Est� bem?
775
01:15:56,440 --> 01:16:00,224
Tem pipocas?
Algu�m vai levar no rabo.
776
01:16:00,434 --> 01:16:03,180
Ele tem raz�o, vai doer.
777
01:16:03,352 --> 01:16:05,276
Voc� � minha!
778
01:16:05,738 --> 01:16:07,766
Vamos l�, puta.
779
01:16:14,102 --> 01:16:15,384
Oh meu Deus.
780
01:16:35,270 --> 01:16:37,874
Cuidado com a perna esquerda.
781
01:16:40,745 --> 01:16:43,018
-Precisa de algo?
-Mais sangue.
782
01:17:57,028 --> 01:17:59,818
Ok, temos que ir.
783
01:17:59,979 --> 01:18:02,579
- O Leonard est� sangrando l� em cima.
- Tudo bem.
784
01:18:30,518 --> 01:18:32,093
Mandou bem.
785
01:18:32,715 --> 01:18:36,626
-Voltou por mim?
-Faria o mesmo por mim.
786
01:18:36,783 --> 01:18:38,573
N�o Quinn, vim te matar.
787
01:18:39,448 --> 01:18:42,806
-Foi antes de se apaixonar por mim.
-O qu�?
788
01:18:43,333 --> 01:18:44,615
� s�rio.
789
01:18:44,814 --> 01:18:47,497
Dev�amos levar o Leonard
� um hospital.
790
01:18:47,677 --> 01:18:50,585
Devia t�-lo matado
quando tive chance.
791
01:18:51,616 --> 01:18:54,650
Devia ter dado
uma daquelas p�lulas.
792
01:18:59,673 --> 01:19:02,544
Seis meses depois.
793
01:19:07,196 --> 01:19:09,911
-Pronta?
-Sim.
794
01:19:14,017 --> 01:19:15,626
J� vou.
795
01:19:16,014 --> 01:19:18,861
Estava vendo se
estava tudo pronto.
796
01:19:19,072 --> 01:19:22,660
-Est� pronto?
-N�o me aponte isso.
797
01:19:23,035 --> 01:19:24,876
Sabe quanto custou?
798
01:19:25,161 --> 01:19:27,714
Por que gastaria isto em voc�?
799
01:19:28,213 --> 01:19:33,474
-Vim para afiar minha espada.
-Estamos no s�culo 21.
800
01:19:33,642 --> 01:19:35,140
Quem quer uma espada?
801
01:19:35,297 --> 01:19:39,808
Se quiser te matar mando a
Daphne Howard com "Spanish-fly".
802
01:19:40,862 --> 01:19:43,919
-S� porque n�o tem resist�ncia.
-Eu tenho resist�ncia.
803
01:19:44,060 --> 01:19:44,855
N�o tem.
804
01:19:45,058 --> 01:19:48,599
-N�o fa�o flex�es...
-O que h� de errado com voc�s?
805
01:19:48,994 --> 01:19:52,597
Podemos falar disso depois de
acabar com os lobisomens?
806
01:19:52,754 --> 01:19:55,245
S� porque voc� n�o quer.
807
01:19:55,431 --> 01:19:58,167
N�o � o tema, � o tempo.
808
01:20:00,031 --> 01:20:01,622
� s� apontar e puxar o gatilho.
809
01:20:01,762 --> 01:20:04,964
-Depois falamos da Daphne Howard.
-Ok.
810
01:20:05,488 --> 01:20:07,805
E se n�o os matar com um tiro s�?
811
01:20:08,019 --> 01:20:09,784
Voc� me salva.
812
01:20:09,939 --> 01:20:11,841
Como sempre.
813
01:20:18,877 --> 01:20:20,503
Malditos esquilos.
814
01:20:22,579 --> 01:20:34,118
Adapta��o para pt.Br
* Tatuador *
815
01:20:34,946 --> 01:20:46,085
Revis�o e Sincroniza��o
* Tatuador *
60056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.