All language subtitles for Chi-Raq.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.AG]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,333 --> 00:00:41,336 Sirenas de la Polic�a, Todos los d�as 2 00:00:41,627 --> 00:00:43,087 Gente Muriendo, Todos los d�as 3 00:00:43,378 --> 00:00:45,089 Mam�s Llorando, Todos los d�as 4 00:00:45,422 --> 00:00:47,008 Padres Tratando, Todos los d�as 5 00:00:47,299 --> 00:00:49,261 Tratando de Mantener Mi Cabeza en Alto 6 00:00:49,802 --> 00:00:51,430 Esta es la Ciudad Chi-Raq 7 00:00:51,513 --> 00:00:52,973 Donde Puedes Tener Tu Cama Hecha 8 00:00:54,307 --> 00:00:55,935 Veo Muerte a la Vuelta de la Esquina 9 00:00:56,142 --> 00:00:57,937 Muchacho Lo Esquivo Como si Le Debiera 10 00:00:58,311 --> 00:00:59,563 No Hablo Si No Lo Conozco 11 00:00:59,938 --> 00:01:01,565 Negros Conspirando Con Negros Sobre M� 12 00:01:02,023 --> 00:01:03,192 Muchacho, Perd� Compa�eros 13 00:01:03,274 --> 00:01:04,986 Algunos Murieron Otros Me Traicionaron 14 00:01:05,069 --> 00:01:06,738 Amo Los Negros que Me Respaldan 15 00:01:06,946 --> 00:01:08,698 Malditos Los Que Me Tiraron Balas 16 00:01:08,864 --> 00:01:09,866 S� 17 00:01:09,949 --> 00:01:10,992 Si Las Deudas No Se Pagan 18 00:01:11,075 --> 00:01:12,451 Te Roban Solo Para Pagar Deudas 19 00:01:12,700 --> 00:01:14,245 Los Negros Trabajan Por Un Pago 20 00:01:14,369 --> 00:01:16,039 Cada D�a Buscando Una Forma De Salir 21 00:01:16,330 --> 00:01:18,166 Liberarse De La C�rcel y Mantenerse Afuera 22 00:01:18,249 --> 00:01:19,961 Reza A Dios Para Ver C�mo Resulta 23 00:01:20,085 --> 00:01:21,671 Pero Quiz�s Dios Me Est� Probando 24 00:01:21,836 --> 00:01:23,506 Esta Es La Vida Que Vivo Tan Estresado 25 00:01:23,713 --> 00:01:25,550 En Un Segundo Puedo Perderla 26 00:01:25,632 --> 00:01:27,260 Y Todos Aqu� Ser�n Capturados 27 00:01:27,592 --> 00:01:29,178 Porque Ahora Mismo No Puedo Tenerla 28 00:01:29,594 --> 00:01:31,055 Dios. �Cu�ndo Lo Lograr�? 29 00:01:31,221 --> 00:01:33,057 Porque esta Chi-Raq Y Mi Ciudad Perdi� 30 00:01:33,139 --> 00:01:34,767 No Puedo Ser V�ctima De Satan�s 31 00:01:35,183 --> 00:01:36,854 Por Favor Recen Por Mi Ciudad 32 00:01:37,270 --> 00:01:38,272 R�pido 33 00:01:39,146 --> 00:01:40,524 Por Favor Recen Por Mi Ciudad 34 00:01:40,982 --> 00:01:42,359 Mucho Odio En Mi Ciudad 35 00:01:42,441 --> 00:01:44,194 Muchos Corazones Rotos En Mi Ciudad 36 00:01:44,318 --> 00:01:46,071 Pero Tengo Fe En Mi Ciudad 37 00:01:46,362 --> 00:01:48,073 Esta es Chi-Raq Y Amo A Mi Ciudad 38 00:01:48,155 --> 00:01:49,908 No Puedes Alejarme De Mi Ciudad 39 00:01:50,116 --> 00:01:51,828 No Pueden Relacionarse Con Mi Ciudad 40 00:01:51,910 --> 00:01:53,580 Mueren Cada D�a En Mi Ciudad 41 00:01:54,121 --> 00:01:55,623 De Verdad, Perd� Demasiado 42 00:01:55,747 --> 00:01:57,584 Pero Sigo Aqu� Busc�ndolo 43 00:01:57,666 --> 00:01:59,460 En La Cuadra Con Mis Hermanos 44 00:01:59,626 --> 00:02:01,129 Tratando De Comer Tenemos Hambre 45 00:02:01,211 --> 00:02:03,131 La Cuadra Equivocada Y Te Golpean 46 00:02:03,380 --> 00:02:04,924 Por Eso Debo Mantener Algo En M� 47 00:02:05,174 --> 00:02:06,176 No Puedo Confiar En Nadie 48 00:02:06,258 --> 00:02:08,137 No Puedo Alimentarlo, No Har� Nada 49 00:02:08,261 --> 00:02:09,889 Debo Apurarme Por Mis Amados 50 00:02:10,221 --> 00:02:12,016 Algo No Fue Y Algo Fue 51 00:02:12,849 --> 00:02:13,893 Pero No Juzgo 52 00:02:14,767 --> 00:02:15,935 Trato Por Nuestra Ciudad 53 00:02:16,518 --> 00:02:17,729 Porque Mi Ciudad Lo Tiene 54 00:02:17,853 --> 00:02:19,522 No Quieren Ver Que Mi Ciudad Lo Tiene 55 00:02:19,813 --> 00:02:21,441 No Lo Tendr� Entonces Voy Por Eso 56 00:02:21,523 --> 00:02:23,067 Hablaron Mal De Mi Ciudad 57 00:02:24,194 --> 00:02:25,237 Pero Mi Ciudad Importa 58 00:02:25,320 --> 00:02:26,907 Por Favor Recen Por Mi Ciudad 59 00:02:27,031 --> 00:02:28,700 Demasiado Odio En Mi Ciudad 60 00:02:28,908 --> 00:02:30,577 Muchos Corazones Rotos En Mi Ciudad 61 00:02:30,784 --> 00:02:32,245 Pero Tengo Fe En Mi Ciudad 62 00:02:32,494 --> 00:02:34,414 Esta Es Chi-Raq Y La Amo 63 00:02:34,496 --> 00:02:36,124 No Pueden Sac�rselo A Mi Ciudad 64 00:02:36,248 --> 00:02:38,001 No Pueden Relacionarse Con Mi Ciudad 65 00:02:38,083 --> 00:02:39,795 Mueren Cada D�a En Mi Ciudad 66 00:02:55,436 --> 00:02:57,147 Por Favor Recen Por Mi Ciudad 67 00:02:57,396 --> 00:02:58,899 Mucho Odio En Mi Ciudad 68 00:02:59,106 --> 00:03:00,776 Muchos Corazones Rotos En Mi Ciudad 69 00:03:00,983 --> 00:03:02,569 Pero Tengo Fe En Mi Ciudad 70 00:03:02,944 --> 00:03:04,571 Esta Es Chi-Raq Y La Amo 71 00:03:04,695 --> 00:03:06,406 No Pueden Sac�rselo A Mi Ciudad 72 00:03:06,656 --> 00:03:08,242 No Pueden Relacionarse Con Mi Ciudad 73 00:03:08,324 --> 00:03:10,118 Mueren Cada D�a En Mi Ciudad 74 00:03:11,327 --> 00:03:12,413 40 Recibieron Aplausos 75 00:03:12,496 --> 00:03:13,831 Esta Historia Es Un Hecho 76 00:03:13,914 --> 00:03:15,041 Negros No Pueden Disparar 77 00:03:15,165 --> 00:03:16,668 Los Beb�s Son Destrozados 78 00:03:16,833 --> 00:03:18,586 As� Sucede En Chi-Raq 79 00:03:18,835 --> 00:03:21,338 Y Se Enojan Porque No Lo Llamo Chicago 80 00:03:21,671 --> 00:03:24,132 Pero No Vivo En La Maldita Chicago 81 00:03:24,382 --> 00:03:26,134 Muchacho, Vivo En CHI-RAQ 82 00:03:41,109 --> 00:03:45,407 ESTA ES UNA EMERGENCIA 83 00:03:45,739 --> 00:03:48,410 2001- HOY 84 00:03:48,492 --> 00:03:52,998 2.349 MUERTES ESTADOUNIDENSES EN LA GUERRA DE AFGANIST�N 85 00:03:54,582 --> 00:03:59,714 2003-2011 4.424 MUERTES ESTADOUNIDENSES EN IRAQ 86 00:04:02,090 --> 00:04:07,179 2001-2015 7.356 ASESINATOS EN CHICAGO 87 00:04:07,262 --> 00:04:12,310 Los homicidios en Chicago, Illinois, han superado la cifra de muertos 88 00:04:12,392 --> 00:04:15,104 de las Fuerzas Especiales de Estados Unidos en Iraq. 89 00:04:16,063 --> 00:04:21,111 M�s de 400 ni�os en edad escolar han sido baleados este a�o. 90 00:04:21,777 --> 00:04:24,864 En el fin de semana del 4 de julio de 2015, 91 00:04:25,780 --> 00:04:28,117 D�a de la Independencia de Estados Unidos, 92 00:04:28,742 --> 00:04:31,955 55 personas fueron baleadas y heridas 93 00:04:32,038 --> 00:04:36,084 y 10 fueron asesinadas incluyendo un ni�o de siete a�os. 94 00:04:36,918 --> 00:04:38,754 �D�nde estaba su libertad? 95 00:04:39,378 --> 00:04:44,551 �D�nde estaba su Derecho a la Vida, Libertad y la B�squeda de Felicidad? 96 00:04:45,718 --> 00:04:48,599 Estos n�meros abrumadores de homicidios 97 00:04:49,265 --> 00:04:51,894 son cometidos por j�venes negros 98 00:04:52,519 --> 00:04:54,897 contra los j�venes negros. 99 00:04:55,355 --> 00:04:56,690 VOZ DEL PADRE MICHAEL I. PFLEGER 100 00:04:56,773 --> 00:04:58,943 El cielo nos ayude a todos. 101 00:04:59,025 --> 00:05:01,570 LA COMUNIDAD DE FE. IGLESIA SANTA SABINA-CHI-RAQ DRILLINOIS 102 00:05:42,863 --> 00:05:43,865 Cairo. 103 00:05:43,947 --> 00:05:44,949 �Qu� pasa? �Qu� pasa? 104 00:05:45,073 --> 00:05:46,450 �Qu� pasa, hombre? �Bien? 105 00:05:46,825 --> 00:05:47,827 S�, estamos bien. 106 00:05:54,792 --> 00:05:55,919 EL FINAL 107 00:06:03,385 --> 00:06:05,680 En el a�o 411 antes de Cristo, 108 00:06:05,888 --> 00:06:08,350 eso es antes del Ni�o Jes�s, todos ustedes, 109 00:06:08,600 --> 00:06:12,980 el griego Arist�fanes escribi� una obra de teatro satirizando su d�a. 110 00:06:13,271 --> 00:06:17,860 Y en el estilo de su �poca, Arist�fanes hac�a una rima de mierda. 111 00:06:18,359 --> 00:06:21,197 Trasplantado hoy, conservamos sus versos, 112 00:06:21,446 --> 00:06:24,284 para mostrar nuestro amor por el universo. 113 00:06:24,491 --> 00:06:27,662 Pero, �cuidado! Ver�s algo de dolor 114 00:06:28,120 --> 00:06:30,915 pero eso es natural porque se trata de las pandillas. 115 00:06:31,623 --> 00:06:35,544 As� que, antes de sacar a los mafiosos como los grupos que has o�do antes... 116 00:06:36,044 --> 00:06:38,422 �Gente, gente, gente! 117 00:06:38,546 --> 00:06:40,800 No podemos aguantar mucho m�s. 118 00:06:52,895 --> 00:06:54,856 �Todo el mundo haga algo de ruido! 119 00:06:59,653 --> 00:07:00,655 Escuchen, todos. 120 00:07:13,293 --> 00:07:15,004 - �T�! - �Qu� pasa, hermano? 121 00:07:15,087 --> 00:07:16,422 - T-Money. - S�. 122 00:07:17,422 --> 00:07:18,508 Te amo, beb�. 123 00:07:21,343 --> 00:07:23,012 En mi alma, esta es mi ciudad. 124 00:07:25,681 --> 00:07:27,475 Long-D Descanse en Paz Cydops 125 00:07:29,561 --> 00:07:30,563 �Ha surgido! 126 00:07:34,898 --> 00:07:36,192 Si yo no puedo encontrarlo 127 00:07:36,275 --> 00:07:38,069 Encontrar� a su hermana, su madre y hermano 128 00:07:38,151 --> 00:07:39,404 Si no puedo cogerla 129 00:07:39,486 --> 00:07:41,489 Voy a coger a su hermana y a su madre y su prima 130 00:07:41,613 --> 00:07:44,618 Mi tirador carga hasta el estuche del cuchillo y golpea y �l golpea 131 00:07:44,742 --> 00:07:47,788 Es como lo hacen en mi ciudad qu� carajo har�n con mi ciudad 132 00:07:47,871 --> 00:07:49,415 Long-D En Mi Barrio Con Los Espartanos 133 00:07:49,539 --> 00:07:51,333 Todos mis negros sin coraz�n 134 00:07:51,416 --> 00:07:54,086 Disparo en la Cabeza A Ese Troyano Puso A Ese Chico En Un Ata�d 135 00:07:54,210 --> 00:07:57,715 Consiguiendo dinero muchacho Estamos agotados de la lucha 136 00:07:58,006 --> 00:08:00,844 Si Los Veo Chicos De Naranja Entonces Habr� Problemas 137 00:08:01,093 --> 00:08:02,721 Tengo mi barrio en mi espalda 138 00:08:02,803 --> 00:08:04,514 Les juro que mis negros me aman 139 00:08:04,597 --> 00:08:07,893 Si Necesito El Trabajo Hecho Matar�n A Un Negro Por M� 140 00:08:07,975 --> 00:08:09,644 Si veo que los negros corren 141 00:08:09,727 --> 00:08:11,187 Pero escuch� que me estaban buscando 142 00:08:11,478 --> 00:08:12,814 No estoy en el campo en realidad 143 00:08:12,980 --> 00:08:14,774 Son todos soplones Son todos informantes 144 00:08:14,899 --> 00:08:18,112 Andando por el lado alto del pueblo Y estoy sumando 145 00:08:18,528 --> 00:08:21,575 Si matas a mis compa�eros entonces Voy a matar a los tuyos 146 00:08:21,657 --> 00:08:25,037 Fumando buena hierba Tomando p�ldoras con mis muchachos 147 00:08:25,203 --> 00:08:28,665 Los Espartanos Dirigen la Ciudad Perra Y Todo El Mundo Lo Sabe 148 00:08:28,998 --> 00:08:30,250 Todos los saben 149 00:08:30,583 --> 00:08:32,128 Todos los saben 150 00:08:32,211 --> 00:08:34,422 Pon su maldita arma en el aire 151 00:08:34,504 --> 00:08:36,549 Y s� muchacho �estoy sumando! 152 00:08:37,466 --> 00:08:38,967 S� muchacho �estoy sumando! 153 00:08:39,050 --> 00:08:42,262 Pon su maldita arma all� en el aire Todos se han ido 154 00:08:43,012 --> 00:08:45,933 Estoy tratando de iluminar mi ciudad 155 00:08:46,015 --> 00:08:49,229 - Mi ciudad - Mi ciudad 156 00:08:50,395 --> 00:08:52,649 Nos Armamos Y Explotamos En Mi Ciudad 157 00:08:52,773 --> 00:08:54,442 - Mi ciudad - Mi ciudad 158 00:08:54,566 --> 00:08:56,194 - Mi ciudad - Mi ciudad 159 00:08:56,568 --> 00:08:59,614 Actuaste como un tonto con el arma En mi ciudad 160 00:08:59,696 --> 00:09:03,117 - Mi ciudad - Mi ciudad 161 00:09:04,327 --> 00:09:06,288 Tomando p�ldoras, haciendo agujeros En mi ciudad 162 00:09:06,371 --> 00:09:08,207 - Mi ciudad - Chi-Raq 163 00:09:08,289 --> 00:09:10,209 - �D�nde Estamos? - Mi ciudad 164 00:09:10,416 --> 00:09:13,462 Debe estar en esa mierda Como ese chico Jimmy Butler, 165 00:09:13,586 --> 00:09:16,882 Si agarro a un Negro Troyano Voy a hacer llorar a su mam� 166 00:09:16,965 --> 00:09:17,967 �Te lo dije! 167 00:09:18,299 --> 00:09:19,301 �Te lo dije! 168 00:09:20,135 --> 00:09:23,640 Si Agarro a Cyclops Voy a Dispararle en el Otro Ojo 169 00:09:23,764 --> 00:09:27,060 En la fiesta de la droga �Todos los Espartanos siguen de pie! 170 00:09:27,184 --> 00:09:30,230 Y Tengo Esa Magnum Porque No Me Acuesto Con Troyanos 171 00:09:30,312 --> 00:09:33,943 Dicen que van a matarme �Pero sigo vivo! 172 00:09:34,025 --> 00:09:35,486 La c�mara no le disparar� a�n. 173 00:09:35,653 --> 00:09:37,197 �Qu� Carajos? �Est�s actuando? 174 00:09:42,326 --> 00:09:44,245 �No dispares! 175 00:09:45,078 --> 00:09:46,205 �Mierda! 176 00:09:46,413 --> 00:09:47,623 Vuelve, carajo. 177 00:09:47,747 --> 00:09:49,500 �Qu� carajos! 178 00:09:52,003 --> 00:09:53,005 @Flattop �Muere Negro! 179 00:09:53,129 --> 00:09:54,298 @LowKey �Tengo tu Trasero! 180 00:09:54,672 --> 00:09:55,674 @TooHi �Tu Vida Terminada! 181 00:09:55,840 --> 00:09:57,259 @36ChamberS Muerto, Cambio y Fuera 182 00:09:57,341 --> 00:09:58,635 @Lucyl87 Enc�rgate Del Espartano 183 00:09:58,676 --> 00:09:59,678 @Menace �Muere Troyano! 184 00:09:59,760 --> 00:10:00,762 @CrystalLI �Marca su culo! 185 00:10:00,845 --> 00:10:01,889 @GoingPurple Hijo de Perra. 186 00:10:13,650 --> 00:10:15,320 Esta noche fue loca y agitada. 187 00:10:15,527 --> 00:10:16,654 Mierda, yo lo respeto. 188 00:10:16,737 --> 00:10:18,489 Mi peque�o negro T-Money recibi� el golpe. 189 00:10:18,739 --> 00:10:20,658 Que agradezca que fue una herida superficial 190 00:10:20,741 --> 00:10:22,118 porque cuando mi arma se dispare, 191 00:10:22,201 --> 00:10:24,622 me asegurar� de que los Troyanos mueran y la mierda. 192 00:10:24,871 --> 00:10:27,499 Espartanos, nunca faltan y atacamos a su perra. 193 00:10:27,582 --> 00:10:30,628 Juro por Dios que vaciar� el cargador entero. 194 00:10:30,710 --> 00:10:33,672 �Mierda! Los Troyanos quieren golpear con algunos mensajes de mierda. 195 00:10:33,755 --> 00:10:36,091 �Tres tipos todos baleados por mensajes de texto? 196 00:10:36,174 --> 00:10:37,176 Sin duda. 197 00:10:37,258 --> 00:10:40,180 Sabes que me asust� por ti y por m�. 198 00:10:40,262 --> 00:10:42,057 Nena, sabes que tu negro es invencible. 199 00:10:42,432 --> 00:10:43,476 �Quieres matarme? 200 00:10:43,558 --> 00:10:45,436 Mejor que esos malditos traigan un misil E-RAM. 201 00:10:45,518 --> 00:10:47,395 Malditos negros del pueblo Troyano. 202 00:10:48,103 --> 00:10:51,107 Esper� toda la noche para traer tu trasero aqu�. 203 00:10:51,232 --> 00:10:53,276 �Est�s lista para que pap� golpee esa torta? 204 00:10:53,776 --> 00:10:56,864 Tengo esa gran P, y s� que tu trasero no puede esperar. 205 00:10:58,657 --> 00:11:01,702 Pene loquito que termina en ese trasero. 206 00:11:02,035 --> 00:11:03,955 Vamos, nena, reventemos la noche. 207 00:11:05,413 --> 00:11:07,041 No puede ponerse mejor. 208 00:11:07,165 --> 00:11:09,335 Nena, est�s mejor que el az�car granulada. 209 00:11:09,584 --> 00:11:11,003 Supongo que mejor sigo mi suerte. 210 00:11:11,545 --> 00:11:14,132 Como mi cr�dito, est� jodido. 211 00:11:14,215 --> 00:11:15,425 Pudimos ser asesinados. 212 00:11:15,550 --> 00:11:17,219 �Tengo que ver eso toda la noche? 213 00:11:17,552 --> 00:11:18,554 Fuera de la vista. 214 00:11:19,512 --> 00:11:22,933 Tengo otra pistola que har� todo mejor. 215 00:11:23,224 --> 00:11:24,601 Aseg�rate de que est� cargada. 216 00:11:25,226 --> 00:11:26,979 Sabes lo que me gusta. 217 00:11:41,952 --> 00:11:44,039 �T� afuera? �Sin diversi�n? 218 00:11:44,539 --> 00:11:45,916 Y �l adentro consiguiendo algo. 219 00:11:46,249 --> 00:11:47,251 �Lo sientes? 220 00:11:47,834 --> 00:11:49,753 - �Escupe o lame? - Vamos, hombre. 221 00:11:50,044 --> 00:11:51,045 Desaparece, Jo. 222 00:11:58,845 --> 00:12:01,057 �Sin m�sica, sin nada? 223 00:12:01,348 --> 00:12:05,020 Nada m�s que el latido de tu cabeza chocando en mi tercer pierna. 224 00:12:05,477 --> 00:12:06,479 C�lmate. 225 00:12:06,562 --> 00:12:08,273 Tienes que darme romance. 226 00:12:08,480 --> 00:12:12,235 Luego quiz�s como Biggie, le d� a tu trasero otra oportunidad. 227 00:12:12,902 --> 00:12:15,363 Bueno, �qu� dir� Pac? 228 00:12:16,239 --> 00:12:17,950 No puedo esperar a llevarte a casa 229 00:12:18,241 --> 00:12:19,243 Muy bien. 230 00:12:19,326 --> 00:12:20,536 Tenerte sola 231 00:12:21,202 --> 00:12:25,291 Llevarte a mi habitaci�n Quiz�s cogerte y empezar 232 00:12:25,457 --> 00:12:27,210 Tener un animal dentro 233 00:12:27,417 --> 00:12:28,628 Quiero meterlo en ti. 234 00:12:29,211 --> 00:12:30,338 Oye, rid�culo. 235 00:12:30,795 --> 00:12:32,007 Bueno, di lo que quieras. 236 00:12:32,173 --> 00:12:33,383 Porque conoces a Chi-Raq 237 00:12:33,841 --> 00:12:38,263 Hacerte parar cuando rompa tu espalda con mi mango espartano. 238 00:12:38,679 --> 00:12:40,432 Seguro, no es bueno. 239 00:13:07,919 --> 00:13:09,004 �Hueles algo? 240 00:13:09,212 --> 00:13:13,676 - Tu trasero en mi... - �Qu� es eso? 241 00:13:13,841 --> 00:13:14,843 �Qu� es eso? 242 00:13:16,344 --> 00:13:17,346 �Maldici�n! 243 00:13:17,512 --> 00:13:18,514 �Mierda! 244 00:13:19,890 --> 00:13:20,892 Mierda 245 00:13:21,016 --> 00:13:22,060 Vamos, hijo de perra. 246 00:13:23,310 --> 00:13:24,312 Sal de aqu�. 247 00:13:25,437 --> 00:13:27,857 Arde, beb�. �C�mo lo quieres, beb�? 248 00:13:28,023 --> 00:13:29,442 Todo arder�. 249 00:13:30,484 --> 00:13:31,486 Vete, vete. 250 00:13:32,695 --> 00:13:33,947 Arder�s, Troyano. 251 00:13:38,868 --> 00:13:39,870 �Oye, beb�! 252 00:13:40,036 --> 00:13:41,038 �Est�s muerto, negro! 253 00:13:41,121 --> 00:13:43,040 - Me extra�aste. - Por mi madre, est�s muerto. 254 00:13:43,290 --> 00:13:44,709 �Maldito hijo de perra! 255 00:13:45,166 --> 00:13:46,419 Llama a los bomberos. 256 00:13:47,002 --> 00:13:49,005 Que alguien llame a los bomberos. 257 00:13:55,553 --> 00:13:56,763 �Qu� miras? 258 00:13:58,054 --> 00:13:59,056 Nada. 259 00:13:59,472 --> 00:14:01,267 Absolutamente nada. 260 00:14:29,631 --> 00:14:31,717 - �Qu� pasa, beb�? - Buenos d�as, Tuti. 261 00:14:38,848 --> 00:14:41,937 - Hola, Lysistrata. �Qu� haces? - �Qu� pasa, Spinna? 262 00:14:48,442 --> 00:14:51,780 - Despierta. - Hola, Dolmedes. 263 00:14:52,154 --> 00:14:53,949 Bienvenida a Chi-Raq. 264 00:14:54,406 --> 00:14:56,953 La tierra del dolor, la miseria y la lucha. 265 00:14:57,327 --> 00:15:01,873 Amigos, fui a la ciudad para filetear con un cuchillo de carnicero grande. 266 00:15:02,373 --> 00:15:04,751 Como un monstruo del espacio exterior, 267 00:15:04,833 --> 00:15:07,337 el gran estado de Drillinois ha sido atacado 268 00:15:07,586 --> 00:15:12,009 por un asesino malnacido y eso es una mierda de verdad. 269 00:15:12,300 --> 00:15:14,887 Que gran fabricante de dinero es el traje negro sepulturero. 270 00:15:14,970 --> 00:15:16,472 No tengan l�stima por nuestro dolor. 271 00:15:16,680 --> 00:15:19,559 Mic no siempre tiene raz�n, �no lo escucharon? 272 00:15:19,641 --> 00:15:21,686 Y esto viene de un hombre natural. 273 00:15:22,227 --> 00:15:27,986 Beb�, ven cara a cara con el super Sr. Dolmedes. 274 00:15:28,360 --> 00:15:31,114 Mi negro trasero estaba en la primera caja de Wheaties. 275 00:15:31,321 --> 00:15:34,158 Me criaron en un cubo de u�as oxidadas. 276 00:15:34,283 --> 00:15:37,078 Corr� desnudo a trav�s del campo de heno tama�o pelota de golf. 277 00:15:37,411 --> 00:15:40,498 Fui destetado como el Ave F�nix de los pechos de mi mam�. 278 00:15:40,872 --> 00:15:44,837 Pate� traseros de costa a costa, hasta tener los zapatos con mierda. 279 00:15:45,169 --> 00:15:48,173 Mastiqu� l�neas el�ctricas y molest� a los rel�mpagos. 280 00:15:48,298 --> 00:15:51,802 Golpe� a Godzilla tan fuerte, que pap� Michael se ri�. 281 00:15:52,051 --> 00:15:54,805 Hund� el Titanic con un moj�n congelado, 282 00:15:55,054 --> 00:15:56,432 luego gan� diez Grammys 283 00:15:56,514 --> 00:16:00,186 y no hice rap ni cant� una maldita palabra. 284 00:16:00,644 --> 00:16:02,731 Ahora, les habl� de The Signifying Monkey. 285 00:16:02,813 --> 00:16:06,442 Era un rap sobre Negros pero este es un cuento de dos ciudades, 286 00:16:07,066 --> 00:16:08,903 �nico en su clase. 287 00:16:09,110 --> 00:16:12,406 Todo comenz� con una hermosa hermana nubia. 288 00:16:12,822 --> 00:16:14,867 Estaba tan buena que hizo que George Zimmerman 289 00:16:14,949 --> 00:16:16,745 y Darren Wilson quisieran besarla. 290 00:16:16,952 --> 00:16:20,707 �Tan dura como Coffy y sexy como Foxy Brown! 291 00:16:20,915 --> 00:16:24,502 Demonios, si Beyonc� la conociera tendr�a que Hacerle Reverencia. 292 00:16:24,627 --> 00:16:26,254 La llaman Lysistrata. 293 00:16:26,337 --> 00:16:27,923 Una mujer como ninguna otra. 294 00:16:28,213 --> 00:16:32,887 Esta Hermana Color Chocolate era una Hija de Perra Muy Fina. 295 00:16:33,345 --> 00:16:36,599 Podr�a Asustar a un Pitbull. Hacer que Bruce Lee Huya. 296 00:16:36,849 --> 00:16:38,268 Noquear a Frazier y a Al�, 297 00:16:38,351 --> 00:16:40,854 y sacarle dinero a Mayweather. 298 00:16:41,103 --> 00:16:44,650 Con una mente como la de Einstein. Y un verdadero trasero delicioso. 299 00:16:44,732 --> 00:16:45,734 Tan bueno. 300 00:16:46,651 --> 00:16:48,863 �Esa Chica dej� una Brecha de Mojigatos lastimando 301 00:16:49,321 --> 00:16:51,324 a toda la Humanidad! 302 00:16:59,289 --> 00:17:01,876 Tiroteo. Espartanos y Troyanos Golpe�ndose. 303 00:17:02,417 --> 00:17:04,922 Peque�a Ni�a Patti... Lugar equivocado, momento equivocado. 304 00:17:05,255 --> 00:17:06,340 Un desastre. 305 00:17:06,547 --> 00:17:08,759 B�rbara, �viste al que dispar�? 306 00:17:21,229 --> 00:17:22,231 Dios. 307 00:17:22,689 --> 00:17:24,858 - Alguien me llam� para decirme... - Se�ora, por favor. 308 00:17:24,941 --> 00:17:26,235 �Que pas�? �Que est� pasando? 309 00:17:29,028 --> 00:17:30,030 Mi beb�. 310 00:17:30,154 --> 00:17:31,156 Esa es mi... 311 00:17:31,322 --> 00:17:32,366 Se�ora, por favor. 312 00:17:32,865 --> 00:17:33,867 �Es esa? 313 00:17:35,201 --> 00:17:36,955 - �Es esa?... �Qu� pas�? - Se�ora. 314 00:17:37,121 --> 00:17:39,499 Debe ir a la morgue por la identificaci�n, se�ora. 315 00:17:41,208 --> 00:17:42,210 Esa es mi ni�a. 316 00:17:43,002 --> 00:17:44,004 �Es esa? 317 00:17:44,878 --> 00:17:46,172 - Patti. - No cruce la l�nea. 318 00:17:46,255 --> 00:17:47,257 Por favor. 319 00:17:50,802 --> 00:17:51,930 �Vieron algo? 320 00:17:54,807 --> 00:17:55,893 �No vieron nada? 321 00:17:56,267 --> 00:17:58,020 �Nadie vio nada? 322 00:17:58,352 --> 00:18:00,022 Y ni siquiera puedo tocar a mi peque�a. 323 00:18:00,146 --> 00:18:01,231 Lo siento, se�ora. 324 00:18:01,314 --> 00:18:02,316 �Qu� pas�? 325 00:18:02,398 --> 00:18:03,442 �No me toque! 326 00:18:03,524 --> 00:18:04,735 �Ni siquiera merecen 327 00:18:04,817 --> 00:18:06,904 mirar el cuerpo de mi ni�a en el suelo! 328 00:18:06,986 --> 00:18:07,989 Ninguno de ustedes. 329 00:18:13,868 --> 00:18:15,329 Te llegar� el d�a, Lysistrata. 330 00:18:15,828 --> 00:18:17,372 A ti y a tu maldito novio. 331 00:18:17,997 --> 00:18:19,041 Tendr�s lo que mereces. 332 00:18:19,123 --> 00:18:21,919 Quiero que la mires, m�rala. 333 00:18:23,377 --> 00:18:25,632 �Esa es una ni�a de siete! 334 00:18:25,797 --> 00:18:26,966 Una ni�a. 335 00:18:30,802 --> 00:18:31,846 Una ni�a. 336 00:18:38,143 --> 00:18:39,479 No lo soporto m�s. 337 00:18:41,231 --> 00:18:42,358 Tu hija est� en el cielo. 338 00:18:45,818 --> 00:18:49,698 Podr�as ser t�, la pr�xima vez. �Te quedar�as mirando y listo? 339 00:19:11,054 --> 00:19:12,557 Esta "Nada" no tiene d�nde ir. 340 00:19:14,809 --> 00:19:15,978 Bienvenida a mi hogar. 341 00:19:16,310 --> 00:19:18,229 Entra. Vamos. 342 00:19:27,070 --> 00:19:28,490 �Por qu� no te mudas con tu hombre? 343 00:19:28,573 --> 00:19:29,575 REGLA ESPARTANA 344 00:19:29,699 --> 00:19:30,826 �Ametralladora Kelly? 345 00:19:32,118 --> 00:19:33,120 No ser�a seguro. 346 00:19:35,121 --> 00:19:37,874 Supongo que estar� a la caza de quien empez� ese fuego. 347 00:19:39,083 --> 00:19:42,087 Cansas a mi cansado trasero. 348 00:19:42,420 --> 00:19:45,550 �Hay ni�os aqu� en Englewood! �Eso significa algo para ti? 349 00:19:46,091 --> 00:19:48,011 Corriendo por la calle. Disparando y matando. 350 00:19:48,385 --> 00:19:49,846 �Te importa algo eso? 351 00:19:50,721 --> 00:19:52,890 - Quiz�s deba irme. - No. Si�ntate. 352 00:19:53,932 --> 00:19:54,934 Qu�date. 353 00:19:55,601 --> 00:19:57,604 Enfrentar�s esto hoy. 354 00:20:06,696 --> 00:20:08,616 - �No tienes familia aqu�? - No, se�ora. 355 00:20:10,284 --> 00:20:11,286 Soy hu�rfana. 356 00:20:12,494 --> 00:20:14,915 Mi mam� me dio en adopci�n cuando nac�. 357 00:20:16,124 --> 00:20:18,461 Crec� mud�ndome de un Hogar de Guarda a otro. 358 00:20:20,795 --> 00:20:22,505 Dios te ayude, ni�a. 359 00:20:25,090 --> 00:20:26,301 �D�nde est� tu pantalla plana? 360 00:20:27,551 --> 00:20:29,012 Malcom X una vez dijo, 361 00:20:29,094 --> 00:20:31,514 "La mejor manera de ocultar algo de los negros, 362 00:20:31,973 --> 00:20:33,351 es poni�ndolo en un libro". 363 00:20:34,601 --> 00:20:36,812 Bueno, puedo investigar, Srta. Helen. 364 00:20:37,437 --> 00:20:38,731 Seguro tiene libros locos. 365 00:20:39,022 --> 00:20:40,149 Los libros son mi vida. 366 00:20:40,982 --> 00:20:42,151 Mi vida son libros. 367 00:20:43,276 --> 00:20:45,154 - �Siempre vivi� aqu�? - No. 368 00:20:45,820 --> 00:20:48,492 Viv� en Cabrini Green cuando era un lugar seguro, 369 00:20:48,741 --> 00:20:50,202 antes de que lo destruyeran. 370 00:20:50,451 --> 00:20:53,372 Mucha gente negra se aburgues� en toda la ciudad. 371 00:20:54,538 --> 00:20:56,166 - �Qui�n es esta? - Mi hija. 372 00:20:56,666 --> 00:20:57,668 Pam. 373 00:20:57,750 --> 00:20:58,752 D�jeme adivinar. 374 00:20:59,835 --> 00:21:01,255 - �Diez? - Correcto. 375 00:21:01,837 --> 00:21:03,590 Quinto grado, clase de pintura. 376 00:21:05,050 --> 00:21:06,469 Ni�a, al�jate de esa ventana. 377 00:21:07,386 --> 00:21:08,388 Chi-Raq. 378 00:21:15,852 --> 00:21:16,980 Chi-Raq. 379 00:21:17,729 --> 00:21:18,982 Odio ese nombre. 380 00:21:19,189 --> 00:21:20,276 No es quienes somos. 381 00:21:20,567 --> 00:21:23,321 Chicago ha sido siempre una ciudad de mafiosos en crecimiento. 382 00:21:23,571 --> 00:21:26,198 - No somos Chi-Raqs. - �C�mo llamas a esos tiroteos? 383 00:21:26,906 --> 00:21:28,367 Crimen, cumplir tiempo. 384 00:21:28,449 --> 00:21:30,244 No es solo acerca de Chicago. 385 00:21:30,577 --> 00:21:32,329 �Qu� pasa con Bodymore Murderland? 386 00:21:32,662 --> 00:21:33,664 Matadelfia. 387 00:21:34,080 --> 00:21:35,666 Ciudad de matanza fraternal. 388 00:21:35,832 --> 00:21:37,627 Bucktown. Brooklyn, Nueva York. 389 00:21:37,918 --> 00:21:40,505 �Tantas personas baleadas, los hospitales est�n en quiebra! 390 00:21:40,921 --> 00:21:43,508 Tienes que meterte en su ruta gente que muere en ruta. 391 00:21:43,591 --> 00:21:45,343 Ni siquiera pueden presentar una demanda. 392 00:21:45,509 --> 00:21:48,430 Quiero decir, no hay centros de trauma aqu� en el lado sur. 393 00:21:48,512 --> 00:21:50,974 Alguna vez en el verano, cuando hac�a mucho calor, 394 00:21:51,140 --> 00:21:54,437 tu hijo pod�a salir a jugar y no recib�a ning�n disparo. 395 00:21:54,561 --> 00:21:56,689 - Bueno, yo no recuerdo ese momento. - S�, exist�a. 396 00:21:56,771 --> 00:21:59,692 Lo siento, Srta. Helen, pero esta es una zona de guerra. 397 00:21:59,816 --> 00:22:02,528 Los EE.UU. gasta dinero en el pueblo iraqu�, 398 00:22:02,736 --> 00:22:05,907 para entrenarlos, gobernarlos, ayudarlos a construir una econom�a. 399 00:22:06,031 --> 00:22:07,408 Miles, miles de millones de d�lares. 400 00:22:07,824 --> 00:22:09,286 El pueblo afgano tambi�n. 401 00:22:09,493 --> 00:22:12,706 Aqu� en la zona sur, no hacen ese desarrollo econ�mico. 402 00:22:12,830 --> 00:22:15,709 Mira, a los estadounidenses les gusta la guerra. 403 00:22:16,292 --> 00:22:17,836 Les gustan las armas. 404 00:22:18,377 --> 00:22:19,463 Diversi�n y juegos. 405 00:22:19,545 --> 00:22:20,547 �Diversi�n y juegos? 406 00:22:20,671 --> 00:22:22,758 Preg�ntale a los padres en Sandy Hooks. 407 00:22:23,007 --> 00:22:25,678 Cuando asesinan a beb�s blancos y las cosas no cambian, 408 00:22:26,053 --> 00:22:28,723 salvar la vida de un negro est� fuera de rango. 409 00:22:29,388 --> 00:22:31,893 Sigo pensando en esa madre que perdi� a su hija. 410 00:22:32,100 --> 00:22:33,102 Deber�as. 411 00:22:35,312 --> 00:22:36,981 Este chico que est� contigo... 412 00:22:37,230 --> 00:22:38,399 - �Chi-Raq? - �Qu�? 413 00:22:38,523 --> 00:22:39,567 As� es como lo llaman. 414 00:22:40,151 --> 00:22:41,779 Espera un momento. Espera. 415 00:22:42,737 --> 00:22:44,323 �Lo llaman Chi-Raq? 416 00:22:44,697 --> 00:22:45,741 S�, se�ora. 417 00:22:46,407 --> 00:22:48,410 Dios, ten piedad. 418 00:22:48,618 --> 00:22:49,870 Bueno, es un rapero. 419 00:22:50,245 --> 00:22:52,998 Quiero decir, �l va a ser famoso a lo grande. 420 00:22:54,207 --> 00:22:55,376 �Nunca ha o�do hablar de �l? 421 00:22:55,541 --> 00:22:58,588 He o�do que era el l�der en este l�o de pandillas, ni�a. 422 00:22:58,796 --> 00:23:01,299 Srta. Helen, no se dice m�s "pandilla". 423 00:23:01,799 --> 00:23:02,968 Se dice organizaci�n. 424 00:23:03,133 --> 00:23:04,636 �Cu�l es su verdadero nombre? 425 00:23:04,802 --> 00:23:06,096 �Su nombre legal? 426 00:23:07,096 --> 00:23:08,098 No. 427 00:23:10,599 --> 00:23:11,601 Demetrius. 428 00:23:13,979 --> 00:23:15,189 Demetrius DuPree. 429 00:23:15,438 --> 00:23:17,566 Demetrius DuPree. 430 00:23:18,775 --> 00:23:19,777 �Su padre? 431 00:23:20,360 --> 00:23:22,738 Todo lo que Chi me dijo es que �l muri� en la c�rcel. 432 00:23:27,867 --> 00:23:28,870 Long-D �Est�s a salvo? 433 00:23:29,829 --> 00:23:30,831 Miss_Biscuit S�. Cu�date. 434 00:23:32,039 --> 00:23:34,000 �l tiene un buen coraz�n en el fondo. 435 00:23:35,041 --> 00:23:36,043 Lo amo. 436 00:23:38,420 --> 00:23:40,506 - Puedo cambiar a Chi. - Querida. 437 00:23:41,756 --> 00:23:44,637 La gente cambia cuando decide cambiar. 438 00:23:44,970 --> 00:23:46,514 Haces que parezca tan f�cil. 439 00:23:46,638 --> 00:23:49,601 Todo lo que puedes hacer es crear un ambiente para el cambio. 440 00:23:49,683 --> 00:23:52,478 Al igual que un alcoh�lico, le quitas su bebida. 441 00:23:52,561 --> 00:23:55,064 Solo intenta quitarle sus armas. 442 00:23:55,147 --> 00:23:57,567 Correcto. Bueno, �qu� m�s aman? 443 00:23:59,401 --> 00:24:02,656 - Sobresalir, ganar dinero. - �Qu� m�s? 444 00:24:08,536 --> 00:24:09,538 S�, bueno. 445 00:24:10,622 --> 00:24:11,790 Toma tu tel�fono. 446 00:24:13,124 --> 00:24:14,126 Google. 447 00:24:20,549 --> 00:24:24,304 Leymah Roberta Gbowee es un activista por la paz en Liberia 448 00:24:24,803 --> 00:24:27,599 responsable de dirigir un movimiento de paz de las mujeres 449 00:24:27,723 --> 00:24:29,142 que ayud� a poner fin 450 00:24:29,224 --> 00:24:32,563 a la segunda guerra civil liberiana en 2003. 451 00:24:32,854 --> 00:24:36,400 Est�bamos Tan Desesperados Por La Paz. 452 00:24:36,483 --> 00:24:38,193 �bamos A Hacer Una Huelga De Sexo. 453 00:24:40,527 --> 00:24:41,947 Y Les Dijimos A Las Mujeres, 454 00:24:42,029 --> 00:24:44,699 "De Una U Otra Forma T� Tienes Poder Como Mujer. 455 00:24:47,368 --> 00:24:49,205 Y El Poder Es 456 00:24:49,663 --> 00:24:52,416 Negar El Sexo A Tu Hombre. 457 00:24:53,376 --> 00:24:56,505 Y Dile La Raz�n Por La Cual Se Lo Negar�s. 458 00:24:56,587 --> 00:24:58,799 Mira, Si Puedes Ponerle Fin A La Guerra, 459 00:24:58,881 --> 00:24:59,967 Ve Y Hazlo. 460 00:25:01,175 --> 00:25:03,262 Ve y hazlo. 461 00:25:12,187 --> 00:25:14,607 Patti Estar�s en nuestros corazones siempre. 462 00:26:46,536 --> 00:26:48,331 AMOR 463 00:26:48,664 --> 00:26:51,584 Irene, su hija es una v�ctima m�s de la violencia sin sentido 464 00:26:51,667 --> 00:26:54,170 aqu� en Englewood en la zona sur de Chicago. 465 00:26:54,253 --> 00:26:56,298 �Qu� quieres decir? �Qu� pueden hacer las personas? 466 00:26:56,381 --> 00:26:59,134 Saben que estos ni�os no piden quedar atrapados en el medio de esto. 467 00:26:59,259 --> 00:27:00,261 No lo hacen. 468 00:27:00,426 --> 00:27:03,514 Si saben algo si han visto algo, 469 00:27:03,805 --> 00:27:08,269 escuchado algo, por favor, hagan algo, digan algo. 470 00:27:08,893 --> 00:27:10,229 �D�nde est� su coraz�n? 471 00:27:11,854 --> 00:27:13,400 �Qu� pasa, amiga? 472 00:27:14,943 --> 00:27:16,862 �Est�s en la casa de la Srta. Helen? 473 00:27:18,029 --> 00:27:20,032 Sabes cu�ntos a�os vive la gente. 474 00:27:20,115 --> 00:27:21,617 Ese no es el tema, Rasheeda. 475 00:27:22,075 --> 00:27:24,412 - Estoy ardiendo. - Arde, beb�, arde. 476 00:27:24,494 --> 00:27:27,123 Nos pusimos de acuerdo para llevar a cabo este plan. 477 00:27:28,332 --> 00:27:29,710 �D�nde est�n las hembras? �D�nde? 478 00:27:30,668 --> 00:27:32,462 Acostadas con alg�n hombre. 479 00:27:32,628 --> 00:27:33,630 LA BOMBA LICOR DE MALTA 480 00:27:36,048 --> 00:27:37,509 No. 481 00:27:39,552 --> 00:27:42,889 �No, maldici�n! �Marcy! �Tee Tee! 482 00:27:43,139 --> 00:27:45,602 - �Era Hoy? - Por supuesto que era hoy. 483 00:27:45,684 --> 00:27:47,854 Ya sabes que estaba esperando la llamada de Jackson. 484 00:27:47,936 --> 00:27:49,855 Est� en Afganist�n, en acci�n. 485 00:27:50,021 --> 00:27:51,607 Esperando fui al centro comercial. 486 00:27:51,689 --> 00:27:53,900 El peque�o hombre quer�a un poco de Capit�n Crunch. 487 00:27:54,150 --> 00:27:55,861 �l lo comer� para el desayuno o el almuerzo. 488 00:27:55,943 --> 00:27:57,279 Entra al maldito coche. 489 00:28:04,745 --> 00:28:05,997 �De qui�n es esta casa? 490 00:28:06,622 --> 00:28:08,374 - Indigo. - �Indigo? 491 00:28:08,749 --> 00:28:11,127 �No es la novia de Cyclops? 492 00:28:11,251 --> 00:28:12,462 �La novia de Cyclops? 493 00:28:13,295 --> 00:28:14,672 Los tengo en p�rpura. 494 00:28:14,963 --> 00:28:17,009 Ella es una mujer. Todas somos mujeres negras. 495 00:28:17,133 --> 00:28:18,761 Esa es la cuesti�n que nos ocupa, hermana. 496 00:28:18,927 --> 00:28:20,930 S�, buscar� en las Aplicaciones Hermanas. 497 00:28:21,012 --> 00:28:22,723 Pero aseg�rate de que no te disparen. 498 00:28:23,473 --> 00:28:24,475 �Puedo ayudarte? 499 00:28:24,599 --> 00:28:25,601 Si, �Indigo? 500 00:28:25,683 --> 00:28:29,856 �Eres una chica Covergirl limpia, estable con casa de ladrillos? 501 00:28:30,230 --> 00:28:31,983 �Se trata de qui�n prendi� fuego tu casa? 502 00:28:33,068 --> 00:28:35,571 - �Qu� quieren esas vagabundas? - �Qu� quieren? 503 00:28:35,654 --> 00:28:37,698 Tranquil�zate, antes de que rompa tu trasero, perra. 504 00:28:38,239 --> 00:28:39,784 �En serio? Est�s en mi puerta. 505 00:28:39,866 --> 00:28:41,786 Tengo un ni�o conmigo. Rel�jense. 506 00:28:41,868 --> 00:28:43,412 - C�lmense. - Paz, paz y tranquilidad. 507 00:28:43,495 --> 00:28:45,039 - Cuida a tu chica - Cu�dala. 508 00:28:45,121 --> 00:28:46,123 Cuida la ignorancia. 509 00:28:47,624 --> 00:28:50,003 - Somos todas hermanas aqu�. - Perra, no soy tu hermana. 510 00:28:50,127 --> 00:28:51,713 Este es mi compa�era, Dania. 511 00:28:51,837 --> 00:28:53,339 - Mi mejor amiga, Hecuba. - �Qu�? 512 00:28:53,421 --> 00:28:54,799 S� que conoces a Kenia, la rapera. 513 00:28:54,965 --> 00:28:57,593 No estoy poniendo miedo, �a d�nde quieres llegar? 514 00:29:01,137 --> 00:29:04,643 Dios no quiera que Cyclops encuentre gallinas espartanas aqu�. 515 00:29:04,767 --> 00:29:07,479 Todo el mundo aqu� tiene a un hombre usando naranja y p�rpura. 516 00:29:07,561 --> 00:29:09,523 Disparando y hablando, luchando por una bandera, 517 00:29:09,647 --> 00:29:11,733 arriesgando el cierre largo de la bolsa de cad�ver. 518 00:29:11,941 --> 00:29:13,652 - As� vivimos. - As� morimos. 519 00:29:14,402 --> 00:29:16,321 �Quieres perder tu hombre en un tiroteo? 520 00:29:16,445 --> 00:29:18,532 En un ata�d antes de tener 25. 521 00:29:18,614 --> 00:29:21,119 - Yo perd� a mi primo. - Y yo perd� a mi hermano peque�o. 522 00:29:21,326 --> 00:29:22,495 Perd� a mi sobrino. 523 00:29:22,703 --> 00:29:24,372 Mi t�o fue asesinado hace dos semanas. 524 00:29:24,663 --> 00:29:27,083 Y como siempre, nadie vio nada. 525 00:29:27,165 --> 00:29:28,459 Todo en un bang, bang. 526 00:29:28,542 --> 00:29:30,003 Bang, bang. 527 00:29:30,085 --> 00:29:32,547 Todos perdimos a alguien. Muchos una hermana y un hermano. 528 00:29:32,629 --> 00:29:35,091 Me gustar�a ver a Cyclops y a Chi en medio de ese l�o 529 00:29:35,173 --> 00:29:38,013 entre los troyanos y los griegos, pero ese d�a parece muy lejano. 530 00:29:38,137 --> 00:29:40,890 �Y si pudi�ramos crear un m�todo para terminar con esta matanza? 531 00:29:41,140 --> 00:29:42,976 Cuenta conmigo. �Necesitas dinero? 532 00:29:43,058 --> 00:29:46,229 Empe�ar� todo el oro que tengo, �hasta ser un desastre! 533 00:29:46,979 --> 00:29:50,358 Estoy lista para partirme al medio, para darte la mitad. 534 00:29:50,441 --> 00:29:52,445 Estoy con la causa. Pero, �c�mo? 535 00:29:52,819 --> 00:29:55,489 Obligamos a nuestros hombres a negociar la paz 536 00:29:55,780 --> 00:29:58,491 mediante el ejercicio de autocontrol engre�do 537 00:29:58,574 --> 00:30:01,536 y abstinencia total de sexo. 538 00:30:06,624 --> 00:30:09,253 Nunca lo hice como ustedes troyanas gallinas, de ninguna manera... 539 00:30:09,336 --> 00:30:11,380 - Diablos, no. - Tienes que salir de aqu�. 540 00:30:11,463 --> 00:30:13,549 - �Nos est�n echando? - S�, fuera de aqu�. 541 00:30:13,632 --> 00:30:15,259 - Disp�rales a todas. - Bang, bang. 542 00:30:15,383 --> 00:30:17,094 Por favor, por favor, solo si�ntense. 543 00:30:17,218 --> 00:30:19,055 No tardaremos tanto, Rasheeda, �c�llate! 544 00:30:19,554 --> 00:30:22,308 - Dame un minuto m�s. - Oye, tengo a mi hijo conmigo. 545 00:30:22,390 --> 00:30:23,392 Debo irme. 546 00:30:23,475 --> 00:30:26,104 Marcy, esto tiene que ver con tu hijo. 547 00:30:26,479 --> 00:30:29,316 Hace apenas un minuto, estabas lista para dividirte a la mitad. 548 00:30:30,733 --> 00:30:32,778 Contin�a para que las espartanas se larguen. 549 00:30:33,945 --> 00:30:36,073 Acabo de ver una madre llorando en las calles. 550 00:30:37,156 --> 00:30:39,242 La sangre de su ni�a derramada. 551 00:30:43,622 --> 00:30:46,042 �De verdad crees que algo as� traer�a paz? 552 00:30:46,166 --> 00:30:49,213 Todos saben el poder que tenemos sobre ellos aguantando un solo un d�a. 553 00:30:50,922 --> 00:30:53,842 �Una semana? Imaginen un mes. 554 00:30:54,175 --> 00:30:55,678 Un a�o. 555 00:30:56,303 --> 00:30:58,723 Ellos traer�n la paz. 556 00:30:58,847 --> 00:31:02,017 Supongamos, supongamos que los hombres nos dejen. 557 00:31:02,100 --> 00:31:04,478 Si todas hacemos lo mismo, �d�nde van a ir? 558 00:31:04,644 --> 00:31:05,896 �Las prostitutas! 559 00:31:06,145 --> 00:31:07,398 Malditas prostitutas. 560 00:31:07,522 --> 00:31:09,608 Bueno, vamos a contar con ellas tambi�n. 561 00:31:09,816 --> 00:31:12,111 Queremos a nuestros hombres vivos, a nuestros beb�s sanos, 562 00:31:12,444 --> 00:31:13,947 vamos a tener que organizarnos. 563 00:31:16,365 --> 00:31:17,450 Repitan despu�s de m�. 564 00:31:19,952 --> 00:31:25,792 Voy a negar todos los derechos de acceso o de entrada... 565 00:31:27,209 --> 00:31:30,756 Voy a negar todos los derechos 566 00:31:31,131 --> 00:31:34,093 de acceso o de entrada... 567 00:31:34,217 --> 00:31:39,140 De todo marido, amante, o conocido var�n... 568 00:31:39,556 --> 00:31:45,105 De todo marido, amante, o conocido var�n... 569 00:31:45,354 --> 00:31:48,734 De qui�n venga hacia mi direcci�n, con una erecci�n... 570 00:31:50,276 --> 00:31:54,656 De qui�n venga hacia mi direcci�n, con una erecci�n... 571 00:31:54,905 --> 00:31:56,658 Vamos, d�ganlo. 572 00:31:57,408 --> 00:31:59,370 Ni�a, no puedes enga�arnos. 573 00:31:59,703 --> 00:32:01,749 No puedo hacerlo. No. 574 00:32:01,831 --> 00:32:06,044 Si me obliga a acostarme en ese sof� conyugal... 575 00:32:06,710 --> 00:32:11,507 Si me obliga a acostarme en ese sof� conyugal... 576 00:32:11,840 --> 00:32:17,014 Voy a rechazar su golpe, no me rendir� ante esa basura. 577 00:32:18,014 --> 00:32:24,188 Voy a rechazar su golpe, no me rendir� ante esa basura. 578 00:32:24,312 --> 00:32:27,691 - Sin paz... - No hay sexo. 579 00:32:31,194 --> 00:32:35,075 Todo listo, el plan est� en marcha. 580 00:32:35,741 --> 00:32:39,621 Dolmedes debe decirles muchachos, est�n a punto de ser humillados. 581 00:32:40,371 --> 00:32:43,541 Lysistrata las ten�a a todas haciendo un juramento solemne, 582 00:32:44,166 --> 00:32:47,754 "Detener la locura de los asesinatos, o no habr�a m�s revolcadas". 583 00:32:48,421 --> 00:32:50,883 Algunas incluso pensaron que esa porquer�a era broma. 584 00:32:51,299 --> 00:32:54,887 �C�mo podr�an la hembras renunciar a un pene largo y a una revolcada? 585 00:32:55,303 --> 00:32:57,390 Esto debe ser una mentira. 586 00:32:57,681 --> 00:32:59,183 No es posible. 587 00:32:59,683 --> 00:33:01,394 Pero est�n a punto de averiguar 588 00:33:02,060 --> 00:33:03,604 que estas chicas no juegan. 589 00:33:04,397 --> 00:33:07,734 Nada de vagina, ni sexo, ni perras, ni cielito. 590 00:33:08,275 --> 00:33:11,154 Nada de cuchi, ni de tocar base. Es as�. 591 00:33:11,696 --> 00:33:12,781 No tendr�s nada. 592 00:33:13,531 --> 00:33:14,700 �Qu� dijiste? 593 00:33:15,741 --> 00:33:17,828 Si eres inteligente, sabes que lo modificas, �no? 594 00:33:17,910 --> 00:33:21,082 Eres un maldito d�bil, jugando juegos de ingenio con esta huelga de pantis. 595 00:33:21,164 --> 00:33:22,667 Y esa es la mierda que no nos gusta. 596 00:33:22,749 --> 00:33:23,918 Quieres elegir ser gobernado, 597 00:33:24,001 --> 00:33:25,962 las perras estar�n en aprietos sin sus hombres. 598 00:33:26,086 --> 00:33:27,797 S� que piensas que est�s cambiando. 599 00:33:27,879 --> 00:33:30,842 Soy de Troya hasta la m�dula, eso es m�s fuerte que el sexo. 600 00:33:30,924 --> 00:33:32,135 M�s fuerte que t�. 601 00:33:32,217 --> 00:33:35,305 Todo lo que te importa es este juego cansador de pandillas. 602 00:33:35,887 --> 00:33:37,182 Bueno, es aburrido. 603 00:33:37,307 --> 00:33:39,018 �Crees que vas a morir con fama? 604 00:33:39,183 --> 00:33:42,688 Negro, dos d�as despu�s nadie siquiera recordar� tu nombre. 605 00:33:42,979 --> 00:33:46,358 Tu machismo es realmente masoquismo. �Es por eso que eliminamos el semen! 606 00:33:46,524 --> 00:33:48,652 Mientras ames m�s la vida que a una esposa, 607 00:33:48,818 --> 00:33:49,903 haremos huelga. 608 00:33:52,489 --> 00:33:53,575 �Por qu� tan fr�gida? 609 00:33:53,991 --> 00:33:55,785 Beb�, d�jame descongelarte con este picahielo. 610 00:33:56,410 --> 00:33:57,996 No puedes resistir lamer mi chocolate. 611 00:33:58,787 --> 00:33:59,831 Rel�jate. 612 00:34:00,080 --> 00:34:03,126 Este pr�ximo movimiento es el mejor y va a ser suave... 613 00:34:04,335 --> 00:34:06,338 Bien. Recuerda esa rima de ni�os. 614 00:34:06,420 --> 00:34:08,299 Tres, seis, nueve, Indigo La Mueve. 615 00:34:08,381 --> 00:34:10,259 Hizo que sus pollitos caminen la L�nea Sin Sexo 616 00:34:10,342 --> 00:34:12,260 �Pero la L�nea se Rompi�! �Perras Ahogadas! 617 00:34:12,343 --> 00:34:14,429 Y Lysistrata y sus "EX" "Amigas" 618 00:34:14,720 --> 00:34:16,681 fueron reemplazadas por mejores folladas. 619 00:34:25,274 --> 00:34:26,318 Adi�s. 620 00:34:27,151 --> 00:34:28,153 Ten... cuidado. 621 00:34:36,160 --> 00:34:37,871 �Qu� est� pasando con el salto Bacchos? 622 00:34:37,954 --> 00:34:39,581 Tenemos el queso, �d�nde est� el nacho? 623 00:34:39,664 --> 00:34:41,417 �Por qu� tienes el club cerrado? 624 00:34:41,500 --> 00:34:43,461 - Est� duro aqu�. - Es s�bado a la noche. 625 00:34:43,585 --> 00:34:45,338 - �Nos apretamos? - No esta noche. 626 00:34:45,420 --> 00:34:48,424 No hay fiesta. No hay baile. �No hay sexo! 627 00:34:48,507 --> 00:34:50,677 - �Por qu�? - �No hay mujeres para tener! 628 00:34:50,801 --> 00:34:53,721 Solo un pu�ado de insensibles solos. 629 00:34:53,804 --> 00:34:57,601 Es lo mismo en toda la ciudad. �Los clubes est�n cerrando! 630 00:34:57,850 --> 00:34:59,853 Hombre, �estas mujeres han desaparecido! 631 00:35:00,103 --> 00:35:02,314 �Hasta las prostitutas han desaparecido! 632 00:35:02,605 --> 00:35:04,817 �Qu� demonios es esto? 633 00:35:06,317 --> 00:35:08,153 �Qu� demonios? 634 00:35:10,989 --> 00:35:12,659 �Maldici�n! 635 00:35:13,492 --> 00:35:15,120 �Qu� demonios? 636 00:35:19,872 --> 00:35:24,336 Mierda... 637 00:35:33,179 --> 00:35:36,017 Muy bien, mira esto. Consegu� 30 desnudistas para m� 638 00:35:36,099 --> 00:35:39,437 otras cinco en calidad de pr�stamo. Y ninguna de ellas 639 00:35:39,519 --> 00:35:41,480 contesta el maldito tel�fono. 640 00:35:41,563 --> 00:35:42,690 �Esa mierda es p�sima! 641 00:35:42,772 --> 00:35:46,320 S�, en este momento de la noche, la sala de champ�n estar�a llena. 642 00:35:46,610 --> 00:35:50,782 Todos ustedes estar�an poniendo billetes en mis cajones. 643 00:35:51,407 --> 00:35:54,536 Cyclops, �hemos sido golpeados por una plaga 644 00:35:54,619 --> 00:35:58,123 que avergonzar�a a la peste b�blica! 645 00:35:58,247 --> 00:36:00,793 Y este hambruna afecta solo las regiones m�s bajas, 646 00:36:00,917 --> 00:36:03,004 que los j�venes troyanos usan para pensar. 647 00:36:03,128 --> 00:36:04,756 Este es el lado masculino de la nave. 648 00:36:04,838 --> 00:36:06,507 Si no lo puedes exprimir, 649 00:36:06,632 --> 00:36:10,345 al menos quieres calentarlo. 650 00:36:14,514 --> 00:36:19,854 �Pero estas perras han, literalmente, �apagado la red el�ctrica del pene! 651 00:36:19,978 --> 00:36:21,689 As� que mi pregunta a ustedes es... 652 00:36:22,230 --> 00:36:25,068 �Qu� demonios hicieron, malditos? 653 00:36:25,901 --> 00:36:27,570 La situaci�n est� Fuera de control, 654 00:36:27,653 --> 00:36:29,947 porque estoy delante de una barra de stripper vac�a. 655 00:36:30,030 --> 00:36:33,786 Pero todav�a tienen almas, as� que ya saben, su vara es oro. 656 00:36:38,706 --> 00:36:41,377 Cyclops, mant�n tu ojo en m�. 657 00:36:41,459 --> 00:36:44,089 S�, entendimos, Morris. No te preocupes por esto, lo entiend�. 658 00:36:46,382 --> 00:36:48,386 Lo tengo en la mira. 659 00:36:48,551 --> 00:36:50,054 Lo que necesitas es otro ojo. 660 00:36:50,553 --> 00:36:52,431 No hay ni siquiera medio trasero a la vista. 661 00:36:52,514 --> 00:36:56,310 Uno de estos d�as vas a cansarte de las bromas de un solo ojo. 662 00:36:56,393 --> 00:36:58,062 Lo siento hombre, estoy un poco tenso, 663 00:36:58,186 --> 00:36:59,939 porque no hay ninguna vagina en el club hoy. 664 00:37:00,021 --> 00:37:02,441 - �D�nde est� el de repuesto? - No puedo vender el repuesto. 665 00:37:02,857 --> 00:37:06,279 �Necesito un poco de servicio activo, �una vagina de primera clase! 666 00:37:06,362 --> 00:37:08,782 Necesitas un trasero en servicio activo. 667 00:37:11,283 --> 00:37:13,412 Trasero en servicio activo. 668 00:37:13,869 --> 00:37:15,372 Me alegro que puedas ponerle humor. 669 00:37:15,454 --> 00:37:17,416 Maldici�n, acabo de pensar en eso. No s� c�mo. 670 00:37:17,873 --> 00:37:21,379 �Sabes qu�, hombre? Me gustar�a tener a alguien en esa vara esta noche. 671 00:37:21,503 --> 00:37:24,256 Perra. Vara, beb�. 672 00:37:24,338 --> 00:37:25,674 No es ese tipo de club, joven. 673 00:37:27,008 --> 00:37:29,428 �Qu� tipo de insubordinaci�n es esta mierda? 674 00:37:29,510 --> 00:37:31,471 - Lo tenemos, jefe. - �Necesitamos lo que consigan! 675 00:37:31,554 --> 00:37:33,307 Rel�jese. Tengo esto. 676 00:37:33,389 --> 00:37:35,892 - Hazlo, hijo. S�, haz esa mierda. - �Gira! 677 00:37:39,771 --> 00:37:41,316 Oye, Gran Thelma, �d�nde vas? 678 00:37:41,398 --> 00:37:44,610 Para las Islas V�rgenes de EE.UU. Un lugar que mis hijas nunca vieron. 679 00:37:44,693 --> 00:37:45,903 �D�nde estar�n ustedes? 680 00:37:46,028 --> 00:37:49,157 Mis perras me dijeron que fuera, dicen que est�n honrando la huelga, 681 00:37:49,239 --> 00:37:50,450 no les importa si les gusta. 682 00:37:50,532 --> 00:37:52,328 - �Una huelga de perras? - S�, maldici�n. 683 00:37:52,493 --> 00:37:55,248 - Gracias a Dios que soy lesbiana. - �Crees esta mierda? 684 00:37:57,625 --> 00:37:59,210 SIGAN AM�NDOSE UNOS A OTROS 685 00:38:00,169 --> 00:38:02,130 CREER HAMBONE 686 00:38:04,423 --> 00:38:07,344 JES�S 687 00:38:12,724 --> 00:38:16,520 Los cielos declaran su grandeza y poder 688 00:38:16,936 --> 00:38:21,275 La Creaci�n proclama la obra de tus manos 689 00:38:21,399 --> 00:38:25,364 Sagrado 690 00:38:25,821 --> 00:38:28,282 Sagrado 691 00:38:29,532 --> 00:38:33,621 Tu gente busca resaltar Tu nombre 692 00:38:33,870 --> 00:38:38,167 Jes�s, Se�or, reina para siempre 693 00:38:38,249 --> 00:38:40,044 Sagrado 694 00:38:40,251 --> 00:38:42,089 Sagrado 695 00:38:42,380 --> 00:38:45,592 Sagrado 696 00:38:46,592 --> 00:38:52,265 �l es nuestro Rey digno de honor y alabanza 697 00:38:55,017 --> 00:38:56,813 �l es nuestro Dios 698 00:38:57,104 --> 00:39:00,733 Impresionante y poderoso para salvar 699 00:39:03,068 --> 00:39:06,949 Poder, Gloria 700 00:39:07,156 --> 00:39:10,577 Alabanza a Tu nombre 701 00:39:11,327 --> 00:39:15,375 Poder, Gloria 702 00:39:15,541 --> 00:39:19,421 Alabanza a Tu nombre 703 00:39:26,385 --> 00:39:30,641 Los cielos declaran su grandeza y poder 704 00:39:30,724 --> 00:39:34,811 La creaci�n proclama, la obra de tus manos 705 00:39:35,019 --> 00:39:38,440 Sagrado 706 00:39:39,231 --> 00:39:42,319 Sagrado 707 00:39:43,402 --> 00:39:49,076 He aqu� un rey, digno de honor y alabanza 708 00:39:51,828 --> 00:39:57,251 Aqu� est� nuestro Dios, impresionante y poderoso para salvar 709 00:40:04,050 --> 00:40:07,971 Poder, Gloria 710 00:40:08,179 --> 00:40:12,100 Alabanza a Tu nombre 711 00:40:12,433 --> 00:40:16,440 Poder, Gloria 712 00:40:16,648 --> 00:40:20,152 Alabanza a Tu nombre 713 00:40:25,823 --> 00:40:30,663 �S�! �Gloria! 714 00:40:31,245 --> 00:40:34,584 Nosotros no lloramos como los dem�s. Aleluya. 715 00:40:34,667 --> 00:40:36,126 �Al�benlo! 716 00:40:37,043 --> 00:40:39,296 Al�benlo. �Puedo escuchar un Gloria! 717 00:40:39,420 --> 00:40:40,547 �Gloria! 718 00:40:40,672 --> 00:40:43,676 - �Puedo escuchar un Am�n! - �Am�n! 719 00:40:52,017 --> 00:40:54,187 Hoy voy a hablar de una vida. 720 00:40:56,605 --> 00:41:01,486 Una vida importante en nuestra comunidad. 721 00:41:04,447 --> 00:41:10,621 Una vida que termina con la vida. 722 00:41:13,915 --> 00:41:18,170 La vida de un arma de fuego. 723 00:41:28,265 --> 00:41:32,186 Esta pistola comenz� su carrera profesional 724 00:41:32,269 --> 00:41:36,190 cuando fue comprada por "Tiny Tony" de Chicago. 725 00:41:36,649 --> 00:41:38,652 En una demostraci�n de armas de Indiana, 726 00:41:39,943 --> 00:41:42,447 utilizando una identificaci�n falsa de Indiana. 727 00:41:43,155 --> 00:41:46,576 Y pasando por alto todas nuestras leyes estrictas de armas. 728 00:41:51,079 --> 00:41:54,668 La pandillas de Chicago compran las armas 729 00:41:56,044 --> 00:41:57,296 por mucho dinero 730 00:42:00,381 --> 00:42:01,467 Destr�yela. 731 00:42:01,758 --> 00:42:05,804 Por su trabajo en la Econom�a Clandestina 732 00:42:06,012 --> 00:42:07,431 �Di la verdad! 733 00:42:09,725 --> 00:42:12,228 La Econom�a Clandestina existe 734 00:42:12,436 --> 00:42:16,441 porque los bancos e instituciones de cr�dito 735 00:42:16,523 --> 00:42:18,777 rara vez prestan dinero a los pobres. 736 00:42:18,859 --> 00:42:19,986 �No es as�? 737 00:42:23,322 --> 00:42:26,577 Sus ni�os, sin embargo, admiran la vida de mat�n. 738 00:42:29,871 --> 00:42:33,501 �Pero lo hacen desde la seguridad de los suburbios de Chicago! 739 00:42:33,833 --> 00:42:36,671 Kenilworth, Wilmette, Highland Park. 740 00:42:36,754 --> 00:42:40,968 No, �este arma no ser�a atrapada muerta all�! 741 00:42:41,093 --> 00:42:46,264 Esta arma es el actor principal en un reality show de asesinato urbano, 742 00:42:46,347 --> 00:42:49,893 que se puede ver todas las noches a las cinco y a las diez. 743 00:42:49,976 --> 00:42:53,730 �Cada canal! �En cualquier programa de noticias que quieras ver! 744 00:42:55,064 --> 00:42:56,651 Y fue entonces cuando esta pistola... 745 00:43:00,195 --> 00:43:03,074 encontr� a nuestra hija Patti. 746 00:43:04,825 --> 00:43:06,035 Patti. 747 00:43:11,206 --> 00:43:12,793 Patti est� muerta 748 00:43:15,294 --> 00:43:20,009 porque nuestros pol�ticos est�n en el bolsillo 749 00:43:20,133 --> 00:43:23,721 de la Asociaci�n Nacional del Rifle. 750 00:43:24,053 --> 00:43:29,978 Y se han convertido en sus portavoces o c�mplices silenciosos. 751 00:43:32,354 --> 00:43:34,107 Patti est� muerta 752 00:43:35,107 --> 00:43:38,820 a causa de una econom�a que ha abandonado a los pobres. 753 00:43:39,695 --> 00:43:42,991 En el centro de la ciudad dicen que el desempleo est� en el 5,7%... 754 00:43:44,408 --> 00:43:45,453 �C�mo suena eso? 755 00:43:45,952 --> 00:43:49,290 Aqu� mismo, en Englewood, el desempleo es del 21 %. 756 00:43:49,622 --> 00:43:52,710 Y eso sin contar a las personas que han perdido la esperanza 757 00:43:52,876 --> 00:43:54,795 y han dejado de buscar trabajo. 758 00:43:55,337 --> 00:43:59,342 El ingreso per c�pita es de $12.000. 759 00:43:59,632 --> 00:44:03,138 42% de nosotros vive por debajo del umbral de la pobreza. 760 00:44:03,721 --> 00:44:06,475 30% no tiene un diploma de escuela secundaria. 761 00:44:06,557 --> 00:44:09,519 - �En qu� EE.UU. viven ellos? - �S�! 762 00:44:10,978 --> 00:44:13,774 Pasamos de escuelas de tercera clase, 763 00:44:14,065 --> 00:44:17,612 �a c�rceles de alta tecnolog�a de primera clase! 764 00:44:19,863 --> 00:44:24,243 La encarcelaci�n en masa, es el nuevo Jim Crowe. 765 00:44:28,914 --> 00:44:30,583 Nuestra Patti est� muerta 766 00:44:32,334 --> 00:44:36,048 porque los miembros de pandillas est�n m�s preocupados 767 00:44:36,297 --> 00:44:38,717 por las p�ldoras adictivas y botellas adictivas. 768 00:44:38,800 --> 00:44:41,428 �M�s preocupados por lo que est� en YouTube! 769 00:44:42,387 --> 00:44:44,640 �M�s preocupado por el ego! 770 00:44:44,806 --> 00:44:49,062 Por la reputaci�n y la codicia que por una vida humana. 771 00:44:51,896 --> 00:44:56,610 Patti ha muerto porque las armas son parte del guardarropas de EE.UU. 772 00:44:57,986 --> 00:45:01,741 Donde es m�s f�cil conseguir un arma que una computadora. 773 00:45:05,662 --> 00:45:08,833 Las sirenas y disparos 774 00:45:10,333 --> 00:45:11,961 son nuestra banda sonora. 775 00:45:15,588 --> 00:45:20,219 Cinta policial amarilla, osos de peluche, camisetas, globos, 776 00:45:20,301 --> 00:45:23,724 estos son los monumentos nacionales de nuestros barrios. 777 00:45:30,521 --> 00:45:32,065 Y no se ve bien. 778 00:45:36,820 --> 00:45:38,072 Tome su tiempo. 779 00:45:43,744 --> 00:45:44,912 No se ve�a bien 780 00:45:48,290 --> 00:45:49,917 cuando el cielo se volvi� oscuro. 781 00:45:51,251 --> 00:45:52,963 Y el sol se neg� a brillar. 782 00:45:54,047 --> 00:45:56,007 Y la Tierra comenz� a temblar. 783 00:45:57,507 --> 00:46:01,637 �Y pusieron el cuerpo sin vida de Jes�s en los brazos de Mar�a! 784 00:46:03,597 --> 00:46:06,100 Y no necesito volver a los tiempos b�blicos. 785 00:46:06,183 --> 00:46:08,394 No se ve�a bien en una iglesia de Birmingham. 786 00:46:08,603 --> 00:46:11,399 �Cuando cuatro ni�as fueron destruidas por el odio! 787 00:46:11,523 --> 00:46:15,362 No se ve�a bien, cuando Medgar se desangraba en su entrada. 788 00:46:15,444 --> 00:46:19,074 No se ve�a bien, cuando Malcolm Fue derribado en el escenario Audubon. 789 00:46:19,156 --> 00:46:21,534 Y no se ve�a bien, cuando Martin Luther King 790 00:46:21,617 --> 00:46:26,248 parado en el balc�n de la habitaci�n fuera del Motel Lorraine 791 00:46:26,539 --> 00:46:29,377 nos fue arrebatado a las 6:03. 792 00:46:29,542 --> 00:46:32,713 Y no, no se ve bien... 793 00:46:33,004 --> 00:46:36,300 Cuando perdimos a Patti en una calle muy transitada, 794 00:46:36,383 --> 00:46:38,427 con la gente que va a trabajar y a la escuela, 795 00:46:38,510 --> 00:46:40,346 con los coches que pasaban. 796 00:46:40,554 --> 00:46:45,769 �C�mo es posible que ni un solo testigo se haya presentado? 797 00:46:47,853 --> 00:46:49,773 - �Ni uno! - �C�mo es posible 798 00:46:49,855 --> 00:46:54,486 que nadie tenga el coraje o la conciencia de hablar? 799 00:46:54,610 --> 00:46:58,281 - �Para esta familia! - Alguien sabe. 800 00:46:58,406 --> 00:47:02,828 Alguien sabe. 801 00:47:03,244 --> 00:47:06,707 Los c�nicos dice: "Si digo algo, me matar�n tambi�n". 802 00:47:06,789 --> 00:47:09,334 Ante todo, cuando un asesino est� libre, 803 00:47:09,417 --> 00:47:11,253 todos estamos en peligro. 804 00:47:11,335 --> 00:47:13,339 Pero si varias personas se presentan, 805 00:47:13,422 --> 00:47:15,758 varias personas que son testigos de estos asesinatos 806 00:47:15,882 --> 00:47:17,677 no hay un solo objetivo. 807 00:47:17,759 --> 00:47:21,181 Lo que hace a alguien un objetivo no es el tirador. 808 00:47:21,931 --> 00:47:25,310 Lo que hace a alguien un objetivo es la comunidad 809 00:47:25,476 --> 00:47:27,521 que se rinde ante el miedo. 810 00:47:30,357 --> 00:47:31,943 �Y se queda en silencio! 811 00:47:32,901 --> 00:47:34,779 Es por eso que aqu� en Santa Sabina 812 00:47:36,280 --> 00:47:40,368 ponemos una recompensa de $5.000 por informaci�n 813 00:47:40,492 --> 00:47:43,621 que conduzca al arresto del asesino de Patti. 814 00:47:43,746 --> 00:47:44,915 �O de cualquier asesino! 815 00:47:44,998 --> 00:47:48,210 Porque tenemos que decir alto y claro, 816 00:47:48,293 --> 00:47:50,212 �no pueden matar a nuestros hijos! 817 00:47:50,295 --> 00:47:54,050 No pueden asesinar a nuestros ni�os y luego volver a su casa. 818 00:47:54,299 --> 00:47:56,844 Ver SportsCenter, comer un Whopper con papas 819 00:47:56,926 --> 00:47:58,346 y actuar como si nada hubiera pasado 820 00:47:59,512 --> 00:48:06,645 No vamos a permitir que este genocidio autoinfligido contin�e. 821 00:48:06,728 --> 00:48:09,231 �Esto es una verg�enza! 822 00:48:09,356 --> 00:48:11,984 �Patti vive! 823 00:48:12,067 --> 00:48:14,695 �Y Patti tendr� justicia! 824 00:48:14,819 --> 00:48:17,115 - �Tienen fe? - �S�! 825 00:48:17,198 --> 00:48:19,409 - �Quieren justicia? - �S�! 826 00:48:19,492 --> 00:48:22,537 - �Est�n dispuestos a pararse y andar? - �S�! 827 00:48:22,620 --> 00:48:27,793 �Lev�ntense! �La esperanza gana! �La paz gana! 828 00:48:28,042 --> 00:48:31,964 �La bondad gana! �La rectitud gana! 829 00:48:32,047 --> 00:48:38,263 �El amor gana! 830 00:48:50,609 --> 00:48:52,612 JES�S 831 00:50:14,822 --> 00:50:16,867 Sirenas de la polic�a, todos los d�as 832 00:50:16,949 --> 00:50:18,744 Gente Muriendo, todos los d�as 833 00:50:18,868 --> 00:50:22,581 Mam�s llorando, todos los d�as Padres tratando, todos los d�as 834 00:50:22,664 --> 00:50:25,001 Tratando de mantener mi cabeza en alto 835 00:50:25,209 --> 00:50:28,505 Esta es la ciudad de Chi-Raq Donde puedes tener la cama hecha 836 00:50:29,838 --> 00:50:33,468 Veo la muerte en cada esquina Muchacho lo esquivo como si le debiera 837 00:50:33,592 --> 00:50:37,013 No hablo si no lo conozco Negros conspirando con negros sobre m� 838 00:50:37,262 --> 00:50:40,392 Muchacho, perd� compa�eros Algunos murieron, o me traicionaron 839 00:50:40,474 --> 00:50:42,895 Amo los negros que me respaldan 840 00:50:42,977 --> 00:50:44,230 Oye, �qu� pasa? 841 00:50:51,820 --> 00:50:54,324 Hombre, tienes un mont�n de cosas aqu� en esta mesa. 842 00:50:54,407 --> 00:50:55,909 Entiendes todo lo que pasa, �no? 843 00:51:01,957 --> 00:51:03,501 Es demasiado, hombre. 844 00:51:03,834 --> 00:51:07,839 S�, sigo tratando de ignorar su mierda. 845 00:51:08,338 --> 00:51:11,467 Hombre, podr�as estar jodido como yo, hombre. 846 00:51:11,842 --> 00:51:13,679 A los tumbos en esta silla. 847 00:51:14,052 --> 00:51:15,430 Sin poder mover tus piernas. 848 00:51:16,596 --> 00:51:18,641 Sin poder usar esta ropa interior de mierda. 849 00:51:18,765 --> 00:51:21,060 Cagando mierda y me�ndote en ti mismo. 850 00:51:21,184 --> 00:51:24,689 Nada. Tengo que ponerme estos malditos frenos. 851 00:51:25,856 --> 00:51:27,066 Estos hijos de perra. 852 00:51:27,441 --> 00:51:30,487 Todos los d�as, estos recordatorios. �De qu�? 853 00:51:31,112 --> 00:51:32,740 �Quiero levantar mi trasero? 854 00:51:34,991 --> 00:51:37,870 Muy bien, tenemos que despertar. 855 00:51:38,286 --> 00:51:41,040 M�rame a m�, hombre. Estoy cansado de esta mierda. 856 00:51:41,122 --> 00:51:44,209 Di mi vida entera por esta mierda y no me dieron nada a cambio. 857 00:51:44,500 --> 00:51:50,008 Esta guerra de Troya y la mierda, tenemos que frenar esta mierda. 858 00:51:51,050 --> 00:51:54,012 A mi hijo le dispararon, est� en una silla de ruedas ahora. 859 00:51:54,219 --> 00:51:55,597 Cuadripl�gico. 860 00:51:56,263 --> 00:52:01,562 Se qued� frente a ellos, y le dispararon 14 veces. �Para qu�? 861 00:52:02,812 --> 00:52:05,650 Esto no es vivir. Esta no es vida. 862 00:52:06,901 --> 00:52:09,029 Tenemos que hacer algo diferente, hermano. 863 00:52:11,447 --> 00:52:14,785 Tienes que hacer algo diferente, con el ingenio que tienes. 864 00:52:15,034 --> 00:52:19,414 Llorar. Ir a prisi�n. �No est�s cansado de esta mierda? 865 00:52:23,501 --> 00:52:25,712 �No quieres hacer algo diferente? 866 00:52:31,008 --> 00:52:32,052 PINTURA EN AEROSOL NO BALAS 867 00:52:32,134 --> 00:52:34,430 Por favor recen por mi ciudad Mucho odio en mi ciudad 868 00:52:34,596 --> 00:52:38,226 Mucho dolor en mi ciudad Pero tengo fe en mi ciudad 869 00:52:38,350 --> 00:52:41,938 Es Chi-Raq y me encanta No me pueden alejar de mi ciudad 870 00:52:42,187 --> 00:52:45,650 No pueden relacionarse con mi ciudad Mueren todos los d�as en mi ciudad 871 00:52:46,775 --> 00:52:49,279 40 fueron aplaudidos Esta historia es un hecho 872 00:52:49,362 --> 00:52:52,157 Los negros no pueden disparar As� que los beb�s son destruidos 873 00:52:52,448 --> 00:52:57,162 As� es en Chi-Raq y ustedes se enojan porque no lo llamo Chicago 874 00:52:57,286 --> 00:52:59,832 Pero yo no vivo en el maldito Chicago 875 00:52:59,956 --> 00:53:02,418 Muchacho vivo en Chi-Raq 876 00:53:02,500 --> 00:53:04,670 CONSTRUYENDO UNA NUEVA CHICAGO 877 00:53:12,011 --> 00:53:14,681 Al principio, pens� que estaban todas locas. 878 00:53:15,348 --> 00:53:17,309 Pero tras un nuevo examen, 879 00:53:18,435 --> 00:53:20,312 como un hombre que tom� los votos de celibato, 880 00:53:21,272 --> 00:53:23,024 s� el poder del apetito sexual. 881 00:53:23,982 --> 00:53:25,067 S� que es fruta madura. 882 00:53:25,150 --> 00:53:27,778 Pero entiendan, su astucia no traer� una tregua. 883 00:53:27,861 --> 00:53:30,322 - �Qu� traer� la paz? - �Qu� tal un trabajo? 884 00:53:30,739 --> 00:53:33,367 Vivienda asequible. Una buena educaci�n. 885 00:53:33,575 --> 00:53:36,120 Prop�sito y esperanza. Hay una gran cantidad de odio. 886 00:53:36,244 --> 00:53:38,498 Mucho odio. Una gran cantidad de odio racial. 887 00:53:38,664 --> 00:53:41,626 - Esa Masacre de Charleston. - Asesinados en una reuni�n de oraci�n. 888 00:53:41,751 --> 00:53:43,336 - Cr�menes de odio. - Asesinatos. 889 00:53:43,419 --> 00:53:46,214 - Terrorismo nacional. - Carolina del Sur. 890 00:53:46,422 --> 00:53:48,592 Primero en separarse, �ltimo en conceder. 891 00:53:48,883 --> 00:53:51,470 Ellos construyeron la ciudadela para establecer la iglesia AME. 892 00:53:51,719 --> 00:53:53,681 Es la iglesia AME m�s antigua en el sur. 893 00:53:53,805 --> 00:53:56,559 Fundada por Dinamarca Vesey en 1822. 894 00:53:56,641 --> 00:53:58,895 Su herencia es la supremac�a blanca por completo. 895 00:53:58,977 --> 00:54:02,148 Ese malvado j�ven miembro del Klan, ese chico Dylan "Storm" Roof, 896 00:54:02,230 --> 00:54:04,859 �l es la prueba, desaparici�n post racial. 897 00:54:05,108 --> 00:54:07,612 - Storm quiere a su pa�s de nuevo. - �Storm no lo conseguir�! 898 00:54:07,694 --> 00:54:10,699 - �No es suyo! - Storm es una forma de odio. 899 00:54:10,907 --> 00:54:12,451 Quiz�s no podamos relacionarlo 900 00:54:12,533 --> 00:54:14,995 pero esos asesinatos llegaron del bajo Estado de Carolina. 901 00:54:15,661 --> 00:54:19,083 Hist�ricamente hablando, el mal est� en la sangre de ese chico. 902 00:54:19,207 --> 00:54:21,460 Pero ahora los hermanos de la cuadra, 903 00:54:21,667 --> 00:54:24,171 hacen que el asesino del chico blanco est� a sus �rdenes. 904 00:54:24,295 --> 00:54:26,674 Ahora, esa forma de odio, no podemos traducirla. 905 00:54:26,757 --> 00:54:30,720 Enuncia: "Voy a exterminarme". 906 00:54:30,969 --> 00:54:33,515 - "A mi clase. A m�". - A nosotros 907 00:54:36,308 --> 00:54:37,602 La pregunta contin�a, 908 00:54:38,394 --> 00:54:40,773 �puedes salvarnos de nosotros? 909 00:54:40,980 --> 00:54:43,484 ABRE TUS OJOS 910 00:54:43,566 --> 00:54:46,987 ATA�DES ILLINOIS 911 00:54:49,906 --> 00:54:51,033 �No es tu chico? 912 00:54:51,116 --> 00:54:52,118 LA GUARDIA 913 00:54:52,200 --> 00:54:53,244 �El General King Kong? 914 00:54:53,410 --> 00:54:54,537 Lo desear�a. 915 00:54:55,412 --> 00:54:56,873 Por eso renunci�. 916 00:54:57,748 --> 00:55:00,377 Ya sabes que John Brown rob� una armer�a en Harpers Ferry 917 00:55:00,459 --> 00:55:01,962 cuando liber� a los esclavos. 918 00:55:02,503 --> 00:55:05,090 Mu�strame de lo que est�s hecho. Aqu�. Ahora mismo. 919 00:55:05,506 --> 00:55:06,508 CAMPO DE ARTILLER�A 920 00:55:21,815 --> 00:55:22,984 �El General King Kong? 921 00:55:25,027 --> 00:55:26,237 �Quiero enlistarme! 922 00:55:28,405 --> 00:55:32,577 Jovencita, hable con uno de nuestros sargentos de reclutamiento. 923 00:55:32,951 --> 00:55:36,957 No, General. Mi mejor amiga, Rasheeda, 924 00:55:37,832 --> 00:55:39,543 ella sirvi� bajo sus �rdenes. 925 00:55:39,959 --> 00:55:43,714 Ella me dijo: "�Ponte detr�s del General King Kong". 926 00:55:44,422 --> 00:55:46,509 Lo llam� "Comandante" Oficial. 927 00:55:48,761 --> 00:55:49,846 Jovencita, 928 00:55:51,889 --> 00:55:53,475 �puedo hablar con usted en privado? 929 00:56:03,860 --> 00:56:04,904 Dick. 930 00:56:05,403 --> 00:56:10,034 H. W. Riceroni. W. Rummy. 931 00:56:10,283 --> 00:56:11,369 �Clinton no? 932 00:56:12,285 --> 00:56:14,330 �D�nde est� el presidente Hussein Obama? 933 00:56:15,330 --> 00:56:18,919 Prefiero tener un le�n africano en la Casa Blanca que a un africano. 934 00:56:21,462 --> 00:56:23,548 Es demasiado divertido, General. 935 00:56:24,173 --> 00:56:28,720 Jovencita, estoy a punto de mostrarle algo que pocas personas han visto. 936 00:56:30,471 --> 00:56:32,934 Es uno de los m�s importantes artefactos de la Guerra Civil. 937 00:56:33,058 --> 00:56:35,477 Cari�osamente conocido como el Ca��n Silbador. 938 00:56:35,810 --> 00:56:37,813 Debido al sonido aterrador que hace 939 00:56:37,895 --> 00:56:40,315 cuando se dispara y causa estragos a los mortales. 940 00:56:40,731 --> 00:56:42,776 Salv� a nuestros rebeldes una y otra vez. 941 00:56:43,901 --> 00:56:46,363 �C�mo se llama esto, General? 942 00:56:47,530 --> 00:56:48,616 El Pis�n. 943 00:56:49,409 --> 00:56:50,744 D�jame ense�arte c�mo Funciona. 944 00:56:53,246 --> 00:56:55,791 Empuja en el agujero. As�. 945 00:56:56,624 --> 00:56:59,086 Empuja hacia abajo, muy abajo en la medida de lo que pueda 946 00:57:00,002 --> 00:57:03,215 y lo sacas muy despacio. 947 00:57:05,134 --> 00:57:07,846 Mire usted, General. 948 00:57:13,392 --> 00:57:16,438 - Estoy siempre preparado. - Supongo que chupando eso. 949 00:57:16,520 --> 00:57:20,275 �Sabe lo que realmente me calentar�a? 950 00:57:20,357 --> 00:57:22,737 �Qu�? D�gamelo ya. 951 00:57:23,278 --> 00:57:26,407 Verlo montar al viejo "Ca��n Silbador". 952 00:57:27,198 --> 00:57:28,951 - �Montarlo? - �S�! 953 00:57:29,325 --> 00:57:32,663 S�, como si fuera el viejo general Stonewall Jackson 954 00:57:32,746 --> 00:57:36,042 viniendo al recate de la peque�a oscura de esos yanquis. 955 00:57:36,166 --> 00:57:38,002 - �Eso la calentar�a? - �S�! 956 00:57:38,334 --> 00:57:40,629 No soy solo un Ca�oncito silbador. 957 00:57:42,255 --> 00:57:43,466 CA��N SILBADOR 958 00:57:44,215 --> 00:57:46,343 �Aqu� vamos! �Venga! 959 00:57:46,426 --> 00:57:49,263 �Montarlo! �Le gusta eso! 960 00:57:49,345 --> 00:57:51,474 �S�! 961 00:57:51,598 --> 00:57:56,730 Deje que el acero negro fr�o monte su grieta bien blanca. 962 00:57:56,812 --> 00:58:01,069 Hijo de perra, esto es bueno. 963 00:58:01,151 --> 00:58:04,113 - �Le gusta, General? - Ven aqu�, semental negro, 964 00:58:04,237 --> 00:58:05,865 es el momento de encender el ca��n. 965 00:58:06,031 --> 00:58:07,367 Espere... 966 00:58:07,699 --> 00:58:09,036 - Una cosa m�s. - �Qu�? 967 00:58:10,203 --> 00:58:15,167 Esto de aqu�, General, esto realmente me enciende. 968 00:58:18,461 --> 00:58:20,255 Pero, estoy ciego. 969 00:58:20,338 --> 00:58:22,424 - Estoy ciego. - S�, lo est�. 970 00:58:22,965 --> 00:58:24,969 Ahora dame esas manos. 971 00:58:25,052 --> 00:58:27,806 �Quieres las huellas de mis dedos, qu� vas a hacer con ellas? 972 00:58:28,013 --> 00:58:30,683 Quiero poseerlo, as�. 973 00:58:30,766 --> 00:58:32,602 Eso es tan dulce. 974 00:58:33,310 --> 00:58:35,313 - Cari�o, vamos. - �Siente eso? 975 00:58:36,188 --> 00:58:39,567 - Usted es m�o ahora, General. - Aqu� vamos. 976 00:58:43,487 --> 00:58:46,783 �Soy su ca��n silbador! 977 00:58:47,491 --> 00:58:51,079 �Silba! �Silba como la guerra, beb�! 978 00:58:52,204 --> 00:58:54,582 Ahora ven aqu� peque�a perra. 979 00:58:54,748 --> 00:58:56,251 �Vamos Mau-Mau! 980 00:58:56,542 --> 00:58:58,504 D�melo, mi peque�a cabeza de runr�n. 981 00:58:59,671 --> 00:59:02,049 �Venga! �Aqu� vamos! 982 00:59:07,262 --> 00:59:08,431 Espera un momento. 983 00:59:10,558 --> 00:59:12,352 �Qu� demonios es esto? 984 00:59:13,979 --> 00:59:15,732 Este es un acto de traici�n. 985 00:59:18,734 --> 00:59:20,945 �Eres una negra de ISIS? 986 00:59:52,685 --> 00:59:56,231 �Vamos! �Mu�vanse! 987 00:59:59,400 --> 01:00:00,527 �Alto! �No se muevan! 988 01:00:03,030 --> 01:00:04,366 �Por favor no disparen! 989 01:00:19,714 --> 01:00:23,261 �Es esta la polic�a o el Equipo Seal 2? 990 01:00:23,511 --> 01:00:25,180 �Les sorprenden las burlas? 991 01:00:25,262 --> 01:00:27,682 Si este fuera tu vecindario, �qu� har�as? 992 01:00:27,890 --> 01:00:29,351 Mira todo este armamento. 993 01:00:29,433 --> 01:00:31,937 �La mierda se ve como invasi�n no como persuasi�n! 994 01:00:32,103 --> 01:00:34,399 Todo esto por una mujer negra sin armas. 995 01:00:34,481 --> 01:00:37,110 Creo que algo se perdi� en la traducci�n. 996 01:00:37,484 --> 01:00:39,821 Dicen que vienen para proteger y servir. 997 01:00:39,903 --> 01:00:41,406 Pero la realidad es que 998 01:00:41,697 --> 01:00:43,157 si tienen la oportunidad, tratan 999 01:00:43,240 --> 01:00:45,451 a estas chicas como Eric Garner vendiendo sueltos. 1000 01:00:45,992 --> 01:00:47,954 �Seamos honestos! 1001 01:00:48,578 --> 01:00:53,418 Polic�as y mafiosos. Negros y marrones atascados en el medio. 1002 01:00:53,792 --> 01:00:56,921 La mierda est� en llamas, puedo escuchar el Viol�n de Ner�n. 1003 01:00:57,212 --> 01:00:59,257 No puedes confiar en la polic�a. 1004 01:00:59,673 --> 01:01:01,551 Con miedo a los mafiosos. 1005 01:01:01,800 --> 01:01:05,723 �Toda esta porquer�a no es saludable! 1006 01:01:06,347 --> 01:01:08,350 �Qu� pas� con el polic�a patrullando? 1007 01:01:08,891 --> 01:01:12,146 Y este seguro que no es el preferido de su abuela. 1008 01:01:17,358 --> 01:01:19,528 Gracias a todos por venir. Sabemos que suficiente 1009 01:01:19,610 --> 01:01:20,779 es suficiente y mucho apesta, 1010 01:01:20,862 --> 01:01:23,158 as� que necesitamos llegar juntos a un acuerdo. 1011 01:01:23,323 --> 01:01:24,951 - Sobre el juramento. - �Qu� juramento? 1012 01:01:25,034 --> 01:01:28,997 El juramento sobre el monstruo de un solo ojo. 1013 01:01:29,079 --> 01:01:30,081 �Qu�? 1014 01:01:30,164 --> 01:01:32,752 Srta. Helen, como abogada, conozco el funcionamiento. 1015 01:01:32,876 --> 01:01:35,504 Condeno a nuestros j�venes a este nuevo barco de esclavos. 1016 01:01:35,754 --> 01:01:38,800 Si tomo el juramento, �c�mo ayudar� a hundir ese barco sangriento? 1017 01:01:39,008 --> 01:01:40,761 Althea, �no funcionar�! 1018 01:01:40,843 --> 01:01:43,513 Te gusta tener a tu hombre "bajo las cuerdas". 1019 01:01:43,596 --> 01:01:47,392 exacto. Y por eso Sugar Pie no se aparta. 1020 01:01:47,558 --> 01:01:49,436 Mantengo ese hueso seco, 1021 01:01:49,518 --> 01:01:52,272 y tambi�n estar a la moda. 1022 01:01:53,689 --> 01:01:58,278 Y por eso usas n�meros tan ajustados, red de pescar, Daisy Dukes. 1023 01:01:58,360 --> 01:02:02,115 �Trasero viejo y grande colgando antes de disparar? 1024 01:02:03,491 --> 01:02:05,160 �Todas se quieren re�r? �Es gracioso? 1025 01:02:05,242 --> 01:02:07,788 Destiny Child de trasero roto aqu�, �quieren re�rse! 1026 01:02:07,870 --> 01:02:09,207 No hables de mi gran trasero. 1027 01:02:09,331 --> 01:02:12,460 Todas tenemos golpes y moretones y quemaduras de cigarro en el trasero. 1028 01:02:12,542 --> 01:02:14,629 - Habla por ti. - �Qu� hay de ti y tu hombre? 1029 01:02:14,711 --> 01:02:16,756 �Old Duke quiere golpear ese gran trasero? 1030 01:02:16,838 --> 01:02:17,840 �No te rendir�s? 1031 01:02:17,923 --> 01:02:19,759 �Old Duke y yo nos separamos! 1032 01:02:19,966 --> 01:02:22,428 Ni�a, por favor. Todav�a quieres golpear eso. 1033 01:02:22,511 --> 01:02:24,430 Aunque quisiera, y no lo hago, 1034 01:02:24,554 --> 01:02:26,266 no violar� el juramento. 1035 01:02:26,349 --> 01:02:29,311 Ahora, hermanas, esto no es una broma. 1036 01:02:29,435 --> 01:02:32,314 Todas tenemos una labor en esta lucha, ya saben la m�a, 1037 01:02:32,480 --> 01:02:34,400 as� que olv�dense de sus necesidades personales. 1038 01:02:34,482 --> 01:02:37,778 Morir� si otro ni�o sangra. 1039 01:02:39,070 --> 01:02:41,574 La Dra. Aesop tiene la palabra. 1040 01:02:41,698 --> 01:02:44,078 Una mujer sabia m�s all� de su edad. 1041 01:02:44,160 --> 01:02:47,581 Quiz�s pueda ayudarnos a secar el mar de l�grimas. 1042 01:02:47,831 --> 01:02:51,836 Como pediatra, por 50 a�os, 1043 01:02:52,794 --> 01:02:55,923 me he dedicado a preservar la vida. 1044 01:02:56,005 --> 01:02:59,009 Dios, la naturaleza, poderes superiores, 1045 01:03:00,218 --> 01:03:04,181 puse m�s nervios en temas de hombre de los que nunca tuvieron en su mente. 1046 01:03:04,806 --> 01:03:09,186 Por eso, la mujeres, debemos "Salvar a Los Ni�os". 1047 01:03:11,146 --> 01:03:12,773 �Salven a los ni�os! 1048 01:03:12,856 --> 01:03:17,362 �Es hora de conseguir que la puerta de la maternidad se cierre! 1049 01:03:17,445 --> 01:03:22,659 Cerrada. 1050 01:03:22,742 --> 01:03:26,621 �Esperen! �Esperen, maldici�n! 1051 01:03:26,704 --> 01:03:30,293 Si pierdo a mi hombre, las cortar� a todas ustedes. 1052 01:03:32,919 --> 01:03:35,882 Al diablo. Cerrada. 1053 01:03:35,964 --> 01:03:36,966 CABALLEROS DE EUFRATES 1054 01:03:37,049 --> 01:03:41,179 Estas mujeres dicen que Frenar�n las pandillas. 1055 01:03:44,389 --> 01:03:47,227 Le dije a Sugar Pie antes de salir de casa. 1056 01:03:47,435 --> 01:03:50,230 Apolo no es un maldito rat�n. 1057 01:03:50,313 --> 01:03:54,819 No quiere rendirse. Me buscar� un trasero nuevo. 1058 01:03:54,902 --> 01:03:56,738 Mucho trasero para toda esa basura. 1059 01:03:58,655 --> 01:04:00,116 Oigan, no todos escucharon, 1060 01:04:00,199 --> 01:04:02,786 las mujeres de sexo telef�nico hacen honor a la huelga. 1061 01:04:02,868 --> 01:04:05,330 Y el porno, no est�n cogiendo tampoco. 1062 01:04:05,454 --> 01:04:06,998 Ni siquiera una maldita miradita. 1063 01:04:07,081 --> 01:04:09,876 Muchachos, cerraron todo ah� abajo m�s apretado que vagina de pescado. 1064 01:04:09,958 --> 01:04:12,003 Y saben que es a prueba de agua. 1065 01:04:13,587 --> 01:04:15,215 �Qu� tienes para decir, Oedipus? 1066 01:04:15,297 --> 01:04:18,803 Bueno, le pregunt� a mi mami anoche y dijo: "Las mujeres tienen raz�n". 1067 01:04:18,968 --> 01:04:20,179 - �Tu mami? - S�. 1068 01:04:20,261 --> 01:04:23,349 Negro flaco, a veces pienso que est�s casado con tu maldita mami. 1069 01:04:23,431 --> 01:04:26,018 Bueno, amo a mi mam� y mi mam� me ama. 1070 01:04:26,101 --> 01:04:30,106 Se�ores, estoy orgulloso de decir que me amamantaron hasta que los 12. 1071 01:04:31,981 --> 01:04:33,443 Demasiada informaci�n. 1072 01:04:33,692 --> 01:04:36,363 Escuch� que unos tipos han hecho apariciones nocturnas 1073 01:04:36,445 --> 01:04:38,532 en "Sexo Rarito Para Hombres Rectos". 1074 01:04:38,697 --> 01:04:40,492 S�, y los hermanos en la parte baja. 1075 01:04:40,574 --> 01:04:42,452 Lncluso diciendo: "Mamadas no". 1076 01:04:42,785 --> 01:04:45,831 - Negro, �qu� dices? - �C�mo lo s�? No lo s�. 1077 01:04:45,913 --> 01:04:50,336 Bueno, a mi edad, pens� que mis Chicas eran una plaga. 1078 01:04:50,711 --> 01:04:54,424 Pero Se�or, ten piedad, �ella es una terrorista sexual! 1079 01:04:54,673 --> 01:04:56,509 �Y qui�n tiene la culpa? 1080 01:04:56,591 --> 01:04:57,844 - �Oprah? - �Liberaci�n de Mujer? 1081 01:04:57,926 --> 01:04:59,345 �Mujeres de trasero arrogante? 1082 01:04:59,594 --> 01:05:03,516 Vamos a darles a esas d�biles una dosis de su propio veneno. 1083 01:05:03,598 --> 01:05:06,520 �Les haremos saber a esas zorras qui�n las hace chillar 1084 01:05:06,602 --> 01:05:08,147 y gemir y re�rse! 1085 01:05:08,229 --> 01:05:09,398 �Y qui�n trae el dinero! 1086 01:05:09,480 --> 01:05:10,941 �Qu� vamos a hacer, Old Duke? 1087 01:05:11,023 --> 01:05:14,069 Si las tuvimos una vez podemos tenerlas de nuevo. 1088 01:05:14,235 --> 01:05:17,072 Pointdexter es viejo �pero todav�a puede ir! 1089 01:05:17,155 --> 01:05:19,408 - �Dices que lo hagamos nosotros? - Ese es el plan, Stan. 1090 01:05:19,490 --> 01:05:22,120 A menos que siempre quieras tener eso en tu vieja mano grasienta. 1091 01:05:22,202 --> 01:05:23,872 Caballeros de EuFrates, �lev�ntense! 1092 01:05:26,498 --> 01:05:28,001 Al igual que las batallas del pasado, 1093 01:05:28,083 --> 01:05:30,920 vamos a unirnos para gritarles a algunos traseros femenino. 1094 01:05:31,587 --> 01:05:33,548 No nos detengamos por sus labios nerviosos, 1095 01:05:33,630 --> 01:05:35,759 ni por sus chorradas de irritante cr�nica. 1096 01:05:35,841 --> 01:05:37,636 - �Somos ratones u hombres? - �Hombres! 1097 01:05:37,719 --> 01:05:40,014 Vamos a rescatar el poder de nuestra raza 1098 01:05:40,096 --> 01:05:43,642 con empuje poderoso hacia la niebla brumosa y el crep�sculo oscuro. 1099 01:05:43,850 --> 01:05:45,770 �Qu� hace a una rata custodiar su almizcle? 1100 01:05:45,852 --> 01:05:46,854 �Valor! 1101 01:05:46,936 --> 01:05:49,148 - �Qu� hace a la Esfinge una maravilla? - �Valor! 1102 01:05:49,230 --> 01:05:51,025 �Qu� hace que el alba suba como un trueno? 1103 01:05:51,149 --> 01:05:52,151 �Valor! 1104 01:05:52,233 --> 01:05:55,947 �Qu� hace que Venus sea tan ardiente? �Qu� pone a bailar el robot? 1105 01:05:56,072 --> 01:05:58,283 �Qu� tenemos que ellas no tienen? 1106 01:05:59,075 --> 01:06:00,118 �Valor? 1107 01:06:00,242 --> 01:06:02,496 �Maldici�n, no! Un pene y dos bolas. 1108 01:06:05,706 --> 01:06:08,001 Se�orita Helen, la veo con todas estas mujeres hoy, 1109 01:06:08,084 --> 01:06:09,503 �qu� es lo que espera lograr? 1110 01:06:09,627 --> 01:06:12,339 La plataforma de Lysistrata coincide con la del alcalde del 1111 01:06:12,463 --> 01:06:15,009 Plan Diez Puntos para poner fin a la violencia armada. 1112 01:06:15,092 --> 01:06:17,220 �Sus demandas son nuestras demandas! 1113 01:06:17,386 --> 01:06:19,222 �Por qu� crees que tus demandas y tu plan 1114 01:06:19,304 --> 01:06:20,932 funcionar� mejor y el del alcalde no? 1115 01:06:21,014 --> 01:06:23,643 Porque tenemos uno, y es �salvar a nuestros hijos! 1116 01:06:23,725 --> 01:06:26,397 Tenemos que poner fin a esta violencia en la calle. 1117 01:06:26,479 --> 01:06:29,483 �l est� distra�do. Tiene muchas cosas por las que est� preocupado. 1118 01:06:29,607 --> 01:06:33,904 Nos preocupan nuestros beb�s, hablamos con nuestros hombres en casa 1119 01:06:33,986 --> 01:06:36,323 en el dormitorio. �Creo que van a escuchar all�! 1120 01:06:36,406 --> 01:06:39,118 No estoy en ninguna pandilla. Me dices que vas a conseguir 1121 01:06:39,200 --> 01:06:42,038 que mi chica deje de darme lo que necesito porque tu hombre 1122 01:06:42,454 --> 01:06:44,749 es el l�der de una pandilla y que dispara y mata personas. 1123 01:06:44,832 --> 01:06:46,376 - No tiene sentido. - No entiendo eso. 1124 01:06:46,458 --> 01:06:47,710 No soy parte de ese grupo. 1125 01:06:47,835 --> 01:06:50,088 Soy viejo para saber que debo hacer lo que debo hacer. 1126 01:06:50,170 --> 01:06:52,215 Ella es vieja para saber que debe hacer lo que debe. 1127 01:06:52,297 --> 01:06:54,426 Ahora los ni�os j�venes son los que tropiezan. 1128 01:06:54,508 --> 01:06:58,305 - �Sin paz! �No hay sexo! - �Mujeres! �Ustedes nos necesitan! 1129 01:06:58,430 --> 01:06:59,932 Cumple tu deber y entrega tu trasero. 1130 01:07:00,014 --> 01:07:02,101 �Sin paz! �No hay sexo! 1131 01:07:02,183 --> 01:07:04,186 �Negociar para copular! 1132 01:07:04,269 --> 01:07:05,813 �Mujeres! �Ustedes nos necesitan! 1133 01:07:05,979 --> 01:07:07,940 Cumple tu deber y entrega tu trasero. 1134 01:07:08,022 --> 01:07:09,984 �Sin paz! �No hay sexo! 1135 01:07:10,108 --> 01:07:12,193 Cumple tu deber y entrega tu trasero. 1136 01:07:12,276 --> 01:07:13,863 �Sin paz! �No hay sexo! 1137 01:07:13,987 --> 01:07:15,906 Cumple tu deber y entrega tu trasero. 1138 01:07:15,989 --> 01:07:17,658 �Sin paz! �No hay sexo! 1139 01:07:17,741 --> 01:07:19,827 �Negociar para copular! 1140 01:07:20,410 --> 01:07:24,415 Ah� es donde est�n. Lo que podemos hacer es traer a un equipo aqu�... 1141 01:07:29,963 --> 01:07:31,132 Me pregunto qui�n lo envi�. 1142 01:07:31,339 --> 01:07:32,592 �Qu� es esto, jefe? 1143 01:07:33,508 --> 01:07:35,887 A la 3:00 PM aproximadamente 1144 01:07:36,053 --> 01:07:38,723 75 mujeres se apoderaron de la armer�a. 1145 01:07:38,972 --> 01:07:41,184 Tomaron rehenes, y los liberaron. 1146 01:07:41,266 --> 01:07:43,227 - �Lo hicieron mujeres? - Negras y marrones. 1147 01:07:43,310 --> 01:07:45,981 - �Mujeres negras y marrones? - Solo mujeres negras y marrones. 1148 01:07:46,064 --> 01:07:47,316 - �Cu�ntos muertos? - Cero. 1149 01:07:47,398 --> 01:07:48,484 - �Solo heridos? - Nada. 1150 01:07:48,608 --> 01:07:49,902 �Estaban empacando a lo grande? 1151 01:07:49,984 --> 01:07:51,695 No, se�or, aparecieron sin armas. 1152 01:07:51,778 --> 01:07:53,489 - �Cu�ntas? - Aproximadamente 75, se�or. 1153 01:07:53,613 --> 01:07:57,618 �Me est�s diciendo, que 75 mujeres negras y marrones 1154 01:07:58,117 --> 01:08:01,706 tomaron un arsenal militar de EE.UU. Sin armas? 1155 01:08:01,830 --> 01:08:02,874 S�, se�or. 1156 01:08:03,624 --> 01:08:06,169 "Sin paz. No hay sexo". 1157 01:08:07,044 --> 01:08:08,922 �Qu� demonios est� pasando, Riptide? 1158 01:08:11,799 --> 01:08:14,719 No dejes que toda la locura te asuste. 1159 01:08:15,177 --> 01:08:17,889 La Armer�a es nuestro cintur�n de castidad. 1160 01:08:19,223 --> 01:08:29,317 Voy a negar todos los derechos de acceso o entrada. 1161 01:08:29,441 --> 01:08:37,119 Para cada esposo, amante, o conocido var�n. 1162 01:08:37,201 --> 01:08:43,125 Que venga hacia mi direcci�n con una erecci�n. 1163 01:08:43,207 --> 01:08:47,087 Si �l me obligara a acostarme en ese sof� conyugal. 1164 01:08:47,169 --> 01:08:50,675 Si �l me obligare a acostarme en ese sof� conyugal. 1165 01:08:50,757 --> 01:08:54,929 Voy a rechazar su golpe y no me rendir� ante esa basura. 1166 01:08:55,053 --> 01:08:58,808 Voy a rechazar su golpe y no me rendir� ante esa basura. 1167 01:08:58,932 --> 01:09:05,607 No levantar� los zapatos de mi casa para tocar su pelo. 1168 01:09:05,690 --> 01:09:12,573 O someterme avergonzada y entregar la vagina. 1169 01:09:12,655 --> 01:09:16,410 - �Sin paz! �No hay sexo! - �Sin paz! �No hay sexo! 1170 01:09:16,492 --> 01:09:22,666 - �Cerrada! �Cerrada! - �Cerrada! �Cerrada! 1171 01:09:24,959 --> 01:09:27,379 - �Hola? - �Jesucristo! 1172 01:09:27,587 --> 01:09:28,797 - Sr. Alcalde... - �Espere! 1173 01:09:28,880 --> 01:09:31,341 Todo el mundo ah� fuera tome esto tambi�n, 1174 01:09:31,424 --> 01:09:33,093 eres parte de esto, �toma este voto! 1175 01:09:34,469 --> 01:09:36,597 �Sab�as que esta mujer sol�a trabajar para mi oficina? 1176 01:09:36,679 --> 01:09:37,891 No. No lo sab�a, Se�or�a. 1177 01:09:37,973 --> 01:09:40,977 Es su trabajo saber. Ella era una secretaria. 1178 01:09:41,060 --> 01:09:42,854 Pero no est� escribiendo m�s cartas. 1179 01:09:42,936 --> 01:09:45,273 No, est� haciendo que las dem�s secretarias 1180 01:09:45,355 --> 01:09:46,858 se retiren del trabajo. 1181 01:09:46,940 --> 01:09:48,277 Ella lidera una rebeli�n. 1182 01:09:48,359 --> 01:09:50,946 �Podr�a perder el voto femenino por esta est�pida broma! 1183 01:09:51,154 --> 01:09:53,074 Jes�s, t� sabes c�mo nos sentimos acerca de esto. 1184 01:09:53,157 --> 01:09:55,535 �No puedo permitirme el lujo de verme como un farsante! 1185 01:09:55,618 --> 01:09:57,120 Maldito si lo hago, maldito si no. 1186 01:09:57,203 --> 01:09:59,164 Como sea, �voy a tener un derrame cerebral! 1187 01:09:59,330 --> 01:10:00,665 Vamos a ver cu�n serias son. 1188 01:10:00,748 --> 01:10:01,833 �Qu� quieres decir? 1189 01:10:01,916 --> 01:10:03,335 Deber�amos dejar que lo sientan. 1190 01:10:03,417 --> 01:10:05,170 - �Que lo sientan? - En lugar de entrar, 1191 01:10:05,252 --> 01:10:08,006 las encerramos, construimos una pared alrededor de ellas. 1192 01:10:08,172 --> 01:10:10,343 - �Una pared? - Operaci�n caliente y mojada. 1193 01:10:10,425 --> 01:10:12,386 �Por qu� no rodeamos la Armer�a con altavoces 1194 01:10:12,469 --> 01:10:14,931 y la reproducimos un rom�ntico lento de los a�os 70? 1195 01:10:15,013 --> 01:10:17,141 El tarareo de esos hermanos har� que ellas se mojen, 1196 01:10:17,224 --> 01:10:18,476 �y que quieran despegar! 1197 01:10:18,558 --> 01:10:22,230 Esa canci�n de castidad terminar� su huelga de sexo y llegar� a la cima. 1198 01:10:22,312 --> 01:10:23,939 �Llevamos el bal�n justo a sus gargantas! 1199 01:10:24,021 --> 01:10:25,148 Con total orgullo masculino. 1200 01:10:25,232 --> 01:10:27,110 Alcalde, usted gana esta por su apetito 1201 01:10:27,192 --> 01:10:30,488 y nunca debe decir que ten�a raz�n. Nunca atacas o las llamas d�biles 1202 01:10:30,570 --> 01:10:32,240 y siempre, buscas la paz. 1203 01:10:32,322 --> 01:10:33,616 Eres un hijo de perra pervertido. 1204 01:10:33,865 --> 01:10:35,868 Por eso me fui al servicio p�blico, Su Se�or�a. 1205 01:10:35,951 --> 01:10:37,453 �Osos Touchdown! 1206 01:10:40,956 --> 01:10:44,253 - �Sin paz! �No hay sexo! - �Sin paz! �No hay sexo! 1207 01:10:46,003 --> 01:10:47,423 SAN PABLO, BRASIL 1208 01:10:47,505 --> 01:10:52,594 SIN PAZ NO HAY SEXO SIN PAZ NO HAY SEXO 1209 01:10:54,595 --> 01:10:59,395 1, 2, 3, 4 �PAREN ESTA LUCHA AHORA MISMO! 1210 01:10:59,936 --> 01:11:01,272 COPENHAGUE, DINAMARCA 1211 01:11:01,354 --> 01:11:04,358 SIN PAZ NO HAY SEXO SIN PAZ NO HAY SEXO 1212 01:11:04,733 --> 01:11:06,068 MONTREAL, CANAD� 1213 01:11:06,151 --> 01:11:08,446 �Lysistrata! �Lysistrata! 1214 01:11:16,328 --> 01:11:18,665 Hola. Buenas tardes, disculpe. 1215 01:11:18,748 --> 01:11:21,710 �Usted ser� la Sra. Clara Worthy? 1216 01:11:22,209 --> 01:11:25,005 No, se�or. �Y qui�n es usted? 1217 01:11:25,504 --> 01:11:27,591 Soy el Sr. Morrowburns. 1218 01:11:27,672 --> 01:11:28,841 �C�mo podr�a ayudarle, se�or? 1219 01:11:29,132 --> 01:11:31,845 La Sra. Clara Worthy, �est� por aqu�? 1220 01:11:31,927 --> 01:11:35,432 �Es esta la direcci�n correcta? Avenida Elizabeth 6328, �verdad? 1221 01:11:35,514 --> 01:11:38,059 - S�, lo es. - �Conoce a una Sra. Clara Worthy? 1222 01:11:38,392 --> 01:11:40,645 Bueno, deber�a. Clara es mi hermana menor. 1223 01:11:40,728 --> 01:11:41,813 Soy la Sra. Helen Worthy. 1224 01:11:42,104 --> 01:11:43,690 Maravilloso. Encantado de conocerla 1225 01:11:43,773 --> 01:11:45,735 Me encanta su jard�n, es muy bonito. 1226 01:11:45,817 --> 01:11:46,944 Bueno, gracias. 1227 01:11:47,235 --> 01:11:50,031 - �Est� su hermana aqu�? - No, se�or. Acaba de irse. 1228 01:11:50,113 --> 01:11:53,159 Clara se ha ido a Jackson, Mississippi a visitar a nuestros padres. 1229 01:11:53,575 --> 01:11:55,745 - No puede ser. - S�. Se fue anoche. 1230 01:11:55,827 --> 01:11:56,996 Tengo primos en Jackson. 1231 01:11:57,079 --> 01:11:59,373 - �Si? - S�. Quiz�s seamos parientes. 1232 01:11:59,664 --> 01:12:01,835 - Quiz�s. - Quiz�s. 1233 01:12:02,919 --> 01:12:05,130 �Podr�a darle a su hermana un mensaje por m�, por favor? 1234 01:12:05,213 --> 01:12:07,382 Bueno, eso va a depender del mensaje. 1235 01:12:08,382 --> 01:12:09,426 Claro. 1236 01:12:13,597 --> 01:12:15,683 "�Compa��a de Seguros Red, White y Blue?" 1237 01:12:15,766 --> 01:12:19,063 Supimos en la oficina que su hermana tiene un hijo peque�o. 1238 01:12:19,145 --> 01:12:22,233 Un adolescente de nombre Homer Worthy. 1239 01:12:22,315 --> 01:12:25,528 Vine a decirle a su hermana que realmente deber�a... 1240 01:12:26,319 --> 01:12:29,824 considerar una p�liza de seguro de vida para Homer. 1241 01:12:30,323 --> 01:12:34,703 Estoy seguro de que sabe que los j�venes negros, en el lado sur... 1242 01:12:35,203 --> 01:12:38,624 Es muy probable que les disparen y que sean asesinados. 1243 01:12:38,998 --> 01:12:42,795 Y as�, la Compa��a de Seguro Red, White and Blue 1244 01:12:44,129 --> 01:12:48,759 espera ayudar a una madre soltera como su hermana 1245 01:12:48,842 --> 01:12:51,763 en caso de una tragedia porque, por supuesto, es siempre mejor 1246 01:12:51,846 --> 01:12:53,515 prevenir que curar... 1247 01:12:53,597 --> 01:12:56,143 Sr. Burnsmorrow, sea cual sea su nombre... 1248 01:12:56,225 --> 01:12:58,186 - Morrowburns. - Si no se va ahora mismo, 1249 01:12:58,269 --> 01:12:59,980 en este mismo segundo, va a necesitar 1250 01:13:00,062 --> 01:13:02,566 una maldita p�liza de seguro usted mismo, 1251 01:13:02,648 --> 01:13:05,026 venir aqu� a mi jard�n con esta mierda. 1252 01:13:07,195 --> 01:13:09,782 �V�yase! �V�yase! 1253 01:13:11,783 --> 01:13:14,912 - Es Morrowburns. - �Cree que me importa una mierda 1254 01:13:14,995 --> 01:13:16,539 su maldito nombre? 1255 01:13:17,622 --> 01:13:19,125 �V�yase, hombre! 1256 01:13:19,666 --> 01:13:20,711 Tenga un buen d�a, se�ora. 1257 01:13:20,793 --> 01:13:23,840 Vuelva a la oficina y d�gales que no funcion�. 1258 01:13:23,922 --> 01:13:25,091 Tenga un buen d�a, se�ora. 1259 01:13:25,174 --> 01:13:28,344 Tratando de aprovecharse de su propia gente, malditos. 1260 01:13:44,234 --> 01:13:45,987 MUCHACHO, 13, ASESINADO CERCA DE JUEGOS 1261 01:13:52,034 --> 01:13:54,705 TIROTEO EN CABRINI CONMOCIONA A LA CIUDAD 1262 01:13:57,582 --> 01:13:59,335 TERMINAL DE TR�NSITO ENGLEWOOD 1263 01:13:59,584 --> 01:14:02,505 �JUSTICIA PARA PATTI! RECOMPENSA $5000 1264 01:14:05,048 --> 01:14:07,051 Si alguien ha visto o escuchado algo. 1265 01:14:13,265 --> 01:14:15,560 Vamos, se�oras. Tienen hijos. 1266 01:14:22,274 --> 01:14:24,319 Si tienen cualquier informaci�n, h�ganoslo saber. 1267 01:14:49,804 --> 01:14:55,811 - �Salven a nuestros ni�os! - �Salven a nuestros ni�os! 1268 01:14:55,893 --> 01:14:58,314 �Al�jense, no nos golpeen! 1269 01:14:58,397 --> 01:15:01,317 O los golpearemos muy fuerte con Pampers, Gerbers y Similac. 1270 01:15:01,400 --> 01:15:03,319 Habla lo que quieras, pero ir�s a la c�rcel. 1271 01:15:03,402 --> 01:15:04,737 Ni siquiera pienses en la fianza. 1272 01:15:04,820 --> 01:15:07,699 �Qui�n crees que eres? �Rosa Parks? �Qu� maldita Farsa! 1273 01:15:07,906 --> 01:15:12,245 Estamos en apuros como un Ferguson y un jurado en Staten Island. 1274 01:15:12,327 --> 01:15:16,459 Esos jueces fueron justos, miren, �a nadie le importa! 1275 01:15:16,541 --> 01:15:20,671 Trayvon Martin, Mike Brown, Tamir Rice, Walter Scott, 1276 01:15:20,754 --> 01:15:24,759 Rekia Boyd y Freddie Gray, vidas de negros que importan, cada d�a. 1277 01:15:25,008 --> 01:15:27,595 No solo cuando les disparan polic�as descarrilados. 1278 01:15:27,677 --> 01:15:30,599 Amigo, �usted piensa que la hermana Sandra Sosa se ahorc�? 1279 01:15:30,681 --> 01:15:32,350 Nos matan con impunidad. 1280 01:15:32,516 --> 01:15:33,935 Les dan la oportunidad. 1281 01:15:34,018 --> 01:15:35,812 Porque nos matamos unos a otros como moscas, 1282 01:15:35,895 --> 01:15:37,981 ustedes los polic�as corruptos se aprovechan. 1283 01:15:38,063 --> 01:15:40,734 Ustedes matones no se preocupan. �Por qu� deber�amos hacerlo? 1284 01:15:40,900 --> 01:15:43,820 �Matones? �A qui�n demonios llamas mat�n? 1285 01:15:43,903 --> 01:15:46,407 Porque nosotros somos nosotros. 1286 01:15:46,490 --> 01:15:50,244 No importa cu�les son nuestros problemas, nos merecemos respeto. 1287 01:15:50,327 --> 01:15:54,707 A pesar de que nuestra vida no es perfecta, nos merecemos respeto. 1288 01:15:55,040 --> 01:15:58,920 Aunque vivimos en la ciudad del terror, nos merecemos respeto. 1289 01:15:59,002 --> 01:16:03,383 Y si usted no entiende eso, entonces hermano, d� un paso atr�s. 1290 01:16:03,591 --> 01:16:05,928 �Usted y su falta de Dr. Ben Carson! 1291 01:16:12,058 --> 01:16:13,811 �M�talo! �Mata esta vagina! 1292 01:16:15,228 --> 01:16:16,855 �Chi-Raq! �No! 1293 01:16:16,938 --> 01:16:19,359 - �Quieres acabar? S�. - S�... 1294 01:16:23,112 --> 01:16:25,448 �C�mo aprendiste a hacer el amor tan bien? 1295 01:16:26,907 --> 01:16:28,159 Repetici�n. 1296 01:16:28,784 --> 01:16:31,412 �Lo llaman el mago de la vagina de Chi-Raq! 1297 01:16:33,832 --> 01:16:35,709 Est�s muy loco. 1298 01:16:36,918 --> 01:16:37,962 S�. 1299 01:16:49,931 --> 01:16:54,563 Una vez, vi a mi mam� y este tipo entrar. 1300 01:16:57,606 --> 01:16:59,568 Justo despu�s de que asesinaran a mi pap�. 1301 01:17:00,484 --> 01:17:02,154 Un tipo llamado Blue Monday sol�a venir 1302 01:17:02,236 --> 01:17:03,989 y trataba de prostituir a mi mam�. 1303 01:17:05,407 --> 01:17:07,201 Se volvi� un truco de alquiler, creo. 1304 01:17:07,284 --> 01:17:08,369 �M�tame! 1305 01:17:09,870 --> 01:17:11,038 �M�tame! 1306 01:17:13,707 --> 01:17:14,709 �M�tame! 1307 01:17:16,585 --> 01:17:19,589 Mata esta vagina. Mata esta vagina. 1308 01:17:20,547 --> 01:17:21,592 Vamos. 1309 01:17:28,306 --> 01:17:30,851 Negro, �no le dije a tu flaco trasero que golpee 1310 01:17:30,933 --> 01:17:32,269 antes de entrar a mi habitaci�n? 1311 01:17:32,351 --> 01:17:35,230 - Lo siento, mam�. - Demetrius, cierra la maldita puerta. 1312 01:17:35,313 --> 01:17:36,899 �Demetrius, vete! 1313 01:17:37,064 --> 01:17:39,027 �Entend�as que ellos estaban haciendo el amor? 1314 01:17:41,487 --> 01:17:42,864 �Eso es lo que estaban haciendo? 1315 01:17:44,114 --> 01:17:47,494 Parec�an peleas, folladas y revolcadas. 1316 01:17:49,495 --> 01:17:51,705 Blue Monday sab�a que lo ve�a dentro de mi mam�, 1317 01:17:53,039 --> 01:17:54,459 su nombre era Lucy. 1318 01:17:56,710 --> 01:18:00,131 As� que un d�a �l me tom�, me presion�, 1319 01:18:00,214 --> 01:18:03,426 me ense�� el juego, me dijo c�mo follar perras y todo. 1320 01:18:04,928 --> 01:18:08,516 Entonces me lanz� a mi primera mujer. 1321 01:18:08,932 --> 01:18:10,769 Yo ten�a como 12 a�os... 1322 01:18:12,144 --> 01:18:14,064 Me ense�� c�mo ser un hombre y todo. 1323 01:18:15,147 --> 01:18:18,693 Me dio su peor perra, 1324 01:18:19,401 --> 01:18:22,489 como un regalo por haber lavado su Cadillac. 1325 01:18:23,531 --> 01:18:25,283 - Dios. - Lo s�, s�. 1326 01:18:26,118 --> 01:18:28,412 �Deber�a haber conseguido como dos o tres perras! 1327 01:18:28,620 --> 01:18:30,706 Lavar la mierda de ese Cadillac. 1328 01:18:31,873 --> 01:18:32,959 �D�nde est� tu mam� ahora? 1329 01:18:33,667 --> 01:18:35,795 �Demetrius, cierra la maldita puerta! 1330 01:18:36,962 --> 01:18:39,424 Vete a la mierda. Hablar de mi mam�... 1331 01:18:49,851 --> 01:18:51,603 LONG-D TE EXTRA�O 1332 01:18:52,728 --> 01:18:56,774 MISS-BISCUIT CHI-RAQ TIENES QUE ELEVAR TU MENTE. 1333 01:18:56,857 --> 01:18:58,610 �DESPIERTA! 1334 01:18:59,152 --> 01:19:00,237 Esta es una emergencia. 1335 01:19:00,319 --> 01:19:01,780 LONG-D POR FAVOR CU�DATE. TE AMO. 1336 01:19:01,904 --> 01:19:04,575 Todos estamos aqu� por la paz, �no? 1337 01:19:04,657 --> 01:19:05,701 S�. 1338 01:19:05,783 --> 01:19:07,828 Quiero que griten por la paz. �Pueden hacerlo? 1339 01:19:08,202 --> 01:19:09,246 S�. 1340 01:19:09,328 --> 01:19:11,748 Porque eso es lo que queremos, y estamos a punto de hacer. 1341 01:19:11,831 --> 01:19:14,711 Tenemos que detener la matanza. Tenemos que detener la matanza. 1342 01:19:14,793 --> 01:19:16,213 Chi-Raq, �qu� est� haciendo? 1343 01:19:16,379 --> 01:19:18,048 Sabes c�mo lo hacemos de vez en cuando. 1344 01:19:18,423 --> 01:19:19,675 �Qu� pasa, hombre? Est� todo. 1345 01:19:19,758 --> 01:19:20,968 Bueno, son adictos sucios. 1346 01:19:21,050 --> 01:19:23,053 - �Correcto! - Trata de detenernos. 1347 01:19:24,471 --> 01:19:26,182 - Sigue trayendo. - Si, seguro. 1348 01:19:28,016 --> 01:19:29,059 �Oigan, caballeros! 1349 01:19:29,142 --> 01:19:32,022 �Agujeros en los troyanos del tama�o del ozono, lo sabes! 1350 01:19:32,104 --> 01:19:34,649 �La paz de Chicago es lo m�s preciado! 1351 01:19:34,732 --> 01:19:37,903 Hermanos y hermanas, es el momento de cruzar el puente. 1352 01:19:43,491 --> 01:19:45,243 SALVEN A NUESTROS HIJOS SALVEN EL BARRIO 1353 01:19:45,326 --> 01:19:47,163 DETENGAN LA VIOLENCIA 1354 01:19:47,245 --> 01:19:48,956 MDB MADRES DEL BARRIO 1355 01:19:56,505 --> 01:20:01,969 - �Basta de armas! - �Basta de armas! 1356 01:20:02,052 --> 01:20:07,433 - �No disparen! - �No disparen! 1357 01:20:07,516 --> 01:20:09,519 - �Detengan la violencia! - �Detengan la violencia! 1358 01:20:09,601 --> 01:20:11,312 - �Basta de violencia! - �Basta de violencia! 1359 01:20:11,394 --> 01:20:12,897 - �Qu� queremos? - �Paz! 1360 01:20:13,021 --> 01:20:24,284 - �Salven a nuestros ni�os! - �Salven a nuestros ni�os! 1361 01:20:24,408 --> 01:20:27,080 �Es D�a de Pene! �Playa Omaha! 1362 01:20:27,287 --> 01:20:31,668 Y el T�o Sam limpi� todo excepto las s�banas de la habitaci�n. 1363 01:20:31,750 --> 01:20:34,088 Ahora est�n involucrando a Noruega. 1364 01:20:34,170 --> 01:20:35,798 �Recuerdan Panam�? 1365 01:20:35,880 --> 01:20:40,719 Esa fue la anterior a otra, anterior a otra, por lo que recuerdo. 1366 01:20:41,010 --> 01:20:42,805 Bueno, los parlantes y altavoces at�micos 1367 01:20:42,887 --> 01:20:45,391 hicieron que el machete del General Manuel se rompiera. 1368 01:20:45,473 --> 01:20:50,772 Soportaron muchas transmisiones y burlas, adem�s de que es muy feo. 1369 01:20:50,855 --> 01:20:54,734 Nuestros muchachos atraparon a ese dictador en una gran trampa. 1370 01:20:54,817 --> 01:20:59,948 As�, ahora los poderosos descubrieron c�mo hacer que esas vaginas aplaudan. 1371 01:21:00,197 --> 01:21:03,617 Una mujer de cabeza negra hace que un tren de carga se descarrile, 1372 01:21:03,700 --> 01:21:07,747 una muchacha alta y larga hace que el predicador se apure. 1373 01:21:07,997 --> 01:21:11,460 Una mujer de pelo rubio hace que un buen hombre deje la ciudad 1374 01:21:11,876 --> 01:21:15,589 y una mujer pelirroja hace que un ni�o golpee a su pap�. 1375 01:21:16,338 --> 01:21:20,427 Cenizas a las cenizas, polvo al polvo, 1376 01:21:20,801 --> 01:21:25,433 esta huelga de sexo seguir� m�s tiempo y el Obispo TD Jakes va a maldecir. 1377 01:21:30,145 --> 01:21:31,856 Operaci�n Caliente y mojada. 1378 01:21:31,938 --> 01:21:34,317 Nosotros las encendemos, ellas se entregar�n. 1379 01:21:34,399 --> 01:21:37,154 Clavaremos esas idiotas molestas en la pluma Federal. 1380 01:21:54,547 --> 01:22:01,263 Cari�o, estar� en problemas Si me dejas ahora 1381 01:22:01,971 --> 01:22:05,392 Porque yo no s� D�nde buscar el amor 1382 01:22:05,725 --> 01:22:07,769 No s� c�mo 1383 01:22:08,811 --> 01:22:15,653 Chica, c�mo dependo de ti 1384 01:22:16,277 --> 01:22:19,824 Para darme amor cuando lo necesito 1385 01:22:19,948 --> 01:22:23,035 Siempre estar�s justo a tiempo 1386 01:22:24,619 --> 01:22:29,584 Todas mis amigas me llaman un tonta 1387 01:22:29,708 --> 01:22:36,133 Dicen, Deja que la mujer te cuide 1388 01:22:37,007 --> 01:22:41,346 As� que trato de estar a la moda Y pienso c�mo 1389 01:22:41,428 --> 01:22:44,142 La multitud 1390 01:22:45,684 --> 01:22:51,108 Pero incluso la multitud No me puede ayudar ahora 1391 01:22:54,861 --> 01:22:57,949 Muchacho 1392 01:22:58,240 --> 01:23:02,036 Dime qu� har� 1393 01:23:02,661 --> 01:23:05,957 S� que tengo que construir Una base 1394 01:23:06,290 --> 01:23:09,210 Pero me siento tan Fuera de lugar 1395 01:23:09,293 --> 01:23:12,254 S� 1396 01:23:18,844 --> 01:23:21,431 Estar�s en mi camino 1397 01:23:21,763 --> 01:23:24,559 No puedo quedarme aqu�... 1398 01:23:35,111 --> 01:23:38,824 �Encontr� estos tapones para los o�dos en la sala de la artiller�a! 1399 01:23:39,324 --> 01:23:41,118 Debe ayudar a llevar a cabo el bombardeo. 1400 01:23:48,375 --> 01:23:51,963 Trasero... Trasero... Trasero... 1401 01:23:52,046 --> 01:23:56,051 Trasero... Trasero... Trasero... Trasero... Trasero... Trasero... 1402 01:23:56,133 --> 01:23:58,053 Dios m�o, tiene el trasero en el cerebro... 1403 01:23:58,135 --> 01:23:59,889 - �Por Dios, haz algo! - �S�, se�or! 1404 01:24:00,931 --> 01:24:02,059 �S�calo de aqu�! 1405 01:24:05,144 --> 01:24:06,355 Perra en la membrana. 1406 01:24:06,437 --> 01:24:10,526 �Quiero un gran trasero! �Quiero un peque�o trasero! �Muy lindo! 1407 01:24:10,608 --> 01:24:12,152 Sin embargo, me gusta la inestabilidad. 1408 01:24:12,985 --> 01:24:16,823 Eugene Record, vocalista, escribi� la mayor�a de sus canciones. 1409 01:24:16,905 --> 01:24:17,950 SIN PAZ NO HAY SEXO 1410 01:24:18,032 --> 01:24:20,327 Gente, pregunten. 1411 01:24:20,660 --> 01:24:25,415 El problema con la tormenta tranquila de ritmo lento, 1412 01:24:25,498 --> 01:24:28,794 �es que todo el mundo se siente como un beb� haciendo muecas! 1413 01:24:29,001 --> 01:24:32,172 Han pasado tres meses, �pueden creerlo? 1414 01:24:32,255 --> 01:24:35,051 Tres meses largos y duros. 1415 01:24:37,427 --> 01:24:41,891 Esto ya no es una prueba. Es una emergencia nacional. 1416 01:24:41,974 --> 01:24:47,981 �Vagina! Necesito una maldita vagina y la necesito ahora. 1417 01:24:48,063 --> 01:24:51,569 Me estoy volviendo un maldito loco. 1418 01:24:51,651 --> 01:24:55,573 ENVIDIA DE PENES 1419 01:24:55,655 --> 01:24:59,577 �Maldici�n! 1420 01:25:00,076 --> 01:25:02,246 Las bolas de ese muchacho eran azul brillante. 1421 01:25:02,328 --> 01:25:04,665 Es un cami�n de 18 ruedas llevando una carga pesada 1422 01:25:04,747 --> 01:25:06,543 cuya llegada se atras�. 1423 01:25:06,625 --> 01:25:09,045 Pero como Wild Bill le dijo a M�nica en su camino, 1424 01:25:09,128 --> 01:25:12,216 "No dejes que esa mierda gotee, la usar�n como evidencia". 1425 01:25:12,299 --> 01:25:15,511 �Hablemos de algo m�s que no tiene ning�n sentido! 1426 01:25:15,594 --> 01:25:18,180 �Recuerde a los dos pistoleros de conciertos? 1427 01:25:18,596 --> 01:25:21,684 Vamos a ver en qu� andan esos tontos. Mira c�mo lo hacen. 1428 01:25:24,436 --> 01:25:27,648 �Todos me recuerdan? Pero, �todos saben mi misi�n? 1429 01:25:28,273 --> 01:25:30,902 Mata a esos negros espartanos antes del intermedio. 1430 01:25:31,359 --> 01:25:36,115 Esas balas rompieron mi columna vertebral. Destrozaron mi espalda. 1431 01:25:36,782 --> 01:25:40,287 Ahora, soy incapaz de caminar. Gracias a Dios todav�a puedo hablar. 1432 01:25:40,995 --> 01:25:42,748 Yo era un ni�o de Chi. 1433 01:25:44,081 --> 01:25:45,626 No puedo decir lo que soy ahora. 1434 01:25:45,708 --> 01:25:48,420 �Qu� buscaba? �Ser un monstruo griego? 1435 01:25:48,503 --> 01:25:50,964 Ser mat�n es lo que me encant�. �Te gusto ahora? 1436 01:25:51,047 --> 01:25:55,512 Perd� un ri��n, el bazo, la mayor parte de mi tracto digestivo. 1437 01:25:55,594 --> 01:25:59,474 Una maldita bala, hombre, esa es la maldita realidad. 1438 01:25:59,807 --> 01:26:04,312 Ahora me alimento por v�a intravenosa. Puedo apenas orinar, Jack. No soy yo. 1439 01:26:04,394 --> 01:26:07,065 Esto significa tener 18 y ser negro. 1440 01:26:18,451 --> 01:26:19,829 �Esto es Esparta? 1441 01:26:21,872 --> 01:26:24,208 �Equipo! �Pandilla! 1442 01:26:24,499 --> 01:26:26,962 Mi negro, �qu� es esto? �Somos espartanos! 1443 01:26:27,169 --> 01:26:29,339 Se supone que los mantienes rehenes con una salchicha. 1444 01:26:29,421 --> 01:26:32,884 �Todos lo consiguieron? �Espartanos! No s� por qu� lloran 1445 01:26:32,967 --> 01:26:35,178 como si cancelaran Cuansa y navidad. 1446 01:26:35,344 --> 01:26:37,848 �Con sus penes en las trincheras act�an como perras! 1447 01:26:37,930 --> 01:26:39,724 Se�or, solo quiero saber de Betty Ford, 1448 01:26:39,807 --> 01:26:42,478 volver a la medicina sexual. Usted sabe que estamos dando vueltas. 1449 01:26:42,561 --> 01:26:45,398 Me importa si estas novillas elegantes les niegan volver. 1450 01:26:45,480 --> 01:26:47,984 Soy Chi-Raq, negro. No doy respiro. 1451 01:26:48,441 --> 01:26:51,404 As� que todos vuelvan a sus armas al ritmo de Bobby Blue Bland. 1452 01:26:51,486 --> 01:26:53,447 Si Chi no consigue el blues, negro. Yo se los doy. 1453 01:26:53,613 --> 01:26:54,949 �El maldito Old Otis sabe! 1454 01:26:55,031 --> 01:26:58,120 Esta huelga tiene a los espartanos en calzones con las bolas azules. 1455 01:26:58,202 --> 01:27:00,372 �Maldici�n, espartanos, est� en todos ustedes! 1456 01:27:26,481 --> 01:27:27,900 �Chi-Raq! 1457 01:27:27,982 --> 01:27:30,445 - Maldito cojo. - No s� lo que quieres decir. 1458 01:27:30,944 --> 01:27:34,783 No. Puse buen dinero por Chi-Raq, 1459 01:27:34,866 --> 01:27:36,118 �por qu� ese maldito est� vivo? 1460 01:27:36,201 --> 01:27:37,661 No consigo qui�n apriete el gatillo. 1461 01:27:37,744 --> 01:27:38,996 - �Qu�? - Imag�nate. 1462 01:27:39,078 --> 01:27:41,665 Te lo digo, amigo, los negros no son lo mismo. 1463 01:27:41,748 --> 01:27:44,627 Todo lo que quiero hacer es sentarme a pensar. 1464 01:27:44,918 --> 01:27:46,880 - �Que qu�? - �Pensar! 1465 01:27:47,213 --> 01:27:48,381 �Pensar? 1466 01:27:49,632 --> 01:27:52,427 �Pensar en qu�? �Vagina? 1467 01:27:52,510 --> 01:27:54,679 - No, hermano. - �Est�n pensando en la vagina? 1468 01:27:55,805 --> 01:27:57,766 �Dinero primero, trasero al final hijo de perra! 1469 01:27:57,848 --> 01:27:59,976 Al carajo con esas perras. �Qu� pas� con eso? 1470 01:28:00,059 --> 01:28:02,438 No, sobre la vida de esta pandilla. 1471 01:28:03,980 --> 01:28:06,442 �Qu�? Por favor, no lo hagas. Mira. 1472 01:28:07,359 --> 01:28:10,404 �l las ve como un atraso. 1473 01:28:10,695 --> 01:28:13,491 Podemos solucionar esta mierda ahora. �Qu� demonios est� pasando? 1474 01:28:13,573 --> 01:28:16,369 Cyclops, eres mi hombre, 50 grandes, largo y fuerte. 1475 01:28:16,451 --> 01:28:18,205 Pero te digo que no est�n equivocados. 1476 01:28:18,496 --> 01:28:20,999 Est�n temblando como si tuvieran una convulsi�n jugando dados. 1477 01:28:21,082 --> 01:28:23,252 Sus mentes se aceleran. �Y tengo un beb� en camino! 1478 01:28:23,709 --> 01:28:26,880 Quiero ver mi ni�o crecer, sin llorar sobre mi tumba abierta. 1479 01:28:26,963 --> 01:28:28,632 - Te ablanda... - �Crees que me volv� blando? 1480 01:28:28,714 --> 01:28:29,966 �Piensa en los que perdimos! 1481 01:28:30,048 --> 01:28:32,260 Me dijeron que iba a ser duro cuando dejara el porro. 1482 01:28:32,342 --> 01:28:33,720 Pero no sab�a que iba a ser as�. 1483 01:28:33,803 --> 01:28:36,431 �Qu� pasa con las heridas de guerra? �No significan nada? 1484 01:28:36,514 --> 01:28:38,058 S�, cuando significaban algo. 1485 01:28:38,141 --> 01:28:39,810 �Qu� pasa con tu nombre en el juego? 1486 01:28:39,892 --> 01:28:41,603 �Nuestro nombre nos llev� bajo tierra! 1487 01:28:41,727 --> 01:28:43,815 �Nadie? �Nadie? �Jah? �Rude? 1488 01:28:43,897 --> 01:28:46,109 �Yardboy?... �Y ahora qu�? 1489 01:28:46,984 --> 01:28:49,320 �Qu�? Maldici�n diva. 1490 01:28:49,403 --> 01:28:51,448 Cyclops, es posible que quieras o�r algo. 1491 01:28:51,698 --> 01:28:53,075 Rel�jate y esc�chame, hermano. 1492 01:28:53,158 --> 01:28:54,952 Quiz�s quieras escuchar a tu mujer, Indigo. 1493 01:28:58,246 --> 01:28:59,498 �No vas a escuchar? 1494 01:28:59,998 --> 01:29:02,042 - Hermano, puedes hablar conmigo. - Bueno. Bueno. 1495 01:29:02,125 --> 01:29:03,669 - Hablemos de ojo a ojo. - Est� Bien, s�. 1496 01:29:03,751 --> 01:29:04,795 �Parche de ojo a ojo! 1497 01:29:08,299 --> 01:29:09,843 �Llaves de cintur�n de castidad arriba! 1498 01:29:16,932 --> 01:29:18,560 �Como un reloj, Rasheeda! 1499 01:29:21,061 --> 01:29:22,190 Entren. Vamos. 1500 01:29:23,440 --> 01:29:24,484 Vamos. 1501 01:29:29,196 --> 01:29:33,992 Vamos, Doc. Arriba, doc. Ah� va. Despu�s de usted. 1502 01:29:38,455 --> 01:29:39,916 Eres un cerdo. 1503 01:29:40,248 --> 01:29:43,878 Si no extra�ara tanto a mi novio �te dar�a un pu�etazo! 1504 01:29:53,471 --> 01:29:58,269 Perras y prostitutas, vengan a jugar. 1505 01:29:58,727 --> 01:30:02,398 Perras y prostitutas, vengan a jugar. 1506 01:30:02,689 --> 01:30:04,317 Con nuestras llaves, 1507 01:30:04,399 --> 01:30:07,570 vamos a desbloquear la hermandad sagrada de necesidades masculinas. 1508 01:30:07,653 --> 01:30:10,199 �Y a aprovechar los medios de reproducci�n! 1509 01:30:10,406 --> 01:30:14,328 Esos cinturones de castidad no son rivales para nuestras llaves. 1510 01:30:14,410 --> 01:30:16,705 Es hora de dejar que esa cosa respire. 1511 01:30:16,788 --> 01:30:18,874 �As� que guarden este acto al estilo Gloria Steinem! 1512 01:30:18,957 --> 01:30:21,335 Y traigan sus traseros a este maldito escroto. 1513 01:30:41,897 --> 01:30:44,693 Qu�tese los cinturones de castidad y entreguen la Armer�a. 1514 01:30:44,775 --> 01:30:46,903 Nadie se mueve. Nadie sale herido. 1515 01:30:56,370 --> 01:30:57,455 �Qu� pasa? 1516 01:31:03,753 --> 01:31:05,090 �Es todo lo que tienen? 1517 01:31:05,923 --> 01:31:08,802 Chica, este esquema de huelga de sexo no es nada m�s que un sue�o h�medo. 1518 01:31:08,885 --> 01:31:10,971 Est�s tratando de actuar como NFL, Roger Goodell, 1519 01:31:11,053 --> 01:31:13,474 por favor, todo tus pollitos arder�n en el infierno. 1520 01:31:13,598 --> 01:31:16,728 No te preocupes, si eres cort�s y no toda presumida, 1521 01:31:16,810 --> 01:31:18,813 quiz�s te demostremos un poco de l�stima... 1522 01:31:18,896 --> 01:31:20,064 No. 1523 01:31:20,564 --> 01:31:22,317 Mira, nosotros no queremos pelear 1524 01:31:22,399 --> 01:31:25,445 pero t�, hombre Croma��n, no puedes caminar erguido. 1525 01:31:25,527 --> 01:31:27,322 Son hombres viejos, les falta perspicacia. 1526 01:31:27,488 --> 01:31:28,781 �Qui�nes son tu mam� y pap�? 1527 01:31:28,864 --> 01:31:30,576 �No tengo ni mam� ni pap�! 1528 01:31:30,658 --> 01:31:31,785 �No tienes a nadie? 1529 01:31:31,868 --> 01:31:33,162 Todo el mundo es mi gente. 1530 01:31:33,286 --> 01:31:37,458 As� que nunca tuviste un papi que te ense�e la Forma femenina. 1531 01:31:37,749 --> 01:31:40,794 Se necesita un hombre para ense�arle a una novilla como t� a comportarse. 1532 01:31:40,877 --> 01:31:45,131 Siento que nuestro esfuerzo por reformar, te impida realizar. 1533 01:31:45,214 --> 01:31:50,054 Pero incluso antes de la huelga, con tus implantes de pene pasaba eso. 1534 01:31:50,887 --> 01:31:54,225 - Blando. - Golpe. 1535 01:32:06,695 --> 01:32:09,115 �insignificante peque�a perra negra! 1536 01:32:14,203 --> 01:32:15,623 Esto no es ninguna broma. 1537 01:32:15,705 --> 01:32:18,919 Sus viejos penes cansados solo quieren Viagra. 1538 01:32:19,669 --> 01:32:24,132 Amigo, esto es sobre vida y la muerte, sobre una comunidad que es una ruina. 1539 01:32:24,215 --> 01:32:26,927 �Quieres sentarte aqu� y hablar sobre c�mo se comportan las mujeres? 1540 01:32:27,009 --> 01:32:29,888 Tonto, estamos tratando de liberar a los esclavos. 1541 01:32:30,054 --> 01:32:32,891 Esclavos de la locura. Esclavos de esta violencia. 1542 01:32:32,974 --> 01:32:34,769 �Y qu�? Solo deseas callarnos. 1543 01:32:34,935 --> 01:32:38,857 Nos aseguraremos de que estos tontos bajen estas armas. 1544 01:32:38,939 --> 01:32:41,860 Y deja de pensar que esta locura es divertida. 1545 01:32:41,942 --> 01:32:43,444 Mira que las mujeres, 1546 01:32:43,527 --> 01:32:47,614 entendemos que la vida es algo m�s que pulir las cabezas de sus penes. 1547 01:32:47,697 --> 01:32:50,660 Salvar vidas, ese es nuestro trabajo. 1548 01:32:50,993 --> 01:32:53,079 Se trata de poner fin a esta lucha, 1549 01:32:53,162 --> 01:32:55,498 y de darle al barrio el verdadero significado de la vida. 1550 01:32:58,500 --> 01:33:00,336 �Cu�l es el verdadero significado de la vida? 1551 01:33:03,505 --> 01:33:04,799 �No lo sabes? 1552 01:33:05,340 --> 01:33:08,804 Old Duke, �por qu� no nos vamos a casa? �Si? 1553 01:33:09,637 --> 01:33:13,184 Mi mam� est� preocupada por ti, por m� y por los Caballeros. 1554 01:33:13,683 --> 01:33:14,727 �Tu mam�? 1555 01:33:15,268 --> 01:33:17,897 S�, s�, lo que sea. Tu mam� est� en huelga tambi�n. 1556 01:33:17,979 --> 01:33:20,608 Gracias chicos. Adi�s. Tengan una buena noche. 1557 01:33:20,732 --> 01:33:25,238 - No te olvides. Sin paz, no hay sexo. - No hay sexo. 1558 01:33:25,654 --> 01:33:28,326 Sin paz, no hay sexo. 1559 01:33:31,620 --> 01:33:37,293 EL MOVIMIENTO BOLA-AZUL HA TOMADO SANTO DOMINGO POR LA TORMENTA. 1560 01:33:37,375 --> 01:33:40,172 �SIN PAZ NO HAY SEXO! �SIN PAZ NO HAY SEXO! 1561 01:33:40,254 --> 01:33:41,423 REP�BLICA DOMINICANA 1562 01:33:42,089 --> 01:33:43,425 ATENAS, GRECIA 1563 01:33:43,508 --> 01:33:49,139 �SIN PAZ NO HAY SEXO! �SIN PAZ NO HAY SEXO! 1564 01:33:51,056 --> 01:33:54,728 �SIN PAZ, NO HAY AMOR! 1565 01:33:55,228 --> 01:33:56,480 TOKYO, JAPON 1566 01:33:56,562 --> 01:34:01,777 �SIN PAZ NO HAY SEXO! �SIN PAZ NO HAY SEXO! 1567 01:34:02,401 --> 01:34:03,737 REP�BLICA DE BROOKLYN, NUEVA YORK 1568 01:34:03,820 --> 01:34:13,164 - �Brooklyn, bajen sus armas! - �Brooklyn, bajen sus armas! 1569 01:34:13,247 --> 01:34:14,582 �Brooklyn, bajen sus armas! 1570 01:34:14,665 --> 01:34:16,000 HAROLD WASHINGTON (1922-1987) 1571 01:34:16,083 --> 01:34:17,210 PRIMER ALCALDE NEGRO. CHICAGO 1572 01:34:17,668 --> 01:34:19,087 El Presidente me llam� esta ma�ana. 1573 01:34:19,336 --> 01:34:21,047 - �El presidente? - Estaba muy molesto. 1574 01:34:21,380 --> 01:34:22,882 Los l�deres del mundo est�n en crisis. 1575 01:34:22,965 --> 01:34:25,343 Las infraestructuras de sus pa�ses est�n colapsando. 1576 01:34:25,969 --> 01:34:29,640 El l�der del mundo libre piensa que todo el asunto es mi culpa. 1577 01:34:29,806 --> 01:34:31,392 Sr. Alcalde, no es su culpa. 1578 01:34:31,474 --> 01:34:33,269 Es verdad porque es tu maldita culpa. 1579 01:34:33,393 --> 01:34:35,938 El Presidente de EE.UU. Me puso un nombre hoy. 1580 01:34:36,020 --> 01:34:38,567 - No, �Se�or alcalde? - S�. 1581 01:34:38,649 --> 01:34:41,278 El presidente de los Estados Unidos de Am�rica 1582 01:34:41,360 --> 01:34:45,116 me llam� un "Hijo de perra de trasero punk". 1583 01:34:45,407 --> 01:34:48,119 S�, parece que la primera dama ha tomado el juramento. 1584 01:34:48,201 --> 01:34:50,538 Y lo que es peor, mi esposa ha tomado el juramento. 1585 01:34:50,620 --> 01:34:55,584 Ella es una jovencita sexy. Bonita. Ex modelo stripper. 1586 01:34:55,791 --> 01:34:59,839 - �Cari�o estoy en casa! - �Estoy en el dormitorio! 1587 01:35:04,509 --> 01:35:06,888 �Imhotep llega! 1588 01:35:09,347 --> 01:35:12,143 - A la vista, mi reina. - S� 1589 01:35:13,101 --> 01:35:17,399 Sr. Alcalde, beb�, estoy muy caliente. 1590 01:35:17,773 --> 01:35:20,652 Su se�or�a, mi Fara�n. 1591 01:35:20,735 --> 01:35:24,156 Ahora voy a tomar mi Chi-Ciudad Cleopatra. 1592 01:35:26,657 --> 01:35:29,453 Sin paz. No hay sexo. 1593 01:35:30,454 --> 01:35:32,415 Si no puedo tener a mi esposa, 1594 01:35:32,498 --> 01:35:34,292 por su trasero voy a encontrar el significado 1595 01:35:34,374 --> 01:35:37,629 y estar� chillando, como si estuviera en esa pel�cula de liberaci�n. 1596 01:35:43,425 --> 01:35:45,553 Dele a esa Lysistrata lo que quiere. 1597 01:35:45,677 --> 01:35:46,680 Quiere la paz mundial. 1598 01:35:46,763 --> 01:35:50,977 Dele la maldita paz mundial. Me lees. Termina el trabajo. 1599 01:36:22,676 --> 01:36:27,056 JAMEL DUPREE 1962-1995 DESCANSE EN PODER 1600 01:36:27,138 --> 01:36:30,977 NUNCA SER�S OLVIDADO 1601 01:36:35,273 --> 01:36:37,943 �Chi-Raq! �Chi-Raq! 1602 01:36:57,129 --> 01:36:59,258 - Sabes que conoc�a a tu padre. - El Padre est� ah�. 1603 01:37:05,930 --> 01:37:11,228 ESPARTANOS 1604 01:37:15,690 --> 01:37:16,775 Estoy bien. 1605 01:37:20,111 --> 01:37:22,032 Necesitamos ayuda para entrar a la Armer�a 1606 01:37:22,114 --> 01:37:23,492 y participar en las charlas de paz. 1607 01:37:25,117 --> 01:37:27,621 No me importa si estos d�biles no est�n recibiendo el trasero. 1608 01:37:27,703 --> 01:37:30,373 - No es mi prueba. - �Lysistrata no es tu mujer? 1609 01:37:31,332 --> 01:37:33,752 - No la estoy follando. - Esto es m�s grande que tu perra. 1610 01:37:35,794 --> 01:37:37,130 No hay tal cosa. 1611 01:37:38,965 --> 01:37:40,801 Padre, yo siempre quer�a preguntarte, 1612 01:37:42,552 --> 01:37:48,351 �qu� hace aqu� un ni�o blanco como t� todos estos a�os? 1613 01:37:48,433 --> 01:37:50,520 Crec� a 8 cuadras de Santa Sabana. 1614 01:37:51,603 --> 01:37:54,233 Cuando tom� mi voto para sacerdote, ten�a que estar en las calles, 1615 01:37:54,315 --> 01:37:56,693 porque Jes�s est� con los que sufren y los pobres. 1616 01:37:59,487 --> 01:38:02,324 Imagina, no m�s balas perdidas. 1617 01:38:02,406 --> 01:38:04,493 No m�s muertes de ni�os inocentes como Patti. 1618 01:38:09,915 --> 01:38:12,710 Las balas no tienen ning�n nombre. Ni ojos. 1619 01:38:12,793 --> 01:38:15,713 Eso es correcto, solo est�n dise�adas para quitar vidas. 1620 01:38:16,797 --> 01:38:18,716 Al igual que van a tomar la tuya pronto, hijo. 1621 01:38:20,133 --> 01:38:21,970 Tres lugares en los que vas a terminar: 1622 01:38:22,052 --> 01:38:24,556 La Morgue del Condado, el Hospital o la c�rcel del condado. 1623 01:38:24,638 --> 01:38:28,394 La gente del centro no da una mierda por ti. 1624 01:38:28,476 --> 01:38:32,022 Est�s en el sistema. En la c�rcel. Y no pagar�s la Fianza. 1625 01:38:32,897 --> 01:38:35,234 Y est� privatizada ahora para capitalizar. 1626 01:38:35,567 --> 01:38:38,863 No m�s tarjeta de seguro, no m�s familia que alimentar, 1627 01:38:38,945 --> 01:38:40,531 est�s colgando de un �rbol. 1628 01:38:40,738 --> 01:38:43,451 No les cuestas dinero, les est�s haciendo ganar dinero. 1629 01:38:44,827 --> 01:38:46,830 Y nadie va a escuchar tu queja, 1630 01:38:47,454 --> 01:38:50,125 porque esta es una nueva forma jur�dica de linchamiento. 1631 01:38:55,629 --> 01:38:58,259 �Eso es todo lo que tiene, Padre Miguel? 1632 01:38:58,758 --> 01:39:01,429 Dios te ama. Yo te amo. 1633 01:39:02,345 --> 01:39:04,932 Y creo en mi coraz�n que tienes un prop�sito mayor en todo esto. 1634 01:39:10,019 --> 01:39:11,897 Presid� el Funeral de tu padre, 1635 01:39:12,730 --> 01:39:14,233 �eso significa algo para ti? 1636 01:39:30,751 --> 01:39:32,962 �Eso es suficiente para su peque�a canasta de colecta? 1637 01:39:36,673 --> 01:39:38,343 Gracias por la donaci�n. 1638 01:39:40,552 --> 01:39:42,680 Hacia la generosidad de 5.000 d�lares 1639 01:39:42,930 --> 01:39:44,849 que conduzcan al arresto del asesino de Patti. 1640 01:39:48,269 --> 01:39:51,357 Orar� por ti. Cuidate. 1641 01:40:09,458 --> 01:40:10,544 �Hola! 1642 01:40:56,508 --> 01:40:57,760 Venga. V�monos. 1643 01:40:59,261 --> 01:41:01,055 �Puedes levantarte los pantalones? 1644 01:41:32,420 --> 01:41:34,590 Hola, Ly. Soy Chi. 1645 01:41:34,672 --> 01:41:36,008 �Entraste en raz�n? 1646 01:41:36,132 --> 01:41:38,303 - Tengo una propuesta. - Habla. 1647 01:41:38,469 --> 01:41:40,222 - Un enfrentamiento. - �Un enfrentamiento? 1648 01:41:40,471 --> 01:41:41,806 - Correcto. - �Qui�n? 1649 01:41:42,014 --> 01:41:44,936 - T� y yo. - No voy a dispararte. 1650 01:41:45,060 --> 01:41:47,980 No es un combate a muerte. Es un partido de sexo. 1651 01:41:48,355 --> 01:41:50,483 El primero en rendirse pierde. 1652 01:41:50,857 --> 01:41:52,610 Pierdes y se termina todo esto. 1653 01:41:53,693 --> 01:41:56,448 No hay cargos presentados. Haces una declaraci�n p�blica 1654 01:41:56,531 --> 01:42:00,118 pidiendo disculpas a los hombres. Se acab�. Hecho. 1655 01:42:00,201 --> 01:42:01,537 �Y si yo gano? 1656 01:42:01,702 --> 01:42:03,455 Obtienes lo que est�s tratando de hacer. 1657 01:42:03,788 --> 01:42:06,625 PAZ 1658 01:42:07,124 --> 01:42:09,878 PAZ 1659 01:42:09,961 --> 01:42:12,090 Est�s muy seguro de ti mismo. 1660 01:42:22,557 --> 01:42:26,104 Eres cruel 1661 01:42:26,186 --> 01:42:28,648 Eres desagradable 1662 01:42:29,773 --> 01:42:32,819 Yo estaba bien 1663 01:42:32,901 --> 01:42:35,572 Sin tu amor 1664 01:42:35,696 --> 01:42:39,200 Y de cierta forma sab�a 1665 01:42:40,158 --> 01:42:43,372 No puedo descansar 1666 01:42:43,454 --> 01:42:46,917 Ahora quiero bailar hermano Lee 1667 01:42:47,041 --> 01:42:50,504 Ahora quiero bailar hermano Lee 1668 01:42:50,587 --> 01:42:54,009 Estoy tratando de moverme 1669 01:42:54,091 --> 01:42:56,011 A tu lado 1670 01:42:56,135 --> 01:42:57,971 - Contacto. - Ah� est�. 1671 01:42:58,096 --> 01:43:00,224 Esto es mejor que el maldito Super Bowl. 1672 01:43:00,307 --> 01:43:02,185 �S�! 1673 01:43:02,267 --> 01:43:03,311 Coc�nalo a la plancha, 1674 01:43:03,393 --> 01:43:05,855 tr�zalo, c�rtalo, horn�alo, guisa sus propias caricias. 1675 01:43:05,937 --> 01:43:07,565 - Justicia. - Eso deseo. 1676 01:43:07,731 --> 01:43:09,358 Rezo. 1677 01:43:09,441 --> 01:43:10,860 Todos debemos rezar. 1678 01:43:14,572 --> 01:43:16,158 �Qu� haces? 1679 01:43:16,365 --> 01:43:18,660 - �Que onda? - Ha pasado un tiempo. 1680 01:43:18,868 --> 01:43:22,497 Tres meses, 13 d�as, 3 horas, 1681 01:43:22,872 --> 01:43:24,582 siete minutos y dos segundos. 1682 01:43:24,789 --> 01:43:26,375 �Contando d�as, mi beb�? 1683 01:43:26,458 --> 01:43:28,628 Es el tiempo que las mujeres hemos estado en huelga. 1684 01:43:28,835 --> 01:43:30,589 Mira, todav�a tienes un punto. 1685 01:43:31,130 --> 01:43:32,841 No juegues al d�cil. 1686 01:43:33,841 --> 01:43:37,763 �Maldici�n! 1687 01:43:38,763 --> 01:43:40,724 Sabes que siento cosas por ti. 1688 01:43:40,806 --> 01:43:42,267 �Sientes cosas por m�? 1689 01:43:42,350 --> 01:43:44,061 Hasta el hueso. 1690 01:43:44,143 --> 01:43:46,564 Chi, no recoger� el hueso contigo. 1691 01:43:48,023 --> 01:43:50,401 S� que extra�aste al Sucio Pene de Pap�. 1692 01:43:50,817 --> 01:43:55,114 No m�s de lo que tu extra�aste este bizcocho de manteca caliente y jugoso. 1693 01:43:55,405 --> 01:43:57,951 �Bizcocho de manteca caliente! 1694 01:43:58,116 --> 01:44:00,537 Estoy que ardo de deseo. 1695 01:44:00,661 --> 01:44:01,871 �S�quenlo! 1696 01:44:26,314 --> 01:44:29,442 - �Una cama de metal! - As� dirige el enemigo. 1697 01:44:29,608 --> 01:44:33,613 Esa es una gran cama de metal para balear un trasero negro. 1698 01:44:35,991 --> 01:44:38,244 �Qu�? Mi esposa es biracial. 1699 01:44:38,326 --> 01:44:41,038 El que llegue primero, pierde... 1700 01:44:55,636 --> 01:44:57,514 Tuvimos buenos momentos. 1701 01:44:57,889 --> 01:44:59,558 Algunos. 1702 01:45:01,142 --> 01:45:02,978 Especialmente a la ma�ana. 1703 01:45:04,145 --> 01:45:07,567 Siempre te gust� a la ma�ana. 1704 01:45:08,692 --> 01:45:11,154 A ti te gustaba a la noche. 1705 01:45:11,987 --> 01:45:14,073 S�. Bien apretados. 1706 01:45:19,245 --> 01:45:21,081 Te extra�o. 1707 01:45:23,250 --> 01:45:26,922 - Yo tambi�n. - La habitaci�n tiene ojos. 1708 01:45:27,838 --> 01:45:31,301 Como dijo tu hombre Biggie: "Hipnotizados". 1709 01:45:33,468 --> 01:45:36,639 O como dijo tu hombre Tupac: 1710 01:45:37,180 --> 01:45:39,351 "�C�mo lo quieres?" 1711 01:45:42,228 --> 01:45:46,274 �Recuerdas el primero? Fue en el club. 1712 01:45:47,691 --> 01:45:50,070 Te ve�as tan bien. 1713 01:45:52,404 --> 01:45:55,952 Ten�a pollo y waffles, t� las costillas. 1714 01:45:56,785 --> 01:45:58,538 Te llev� a mi casa. 1715 01:45:58,954 --> 01:46:00,873 Te mostr� c�mo viv�a. 1716 01:46:01,373 --> 01:46:03,793 Te serv� vino. 1717 01:46:04,834 --> 01:46:07,338 S�, bello momento. 1718 01:46:13,719 --> 01:46:15,806 Hueles bien. 1719 01:46:16,389 --> 01:46:17,558 Lo s�. 1720 01:46:28,528 --> 01:46:31,073 �Y qu� hay de la paz? 1721 01:46:31,447 --> 01:46:32,658 �Maldici�n! 1722 01:46:32,866 --> 01:46:34,869 T� eres la �nica paz que necesito. 1723 01:46:54,512 --> 01:46:58,185 �Apaguen esas malditas luces! 1724 01:47:02,938 --> 01:47:05,650 Ven, beb�. Ven por m�. 1725 01:47:05,816 --> 01:47:07,360 Ven por m�, beb�. 1726 01:47:07,985 --> 01:47:09,321 �S�! 1727 01:47:11,030 --> 01:47:12,532 �Dios, Chi! 1728 01:47:17,787 --> 01:47:19,332 H�zmelo. 1729 01:47:20,123 --> 01:47:22,460 �Ganaremos! �Ganaremos! 1730 01:47:29,049 --> 01:47:31,261 - �Maldici�n! - �Maldici�n! 1731 01:47:35,139 --> 01:47:36,308 Terminamos. 1732 01:47:36,516 --> 01:47:37,685 �Cyclops! 1733 01:47:39,810 --> 01:47:41,063 �Ese es mi hombre! 1734 01:47:41,187 --> 01:47:42,898 - �Qu�? - Terminamos. 1735 01:47:44,857 --> 01:47:47,070 - Sabes que nos equivocamos, �no? - �Nos equivocamos? 1736 01:47:47,194 --> 01:47:48,696 �Muy mal! 1737 01:47:48,779 --> 01:47:51,950 Quiero m�s a mi mujer Indigo que lo que te quiero muerto espartano. 1738 01:47:52,074 --> 01:47:54,202 �Y si nos vamos de aqu� actuando como tontos? 1739 01:47:55,077 --> 01:47:57,830 �Prefiero no usar mi arma antes que mis bolas est�n adormecidas! 1740 01:47:58,121 --> 01:47:59,707 Lysistrata no tuvo piedad, 1741 01:47:59,790 --> 01:48:01,543 entreg� a cada mafioso de la ciudad. 1742 01:48:01,833 --> 01:48:03,003 Mundial, en realidad... 1743 01:48:03,086 --> 01:48:04,338 Le ped� a Cyclops que viniera. 1744 01:48:04,420 --> 01:48:06,048 �Te enga�aron por la paz! 1745 01:48:06,172 --> 01:48:09,593 Este es el 411, escucha a tu reina, hijo. 1746 01:48:09,759 --> 01:48:11,762 He tenido tiempo para evaluar mis cosas. 1747 01:48:12,053 --> 01:48:13,264 No creo convertirme en perra. 1748 01:48:13,763 --> 01:48:15,474 Pero los hijos de perra como nosotros, 1749 01:48:15,848 --> 01:48:17,601 tambi�n necesitamos la huelga. 1750 01:48:18,769 --> 01:48:20,230 Cambiar nuestro refr�n 1751 01:48:20,312 --> 01:48:22,482 y detener toda esta matanza. 1752 01:48:23,148 --> 01:48:24,150 Entonces... 1753 01:48:29,113 --> 01:48:31,116 Nosotros, la Federaci�n Unida de Mafiosos 1754 01:48:31,198 --> 01:48:32,409 del Estado de Drillinois, 1755 01:48:32,658 --> 01:48:33,785 declaramos, 1756 01:48:34,995 --> 01:48:36,247 que cobraremos nuestras dinero. 1757 01:48:36,913 --> 01:48:38,541 Terminamos con esta tonta porquer�a. 1758 01:48:39,541 --> 01:48:41,085 Ahora solo esperamos que t�... 1759 01:48:41,710 --> 01:48:44,087 �Qu� ser�, Chi? 1760 01:48:44,378 --> 01:48:45,797 S�, lo que sea negro. 1761 01:48:45,880 --> 01:48:47,340 Mira, estoy cansado de todo esto. 1762 01:48:47,631 --> 01:48:48,926 �Ya entend�! 1763 01:48:49,426 --> 01:48:50,846 �Creo que voy a ganar! 1764 01:48:51,178 --> 01:48:52,222 �Lo tenemos! 1765 01:48:56,309 --> 01:48:59,188 �No tenemos nada! 1766 01:50:12,056 --> 01:50:14,017 Cada Compa��a Fortune 500 1767 01:50:14,350 --> 01:50:16,103 ha firmado el Acuerdo de Paz, 1768 01:50:16,394 --> 01:50:18,772 asegurando que cada persona 1769 01:50:19,188 --> 01:50:20,691 en los barrios de EE.UU. 1770 01:50:20,815 --> 01:50:22,192 En edad laboral 1771 01:50:22,525 --> 01:50:24,278 tenga garantizado un trabajo, 1772 01:50:24,402 --> 01:50:26,196 y no me refiero a un sueldo b�sico tampoco. 1773 01:50:32,411 --> 01:50:34,873 El Gobierno de EE.UU. construir� nuevos hospitales 1774 01:50:34,955 --> 01:50:37,750 e instalaciones de salud mental. 1775 01:50:37,833 --> 01:50:40,753 Y finalmente, habr� un centro de trauma que tanto se necesita 1776 01:50:40,878 --> 01:50:42,673 en el lado sur de Chicago. 1777 01:50:45,800 --> 01:50:46,927 Lysistrata, 1778 01:50:47,427 --> 01:50:48,470 as� 1779 01:50:48,803 --> 01:50:51,265 es como se ve la justicia. 1780 01:50:56,393 --> 01:50:58,522 Ahora Firmaremos el Acuerdo de Paz. 1781 01:51:13,579 --> 01:51:16,250 La paz no es la ausencia de la guerra, 1782 01:51:16,875 --> 01:51:19,503 sino descubrir un nuevo amor de unos por otros. 1783 01:51:19,836 --> 01:51:22,381 Sus penes resaltaron el problema pero la tregua 1784 01:51:22,547 --> 01:51:23,674 es inestable. 1785 01:51:24,007 --> 01:51:26,636 Necesitamos verdad y reconciliaci�n para las v�ctimas, 1786 01:51:26,927 --> 01:51:29,597 las que viven con el dolor de la p�rdida 1787 01:51:29,763 --> 01:51:32,768 y debe hacer frente al costo humano a largo plazo. 1788 01:51:44,820 --> 01:51:46,282 Chi-Raq... 1789 01:52:20,901 --> 01:52:23,238 Somos las Madres del Barrio. 1790 01:52:23,320 --> 01:52:26,867 Todas hemos perdido a alguien en esta guerra sin sentido. 1791 01:52:27,283 --> 01:52:28,994 No habr� cumplea�os para ellos. 1792 01:52:29,201 --> 01:52:31,246 Ni primeras citas. 1793 01:52:31,829 --> 01:52:33,456 Ni caminatas al altar. 1794 01:52:33,622 --> 01:52:34,876 Ni ma�anas. 1795 01:52:34,958 --> 01:52:36,919 �Por qu� todos me culpan a m�? 1796 01:52:37,002 --> 01:52:38,713 �Por qu� todos tratan de ponerme al frente? 1797 01:52:38,795 --> 01:52:40,006 Esta es mi Pam, 1798 01:52:40,088 --> 01:52:41,799 tiene diez a�os. 1799 01:52:41,882 --> 01:52:43,175 No quiero o�r esa mierda... 1800 01:52:43,258 --> 01:52:44,969 �Chi, por favor! 1801 01:52:45,844 --> 01:52:47,722 Un d�a de verano, 1802 01:52:48,722 --> 01:52:51,435 cuando viv�amos en los Proyectos Verdes Cabrini, 1803 01:52:51,809 --> 01:52:53,478 Pam estaba afuera... 1804 01:52:54,312 --> 01:52:57,524 saltando la soga cuando empezaron a disparar. 1805 01:52:58,524 --> 01:53:01,027 Le dispararon en su ojo izquierdo. 1806 01:53:02,110 --> 01:53:03,988 Fue una bala perdida. 1807 01:53:04,696 --> 01:53:07,117 Esto Fue hace m�s de veinte a�os 1808 01:53:07,200 --> 01:53:10,495 y ni�os muriendo por balas perdidas 1809 01:53:10,745 --> 01:53:13,832 no era com�n como lo es ahora. 1810 01:53:15,625 --> 01:53:19,796 D�as m�s tarde un joven vino a mi apartamento. 1811 01:53:19,879 --> 01:53:22,342 Rog� por perd�n, 1812 01:53:24,509 --> 01:53:26,930 y luego confes� su crimen a la polic�a. 1813 01:53:27,804 --> 01:53:29,557 Por ese entonces, 1814 01:53:29,806 --> 01:53:33,062 era una violaci�n del c�digo de los mafiosos 1815 01:53:33,353 --> 01:53:35,564 el asesinar ni�os. 1816 01:53:39,777 --> 01:53:41,154 �l lo sab�a... 1817 01:53:42,655 --> 01:53:44,074 Sab�a... 1818 01:53:45,032 --> 01:53:47,160 que si no lo confesaba, tanto a m� como a la polic�a, 1819 01:53:47,243 --> 01:53:48,620 los mafiosos 1820 01:53:49,286 --> 01:53:50,914 terminar�an con su vida. 1821 01:53:53,499 --> 01:53:55,336 Y ese hombre fue tu padre. 1822 01:53:57,462 --> 01:53:58,631 Jamel. 1823 01:54:10,224 --> 01:54:11,978 Nunca lo conoc�. 1824 01:54:13,937 --> 01:54:16,065 Solo escuch� historias. 1825 01:54:17,440 --> 01:54:20,111 Lo mataron en prisi�n cuando yo era chico. 1826 01:54:20,485 --> 01:54:22,863 �l trat� de ser un buen hombre. 1827 01:54:24,489 --> 01:54:27,869 T� puedes ser un buen hombre. 1828 01:54:35,251 --> 01:54:37,087 S� un buen hombre. 1829 01:54:41,340 --> 01:54:43,178 S� un buen hombre... 1830 01:54:46,973 --> 01:54:49,059 S� un buen hombre... 1831 01:54:51,019 --> 01:54:52,980 S� un buen hombre... 1832 01:54:55,732 --> 01:54:57,484 S� un buen hombre... 1833 01:55:00,070 --> 01:55:01,948 S� un buen hombre... 1834 01:55:19,924 --> 01:55:21,176 Hice cosas malas. 1835 01:55:21,258 --> 01:55:23,887 �Tienes algo que decir? 1836 01:55:46,117 --> 01:55:48,580 Yo mat� a tu hija Patti. 1837 01:55:54,211 --> 01:55:55,713 Fue un accidente. 1838 01:55:55,796 --> 01:55:57,006 �No! 1839 01:56:24,033 --> 01:56:27,037 Recen por m�. Por favor... 1840 01:56:29,038 --> 01:56:30,666 �Qu� est�n mirando? 1841 01:56:31,791 --> 01:56:33,544 Es hora de que t� hagas lo mismo. 1842 01:56:34,503 --> 01:56:36,715 Acepta la culpa. Acepta la demanda. 1843 01:56:36,797 --> 01:56:38,842 Acepta el golpe y confiesa tu pecado. 1844 01:56:39,383 --> 01:56:42,012 S� un hombre y deja de tratar de suprimir el dolor que sientes. 1845 01:56:42,636 --> 01:56:44,890 Es un desastre esta pandilla en la que est�s. 1846 01:56:45,389 --> 01:56:46,641 �Noches sin dormir! 1847 01:56:47,641 --> 01:56:50,145 Muy d�bil para luchar, no pod�a alcanzarnos para ense�arnos. 1848 01:56:50,937 --> 01:56:53,274 Nuestras madres llorando, nuestros hermanos muriendo. 1849 01:56:53,356 --> 01:56:55,192 $ y M, as� quieren que estemos. 1850 01:56:55,275 --> 01:56:56,360 Sordos y mudos. 1851 01:56:56,651 --> 01:56:59,071 Pero mira, a las �nicas que protegemos es a las armas. 1852 01:56:59,696 --> 01:57:02,408 As� que corre, negro, corre, te dejar� huir de m�. 1853 01:57:02,490 --> 01:57:05,078 Porque finalmente me libr� de todos los demonios. 1854 01:57:05,161 --> 01:57:08,124 �Finalmente me voy! �Finalmente respiro! 1855 01:57:08,206 --> 01:57:10,501 As� que �di la verdad! �Di la verdad! 1856 01:57:10,584 --> 01:57:13,922 �Di la verdad, hermano! �Dila! 1857 01:57:24,139 --> 01:57:27,101 �l estar� bien. Chi-Raq puede cuidarse a s� mismo. 1858 01:57:28,143 --> 01:57:29,812 Ese es Demetrius. 1859 01:57:30,479 --> 01:57:32,148 No es Chi-Raq. 1860 01:57:52,794 --> 01:57:54,673 Como canta Steve Wonder 1861 01:57:54,964 --> 01:57:57,300 "Todo Vale en el Amor". 1862 01:57:57,967 --> 01:58:00,971 No estoy muy seguro de eso pero por ahora, 1863 01:58:01,262 --> 01:58:02,806 �dir� que s�! 1864 01:58:02,888 --> 01:58:07,102 Lysistrata form� un ej�rcito m�s poderoso que el Imperio Romano. 1865 01:58:07,393 --> 01:58:09,187 Que ardi� alrededor de la ciudad, 1866 01:58:09,270 --> 01:58:11,107 igual que en Chicago Fire. 1867 01:58:11,773 --> 01:58:15,028 As� que recuerden a la Reina Profeta, Lysistrata. 1868 01:58:16,112 --> 01:58:19,115 Y las lecciones que les ense��. 1869 01:58:19,489 --> 01:58:23,536 La �nica seguridad real es el amor. 1870 01:58:23,910 --> 01:58:28,125 A-M-O-R 1871 01:58:28,583 --> 01:58:31,628 Hagamos que Chi-Raq 1872 01:58:31,711 --> 01:58:34,214 vuelva a Chicago, 1873 01:58:34,297 --> 01:58:37,217 Ciudad de Hombros Anchos. 1874 01:58:39,802 --> 01:58:42,139 Paz, dos dedos. 1875 01:58:48,896 --> 01:58:54,152 Despierten 147967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.