Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,333 --> 00:00:41,336
Sirenas de la Polic�a, Todos los d�as
2
00:00:41,627 --> 00:00:43,087
Gente Muriendo, Todos los d�as
3
00:00:43,378 --> 00:00:45,089
Mam�s Llorando, Todos los d�as
4
00:00:45,422 --> 00:00:47,008
Padres Tratando, Todos los d�as
5
00:00:47,299 --> 00:00:49,261
Tratando de Mantener Mi Cabeza en Alto
6
00:00:49,802 --> 00:00:51,430
Esta es la Ciudad Chi-Raq
7
00:00:51,513 --> 00:00:52,973
Donde Puedes Tener Tu Cama Hecha
8
00:00:54,307 --> 00:00:55,935
Veo Muerte a la Vuelta de la Esquina
9
00:00:56,142 --> 00:00:57,937
Muchacho Lo Esquivo Como si Le Debiera
10
00:00:58,311 --> 00:00:59,563
No Hablo Si No Lo Conozco
11
00:00:59,938 --> 00:01:01,565
Negros Conspirando Con Negros Sobre M�
12
00:01:02,023 --> 00:01:03,192
Muchacho, Perd� Compa�eros
13
00:01:03,274 --> 00:01:04,986
Algunos Murieron Otros Me Traicionaron
14
00:01:05,069 --> 00:01:06,738
Amo Los Negros que Me Respaldan
15
00:01:06,946 --> 00:01:08,698
Malditos Los Que Me Tiraron Balas
16
00:01:08,864 --> 00:01:09,866
S�
17
00:01:09,949 --> 00:01:10,992
Si Las Deudas No Se Pagan
18
00:01:11,075 --> 00:01:12,451
Te Roban Solo Para Pagar Deudas
19
00:01:12,700 --> 00:01:14,245
Los Negros Trabajan Por Un Pago
20
00:01:14,369 --> 00:01:16,039
Cada D�a Buscando Una Forma De Salir
21
00:01:16,330 --> 00:01:18,166
Liberarse De La C�rcel
y Mantenerse Afuera
22
00:01:18,249 --> 00:01:19,961
Reza A Dios Para Ver C�mo Resulta
23
00:01:20,085 --> 00:01:21,671
Pero Quiz�s Dios Me Est� Probando
24
00:01:21,836 --> 00:01:23,506
Esta Es La Vida
Que Vivo Tan Estresado
25
00:01:23,713 --> 00:01:25,550
En Un Segundo Puedo Perderla
26
00:01:25,632 --> 00:01:27,260
Y Todos Aqu� Ser�n Capturados
27
00:01:27,592 --> 00:01:29,178
Porque Ahora Mismo No Puedo Tenerla
28
00:01:29,594 --> 00:01:31,055
Dios. �Cu�ndo Lo Lograr�?
29
00:01:31,221 --> 00:01:33,057
Porque esta Chi-Raq Y Mi Ciudad Perdi�
30
00:01:33,139 --> 00:01:34,767
No Puedo Ser V�ctima De Satan�s
31
00:01:35,183 --> 00:01:36,854
Por Favor Recen Por Mi Ciudad
32
00:01:37,270 --> 00:01:38,272
R�pido
33
00:01:39,146 --> 00:01:40,524
Por Favor Recen Por Mi Ciudad
34
00:01:40,982 --> 00:01:42,359
Mucho Odio En Mi Ciudad
35
00:01:42,441 --> 00:01:44,194
Muchos Corazones Rotos En Mi Ciudad
36
00:01:44,318 --> 00:01:46,071
Pero Tengo Fe En Mi Ciudad
37
00:01:46,362 --> 00:01:48,073
Esta es Chi-Raq Y Amo A Mi Ciudad
38
00:01:48,155 --> 00:01:49,908
No Puedes Alejarme De Mi Ciudad
39
00:01:50,116 --> 00:01:51,828
No Pueden Relacionarse Con Mi Ciudad
40
00:01:51,910 --> 00:01:53,580
Mueren Cada D�a En Mi Ciudad
41
00:01:54,121 --> 00:01:55,623
De Verdad, Perd� Demasiado
42
00:01:55,747 --> 00:01:57,584
Pero Sigo Aqu� Busc�ndolo
43
00:01:57,666 --> 00:01:59,460
En La Cuadra Con Mis Hermanos
44
00:01:59,626 --> 00:02:01,129
Tratando De Comer Tenemos Hambre
45
00:02:01,211 --> 00:02:03,131
La Cuadra Equivocada Y Te Golpean
46
00:02:03,380 --> 00:02:04,924
Por Eso Debo Mantener Algo En M�
47
00:02:05,174 --> 00:02:06,176
No Puedo Confiar En Nadie
48
00:02:06,258 --> 00:02:08,137
No Puedo Alimentarlo, No Har� Nada
49
00:02:08,261 --> 00:02:09,889
Debo Apurarme Por Mis Amados
50
00:02:10,221 --> 00:02:12,016
Algo No Fue Y Algo Fue
51
00:02:12,849 --> 00:02:13,893
Pero No Juzgo
52
00:02:14,767 --> 00:02:15,935
Trato Por Nuestra Ciudad
53
00:02:16,518 --> 00:02:17,729
Porque Mi Ciudad Lo Tiene
54
00:02:17,853 --> 00:02:19,522
No Quieren Ver Que Mi Ciudad Lo Tiene
55
00:02:19,813 --> 00:02:21,441
No Lo Tendr� Entonces Voy Por Eso
56
00:02:21,523 --> 00:02:23,067
Hablaron Mal De Mi Ciudad
57
00:02:24,194 --> 00:02:25,237
Pero Mi Ciudad Importa
58
00:02:25,320 --> 00:02:26,907
Por Favor Recen Por Mi Ciudad
59
00:02:27,031 --> 00:02:28,700
Demasiado Odio En Mi Ciudad
60
00:02:28,908 --> 00:02:30,577
Muchos Corazones Rotos En Mi Ciudad
61
00:02:30,784 --> 00:02:32,245
Pero Tengo Fe En Mi Ciudad
62
00:02:32,494 --> 00:02:34,414
Esta Es Chi-Raq Y La Amo
63
00:02:34,496 --> 00:02:36,124
No Pueden Sac�rselo A Mi Ciudad
64
00:02:36,248 --> 00:02:38,001
No Pueden Relacionarse Con Mi Ciudad
65
00:02:38,083 --> 00:02:39,795
Mueren Cada D�a En Mi Ciudad
66
00:02:55,436 --> 00:02:57,147
Por Favor Recen Por Mi Ciudad
67
00:02:57,396 --> 00:02:58,899
Mucho Odio En Mi Ciudad
68
00:02:59,106 --> 00:03:00,776
Muchos Corazones Rotos En Mi Ciudad
69
00:03:00,983 --> 00:03:02,569
Pero Tengo Fe En Mi Ciudad
70
00:03:02,944 --> 00:03:04,571
Esta Es Chi-Raq Y La Amo
71
00:03:04,695 --> 00:03:06,406
No Pueden Sac�rselo A Mi Ciudad
72
00:03:06,656 --> 00:03:08,242
No Pueden Relacionarse Con Mi Ciudad
73
00:03:08,324 --> 00:03:10,118
Mueren Cada D�a En Mi Ciudad
74
00:03:11,327 --> 00:03:12,413
40 Recibieron Aplausos
75
00:03:12,496 --> 00:03:13,831
Esta Historia Es Un Hecho
76
00:03:13,914 --> 00:03:15,041
Negros No Pueden Disparar
77
00:03:15,165 --> 00:03:16,668
Los Beb�s Son Destrozados
78
00:03:16,833 --> 00:03:18,586
As� Sucede En Chi-Raq
79
00:03:18,835 --> 00:03:21,338
Y Se Enojan
Porque No Lo Llamo Chicago
80
00:03:21,671 --> 00:03:24,132
Pero No Vivo En La Maldita Chicago
81
00:03:24,382 --> 00:03:26,134
Muchacho, Vivo En CHI-RAQ
82
00:03:41,109 --> 00:03:45,407
ESTA ES UNA
EMERGENCIA
83
00:03:45,739 --> 00:03:48,410
2001- HOY
84
00:03:48,492 --> 00:03:52,998
2.349 MUERTES ESTADOUNIDENSES
EN LA GUERRA DE AFGANIST�N
85
00:03:54,582 --> 00:03:59,714
2003-2011
4.424 MUERTES ESTADOUNIDENSES EN IRAQ
86
00:04:02,090 --> 00:04:07,179
2001-2015
7.356 ASESINATOS EN CHICAGO
87
00:04:07,262 --> 00:04:12,310
Los homicidios en Chicago, Illinois,
han superado la cifra de muertos
88
00:04:12,392 --> 00:04:15,104
de las Fuerzas Especiales
de Estados Unidos en Iraq.
89
00:04:16,063 --> 00:04:21,111
M�s de 400 ni�os en edad escolar
han sido baleados este a�o.
90
00:04:21,777 --> 00:04:24,864
En el fin de semana
del 4 de julio de 2015,
91
00:04:25,780 --> 00:04:28,117
D�a de la Independencia
de Estados Unidos,
92
00:04:28,742 --> 00:04:31,955
55 personas fueron baleadas
y heridas
93
00:04:32,038 --> 00:04:36,084
y 10 fueron asesinadas
incluyendo un ni�o de siete a�os.
94
00:04:36,918 --> 00:04:38,754
�D�nde estaba su libertad?
95
00:04:39,378 --> 00:04:44,551
�D�nde estaba su Derecho a la Vida,
Libertad y la B�squeda de Felicidad?
96
00:04:45,718 --> 00:04:48,599
Estos n�meros abrumadores
de homicidios
97
00:04:49,265 --> 00:04:51,894
son cometidos por j�venes negros
98
00:04:52,519 --> 00:04:54,897
contra los j�venes negros.
99
00:04:55,355 --> 00:04:56,690
VOZ DEL PADRE MICHAEL I. PFLEGER
100
00:04:56,773 --> 00:04:58,943
El cielo nos ayude a todos.
101
00:04:59,025 --> 00:05:01,570
LA COMUNIDAD DE FE. IGLESIA
SANTA SABINA-CHI-RAQ DRILLINOIS
102
00:05:42,863 --> 00:05:43,865
Cairo.
103
00:05:43,947 --> 00:05:44,949
�Qu� pasa? �Qu� pasa?
104
00:05:45,073 --> 00:05:46,450
�Qu� pasa, hombre? �Bien?
105
00:05:46,825 --> 00:05:47,827
S�, estamos bien.
106
00:05:54,792 --> 00:05:55,919
EL FINAL
107
00:06:03,385 --> 00:06:05,680
En el a�o 411 antes de Cristo,
108
00:06:05,888 --> 00:06:08,350
eso es antes del Ni�o Jes�s,
todos ustedes,
109
00:06:08,600 --> 00:06:12,980
el griego Arist�fanes escribi�
una obra de teatro satirizando su d�a.
110
00:06:13,271 --> 00:06:17,860
Y en el estilo de su �poca,
Arist�fanes hac�a una rima de mierda.
111
00:06:18,359 --> 00:06:21,197
Trasplantado hoy,
conservamos sus versos,
112
00:06:21,446 --> 00:06:24,284
para mostrar nuestro amor
por el universo.
113
00:06:24,491 --> 00:06:27,662
Pero, �cuidado!
Ver�s algo de dolor
114
00:06:28,120 --> 00:06:30,915
pero eso es natural
porque se trata de las pandillas.
115
00:06:31,623 --> 00:06:35,544
As� que, antes de sacar a los mafiosos
como los grupos que has o�do antes...
116
00:06:36,044 --> 00:06:38,422
�Gente, gente, gente!
117
00:06:38,546 --> 00:06:40,800
No podemos aguantar mucho m�s.
118
00:06:52,895 --> 00:06:54,856
�Todo el mundo haga algo de ruido!
119
00:06:59,653 --> 00:07:00,655
Escuchen, todos.
120
00:07:13,293 --> 00:07:15,004
- �T�!
- �Qu� pasa, hermano?
121
00:07:15,087 --> 00:07:16,422
- T-Money.
- S�.
122
00:07:17,422 --> 00:07:18,508
Te amo, beb�.
123
00:07:21,343 --> 00:07:23,012
En mi alma, esta es mi ciudad.
124
00:07:25,681 --> 00:07:27,475
Long-D
Descanse en Paz Cydops
125
00:07:29,561 --> 00:07:30,563
�Ha surgido!
126
00:07:34,898 --> 00:07:36,192
Si yo no puedo encontrarlo
127
00:07:36,275 --> 00:07:38,069
Encontrar� a su hermana,
su madre y hermano
128
00:07:38,151 --> 00:07:39,404
Si no puedo cogerla
129
00:07:39,486 --> 00:07:41,489
Voy a coger a su hermana
y a su madre y su prima
130
00:07:41,613 --> 00:07:44,618
Mi tirador carga hasta el estuche
del cuchillo y golpea y �l golpea
131
00:07:44,742 --> 00:07:47,788
Es como lo hacen en mi ciudad
qu� carajo har�n con mi ciudad
132
00:07:47,871 --> 00:07:49,415
Long-D
En Mi Barrio Con Los Espartanos
133
00:07:49,539 --> 00:07:51,333
Todos mis negros sin coraz�n
134
00:07:51,416 --> 00:07:54,086
Disparo en la Cabeza A Ese Troyano
Puso A Ese Chico En Un Ata�d
135
00:07:54,210 --> 00:07:57,715
Consiguiendo dinero muchacho
Estamos agotados de la lucha
136
00:07:58,006 --> 00:08:00,844
Si Los Veo Chicos De Naranja
Entonces Habr� Problemas
137
00:08:01,093 --> 00:08:02,721
Tengo mi barrio en mi espalda
138
00:08:02,803 --> 00:08:04,514
Les juro que mis negros me aman
139
00:08:04,597 --> 00:08:07,893
Si Necesito El Trabajo Hecho
Matar�n A Un Negro Por M�
140
00:08:07,975 --> 00:08:09,644
Si veo que los negros corren
141
00:08:09,727 --> 00:08:11,187
Pero escuch� que me estaban buscando
142
00:08:11,478 --> 00:08:12,814
No estoy en el campo en realidad
143
00:08:12,980 --> 00:08:14,774
Son todos soplones
Son todos informantes
144
00:08:14,899 --> 00:08:18,112
Andando por el lado alto del pueblo
Y estoy sumando
145
00:08:18,528 --> 00:08:21,575
Si matas a mis compa�eros entonces
Voy a matar a los tuyos
146
00:08:21,657 --> 00:08:25,037
Fumando buena hierba
Tomando p�ldoras con mis muchachos
147
00:08:25,203 --> 00:08:28,665
Los Espartanos Dirigen la Ciudad Perra
Y Todo El Mundo Lo Sabe
148
00:08:28,998 --> 00:08:30,250
Todos los saben
149
00:08:30,583 --> 00:08:32,128
Todos los saben
150
00:08:32,211 --> 00:08:34,422
Pon su maldita arma en el aire
151
00:08:34,504 --> 00:08:36,549
Y s� muchacho �estoy sumando!
152
00:08:37,466 --> 00:08:38,967
S� muchacho �estoy sumando!
153
00:08:39,050 --> 00:08:42,262
Pon su maldita arma all� en el aire
Todos se han ido
154
00:08:43,012 --> 00:08:45,933
Estoy tratando de iluminar mi ciudad
155
00:08:46,015 --> 00:08:49,229
- Mi ciudad
- Mi ciudad
156
00:08:50,395 --> 00:08:52,649
Nos Armamos Y Explotamos
En Mi Ciudad
157
00:08:52,773 --> 00:08:54,442
- Mi ciudad
- Mi ciudad
158
00:08:54,566 --> 00:08:56,194
- Mi ciudad
- Mi ciudad
159
00:08:56,568 --> 00:08:59,614
Actuaste como un tonto con el arma
En mi ciudad
160
00:08:59,696 --> 00:09:03,117
- Mi ciudad
- Mi ciudad
161
00:09:04,327 --> 00:09:06,288
Tomando p�ldoras, haciendo agujeros
En mi ciudad
162
00:09:06,371 --> 00:09:08,207
- Mi ciudad
- Chi-Raq
163
00:09:08,289 --> 00:09:10,209
- �D�nde Estamos?
- Mi ciudad
164
00:09:10,416 --> 00:09:13,462
Debe estar en esa mierda
Como ese chico Jimmy Butler,
165
00:09:13,586 --> 00:09:16,882
Si agarro a un Negro Troyano
Voy a hacer llorar a su mam�
166
00:09:16,965 --> 00:09:17,967
�Te lo dije!
167
00:09:18,299 --> 00:09:19,301
�Te lo dije!
168
00:09:20,135 --> 00:09:23,640
Si Agarro a Cyclops
Voy a Dispararle en el Otro Ojo
169
00:09:23,764 --> 00:09:27,060
En la fiesta de la droga
�Todos los Espartanos siguen de pie!
170
00:09:27,184 --> 00:09:30,230
Y Tengo Esa Magnum
Porque No Me Acuesto Con Troyanos
171
00:09:30,312 --> 00:09:33,943
Dicen que van a matarme
�Pero sigo vivo!
172
00:09:34,025 --> 00:09:35,486
La c�mara no le disparar� a�n.
173
00:09:35,653 --> 00:09:37,197
�Qu� Carajos?
�Est�s actuando?
174
00:09:42,326 --> 00:09:44,245
�No dispares!
175
00:09:45,078 --> 00:09:46,205
�Mierda!
176
00:09:46,413 --> 00:09:47,623
Vuelve, carajo.
177
00:09:47,747 --> 00:09:49,500
�Qu� carajos!
178
00:09:52,003 --> 00:09:53,005
@Flattop
�Muere Negro!
179
00:09:53,129 --> 00:09:54,298
@LowKey
�Tengo tu Trasero!
180
00:09:54,672 --> 00:09:55,674
@TooHi
�Tu Vida Terminada!
181
00:09:55,840 --> 00:09:57,259
@36ChamberS
Muerto, Cambio y Fuera
182
00:09:57,341 --> 00:09:58,635
@Lucyl87
Enc�rgate Del Espartano
183
00:09:58,676 --> 00:09:59,678
@Menace
�Muere Troyano!
184
00:09:59,760 --> 00:10:00,762
@CrystalLI
�Marca su culo!
185
00:10:00,845 --> 00:10:01,889
@GoingPurple
Hijo de Perra.
186
00:10:13,650 --> 00:10:15,320
Esta noche fue loca y agitada.
187
00:10:15,527 --> 00:10:16,654
Mierda, yo lo respeto.
188
00:10:16,737 --> 00:10:18,489
Mi peque�o negro T-Money
recibi� el golpe.
189
00:10:18,739 --> 00:10:20,658
Que agradezca que fue
una herida superficial
190
00:10:20,741 --> 00:10:22,118
porque cuando mi arma se dispare,
191
00:10:22,201 --> 00:10:24,622
me asegurar� de que los Troyanos
mueran y la mierda.
192
00:10:24,871 --> 00:10:27,499
Espartanos, nunca faltan y atacamos
a su perra.
193
00:10:27,582 --> 00:10:30,628
Juro por Dios que vaciar�
el cargador entero.
194
00:10:30,710 --> 00:10:33,672
�Mierda! Los Troyanos quieren golpear
con algunos mensajes de mierda.
195
00:10:33,755 --> 00:10:36,091
�Tres tipos todos baleados
por mensajes de texto?
196
00:10:36,174 --> 00:10:37,176
Sin duda.
197
00:10:37,258 --> 00:10:40,180
Sabes que me asust� por ti
y por m�.
198
00:10:40,262 --> 00:10:42,057
Nena, sabes que tu negro
es invencible.
199
00:10:42,432 --> 00:10:43,476
�Quieres matarme?
200
00:10:43,558 --> 00:10:45,436
Mejor que esos malditos
traigan un misil E-RAM.
201
00:10:45,518 --> 00:10:47,395
Malditos negros del pueblo Troyano.
202
00:10:48,103 --> 00:10:51,107
Esper� toda la noche para traer
tu trasero aqu�.
203
00:10:51,232 --> 00:10:53,276
�Est�s lista para que pap� golpee
esa torta?
204
00:10:53,776 --> 00:10:56,864
Tengo esa gran P, y s� que tu trasero
no puede esperar.
205
00:10:58,657 --> 00:11:01,702
Pene loquito que termina
en ese trasero.
206
00:11:02,035 --> 00:11:03,955
Vamos, nena, reventemos la noche.
207
00:11:05,413 --> 00:11:07,041
No puede ponerse mejor.
208
00:11:07,165 --> 00:11:09,335
Nena, est�s mejor
que el az�car granulada.
209
00:11:09,584 --> 00:11:11,003
Supongo que mejor sigo mi suerte.
210
00:11:11,545 --> 00:11:14,132
Como mi cr�dito, est� jodido.
211
00:11:14,215 --> 00:11:15,425
Pudimos ser asesinados.
212
00:11:15,550 --> 00:11:17,219
�Tengo que ver eso toda la noche?
213
00:11:17,552 --> 00:11:18,554
Fuera de la vista.
214
00:11:19,512 --> 00:11:22,933
Tengo otra pistola
que har� todo mejor.
215
00:11:23,224 --> 00:11:24,601
Aseg�rate de que est� cargada.
216
00:11:25,226 --> 00:11:26,979
Sabes lo que me gusta.
217
00:11:41,952 --> 00:11:44,039
�T� afuera? �Sin diversi�n?
218
00:11:44,539 --> 00:11:45,916
Y �l adentro consiguiendo algo.
219
00:11:46,249 --> 00:11:47,251
�Lo sientes?
220
00:11:47,834 --> 00:11:49,753
- �Escupe o lame?
- Vamos, hombre.
221
00:11:50,044 --> 00:11:51,045
Desaparece, Jo.
222
00:11:58,845 --> 00:12:01,057
�Sin m�sica, sin nada?
223
00:12:01,348 --> 00:12:05,020
Nada m�s que el latido de tu cabeza
chocando en mi tercer pierna.
224
00:12:05,477 --> 00:12:06,479
C�lmate.
225
00:12:06,562 --> 00:12:08,273
Tienes que darme romance.
226
00:12:08,480 --> 00:12:12,235
Luego quiz�s como Biggie,
le d� a tu trasero otra oportunidad.
227
00:12:12,902 --> 00:12:15,363
Bueno, �qu� dir� Pac?
228
00:12:16,239 --> 00:12:17,950
No puedo esperar a llevarte a casa
229
00:12:18,241 --> 00:12:19,243
Muy bien.
230
00:12:19,326 --> 00:12:20,536
Tenerte sola
231
00:12:21,202 --> 00:12:25,291
Llevarte a mi habitaci�n
Quiz�s cogerte y empezar
232
00:12:25,457 --> 00:12:27,210
Tener un animal dentro
233
00:12:27,417 --> 00:12:28,628
Quiero meterlo en ti.
234
00:12:29,211 --> 00:12:30,338
Oye, rid�culo.
235
00:12:30,795 --> 00:12:32,007
Bueno, di lo que quieras.
236
00:12:32,173 --> 00:12:33,383
Porque conoces a Chi-Raq
237
00:12:33,841 --> 00:12:38,263
Hacerte parar cuando rompa tu espalda
con mi mango espartano.
238
00:12:38,679 --> 00:12:40,432
Seguro, no es bueno.
239
00:13:07,919 --> 00:13:09,004
�Hueles algo?
240
00:13:09,212 --> 00:13:13,676
- Tu trasero en mi...
- �Qu� es eso?
241
00:13:13,841 --> 00:13:14,843
�Qu� es eso?
242
00:13:16,344 --> 00:13:17,346
�Maldici�n!
243
00:13:17,512 --> 00:13:18,514
�Mierda!
244
00:13:19,890 --> 00:13:20,892
Mierda
245
00:13:21,016 --> 00:13:22,060
Vamos, hijo de perra.
246
00:13:23,310 --> 00:13:24,312
Sal de aqu�.
247
00:13:25,437 --> 00:13:27,857
Arde, beb�.
�C�mo lo quieres, beb�?
248
00:13:28,023 --> 00:13:29,442
Todo arder�.
249
00:13:30,484 --> 00:13:31,486
Vete, vete.
250
00:13:32,695 --> 00:13:33,947
Arder�s, Troyano.
251
00:13:38,868 --> 00:13:39,870
�Oye, beb�!
252
00:13:40,036 --> 00:13:41,038
�Est�s muerto, negro!
253
00:13:41,121 --> 00:13:43,040
- Me extra�aste.
- Por mi madre, est�s muerto.
254
00:13:43,290 --> 00:13:44,709
�Maldito hijo de perra!
255
00:13:45,166 --> 00:13:46,419
Llama a los bomberos.
256
00:13:47,002 --> 00:13:49,005
Que alguien llame a los bomberos.
257
00:13:55,553 --> 00:13:56,763
�Qu� miras?
258
00:13:58,054 --> 00:13:59,056
Nada.
259
00:13:59,472 --> 00:14:01,267
Absolutamente nada.
260
00:14:29,631 --> 00:14:31,717
- �Qu� pasa, beb�?
- Buenos d�as, Tuti.
261
00:14:38,848 --> 00:14:41,937
- Hola, Lysistrata. �Qu� haces?
- �Qu� pasa, Spinna?
262
00:14:48,442 --> 00:14:51,780
- Despierta.
- Hola, Dolmedes.
263
00:14:52,154 --> 00:14:53,949
Bienvenida a Chi-Raq.
264
00:14:54,406 --> 00:14:56,953
La tierra del dolor, la miseria
y la lucha.
265
00:14:57,327 --> 00:15:01,873
Amigos, fui a la ciudad para filetear
con un cuchillo de carnicero grande.
266
00:15:02,373 --> 00:15:04,751
Como un monstruo del espacio exterior,
267
00:15:04,833 --> 00:15:07,337
el gran estado de Drillinois
ha sido atacado
268
00:15:07,586 --> 00:15:12,009
por un asesino malnacido
y eso es una mierda de verdad.
269
00:15:12,300 --> 00:15:14,887
Que gran fabricante de dinero
es el traje negro sepulturero.
270
00:15:14,970 --> 00:15:16,472
No tengan l�stima por nuestro dolor.
271
00:15:16,680 --> 00:15:19,559
Mic no siempre tiene raz�n,
�no lo escucharon?
272
00:15:19,641 --> 00:15:21,686
Y esto viene de un hombre natural.
273
00:15:22,227 --> 00:15:27,986
Beb�, ven cara a cara
con el super Sr. Dolmedes.
274
00:15:28,360 --> 00:15:31,114
Mi negro trasero
estaba en la primera caja de Wheaties.
275
00:15:31,321 --> 00:15:34,158
Me criaron en un cubo
de u�as oxidadas.
276
00:15:34,283 --> 00:15:37,078
Corr� desnudo a trav�s del campo
de heno tama�o pelota de golf.
277
00:15:37,411 --> 00:15:40,498
Fui destetado como el Ave F�nix
de los pechos de mi mam�.
278
00:15:40,872 --> 00:15:44,837
Pate� traseros de costa a costa,
hasta tener los zapatos con mierda.
279
00:15:45,169 --> 00:15:48,173
Mastiqu� l�neas el�ctricas
y molest� a los rel�mpagos.
280
00:15:48,298 --> 00:15:51,802
Golpe� a Godzilla tan fuerte,
que pap� Michael se ri�.
281
00:15:52,051 --> 00:15:54,805
Hund� el Titanic
con un moj�n congelado,
282
00:15:55,054 --> 00:15:56,432
luego gan� diez Grammys
283
00:15:56,514 --> 00:16:00,186
y no hice rap ni cant�
una maldita palabra.
284
00:16:00,644 --> 00:16:02,731
Ahora, les habl� de
The Signifying Monkey.
285
00:16:02,813 --> 00:16:06,442
Era un rap sobre Negros pero este
es un cuento de dos ciudades,
286
00:16:07,066 --> 00:16:08,903
�nico en su clase.
287
00:16:09,110 --> 00:16:12,406
Todo comenz� con una hermosa
hermana nubia.
288
00:16:12,822 --> 00:16:14,867
Estaba tan buena que hizo
que George Zimmerman
289
00:16:14,949 --> 00:16:16,745
y Darren Wilson quisieran besarla.
290
00:16:16,952 --> 00:16:20,707
�Tan dura como Coffy
y sexy como Foxy Brown!
291
00:16:20,915 --> 00:16:24,502
Demonios, si Beyonc� la conociera
tendr�a que Hacerle Reverencia.
292
00:16:24,627 --> 00:16:26,254
La llaman Lysistrata.
293
00:16:26,337 --> 00:16:27,923
Una mujer como ninguna otra.
294
00:16:28,213 --> 00:16:32,887
Esta Hermana Color Chocolate
era una Hija de Perra Muy Fina.
295
00:16:33,345 --> 00:16:36,599
Podr�a Asustar a un Pitbull.
Hacer que Bruce Lee Huya.
296
00:16:36,849 --> 00:16:38,268
Noquear a Frazier y a Al�,
297
00:16:38,351 --> 00:16:40,854
y sacarle dinero a Mayweather.
298
00:16:41,103 --> 00:16:44,650
Con una mente como la de Einstein.
Y un verdadero trasero delicioso.
299
00:16:44,732 --> 00:16:45,734
Tan bueno.
300
00:16:46,651 --> 00:16:48,863
�Esa Chica dej� una Brecha
de Mojigatos lastimando
301
00:16:49,321 --> 00:16:51,324
a toda la Humanidad!
302
00:16:59,289 --> 00:17:01,876
Tiroteo. Espartanos y Troyanos
Golpe�ndose.
303
00:17:02,417 --> 00:17:04,922
Peque�a Ni�a Patti...
Lugar equivocado, momento equivocado.
304
00:17:05,255 --> 00:17:06,340
Un desastre.
305
00:17:06,547 --> 00:17:08,759
B�rbara, �viste al que dispar�?
306
00:17:21,229 --> 00:17:22,231
Dios.
307
00:17:22,689 --> 00:17:24,858
- Alguien me llam� para decirme...
- Se�ora, por favor.
308
00:17:24,941 --> 00:17:26,235
�Que pas�? �Que est� pasando?
309
00:17:29,028 --> 00:17:30,030
Mi beb�.
310
00:17:30,154 --> 00:17:31,156
Esa es mi...
311
00:17:31,322 --> 00:17:32,366
Se�ora, por favor.
312
00:17:32,865 --> 00:17:33,867
�Es esa?
313
00:17:35,201 --> 00:17:36,955
- �Es esa?... �Qu� pas�?
- Se�ora.
314
00:17:37,121 --> 00:17:39,499
Debe ir a la morgue
por la identificaci�n, se�ora.
315
00:17:41,208 --> 00:17:42,210
Esa es mi ni�a.
316
00:17:43,002 --> 00:17:44,004
�Es esa?
317
00:17:44,878 --> 00:17:46,172
- Patti.
- No cruce la l�nea.
318
00:17:46,255 --> 00:17:47,257
Por favor.
319
00:17:50,802 --> 00:17:51,930
�Vieron algo?
320
00:17:54,807 --> 00:17:55,893
�No vieron nada?
321
00:17:56,267 --> 00:17:58,020
�Nadie vio nada?
322
00:17:58,352 --> 00:18:00,022
Y ni siquiera puedo tocar
a mi peque�a.
323
00:18:00,146 --> 00:18:01,231
Lo siento, se�ora.
324
00:18:01,314 --> 00:18:02,316
�Qu� pas�?
325
00:18:02,398 --> 00:18:03,442
�No me toque!
326
00:18:03,524 --> 00:18:04,735
�Ni siquiera merecen
327
00:18:04,817 --> 00:18:06,904
mirar el cuerpo de mi ni�a
en el suelo!
328
00:18:06,986 --> 00:18:07,989
Ninguno de ustedes.
329
00:18:13,868 --> 00:18:15,329
Te llegar� el d�a, Lysistrata.
330
00:18:15,828 --> 00:18:17,372
A ti y a tu maldito novio.
331
00:18:17,997 --> 00:18:19,041
Tendr�s lo que mereces.
332
00:18:19,123 --> 00:18:21,919
Quiero que la mires, m�rala.
333
00:18:23,377 --> 00:18:25,632
�Esa es una ni�a de siete!
334
00:18:25,797 --> 00:18:26,966
Una ni�a.
335
00:18:30,802 --> 00:18:31,846
Una ni�a.
336
00:18:38,143 --> 00:18:39,479
No lo soporto m�s.
337
00:18:41,231 --> 00:18:42,358
Tu hija est� en el cielo.
338
00:18:45,818 --> 00:18:49,698
Podr�as ser t�, la pr�xima vez.
�Te quedar�as mirando y listo?
339
00:19:11,054 --> 00:19:12,557
Esta "Nada" no tiene d�nde ir.
340
00:19:14,809 --> 00:19:15,978
Bienvenida a mi hogar.
341
00:19:16,310 --> 00:19:18,229
Entra. Vamos.
342
00:19:27,070 --> 00:19:28,490
�Por qu� no te mudas con tu hombre?
343
00:19:28,573 --> 00:19:29,575
REGLA ESPARTANA
344
00:19:29,699 --> 00:19:30,826
�Ametralladora Kelly?
345
00:19:32,118 --> 00:19:33,120
No ser�a seguro.
346
00:19:35,121 --> 00:19:37,874
Supongo que estar� a la caza
de quien empez� ese fuego.
347
00:19:39,083 --> 00:19:42,087
Cansas a mi cansado trasero.
348
00:19:42,420 --> 00:19:45,550
�Hay ni�os aqu� en Englewood!
�Eso significa algo para ti?
349
00:19:46,091 --> 00:19:48,011
Corriendo por la calle.
Disparando y matando.
350
00:19:48,385 --> 00:19:49,846
�Te importa algo eso?
351
00:19:50,721 --> 00:19:52,890
- Quiz�s deba irme.
- No. Si�ntate.
352
00:19:53,932 --> 00:19:54,934
Qu�date.
353
00:19:55,601 --> 00:19:57,604
Enfrentar�s esto hoy.
354
00:20:06,696 --> 00:20:08,616
- �No tienes familia aqu�?
- No, se�ora.
355
00:20:10,284 --> 00:20:11,286
Soy hu�rfana.
356
00:20:12,494 --> 00:20:14,915
Mi mam� me dio en adopci�n
cuando nac�.
357
00:20:16,124 --> 00:20:18,461
Crec� mud�ndome de un Hogar
de Guarda a otro.
358
00:20:20,795 --> 00:20:22,505
Dios te ayude, ni�a.
359
00:20:25,090 --> 00:20:26,301
�D�nde est�
tu pantalla plana?
360
00:20:27,551 --> 00:20:29,012
Malcom X una vez dijo,
361
00:20:29,094 --> 00:20:31,514
"La mejor manera de ocultar algo
de los negros,
362
00:20:31,973 --> 00:20:33,351
es poni�ndolo en un libro".
363
00:20:34,601 --> 00:20:36,812
Bueno, puedo investigar, Srta. Helen.
364
00:20:37,437 --> 00:20:38,731
Seguro tiene libros locos.
365
00:20:39,022 --> 00:20:40,149
Los libros son mi vida.
366
00:20:40,982 --> 00:20:42,151
Mi vida son libros.
367
00:20:43,276 --> 00:20:45,154
- �Siempre vivi� aqu�?
- No.
368
00:20:45,820 --> 00:20:48,492
Viv� en Cabrini Green
cuando era un lugar seguro,
369
00:20:48,741 --> 00:20:50,202
antes de que lo destruyeran.
370
00:20:50,451 --> 00:20:53,372
Mucha gente negra se aburgues�
en toda la ciudad.
371
00:20:54,538 --> 00:20:56,166
- �Qui�n es esta?
- Mi hija.
372
00:20:56,666 --> 00:20:57,668
Pam.
373
00:20:57,750 --> 00:20:58,752
D�jeme adivinar.
374
00:20:59,835 --> 00:21:01,255
- �Diez?
- Correcto.
375
00:21:01,837 --> 00:21:03,590
Quinto grado, clase de pintura.
376
00:21:05,050 --> 00:21:06,469
Ni�a, al�jate de esa ventana.
377
00:21:07,386 --> 00:21:08,388
Chi-Raq.
378
00:21:15,852 --> 00:21:16,980
Chi-Raq.
379
00:21:17,729 --> 00:21:18,982
Odio ese nombre.
380
00:21:19,189 --> 00:21:20,276
No es quienes somos.
381
00:21:20,567 --> 00:21:23,321
Chicago ha sido siempre
una ciudad de mafiosos en crecimiento.
382
00:21:23,571 --> 00:21:26,198
- No somos Chi-Raqs.
- �C�mo llamas a esos tiroteos?
383
00:21:26,906 --> 00:21:28,367
Crimen, cumplir tiempo.
384
00:21:28,449 --> 00:21:30,244
No es solo acerca de Chicago.
385
00:21:30,577 --> 00:21:32,329
�Qu� pasa con Bodymore Murderland?
386
00:21:32,662 --> 00:21:33,664
Matadelfia.
387
00:21:34,080 --> 00:21:35,666
Ciudad de matanza fraternal.
388
00:21:35,832 --> 00:21:37,627
Bucktown. Brooklyn, Nueva York.
389
00:21:37,918 --> 00:21:40,505
�Tantas personas baleadas,
los hospitales est�n en quiebra!
390
00:21:40,921 --> 00:21:43,508
Tienes que meterte en su ruta
gente que muere en ruta.
391
00:21:43,591 --> 00:21:45,343
Ni siquiera pueden presentar
una demanda.
392
00:21:45,509 --> 00:21:48,430
Quiero decir, no hay centros de trauma
aqu� en el lado sur.
393
00:21:48,512 --> 00:21:50,974
Alguna vez en el verano,
cuando hac�a mucho calor,
394
00:21:51,140 --> 00:21:54,437
tu hijo pod�a salir a jugar
y no recib�a ning�n disparo.
395
00:21:54,561 --> 00:21:56,689
- Bueno, yo no recuerdo ese momento.
- S�, exist�a.
396
00:21:56,771 --> 00:21:59,692
Lo siento, Srta. Helen,
pero esta es una zona de guerra.
397
00:21:59,816 --> 00:22:02,528
Los EE.UU. gasta dinero
en el pueblo iraqu�,
398
00:22:02,736 --> 00:22:05,907
para entrenarlos, gobernarlos,
ayudarlos a construir una econom�a.
399
00:22:06,031 --> 00:22:07,408
Miles, miles de millones
de d�lares.
400
00:22:07,824 --> 00:22:09,286
El pueblo afgano tambi�n.
401
00:22:09,493 --> 00:22:12,706
Aqu� en la zona sur,
no hacen ese desarrollo econ�mico.
402
00:22:12,830 --> 00:22:15,709
Mira, a los estadounidenses
les gusta la guerra.
403
00:22:16,292 --> 00:22:17,836
Les gustan las armas.
404
00:22:18,377 --> 00:22:19,463
Diversi�n y juegos.
405
00:22:19,545 --> 00:22:20,547
�Diversi�n y juegos?
406
00:22:20,671 --> 00:22:22,758
Preg�ntale a los padres
en Sandy Hooks.
407
00:22:23,007 --> 00:22:25,678
Cuando asesinan a beb�s blancos
y las cosas no cambian,
408
00:22:26,053 --> 00:22:28,723
salvar la vida de un negro est� fuera
de rango.
409
00:22:29,388 --> 00:22:31,893
Sigo pensando en esa madre
que perdi� a su hija.
410
00:22:32,100 --> 00:22:33,102
Deber�as.
411
00:22:35,312 --> 00:22:36,981
Este chico que est� contigo...
412
00:22:37,230 --> 00:22:38,399
- �Chi-Raq?
- �Qu�?
413
00:22:38,523 --> 00:22:39,567
As� es como lo llaman.
414
00:22:40,151 --> 00:22:41,779
Espera un momento. Espera.
415
00:22:42,737 --> 00:22:44,323
�Lo llaman Chi-Raq?
416
00:22:44,697 --> 00:22:45,741
S�, se�ora.
417
00:22:46,407 --> 00:22:48,410
Dios, ten piedad.
418
00:22:48,618 --> 00:22:49,870
Bueno, es un rapero.
419
00:22:50,245 --> 00:22:52,998
Quiero decir, �l va a ser famoso
a lo grande.
420
00:22:54,207 --> 00:22:55,376
�Nunca ha o�do hablar de �l?
421
00:22:55,541 --> 00:22:58,588
He o�do que era el l�der
en este l�o de pandillas, ni�a.
422
00:22:58,796 --> 00:23:01,299
Srta. Helen,
no se dice m�s "pandilla".
423
00:23:01,799 --> 00:23:02,968
Se dice organizaci�n.
424
00:23:03,133 --> 00:23:04,636
�Cu�l es su verdadero nombre?
425
00:23:04,802 --> 00:23:06,096
�Su nombre legal?
426
00:23:07,096 --> 00:23:08,098
No.
427
00:23:10,599 --> 00:23:11,601
Demetrius.
428
00:23:13,979 --> 00:23:15,189
Demetrius DuPree.
429
00:23:15,438 --> 00:23:17,566
Demetrius DuPree.
430
00:23:18,775 --> 00:23:19,777
�Su padre?
431
00:23:20,360 --> 00:23:22,738
Todo lo que Chi me dijo
es que �l muri� en la c�rcel.
432
00:23:27,867 --> 00:23:28,870
Long-D
�Est�s a salvo?
433
00:23:29,829 --> 00:23:30,831
Miss_Biscuit
S�. Cu�date.
434
00:23:32,039 --> 00:23:34,000
�l tiene un buen coraz�n en el fondo.
435
00:23:35,041 --> 00:23:36,043
Lo amo.
436
00:23:38,420 --> 00:23:40,506
- Puedo cambiar a Chi.
- Querida.
437
00:23:41,756 --> 00:23:44,637
La gente cambia cuando decide cambiar.
438
00:23:44,970 --> 00:23:46,514
Haces que parezca tan f�cil.
439
00:23:46,638 --> 00:23:49,601
Todo lo que puedes hacer
es crear un ambiente para el cambio.
440
00:23:49,683 --> 00:23:52,478
Al igual que un alcoh�lico,
le quitas su bebida.
441
00:23:52,561 --> 00:23:55,064
Solo intenta quitarle sus armas.
442
00:23:55,147 --> 00:23:57,567
Correcto.
Bueno, �qu� m�s aman?
443
00:23:59,401 --> 00:24:02,656
- Sobresalir, ganar dinero.
- �Qu� m�s?
444
00:24:08,536 --> 00:24:09,538
S�, bueno.
445
00:24:10,622 --> 00:24:11,790
Toma tu tel�fono.
446
00:24:13,124 --> 00:24:14,126
Google.
447
00:24:20,549 --> 00:24:24,304
Leymah Roberta Gbowee
es un activista por la paz en Liberia
448
00:24:24,803 --> 00:24:27,599
responsable de dirigir
un movimiento de paz de las mujeres
449
00:24:27,723 --> 00:24:29,142
que ayud� a poner fin
450
00:24:29,224 --> 00:24:32,563
a la segunda guerra civil liberiana
en 2003.
451
00:24:32,854 --> 00:24:36,400
Est�bamos Tan Desesperados Por La Paz.
452
00:24:36,483 --> 00:24:38,193
�bamos A Hacer Una Huelga De Sexo.
453
00:24:40,527 --> 00:24:41,947
Y Les Dijimos A Las Mujeres,
454
00:24:42,029 --> 00:24:44,699
"De Una U Otra Forma
T� Tienes Poder Como Mujer.
455
00:24:47,368 --> 00:24:49,205
Y El Poder Es
456
00:24:49,663 --> 00:24:52,416
Negar El Sexo A Tu Hombre.
457
00:24:53,376 --> 00:24:56,505
Y Dile La Raz�n Por La Cual
Se Lo Negar�s.
458
00:24:56,587 --> 00:24:58,799
Mira, Si Puedes Ponerle Fin
A La Guerra,
459
00:24:58,881 --> 00:24:59,967
Ve Y Hazlo.
460
00:25:01,175 --> 00:25:03,262
Ve y hazlo.
461
00:25:12,187 --> 00:25:14,607
Patti
Estar�s en nuestros corazones siempre.
462
00:26:46,536 --> 00:26:48,331
AMOR
463
00:26:48,664 --> 00:26:51,584
Irene, su hija es una v�ctima m�s
de la violencia sin sentido
464
00:26:51,667 --> 00:26:54,170
aqu� en Englewood
en la zona sur de Chicago.
465
00:26:54,253 --> 00:26:56,298
�Qu� quieres decir?
�Qu� pueden hacer las personas?
466
00:26:56,381 --> 00:26:59,134
Saben que estos ni�os no piden
quedar atrapados en el medio de esto.
467
00:26:59,259 --> 00:27:00,261
No lo hacen.
468
00:27:00,426 --> 00:27:03,514
Si saben algo
si han visto algo,
469
00:27:03,805 --> 00:27:08,269
escuchado algo, por favor,
hagan algo, digan algo.
470
00:27:08,893 --> 00:27:10,229
�D�nde est� su coraz�n?
471
00:27:11,854 --> 00:27:13,400
�Qu� pasa, amiga?
472
00:27:14,943 --> 00:27:16,862
�Est�s en la casa de la Srta. Helen?
473
00:27:18,029 --> 00:27:20,032
Sabes cu�ntos a�os vive la gente.
474
00:27:20,115 --> 00:27:21,617
Ese no es el tema, Rasheeda.
475
00:27:22,075 --> 00:27:24,412
- Estoy ardiendo.
- Arde, beb�, arde.
476
00:27:24,494 --> 00:27:27,123
Nos pusimos de acuerdo
para llevar a cabo este plan.
477
00:27:28,332 --> 00:27:29,710
�D�nde est�n las hembras? �D�nde?
478
00:27:30,668 --> 00:27:32,462
Acostadas con alg�n hombre.
479
00:27:32,628 --> 00:27:33,630
LA BOMBA
LICOR DE MALTA
480
00:27:36,048 --> 00:27:37,509
No.
481
00:27:39,552 --> 00:27:42,889
�No, maldici�n! �Marcy! �Tee Tee!
482
00:27:43,139 --> 00:27:45,602
- �Era Hoy?
- Por supuesto que era hoy.
483
00:27:45,684 --> 00:27:47,854
Ya sabes que estaba esperando
la llamada de Jackson.
484
00:27:47,936 --> 00:27:49,855
Est� en Afganist�n, en acci�n.
485
00:27:50,021 --> 00:27:51,607
Esperando fui al centro comercial.
486
00:27:51,689 --> 00:27:53,900
El peque�o hombre quer�a un poco
de Capit�n Crunch.
487
00:27:54,150 --> 00:27:55,861
�l lo comer� para el desayuno
o el almuerzo.
488
00:27:55,943 --> 00:27:57,279
Entra al maldito coche.
489
00:28:04,745 --> 00:28:05,997
�De qui�n es esta casa?
490
00:28:06,622 --> 00:28:08,374
- Indigo.
- �Indigo?
491
00:28:08,749 --> 00:28:11,127
�No es la novia de Cyclops?
492
00:28:11,251 --> 00:28:12,462
�La novia de Cyclops?
493
00:28:13,295 --> 00:28:14,672
Los tengo en p�rpura.
494
00:28:14,963 --> 00:28:17,009
Ella es una mujer.
Todas somos mujeres negras.
495
00:28:17,133 --> 00:28:18,761
Esa es la cuesti�n
que nos ocupa, hermana.
496
00:28:18,927 --> 00:28:20,930
S�, buscar�
en las Aplicaciones Hermanas.
497
00:28:21,012 --> 00:28:22,723
Pero aseg�rate de que no te disparen.
498
00:28:23,473 --> 00:28:24,475
�Puedo ayudarte?
499
00:28:24,599 --> 00:28:25,601
Si, �Indigo?
500
00:28:25,683 --> 00:28:29,856
�Eres una chica Covergirl limpia,
estable con casa de ladrillos?
501
00:28:30,230 --> 00:28:31,983
�Se trata de qui�n
prendi� fuego tu casa?
502
00:28:33,068 --> 00:28:35,571
- �Qu� quieren esas vagabundas?
- �Qu� quieren?
503
00:28:35,654 --> 00:28:37,698
Tranquil�zate,
antes de que rompa tu trasero, perra.
504
00:28:38,239 --> 00:28:39,784
�En serio? Est�s en mi puerta.
505
00:28:39,866 --> 00:28:41,786
Tengo un ni�o conmigo. Rel�jense.
506
00:28:41,868 --> 00:28:43,412
- C�lmense.
- Paz, paz y tranquilidad.
507
00:28:43,495 --> 00:28:45,039
- Cuida a tu chica
- Cu�dala.
508
00:28:45,121 --> 00:28:46,123
Cuida la ignorancia.
509
00:28:47,624 --> 00:28:50,003
- Somos todas hermanas aqu�.
- Perra, no soy tu hermana.
510
00:28:50,127 --> 00:28:51,713
Este es mi compa�era, Dania.
511
00:28:51,837 --> 00:28:53,339
- Mi mejor amiga, Hecuba.
- �Qu�?
512
00:28:53,421 --> 00:28:54,799
S� que conoces a Kenia, la rapera.
513
00:28:54,965 --> 00:28:57,593
No estoy poniendo miedo,
�a d�nde quieres llegar?
514
00:29:01,137 --> 00:29:04,643
Dios no quiera que Cyclops encuentre
gallinas espartanas aqu�.
515
00:29:04,767 --> 00:29:07,479
Todo el mundo aqu� tiene a un hombre
usando naranja y p�rpura.
516
00:29:07,561 --> 00:29:09,523
Disparando y hablando,
luchando por una bandera,
517
00:29:09,647 --> 00:29:11,733
arriesgando el cierre largo
de la bolsa de cad�ver.
518
00:29:11,941 --> 00:29:13,652
- As� vivimos.
- As� morimos.
519
00:29:14,402 --> 00:29:16,321
�Quieres perder tu hombre
en un tiroteo?
520
00:29:16,445 --> 00:29:18,532
En un ata�d antes de tener 25.
521
00:29:18,614 --> 00:29:21,119
- Yo perd� a mi primo.
- Y yo perd� a mi hermano peque�o.
522
00:29:21,326 --> 00:29:22,495
Perd� a mi sobrino.
523
00:29:22,703 --> 00:29:24,372
Mi t�o fue asesinado hace dos semanas.
524
00:29:24,663 --> 00:29:27,083
Y como siempre, nadie vio nada.
525
00:29:27,165 --> 00:29:28,459
Todo en un bang, bang.
526
00:29:28,542 --> 00:29:30,003
Bang, bang.
527
00:29:30,085 --> 00:29:32,547
Todos perdimos a alguien.
Muchos una hermana y un hermano.
528
00:29:32,629 --> 00:29:35,091
Me gustar�a ver a Cyclops y a Chi
en medio de ese l�o
529
00:29:35,173 --> 00:29:38,013
entre los troyanos y los griegos,
pero ese d�a parece muy lejano.
530
00:29:38,137 --> 00:29:40,890
�Y si pudi�ramos crear un m�todo
para terminar con esta matanza?
531
00:29:41,140 --> 00:29:42,976
Cuenta conmigo. �Necesitas dinero?
532
00:29:43,058 --> 00:29:46,229
Empe�ar� todo el oro que tengo,
�hasta ser un desastre!
533
00:29:46,979 --> 00:29:50,358
Estoy lista para partirme al medio,
para darte la mitad.
534
00:29:50,441 --> 00:29:52,445
Estoy con la causa. Pero, �c�mo?
535
00:29:52,819 --> 00:29:55,489
Obligamos a nuestros hombres
a negociar la paz
536
00:29:55,780 --> 00:29:58,491
mediante el ejercicio
de autocontrol engre�do
537
00:29:58,574 --> 00:30:01,536
y abstinencia total de sexo.
538
00:30:06,624 --> 00:30:09,253
Nunca lo hice como ustedes troyanas
gallinas, de ninguna manera...
539
00:30:09,336 --> 00:30:11,380
- Diablos, no.
- Tienes que salir de aqu�.
540
00:30:11,463 --> 00:30:13,549
- �Nos est�n echando?
- S�, fuera de aqu�.
541
00:30:13,632 --> 00:30:15,259
- Disp�rales a todas.
- Bang, bang.
542
00:30:15,383 --> 00:30:17,094
Por favor, por favor, solo si�ntense.
543
00:30:17,218 --> 00:30:19,055
No tardaremos tanto,
Rasheeda, �c�llate!
544
00:30:19,554 --> 00:30:22,308
- Dame un minuto m�s.
- Oye, tengo a mi hijo conmigo.
545
00:30:22,390 --> 00:30:23,392
Debo irme.
546
00:30:23,475 --> 00:30:26,104
Marcy, esto tiene que ver con tu hijo.
547
00:30:26,479 --> 00:30:29,316
Hace apenas un minuto, estabas lista
para dividirte a la mitad.
548
00:30:30,733 --> 00:30:32,778
Contin�a para que las espartanas
se larguen.
549
00:30:33,945 --> 00:30:36,073
Acabo de ver una madre llorando
en las calles.
550
00:30:37,156 --> 00:30:39,242
La sangre de su ni�a derramada.
551
00:30:43,622 --> 00:30:46,042
�De verdad crees que algo as�
traer�a paz?
552
00:30:46,166 --> 00:30:49,213
Todos saben el poder que tenemos
sobre ellos aguantando un solo un d�a.
553
00:30:50,922 --> 00:30:53,842
�Una semana? Imaginen un mes.
554
00:30:54,175 --> 00:30:55,678
Un a�o.
555
00:30:56,303 --> 00:30:58,723
Ellos traer�n la paz.
556
00:30:58,847 --> 00:31:02,017
Supongamos, supongamos
que los hombres nos dejen.
557
00:31:02,100 --> 00:31:04,478
Si todas hacemos lo mismo,
�d�nde van a ir?
558
00:31:04,644 --> 00:31:05,896
�Las prostitutas!
559
00:31:06,145 --> 00:31:07,398
Malditas prostitutas.
560
00:31:07,522 --> 00:31:09,608
Bueno, vamos a contar
con ellas tambi�n.
561
00:31:09,816 --> 00:31:12,111
Queremos a nuestros hombres vivos,
a nuestros beb�s sanos,
562
00:31:12,444 --> 00:31:13,947
vamos a tener que organizarnos.
563
00:31:16,365 --> 00:31:17,450
Repitan despu�s de m�.
564
00:31:19,952 --> 00:31:25,792
Voy a negar todos los derechos
de acceso o de entrada...
565
00:31:27,209 --> 00:31:30,756
Voy a negar todos los derechos
566
00:31:31,131 --> 00:31:34,093
de acceso o de entrada...
567
00:31:34,217 --> 00:31:39,140
De todo marido, amante,
o conocido var�n...
568
00:31:39,556 --> 00:31:45,105
De todo marido, amante,
o conocido var�n...
569
00:31:45,354 --> 00:31:48,734
De qui�n venga hacia mi direcci�n,
con una erecci�n...
570
00:31:50,276 --> 00:31:54,656
De qui�n venga hacia mi direcci�n,
con una erecci�n...
571
00:31:54,905 --> 00:31:56,658
Vamos, d�ganlo.
572
00:31:57,408 --> 00:31:59,370
Ni�a, no puedes enga�arnos.
573
00:31:59,703 --> 00:32:01,749
No puedo hacerlo. No.
574
00:32:01,831 --> 00:32:06,044
Si me obliga a acostarme
en ese sof� conyugal...
575
00:32:06,710 --> 00:32:11,507
Si me obliga a acostarme
en ese sof� conyugal...
576
00:32:11,840 --> 00:32:17,014
Voy a rechazar su golpe,
no me rendir� ante esa basura.
577
00:32:18,014 --> 00:32:24,188
Voy a rechazar su golpe,
no me rendir� ante esa basura.
578
00:32:24,312 --> 00:32:27,691
- Sin paz...
- No hay sexo.
579
00:32:31,194 --> 00:32:35,075
Todo listo,
el plan est� en marcha.
580
00:32:35,741 --> 00:32:39,621
Dolmedes debe decirles muchachos,
est�n a punto de ser humillados.
581
00:32:40,371 --> 00:32:43,541
Lysistrata las ten�a a todas
haciendo un juramento solemne,
582
00:32:44,166 --> 00:32:47,754
"Detener la locura de los asesinatos,
o no habr�a m�s revolcadas".
583
00:32:48,421 --> 00:32:50,883
Algunas incluso pensaron
que esa porquer�a era broma.
584
00:32:51,299 --> 00:32:54,887
�C�mo podr�an la hembras renunciar
a un pene largo y a una revolcada?
585
00:32:55,303 --> 00:32:57,390
Esto debe ser una mentira.
586
00:32:57,681 --> 00:32:59,183
No es posible.
587
00:32:59,683 --> 00:33:01,394
Pero est�n a punto de averiguar
588
00:33:02,060 --> 00:33:03,604
que estas chicas no juegan.
589
00:33:04,397 --> 00:33:07,734
Nada de vagina, ni sexo, ni perras,
ni cielito.
590
00:33:08,275 --> 00:33:11,154
Nada de cuchi, ni de tocar base.
Es as�.
591
00:33:11,696 --> 00:33:12,781
No tendr�s nada.
592
00:33:13,531 --> 00:33:14,700
�Qu� dijiste?
593
00:33:15,741 --> 00:33:17,828
Si eres inteligente,
sabes que lo modificas, �no?
594
00:33:17,910 --> 00:33:21,082
Eres un maldito d�bil, jugando juegos
de ingenio con esta huelga de pantis.
595
00:33:21,164 --> 00:33:22,667
Y esa es la mierda que no nos gusta.
596
00:33:22,749 --> 00:33:23,918
Quieres elegir ser gobernado,
597
00:33:24,001 --> 00:33:25,962
las perras estar�n en aprietos
sin sus hombres.
598
00:33:26,086 --> 00:33:27,797
S� que piensas que est�s cambiando.
599
00:33:27,879 --> 00:33:30,842
Soy de Troya hasta la m�dula,
eso es m�s fuerte que el sexo.
600
00:33:30,924 --> 00:33:32,135
M�s fuerte que t�.
601
00:33:32,217 --> 00:33:35,305
Todo lo que te importa
es este juego cansador de pandillas.
602
00:33:35,887 --> 00:33:37,182
Bueno, es aburrido.
603
00:33:37,307 --> 00:33:39,018
�Crees que vas a morir con fama?
604
00:33:39,183 --> 00:33:42,688
Negro, dos d�as despu�s
nadie siquiera recordar� tu nombre.
605
00:33:42,979 --> 00:33:46,358
Tu machismo es realmente masoquismo.
�Es por eso que eliminamos el semen!
606
00:33:46,524 --> 00:33:48,652
Mientras ames m�s la vida
que a una esposa,
607
00:33:48,818 --> 00:33:49,903
haremos huelga.
608
00:33:52,489 --> 00:33:53,575
�Por qu� tan fr�gida?
609
00:33:53,991 --> 00:33:55,785
Beb�, d�jame descongelarte
con este picahielo.
610
00:33:56,410 --> 00:33:57,996
No puedes resistir
lamer mi chocolate.
611
00:33:58,787 --> 00:33:59,831
Rel�jate.
612
00:34:00,080 --> 00:34:03,126
Este pr�ximo movimiento es el mejor
y va a ser suave...
613
00:34:04,335 --> 00:34:06,338
Bien. Recuerda esa
rima de ni�os.
614
00:34:06,420 --> 00:34:08,299
Tres, seis, nueve, Indigo La Mueve.
615
00:34:08,381 --> 00:34:10,259
Hizo que sus pollitos caminen
la L�nea Sin Sexo
616
00:34:10,342 --> 00:34:12,260
�Pero la L�nea se Rompi�!
�Perras Ahogadas!
617
00:34:12,343 --> 00:34:14,429
Y Lysistrata y sus "EX" "Amigas"
618
00:34:14,720 --> 00:34:16,681
fueron reemplazadas
por mejores folladas.
619
00:34:25,274 --> 00:34:26,318
Adi�s.
620
00:34:27,151 --> 00:34:28,153
Ten... cuidado.
621
00:34:36,160 --> 00:34:37,871
�Qu� est� pasando
con el salto Bacchos?
622
00:34:37,954 --> 00:34:39,581
Tenemos el queso, �d�nde est�
el nacho?
623
00:34:39,664 --> 00:34:41,417
�Por qu� tienes el club cerrado?
624
00:34:41,500 --> 00:34:43,461
- Est� duro aqu�.
- Es s�bado a la noche.
625
00:34:43,585 --> 00:34:45,338
- �Nos apretamos?
- No esta noche.
626
00:34:45,420 --> 00:34:48,424
No hay fiesta.
No hay baile. �No hay sexo!
627
00:34:48,507 --> 00:34:50,677
- �Por qu�?
- �No hay mujeres para tener!
628
00:34:50,801 --> 00:34:53,721
Solo un pu�ado de insensibles solos.
629
00:34:53,804 --> 00:34:57,601
Es lo mismo en toda la ciudad.
�Los clubes est�n cerrando!
630
00:34:57,850 --> 00:34:59,853
Hombre, �estas mujeres
han desaparecido!
631
00:35:00,103 --> 00:35:02,314
�Hasta las prostitutas
han desaparecido!
632
00:35:02,605 --> 00:35:04,817
�Qu� demonios es esto?
633
00:35:06,317 --> 00:35:08,153
�Qu� demonios?
634
00:35:10,989 --> 00:35:12,659
�Maldici�n!
635
00:35:13,492 --> 00:35:15,120
�Qu� demonios?
636
00:35:19,872 --> 00:35:24,336
Mierda...
637
00:35:33,179 --> 00:35:36,017
Muy bien, mira esto.
Consegu� 30 desnudistas para m�
638
00:35:36,099 --> 00:35:39,437
otras cinco en calidad de pr�stamo.
Y ninguna de ellas
639
00:35:39,519 --> 00:35:41,480
contesta el maldito tel�fono.
640
00:35:41,563 --> 00:35:42,690
�Esa mierda es p�sima!
641
00:35:42,772 --> 00:35:46,320
S�, en este momento de la noche,
la sala de champ�n estar�a llena.
642
00:35:46,610 --> 00:35:50,782
Todos ustedes estar�an poniendo
billetes en mis cajones.
643
00:35:51,407 --> 00:35:54,536
Cyclops, �hemos sido golpeados
por una plaga
644
00:35:54,619 --> 00:35:58,123
que avergonzar�a a la peste b�blica!
645
00:35:58,247 --> 00:36:00,793
Y este hambruna afecta
solo las regiones m�s bajas,
646
00:36:00,917 --> 00:36:03,004
que los j�venes troyanos
usan para pensar.
647
00:36:03,128 --> 00:36:04,756
Este es el lado masculino de la nave.
648
00:36:04,838 --> 00:36:06,507
Si no lo puedes exprimir,
649
00:36:06,632 --> 00:36:10,345
al menos quieres calentarlo.
650
00:36:14,514 --> 00:36:19,854
�Pero estas perras han, literalmente,
�apagado la red el�ctrica del pene!
651
00:36:19,978 --> 00:36:21,689
As� que mi pregunta a ustedes es...
652
00:36:22,230 --> 00:36:25,068
�Qu� demonios hicieron, malditos?
653
00:36:25,901 --> 00:36:27,570
La situaci�n est� Fuera de control,
654
00:36:27,653 --> 00:36:29,947
porque estoy delante
de una barra de stripper vac�a.
655
00:36:30,030 --> 00:36:33,786
Pero todav�a tienen almas,
as� que ya saben, su vara es oro.
656
00:36:38,706 --> 00:36:41,377
Cyclops, mant�n tu ojo en m�.
657
00:36:41,459 --> 00:36:44,089
S�, entendimos, Morris.
No te preocupes por esto, lo entiend�.
658
00:36:46,382 --> 00:36:48,386
Lo tengo en la mira.
659
00:36:48,551 --> 00:36:50,054
Lo que necesitas es otro ojo.
660
00:36:50,553 --> 00:36:52,431
No hay ni siquiera
medio trasero a la vista.
661
00:36:52,514 --> 00:36:56,310
Uno de estos d�as vas a cansarte
de las bromas de un solo ojo.
662
00:36:56,393 --> 00:36:58,062
Lo siento hombre, estoy un poco tenso,
663
00:36:58,186 --> 00:36:59,939
porque no hay ninguna vagina
en el club hoy.
664
00:37:00,021 --> 00:37:02,441
- �D�nde est� el de repuesto?
- No puedo vender el repuesto.
665
00:37:02,857 --> 00:37:06,279
�Necesito un poco de servicio activo,
�una vagina de primera clase!
666
00:37:06,362 --> 00:37:08,782
Necesitas un trasero
en servicio activo.
667
00:37:11,283 --> 00:37:13,412
Trasero en servicio activo.
668
00:37:13,869 --> 00:37:15,372
Me alegro que puedas ponerle humor.
669
00:37:15,454 --> 00:37:17,416
Maldici�n, acabo de pensar en eso.
No s� c�mo.
670
00:37:17,873 --> 00:37:21,379
�Sabes qu�, hombre? Me gustar�a tener
a alguien en esa vara esta noche.
671
00:37:21,503 --> 00:37:24,256
Perra. Vara, beb�.
672
00:37:24,338 --> 00:37:25,674
No es ese tipo de club, joven.
673
00:37:27,008 --> 00:37:29,428
�Qu� tipo de insubordinaci�n
es esta mierda?
674
00:37:29,510 --> 00:37:31,471
- Lo tenemos, jefe.
- �Necesitamos lo que consigan!
675
00:37:31,554 --> 00:37:33,307
Rel�jese. Tengo esto.
676
00:37:33,389 --> 00:37:35,892
- Hazlo, hijo. S�, haz esa mierda.
- �Gira!
677
00:37:39,771 --> 00:37:41,316
Oye, Gran Thelma, �d�nde vas?
678
00:37:41,398 --> 00:37:44,610
Para las Islas V�rgenes de EE.UU.
Un lugar que mis hijas nunca vieron.
679
00:37:44,693 --> 00:37:45,903
�D�nde estar�n ustedes?
680
00:37:46,028 --> 00:37:49,157
Mis perras me dijeron que fuera,
dicen que est�n honrando la huelga,
681
00:37:49,239 --> 00:37:50,450
no les importa si les gusta.
682
00:37:50,532 --> 00:37:52,328
- �Una huelga de perras?
- S�, maldici�n.
683
00:37:52,493 --> 00:37:55,248
- Gracias a Dios que soy lesbiana.
- �Crees esta mierda?
684
00:37:57,625 --> 00:37:59,210
SIGAN AM�NDOSE
UNOS A OTROS
685
00:38:00,169 --> 00:38:02,130
CREER
HAMBONE
686
00:38:04,423 --> 00:38:07,344
JES�S
687
00:38:12,724 --> 00:38:16,520
Los cielos declaran
su grandeza y poder
688
00:38:16,936 --> 00:38:21,275
La Creaci�n proclama
la obra de tus manos
689
00:38:21,399 --> 00:38:25,364
Sagrado
690
00:38:25,821 --> 00:38:28,282
Sagrado
691
00:38:29,532 --> 00:38:33,621
Tu gente busca
resaltar Tu nombre
692
00:38:33,870 --> 00:38:38,167
Jes�s, Se�or, reina para siempre
693
00:38:38,249 --> 00:38:40,044
Sagrado
694
00:38:40,251 --> 00:38:42,089
Sagrado
695
00:38:42,380 --> 00:38:45,592
Sagrado
696
00:38:46,592 --> 00:38:52,265
�l es nuestro Rey
digno de honor y alabanza
697
00:38:55,017 --> 00:38:56,813
�l es nuestro Dios
698
00:38:57,104 --> 00:39:00,733
Impresionante y poderoso para salvar
699
00:39:03,068 --> 00:39:06,949
Poder, Gloria
700
00:39:07,156 --> 00:39:10,577
Alabanza a Tu nombre
701
00:39:11,327 --> 00:39:15,375
Poder, Gloria
702
00:39:15,541 --> 00:39:19,421
Alabanza a Tu nombre
703
00:39:26,385 --> 00:39:30,641
Los cielos declaran
su grandeza y poder
704
00:39:30,724 --> 00:39:34,811
La creaci�n proclama,
la obra de tus manos
705
00:39:35,019 --> 00:39:38,440
Sagrado
706
00:39:39,231 --> 00:39:42,319
Sagrado
707
00:39:43,402 --> 00:39:49,076
He aqu� un rey,
digno de honor y alabanza
708
00:39:51,828 --> 00:39:57,251
Aqu� est� nuestro Dios,
impresionante y poderoso para salvar
709
00:40:04,050 --> 00:40:07,971
Poder, Gloria
710
00:40:08,179 --> 00:40:12,100
Alabanza a Tu nombre
711
00:40:12,433 --> 00:40:16,440
Poder, Gloria
712
00:40:16,648 --> 00:40:20,152
Alabanza a Tu nombre
713
00:40:25,823 --> 00:40:30,663
�S�! �Gloria!
714
00:40:31,245 --> 00:40:34,584
Nosotros no lloramos como los dem�s.
Aleluya.
715
00:40:34,667 --> 00:40:36,126
�Al�benlo!
716
00:40:37,043 --> 00:40:39,296
Al�benlo. �Puedo escuchar un Gloria!
717
00:40:39,420 --> 00:40:40,547
�Gloria!
718
00:40:40,672 --> 00:40:43,676
- �Puedo escuchar un Am�n!
- �Am�n!
719
00:40:52,017 --> 00:40:54,187
Hoy voy a hablar de una vida.
720
00:40:56,605 --> 00:41:01,486
Una vida importante
en nuestra comunidad.
721
00:41:04,447 --> 00:41:10,621
Una vida que termina con la vida.
722
00:41:13,915 --> 00:41:18,170
La vida de un arma de fuego.
723
00:41:28,265 --> 00:41:32,186
Esta pistola comenz�
su carrera profesional
724
00:41:32,269 --> 00:41:36,190
cuando fue comprada
por "Tiny Tony" de Chicago.
725
00:41:36,649 --> 00:41:38,652
En una demostraci�n de armas
de Indiana,
726
00:41:39,943 --> 00:41:42,447
utilizando una identificaci�n falsa
de Indiana.
727
00:41:43,155 --> 00:41:46,576
Y pasando por alto todas nuestras
leyes estrictas de armas.
728
00:41:51,079 --> 00:41:54,668
La pandillas de Chicago
compran las armas
729
00:41:56,044 --> 00:41:57,296
por mucho dinero
730
00:42:00,381 --> 00:42:01,467
Destr�yela.
731
00:42:01,758 --> 00:42:05,804
Por su trabajo
en la Econom�a Clandestina
732
00:42:06,012 --> 00:42:07,431
�Di la verdad!
733
00:42:09,725 --> 00:42:12,228
La Econom�a Clandestina existe
734
00:42:12,436 --> 00:42:16,441
porque los bancos e instituciones
de cr�dito
735
00:42:16,523 --> 00:42:18,777
rara vez prestan dinero a los pobres.
736
00:42:18,859 --> 00:42:19,986
�No es as�?
737
00:42:23,322 --> 00:42:26,577
Sus ni�os, sin embargo,
admiran la vida de mat�n.
738
00:42:29,871 --> 00:42:33,501
�Pero lo hacen desde la seguridad
de los suburbios de Chicago!
739
00:42:33,833 --> 00:42:36,671
Kenilworth, Wilmette,
Highland Park.
740
00:42:36,754 --> 00:42:40,968
No, �este arma no ser�a
atrapada muerta all�!
741
00:42:41,093 --> 00:42:46,264
Esta arma es el actor principal en un
reality show de asesinato urbano,
742
00:42:46,347 --> 00:42:49,893
que se puede ver todas las noches
a las cinco y a las diez.
743
00:42:49,976 --> 00:42:53,730
�Cada canal! �En cualquier programa
de noticias que quieras ver!
744
00:42:55,064 --> 00:42:56,651
Y fue entonces cuando esta pistola...
745
00:43:00,195 --> 00:43:03,074
encontr� a nuestra hija Patti.
746
00:43:04,825 --> 00:43:06,035
Patti.
747
00:43:11,206 --> 00:43:12,793
Patti est� muerta
748
00:43:15,294 --> 00:43:20,009
porque nuestros pol�ticos est�n
en el bolsillo
749
00:43:20,133 --> 00:43:23,721
de la Asociaci�n Nacional del Rifle.
750
00:43:24,053 --> 00:43:29,978
Y se han convertido en sus portavoces
o c�mplices silenciosos.
751
00:43:32,354 --> 00:43:34,107
Patti est� muerta
752
00:43:35,107 --> 00:43:38,820
a causa de una econom�a
que ha abandonado a los pobres.
753
00:43:39,695 --> 00:43:42,991
En el centro de la ciudad dicen
que el desempleo est� en el 5,7%...
754
00:43:44,408 --> 00:43:45,453
�C�mo suena eso?
755
00:43:45,952 --> 00:43:49,290
Aqu� mismo, en Englewood,
el desempleo es del 21 %.
756
00:43:49,622 --> 00:43:52,710
Y eso sin contar a las personas
que han perdido la esperanza
757
00:43:52,876 --> 00:43:54,795
y han dejado de buscar trabajo.
758
00:43:55,337 --> 00:43:59,342
El ingreso per c�pita es de $12.000.
759
00:43:59,632 --> 00:44:03,138
42% de nosotros vive por debajo
del umbral de la pobreza.
760
00:44:03,721 --> 00:44:06,475
30% no tiene un diploma
de escuela secundaria.
761
00:44:06,557 --> 00:44:09,519
- �En qu� EE.UU. viven ellos?
- �S�!
762
00:44:10,978 --> 00:44:13,774
Pasamos de escuelas de tercera clase,
763
00:44:14,065 --> 00:44:17,612
�a c�rceles de alta tecnolog�a
de primera clase!
764
00:44:19,863 --> 00:44:24,243
La encarcelaci�n en masa,
es el nuevo Jim Crowe.
765
00:44:28,914 --> 00:44:30,583
Nuestra Patti est� muerta
766
00:44:32,334 --> 00:44:36,048
porque los miembros de pandillas
est�n m�s preocupados
767
00:44:36,297 --> 00:44:38,717
por las p�ldoras adictivas
y botellas adictivas.
768
00:44:38,800 --> 00:44:41,428
�M�s preocupados
por lo que est� en YouTube!
769
00:44:42,387 --> 00:44:44,640
�M�s preocupado por el ego!
770
00:44:44,806 --> 00:44:49,062
Por la reputaci�n y la codicia
que por una vida humana.
771
00:44:51,896 --> 00:44:56,610
Patti ha muerto porque las armas
son parte del guardarropas de EE.UU.
772
00:44:57,986 --> 00:45:01,741
Donde es m�s f�cil conseguir un arma
que una computadora.
773
00:45:05,662 --> 00:45:08,833
Las sirenas y disparos
774
00:45:10,333 --> 00:45:11,961
son nuestra banda sonora.
775
00:45:15,588 --> 00:45:20,219
Cinta policial amarilla,
osos de peluche, camisetas, globos,
776
00:45:20,301 --> 00:45:23,724
estos son los monumentos nacionales
de nuestros barrios.
777
00:45:30,521 --> 00:45:32,065
Y no se ve bien.
778
00:45:36,820 --> 00:45:38,072
Tome su tiempo.
779
00:45:43,744 --> 00:45:44,912
No se ve�a bien
780
00:45:48,290 --> 00:45:49,917
cuando el cielo se volvi� oscuro.
781
00:45:51,251 --> 00:45:52,963
Y el sol se neg� a brillar.
782
00:45:54,047 --> 00:45:56,007
Y la Tierra comenz� a temblar.
783
00:45:57,507 --> 00:46:01,637
�Y pusieron el cuerpo sin vida
de Jes�s en los brazos de Mar�a!
784
00:46:03,597 --> 00:46:06,100
Y no necesito volver
a los tiempos b�blicos.
785
00:46:06,183 --> 00:46:08,394
No se ve�a bien
en una iglesia de Birmingham.
786
00:46:08,603 --> 00:46:11,399
�Cuando cuatro ni�as
fueron destruidas por el odio!
787
00:46:11,523 --> 00:46:15,362
No se ve�a bien, cuando Medgar
se desangraba en su entrada.
788
00:46:15,444 --> 00:46:19,074
No se ve�a bien, cuando Malcolm
Fue derribado en el escenario Audubon.
789
00:46:19,156 --> 00:46:21,534
Y no se ve�a bien,
cuando Martin Luther King
790
00:46:21,617 --> 00:46:26,248
parado en el balc�n de
la habitaci�n fuera del Motel Lorraine
791
00:46:26,539 --> 00:46:29,377
nos fue arrebatado a las 6:03.
792
00:46:29,542 --> 00:46:32,713
Y no, no se ve bien...
793
00:46:33,004 --> 00:46:36,300
Cuando perdimos a Patti
en una calle muy transitada,
794
00:46:36,383 --> 00:46:38,427
con la gente que va a trabajar
y a la escuela,
795
00:46:38,510 --> 00:46:40,346
con los coches que pasaban.
796
00:46:40,554 --> 00:46:45,769
�C�mo es posible que ni un solo
testigo se haya presentado?
797
00:46:47,853 --> 00:46:49,773
- �Ni uno!
- �C�mo es posible
798
00:46:49,855 --> 00:46:54,486
que nadie tenga el coraje
o la conciencia de hablar?
799
00:46:54,610 --> 00:46:58,281
- �Para esta familia!
- Alguien sabe.
800
00:46:58,406 --> 00:47:02,828
Alguien sabe.
801
00:47:03,244 --> 00:47:06,707
Los c�nicos dice: "Si digo algo,
me matar�n tambi�n".
802
00:47:06,789 --> 00:47:09,334
Ante todo, cuando un asesino
est� libre,
803
00:47:09,417 --> 00:47:11,253
todos estamos en peligro.
804
00:47:11,335 --> 00:47:13,339
Pero si varias personas se presentan,
805
00:47:13,422 --> 00:47:15,758
varias personas que son
testigos de estos asesinatos
806
00:47:15,882 --> 00:47:17,677
no hay un solo objetivo.
807
00:47:17,759 --> 00:47:21,181
Lo que hace a alguien
un objetivo no es el tirador.
808
00:47:21,931 --> 00:47:25,310
Lo que hace a alguien
un objetivo es la comunidad
809
00:47:25,476 --> 00:47:27,521
que se rinde ante el miedo.
810
00:47:30,357 --> 00:47:31,943
�Y se queda en silencio!
811
00:47:32,901 --> 00:47:34,779
Es por eso que aqu� en Santa Sabina
812
00:47:36,280 --> 00:47:40,368
ponemos una recompensa de $5.000
por informaci�n
813
00:47:40,492 --> 00:47:43,621
que conduzca al arresto
del asesino de Patti.
814
00:47:43,746 --> 00:47:44,915
�O de cualquier asesino!
815
00:47:44,998 --> 00:47:48,210
Porque tenemos que decir alto y claro,
816
00:47:48,293 --> 00:47:50,212
�no pueden matar a nuestros hijos!
817
00:47:50,295 --> 00:47:54,050
No pueden asesinar a nuestros ni�os
y luego volver a su casa.
818
00:47:54,299 --> 00:47:56,844
Ver SportsCenter,
comer un Whopper con papas
819
00:47:56,926 --> 00:47:58,346
y actuar como si nada
hubiera pasado
820
00:47:59,512 --> 00:48:06,645
No vamos a permitir que este
genocidio autoinfligido contin�e.
821
00:48:06,728 --> 00:48:09,231
�Esto es una verg�enza!
822
00:48:09,356 --> 00:48:11,984
�Patti vive!
823
00:48:12,067 --> 00:48:14,695
�Y Patti tendr� justicia!
824
00:48:14,819 --> 00:48:17,115
- �Tienen fe?
- �S�!
825
00:48:17,198 --> 00:48:19,409
- �Quieren justicia?
- �S�!
826
00:48:19,492 --> 00:48:22,537
- �Est�n dispuestos a pararse y andar?
- �S�!
827
00:48:22,620 --> 00:48:27,793
�Lev�ntense! �La esperanza gana!
�La paz gana!
828
00:48:28,042 --> 00:48:31,964
�La bondad gana! �La rectitud gana!
829
00:48:32,047 --> 00:48:38,263
�El amor gana!
830
00:48:50,609 --> 00:48:52,612
JES�S
831
00:50:14,822 --> 00:50:16,867
Sirenas de la polic�a, todos los d�as
832
00:50:16,949 --> 00:50:18,744
Gente Muriendo, todos los d�as
833
00:50:18,868 --> 00:50:22,581
Mam�s llorando, todos los d�as
Padres tratando, todos los d�as
834
00:50:22,664 --> 00:50:25,001
Tratando de mantener mi cabeza en alto
835
00:50:25,209 --> 00:50:28,505
Esta es la ciudad de Chi-Raq
Donde puedes tener la cama hecha
836
00:50:29,838 --> 00:50:33,468
Veo la muerte en cada esquina
Muchacho lo esquivo como si le debiera
837
00:50:33,592 --> 00:50:37,013
No hablo si no lo conozco
Negros conspirando con negros sobre m�
838
00:50:37,262 --> 00:50:40,392
Muchacho, perd� compa�eros
Algunos murieron, o me traicionaron
839
00:50:40,474 --> 00:50:42,895
Amo los negros que me respaldan
840
00:50:42,977 --> 00:50:44,230
Oye, �qu� pasa?
841
00:50:51,820 --> 00:50:54,324
Hombre, tienes un mont�n de cosas
aqu� en esta mesa.
842
00:50:54,407 --> 00:50:55,909
Entiendes todo lo que pasa, �no?
843
00:51:01,957 --> 00:51:03,501
Es demasiado, hombre.
844
00:51:03,834 --> 00:51:07,839
S�, sigo tratando de ignorar
su mierda.
845
00:51:08,338 --> 00:51:11,467
Hombre, podr�as estar jodido
como yo, hombre.
846
00:51:11,842 --> 00:51:13,679
A los tumbos en esta silla.
847
00:51:14,052 --> 00:51:15,430
Sin poder mover tus piernas.
848
00:51:16,596 --> 00:51:18,641
Sin poder usar esta ropa interior
de mierda.
849
00:51:18,765 --> 00:51:21,060
Cagando mierda
y me�ndote en ti mismo.
850
00:51:21,184 --> 00:51:24,689
Nada. Tengo que ponerme estos
malditos frenos.
851
00:51:25,856 --> 00:51:27,066
Estos hijos de perra.
852
00:51:27,441 --> 00:51:30,487
Todos los d�as, estos recordatorios.
�De qu�?
853
00:51:31,112 --> 00:51:32,740
�Quiero levantar mi trasero?
854
00:51:34,991 --> 00:51:37,870
Muy bien, tenemos que despertar.
855
00:51:38,286 --> 00:51:41,040
M�rame a m�, hombre.
Estoy cansado de esta mierda.
856
00:51:41,122 --> 00:51:44,209
Di mi vida entera por esta mierda
y no me dieron nada a cambio.
857
00:51:44,500 --> 00:51:50,008
Esta guerra de Troya y la mierda,
tenemos que frenar esta mierda.
858
00:51:51,050 --> 00:51:54,012
A mi hijo le dispararon,
est� en una silla de ruedas ahora.
859
00:51:54,219 --> 00:51:55,597
Cuadripl�gico.
860
00:51:56,263 --> 00:52:01,562
Se qued� frente a ellos, y
le dispararon 14 veces. �Para qu�?
861
00:52:02,812 --> 00:52:05,650
Esto no es vivir. Esta no es vida.
862
00:52:06,901 --> 00:52:09,029
Tenemos que hacer
algo diferente, hermano.
863
00:52:11,447 --> 00:52:14,785
Tienes que hacer algo diferente,
con el ingenio que tienes.
864
00:52:15,034 --> 00:52:19,414
Llorar. Ir a prisi�n.
�No est�s cansado de esta mierda?
865
00:52:23,501 --> 00:52:25,712
�No quieres hacer algo diferente?
866
00:52:31,008 --> 00:52:32,052
PINTURA EN AEROSOL
NO BALAS
867
00:52:32,134 --> 00:52:34,430
Por favor recen por mi ciudad
Mucho odio en mi ciudad
868
00:52:34,596 --> 00:52:38,226
Mucho dolor en mi ciudad
Pero tengo fe en mi ciudad
869
00:52:38,350 --> 00:52:41,938
Es Chi-Raq y me encanta
No me pueden alejar de mi ciudad
870
00:52:42,187 --> 00:52:45,650
No pueden relacionarse con mi ciudad
Mueren todos los d�as en mi ciudad
871
00:52:46,775 --> 00:52:49,279
40 fueron aplaudidos
Esta historia es un hecho
872
00:52:49,362 --> 00:52:52,157
Los negros no pueden disparar
As� que los beb�s son destruidos
873
00:52:52,448 --> 00:52:57,162
As� es en Chi-Raq y ustedes
se enojan porque no lo llamo Chicago
874
00:52:57,286 --> 00:52:59,832
Pero yo no vivo en el maldito Chicago
875
00:52:59,956 --> 00:53:02,418
Muchacho vivo en Chi-Raq
876
00:53:02,500 --> 00:53:04,670
CONSTRUYENDO UNA NUEVA
CHICAGO
877
00:53:12,011 --> 00:53:14,681
Al principio, pens� que estaban
todas locas.
878
00:53:15,348 --> 00:53:17,309
Pero tras un nuevo examen,
879
00:53:18,435 --> 00:53:20,312
como un hombre que tom�
los votos de celibato,
880
00:53:21,272 --> 00:53:23,024
s� el poder del apetito sexual.
881
00:53:23,982 --> 00:53:25,067
S� que es fruta madura.
882
00:53:25,150 --> 00:53:27,778
Pero entiendan, su astucia
no traer� una tregua.
883
00:53:27,861 --> 00:53:30,322
- �Qu� traer� la paz?
- �Qu� tal un trabajo?
884
00:53:30,739 --> 00:53:33,367
Vivienda asequible.
Una buena educaci�n.
885
00:53:33,575 --> 00:53:36,120
Prop�sito y esperanza.
Hay una gran cantidad de odio.
886
00:53:36,244 --> 00:53:38,498
Mucho odio.
Una gran cantidad de odio racial.
887
00:53:38,664 --> 00:53:41,626
- Esa Masacre de Charleston.
- Asesinados en una reuni�n de oraci�n.
888
00:53:41,751 --> 00:53:43,336
- Cr�menes de odio.
- Asesinatos.
889
00:53:43,419 --> 00:53:46,214
- Terrorismo nacional.
- Carolina del Sur.
890
00:53:46,422 --> 00:53:48,592
Primero en separarse,
�ltimo en conceder.
891
00:53:48,883 --> 00:53:51,470
Ellos construyeron la ciudadela
para establecer la iglesia AME.
892
00:53:51,719 --> 00:53:53,681
Es la iglesia AME m�s antigua
en el sur.
893
00:53:53,805 --> 00:53:56,559
Fundada por Dinamarca Vesey en 1822.
894
00:53:56,641 --> 00:53:58,895
Su herencia es la supremac�a blanca
por completo.
895
00:53:58,977 --> 00:54:02,148
Ese malvado j�ven miembro del Klan,
ese chico Dylan "Storm" Roof,
896
00:54:02,230 --> 00:54:04,859
�l es la prueba, desaparici�n
post racial.
897
00:54:05,108 --> 00:54:07,612
- Storm quiere a su pa�s de nuevo.
- �Storm no lo conseguir�!
898
00:54:07,694 --> 00:54:10,699
- �No es suyo!
- Storm es una forma de odio.
899
00:54:10,907 --> 00:54:12,451
Quiz�s no podamos relacionarlo
900
00:54:12,533 --> 00:54:14,995
pero esos asesinatos llegaron
del bajo Estado de Carolina.
901
00:54:15,661 --> 00:54:19,083
Hist�ricamente hablando,
el mal est� en la sangre de ese chico.
902
00:54:19,207 --> 00:54:21,460
Pero ahora los hermanos de la cuadra,
903
00:54:21,667 --> 00:54:24,171
hacen que el asesino
del chico blanco est� a sus �rdenes.
904
00:54:24,295 --> 00:54:26,674
Ahora, esa forma de odio,
no podemos traducirla.
905
00:54:26,757 --> 00:54:30,720
Enuncia: "Voy a exterminarme".
906
00:54:30,969 --> 00:54:33,515
- "A mi clase. A m�".
- A nosotros
907
00:54:36,308 --> 00:54:37,602
La pregunta contin�a,
908
00:54:38,394 --> 00:54:40,773
�puedes salvarnos de nosotros?
909
00:54:40,980 --> 00:54:43,484
ABRE TUS OJOS
910
00:54:43,566 --> 00:54:46,987
ATA�DES ILLINOIS
911
00:54:49,906 --> 00:54:51,033
�No es tu chico?
912
00:54:51,116 --> 00:54:52,118
LA GUARDIA
913
00:54:52,200 --> 00:54:53,244
�El General King Kong?
914
00:54:53,410 --> 00:54:54,537
Lo desear�a.
915
00:54:55,412 --> 00:54:56,873
Por eso renunci�.
916
00:54:57,748 --> 00:55:00,377
Ya sabes que John Brown rob�
una armer�a en Harpers Ferry
917
00:55:00,459 --> 00:55:01,962
cuando liber� a los esclavos.
918
00:55:02,503 --> 00:55:05,090
Mu�strame de lo que est�s hecho.
Aqu�. Ahora mismo.
919
00:55:05,506 --> 00:55:06,508
CAMPO DE ARTILLER�A
920
00:55:21,815 --> 00:55:22,984
�El General King Kong?
921
00:55:25,027 --> 00:55:26,237
�Quiero enlistarme!
922
00:55:28,405 --> 00:55:32,577
Jovencita, hable con uno de nuestros
sargentos de reclutamiento.
923
00:55:32,951 --> 00:55:36,957
No, General. Mi mejor amiga, Rasheeda,
924
00:55:37,832 --> 00:55:39,543
ella sirvi� bajo sus �rdenes.
925
00:55:39,959 --> 00:55:43,714
Ella me dijo:
"�Ponte detr�s del General King Kong".
926
00:55:44,422 --> 00:55:46,509
Lo llam� "Comandante" Oficial.
927
00:55:48,761 --> 00:55:49,846
Jovencita,
928
00:55:51,889 --> 00:55:53,475
�puedo hablar con usted en privado?
929
00:56:03,860 --> 00:56:04,904
Dick.
930
00:56:05,403 --> 00:56:10,034
H. W. Riceroni. W. Rummy.
931
00:56:10,283 --> 00:56:11,369
�Clinton no?
932
00:56:12,285 --> 00:56:14,330
�D�nde est� el presidente
Hussein Obama?
933
00:56:15,330 --> 00:56:18,919
Prefiero tener un le�n africano
en la Casa Blanca que a un africano.
934
00:56:21,462 --> 00:56:23,548
Es demasiado divertido, General.
935
00:56:24,173 --> 00:56:28,720
Jovencita, estoy a punto de mostrarle
algo que pocas personas han visto.
936
00:56:30,471 --> 00:56:32,934
Es uno de los m�s importantes
artefactos de la Guerra Civil.
937
00:56:33,058 --> 00:56:35,477
Cari�osamente conocido
como el Ca��n Silbador.
938
00:56:35,810 --> 00:56:37,813
Debido al sonido aterrador
que hace
939
00:56:37,895 --> 00:56:40,315
cuando se dispara
y causa estragos a los mortales.
940
00:56:40,731 --> 00:56:42,776
Salv� a nuestros rebeldes
una y otra vez.
941
00:56:43,901 --> 00:56:46,363
�C�mo se llama esto, General?
942
00:56:47,530 --> 00:56:48,616
El Pis�n.
943
00:56:49,409 --> 00:56:50,744
D�jame ense�arte c�mo Funciona.
944
00:56:53,246 --> 00:56:55,791
Empuja en el agujero. As�.
945
00:56:56,624 --> 00:56:59,086
Empuja hacia abajo,
muy abajo en la medida de lo que pueda
946
00:57:00,002 --> 00:57:03,215
y lo sacas muy despacio.
947
00:57:05,134 --> 00:57:07,846
Mire usted, General.
948
00:57:13,392 --> 00:57:16,438
- Estoy siempre preparado.
- Supongo que chupando eso.
949
00:57:16,520 --> 00:57:20,275
�Sabe lo que realmente me calentar�a?
950
00:57:20,357 --> 00:57:22,737
�Qu�? D�gamelo ya.
951
00:57:23,278 --> 00:57:26,407
Verlo montar al viejo
"Ca��n Silbador".
952
00:57:27,198 --> 00:57:28,951
- �Montarlo?
- �S�!
953
00:57:29,325 --> 00:57:32,663
S�, como si fuera el viejo general
Stonewall Jackson
954
00:57:32,746 --> 00:57:36,042
viniendo al recate de la peque�a
oscura de esos yanquis.
955
00:57:36,166 --> 00:57:38,002
- �Eso la calentar�a?
- �S�!
956
00:57:38,334 --> 00:57:40,629
No soy solo un Ca�oncito silbador.
957
00:57:42,255 --> 00:57:43,466
CA��N SILBADOR
958
00:57:44,215 --> 00:57:46,343
�Aqu� vamos! �Venga!
959
00:57:46,426 --> 00:57:49,263
�Montarlo! �Le gusta eso!
960
00:57:49,345 --> 00:57:51,474
�S�!
961
00:57:51,598 --> 00:57:56,730
Deje que el acero negro fr�o
monte su grieta bien blanca.
962
00:57:56,812 --> 00:58:01,069
Hijo de perra, esto es bueno.
963
00:58:01,151 --> 00:58:04,113
- �Le gusta, General?
- Ven aqu�, semental negro,
964
00:58:04,237 --> 00:58:05,865
es el momento de encender el ca��n.
965
00:58:06,031 --> 00:58:07,367
Espere...
966
00:58:07,699 --> 00:58:09,036
- Una cosa m�s.
- �Qu�?
967
00:58:10,203 --> 00:58:15,167
Esto de aqu�, General,
esto realmente me enciende.
968
00:58:18,461 --> 00:58:20,255
Pero, estoy ciego.
969
00:58:20,338 --> 00:58:22,424
- Estoy ciego.
- S�, lo est�.
970
00:58:22,965 --> 00:58:24,969
Ahora dame esas manos.
971
00:58:25,052 --> 00:58:27,806
�Quieres las huellas de mis dedos,
qu� vas a hacer con ellas?
972
00:58:28,013 --> 00:58:30,683
Quiero poseerlo, as�.
973
00:58:30,766 --> 00:58:32,602
Eso es tan dulce.
974
00:58:33,310 --> 00:58:35,313
- Cari�o, vamos.
- �Siente eso?
975
00:58:36,188 --> 00:58:39,567
- Usted es m�o ahora, General.
- Aqu� vamos.
976
00:58:43,487 --> 00:58:46,783
�Soy su ca��n silbador!
977
00:58:47,491 --> 00:58:51,079
�Silba! �Silba como la guerra, beb�!
978
00:58:52,204 --> 00:58:54,582
Ahora ven aqu� peque�a perra.
979
00:58:54,748 --> 00:58:56,251
�Vamos Mau-Mau!
980
00:58:56,542 --> 00:58:58,504
D�melo, mi peque�a cabeza de runr�n.
981
00:58:59,671 --> 00:59:02,049
�Venga! �Aqu� vamos!
982
00:59:07,262 --> 00:59:08,431
Espera un momento.
983
00:59:10,558 --> 00:59:12,352
�Qu� demonios es esto?
984
00:59:13,979 --> 00:59:15,732
Este es un acto de traici�n.
985
00:59:18,734 --> 00:59:20,945
�Eres una negra de ISIS?
986
00:59:52,685 --> 00:59:56,231
�Vamos! �Mu�vanse!
987
00:59:59,400 --> 01:00:00,527
�Alto! �No se muevan!
988
01:00:03,030 --> 01:00:04,366
�Por favor no disparen!
989
01:00:19,714 --> 01:00:23,261
�Es esta la polic�a
o el Equipo Seal 2?
990
01:00:23,511 --> 01:00:25,180
�Les sorprenden las burlas?
991
01:00:25,262 --> 01:00:27,682
Si este fuera tu vecindario,
�qu� har�as?
992
01:00:27,890 --> 01:00:29,351
Mira todo este armamento.
993
01:00:29,433 --> 01:00:31,937
�La mierda se ve como invasi�n
no como persuasi�n!
994
01:00:32,103 --> 01:00:34,399
Todo esto por una mujer negra
sin armas.
995
01:00:34,481 --> 01:00:37,110
Creo que algo se perdi�
en la traducci�n.
996
01:00:37,484 --> 01:00:39,821
Dicen que vienen
para proteger y servir.
997
01:00:39,903 --> 01:00:41,406
Pero la realidad es que
998
01:00:41,697 --> 01:00:43,157
si tienen la oportunidad, tratan
999
01:00:43,240 --> 01:00:45,451
a estas chicas como Eric Garner
vendiendo sueltos.
1000
01:00:45,992 --> 01:00:47,954
�Seamos honestos!
1001
01:00:48,578 --> 01:00:53,418
Polic�as y mafiosos. Negros y marrones
atascados en el medio.
1002
01:00:53,792 --> 01:00:56,921
La mierda est� en llamas,
puedo escuchar el Viol�n de Ner�n.
1003
01:00:57,212 --> 01:00:59,257
No puedes confiar en la polic�a.
1004
01:00:59,673 --> 01:01:01,551
Con miedo a los mafiosos.
1005
01:01:01,800 --> 01:01:05,723
�Toda esta porquer�a no es saludable!
1006
01:01:06,347 --> 01:01:08,350
�Qu� pas� con el polic�a patrullando?
1007
01:01:08,891 --> 01:01:12,146
Y este seguro que no es el preferido
de su abuela.
1008
01:01:17,358 --> 01:01:19,528
Gracias a todos por venir. Sabemos
que suficiente
1009
01:01:19,610 --> 01:01:20,779
es suficiente
y mucho apesta,
1010
01:01:20,862 --> 01:01:23,158
as� que necesitamos llegar juntos
a un acuerdo.
1011
01:01:23,323 --> 01:01:24,951
- Sobre el juramento.
- �Qu� juramento?
1012
01:01:25,034 --> 01:01:28,997
El juramento sobre el monstruo
de un solo ojo.
1013
01:01:29,079 --> 01:01:30,081
�Qu�?
1014
01:01:30,164 --> 01:01:32,752
Srta. Helen, como abogada,
conozco el funcionamiento.
1015
01:01:32,876 --> 01:01:35,504
Condeno a nuestros j�venes
a este nuevo barco de esclavos.
1016
01:01:35,754 --> 01:01:38,800
Si tomo el juramento, �c�mo ayudar�
a hundir ese barco sangriento?
1017
01:01:39,008 --> 01:01:40,761
Althea, �no funcionar�!
1018
01:01:40,843 --> 01:01:43,513
Te gusta tener a tu hombre
"bajo las cuerdas".
1019
01:01:43,596 --> 01:01:47,392
exacto. Y por eso Sugar Pie
no se aparta.
1020
01:01:47,558 --> 01:01:49,436
Mantengo ese hueso seco,
1021
01:01:49,518 --> 01:01:52,272
y tambi�n estar a la moda.
1022
01:01:53,689 --> 01:01:58,278
Y por eso usas n�meros tan ajustados,
red de pescar, Daisy Dukes.
1023
01:01:58,360 --> 01:02:02,115
�Trasero viejo y grande
colgando antes de disparar?
1024
01:02:03,491 --> 01:02:05,160
�Todas se quieren re�r? �Es gracioso?
1025
01:02:05,242 --> 01:02:07,788
Destiny Child de trasero roto aqu�,
�quieren re�rse!
1026
01:02:07,870 --> 01:02:09,207
No hables de mi gran trasero.
1027
01:02:09,331 --> 01:02:12,460
Todas tenemos golpes y moretones
y quemaduras de cigarro en el trasero.
1028
01:02:12,542 --> 01:02:14,629
- Habla por ti.
- �Qu� hay de ti y tu hombre?
1029
01:02:14,711 --> 01:02:16,756
�Old Duke quiere golpear
ese gran trasero?
1030
01:02:16,838 --> 01:02:17,840
�No te rendir�s?
1031
01:02:17,923 --> 01:02:19,759
�Old Duke y yo nos separamos!
1032
01:02:19,966 --> 01:02:22,428
Ni�a, por favor.
Todav�a quieres golpear eso.
1033
01:02:22,511 --> 01:02:24,430
Aunque quisiera, y no lo hago,
1034
01:02:24,554 --> 01:02:26,266
no violar� el juramento.
1035
01:02:26,349 --> 01:02:29,311
Ahora, hermanas, esto no es una broma.
1036
01:02:29,435 --> 01:02:32,314
Todas tenemos una labor en esta lucha,
ya saben la m�a,
1037
01:02:32,480 --> 01:02:34,400
as� que olv�dense
de sus necesidades personales.
1038
01:02:34,482 --> 01:02:37,778
Morir� si otro ni�o sangra.
1039
01:02:39,070 --> 01:02:41,574
La Dra. Aesop tiene la palabra.
1040
01:02:41,698 --> 01:02:44,078
Una mujer sabia m�s all� de su edad.
1041
01:02:44,160 --> 01:02:47,581
Quiz�s pueda ayudarnos
a secar el mar de l�grimas.
1042
01:02:47,831 --> 01:02:51,836
Como pediatra, por 50 a�os,
1043
01:02:52,794 --> 01:02:55,923
me he dedicado a preservar la vida.
1044
01:02:56,005 --> 01:02:59,009
Dios, la naturaleza,
poderes superiores,
1045
01:03:00,218 --> 01:03:04,181
puse m�s nervios en temas de hombre
de los que nunca tuvieron en su mente.
1046
01:03:04,806 --> 01:03:09,186
Por eso, la mujeres, debemos
"Salvar a Los Ni�os".
1047
01:03:11,146 --> 01:03:12,773
�Salven a los ni�os!
1048
01:03:12,856 --> 01:03:17,362
�Es hora de conseguir que la
puerta de la maternidad se cierre!
1049
01:03:17,445 --> 01:03:22,659
Cerrada.
1050
01:03:22,742 --> 01:03:26,621
�Esperen! �Esperen, maldici�n!
1051
01:03:26,704 --> 01:03:30,293
Si pierdo a mi hombre,
las cortar� a todas ustedes.
1052
01:03:32,919 --> 01:03:35,882
Al diablo. Cerrada.
1053
01:03:35,964 --> 01:03:36,966
CABALLEROS DE EUFRATES
1054
01:03:37,049 --> 01:03:41,179
Estas mujeres dicen
que Frenar�n las pandillas.
1055
01:03:44,389 --> 01:03:47,227
Le dije a Sugar Pie antes
de salir de casa.
1056
01:03:47,435 --> 01:03:50,230
Apolo no es un maldito rat�n.
1057
01:03:50,313 --> 01:03:54,819
No quiere rendirse. Me buscar�
un trasero nuevo.
1058
01:03:54,902 --> 01:03:56,738
Mucho trasero para toda esa basura.
1059
01:03:58,655 --> 01:04:00,116
Oigan, no todos escucharon,
1060
01:04:00,199 --> 01:04:02,786
las mujeres de sexo telef�nico
hacen honor a la huelga.
1061
01:04:02,868 --> 01:04:05,330
Y el porno, no est�n cogiendo tampoco.
1062
01:04:05,454 --> 01:04:06,998
Ni siquiera una maldita miradita.
1063
01:04:07,081 --> 01:04:09,876
Muchachos, cerraron todo ah� abajo
m�s apretado que vagina de pescado.
1064
01:04:09,958 --> 01:04:12,003
Y saben que es a prueba de agua.
1065
01:04:13,587 --> 01:04:15,215
�Qu� tienes para decir, Oedipus?
1066
01:04:15,297 --> 01:04:18,803
Bueno, le pregunt� a mi mami anoche
y dijo: "Las mujeres tienen raz�n".
1067
01:04:18,968 --> 01:04:20,179
- �Tu mami?
- S�.
1068
01:04:20,261 --> 01:04:23,349
Negro flaco, a veces pienso que
est�s casado con tu maldita mami.
1069
01:04:23,431 --> 01:04:26,018
Bueno, amo a mi mam� y mi mam� me ama.
1070
01:04:26,101 --> 01:04:30,106
Se�ores, estoy orgulloso de decir
que me amamantaron hasta que los 12.
1071
01:04:31,981 --> 01:04:33,443
Demasiada informaci�n.
1072
01:04:33,692 --> 01:04:36,363
Escuch� que unos tipos han hecho
apariciones nocturnas
1073
01:04:36,445 --> 01:04:38,532
en "Sexo Rarito Para Hombres Rectos".
1074
01:04:38,697 --> 01:04:40,492
S�, y los hermanos en la parte baja.
1075
01:04:40,574 --> 01:04:42,452
Lncluso diciendo: "Mamadas no".
1076
01:04:42,785 --> 01:04:45,831
- Negro, �qu� dices?
- �C�mo lo s�? No lo s�.
1077
01:04:45,913 --> 01:04:50,336
Bueno, a mi edad,
pens� que mis Chicas eran una plaga.
1078
01:04:50,711 --> 01:04:54,424
Pero Se�or, ten piedad,
�ella es una terrorista sexual!
1079
01:04:54,673 --> 01:04:56,509
�Y qui�n tiene la culpa?
1080
01:04:56,591 --> 01:04:57,844
- �Oprah?
- �Liberaci�n de Mujer?
1081
01:04:57,926 --> 01:04:59,345
�Mujeres de trasero arrogante?
1082
01:04:59,594 --> 01:05:03,516
Vamos a darles a esas d�biles
una dosis de su propio veneno.
1083
01:05:03,598 --> 01:05:06,520
�Les haremos saber a esas zorras
qui�n las hace chillar
1084
01:05:06,602 --> 01:05:08,147
y gemir y re�rse!
1085
01:05:08,229 --> 01:05:09,398
�Y qui�n trae el dinero!
1086
01:05:09,480 --> 01:05:10,941
�Qu� vamos a hacer, Old Duke?
1087
01:05:11,023 --> 01:05:14,069
Si las tuvimos una vez
podemos tenerlas de nuevo.
1088
01:05:14,235 --> 01:05:17,072
Pointdexter es viejo
�pero todav�a puede ir!
1089
01:05:17,155 --> 01:05:19,408
- �Dices que lo hagamos nosotros?
- Ese es el plan, Stan.
1090
01:05:19,490 --> 01:05:22,120
A menos que siempre quieras tener
eso en tu vieja mano grasienta.
1091
01:05:22,202 --> 01:05:23,872
Caballeros de EuFrates, �lev�ntense!
1092
01:05:26,498 --> 01:05:28,001
Al igual que las batallas del pasado,
1093
01:05:28,083 --> 01:05:30,920
vamos a unirnos para gritarles
a algunos traseros femenino.
1094
01:05:31,587 --> 01:05:33,548
No nos detengamos
por sus labios nerviosos,
1095
01:05:33,630 --> 01:05:35,759
ni por sus chorradas
de irritante cr�nica.
1096
01:05:35,841 --> 01:05:37,636
- �Somos ratones u hombres?
- �Hombres!
1097
01:05:37,719 --> 01:05:40,014
Vamos a rescatar el poder
de nuestra raza
1098
01:05:40,096 --> 01:05:43,642
con empuje poderoso hacia la niebla
brumosa y el crep�sculo oscuro.
1099
01:05:43,850 --> 01:05:45,770
�Qu� hace a una rata
custodiar su almizcle?
1100
01:05:45,852 --> 01:05:46,854
�Valor!
1101
01:05:46,936 --> 01:05:49,148
- �Qu� hace a la Esfinge una maravilla?
- �Valor!
1102
01:05:49,230 --> 01:05:51,025
�Qu� hace que el alba suba
como un trueno?
1103
01:05:51,149 --> 01:05:52,151
�Valor!
1104
01:05:52,233 --> 01:05:55,947
�Qu� hace que Venus sea tan ardiente?
�Qu� pone a bailar el robot?
1105
01:05:56,072 --> 01:05:58,283
�Qu� tenemos que ellas no tienen?
1106
01:05:59,075 --> 01:06:00,118
�Valor?
1107
01:06:00,242 --> 01:06:02,496
�Maldici�n, no! Un pene y dos bolas.
1108
01:06:05,706 --> 01:06:08,001
Se�orita Helen, la veo
con todas estas mujeres hoy,
1109
01:06:08,084 --> 01:06:09,503
�qu� es lo que espera lograr?
1110
01:06:09,627 --> 01:06:12,339
La plataforma de Lysistrata coincide
con la del alcalde del
1111
01:06:12,463 --> 01:06:15,009
Plan Diez Puntos para poner fin
a la violencia armada.
1112
01:06:15,092 --> 01:06:17,220
�Sus demandas son nuestras demandas!
1113
01:06:17,386 --> 01:06:19,222
�Por qu� crees que tus
demandas y tu plan
1114
01:06:19,304 --> 01:06:20,932
funcionar� mejor y el del alcalde no?
1115
01:06:21,014 --> 01:06:23,643
Porque tenemos uno,
y es �salvar a nuestros hijos!
1116
01:06:23,725 --> 01:06:26,397
Tenemos que poner fin a esta violencia
en la calle.
1117
01:06:26,479 --> 01:06:29,483
�l est� distra�do. Tiene muchas cosas
por las que est� preocupado.
1118
01:06:29,607 --> 01:06:33,904
Nos preocupan nuestros beb�s,
hablamos con nuestros hombres en casa
1119
01:06:33,986 --> 01:06:36,323
en el dormitorio.
�Creo que van a escuchar all�!
1120
01:06:36,406 --> 01:06:39,118
No estoy en ninguna pandilla.
Me dices que vas a conseguir
1121
01:06:39,200 --> 01:06:42,038
que mi chica deje de darme
lo que necesito porque tu hombre
1122
01:06:42,454 --> 01:06:44,749
es el l�der de una pandilla y que
dispara y mata personas.
1123
01:06:44,832 --> 01:06:46,376
- No tiene sentido.
- No entiendo eso.
1124
01:06:46,458 --> 01:06:47,710
No soy parte de ese grupo.
1125
01:06:47,835 --> 01:06:50,088
Soy viejo para saber
que debo hacer lo que debo hacer.
1126
01:06:50,170 --> 01:06:52,215
Ella es vieja para saber
que debe hacer lo que debe.
1127
01:06:52,297 --> 01:06:54,426
Ahora los ni�os j�venes
son los que tropiezan.
1128
01:06:54,508 --> 01:06:58,305
- �Sin paz! �No hay sexo!
- �Mujeres! �Ustedes nos necesitan!
1129
01:06:58,430 --> 01:06:59,932
Cumple tu deber y entrega tu trasero.
1130
01:07:00,014 --> 01:07:02,101
�Sin paz! �No hay sexo!
1131
01:07:02,183 --> 01:07:04,186
�Negociar para copular!
1132
01:07:04,269 --> 01:07:05,813
�Mujeres! �Ustedes nos necesitan!
1133
01:07:05,979 --> 01:07:07,940
Cumple tu deber y entrega tu trasero.
1134
01:07:08,022 --> 01:07:09,984
�Sin paz! �No hay sexo!
1135
01:07:10,108 --> 01:07:12,193
Cumple tu deber y entrega tu trasero.
1136
01:07:12,276 --> 01:07:13,863
�Sin paz! �No hay sexo!
1137
01:07:13,987 --> 01:07:15,906
Cumple tu deber y entrega tu trasero.
1138
01:07:15,989 --> 01:07:17,658
�Sin paz! �No hay sexo!
1139
01:07:17,741 --> 01:07:19,827
�Negociar para copular!
1140
01:07:20,410 --> 01:07:24,415
Ah� es donde est�n. Lo que podemos
hacer es traer a un equipo aqu�...
1141
01:07:29,963 --> 01:07:31,132
Me pregunto qui�n lo envi�.
1142
01:07:31,339 --> 01:07:32,592
�Qu� es esto, jefe?
1143
01:07:33,508 --> 01:07:35,887
A la 3:00 PM aproximadamente
1144
01:07:36,053 --> 01:07:38,723
75 mujeres se apoderaron
de la armer�a.
1145
01:07:38,972 --> 01:07:41,184
Tomaron rehenes, y los liberaron.
1146
01:07:41,266 --> 01:07:43,227
- �Lo hicieron mujeres?
- Negras y marrones.
1147
01:07:43,310 --> 01:07:45,981
- �Mujeres negras y marrones?
- Solo mujeres negras y marrones.
1148
01:07:46,064 --> 01:07:47,316
- �Cu�ntos muertos?
- Cero.
1149
01:07:47,398 --> 01:07:48,484
- �Solo heridos?
- Nada.
1150
01:07:48,608 --> 01:07:49,902
�Estaban empacando a lo grande?
1151
01:07:49,984 --> 01:07:51,695
No, se�or, aparecieron sin armas.
1152
01:07:51,778 --> 01:07:53,489
- �Cu�ntas?
- Aproximadamente 75, se�or.
1153
01:07:53,613 --> 01:07:57,618
�Me est�s diciendo,
que 75 mujeres negras y marrones
1154
01:07:58,117 --> 01:08:01,706
tomaron un arsenal militar de EE.UU.
Sin armas?
1155
01:08:01,830 --> 01:08:02,874
S�, se�or.
1156
01:08:03,624 --> 01:08:06,169
"Sin paz. No hay sexo".
1157
01:08:07,044 --> 01:08:08,922
�Qu� demonios est� pasando, Riptide?
1158
01:08:11,799 --> 01:08:14,719
No dejes que toda la locura te asuste.
1159
01:08:15,177 --> 01:08:17,889
La Armer�a es nuestro cintur�n
de castidad.
1160
01:08:19,223 --> 01:08:29,317
Voy a negar todos los derechos
de acceso o entrada.
1161
01:08:29,441 --> 01:08:37,119
Para cada esposo, amante,
o conocido var�n.
1162
01:08:37,201 --> 01:08:43,125
Que venga hacia mi direcci�n
con una erecci�n.
1163
01:08:43,207 --> 01:08:47,087
Si �l me obligara a acostarme
en ese sof� conyugal.
1164
01:08:47,169 --> 01:08:50,675
Si �l me obligare a acostarme
en ese sof� conyugal.
1165
01:08:50,757 --> 01:08:54,929
Voy a rechazar su golpe
y no me rendir� ante esa basura.
1166
01:08:55,053 --> 01:08:58,808
Voy a rechazar su golpe
y no me rendir� ante esa basura.
1167
01:08:58,932 --> 01:09:05,607
No levantar� los zapatos de mi casa
para tocar su pelo.
1168
01:09:05,690 --> 01:09:12,573
O someterme avergonzada
y entregar la vagina.
1169
01:09:12,655 --> 01:09:16,410
- �Sin paz! �No hay sexo!
- �Sin paz! �No hay sexo!
1170
01:09:16,492 --> 01:09:22,666
- �Cerrada! �Cerrada!
- �Cerrada! �Cerrada!
1171
01:09:24,959 --> 01:09:27,379
- �Hola?
- �Jesucristo!
1172
01:09:27,587 --> 01:09:28,797
- Sr. Alcalde...
- �Espere!
1173
01:09:28,880 --> 01:09:31,341
Todo el mundo ah� fuera
tome esto tambi�n,
1174
01:09:31,424 --> 01:09:33,093
eres parte de esto, �toma este voto!
1175
01:09:34,469 --> 01:09:36,597
�Sab�as que esta mujer sol�a
trabajar para mi oficina?
1176
01:09:36,679 --> 01:09:37,891
No. No lo sab�a, Se�or�a.
1177
01:09:37,973 --> 01:09:40,977
Es su trabajo saber.
Ella era una secretaria.
1178
01:09:41,060 --> 01:09:42,854
Pero no est� escribiendo m�s cartas.
1179
01:09:42,936 --> 01:09:45,273
No, est� haciendo que
las dem�s secretarias
1180
01:09:45,355 --> 01:09:46,858
se retiren del trabajo.
1181
01:09:46,940 --> 01:09:48,277
Ella lidera una rebeli�n.
1182
01:09:48,359 --> 01:09:50,946
�Podr�a perder el voto femenino
por esta est�pida broma!
1183
01:09:51,154 --> 01:09:53,074
Jes�s, t� sabes c�mo nos sentimos
acerca de esto.
1184
01:09:53,157 --> 01:09:55,535
�No puedo permitirme el lujo de verme
como un farsante!
1185
01:09:55,618 --> 01:09:57,120
Maldito si lo hago, maldito si no.
1186
01:09:57,203 --> 01:09:59,164
Como sea, �voy a
tener un derrame cerebral!
1187
01:09:59,330 --> 01:10:00,665
Vamos a ver cu�n serias son.
1188
01:10:00,748 --> 01:10:01,833
�Qu� quieres decir?
1189
01:10:01,916 --> 01:10:03,335
Deber�amos dejar que lo sientan.
1190
01:10:03,417 --> 01:10:05,170
- �Que lo sientan?
- En lugar de entrar,
1191
01:10:05,252 --> 01:10:08,006
las encerramos, construimos una pared
alrededor de ellas.
1192
01:10:08,172 --> 01:10:10,343
- �Una pared?
- Operaci�n caliente y mojada.
1193
01:10:10,425 --> 01:10:12,386
�Por qu� no rodeamos la Armer�a
con altavoces
1194
01:10:12,469 --> 01:10:14,931
y la reproducimos un rom�ntico lento
de los a�os 70?
1195
01:10:15,013 --> 01:10:17,141
El tarareo de esos hermanos
har� que ellas se mojen,
1196
01:10:17,224 --> 01:10:18,476
�y que quieran despegar!
1197
01:10:18,558 --> 01:10:22,230
Esa canci�n de castidad terminar�
su huelga de sexo y llegar� a la cima.
1198
01:10:22,312 --> 01:10:23,939
�Llevamos el bal�n
justo a sus gargantas!
1199
01:10:24,021 --> 01:10:25,148
Con total orgullo masculino.
1200
01:10:25,232 --> 01:10:27,110
Alcalde, usted gana esta
por su apetito
1201
01:10:27,192 --> 01:10:30,488
y nunca debe decir que ten�a raz�n.
Nunca atacas o las llamas d�biles
1202
01:10:30,570 --> 01:10:32,240
y siempre, buscas la paz.
1203
01:10:32,322 --> 01:10:33,616
Eres un hijo de perra
pervertido.
1204
01:10:33,865 --> 01:10:35,868
Por eso me fui
al servicio p�blico, Su Se�or�a.
1205
01:10:35,951 --> 01:10:37,453
�Osos Touchdown!
1206
01:10:40,956 --> 01:10:44,253
- �Sin paz! �No hay sexo!
- �Sin paz! �No hay sexo!
1207
01:10:46,003 --> 01:10:47,423
SAN PABLO, BRASIL
1208
01:10:47,505 --> 01:10:52,594
SIN PAZ NO HAY SEXO
SIN PAZ NO HAY SEXO
1209
01:10:54,595 --> 01:10:59,395
1, 2, 3, 4 �PAREN ESTA LUCHA
AHORA MISMO!
1210
01:10:59,936 --> 01:11:01,272
COPENHAGUE, DINAMARCA
1211
01:11:01,354 --> 01:11:04,358
SIN PAZ NO HAY SEXO
SIN PAZ NO HAY SEXO
1212
01:11:04,733 --> 01:11:06,068
MONTREAL, CANAD�
1213
01:11:06,151 --> 01:11:08,446
�Lysistrata! �Lysistrata!
1214
01:11:16,328 --> 01:11:18,665
Hola. Buenas tardes, disculpe.
1215
01:11:18,748 --> 01:11:21,710
�Usted ser� la Sra. Clara Worthy?
1216
01:11:22,209 --> 01:11:25,005
No, se�or. �Y qui�n es usted?
1217
01:11:25,504 --> 01:11:27,591
Soy el Sr. Morrowburns.
1218
01:11:27,672 --> 01:11:28,841
�C�mo podr�a ayudarle, se�or?
1219
01:11:29,132 --> 01:11:31,845
La Sra. Clara Worthy, �est� por aqu�?
1220
01:11:31,927 --> 01:11:35,432
�Es esta la direcci�n correcta?
Avenida Elizabeth 6328, �verdad?
1221
01:11:35,514 --> 01:11:38,059
- S�, lo es.
- �Conoce a una Sra. Clara Worthy?
1222
01:11:38,392 --> 01:11:40,645
Bueno, deber�a.
Clara es mi hermana menor.
1223
01:11:40,728 --> 01:11:41,813
Soy la Sra. Helen Worthy.
1224
01:11:42,104 --> 01:11:43,690
Maravilloso. Encantado de conocerla
1225
01:11:43,773 --> 01:11:45,735
Me encanta su jard�n, es muy bonito.
1226
01:11:45,817 --> 01:11:46,944
Bueno, gracias.
1227
01:11:47,235 --> 01:11:50,031
- �Est� su hermana aqu�?
- No, se�or. Acaba de irse.
1228
01:11:50,113 --> 01:11:53,159
Clara se ha ido a Jackson, Mississippi
a visitar a nuestros padres.
1229
01:11:53,575 --> 01:11:55,745
- No puede ser.
- S�. Se fue anoche.
1230
01:11:55,827 --> 01:11:56,996
Tengo primos en Jackson.
1231
01:11:57,079 --> 01:11:59,373
- �Si?
- S�. Quiz�s seamos parientes.
1232
01:11:59,664 --> 01:12:01,835
- Quiz�s.
- Quiz�s.
1233
01:12:02,919 --> 01:12:05,130
�Podr�a darle a su hermana
un mensaje por m�, por favor?
1234
01:12:05,213 --> 01:12:07,382
Bueno, eso va a depender del mensaje.
1235
01:12:08,382 --> 01:12:09,426
Claro.
1236
01:12:13,597 --> 01:12:15,683
"�Compa��a de Seguros
Red, White y Blue?"
1237
01:12:15,766 --> 01:12:19,063
Supimos en la oficina que su hermana
tiene un hijo peque�o.
1238
01:12:19,145 --> 01:12:22,233
Un adolescente de nombre
Homer Worthy.
1239
01:12:22,315 --> 01:12:25,528
Vine a decirle a su hermana
que realmente deber�a...
1240
01:12:26,319 --> 01:12:29,824
considerar una p�liza de seguro
de vida para Homer.
1241
01:12:30,323 --> 01:12:34,703
Estoy seguro de que sabe que los
j�venes negros, en el lado sur...
1242
01:12:35,203 --> 01:12:38,624
Es muy probable que les disparen
y que sean asesinados.
1243
01:12:38,998 --> 01:12:42,795
Y as�, la Compa��a de Seguro Red,
White and Blue
1244
01:12:44,129 --> 01:12:48,759
espera ayudar a una madre soltera
como su hermana
1245
01:12:48,842 --> 01:12:51,763
en caso de una tragedia porque,
por supuesto, es siempre mejor
1246
01:12:51,846 --> 01:12:53,515
prevenir que curar...
1247
01:12:53,597 --> 01:12:56,143
Sr. Burnsmorrow,
sea cual sea su nombre...
1248
01:12:56,225 --> 01:12:58,186
- Morrowburns.
- Si no se va ahora mismo,
1249
01:12:58,269 --> 01:12:59,980
en este mismo segundo, va a necesitar
1250
01:13:00,062 --> 01:13:02,566
una maldita p�liza de seguro
usted mismo,
1251
01:13:02,648 --> 01:13:05,026
venir aqu� a mi jard�n
con esta mierda.
1252
01:13:07,195 --> 01:13:09,782
�V�yase! �V�yase!
1253
01:13:11,783 --> 01:13:14,912
- Es Morrowburns.
- �Cree que me importa una mierda
1254
01:13:14,995 --> 01:13:16,539
su maldito nombre?
1255
01:13:17,622 --> 01:13:19,125
�V�yase, hombre!
1256
01:13:19,666 --> 01:13:20,711
Tenga un buen d�a, se�ora.
1257
01:13:20,793 --> 01:13:23,840
Vuelva a la oficina y d�gales
que no funcion�.
1258
01:13:23,922 --> 01:13:25,091
Tenga un buen d�a, se�ora.
1259
01:13:25,174 --> 01:13:28,344
Tratando de aprovecharse
de su propia gente, malditos.
1260
01:13:44,234 --> 01:13:45,987
MUCHACHO, 13, ASESINADO
CERCA DE JUEGOS
1261
01:13:52,034 --> 01:13:54,705
TIROTEO EN CABRINI
CONMOCIONA A LA CIUDAD
1262
01:13:57,582 --> 01:13:59,335
TERMINAL DE TR�NSITO ENGLEWOOD
1263
01:13:59,584 --> 01:14:02,505
�JUSTICIA PARA PATTI!
RECOMPENSA $5000
1264
01:14:05,048 --> 01:14:07,051
Si alguien ha visto o escuchado algo.
1265
01:14:13,265 --> 01:14:15,560
Vamos, se�oras. Tienen hijos.
1266
01:14:22,274 --> 01:14:24,319
Si tienen cualquier informaci�n,
h�ganoslo saber.
1267
01:14:49,804 --> 01:14:55,811
- �Salven a nuestros ni�os!
- �Salven a nuestros ni�os!
1268
01:14:55,893 --> 01:14:58,314
�Al�jense, no nos golpeen!
1269
01:14:58,397 --> 01:15:01,317
O los golpearemos muy fuerte
con Pampers, Gerbers y Similac.
1270
01:15:01,400 --> 01:15:03,319
Habla lo que quieras,
pero ir�s a la c�rcel.
1271
01:15:03,402 --> 01:15:04,737
Ni siquiera pienses en la fianza.
1272
01:15:04,820 --> 01:15:07,699
�Qui�n crees que eres? �Rosa Parks?
�Qu� maldita Farsa!
1273
01:15:07,906 --> 01:15:12,245
Estamos en apuros como un Ferguson
y un jurado en Staten Island.
1274
01:15:12,327 --> 01:15:16,459
Esos jueces fueron justos,
miren, �a nadie le importa!
1275
01:15:16,541 --> 01:15:20,671
Trayvon Martin, Mike Brown,
Tamir Rice, Walter Scott,
1276
01:15:20,754 --> 01:15:24,759
Rekia Boyd y Freddie Gray, vidas
de negros que importan, cada d�a.
1277
01:15:25,008 --> 01:15:27,595
No solo cuando les disparan
polic�as descarrilados.
1278
01:15:27,677 --> 01:15:30,599
Amigo, �usted piensa que la hermana
Sandra Sosa se ahorc�?
1279
01:15:30,681 --> 01:15:32,350
Nos matan con impunidad.
1280
01:15:32,516 --> 01:15:33,935
Les dan la oportunidad.
1281
01:15:34,018 --> 01:15:35,812
Porque nos matamos unos a otros
como moscas,
1282
01:15:35,895 --> 01:15:37,981
ustedes los polic�as corruptos
se aprovechan.
1283
01:15:38,063 --> 01:15:40,734
Ustedes matones no se preocupan.
�Por qu� deber�amos hacerlo?
1284
01:15:40,900 --> 01:15:43,820
�Matones? �A qui�n demonios
llamas mat�n?
1285
01:15:43,903 --> 01:15:46,407
Porque nosotros somos nosotros.
1286
01:15:46,490 --> 01:15:50,244
No importa cu�les son nuestros
problemas, nos merecemos respeto.
1287
01:15:50,327 --> 01:15:54,707
A pesar de que nuestra vida
no es perfecta, nos merecemos respeto.
1288
01:15:55,040 --> 01:15:58,920
Aunque vivimos en la ciudad
del terror, nos merecemos respeto.
1289
01:15:59,002 --> 01:16:03,383
Y si usted no entiende eso,
entonces hermano, d� un paso atr�s.
1290
01:16:03,591 --> 01:16:05,928
�Usted y su falta de Dr. Ben Carson!
1291
01:16:12,058 --> 01:16:13,811
�M�talo! �Mata esta vagina!
1292
01:16:15,228 --> 01:16:16,855
�Chi-Raq! �No!
1293
01:16:16,938 --> 01:16:19,359
- �Quieres acabar? S�.
- S�...
1294
01:16:23,112 --> 01:16:25,448
�C�mo aprendiste a hacer el amor
tan bien?
1295
01:16:26,907 --> 01:16:28,159
Repetici�n.
1296
01:16:28,784 --> 01:16:31,412
�Lo llaman el mago de la vagina
de Chi-Raq!
1297
01:16:33,832 --> 01:16:35,709
Est�s muy loco.
1298
01:16:36,918 --> 01:16:37,962
S�.
1299
01:16:49,931 --> 01:16:54,563
Una vez, vi a mi mam�
y este tipo entrar.
1300
01:16:57,606 --> 01:16:59,568
Justo despu�s de que asesinaran
a mi pap�.
1301
01:17:00,484 --> 01:17:02,154
Un tipo llamado Blue Monday
sol�a venir
1302
01:17:02,236 --> 01:17:03,989
y trataba de prostituir a mi mam�.
1303
01:17:05,407 --> 01:17:07,201
Se volvi� un truco de alquiler, creo.
1304
01:17:07,284 --> 01:17:08,369
�M�tame!
1305
01:17:09,870 --> 01:17:11,038
�M�tame!
1306
01:17:13,707 --> 01:17:14,709
�M�tame!
1307
01:17:16,585 --> 01:17:19,589
Mata esta vagina. Mata esta vagina.
1308
01:17:20,547 --> 01:17:21,592
Vamos.
1309
01:17:28,306 --> 01:17:30,851
Negro, �no le dije a tu flaco trasero
que golpee
1310
01:17:30,933 --> 01:17:32,269
antes de entrar a mi habitaci�n?
1311
01:17:32,351 --> 01:17:35,230
- Lo siento, mam�.
- Demetrius, cierra la maldita puerta.
1312
01:17:35,313 --> 01:17:36,899
�Demetrius, vete!
1313
01:17:37,064 --> 01:17:39,027
�Entend�as que ellos estaban
haciendo el amor?
1314
01:17:41,487 --> 01:17:42,864
�Eso es lo que estaban haciendo?
1315
01:17:44,114 --> 01:17:47,494
Parec�an peleas, folladas
y revolcadas.
1316
01:17:49,495 --> 01:17:51,705
Blue Monday sab�a que lo ve�a dentro
de mi mam�,
1317
01:17:53,039 --> 01:17:54,459
su nombre era Lucy.
1318
01:17:56,710 --> 01:18:00,131
As� que un d�a �l me tom�,
me presion�,
1319
01:18:00,214 --> 01:18:03,426
me ense�� el juego, me dijo
c�mo follar perras y todo.
1320
01:18:04,928 --> 01:18:08,516
Entonces me lanz� a mi primera mujer.
1321
01:18:08,932 --> 01:18:10,769
Yo ten�a como 12 a�os...
1322
01:18:12,144 --> 01:18:14,064
Me ense�� c�mo ser un hombre y todo.
1323
01:18:15,147 --> 01:18:18,693
Me dio su peor perra,
1324
01:18:19,401 --> 01:18:22,489
como un regalo por haber lavado
su Cadillac.
1325
01:18:23,531 --> 01:18:25,283
- Dios.
- Lo s�, s�.
1326
01:18:26,118 --> 01:18:28,412
�Deber�a haber conseguido como dos
o tres perras!
1327
01:18:28,620 --> 01:18:30,706
Lavar la mierda de ese Cadillac.
1328
01:18:31,873 --> 01:18:32,959
�D�nde est� tu mam� ahora?
1329
01:18:33,667 --> 01:18:35,795
�Demetrius, cierra la maldita puerta!
1330
01:18:36,962 --> 01:18:39,424
Vete a la mierda. Hablar de mi mam�...
1331
01:18:49,851 --> 01:18:51,603
LONG-D
TE EXTRA�O
1332
01:18:52,728 --> 01:18:56,774
MISS-BISCUIT
CHI-RAQ TIENES QUE ELEVAR TU MENTE.
1333
01:18:56,857 --> 01:18:58,610
�DESPIERTA!
1334
01:18:59,152 --> 01:19:00,237
Esta es una emergencia.
1335
01:19:00,319 --> 01:19:01,780
LONG-D
POR FAVOR CU�DATE. TE AMO.
1336
01:19:01,904 --> 01:19:04,575
Todos estamos aqu� por la paz, �no?
1337
01:19:04,657 --> 01:19:05,701
S�.
1338
01:19:05,783 --> 01:19:07,828
Quiero que griten por la paz.
�Pueden hacerlo?
1339
01:19:08,202 --> 01:19:09,246
S�.
1340
01:19:09,328 --> 01:19:11,748
Porque eso es lo que queremos,
y estamos a punto de hacer.
1341
01:19:11,831 --> 01:19:14,711
Tenemos que detener la matanza.
Tenemos que detener la matanza.
1342
01:19:14,793 --> 01:19:16,213
Chi-Raq, �qu� est� haciendo?
1343
01:19:16,379 --> 01:19:18,048
Sabes c�mo lo hacemos
de vez en cuando.
1344
01:19:18,423 --> 01:19:19,675
�Qu� pasa, hombre? Est� todo.
1345
01:19:19,758 --> 01:19:20,968
Bueno, son adictos sucios.
1346
01:19:21,050 --> 01:19:23,053
- �Correcto!
- Trata de detenernos.
1347
01:19:24,471 --> 01:19:26,182
- Sigue trayendo.
- Si, seguro.
1348
01:19:28,016 --> 01:19:29,059
�Oigan, caballeros!
1349
01:19:29,142 --> 01:19:32,022
�Agujeros en los troyanos del tama�o
del ozono, lo sabes!
1350
01:19:32,104 --> 01:19:34,649
�La paz de Chicago es lo m�s preciado!
1351
01:19:34,732 --> 01:19:37,903
Hermanos y hermanas,
es el momento de cruzar el puente.
1352
01:19:43,491 --> 01:19:45,243
SALVEN A NUESTROS HIJOS
SALVEN EL BARRIO
1353
01:19:45,326 --> 01:19:47,163
DETENGAN LA VIOLENCIA
1354
01:19:47,245 --> 01:19:48,956
MDB
MADRES DEL BARRIO
1355
01:19:56,505 --> 01:20:01,969
- �Basta de armas!
- �Basta de armas!
1356
01:20:02,052 --> 01:20:07,433
- �No disparen!
- �No disparen!
1357
01:20:07,516 --> 01:20:09,519
- �Detengan la violencia!
- �Detengan la violencia!
1358
01:20:09,601 --> 01:20:11,312
- �Basta de violencia!
- �Basta de violencia!
1359
01:20:11,394 --> 01:20:12,897
- �Qu� queremos?
- �Paz!
1360
01:20:13,021 --> 01:20:24,284
- �Salven a nuestros ni�os!
- �Salven a nuestros ni�os!
1361
01:20:24,408 --> 01:20:27,080
�Es D�a de Pene! �Playa Omaha!
1362
01:20:27,287 --> 01:20:31,668
Y el T�o Sam limpi� todo
excepto las s�banas de la habitaci�n.
1363
01:20:31,750 --> 01:20:34,088
Ahora est�n involucrando
a Noruega.
1364
01:20:34,170 --> 01:20:35,798
�Recuerdan Panam�?
1365
01:20:35,880 --> 01:20:40,719
Esa fue la anterior a otra,
anterior a otra, por lo que recuerdo.
1366
01:20:41,010 --> 01:20:42,805
Bueno, los parlantes
y altavoces at�micos
1367
01:20:42,887 --> 01:20:45,391
hicieron que el machete
del General Manuel se rompiera.
1368
01:20:45,473 --> 01:20:50,772
Soportaron muchas transmisiones
y burlas, adem�s de que es muy feo.
1369
01:20:50,855 --> 01:20:54,734
Nuestros muchachos atraparon
a ese dictador en una gran trampa.
1370
01:20:54,817 --> 01:20:59,948
As�, ahora los poderosos descubrieron
c�mo hacer que esas vaginas aplaudan.
1371
01:21:00,197 --> 01:21:03,617
Una mujer de cabeza negra hace
que un tren de carga se descarrile,
1372
01:21:03,700 --> 01:21:07,747
una muchacha alta y larga hace
que el predicador se apure.
1373
01:21:07,997 --> 01:21:11,460
Una mujer de pelo rubio
hace que un buen hombre deje la ciudad
1374
01:21:11,876 --> 01:21:15,589
y una mujer pelirroja
hace que un ni�o golpee a su pap�.
1375
01:21:16,338 --> 01:21:20,427
Cenizas a las cenizas, polvo al polvo,
1376
01:21:20,801 --> 01:21:25,433
esta huelga de sexo seguir� m�s tiempo
y el Obispo TD Jakes va a maldecir.
1377
01:21:30,145 --> 01:21:31,856
Operaci�n Caliente y mojada.
1378
01:21:31,938 --> 01:21:34,317
Nosotros las encendemos,
ellas se entregar�n.
1379
01:21:34,399 --> 01:21:37,154
Clavaremos esas idiotas molestas
en la pluma Federal.
1380
01:21:54,547 --> 01:22:01,263
Cari�o, estar� en problemas
Si me dejas ahora
1381
01:22:01,971 --> 01:22:05,392
Porque yo no s�
D�nde buscar el amor
1382
01:22:05,725 --> 01:22:07,769
No s� c�mo
1383
01:22:08,811 --> 01:22:15,653
Chica, c�mo dependo de ti
1384
01:22:16,277 --> 01:22:19,824
Para darme amor cuando lo necesito
1385
01:22:19,948 --> 01:22:23,035
Siempre estar�s justo a tiempo
1386
01:22:24,619 --> 01:22:29,584
Todas mis amigas me llaman un tonta
1387
01:22:29,708 --> 01:22:36,133
Dicen,
Deja que la mujer te cuide
1388
01:22:37,007 --> 01:22:41,346
As� que trato de estar a la moda
Y pienso c�mo
1389
01:22:41,428 --> 01:22:44,142
La multitud
1390
01:22:45,684 --> 01:22:51,108
Pero incluso la multitud
No me puede ayudar ahora
1391
01:22:54,861 --> 01:22:57,949
Muchacho
1392
01:22:58,240 --> 01:23:02,036
Dime qu� har�
1393
01:23:02,661 --> 01:23:05,957
S� que tengo que construir
Una base
1394
01:23:06,290 --> 01:23:09,210
Pero me siento tan Fuera de lugar
1395
01:23:09,293 --> 01:23:12,254
S�
1396
01:23:18,844 --> 01:23:21,431
Estar�s en mi camino
1397
01:23:21,763 --> 01:23:24,559
No puedo quedarme aqu�...
1398
01:23:35,111 --> 01:23:38,824
�Encontr� estos tapones para los o�dos
en la sala de la artiller�a!
1399
01:23:39,324 --> 01:23:41,118
Debe ayudar a llevar a cabo
el bombardeo.
1400
01:23:48,375 --> 01:23:51,963
Trasero... Trasero... Trasero...
1401
01:23:52,046 --> 01:23:56,051
Trasero... Trasero... Trasero...
Trasero... Trasero... Trasero...
1402
01:23:56,133 --> 01:23:58,053
Dios m�o, tiene el trasero
en el cerebro...
1403
01:23:58,135 --> 01:23:59,889
- �Por Dios, haz algo!
- �S�, se�or!
1404
01:24:00,931 --> 01:24:02,059
�S�calo de aqu�!
1405
01:24:05,144 --> 01:24:06,355
Perra en la membrana.
1406
01:24:06,437 --> 01:24:10,526
�Quiero un gran trasero! �Quiero
un peque�o trasero! �Muy lindo!
1407
01:24:10,608 --> 01:24:12,152
Sin embargo,
me gusta la inestabilidad.
1408
01:24:12,985 --> 01:24:16,823
Eugene Record, vocalista,
escribi� la mayor�a de sus canciones.
1409
01:24:16,905 --> 01:24:17,950
SIN PAZ NO HAY SEXO
1410
01:24:18,032 --> 01:24:20,327
Gente, pregunten.
1411
01:24:20,660 --> 01:24:25,415
El problema con la tormenta tranquila
de ritmo lento,
1412
01:24:25,498 --> 01:24:28,794
�es que todo el mundo se siente
como un beb� haciendo muecas!
1413
01:24:29,001 --> 01:24:32,172
Han pasado tres meses,
�pueden creerlo?
1414
01:24:32,255 --> 01:24:35,051
Tres meses largos y duros.
1415
01:24:37,427 --> 01:24:41,891
Esto ya no es una prueba.
Es una emergencia nacional.
1416
01:24:41,974 --> 01:24:47,981
�Vagina! Necesito una maldita vagina
y la necesito ahora.
1417
01:24:48,063 --> 01:24:51,569
Me estoy volviendo un maldito loco.
1418
01:24:51,651 --> 01:24:55,573
ENVIDIA DE PENES
1419
01:24:55,655 --> 01:24:59,577
�Maldici�n!
1420
01:25:00,076 --> 01:25:02,246
Las bolas de ese muchacho
eran azul brillante.
1421
01:25:02,328 --> 01:25:04,665
Es un cami�n de 18 ruedas
llevando una carga pesada
1422
01:25:04,747 --> 01:25:06,543
cuya llegada se atras�.
1423
01:25:06,625 --> 01:25:09,045
Pero como Wild Bill le dijo a M�nica
en su camino,
1424
01:25:09,128 --> 01:25:12,216
"No dejes que esa mierda gotee,
la usar�n como evidencia".
1425
01:25:12,299 --> 01:25:15,511
�Hablemos de algo m�s
que no tiene ning�n sentido!
1426
01:25:15,594 --> 01:25:18,180
�Recuerde a los dos pistoleros
de conciertos?
1427
01:25:18,596 --> 01:25:21,684
Vamos a ver en qu� andan esos tontos.
Mira c�mo lo hacen.
1428
01:25:24,436 --> 01:25:27,648
�Todos me recuerdan?
Pero, �todos saben mi misi�n?
1429
01:25:28,273 --> 01:25:30,902
Mata a esos negros espartanos
antes del intermedio.
1430
01:25:31,359 --> 01:25:36,115
Esas balas rompieron mi columna
vertebral. Destrozaron mi espalda.
1431
01:25:36,782 --> 01:25:40,287
Ahora, soy incapaz de caminar.
Gracias a Dios todav�a puedo hablar.
1432
01:25:40,995 --> 01:25:42,748
Yo era un ni�o de Chi.
1433
01:25:44,081 --> 01:25:45,626
No puedo decir lo que soy ahora.
1434
01:25:45,708 --> 01:25:48,420
�Qu� buscaba? �Ser un monstruo griego?
1435
01:25:48,503 --> 01:25:50,964
Ser mat�n es lo que me encant�.
�Te gusto ahora?
1436
01:25:51,047 --> 01:25:55,512
Perd� un ri��n, el bazo,
la mayor parte de mi tracto digestivo.
1437
01:25:55,594 --> 01:25:59,474
Una maldita bala, hombre,
esa es la maldita realidad.
1438
01:25:59,807 --> 01:26:04,312
Ahora me alimento por v�a intravenosa.
Puedo apenas orinar, Jack. No soy yo.
1439
01:26:04,394 --> 01:26:07,065
Esto significa tener 18 y ser negro.
1440
01:26:18,451 --> 01:26:19,829
�Esto es Esparta?
1441
01:26:21,872 --> 01:26:24,208
�Equipo! �Pandilla!
1442
01:26:24,499 --> 01:26:26,962
Mi negro, �qu� es esto?
�Somos espartanos!
1443
01:26:27,169 --> 01:26:29,339
Se supone que los mantienes rehenes
con una salchicha.
1444
01:26:29,421 --> 01:26:32,884
�Todos lo consiguieron? �Espartanos!
No s� por qu� lloran
1445
01:26:32,967 --> 01:26:35,178
como si cancelaran Cuansa
y navidad.
1446
01:26:35,344 --> 01:26:37,848
�Con sus penes en las trincheras
act�an como perras!
1447
01:26:37,930 --> 01:26:39,724
Se�or, solo quiero saber
de Betty Ford,
1448
01:26:39,807 --> 01:26:42,478
volver a la medicina sexual.
Usted sabe que estamos dando vueltas.
1449
01:26:42,561 --> 01:26:45,398
Me importa si estas novillas elegantes
les niegan volver.
1450
01:26:45,480 --> 01:26:47,984
Soy Chi-Raq, negro. No doy respiro.
1451
01:26:48,441 --> 01:26:51,404
As� que todos vuelvan a sus armas
al ritmo de Bobby Blue Bland.
1452
01:26:51,486 --> 01:26:53,447
Si Chi no consigue el blues, negro.
Yo se los doy.
1453
01:26:53,613 --> 01:26:54,949
�El maldito Old Otis sabe!
1454
01:26:55,031 --> 01:26:58,120
Esta huelga tiene a los espartanos
en calzones con las bolas azules.
1455
01:26:58,202 --> 01:27:00,372
�Maldici�n, espartanos,
est� en todos ustedes!
1456
01:27:26,481 --> 01:27:27,900
�Chi-Raq!
1457
01:27:27,982 --> 01:27:30,445
- Maldito cojo.
- No s� lo que quieres decir.
1458
01:27:30,944 --> 01:27:34,783
No. Puse buen dinero por Chi-Raq,
1459
01:27:34,866 --> 01:27:36,118
�por qu� ese maldito est� vivo?
1460
01:27:36,201 --> 01:27:37,661
No consigo qui�n apriete el gatillo.
1461
01:27:37,744 --> 01:27:38,996
- �Qu�?
- Imag�nate.
1462
01:27:39,078 --> 01:27:41,665
Te lo digo, amigo,
los negros no son lo mismo.
1463
01:27:41,748 --> 01:27:44,627
Todo lo que quiero hacer
es sentarme a pensar.
1464
01:27:44,918 --> 01:27:46,880
- �Que qu�?
- �Pensar!
1465
01:27:47,213 --> 01:27:48,381
�Pensar?
1466
01:27:49,632 --> 01:27:52,427
�Pensar en qu�? �Vagina?
1467
01:27:52,510 --> 01:27:54,679
- No, hermano.
- �Est�n pensando en la vagina?
1468
01:27:55,805 --> 01:27:57,766
�Dinero primero, trasero al final
hijo de perra!
1469
01:27:57,848 --> 01:27:59,976
Al carajo con esas perras.
�Qu� pas� con eso?
1470
01:28:00,059 --> 01:28:02,438
No, sobre la vida de esta pandilla.
1471
01:28:03,980 --> 01:28:06,442
�Qu�? Por favor, no lo hagas. Mira.
1472
01:28:07,359 --> 01:28:10,404
�l las ve como un atraso.
1473
01:28:10,695 --> 01:28:13,491
Podemos solucionar esta mierda ahora.
�Qu� demonios est� pasando?
1474
01:28:13,573 --> 01:28:16,369
Cyclops, eres mi hombre, 50 grandes,
largo y fuerte.
1475
01:28:16,451 --> 01:28:18,205
Pero te digo que no est�n equivocados.
1476
01:28:18,496 --> 01:28:20,999
Est�n temblando como si tuvieran
una convulsi�n jugando dados.
1477
01:28:21,082 --> 01:28:23,252
Sus mentes se aceleran.
�Y tengo un beb� en camino!
1478
01:28:23,709 --> 01:28:26,880
Quiero ver mi ni�o crecer,
sin llorar sobre mi tumba abierta.
1479
01:28:26,963 --> 01:28:28,632
- Te ablanda...
- �Crees que me volv� blando?
1480
01:28:28,714 --> 01:28:29,966
�Piensa en los que perdimos!
1481
01:28:30,048 --> 01:28:32,260
Me dijeron que iba a ser duro
cuando dejara el porro.
1482
01:28:32,342 --> 01:28:33,720
Pero no sab�a que iba a ser as�.
1483
01:28:33,803 --> 01:28:36,431
�Qu� pasa con las heridas de guerra?
�No significan nada?
1484
01:28:36,514 --> 01:28:38,058
S�, cuando significaban algo.
1485
01:28:38,141 --> 01:28:39,810
�Qu� pasa con tu nombre en el juego?
1486
01:28:39,892 --> 01:28:41,603
�Nuestro nombre nos llev� bajo tierra!
1487
01:28:41,727 --> 01:28:43,815
�Nadie? �Nadie? �Jah? �Rude?
1488
01:28:43,897 --> 01:28:46,109
�Yardboy?... �Y ahora qu�?
1489
01:28:46,984 --> 01:28:49,320
�Qu�? Maldici�n diva.
1490
01:28:49,403 --> 01:28:51,448
Cyclops, es posible
que quieras o�r algo.
1491
01:28:51,698 --> 01:28:53,075
Rel�jate y esc�chame, hermano.
1492
01:28:53,158 --> 01:28:54,952
Quiz�s quieras escuchar
a tu mujer, Indigo.
1493
01:28:58,246 --> 01:28:59,498
�No vas a escuchar?
1494
01:28:59,998 --> 01:29:02,042
- Hermano, puedes hablar conmigo.
- Bueno. Bueno.
1495
01:29:02,125 --> 01:29:03,669
- Hablemos de ojo a ojo.
- Est� Bien, s�.
1496
01:29:03,751 --> 01:29:04,795
�Parche de ojo a ojo!
1497
01:29:08,299 --> 01:29:09,843
�Llaves de cintur�n
de castidad arriba!
1498
01:29:16,932 --> 01:29:18,560
�Como un reloj, Rasheeda!
1499
01:29:21,061 --> 01:29:22,190
Entren. Vamos.
1500
01:29:23,440 --> 01:29:24,484
Vamos.
1501
01:29:29,196 --> 01:29:33,992
Vamos, Doc. Arriba, doc.
Ah� va. Despu�s de usted.
1502
01:29:38,455 --> 01:29:39,916
Eres un cerdo.
1503
01:29:40,248 --> 01:29:43,878
Si no extra�ara tanto a mi novio
�te dar�a un pu�etazo!
1504
01:29:53,471 --> 01:29:58,269
Perras y prostitutas, vengan a jugar.
1505
01:29:58,727 --> 01:30:02,398
Perras y prostitutas, vengan a jugar.
1506
01:30:02,689 --> 01:30:04,317
Con nuestras llaves,
1507
01:30:04,399 --> 01:30:07,570
vamos a desbloquear la hermandad
sagrada de necesidades masculinas.
1508
01:30:07,653 --> 01:30:10,199
�Y a aprovechar los medios
de reproducci�n!
1509
01:30:10,406 --> 01:30:14,328
Esos cinturones de castidad
no son rivales para nuestras llaves.
1510
01:30:14,410 --> 01:30:16,705
Es hora de dejar que esa cosa respire.
1511
01:30:16,788 --> 01:30:18,874
�As� que guarden este acto
al estilo Gloria Steinem!
1512
01:30:18,957 --> 01:30:21,335
Y traigan sus traseros
a este maldito escroto.
1513
01:30:41,897 --> 01:30:44,693
Qu�tese los cinturones de castidad
y entreguen la Armer�a.
1514
01:30:44,775 --> 01:30:46,903
Nadie se mueve. Nadie sale herido.
1515
01:30:56,370 --> 01:30:57,455
�Qu� pasa?
1516
01:31:03,753 --> 01:31:05,090
�Es todo lo que tienen?
1517
01:31:05,923 --> 01:31:08,802
Chica, este esquema de huelga de sexo
no es nada m�s que un sue�o h�medo.
1518
01:31:08,885 --> 01:31:10,971
Est�s tratando de actuar
como NFL, Roger Goodell,
1519
01:31:11,053 --> 01:31:13,474
por favor, todo tus pollitos
arder�n en el infierno.
1520
01:31:13,598 --> 01:31:16,728
No te preocupes, si eres cort�s
y no toda presumida,
1521
01:31:16,810 --> 01:31:18,813
quiz�s te demostremos un poco
de l�stima...
1522
01:31:18,896 --> 01:31:20,064
No.
1523
01:31:20,564 --> 01:31:22,317
Mira, nosotros no queremos pelear
1524
01:31:22,399 --> 01:31:25,445
pero t�, hombre Croma��n,
no puedes caminar erguido.
1525
01:31:25,527 --> 01:31:27,322
Son hombres viejos,
les falta perspicacia.
1526
01:31:27,488 --> 01:31:28,781
�Qui�nes son tu mam� y pap�?
1527
01:31:28,864 --> 01:31:30,576
�No tengo ni mam� ni pap�!
1528
01:31:30,658 --> 01:31:31,785
�No tienes a nadie?
1529
01:31:31,868 --> 01:31:33,162
Todo el mundo es mi gente.
1530
01:31:33,286 --> 01:31:37,458
As� que nunca tuviste un papi
que te ense�e la Forma femenina.
1531
01:31:37,749 --> 01:31:40,794
Se necesita un hombre para ense�arle
a una novilla como t� a comportarse.
1532
01:31:40,877 --> 01:31:45,131
Siento que nuestro esfuerzo por
reformar, te impida realizar.
1533
01:31:45,214 --> 01:31:50,054
Pero incluso antes de la huelga,
con tus implantes de pene pasaba eso.
1534
01:31:50,887 --> 01:31:54,225
- Blando.
- Golpe.
1535
01:32:06,695 --> 01:32:09,115
�insignificante peque�a perra negra!
1536
01:32:14,203 --> 01:32:15,623
Esto no es ninguna broma.
1537
01:32:15,705 --> 01:32:18,919
Sus viejos penes cansados
solo quieren Viagra.
1538
01:32:19,669 --> 01:32:24,132
Amigo, esto es sobre vida y la muerte,
sobre una comunidad que es una ruina.
1539
01:32:24,215 --> 01:32:26,927
�Quieres sentarte aqu� y hablar
sobre c�mo se comportan las mujeres?
1540
01:32:27,009 --> 01:32:29,888
Tonto, estamos tratando de liberar
a los esclavos.
1541
01:32:30,054 --> 01:32:32,891
Esclavos de la locura.
Esclavos de esta violencia.
1542
01:32:32,974 --> 01:32:34,769
�Y qu�? Solo deseas callarnos.
1543
01:32:34,935 --> 01:32:38,857
Nos aseguraremos de que estos tontos
bajen estas armas.
1544
01:32:38,939 --> 01:32:41,860
Y deja de pensar
que esta locura es divertida.
1545
01:32:41,942 --> 01:32:43,444
Mira que las mujeres,
1546
01:32:43,527 --> 01:32:47,614
entendemos que la vida es algo m�s
que pulir las cabezas de sus penes.
1547
01:32:47,697 --> 01:32:50,660
Salvar vidas, ese es nuestro trabajo.
1548
01:32:50,993 --> 01:32:53,079
Se trata de poner fin a esta lucha,
1549
01:32:53,162 --> 01:32:55,498
y de darle al barrio
el verdadero significado de la vida.
1550
01:32:58,500 --> 01:33:00,336
�Cu�l es el verdadero significado
de la vida?
1551
01:33:03,505 --> 01:33:04,799
�No lo sabes?
1552
01:33:05,340 --> 01:33:08,804
Old Duke, �por qu� no nos vamos
a casa? �Si?
1553
01:33:09,637 --> 01:33:13,184
Mi mam� est� preocupada
por ti, por m� y por los Caballeros.
1554
01:33:13,683 --> 01:33:14,727
�Tu mam�?
1555
01:33:15,268 --> 01:33:17,897
S�, s�, lo que sea.
Tu mam� est� en huelga tambi�n.
1556
01:33:17,979 --> 01:33:20,608
Gracias chicos. Adi�s.
Tengan una buena noche.
1557
01:33:20,732 --> 01:33:25,238
- No te olvides. Sin paz, no hay sexo.
- No hay sexo.
1558
01:33:25,654 --> 01:33:28,326
Sin paz, no hay sexo.
1559
01:33:31,620 --> 01:33:37,293
EL MOVIMIENTO BOLA-AZUL HA TOMADO
SANTO DOMINGO POR LA TORMENTA.
1560
01:33:37,375 --> 01:33:40,172
�SIN PAZ NO HAY SEXO!
�SIN PAZ NO HAY SEXO!
1561
01:33:40,254 --> 01:33:41,423
REP�BLICA DOMINICANA
1562
01:33:42,089 --> 01:33:43,425
ATENAS, GRECIA
1563
01:33:43,508 --> 01:33:49,139
�SIN PAZ NO HAY SEXO!
�SIN PAZ NO HAY SEXO!
1564
01:33:51,056 --> 01:33:54,728
�SIN PAZ, NO HAY AMOR!
1565
01:33:55,228 --> 01:33:56,480
TOKYO, JAPON
1566
01:33:56,562 --> 01:34:01,777
�SIN PAZ NO HAY SEXO!
�SIN PAZ NO HAY SEXO!
1567
01:34:02,401 --> 01:34:03,737
REP�BLICA DE BROOKLYN,
NUEVA YORK
1568
01:34:03,820 --> 01:34:13,164
- �Brooklyn, bajen sus armas!
- �Brooklyn, bajen sus armas!
1569
01:34:13,247 --> 01:34:14,582
�Brooklyn, bajen sus armas!
1570
01:34:14,665 --> 01:34:16,000
HAROLD WASHINGTON
(1922-1987)
1571
01:34:16,083 --> 01:34:17,210
PRIMER ALCALDE NEGRO.
CHICAGO
1572
01:34:17,668 --> 01:34:19,087
El Presidente me llam� esta ma�ana.
1573
01:34:19,336 --> 01:34:21,047
- �El presidente?
- Estaba muy molesto.
1574
01:34:21,380 --> 01:34:22,882
Los l�deres del mundo
est�n en crisis.
1575
01:34:22,965 --> 01:34:25,343
Las infraestructuras
de sus pa�ses est�n colapsando.
1576
01:34:25,969 --> 01:34:29,640
El l�der del mundo libre
piensa que todo el asunto es mi culpa.
1577
01:34:29,806 --> 01:34:31,392
Sr. Alcalde, no es su culpa.
1578
01:34:31,474 --> 01:34:33,269
Es verdad porque es tu maldita culpa.
1579
01:34:33,393 --> 01:34:35,938
El Presidente de EE.UU.
Me puso un nombre hoy.
1580
01:34:36,020 --> 01:34:38,567
- No, �Se�or alcalde?
- S�.
1581
01:34:38,649 --> 01:34:41,278
El presidente de los Estados Unidos
de Am�rica
1582
01:34:41,360 --> 01:34:45,116
me llam� un "Hijo de perra
de trasero punk".
1583
01:34:45,407 --> 01:34:48,119
S�, parece que la primera dama
ha tomado el juramento.
1584
01:34:48,201 --> 01:34:50,538
Y lo que es peor, mi esposa
ha tomado el juramento.
1585
01:34:50,620 --> 01:34:55,584
Ella es una jovencita sexy.
Bonita. Ex modelo stripper.
1586
01:34:55,791 --> 01:34:59,839
- �Cari�o estoy en casa!
- �Estoy en el dormitorio!
1587
01:35:04,509 --> 01:35:06,888
�Imhotep llega!
1588
01:35:09,347 --> 01:35:12,143
- A la vista, mi reina.
- S�
1589
01:35:13,101 --> 01:35:17,399
Sr. Alcalde, beb�, estoy muy caliente.
1590
01:35:17,773 --> 01:35:20,652
Su se�or�a, mi Fara�n.
1591
01:35:20,735 --> 01:35:24,156
Ahora voy a tomar
mi Chi-Ciudad Cleopatra.
1592
01:35:26,657 --> 01:35:29,453
Sin paz. No hay sexo.
1593
01:35:30,454 --> 01:35:32,415
Si no puedo tener a mi esposa,
1594
01:35:32,498 --> 01:35:34,292
por su trasero voy a encontrar
el significado
1595
01:35:34,374 --> 01:35:37,629
y estar� chillando, como si estuviera
en esa pel�cula de liberaci�n.
1596
01:35:43,425 --> 01:35:45,553
Dele a esa Lysistrata lo que quiere.
1597
01:35:45,677 --> 01:35:46,680
Quiere la paz mundial.
1598
01:35:46,763 --> 01:35:50,977
Dele la maldita paz mundial.
Me lees. Termina el trabajo.
1599
01:36:22,676 --> 01:36:27,056
JAMEL DUPREE 1962-1995
DESCANSE EN PODER
1600
01:36:27,138 --> 01:36:30,977
NUNCA SER�S OLVIDADO
1601
01:36:35,273 --> 01:36:37,943
�Chi-Raq! �Chi-Raq!
1602
01:36:57,129 --> 01:36:59,258
- Sabes que conoc�a a tu padre.
- El Padre est� ah�.
1603
01:37:05,930 --> 01:37:11,228
ESPARTANOS
1604
01:37:15,690 --> 01:37:16,775
Estoy bien.
1605
01:37:20,111 --> 01:37:22,032
Necesitamos ayuda para entrar
a la Armer�a
1606
01:37:22,114 --> 01:37:23,492
y participar en las charlas de paz.
1607
01:37:25,117 --> 01:37:27,621
No me importa si estos d�biles
no est�n recibiendo el trasero.
1608
01:37:27,703 --> 01:37:30,373
- No es mi prueba.
- �Lysistrata no es tu mujer?
1609
01:37:31,332 --> 01:37:33,752
- No la estoy follando.
- Esto es m�s grande que tu perra.
1610
01:37:35,794 --> 01:37:37,130
No hay tal cosa.
1611
01:37:38,965 --> 01:37:40,801
Padre, yo siempre quer�a preguntarte,
1612
01:37:42,552 --> 01:37:48,351
�qu� hace aqu� un ni�o blanco como t�
todos estos a�os?
1613
01:37:48,433 --> 01:37:50,520
Crec� a 8 cuadras de Santa Sabana.
1614
01:37:51,603 --> 01:37:54,233
Cuando tom� mi voto para sacerdote,
ten�a que estar en las calles,
1615
01:37:54,315 --> 01:37:56,693
porque Jes�s est�
con los que sufren y los pobres.
1616
01:37:59,487 --> 01:38:02,324
Imagina, no m�s balas perdidas.
1617
01:38:02,406 --> 01:38:04,493
No m�s muertes de ni�os inocentes
como Patti.
1618
01:38:09,915 --> 01:38:12,710
Las balas no tienen ning�n nombre.
Ni ojos.
1619
01:38:12,793 --> 01:38:15,713
Eso es correcto, solo est�n dise�adas
para quitar vidas.
1620
01:38:16,797 --> 01:38:18,716
Al igual que van a tomar
la tuya pronto, hijo.
1621
01:38:20,133 --> 01:38:21,970
Tres lugares en los que
vas a terminar:
1622
01:38:22,052 --> 01:38:24,556
La Morgue del Condado, el Hospital
o la c�rcel del condado.
1623
01:38:24,638 --> 01:38:28,394
La gente del centro
no da una mierda por ti.
1624
01:38:28,476 --> 01:38:32,022
Est�s en el sistema. En la c�rcel.
Y no pagar�s la Fianza.
1625
01:38:32,897 --> 01:38:35,234
Y est� privatizada ahora
para capitalizar.
1626
01:38:35,567 --> 01:38:38,863
No m�s tarjeta de seguro,
no m�s familia que alimentar,
1627
01:38:38,945 --> 01:38:40,531
est�s colgando de un �rbol.
1628
01:38:40,738 --> 01:38:43,451
No les cuestas dinero,
les est�s haciendo ganar dinero.
1629
01:38:44,827 --> 01:38:46,830
Y nadie va a escuchar tu queja,
1630
01:38:47,454 --> 01:38:50,125
porque esta es una nueva
forma jur�dica de linchamiento.
1631
01:38:55,629 --> 01:38:58,259
�Eso es todo lo que tiene,
Padre Miguel?
1632
01:38:58,758 --> 01:39:01,429
Dios te ama. Yo te amo.
1633
01:39:02,345 --> 01:39:04,932
Y creo en mi coraz�n que tienes
un prop�sito mayor en todo esto.
1634
01:39:10,019 --> 01:39:11,897
Presid� el Funeral de tu padre,
1635
01:39:12,730 --> 01:39:14,233
�eso significa algo para ti?
1636
01:39:30,751 --> 01:39:32,962
�Eso es suficiente para su
peque�a canasta de colecta?
1637
01:39:36,673 --> 01:39:38,343
Gracias por la donaci�n.
1638
01:39:40,552 --> 01:39:42,680
Hacia la generosidad de 5.000 d�lares
1639
01:39:42,930 --> 01:39:44,849
que conduzcan al arresto
del asesino de Patti.
1640
01:39:48,269 --> 01:39:51,357
Orar� por ti. Cuidate.
1641
01:40:09,458 --> 01:40:10,544
�Hola!
1642
01:40:56,508 --> 01:40:57,760
Venga. V�monos.
1643
01:40:59,261 --> 01:41:01,055
�Puedes levantarte los pantalones?
1644
01:41:32,420 --> 01:41:34,590
Hola, Ly. Soy Chi.
1645
01:41:34,672 --> 01:41:36,008
�Entraste en raz�n?
1646
01:41:36,132 --> 01:41:38,303
- Tengo una propuesta.
- Habla.
1647
01:41:38,469 --> 01:41:40,222
- Un enfrentamiento.
- �Un enfrentamiento?
1648
01:41:40,471 --> 01:41:41,806
- Correcto.
- �Qui�n?
1649
01:41:42,014 --> 01:41:44,936
- T� y yo.
- No voy a dispararte.
1650
01:41:45,060 --> 01:41:47,980
No es un combate a muerte.
Es un partido de sexo.
1651
01:41:48,355 --> 01:41:50,483
El primero en rendirse pierde.
1652
01:41:50,857 --> 01:41:52,610
Pierdes y se termina todo esto.
1653
01:41:53,693 --> 01:41:56,448
No hay cargos presentados.
Haces una declaraci�n p�blica
1654
01:41:56,531 --> 01:42:00,118
pidiendo disculpas a los hombres.
Se acab�. Hecho.
1655
01:42:00,201 --> 01:42:01,537
�Y si yo gano?
1656
01:42:01,702 --> 01:42:03,455
Obtienes lo que est�s tratando
de hacer.
1657
01:42:03,788 --> 01:42:06,625
PAZ
1658
01:42:07,124 --> 01:42:09,878
PAZ
1659
01:42:09,961 --> 01:42:12,090
Est�s muy seguro de ti mismo.
1660
01:42:22,557 --> 01:42:26,104
Eres cruel
1661
01:42:26,186 --> 01:42:28,648
Eres desagradable
1662
01:42:29,773 --> 01:42:32,819
Yo estaba bien
1663
01:42:32,901 --> 01:42:35,572
Sin tu amor
1664
01:42:35,696 --> 01:42:39,200
Y de cierta forma sab�a
1665
01:42:40,158 --> 01:42:43,372
No puedo descansar
1666
01:42:43,454 --> 01:42:46,917
Ahora quiero bailar hermano Lee
1667
01:42:47,041 --> 01:42:50,504
Ahora quiero bailar hermano Lee
1668
01:42:50,587 --> 01:42:54,009
Estoy tratando de moverme
1669
01:42:54,091 --> 01:42:56,011
A tu lado
1670
01:42:56,135 --> 01:42:57,971
- Contacto.
- Ah� est�.
1671
01:42:58,096 --> 01:43:00,224
Esto es mejor que
el maldito Super Bowl.
1672
01:43:00,307 --> 01:43:02,185
�S�!
1673
01:43:02,267 --> 01:43:03,311
Coc�nalo a la plancha,
1674
01:43:03,393 --> 01:43:05,855
tr�zalo, c�rtalo, horn�alo,
guisa sus propias caricias.
1675
01:43:05,937 --> 01:43:07,565
- Justicia.
- Eso deseo.
1676
01:43:07,731 --> 01:43:09,358
Rezo.
1677
01:43:09,441 --> 01:43:10,860
Todos debemos rezar.
1678
01:43:14,572 --> 01:43:16,158
�Qu� haces?
1679
01:43:16,365 --> 01:43:18,660
- �Que onda?
- Ha pasado un tiempo.
1680
01:43:18,868 --> 01:43:22,497
Tres meses, 13 d�as, 3 horas,
1681
01:43:22,872 --> 01:43:24,582
siete minutos y dos segundos.
1682
01:43:24,789 --> 01:43:26,375
�Contando d�as, mi beb�?
1683
01:43:26,458 --> 01:43:28,628
Es el tiempo que las mujeres
hemos estado en huelga.
1684
01:43:28,835 --> 01:43:30,589
Mira, todav�a tienes un punto.
1685
01:43:31,130 --> 01:43:32,841
No juegues al d�cil.
1686
01:43:33,841 --> 01:43:37,763
�Maldici�n!
1687
01:43:38,763 --> 01:43:40,724
Sabes que siento cosas por ti.
1688
01:43:40,806 --> 01:43:42,267
�Sientes cosas por m�?
1689
01:43:42,350 --> 01:43:44,061
Hasta el hueso.
1690
01:43:44,143 --> 01:43:46,564
Chi, no recoger� el hueso contigo.
1691
01:43:48,023 --> 01:43:50,401
S� que extra�aste
al Sucio Pene de Pap�.
1692
01:43:50,817 --> 01:43:55,114
No m�s de lo que tu extra�aste este
bizcocho de manteca caliente y jugoso.
1693
01:43:55,405 --> 01:43:57,951
�Bizcocho de manteca caliente!
1694
01:43:58,116 --> 01:44:00,537
Estoy que ardo de deseo.
1695
01:44:00,661 --> 01:44:01,871
�S�quenlo!
1696
01:44:26,314 --> 01:44:29,442
- �Una cama de metal!
- As� dirige el enemigo.
1697
01:44:29,608 --> 01:44:33,613
Esa es una gran cama
de metal para balear un trasero negro.
1698
01:44:35,991 --> 01:44:38,244
�Qu�? Mi esposa es biracial.
1699
01:44:38,326 --> 01:44:41,038
El que llegue primero, pierde...
1700
01:44:55,636 --> 01:44:57,514
Tuvimos buenos momentos.
1701
01:44:57,889 --> 01:44:59,558
Algunos.
1702
01:45:01,142 --> 01:45:02,978
Especialmente a la ma�ana.
1703
01:45:04,145 --> 01:45:07,567
Siempre te gust� a la ma�ana.
1704
01:45:08,692 --> 01:45:11,154
A ti te gustaba a la noche.
1705
01:45:11,987 --> 01:45:14,073
S�. Bien apretados.
1706
01:45:19,245 --> 01:45:21,081
Te extra�o.
1707
01:45:23,250 --> 01:45:26,922
- Yo tambi�n.
- La habitaci�n tiene ojos.
1708
01:45:27,838 --> 01:45:31,301
Como dijo tu hombre Biggie:
"Hipnotizados".
1709
01:45:33,468 --> 01:45:36,639
O como dijo tu hombre Tupac:
1710
01:45:37,180 --> 01:45:39,351
"�C�mo lo quieres?"
1711
01:45:42,228 --> 01:45:46,274
�Recuerdas el primero?
Fue en el club.
1712
01:45:47,691 --> 01:45:50,070
Te ve�as tan bien.
1713
01:45:52,404 --> 01:45:55,952
Ten�a pollo y waffles,
t� las costillas.
1714
01:45:56,785 --> 01:45:58,538
Te llev� a mi casa.
1715
01:45:58,954 --> 01:46:00,873
Te mostr� c�mo viv�a.
1716
01:46:01,373 --> 01:46:03,793
Te serv� vino.
1717
01:46:04,834 --> 01:46:07,338
S�, bello momento.
1718
01:46:13,719 --> 01:46:15,806
Hueles bien.
1719
01:46:16,389 --> 01:46:17,558
Lo s�.
1720
01:46:28,528 --> 01:46:31,073
�Y qu� hay de la paz?
1721
01:46:31,447 --> 01:46:32,658
�Maldici�n!
1722
01:46:32,866 --> 01:46:34,869
T� eres la �nica paz que necesito.
1723
01:46:54,512 --> 01:46:58,185
�Apaguen esas malditas luces!
1724
01:47:02,938 --> 01:47:05,650
Ven, beb�. Ven por m�.
1725
01:47:05,816 --> 01:47:07,360
Ven por m�, beb�.
1726
01:47:07,985 --> 01:47:09,321
�S�!
1727
01:47:11,030 --> 01:47:12,532
�Dios, Chi!
1728
01:47:17,787 --> 01:47:19,332
H�zmelo.
1729
01:47:20,123 --> 01:47:22,460
�Ganaremos! �Ganaremos!
1730
01:47:29,049 --> 01:47:31,261
- �Maldici�n!
- �Maldici�n!
1731
01:47:35,139 --> 01:47:36,308
Terminamos.
1732
01:47:36,516 --> 01:47:37,685
�Cyclops!
1733
01:47:39,810 --> 01:47:41,063
�Ese es mi hombre!
1734
01:47:41,187 --> 01:47:42,898
- �Qu�?
- Terminamos.
1735
01:47:44,857 --> 01:47:47,070
- Sabes que nos equivocamos, �no?
- �Nos equivocamos?
1736
01:47:47,194 --> 01:47:48,696
�Muy mal!
1737
01:47:48,779 --> 01:47:51,950
Quiero m�s a mi mujer Indigo
que lo que te quiero muerto espartano.
1738
01:47:52,074 --> 01:47:54,202
�Y si nos vamos de aqu�
actuando como tontos?
1739
01:47:55,077 --> 01:47:57,830
�Prefiero no usar mi arma
antes que mis bolas est�n adormecidas!
1740
01:47:58,121 --> 01:47:59,707
Lysistrata no tuvo piedad,
1741
01:47:59,790 --> 01:48:01,543
entreg� a cada mafioso de la ciudad.
1742
01:48:01,833 --> 01:48:03,003
Mundial, en realidad...
1743
01:48:03,086 --> 01:48:04,338
Le ped� a Cyclops que viniera.
1744
01:48:04,420 --> 01:48:06,048
�Te enga�aron por la paz!
1745
01:48:06,172 --> 01:48:09,593
Este es el 411,
escucha a tu reina, hijo.
1746
01:48:09,759 --> 01:48:11,762
He tenido tiempo
para evaluar mis cosas.
1747
01:48:12,053 --> 01:48:13,264
No creo convertirme en perra.
1748
01:48:13,763 --> 01:48:15,474
Pero los hijos de perra como nosotros,
1749
01:48:15,848 --> 01:48:17,601
tambi�n necesitamos la huelga.
1750
01:48:18,769 --> 01:48:20,230
Cambiar nuestro refr�n
1751
01:48:20,312 --> 01:48:22,482
y detener toda esta matanza.
1752
01:48:23,148 --> 01:48:24,150
Entonces...
1753
01:48:29,113 --> 01:48:31,116
Nosotros, la Federaci�n
Unida de Mafiosos
1754
01:48:31,198 --> 01:48:32,409
del Estado de Drillinois,
1755
01:48:32,658 --> 01:48:33,785
declaramos,
1756
01:48:34,995 --> 01:48:36,247
que cobraremos nuestras dinero.
1757
01:48:36,913 --> 01:48:38,541
Terminamos con esta tonta porquer�a.
1758
01:48:39,541 --> 01:48:41,085
Ahora solo esperamos que t�...
1759
01:48:41,710 --> 01:48:44,087
�Qu� ser�, Chi?
1760
01:48:44,378 --> 01:48:45,797
S�, lo que sea negro.
1761
01:48:45,880 --> 01:48:47,340
Mira, estoy cansado de todo esto.
1762
01:48:47,631 --> 01:48:48,926
�Ya entend�!
1763
01:48:49,426 --> 01:48:50,846
�Creo que voy a ganar!
1764
01:48:51,178 --> 01:48:52,222
�Lo tenemos!
1765
01:48:56,309 --> 01:48:59,188
�No tenemos nada!
1766
01:50:12,056 --> 01:50:14,017
Cada Compa��a Fortune 500
1767
01:50:14,350 --> 01:50:16,103
ha firmado el Acuerdo de Paz,
1768
01:50:16,394 --> 01:50:18,772
asegurando que cada persona
1769
01:50:19,188 --> 01:50:20,691
en los barrios de EE.UU.
1770
01:50:20,815 --> 01:50:22,192
En edad laboral
1771
01:50:22,525 --> 01:50:24,278
tenga garantizado un trabajo,
1772
01:50:24,402 --> 01:50:26,196
y no me refiero
a un sueldo b�sico tampoco.
1773
01:50:32,411 --> 01:50:34,873
El Gobierno de EE.UU. construir�
nuevos hospitales
1774
01:50:34,955 --> 01:50:37,750
e instalaciones de salud mental.
1775
01:50:37,833 --> 01:50:40,753
Y finalmente, habr� un centro
de trauma que tanto se necesita
1776
01:50:40,878 --> 01:50:42,673
en el lado sur de Chicago.
1777
01:50:45,800 --> 01:50:46,927
Lysistrata,
1778
01:50:47,427 --> 01:50:48,470
as�
1779
01:50:48,803 --> 01:50:51,265
es como se ve la justicia.
1780
01:50:56,393 --> 01:50:58,522
Ahora Firmaremos el Acuerdo de Paz.
1781
01:51:13,579 --> 01:51:16,250
La paz no es la ausencia de la guerra,
1782
01:51:16,875 --> 01:51:19,503
sino descubrir un nuevo amor
de unos por otros.
1783
01:51:19,836 --> 01:51:22,381
Sus penes resaltaron el problema
pero la tregua
1784
01:51:22,547 --> 01:51:23,674
es inestable.
1785
01:51:24,007 --> 01:51:26,636
Necesitamos verdad y reconciliaci�n
para las v�ctimas,
1786
01:51:26,927 --> 01:51:29,597
las que viven con el dolor
de la p�rdida
1787
01:51:29,763 --> 01:51:32,768
y debe hacer frente
al costo humano a largo plazo.
1788
01:51:44,820 --> 01:51:46,282
Chi-Raq...
1789
01:52:20,901 --> 01:52:23,238
Somos las Madres del Barrio.
1790
01:52:23,320 --> 01:52:26,867
Todas hemos perdido a alguien
en esta guerra sin sentido.
1791
01:52:27,283 --> 01:52:28,994
No habr� cumplea�os para ellos.
1792
01:52:29,201 --> 01:52:31,246
Ni primeras citas.
1793
01:52:31,829 --> 01:52:33,456
Ni caminatas al altar.
1794
01:52:33,622 --> 01:52:34,876
Ni ma�anas.
1795
01:52:34,958 --> 01:52:36,919
�Por qu� todos me culpan a m�?
1796
01:52:37,002 --> 01:52:38,713
�Por qu� todos tratan de ponerme
al frente?
1797
01:52:38,795 --> 01:52:40,006
Esta es mi Pam,
1798
01:52:40,088 --> 01:52:41,799
tiene diez a�os.
1799
01:52:41,882 --> 01:52:43,175
No quiero o�r esa mierda...
1800
01:52:43,258 --> 01:52:44,969
�Chi, por favor!
1801
01:52:45,844 --> 01:52:47,722
Un d�a de verano,
1802
01:52:48,722 --> 01:52:51,435
cuando viv�amos en
los Proyectos Verdes Cabrini,
1803
01:52:51,809 --> 01:52:53,478
Pam estaba afuera...
1804
01:52:54,312 --> 01:52:57,524
saltando la soga
cuando empezaron a disparar.
1805
01:52:58,524 --> 01:53:01,027
Le dispararon en su ojo izquierdo.
1806
01:53:02,110 --> 01:53:03,988
Fue una bala perdida.
1807
01:53:04,696 --> 01:53:07,117
Esto Fue hace m�s de veinte a�os
1808
01:53:07,200 --> 01:53:10,495
y ni�os muriendo por balas perdidas
1809
01:53:10,745 --> 01:53:13,832
no era com�n como lo es ahora.
1810
01:53:15,625 --> 01:53:19,796
D�as m�s tarde un joven vino
a mi apartamento.
1811
01:53:19,879 --> 01:53:22,342
Rog� por perd�n,
1812
01:53:24,509 --> 01:53:26,930
y luego confes� su crimen
a la polic�a.
1813
01:53:27,804 --> 01:53:29,557
Por ese entonces,
1814
01:53:29,806 --> 01:53:33,062
era una violaci�n del c�digo
de los mafiosos
1815
01:53:33,353 --> 01:53:35,564
el asesinar ni�os.
1816
01:53:39,777 --> 01:53:41,154
�l lo sab�a...
1817
01:53:42,655 --> 01:53:44,074
Sab�a...
1818
01:53:45,032 --> 01:53:47,160
que si no lo confesaba, tanto a m�
como a la polic�a,
1819
01:53:47,243 --> 01:53:48,620
los mafiosos
1820
01:53:49,286 --> 01:53:50,914
terminar�an con su vida.
1821
01:53:53,499 --> 01:53:55,336
Y ese hombre fue tu padre.
1822
01:53:57,462 --> 01:53:58,631
Jamel.
1823
01:54:10,224 --> 01:54:11,978
Nunca lo conoc�.
1824
01:54:13,937 --> 01:54:16,065
Solo escuch� historias.
1825
01:54:17,440 --> 01:54:20,111
Lo mataron en prisi�n
cuando yo era chico.
1826
01:54:20,485 --> 01:54:22,863
�l trat� de ser un buen hombre.
1827
01:54:24,489 --> 01:54:27,869
T� puedes ser un buen hombre.
1828
01:54:35,251 --> 01:54:37,087
S� un buen hombre.
1829
01:54:41,340 --> 01:54:43,178
S� un buen hombre...
1830
01:54:46,973 --> 01:54:49,059
S� un buen hombre...
1831
01:54:51,019 --> 01:54:52,980
S� un buen hombre...
1832
01:54:55,732 --> 01:54:57,484
S� un buen hombre...
1833
01:55:00,070 --> 01:55:01,948
S� un buen hombre...
1834
01:55:19,924 --> 01:55:21,176
Hice cosas malas.
1835
01:55:21,258 --> 01:55:23,887
�Tienes algo que decir?
1836
01:55:46,117 --> 01:55:48,580
Yo mat� a tu hija Patti.
1837
01:55:54,211 --> 01:55:55,713
Fue un accidente.
1838
01:55:55,796 --> 01:55:57,006
�No!
1839
01:56:24,033 --> 01:56:27,037
Recen por m�. Por favor...
1840
01:56:29,038 --> 01:56:30,666
�Qu� est�n mirando?
1841
01:56:31,791 --> 01:56:33,544
Es hora de que t� hagas lo mismo.
1842
01:56:34,503 --> 01:56:36,715
Acepta la culpa. Acepta la demanda.
1843
01:56:36,797 --> 01:56:38,842
Acepta el golpe
y confiesa tu pecado.
1844
01:56:39,383 --> 01:56:42,012
S� un hombre y deja de tratar
de suprimir el dolor que sientes.
1845
01:56:42,636 --> 01:56:44,890
Es un desastre esta pandilla
en la que est�s.
1846
01:56:45,389 --> 01:56:46,641
�Noches sin dormir!
1847
01:56:47,641 --> 01:56:50,145
Muy d�bil para luchar, no pod�a
alcanzarnos para ense�arnos.
1848
01:56:50,937 --> 01:56:53,274
Nuestras madres llorando,
nuestros hermanos muriendo.
1849
01:56:53,356 --> 01:56:55,192
$ y M,
as� quieren que estemos.
1850
01:56:55,275 --> 01:56:56,360
Sordos y mudos.
1851
01:56:56,651 --> 01:56:59,071
Pero mira, a las �nicas que protegemos
es a las armas.
1852
01:56:59,696 --> 01:57:02,408
As� que corre, negro, corre,
te dejar� huir de m�.
1853
01:57:02,490 --> 01:57:05,078
Porque finalmente me libr�
de todos los demonios.
1854
01:57:05,161 --> 01:57:08,124
�Finalmente me voy!
�Finalmente respiro!
1855
01:57:08,206 --> 01:57:10,501
As� que �di la verdad! �Di la verdad!
1856
01:57:10,584 --> 01:57:13,922
�Di la verdad, hermano! �Dila!
1857
01:57:24,139 --> 01:57:27,101
�l estar� bien.
Chi-Raq puede cuidarse a s� mismo.
1858
01:57:28,143 --> 01:57:29,812
Ese es Demetrius.
1859
01:57:30,479 --> 01:57:32,148
No es Chi-Raq.
1860
01:57:52,794 --> 01:57:54,673
Como canta Steve Wonder
1861
01:57:54,964 --> 01:57:57,300
"Todo Vale en el Amor".
1862
01:57:57,967 --> 01:58:00,971
No estoy muy seguro de eso
pero por ahora,
1863
01:58:01,262 --> 01:58:02,806
�dir� que s�!
1864
01:58:02,888 --> 01:58:07,102
Lysistrata form� un ej�rcito m�s
poderoso que el Imperio Romano.
1865
01:58:07,393 --> 01:58:09,187
Que ardi� alrededor de la ciudad,
1866
01:58:09,270 --> 01:58:11,107
igual que en Chicago Fire.
1867
01:58:11,773 --> 01:58:15,028
As� que recuerden
a la Reina Profeta, Lysistrata.
1868
01:58:16,112 --> 01:58:19,115
Y las lecciones que les ense��.
1869
01:58:19,489 --> 01:58:23,536
La �nica seguridad real es el amor.
1870
01:58:23,910 --> 01:58:28,125
A-M-O-R
1871
01:58:28,583 --> 01:58:31,628
Hagamos que Chi-Raq
1872
01:58:31,711 --> 01:58:34,214
vuelva a Chicago,
1873
01:58:34,297 --> 01:58:37,217
Ciudad de Hombros Anchos.
1874
01:58:39,802 --> 01:58:42,139
Paz, dos dedos.
1875
01:58:48,896 --> 01:58:54,152
Despierten
147967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.