Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:13,540 --> 00:06:15,334
I brought you a Christmas fir
2
00:06:17,669 --> 00:06:20,005
for your garden of dwarf trees.
3
00:06:22,549 --> 00:06:24,134
I love you, my Birdy.
4
00:06:26,553 --> 00:06:28,931
I love you too.
5
00:07:18,397 --> 00:07:20,274
Where is your amulet?
6
00:07:21,191 --> 00:07:22,651
I lost it.
7
00:07:28,991 --> 00:07:31,159
Don't let them push you around, Candy.
8
00:07:32,369 --> 00:07:34,621
Are you a chicken?
9
00:07:54,308 --> 00:08:00,189
The bowling machine started working on its own again.
10
00:08:03,525 --> 00:08:05,360
It's like...
11
00:08:05,777 --> 00:08:08,155
a huge magnetic field
12
00:08:08,405 --> 00:08:10,949
is directed towards it.
13
00:08:13,243 --> 00:08:15,287
I'm falling asleep.
14
00:08:17,706 --> 00:08:19,750
It's been a hard day.
15
00:08:26,173 --> 00:08:27,758
Maybe...
16
00:08:28,967 --> 00:08:32,554
someone is trying to send us a signal.
17
00:08:33,096 --> 00:08:35,724
Who, my Birdy?
18
00:08:38,644 --> 00:08:40,103
I don't know.
19
00:08:40,521 --> 00:08:41,813
Perhaps...
20
00:08:42,773 --> 00:08:44,191
the spaceship.
21
00:08:46,193 --> 00:08:47,694
People say...
22
00:08:50,072 --> 00:08:53,158
that the spaceship has been rusting in the sky
23
00:08:56,578 --> 00:09:00,499
since the beginning of the big war.
24
00:11:13,799 --> 00:11:15,050
Very interesting!
25
00:11:15,634 --> 00:11:17,219
It's a Samurai Turtle figurine,
26
00:11:17,803 --> 00:11:19,930
made in the third century
27
00:11:20,305 --> 00:11:24,351
and worn by Molegon warriors as a lucky amulet.
28
00:11:24,768 --> 00:11:27,104
Industrially made from a rubber mold
29
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
with acrylic paint
30
00:11:30,858 --> 00:11:33,861
it is believed that the inspiration dates back
31
00:11:34,319 --> 00:11:36,572
to pre-apocalypse years.
32
00:11:42,578 --> 00:11:43,787
What do you want to do?
33
00:11:43,912 --> 00:11:46,498
Sell it? Pawn it?
34
00:11:47,416 --> 00:11:48,584
I wanna sell it.
35
00:11:48,876 --> 00:11:49,543
How much?
36
00:11:49,793 --> 00:11:52,337
56000 Crols.
37
00:11:53,046 --> 00:11:57,342
I've seen several of these in recent years.
38
00:11:57,718 --> 00:12:01,346
They're very difficult to sell nowadays.
39
00:12:03,807 --> 00:12:06,560
I'll give you 1500 Crols.
40
00:12:11,857 --> 00:12:14,985
Rethink your offer, Grandpa.
41
00:12:16,612 --> 00:12:17,237
Please!
42
00:12:17,487 --> 00:12:18,113
That's funny!
43
00:12:18,363 --> 00:12:21,491
You think you can intimidate me with Gamo Turbo?
44
00:12:21,700 --> 00:12:24,828
Not even a child would be scared!
45
00:13:32,437 --> 00:13:33,605
Hello!
46
00:13:34,106 --> 00:13:35,524
Hello!
47
00:13:53,834 --> 00:13:55,669
What happened, my candy?
48
00:13:56,044 --> 00:13:57,838
Nothing.
49
00:13:58,130 --> 00:13:59,965
I'm dizzy.
50
00:14:06,013 --> 00:14:07,848
Sometimes I think
51
00:14:09,224 --> 00:14:11,018
that maybe
52
00:14:11,643 --> 00:14:14,062
I'm not strong enough for you.
53
00:14:21,028 --> 00:14:24,114
One day I might get killed in that desert.
54
00:14:32,206 --> 00:14:33,874
My Birdy
55
00:14:35,626 --> 00:14:37,294
Listen
56
00:14:38,587 --> 00:14:40,464
Who loves you like I do?
57
00:14:40,756 --> 00:14:42,633
Who?
58
00:15:32,808 --> 00:15:36,436
I'll visit the witch. Ask her what's happening.
59
00:15:38,480 --> 00:15:40,190
Are you OK?
60
00:15:42,317 --> 00:15:44,486
You're acting strange.
61
00:15:47,197 --> 00:15:49,199
I'm OK.
62
00:16:27,321 --> 00:16:30,449
This sword was manufactured by Carrefour
63
00:16:31,658 --> 00:16:35,287
The last total artist.
64
00:16:36,538 --> 00:16:39,917
It will protect you during your trip.
65
00:19:44,142 --> 00:19:45,811
Einstein IV
66
00:19:49,064 --> 00:19:50,691
San Pablo Picasso
67
00:19:54,444 --> 00:19:57,573
Stephen Hawking III
68
00:20:01,034 --> 00:20:03,579
Just Bieber IV
69
00:20:10,627 --> 00:20:13,213
Paul McCartney XI
70
00:20:14,423 --> 00:20:15,716
Carrefour!
71
00:20:18,510 --> 00:20:21,638
We'll meet in the spaceship.
72
00:20:24,141 --> 00:20:26,143
In that garden of vegetables.
73
00:20:28,896 --> 00:20:31,648
I want your wisdom.
74
00:20:34,735 --> 00:20:36,820
I dream of you.
75
00:21:43,095 --> 00:21:44,721
The "Max Steel" sword
76
00:21:44,972 --> 00:21:48,058
Highly regarded back in its heyday
77
00:21:48,308 --> 00:21:51,603
as only 490,000 units were produced.
78
00:21:53,188 --> 00:21:57,317
It was used Molegon warriors.
79
00:21:59,027 --> 00:22:03,156
Its maker was not the Second Carrefour but Mattelo.
80
00:22:04,741 --> 00:22:10,289
The design is believed to date back to the pre-apocalypse.
81
00:22:13,041 --> 00:22:16,086
Do you want to sell it?
82
00:22:17,671 --> 00:22:18,505
Yes, wanna sell it.
83
00:22:18,839 --> 00:22:19,965
How much do you want?
84
00:22:20,674 --> 00:22:22,593
93000 Crols seems good for me...
85
00:22:23,385 --> 00:22:28,140
I'm interested in acquiring a "Max Steel" but not for that price.
86
00:22:29,725 --> 00:22:32,644
I can offer you 2600 Crols.
87
00:22:33,145 --> 00:22:35,063
18600.
88
00:22:37,900 --> 00:22:40,861
3500, last offer.
89
00:22:41,153 --> 00:22:43,655
What about 5500?
90
00:22:44,823 --> 00:22:48,911
3500 is my last offer!
91
00:23:00,297 --> 00:23:01,590
I have no choice.
92
00:23:02,090 --> 00:23:04,801
It's a total rip-off you loan shark.
93
00:23:12,726 --> 00:23:14,353
Let's sign the contract!
94
00:24:51,909 --> 00:24:52,951
Witch?
95
00:25:29,363 --> 00:25:31,365
The ducks are coming back.
96
00:25:33,242 --> 00:25:35,160
I don't see any ducks.
97
00:25:39,122 --> 00:25:40,332
What do you want?
98
00:25:41,750 --> 00:25:42,918
I need your help.
99
00:25:44,461 --> 00:25:45,796
How are you gonna pay me?
100
00:26:03,814 --> 00:26:06,608
This is supposed to pay for your wedding.
101
00:26:07,109 --> 00:26:08,694
I can't accept it.
102
00:26:12,197 --> 00:26:14,491
But I need to find Santa Claus.
103
00:26:27,254 --> 00:26:29,506
My back is old for that job.
104
00:26:30,632 --> 00:26:32,259
Be strong! Come on!
105
00:26:33,719 --> 00:26:35,220
Clean that side!
106
00:26:41,810 --> 00:26:42,811
It's enough?
107
00:26:42,936 --> 00:26:45,856
Continue! Thank you!
108
00:27:00,537 --> 00:27:02,998
I see what you see.
109
00:27:03,624 --> 00:27:06,960
Santa Claus is inside a dark hole.
110
00:27:08,420 --> 00:27:10,506
What else do you see?
111
00:27:12,257 --> 00:27:14,885
There's an abandoned pond.
112
00:27:26,313 --> 00:27:28,524
It's inside a park.
113
00:27:29,024 --> 00:27:30,484
Where is this?
114
00:27:30,692 --> 00:27:31,860
It's in the old city.
115
00:27:34,196 --> 00:27:35,113
The old city.
116
00:27:37,115 --> 00:27:39,743
I'll never get there!
117
00:27:41,370 --> 00:27:42,329
It's so far
118
00:27:44,164 --> 00:27:45,165
I don't know the way.
119
00:27:46,208 --> 00:27:47,960
The train will guide you.
120
00:27:49,127 --> 00:27:49,920
The train?
121
00:27:50,796 --> 00:27:51,672
The train.
122
00:27:53,507 --> 00:27:56,260
Birdy says that the spaceship is turning on.
123
00:27:56,802 --> 00:27:58,262
Is that true?
124
00:28:04,268 --> 00:28:05,394
There is someone up there...
125
00:28:05,769 --> 00:28:07,145
working.
126
00:28:09,147 --> 00:28:10,232
Who's there?
127
00:28:11,024 --> 00:28:12,276
You ask too many questions!
128
00:28:16,405 --> 00:28:18,156
So my Birdy is right.
129
00:28:20,659 --> 00:28:21,827
I should go!
130
00:28:23,871 --> 00:28:25,289
The day is coming!
131
00:28:29,751 --> 00:28:31,170
Where are you going?
132
00:28:31,545 --> 00:28:32,963
You forgot your record!
133
00:28:33,172 --> 00:28:35,299
I don't need it anymore! Take it!
134
00:28:35,883 --> 00:28:37,176
Don't need it!
135
00:28:47,811 --> 00:28:50,022
There's that sound again.
136
00:28:51,148 --> 00:28:53,150
I'm sure
137
00:28:53,901 --> 00:28:56,653
that the spaceship is turning on.
138
00:28:58,030 --> 00:29:00,032
I know it.
139
00:30:00,300 --> 00:30:01,844
Who's there?
140
00:30:02,928 --> 00:30:04,179
Where are you?
141
00:30:05,806 --> 00:30:07,099
It's a dream.
142
00:30:08,684 --> 00:30:09,935
Don't be afraid.
143
00:30:10,894 --> 00:30:13,856
Santa Claus will give you anything you want.
144
00:30:14,857 --> 00:30:16,233
Do you know?
145
00:30:16,608 --> 00:30:19,152
Santa will make it real.
146
00:30:20,779 --> 00:30:22,990
It can't be true.
147
00:32:30,033 --> 00:32:30,951
I am...
148
00:32:33,245 --> 00:32:34,872
a peaceful man.
149
00:32:40,627 --> 00:32:42,337
I'm not looking for trouble.
150
00:33:01,899 --> 00:33:04,318
Do you know how to turn it back on?
151
00:33:07,529 --> 00:33:08,614
Are you deaf?
152
00:33:15,913 --> 00:33:17,664
Why don't you speak?
153
00:33:21,585 --> 00:33:23,629
The cat got your tongue.
154
00:33:34,139 --> 00:33:34,765
You know...
155
00:33:36,266 --> 00:33:38,810
I'm not from here
156
00:33:40,187 --> 00:33:42,356
and I don't belong here.
157
00:33:45,859 --> 00:33:48,570
I remember where I came from.
158
00:33:50,113 --> 00:33:51,698
Crevices in the rocks
159
00:33:53,116 --> 00:33:54,493
Big canyons.
160
00:33:55,827 --> 00:33:57,454
And within these cracks,
161
00:33:57,788 --> 00:33:59,206
caves carved in quartz
162
00:33:59,623 --> 00:34:02,084
where we lived
163
00:34:03,627 --> 00:34:06,213
protected from the frozen winds
164
00:34:08,006 --> 00:34:10,801
that flowed over the surface.
165
00:34:13,512 --> 00:34:15,097
...thtsss hom...
166
00:34:18,350 --> 00:34:22,354
...to the cit...
167
00:34:24,189 --> 00:34:26,817
...Finxzxzx Santa Cla...
168
00:34:28,819 --> 00:34:30,571
...The Spac...
169
00:34:32,322 --> 00:34:34,533
...to my Planet!
170
00:35:05,898 --> 00:35:07,482
Michael Jackson's Vinyl.
171
00:35:07,983 --> 00:35:09,568
Third Century.
172
00:35:11,403 --> 00:35:13,655
Popular among the Molegon warriors
173
00:35:14,072 --> 00:35:16,783
to instill courage in the battlefield.
174
00:35:17,993 --> 00:35:19,828
It is believed that
175
00:35:20,078 --> 00:35:22,581
there was another Michael Jackson before the apocalypse.
176
00:35:22,998 --> 00:35:26,793
Perhaps he was a farmer in the former United States.
177
00:35:27,085 --> 00:35:29,630
His music was electrifying.
178
00:35:38,889 --> 00:35:41,433
Where did you find it?
179
00:35:41,808 --> 00:35:43,310
It was a gift.
180
00:35:43,685 --> 00:35:45,229
Do you want to sell it?
181
00:35:46,271 --> 00:35:48,941
I'll sell it for 132000 Crols.
182
00:35:49,399 --> 00:35:50,817
That's an old price...
183
00:35:51,318 --> 00:35:54,112
I can't accept it nowadays.
184
00:35:54,488 --> 00:35:56,281
How much would you give me?
185
00:35:56,698 --> 00:36:00,160
I'll give you 40% of whatever I sell it for.
186
00:36:00,577 --> 00:36:02,329
Wanna trick me?
187
00:36:06,166 --> 00:36:08,669
What's going on inside the spaceship?
188
00:36:09,002 --> 00:36:12,130
The spaceship? What spaceship?
189
00:36:12,589 --> 00:36:13,590
Quit pretending.
190
00:36:14,007 --> 00:36:16,009
You know what I'm talking about!
191
00:36:21,098 --> 00:36:23,225
I really don't know.
192
00:36:24,184 --> 00:36:26,770
Someone is working up there.
193
00:36:27,437 --> 00:36:29,189
You know what?
194
00:36:29,481 --> 00:36:32,818
Take this as guarantee for the album.
195
00:36:34,862 --> 00:36:36,196
What's this?
196
00:37:17,487 --> 00:37:20,657
The train will guide you to the city.
197
00:37:21,992 --> 00:37:23,577
What a joke!
198
00:39:09,057 --> 00:39:11,768
I recognize the Molegon warrior in you.
199
00:39:12,644 --> 00:39:15,314
But the war ended centuries ago.
200
00:39:17,357 --> 00:39:19,318
The spaceship is turning back on.
201
00:39:20,527 --> 00:39:23,447
My love and I will got back to my planet!
202
00:39:36,251 --> 00:39:41,465
A journey through the limits of this strange universe.
203
00:39:42,799 --> 00:39:47,262
Nebulae, planets with rings of impossible colors
204
00:39:48,055 --> 00:39:51,975
comets with the longest tails!
205
00:39:53,602 --> 00:39:57,231
Then one day, the morning breeze.
206
00:39:57,731 --> 00:39:59,566
A day in spring.
207
00:40:00,442 --> 00:40:02,319
Fields of wheat.
208
00:40:03,153 --> 00:40:05,239
The noise of tractors in the distance.
209
00:40:28,303 --> 00:40:30,347
Take the baby!
210
00:40:37,646 --> 00:40:40,065
I've seen this lion before.
211
00:41:03,297 --> 00:41:05,716
Remember to follow the lions!
212
00:41:17,352 --> 00:41:19,438
Now I see!
213
00:41:21,190 --> 00:41:22,900
I'm going to be a father!
214
00:41:25,110 --> 00:41:28,697
My son will be the new king of the stars.
215
00:41:30,574 --> 00:41:33,118
They're coming for you, my son!
216
00:42:09,196 --> 00:42:11,740
My real man...
217
00:42:14,159 --> 00:42:16,203
You're so handsome
218
00:42:23,961 --> 00:42:26,004
So resistant.
219
00:42:31,677 --> 00:42:33,720
Yes... Please...
220
00:42:49,194 --> 00:42:52,197
He'll be our son.
221
00:42:53,699 --> 00:42:55,826
Our son.
222
00:43:00,747 --> 00:43:02,374
My love!
223
00:43:07,087 --> 00:43:10,174
He's coming for me.
224
00:44:00,349 --> 00:44:02,226
Where are you, little girl?
225
00:44:02,768 --> 00:44:05,187
Have you been a good girl?
226
00:44:22,579 --> 00:44:24,248
I know you're a good girl.
227
00:44:24,581 --> 00:44:26,291
Tell me your wish.
228
00:44:45,060 --> 00:44:47,521
Tell me your wish, little girl.
229
00:44:48,230 --> 00:44:49,314
What do you want?
230
00:44:51,859 --> 00:44:55,362
The car, the bear, whatever you want.
231
00:45:01,201 --> 00:45:03,287
I can give you everything.
232
00:45:04,955 --> 00:45:06,707
Just tell me your wish.
233
00:45:08,166 --> 00:45:09,918
I'll make it real.
234
00:45:14,673 --> 00:45:15,799
What's wrong?
235
00:45:18,844 --> 00:45:20,387
Why don't you talk to me?
236
00:45:41,742 --> 00:45:43,952
I can give you anything.
237
00:45:44,411 --> 00:45:46,288
Don't hide your wish!
238
00:45:46,538 --> 00:45:49,791
You can't hide your wish from Santa Claus!
239
00:45:50,167 --> 00:45:52,085
Why aren't you telling me?
240
00:45:56,882 --> 00:45:58,342
I'm not a good girl.
241
00:46:01,053 --> 00:46:02,137
I'm not.
242
00:46:12,731 --> 00:46:15,567
Here's an Andromeda baby figurine.
243
00:46:16,818 --> 00:46:19,029
In the late third century,
244
00:46:20,239 --> 00:46:23,408
during the brief period of peace
245
00:46:24,284 --> 00:46:27,454
he was adored by Molegon Warriors.
246
00:46:28,455 --> 00:46:30,499
Soon after he was forgotten.
247
00:46:31,291 --> 00:46:33,752
It is believed that, before the apocalypse,
248
00:46:34,294 --> 00:46:36,588
inside the pyramids of Cheops
249
00:46:37,422 --> 00:46:40,676
there was another Andromeda Baby living there.
250
00:46:42,886 --> 00:46:44,805
Where did you find it?
251
00:46:45,264 --> 00:46:47,182
Someone forgot it.
252
00:46:47,516 --> 00:46:49,726
inside an old wagon.
253
00:46:50,269 --> 00:46:51,854
How much do you want for it?
254
00:46:52,104 --> 00:46:55,440
Enough for a seat in the spaceship.
255
00:46:56,733 --> 00:46:57,651
Pardon me?
256
00:50:25,442 --> 00:50:26,568
Welcome!
257
00:50:27,361 --> 00:50:29,112
What are you doing here?
258
00:50:29,988 --> 00:50:30,948
Tell me, little boy
259
00:50:31,323 --> 00:50:33,408
Have you been a good boy?
260
00:50:35,619 --> 00:50:36,870
Santa Claus...
261
00:50:37,788 --> 00:50:39,373
with the greatest respect
262
00:50:41,917 --> 00:50:44,628
I'm not a kid anymore.
263
00:50:45,629 --> 00:50:47,798
I've travelled a long way.
264
00:50:50,050 --> 00:50:50,926
And now
265
00:50:51,385 --> 00:50:52,928
that you've reached this point
266
00:50:53,262 --> 00:50:55,055
Have you already written your list?
267
00:50:57,683 --> 00:50:58,851
I don't...
268
00:50:59,935 --> 00:51:01,812
But I don't need it, Santa.
269
00:51:02,312 --> 00:51:03,647
I know my wish.
270
00:51:05,649 --> 00:51:07,109
You must write the list,
271
00:51:08,193 --> 00:51:09,611
and send it by post.
272
00:51:10,070 --> 00:51:11,446
My assistant will receive it
273
00:51:11,864 --> 00:51:13,448
put the official stamp on it.
274
00:51:13,907 --> 00:51:15,617
Then we'll prepare the presents
275
00:51:15,993 --> 00:51:17,369
for Christmas time.
276
00:51:17,953 --> 00:51:18,996
You get it?
277
00:51:20,664 --> 00:51:23,417
But I'm already here, Santa Claus.
278
00:51:27,963 --> 00:51:29,631
You write the list,
279
00:51:30,424 --> 00:51:31,884
and send it by post.
280
00:51:32,259 --> 00:51:33,135
My assistant stamps it
281
00:51:33,510 --> 00:51:36,555
and we'll bring the gifts during Christmas.
282
00:51:38,724 --> 00:51:39,558
Santa Claus
283
00:51:41,143 --> 00:51:43,687
I want to leave the spaceship.
284
00:51:44,646 --> 00:51:45,355
Make an exception.
285
00:51:45,939 --> 00:51:48,400
Can you please forget about burocracy?
286
00:51:49,318 --> 00:51:50,903
What the hell is up there?
287
00:51:52,779 --> 00:51:55,824
The only way to go to my planet.
288
00:51:57,910 --> 00:51:58,702
They're waiting for us.
289
00:51:59,411 --> 00:52:02,748
My son will be crowned new King of the Stars.
290
00:52:04,333 --> 00:52:05,792
We're coming! Wait!
291
00:52:06,043 --> 00:52:06,460
Are you crazy?
292
00:52:07,127 --> 00:52:08,545
Who the hell are you talking to?
293
00:52:12,424 --> 00:52:13,884
Listen, Santa
294
00:52:15,177 --> 00:52:16,428
Have you lost your mind?
295
00:52:18,764 --> 00:52:20,474
My wish is to go back to my planet.
296
00:52:20,974 --> 00:52:25,437
You come here behaving like one of those second generation Nazis
297
00:52:26,396 --> 00:52:29,441
without any kindness or respect
298
00:52:29,608 --> 00:52:31,860
while I am being polite.
299
00:52:32,569 --> 00:52:34,238
You aren't a good boy.
300
00:52:35,489 --> 00:52:36,365
I am
301
00:52:36,865 --> 00:52:38,784
the son of a Molegon warrior!
302
00:52:39,785 --> 00:52:42,204
I retain the nobility of my father.
303
00:52:43,956 --> 00:52:45,791
You need me to teach you some manners?
304
00:52:49,211 --> 00:52:50,462
Calm down.
305
00:52:52,339 --> 00:52:53,882
I have a mission to accomplish
306
00:52:55,300 --> 00:52:58,262
So you better take it easy!
307
00:53:00,222 --> 00:53:03,308
But if you insist, I'll kick your face!
308
00:53:05,477 --> 00:53:07,020
With this bicycle
309
00:53:07,229 --> 00:53:09,773
I'm going to... You know?
310
00:53:15,737 --> 00:53:16,905
Just a second
311
00:53:17,781 --> 00:53:20,450
Come with the bicycle if you want
312
00:53:20,784 --> 00:53:22,119
but look at this
313
00:53:34,089 --> 00:53:35,841
You recognize this symbol, right?
314
00:53:37,885 --> 00:53:39,052
I don't.
315
00:53:40,179 --> 00:53:42,055
It looks like a Nazi symbol
316
00:53:42,264 --> 00:53:43,849
or something like that.
317
00:53:44,766 --> 00:53:46,602
It's the symbol of the old breed!
318
00:53:46,852 --> 00:53:48,145
The supermen!
319
00:53:53,442 --> 00:53:55,319
I'll teach you some manners!
320
00:53:58,989 --> 00:54:00,240
You'll learn!
321
00:54:00,991 --> 00:54:01,950
Santa Claus!
322
00:54:02,159 --> 00:54:03,827
Stop, please!
323
00:54:04,244 --> 00:54:05,913
You're going to kill him!
324
00:54:09,499 --> 00:54:10,375
Hello!
325
00:54:11,710 --> 00:54:13,587
I can hear you, little girl!
326
00:54:15,672 --> 00:54:16,465
Listen!
327
00:54:17,299 --> 00:54:18,800
Have you been a good girl?
328
00:54:21,470 --> 00:54:23,889
Tell Santa your wish.
329
00:54:25,891 --> 00:54:27,935
Santa will make it real!
330
00:54:29,686 --> 00:54:31,355
Please, Santa
331
00:54:32,814 --> 00:54:33,732
Please!
332
00:54:35,275 --> 00:54:37,569
Bring me back my Candy.
333
00:54:38,320 --> 00:54:40,072
That's not your wish.
334
00:54:41,657 --> 00:54:45,202
Santa doesn't fulfill false wishes.
335
00:54:46,203 --> 00:54:47,871
That's not your wish.
336
00:54:50,707 --> 00:54:52,084
Murderer!
337
00:54:53,627 --> 00:54:55,212
I'll never tell you my wish!
338
00:54:55,629 --> 00:54:56,880
Never!
339
00:55:28,036 --> 00:55:29,788
I loved you so much.
340
00:55:32,708 --> 00:55:35,127
I loved you with all my soul.
341
00:55:36,879 --> 00:55:39,214
You didn't protect him!
342
00:55:40,299 --> 00:55:41,008
You didn't even
343
00:55:41,466 --> 00:55:43,385
protect him.
344
00:55:49,641 --> 00:55:50,934
I've offered you
345
00:55:51,351 --> 00:55:52,644
every inch of my body.
346
00:55:53,020 --> 00:55:54,146
I hate you!
347
00:55:55,939 --> 00:55:57,316
I hate you.
348
00:56:17,503 --> 00:56:18,504
I'm tired.
349
00:56:18,837 --> 00:56:19,963
It's enough.
350
00:56:21,340 --> 00:56:24,009
I can't stand anymore.
351
00:56:24,801 --> 00:56:25,802
I wonder
352
00:56:26,094 --> 00:56:28,972
what happened to the kids in this terrible world?
353
00:56:31,934 --> 00:56:35,896
There's no more respect for Santa Claus.
354
00:56:37,312 --> 00:56:38,312
So...
355
00:56:39,900 --> 00:56:42,194
Santa Claus is quitting his job.
356
00:56:43,654 --> 00:56:45,113
Enough is enough.
357
00:59:43,041 --> 00:59:44,126
Listen, old man.
358
00:59:45,419 --> 00:59:47,379
How long has this movie been playing?
359
00:59:47,671 --> 00:59:49,882
40 years, non-stop.
360
00:59:51,466 --> 00:59:54,595
Just a moment... Kid... Give me your hand.
361
00:59:55,179 --> 00:59:55,721
It's you?
362
00:59:56,013 --> 00:59:57,598
Is that you, little boy?
363
00:59:57,806 --> 00:59:59,558
Don't you remember?
364
00:59:59,933 --> 01:00:01,351
How are you?
365
01:00:02,477 --> 01:00:06,732
You used to come every day!
366
01:00:07,524 --> 01:00:09,735
It was your favorite film!
367
01:00:09,985 --> 01:00:10,777
My old man
368
01:00:11,904 --> 01:00:14,239
You're confusing me with someone else.
369
01:00:18,368 --> 01:00:18,994
I am
370
01:00:24,541 --> 01:00:26,627
like in the film "Superman"
371
01:00:29,630 --> 01:00:31,465
a visitor from another planet.
372
01:00:34,468 --> 01:00:36,011
You're wrong.
373
01:00:43,685 --> 01:00:45,062
Listen, my dear boy.
374
01:00:45,562 --> 01:00:49,733
I knew you would return.
375
01:00:50,275 --> 01:00:55,906
Your father was very sorry to the end of his days.
376
01:00:57,991 --> 01:01:00,494
When the war came to the city,
377
01:01:01,453 --> 01:01:06,583
he sent you far, with your uncle to the countryside.
378
01:01:10,963 --> 01:01:14,049
He always dreamt of seeing you again one day.
379
01:01:15,509 --> 01:01:17,719
He loved you so much!
380
01:02:33,462 --> 01:02:35,672
I brought this for the baby,
381
01:02:40,594 --> 01:02:42,846
whenever she comes.
382
01:02:49,520 --> 01:02:52,439
Tell me I'm not dreaming.
383
01:02:54,983 --> 01:02:57,361
I love you so much, my Birdy.
384
01:03:00,781 --> 01:03:03,325
I love you too.
385
01:03:46,243 --> 01:03:49,079
Do you mind if I play some music?
386
01:03:58,964 --> 01:04:03,427
I love it! I want to buy it as well!
387
01:04:03,969 --> 01:04:05,762
No need to rush.
388
01:04:06,555 --> 01:04:10,517
I have several containers full of antiques.
389
01:04:11,143 --> 01:04:14,146
You'll see how you like them!
24568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.