All language subtitles for Black Christmas (1974).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,166 --> 00:00:25,332 ♪ Silent night ♪ 2 00:00:26,249 --> 00:00:29,374 ♪ Holy night ♪ 3 00:00:30,374 --> 00:00:37,374 ♪ Silent night, holy night ♪ 4 00:00:38,499 --> 00:00:45,499 ♪ All is dark, save the light ♪ 5 00:00:46,791 --> 00:00:53,791 ♪ Shining where the mother mild ♪ 6 00:00:54,832 --> 00:01:01,832 ♪ Watches over the holy child ♪ 7 00:01:03,374 --> 00:01:10,374 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 8 00:01:12,082 --> 00:01:19,082 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 9 00:01:25,582 --> 00:01:32,291 ♪ Silent night ♪ 10 00:01:33,999 --> 00:01:35,749 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 11 00:01:35,916 --> 00:01:37,249 ♪ Jingle all the way ♪ 12 00:01:37,416 --> 00:01:39,499 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 13 00:01:39,707 --> 00:01:41,624 ♪ In a one-horse open sleigh ♪ 14 00:01:41,791 --> 00:01:43,916 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 15 00:01:44,082 --> 00:01:45,707 ♪ Jingle all the way ♪ 16 00:01:45,916 --> 00:01:47,666 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 17 00:01:47,832 --> 00:01:49,832 ♪ In a one-horse open sleigh ♪ 18 00:02:46,666 --> 00:02:49,416 Hey, who left the goddamn front door open? 19 00:03:23,999 --> 00:03:25,666 Oh, by the way, how come I 20 00:03:25,832 --> 00:03:27,166 was the only one there working tonight? 21 00:03:27,541 --> 00:03:29,249 We were there this afternoon, Barb. 22 00:03:29,749 --> 00:03:31,541 A likely story. 23 00:03:31,874 --> 00:03:34,707 -How's it look? -Yule-ish, very Yule-ish. 24 00:03:35,166 --> 00:03:36,707 Have you got your Santa Claus suit ready? 25 00:03:36,874 --> 00:03:39,207 Yeah. What time the little bastards arrive? 26 00:03:39,707 --> 00:03:41,874 - At one o'clock. - Terrific! 27 00:03:45,916 --> 00:03:47,124 Hello? 28 00:03:48,124 --> 00:03:49,332 Pardon? 29 00:03:49,957 --> 00:03:50,957 Who? 30 00:03:52,749 --> 00:03:54,874 Barb, it's for you. Long distance. 31 00:03:55,624 --> 00:03:57,499 Oh, great. Hang on, I'll take it in the other room. 32 00:04:30,166 --> 00:04:32,666 Could you guys shut up in there? I can't hear a damn thing! 33 00:04:32,832 --> 00:04:34,541 Hello? 34 00:04:35,999 --> 00:04:37,832 Mom, hang on, I can't hear you. 35 00:04:41,124 --> 00:04:42,457 Operator, I can't hear... 36 00:04:42,666 --> 00:04:43,666 what's coming from the other end. 37 00:04:43,832 --> 00:04:46,624 Can you...? Yeah. All right, let's see. 38 00:04:47,166 --> 00:04:49,166 Party's over! Come on, all the men out! 39 00:04:49,957 --> 00:04:52,249 Come on! Bye-bye! 40 00:04:53,957 --> 00:04:55,624 No, operator, I still can't hear. 41 00:05:00,374 --> 00:05:02,082 Hi, Mommy! I can hear you now. 42 00:05:02,707 --> 00:05:04,624 No, we're just having a little party. 43 00:05:06,707 --> 00:05:07,957 No, I've had a couple. 44 00:05:08,499 --> 00:05:10,499 Oh, come on, I'm not drunk. 45 00:05:13,249 --> 00:05:16,457 No, no. Um, I have some stuff to do in the afternoon, 46 00:05:16,791 --> 00:05:20,082 and then I was just gonna get the seven twenty train 47 00:05:20,249 --> 00:05:21,249 into the city. 48 00:05:21,666 --> 00:05:22,666 No! 49 00:05:23,249 --> 00:05:25,166 Goodnight! Bye! 50 00:05:30,249 --> 00:05:31,832 Oh, come on. You got to be kidding! 51 00:05:38,249 --> 00:05:39,749 Why can't I come, too? 52 00:05:42,291 --> 00:05:43,499 Well, who the hell is he? 53 00:05:43,666 --> 00:05:44,957 Good night. 54 00:05:46,332 --> 00:05:49,041 You're a real gold-plated whore, Mother, 55 00:05:49,207 --> 00:05:50,207 -you know that? -See you next week. 56 00:05:50,416 --> 00:05:51,416 Okay. 57 00:05:51,582 --> 00:05:52,666 Hey, call before you come. 58 00:05:53,416 --> 00:05:54,791 I'm gonna have to get my parents used to that. 59 00:05:54,957 --> 00:05:56,416 I'll just get a couple of my friends-- 60 00:05:56,582 --> 00:05:58,166 -Okay. -...and we'll go, uh, skiing. 61 00:05:59,624 --> 00:06:01,957 - Goodnight! Bye! - Yeah, sure. I'll be fine. 62 00:06:02,707 --> 00:06:03,916 I'll see you around. 63 00:06:04,416 --> 00:06:05,874 Hey, Chris, wait up! I'll give you a ride. 64 00:06:11,166 --> 00:06:12,624 Put the Christmas music back on. 65 00:06:16,416 --> 00:06:20,999 "Hark! The Herald Angels Sing" plays) 66 00:06:21,999 --> 00:06:24,166 Anyone want to go skiing for a few days? 67 00:06:28,541 --> 00:06:29,874 Yeah, sure, Barb. 68 00:06:30,499 --> 00:06:32,416 My mother's taking a place up at Mount Holly's. 69 00:06:32,582 --> 00:06:33,582 Anyone else want to come? 70 00:06:34,041 --> 00:06:36,416 -Yeah, sounds like fun. -Great. 71 00:06:36,582 --> 00:06:38,124 How 'bout you, Clare? 72 00:06:38,291 --> 00:06:40,957 Uh, no thanks, Barb. I've made some other plans. 73 00:06:45,249 --> 00:06:46,249 I'll get it. 74 00:06:56,082 --> 00:06:57,082 Hello? 75 00:06:58,499 --> 00:06:59,832 Hello? 76 00:07:01,041 --> 00:07:02,041 Hello? 77 00:07:03,541 --> 00:07:04,582 Hey, quiet! 78 00:07:04,791 --> 00:07:06,957 It's him again! The moaner! 79 00:07:13,749 --> 00:07:14,957 Shh! 80 00:07:34,457 --> 00:07:35,916 He's expanded his act. 81 00:07:36,291 --> 00:07:37,874 Could that be one person? 82 00:07:38,541 --> 00:07:41,082 No, Clare, that's the Mormon Tabernacle Choir 83 00:07:41,249 --> 00:07:42,832 doing their annual obscene phone call. 84 00:07:43,082 --> 00:07:44,332 Shh! 85 00:07:48,749 --> 00:07:51,207 Let me lick it! 86 00:07:52,416 --> 00:07:54,291 Let me stick my tongue on it and lick it! 87 00:08:07,582 --> 00:08:10,082 You... 88 00:08:10,499 --> 00:08:11,541 You pig cunt! 89 00:08:12,082 --> 00:08:15,499 Yeah, you pig cunt! You pig cunt! 90 00:08:15,999 --> 00:08:19,832 Let me lick it! Lick it! 91 00:08:20,082 --> 00:08:21,666 Lick it! 92 00:08:21,874 --> 00:08:24,999 Let me lick your pretty piggy cunt! 93 00:08:30,707 --> 00:08:32,791 Pretty pig cunt! 94 00:08:32,957 --> 00:08:35,207 Pretty pig cunt! 95 00:08:35,624 --> 00:08:38,041 I'll lick your pretty pig clit. I'm like a tuna farm, baby! 96 00:08:38,207 --> 00:08:39,332 Mmm, not bad. 97 00:08:39,499 --> 00:08:42,249 Suck my juicy cock! 98 00:08:42,624 --> 00:08:43,832 I'll come over. 99 00:08:44,207 --> 00:08:47,707 I'll come over and you can-- you can suck it. Suck it! Okay? 100 00:08:47,874 --> 00:08:48,624 Listen, you pervert! 101 00:08:48,791 --> 00:08:49,999 Why don't you go over to Lambda Chi? 102 00:08:50,166 --> 00:08:51,582 They could use a little of this. 103 00:08:52,082 --> 00:08:53,791 You piggy cunt, 104 00:08:54,499 --> 00:08:56,207 you want my fat cock. 105 00:08:56,499 --> 00:08:58,457 Oh, why don't you go find a wall socket 106 00:08:58,624 --> 00:09:00,666 and stick your tongue in it, that'll give you a charge. 107 00:09:00,832 --> 00:09:03,082 I'll stick my tongue up your pretty pussy! 108 00:09:03,249 --> 00:09:05,166 You fucking creep! 109 00:09:05,666 --> 00:09:07,082 I'm going to kill you. 110 00:09:18,249 --> 00:09:20,082 Well, Super Tongue strikes again. 111 00:09:20,624 --> 00:09:22,082 Fastest tongue in the west. 112 00:09:22,666 --> 00:09:23,874 That was sick! 113 00:09:24,082 --> 00:09:25,332 I really don't think you should provoke 114 00:09:25,499 --> 00:09:27,124 somebody like that, Barb. 115 00:09:27,291 --> 00:09:28,457 Oh, listen, this guy's minor league. 116 00:09:28,624 --> 00:09:30,207 In the city, I get two of those a day. 117 00:09:30,374 --> 00:09:31,332 Maybe. 118 00:09:31,499 --> 00:09:34,082 But you know that town girl was raped a couple of weeks ago. 119 00:09:34,874 --> 00:09:35,916 Darling... 120 00:09:36,207 --> 00:09:38,624 you can't rape a Townie! 121 00:09:38,999 --> 00:09:40,916 You really are too much, Barb. 122 00:09:41,207 --> 00:09:42,999 Oh, come on, this is a sorority house, 123 00:09:43,166 --> 00:09:44,166 not a convent! 124 00:09:45,749 --> 00:09:47,832 I'll see ya later. I'm gonna go pack. 125 00:09:53,124 --> 00:09:55,082 Come on, Clare. She didn't mean anything. 126 00:09:55,332 --> 00:09:59,207 No, really, Jess, it's okay. I have to finish packing anyway. 127 00:10:02,082 --> 00:10:04,041 Hasn't she had enough trouble fitting in here without you 128 00:10:04,249 --> 00:10:05,249 getting at her all the time? 129 00:10:05,416 --> 00:10:06,416 Come on. 130 00:10:06,582 --> 00:10:07,832 I know a professional virgin when I see one! 131 00:10:07,999 --> 00:10:10,207 Hey, can I get a hand out here? 132 00:10:10,582 --> 00:10:12,207 Speaking of professional virgins... 133 00:10:12,541 --> 00:10:15,791 Here we have the Queen of Vaudeville circa 1891. 134 00:10:17,124 --> 00:10:18,582 Where have you been? 135 00:10:18,791 --> 00:10:19,874 I've been shopping. 136 00:10:20,041 --> 00:10:21,166 You know I think the store is 137 00:10:21,332 --> 00:10:23,207 most spectacular at this time of year. 138 00:10:23,374 --> 00:10:24,957 I never saw such a bunch of junk! 139 00:10:25,124 --> 00:10:26,374 Mrs. Mac, come in the other room! 140 00:10:26,541 --> 00:10:27,749 We've got a surprise for you! 141 00:10:33,332 --> 00:10:34,999 There you are. 142 00:10:37,541 --> 00:10:38,957 Where have you been? 143 00:10:39,332 --> 00:10:41,707 Mrs. Mac's been looking all over for you. 144 00:10:41,874 --> 00:10:44,499 Oh, little puss! Hello. 145 00:10:44,707 --> 00:10:45,707 Go on, now! 146 00:10:45,874 --> 00:10:47,416 Got some things to do. 147 00:10:47,957 --> 00:10:49,207 Oh, let's see. 148 00:11:33,707 --> 00:11:35,541 Claude? 149 00:11:35,957 --> 00:11:37,374 Is that you, puss? 150 00:11:37,957 --> 00:11:39,207 Kitty? 151 00:11:41,832 --> 00:11:42,999 Who is that? 152 00:11:45,374 --> 00:11:46,416 Who is it? 153 00:11:48,874 --> 00:11:49,999 Claude? 154 00:11:57,082 --> 00:11:58,207 Who is that? 155 00:12:03,124 --> 00:12:04,082 Who is it? 156 00:12:10,874 --> 00:12:12,332 Oh, girls... 157 00:12:12,499 --> 00:12:14,249 it's really beautiful. 158 00:12:16,666 --> 00:12:18,624 It's gorgeous and the color and everything. 159 00:12:18,791 --> 00:12:20,082 No, it's really lovely. 160 00:12:20,291 --> 00:12:22,791 I've got about as much use for this as a chastity belt! 161 00:12:23,916 --> 00:12:26,207 Aw, come on, Mrs. Mac, put it on. 162 00:12:26,499 --> 00:12:27,499 Put it on? 163 00:12:27,791 --> 00:12:29,832 Oh, come on, I'm not going to bed! 164 00:12:30,582 --> 00:12:31,832 Come on, please. 165 00:12:32,791 --> 00:12:34,041 Yeah, put it on! 166 00:12:35,166 --> 00:12:36,416 Put it on. 167 00:12:36,874 --> 00:12:39,207 Anything for you girls, because it's Christmas. 168 00:12:39,457 --> 00:12:40,582 Hey, you bet! 169 00:12:59,499 --> 00:13:02,082 Okay, girls, party's over. 170 00:13:02,249 --> 00:13:04,207 Let's get this junk cleaned up, eh? 171 00:13:04,624 --> 00:13:05,624 Oh yeah, come on. 172 00:13:05,791 --> 00:13:06,916 Everybody takes a little something, 173 00:13:07,082 --> 00:13:08,082 it won't take long. 174 00:13:09,582 --> 00:13:13,207 Come on, girls, just a little cooperation. 175 00:13:17,499 --> 00:13:19,791 Let's just get you up, 'cause you're tired. 176 00:13:19,999 --> 00:13:21,332 You really are! 177 00:13:21,957 --> 00:13:22,957 Good night. 178 00:13:32,207 --> 00:13:34,041 "B" for... 179 00:13:34,582 --> 00:13:35,957 booze. 180 00:13:44,041 --> 00:13:45,791 There you are. 181 00:13:57,207 --> 00:14:01,457 Good night, good night. Merry Christmas! 182 00:14:08,874 --> 00:14:12,916 Jess, you girls are just too good to me. 183 00:14:13,791 --> 00:14:15,749 Oh, nonsense, Mrs. Mac. 184 00:14:31,749 --> 00:14:32,582 Hello? 185 00:14:32,749 --> 00:14:34,207 Hello, is Jess there, please? 186 00:14:34,374 --> 00:14:35,624 Yeah, wait a second, Peter. 187 00:14:36,124 --> 00:14:37,749 Jess, it's for you. It's him. 188 00:14:41,166 --> 00:14:42,166 Hello? 189 00:14:42,374 --> 00:14:43,332 Hi, how's the party? 190 00:14:43,874 --> 00:14:45,957 Oh, it was good. Too bad you couldn't make it. 191 00:14:46,124 --> 00:14:46,999 I've been-- I've been practicing 192 00:14:47,166 --> 00:14:49,041 for four days straight. I am really, really wiped out. 193 00:14:49,207 --> 00:14:49,999 Yes, I know. 194 00:14:50,166 --> 00:14:50,916 Jess, dear... 195 00:14:51,082 --> 00:14:52,832 You won't forget to put out the lights? 196 00:14:54,416 --> 00:14:56,457 You've got to find some time. I've gotta talk to you. 197 00:14:59,249 --> 00:15:01,041 You sound funny. What's the matter? 198 00:15:01,291 --> 00:15:03,999 Nothing's the matter. I just wanna talk to you. 199 00:15:05,207 --> 00:15:06,374 Why don't you tell me now? 200 00:15:07,207 --> 00:15:09,499 Because I wanna talk to you, face to face. 201 00:15:10,374 --> 00:15:12,457 Jess, I haven't been to bed in three nights. 202 00:15:12,624 --> 00:15:14,916 I'm just not the mood to be playing games. 203 00:15:15,291 --> 00:15:17,832 Look, Peter, we'll talk about it tomorrow, okay? 204 00:15:18,749 --> 00:15:21,541 Okay. I'll be in Room 30, all day. 205 00:15:22,082 --> 00:15:24,291 All right, I'll see you around two. 206 00:15:24,832 --> 00:15:26,457 I didn't mean to sound short with you. 207 00:15:26,624 --> 00:15:28,541 I-- I guess I'm just exhausted, okay? 208 00:15:28,749 --> 00:15:30,124 Yeah, it's okay. 209 00:15:30,832 --> 00:15:31,832 I love you. 210 00:15:31,999 --> 00:15:33,124 I know. 211 00:15:34,624 --> 00:15:35,624 See you tomorrow. 212 00:15:36,707 --> 00:15:38,791 Yeah, well, good night. 213 00:16:31,707 --> 00:16:34,207 Jesus, I wouldn't wear this to have my liver out! 214 00:16:44,457 --> 00:16:45,624 Clare? 215 00:16:47,416 --> 00:16:48,791 Clare? 216 00:17:03,416 --> 00:17:06,666 ♪ Little baby Bunting ♪ 217 00:17:06,916 --> 00:17:10,124 ♪ Daddy's gone a-huntin' ♪ 218 00:17:10,416 --> 00:17:13,916 ♪ Gone to fetch a rabbit skin ♪ 219 00:17:14,291 --> 00:17:18,666 ♪ To wrap his baby Agnes in ♪ 220 00:18:16,332 --> 00:18:17,916 -Oh, thank you. -That's okay. 221 00:18:18,082 --> 00:18:19,166 I'm sorry. I should have been keeping a better watch 222 00:18:19,332 --> 00:18:20,082 on them. 223 00:18:20,249 --> 00:18:21,332 I should think so. 224 00:18:21,541 --> 00:18:22,999 Yeah, well, I said I was sorry. 225 00:18:25,374 --> 00:18:26,666 Excuse me? 226 00:18:28,041 --> 00:18:29,916 I hate to bother you. I can see that you're busy. 227 00:18:30,082 --> 00:18:31,749 But I wonder if you could help me. 228 00:18:32,332 --> 00:18:34,207 You see, I was supposed to meet my daughter here 229 00:18:34,374 --> 00:18:35,124 at one o'clock. 230 00:18:35,291 --> 00:18:38,416 It's-- it's half past now, and she's still not here. 231 00:18:39,082 --> 00:18:40,832 Her name's Clare Harrison. Do you know her? 232 00:18:41,374 --> 00:18:42,582 Clare Harrison? 233 00:18:43,916 --> 00:18:45,124 Yeah, I think so. 234 00:18:45,291 --> 00:18:47,082 I know she lives in a sorority house. 235 00:18:47,249 --> 00:18:48,624 It's-- it's called, um... 236 00:18:49,499 --> 00:18:52,416 Pi, uh, Kappa Sig-- 237 00:18:52,582 --> 00:18:54,874 Oh, of course! Yeah, well, Kappa's our sister sorority. 238 00:18:55,041 --> 00:18:57,249 Uh, some of the girls are over here today, 239 00:18:57,416 --> 00:18:58,957 but I haven't seen Clare. 240 00:18:59,499 --> 00:19:01,874 Uh, the place isn't far. I'll tell you how to get there. 241 00:19:02,291 --> 00:19:04,624 Ho, ho, ho, shit! 242 00:19:06,624 --> 00:19:08,582 Santa! Please. 243 00:19:08,749 --> 00:19:10,124 Look, she's supposed to be going away with me 244 00:19:10,332 --> 00:19:11,416 for the weekend, goddammit. 245 00:19:12,249 --> 00:19:15,082 Well, we decided that we would go skiing for a few days. 246 00:19:15,541 --> 00:19:16,624 Yeah, and I've been looking forward to this 247 00:19:16,791 --> 00:19:19,082 for three weeks. Bitch! 248 00:19:19,416 --> 00:19:20,749 Isn't Santa naughty? 249 00:19:21,124 --> 00:19:23,457 Ho, ho, ho, fuck. 250 00:19:24,791 --> 00:19:26,666 I just don't know, Mr. Harrison. 251 00:19:26,874 --> 00:19:28,916 Her clothes are all packed and ready to go. 252 00:19:29,874 --> 00:19:31,999 I'll bet you'll find her over at the common room. 253 00:19:32,166 --> 00:19:33,624 They're having a party there today 254 00:19:33,791 --> 00:19:35,582 for underprivileged children. 255 00:19:46,207 --> 00:19:47,457 Yes, I know. 256 00:19:51,499 --> 00:19:53,791 I'm very disappointed in this atmosphere, 257 00:19:55,082 --> 00:19:56,874 and I intend to do something about it. 258 00:20:00,374 --> 00:20:01,207 Who's this? 259 00:20:03,291 --> 00:20:06,082 Um, uh, that's, uh, a friend of Clare's, 260 00:20:06,249 --> 00:20:07,999 a very nice young man from the town. 261 00:20:08,166 --> 00:20:09,457 Uh, Chris Hayden. 262 00:20:16,874 --> 00:20:19,166 I didn't send my daughter here to be drinking and... 263 00:20:20,207 --> 00:20:21,499 ...picking up boys. 264 00:20:22,082 --> 00:20:24,124 Oh, Clare is a good girl, Mr. Harrison. 265 00:20:24,291 --> 00:20:26,416 I wouldn't want you to get the wrong idea about that. 266 00:20:26,582 --> 00:20:27,874 She is a good girl. 267 00:20:28,666 --> 00:20:31,207 I'm sure you'll find her at the fraternity house. 268 00:20:31,666 --> 00:20:33,832 As a matter of fact, I could show you the way. 269 00:20:33,999 --> 00:20:35,457 I-I have to go to a store near there. 270 00:20:35,624 --> 00:20:38,041 If you wouldn't mind giving me a lift. 271 00:20:38,457 --> 00:20:39,666 I know where it is. 272 00:20:41,207 --> 00:20:42,582 But I'll be glad to give you a ride. 273 00:20:51,541 --> 00:20:54,749 This is very kind of you, Mr. Harrison. 274 00:20:56,166 --> 00:20:57,832 I'll just get my bag. 275 00:21:09,332 --> 00:21:11,707 "I didn't send my daughter here to be drinking 276 00:21:11,874 --> 00:21:13,874 and picking up boys." 277 00:21:15,291 --> 00:21:17,166 Tough shit! 278 00:21:18,707 --> 00:21:20,957 I'm just supposed to be responsible... 279 00:21:22,166 --> 00:21:25,332 for the morals of every girl in this goddamn house? 280 00:21:27,832 --> 00:21:31,416 These broads would hump the Leaning Tower of Pisa, 281 00:21:31,582 --> 00:21:33,124 if they could get up there. 282 00:21:34,124 --> 00:21:36,041 I do my best. 283 00:21:37,124 --> 00:21:39,832 I don't know what the bastards expect of me. 284 00:21:40,957 --> 00:21:42,041 Christ's sake! 285 00:21:44,707 --> 00:21:45,999 Claude? 286 00:21:47,874 --> 00:21:49,916 Is that you, Claudekins? 287 00:21:50,291 --> 00:21:51,541 Claude? 288 00:21:53,082 --> 00:21:55,124 Here Kitty, Kitty, kitty, kitty, Kitty! 289 00:21:56,666 --> 00:21:59,541 Come on, Claude. Come say goodbye to Mommy! 290 00:22:01,332 --> 00:22:02,999 Is that you, Claude? 291 00:22:03,166 --> 00:22:04,749 Oh, Jesus! 292 00:22:04,957 --> 00:22:06,916 Claude, look what you made me do! 293 00:22:08,624 --> 00:22:09,624 Balls! 294 00:22:11,124 --> 00:22:12,332 Come on, Claude! 295 00:22:12,916 --> 00:22:14,832 Here Kitty, Kitty, kitty, kitty, Kitty! 296 00:22:15,416 --> 00:22:17,791 Come on, Claude! I gotta go! 297 00:22:18,624 --> 00:22:20,374 Here, kitty! 298 00:22:20,916 --> 00:22:23,624 Oh, goddammit, Claude! You little prick! 299 00:22:29,416 --> 00:22:32,624 This is very kind of you, Mr. Harrison. 300 00:22:34,166 --> 00:22:36,291 Think nothing of it. 301 00:22:55,332 --> 00:22:59,291 ♪♪ 302 00:23:07,957 --> 00:23:09,374 I'm pregnant. 303 00:23:10,832 --> 00:23:11,916 What? 304 00:23:13,249 --> 00:23:14,374 I'm pregnant. 305 00:23:15,124 --> 00:23:17,332 God, Jess, that's fantastic! 306 00:23:18,082 --> 00:23:19,499 I don't want it. 307 00:23:21,541 --> 00:23:22,666 You don't want it? 308 00:23:23,249 --> 00:23:24,416 No. 309 00:23:25,332 --> 00:23:26,957 I'm going to have an abortion. 310 00:23:28,791 --> 00:23:30,624 You can't make a decision like that. 311 00:23:30,832 --> 00:23:31,749 You haven't even asked me. 312 00:23:31,916 --> 00:23:33,457 I wasn't even gonna tell you. 313 00:23:34,791 --> 00:23:35,916 Jess. 314 00:23:38,082 --> 00:23:39,707 I want us to have a baby. 315 00:23:41,749 --> 00:23:44,791 -Peter, I can't! -Oh, Christ, Jess. 316 00:23:58,374 --> 00:24:00,374 Don't you ever consider anyone but yourself? 317 00:24:01,332 --> 00:24:03,082 I've thought this out very carefully, 318 00:24:03,249 --> 00:24:04,791 and I know what I'm gonna do. 319 00:24:06,916 --> 00:24:08,999 Do you know how important this afternoon is to me? 320 00:24:11,207 --> 00:24:12,291 Yes, I do. 321 00:24:16,082 --> 00:24:17,291 Why don't you just get out of here. 322 00:24:31,374 --> 00:24:32,374 Jess! 323 00:24:34,791 --> 00:24:36,082 I want to talk to you tonight. 324 00:24:36,666 --> 00:24:38,332 There's nothing to discuss, Peter! 325 00:24:38,499 --> 00:24:39,499 I think there is! 326 00:24:39,749 --> 00:24:41,374 I'm not gonna change my mind! 327 00:24:41,541 --> 00:24:42,541 We'll see. 328 00:24:42,999 --> 00:24:44,291 Will you be there at nine o'clock? 329 00:24:44,457 --> 00:24:45,457 Yes. 330 00:24:45,707 --> 00:24:47,082 Okay, I'll see you tonight. 331 00:24:52,082 --> 00:24:53,082 Yes, dear. 332 00:24:53,541 --> 00:24:55,207 I'm sure there's nothing wrong. 333 00:24:56,166 --> 00:24:58,999 Yes, I've just been talking with a friend of hers. 334 00:24:59,291 --> 00:25:01,291 She's going to call around for me. 335 00:25:01,499 --> 00:25:02,541 Here, need some more, huh? 336 00:25:03,166 --> 00:25:06,166 Yes, well, if we don't have any luck, I'll go to the police. 337 00:25:07,499 --> 00:25:08,541 Yes. 338 00:25:09,791 --> 00:25:11,707 Well, I don't think I'll be home tonight. 339 00:25:12,166 --> 00:25:13,457 It's a bit late to head out now. 340 00:25:13,624 --> 00:25:15,207 I think the lil' bugger's schnockered, 341 00:25:15,374 --> 00:25:16,457 son of a bitch. 342 00:25:17,666 --> 00:25:19,999 -Eh, Shortie? -Yeah, goodbye, dear. 343 00:25:20,166 --> 00:25:21,332 You are, aren't ya? 344 00:25:32,999 --> 00:25:34,249 Hello? 345 00:25:34,791 --> 00:25:35,957 Hello? 346 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 Hello? 347 00:25:38,416 --> 00:25:40,249 Oh hell, not again! 348 00:25:40,457 --> 00:25:41,874 Billy! 349 00:25:42,874 --> 00:25:44,207 Billy? 350 00:25:44,416 --> 00:25:46,082 I'm sorry, you have the wrong number. 351 00:25:46,457 --> 00:25:49,166 What your mother and I must know is... 352 00:25:50,124 --> 00:25:51,791 Where did you put the baby? 353 00:25:52,041 --> 00:25:53,541 You've got the wrong number. 354 00:25:53,999 --> 00:25:56,666 Where did you put Agnes, Billy? 355 00:25:57,332 --> 00:25:58,124 Billy. 356 00:25:58,291 --> 00:26:00,374 Look, I'm telling you, you have the wrong number! 357 00:26:00,749 --> 00:26:03,582 What your mother and I must know is-- 358 00:26:04,166 --> 00:26:05,166 Billy! 359 00:26:19,332 --> 00:26:21,249 You guys can never get it together with a-- 360 00:26:21,457 --> 00:26:22,291 Look, I really don't think 361 00:26:22,457 --> 00:26:23,291 you're taking this as seriously 362 00:26:23,457 --> 00:26:24,666 as you should. I mean, honestly. 363 00:26:24,832 --> 00:26:26,166 We may hear a non specific-- 364 00:26:26,374 --> 00:26:29,499 Hold it, hold it! Jesus! 365 00:26:29,832 --> 00:26:31,791 Could you just give it to me one at a time? 366 00:26:31,957 --> 00:26:34,499 Well, what the hell are you planning to do about it? 367 00:26:35,916 --> 00:26:37,707 You... shut up! 368 00:26:39,291 --> 00:26:40,957 You know, for a public servant, 369 00:26:41,124 --> 00:26:43,124 I think your attitude really sucks. 370 00:26:46,416 --> 00:26:47,832 Shut up. 371 00:26:49,999 --> 00:26:51,249 Now, Mr. Harrison, 372 00:26:51,582 --> 00:26:53,291 if you're convinced your daughter is missing, 373 00:26:53,457 --> 00:26:55,207 you can fill out one of these forms. 374 00:26:57,082 --> 00:26:58,791 I don't know if it's any consolation, 375 00:26:58,957 --> 00:27:00,124 but 90 percent of the time 376 00:27:00,291 --> 00:27:02,166 girls who are reported missing from the college, 377 00:27:02,332 --> 00:27:03,957 they're at a cabin somewhere, with a boyfriend. 378 00:27:04,916 --> 00:27:08,124 Thanks, but that's not much consolation. 379 00:27:09,916 --> 00:27:11,832 Oh, here, Mrs. Mac, let me help. 380 00:27:12,791 --> 00:27:13,874 Thank you, dear. 381 00:27:14,457 --> 00:27:15,791 You know, we got to get Mr. Reynolds 382 00:27:15,957 --> 00:27:17,041 to fix this door. 383 00:27:17,624 --> 00:27:19,249 I must have called that son of a bitch 384 00:27:19,416 --> 00:27:21,082 a hundred times about it. 385 00:27:24,291 --> 00:27:25,291 Oh, Mrs. Mac, 386 00:27:25,457 --> 00:27:27,624 there was another one of those calls just now. 387 00:27:28,666 --> 00:27:30,291 Oh, was there, dear? 388 00:27:30,874 --> 00:27:31,957 It was weird! 389 00:27:32,124 --> 00:27:34,707 Some woman screaming, then a man wailing. 390 00:27:35,207 --> 00:27:37,957 Uh, Clare Harrison's father was here today. 391 00:27:38,124 --> 00:27:38,916 Oh, really? 392 00:27:39,082 --> 00:27:41,207 I'm sorry I didn't get to say goodbye to her. 393 00:27:41,707 --> 00:27:43,332 Well, you still might. 394 00:27:43,541 --> 00:27:45,791 Clare didn't meet him where she was supposed to. 395 00:27:46,249 --> 00:27:48,749 Uh, I thought she went over to the fraternity. 396 00:27:49,166 --> 00:27:50,166 Where is it? 397 00:27:54,332 --> 00:27:55,832 Eureka! 398 00:27:58,249 --> 00:27:59,249 Shit! 399 00:28:03,874 --> 00:28:05,291 Excuse me. 400 00:28:06,707 --> 00:28:09,082 Could you give me the number of the sorority house? 401 00:28:09,957 --> 00:28:11,499 Please. 402 00:28:13,957 --> 00:28:15,166 Yeah, sure. 403 00:28:16,082 --> 00:28:17,416 It's, uh... 404 00:28:18,749 --> 00:28:22,791 Fellatio... 2-0-8-8-0. 405 00:28:25,374 --> 00:28:26,374 What? 406 00:28:27,416 --> 00:28:28,666 Fellatio. 407 00:28:29,499 --> 00:28:30,957 It-- It's a-- it's a new exchange. 408 00:28:31,124 --> 00:28:32,082 "F"-"E". 409 00:28:33,166 --> 00:28:34,416 That's a new one on me. 410 00:28:35,999 --> 00:28:36,999 How do you spell it? 411 00:28:39,082 --> 00:28:41,374 Capital 'F', 'E', 412 00:28:41,957 --> 00:28:44,041 little 'L', 'L', 413 00:28:44,207 --> 00:28:45,541 'A', 'T', 'I', 'O'. 414 00:28:47,999 --> 00:28:48,999 Thanks. 415 00:28:49,916 --> 00:28:51,041 Don't mention it. 416 00:29:09,249 --> 00:29:10,624 Chris! 417 00:29:13,749 --> 00:29:14,749 Break! 418 00:29:18,166 --> 00:29:19,166 Hi, what's up? 419 00:29:19,582 --> 00:29:22,374 -Have you seen Clare today? -No, she went home. 420 00:29:22,541 --> 00:29:24,666 No she didn't. No one knows where she is. 421 00:29:26,166 --> 00:29:27,166 Are you serious? 422 00:29:27,707 --> 00:29:29,041 I thought maybe she was with you 423 00:29:29,207 --> 00:29:30,666 or at least you might have heard from her. 424 00:29:31,957 --> 00:29:33,457 No, not since last night. 425 00:29:34,124 --> 00:29:35,499 Well, her father came to pick her up 426 00:29:35,707 --> 00:29:37,457 at 1 o'clock today, and she didn't show. 427 00:29:38,624 --> 00:29:40,249 So he went down to the police station 428 00:29:40,457 --> 00:29:41,457 with Phyl and Barb. 429 00:29:42,124 --> 00:29:43,582 What happened? 430 00:29:44,416 --> 00:29:46,999 -They didn't take it seriously. -Why? 431 00:29:47,957 --> 00:29:49,124 I don't know. 432 00:29:50,124 --> 00:29:52,457 I think they figured she was shacked up somewhere. 433 00:31:03,416 --> 00:31:07,624 Well, um, she's out for Christmas holidays, but... 434 00:31:08,791 --> 00:31:11,082 there was a band practice over at the high school 435 00:31:11,291 --> 00:31:13,082 this afternoon, and... 436 00:31:14,916 --> 00:31:16,166 Janice plays the clarinet, 437 00:31:17,666 --> 00:31:20,666 and, uh, when she didn't come home, 438 00:31:20,832 --> 00:31:24,999 I-I phoned Melody Green, that's her... best friend. 439 00:31:25,249 --> 00:31:27,957 And, uh, they hadn't seen her all day. 440 00:31:29,374 --> 00:31:31,166 She's only 13 years old, Lieutenant, 441 00:31:31,332 --> 00:31:35,916 and... my husband's a trucker, he's out on the road, 442 00:31:36,082 --> 00:31:37,582 and so I came over here. 443 00:31:37,832 --> 00:31:39,082 Yeah, well, is it really so unusual 444 00:31:39,249 --> 00:31:41,541 for her to be just a few hours late, Mrs. Quaife? 445 00:31:41,874 --> 00:31:43,999 Oh, yes. She should have been home at noon. 446 00:31:44,291 --> 00:31:46,207 We were gonna buy a present for her father. 447 00:31:47,957 --> 00:31:51,791 Nash, you stupid son of a bitch, you got a big goddamn mouth! 448 00:31:52,707 --> 00:31:53,666 What the hell are you talking about? 449 00:31:53,832 --> 00:31:55,374 Hi Chris, how's your brother? 450 00:31:56,291 --> 00:31:57,582 Ken, I gotta talk to you. 451 00:31:57,749 --> 00:31:58,749 What's up? 452 00:31:58,916 --> 00:32:00,332 I want to know why nothing's being done 453 00:32:00,499 --> 00:32:01,666 about Clare Harrison being missing, 454 00:32:01,832 --> 00:32:04,332 and why this... idiot gets away with saying 455 00:32:04,499 --> 00:32:05,499 the things he does? 456 00:32:07,457 --> 00:32:09,124 You're a friend of Clare Harrison? 457 00:32:09,332 --> 00:32:10,749 Yeah, I've been taking her out. 458 00:32:11,457 --> 00:32:12,957 Oh, this is Jess, Ken. 459 00:32:13,166 --> 00:32:15,207 She lives in the same sorority house as Clare. 460 00:32:15,999 --> 00:32:17,291 All right, come on in. 461 00:32:17,666 --> 00:32:19,832 Sergeant, bring me the file on the Harrison girl. 462 00:32:21,082 --> 00:32:22,082 And take care of this. 463 00:32:31,582 --> 00:32:33,749 I do wish you'd try to eat something, Mr. Harrison. 464 00:32:33,957 --> 00:32:35,666 You know, starving yourself isn't going to help 465 00:32:35,832 --> 00:32:36,791 the situation at all. 466 00:32:37,249 --> 00:32:39,291 No, thank you very much, Mrs. MacHenry, 467 00:32:39,457 --> 00:32:41,166 but I just have no appetite. 468 00:32:42,124 --> 00:32:43,707 I feel I should be doing something, 469 00:32:43,999 --> 00:32:45,124 but I don't know what. 470 00:32:45,541 --> 00:32:47,332 Well, why don't you just try to stop worrying? 471 00:32:47,624 --> 00:32:49,832 The best thing you can do is stay right here. 472 00:32:50,166 --> 00:32:51,749 I'm sure she'll call or show up soon. 473 00:32:52,332 --> 00:32:53,874 If I just knew what to do. 474 00:32:54,791 --> 00:32:57,874 Did you know... it's a very little known fact, 475 00:32:58,041 --> 00:32:59,874 but... did you know that 476 00:33:00,041 --> 00:33:02,374 there is a certain species of turtle... 477 00:33:03,791 --> 00:33:04,791 tha-- 478 00:33:06,082 --> 00:33:09,124 There's a certain species of turtle... 479 00:33:10,666 --> 00:33:14,166 that can screw for three days without stopping. 480 00:33:16,582 --> 00:33:18,124 You don't believe me, do you? 481 00:33:18,416 --> 00:33:21,416 Well, I mean how could I make something like that up? 482 00:33:22,166 --> 00:33:26,999 Uh, Barb, dear, I--I--1... 483 00:33:27,249 --> 00:33:30,124 No, really, they just three days, 24 hours a day. 484 00:33:30,332 --> 00:33:31,832 Whoomp! Whoomp! 485 00:33:32,499 --> 00:33:35,082 Can you believe that? Three days? 486 00:33:35,707 --> 00:33:37,874 I'm lucky if I get three minutes. 487 00:33:38,832 --> 00:33:40,124 Do you know how I know this? 488 00:33:40,749 --> 00:33:45,374 Because I went down to the zoo, and I watched them. 489 00:33:46,374 --> 00:33:48,541 It was very boring. 490 00:33:49,582 --> 00:33:53,207 Well, actually, um, I, uh, didn't stay 491 00:33:53,374 --> 00:33:54,749 for the whole three days. 492 00:33:55,124 --> 00:33:57,457 I went over and I watched the zebras, 493 00:33:57,624 --> 00:34:00,749 because they only take 30 seconds. 494 00:34:01,249 --> 00:34:03,916 Premature ejaculation! 495 00:34:23,041 --> 00:34:24,457 You think it's my fault, don't you? 496 00:34:25,749 --> 00:34:27,041 Barb, stop it! 497 00:34:27,207 --> 00:34:28,207 Don't shit me! 498 00:34:28,791 --> 00:34:29,999 It's what you're all thinking. 499 00:34:30,207 --> 00:34:31,791 Why don't you just come right out and say it? 500 00:34:32,582 --> 00:34:34,249 You think that I drove her away... 501 00:34:35,041 --> 00:34:37,374 and if she's dead, you're gonna blame me. 502 00:34:39,291 --> 00:34:40,999 Barb, for God's sake! 503 00:34:43,041 --> 00:34:44,541 Well, that's what we're all thinking 504 00:34:44,707 --> 00:34:46,499 why doesn't someone just come right out and say it? 505 00:34:46,791 --> 00:34:48,249 Barb, dear, you've had too much to drink. 506 00:34:48,416 --> 00:34:49,207 Mr. Harrison-- 507 00:34:49,374 --> 00:34:51,374 I don't give a shit about Mr. Harrison! 508 00:34:51,541 --> 00:34:53,916 I'm sick and tired of everyone in this house insinuating stuff 509 00:34:54,082 --> 00:34:55,666 and not coming out with what they mean. 510 00:34:55,832 --> 00:34:57,749 Barb, why don't you go upstairs and lie down for a while? 511 00:34:57,957 --> 00:34:58,832 Shut up! 512 00:34:58,999 --> 00:35:01,541 And you leave me alone, goddamn you! 513 00:35:01,832 --> 00:35:03,124 You think it's my fault, don't you? 514 00:35:03,291 --> 00:35:04,624 You've been implying it all afternoon! 515 00:35:04,791 --> 00:35:06,666 Barb, you're drunk! 516 00:35:07,707 --> 00:35:08,749 Go to bed! 517 00:35:19,749 --> 00:35:21,582 Yeah, sure. Fine. 518 00:36:05,457 --> 00:36:07,249 -Any news? -Yes! Where's Mr. Harrison? 519 00:36:07,416 --> 00:36:09,332 Uh, he-he's in the dining room. 520 00:36:40,541 --> 00:36:42,291 -We won't be long, Mrs. Mac. -All right, dear. 521 00:36:42,457 --> 00:36:43,457 See you later. 522 00:36:43,624 --> 00:36:45,124 -Uh, Phyl? -Yeah? 523 00:36:45,291 --> 00:36:46,707 Phyl, listen, I'm sure Clare will be all right. 524 00:36:46,916 --> 00:36:47,666 I hope so. 525 00:36:47,832 --> 00:36:48,832 And I just want to tell you that 526 00:36:48,999 --> 00:36:50,916 I'm going to go to my sister's for the holiday... 527 00:36:51,082 --> 00:36:53,291 so I might not be here when you get back. 528 00:36:53,457 --> 00:36:55,249 That's okay. Look, just check in on Barb before you leave, 529 00:36:55,416 --> 00:36:56,166 could you do that? 530 00:36:56,332 --> 00:36:57,624 Of course, I will. And you bundle up. 531 00:36:57,791 --> 00:36:59,249 We'll be all right, Mrs. Mac. 532 00:36:59,707 --> 00:37:00,707 Mrs. Quaife... 533 00:37:01,624 --> 00:37:05,749 and Mr. Harrison have asked me to extend their thanks to you 534 00:37:05,916 --> 00:37:07,916 for coming out on this cold night to help. 535 00:37:09,332 --> 00:37:13,207 Now, Mrs. Quaife has told us that Janice most likely 536 00:37:13,374 --> 00:37:14,624 came through this park... 537 00:37:14,916 --> 00:37:17,499 on her way home from school today. 538 00:37:18,291 --> 00:37:20,832 So, the first thing we'll do is comb the park. 539 00:37:22,374 --> 00:37:23,499 When I tell you, 540 00:37:24,457 --> 00:37:27,124 I want you all to assemble on the south edge of the park 541 00:37:27,332 --> 00:37:28,541 with your assigned officer. 542 00:37:29,832 --> 00:37:32,416 Then, we'll just walk through the park. Spread out evenly! 543 00:37:32,916 --> 00:37:33,707 Don't bunch up. 544 00:37:33,874 --> 00:37:36,707 There'll be two sets of dogs leading the way. 545 00:37:37,999 --> 00:37:40,457 Just spread out and follow them. 546 00:37:41,416 --> 00:37:42,416 George and Carly... 547 00:37:43,541 --> 00:37:44,707 stay out on the flanks. 548 00:37:45,332 --> 00:37:46,541 The fumes"ll mess up the dogs, 549 00:37:46,707 --> 00:37:47,749 and don't go more than ten miles an hour 550 00:37:47,916 --> 00:37:49,041 or you'll be no use to us. 551 00:37:49,874 --> 00:37:52,582 Now if any of you find anything, I want you 552 00:37:52,749 --> 00:37:55,541 to send someone out immediately to report it to me. 553 00:37:56,957 --> 00:37:58,124 Is that clear? 554 00:37:59,416 --> 00:38:00,957 Are there any questions? 555 00:38:03,957 --> 00:38:05,291 Okay, let's go. 556 00:38:36,874 --> 00:38:39,916 ♪ Alligators come through the gate ♪ 557 00:38:40,332 --> 00:38:43,499 ♪ But goodbye leg if ya get away late ♪ 558 00:38:44,874 --> 00:38:50,624 ♪ Lollies always love to pop ♪ 559 00:39:00,666 --> 00:39:02,832 All right! I hear ya! 560 00:39:05,916 --> 00:39:07,374 Claude? 561 00:39:09,749 --> 00:39:10,832 Claude? 562 00:39:15,707 --> 00:39:16,957 Claude? 563 00:39:20,957 --> 00:39:22,416 Claude? 564 00:39:23,957 --> 00:39:25,291 Claude? 565 00:39:32,874 --> 00:39:34,457 Claude? 566 00:39:36,624 --> 00:39:38,541 Where are you? 567 00:39:48,916 --> 00:39:51,582 ♪♪ 568 00:39:58,957 --> 00:40:00,166 Claude? 569 00:40:12,207 --> 00:40:14,749 How did you get up in the attic, Claude? 570 00:40:15,291 --> 00:40:16,916 Gee! 571 00:40:20,874 --> 00:40:23,582 All right! Goddammit! You can wait! 572 00:40:29,749 --> 00:40:31,624 Claude, are you up here? 573 00:40:34,041 --> 00:40:37,041 Jesus Christ, I don't see how you could be up here. 574 00:40:37,416 --> 00:40:38,624 Claude! 575 00:40:42,541 --> 00:40:43,874 Jesus, Claude! 576 00:40:44,041 --> 00:40:45,207 Now look at what you made me do! 577 00:40:45,374 --> 00:40:47,832 Snagged my stocking... 578 00:40:51,624 --> 00:40:53,749 Oh, Jesus, I've got to clean this place up 579 00:40:53,916 --> 00:40:54,999 one of these days. 580 00:40:55,666 --> 00:40:57,082 Claude! 581 00:40:57,541 --> 00:40:58,916 Claude? 582 00:40:59,749 --> 00:41:02,041 I can't see a damn thing. 583 00:41:03,249 --> 00:41:04,624 Claude? 584 00:41:06,374 --> 00:41:09,291 Goddammit, Claude! I'm gonna have you fixed! 585 00:41:41,624 --> 00:41:43,082 Hey! 586 00:41:46,916 --> 00:41:48,374 Anybody there? 587 00:41:54,457 --> 00:41:55,832 Anybody there? 588 00:42:48,624 --> 00:42:49,791 I'm gonna have to split. 589 00:42:49,957 --> 00:42:51,707 Peter's coming around, and I'm late already. 590 00:42:51,874 --> 00:42:54,666 -My God, it's cold. -We'll coming home soon, too. 591 00:42:54,916 --> 00:42:57,082 -I'm freezing. -Oh, God. Okay, see you. 592 00:42:57,249 --> 00:42:58,749 We'll let you know if anything happens. 593 00:43:02,041 --> 00:43:04,582 ♪♪ 594 00:43:34,624 --> 00:43:37,416 -Janice! Is that my baby? -Take it easy, Mrs. Quaife! 595 00:43:37,624 --> 00:43:39,499 Janice! Janice! 596 00:43:39,707 --> 00:43:40,499 No! 597 00:43:40,666 --> 00:43:42,749 Janice! Janice, Janice! 598 00:43:43,332 --> 00:43:46,999 Janice! Janice! Janice! 599 00:43:47,166 --> 00:43:48,332 Janice! 600 00:43:57,166 --> 00:43:58,874 Janice! 601 00:44:22,749 --> 00:44:23,957 Hello? 602 00:44:26,582 --> 00:44:27,999 Hello? 603 00:44:29,666 --> 00:44:30,749 Who is this? 604 00:44:31,832 --> 00:44:35,832 Oh, help me! Please, stop! 605 00:44:35,999 --> 00:44:40,374 Oh, God, please! Help me! 606 00:44:42,499 --> 00:44:45,291 What do you want? Why are you doing this? 607 00:44:47,416 --> 00:44:49,082 Filthy Billy! 608 00:44:55,416 --> 00:44:56,624 Who are you? 609 00:44:56,957 --> 00:44:58,916 For God's sake, what are you doing? 610 00:44:59,207 --> 00:45:01,332 I know what you did, Billy! 611 00:45:01,541 --> 00:45:02,666 Filthy Billy! 612 00:45:02,999 --> 00:45:05,957 Billy! Billy! Mad! 613 00:45:06,124 --> 00:45:07,374 Stop this! 614 00:45:12,666 --> 00:45:15,666 Oh, Jesus Christ! Mrs. Mac? 615 00:45:17,374 --> 00:45:19,041 Mrs. Mac, are you home? 616 00:45:20,249 --> 00:45:22,541 Mrs. Mac, are you up there? 617 00:46:04,374 --> 00:46:05,582 Yes, hello? 618 00:46:05,749 --> 00:46:07,999 Um, I've been getting obscene phone calls, 619 00:46:08,166 --> 00:46:09,791 and I want to know what can be done about it. 620 00:46:11,124 --> 00:46:13,207 Yes, all right. I'll hold, but only for a moment. 621 00:46:19,791 --> 00:46:21,916 Peter, Jesus, you scared the hell out of me! 622 00:46:22,082 --> 00:46:23,541 Why didn't you say something? 623 00:46:23,749 --> 00:46:26,082 Yeah? Well... 624 00:46:27,832 --> 00:46:29,832 you scared the hell out of me, too. 625 00:46:30,791 --> 00:46:32,207 What was all that yelling about? 626 00:46:33,082 --> 00:46:34,707 I was upstairs having a little sleep. 627 00:46:34,874 --> 00:46:36,582 Hope you don't mind, but it got a little cold out there 628 00:46:36,749 --> 00:46:37,707 waiting for you. 629 00:46:37,874 --> 00:46:40,332 -Sorry, I was late, Peter. -Yeah. 630 00:46:41,541 --> 00:46:43,332 Clare Harrison is missing. 631 00:46:43,499 --> 00:46:45,457 I was out with the search party looking for her. 632 00:46:46,082 --> 00:46:48,207 -Yes, hello? -How noble. 633 00:46:49,499 --> 00:46:50,874 I want to report something. 634 00:46:51,332 --> 00:46:53,207 No, I don't want to hold! 635 00:46:55,207 --> 00:46:56,791 How did the recital go? 636 00:46:57,916 --> 00:46:59,291 How do you think it went? 637 00:47:01,499 --> 00:47:03,666 Peter, what kind of a game are you playing? 638 00:47:04,457 --> 00:47:05,749 I thought you wanted to talk. 639 00:47:05,957 --> 00:47:07,457 So why don't you quit attacking me 640 00:47:07,624 --> 00:47:10,082 and we'll try to have a rational, adult conversation? 641 00:47:11,666 --> 00:47:14,166 Yes, now stay on the line! 642 00:47:14,457 --> 00:47:17,666 Okay! Now calm down, lady. Let's have the story. 643 00:47:19,332 --> 00:47:22,541 Oh, yeah? What's the address? 644 00:47:23,957 --> 00:47:27,999 Six Belmont Street. How many calls? 645 00:47:29,124 --> 00:47:30,791 Well, did you call the phone company? 646 00:47:32,291 --> 00:47:33,291 Oh, yeah? 647 00:47:34,041 --> 00:47:35,666 Well, miss, we're very busy here. 648 00:47:35,832 --> 00:47:37,374 There's been a child murdered in the park. 649 00:47:40,291 --> 00:47:42,416 I don't know when we can get a man on it. 650 00:47:42,749 --> 00:47:44,041 It's probably just one of your boyfriends 651 00:47:44,207 --> 00:47:45,207 playing a little joke. 652 00:47:46,457 --> 00:47:48,416 Yeah. Well, I'll report it and try to get a man on it 653 00:47:48,582 --> 00:47:49,832 just as soon as possible. 654 00:47:50,582 --> 00:47:52,166 I'm sorry, Miss. 655 00:48:03,166 --> 00:48:04,332 Jess, what's wrong? 656 00:48:06,624 --> 00:48:08,791 A little girl was found murdered in the park. 657 00:48:09,624 --> 00:48:10,624 What? 658 00:48:11,749 --> 00:48:13,624 The search party that was looking for Clare 659 00:48:13,791 --> 00:48:15,291 found a little girl murdered. 660 00:48:15,874 --> 00:48:17,499 And Clare's still missing. 661 00:48:20,749 --> 00:48:22,207 Look, Clare's all right. 662 00:48:23,207 --> 00:48:24,499 Is she? 663 00:48:27,582 --> 00:48:29,624 Now listen, Jess, I know you're upset. 664 00:48:30,624 --> 00:48:32,166 But I've got something to tell you. 665 00:48:33,166 --> 00:48:34,499 Mm-hmm. 666 00:48:35,416 --> 00:48:36,957 I'm leaving the conservatory. 667 00:48:37,707 --> 00:48:39,707 -Peter. -Now, you just hear me out. 668 00:48:40,291 --> 00:48:41,999 Will you hear me out, please? 669 00:48:43,916 --> 00:48:46,166 Now, I've lived in one room for eight years, 670 00:48:46,332 --> 00:48:47,416 and I'm tired of it. 671 00:48:48,874 --> 00:48:51,582 I'm tired of having to line up behind six people 672 00:48:51,749 --> 00:48:53,916 every time I wanna take a bath. I've had it. 673 00:48:56,499 --> 00:48:58,999 I'm quitting the conservatory, and we're getting married. 674 00:49:05,999 --> 00:49:07,249 Well, say something. 675 00:49:13,249 --> 00:49:15,416 Do you remember when we first met? 676 00:49:16,749 --> 00:49:19,832 You told me about your wanting to be a concert pianist, 677 00:49:20,457 --> 00:49:22,624 how it was your greatest dream, 678 00:49:23,791 --> 00:49:25,416 and I told you about some of the things that 679 00:49:25,582 --> 00:49:27,124 I wanted to do? 680 00:49:28,541 --> 00:49:30,582 I still want to do those things. 681 00:49:32,707 --> 00:49:34,082 You can't ask me to drop everything 682 00:49:34,291 --> 00:49:35,291 I've been working for 683 00:49:35,457 --> 00:49:38,374 and give up all my ambitions, because your plans have changed. 684 00:49:38,999 --> 00:49:41,832 Be realistic. I can't marry you. 685 00:49:42,041 --> 00:49:43,249 Sure you can. 686 00:49:43,916 --> 00:49:45,457 What does it change? 687 00:49:46,624 --> 00:49:47,541 We could be married. 688 00:49:47,707 --> 00:49:49,332 You could still do anything you wanted to do. 689 00:49:53,291 --> 00:49:55,082 Peter, I don't want to marry you. 690 00:50:02,874 --> 00:50:03,999 All right. 691 00:50:05,874 --> 00:50:07,082 What about the baby? 692 00:50:07,999 --> 00:50:10,166 I didn't want to bother you with it, sir. 693 00:50:10,666 --> 00:50:11,832 Well, you didn't. 694 00:50:13,124 --> 00:50:16,041 Six Belmont Street, that's where your daughter lives? 695 00:50:16,499 --> 00:50:17,499 Yes, it is. 696 00:50:19,457 --> 00:50:21,207 A high school girl's been murdered. 697 00:50:21,624 --> 00:50:23,416 Mr. Harrison's daughter is missing. 698 00:50:23,916 --> 00:50:25,541 And now at the house where she lives, 699 00:50:25,707 --> 00:50:28,041 the other girls are getting obscene phone calls. 700 00:50:30,749 --> 00:50:32,582 Don't you think we ought to look into it, Nash? 701 00:50:33,332 --> 00:50:35,957 Well, Lieutenant, I guess, sure. 702 00:50:37,041 --> 00:50:38,457 Thank you, Lieutenant. 703 00:50:39,416 --> 00:50:41,082 Yeah, thanks Ken. 704 00:51:24,082 --> 00:51:25,499 Sergeant Nash. 705 00:51:25,832 --> 00:51:27,457 Could I speak to you for a minute? 706 00:51:27,916 --> 00:51:29,749 Yeah... sure, Lieutenant. 707 00:51:33,832 --> 00:51:35,291 What's this? 708 00:51:36,249 --> 00:51:38,166 That's the number at the sorority house. 709 00:51:38,916 --> 00:51:39,916 Fellatio? 710 00:51:40,791 --> 00:51:43,041 Yeah, it's the new exchange, "F"-"E". 711 00:51:45,249 --> 00:51:46,791 The new exchange? 712 00:51:48,332 --> 00:51:49,416 Yeah, fellatio. 713 00:51:50,332 --> 00:51:52,832 One of the girls that was in this afternoon gave it to me. 714 00:51:53,207 --> 00:51:54,332 She gave it to you? 715 00:51:55,582 --> 00:51:56,582 Yeah. 716 00:51:57,499 --> 00:51:59,374 Nash, I don't think you could pick your nose 717 00:51:59,541 --> 00:52:01,207 without written instructions. 718 00:52:17,999 --> 00:52:20,332 I know. Something dirty, ain't it? 719 00:52:30,832 --> 00:52:32,707 You selfish bitch. 720 00:52:33,374 --> 00:52:35,041 You're talking about killing our baby 721 00:52:35,207 --> 00:52:36,749 as though you were having a wart removed. 722 00:52:37,374 --> 00:52:39,541 Now, can you see why I didn't want to tell you? 723 00:52:39,749 --> 00:52:41,124 What the hell are you trying to do to me? 724 00:52:41,291 --> 00:52:42,707 What are you doing to yourself? 725 00:52:51,707 --> 00:52:52,707 Jess, 726 00:52:53,749 --> 00:52:55,541 let's get one thing straight. 727 00:52:57,374 --> 00:52:59,416 You are not going to abort that baby. 728 00:52:59,582 --> 00:53:02,499 Peter, you're not gonna tell me what I can and cannot do. 729 00:53:03,082 --> 00:53:04,291 Jess, if you try getting an abortion-- 730 00:53:04,457 --> 00:53:05,541 I think you'd better leave! 731 00:53:05,707 --> 00:53:06,832 If you try getting an abortion-- 732 00:53:07,041 --> 00:53:08,207 I said get out! 733 00:53:12,999 --> 00:53:14,791 You're gonna be very sorry. 734 00:53:25,749 --> 00:53:26,832 Hi, Peter. 735 00:53:28,457 --> 00:53:29,832 I'll get Jess. 736 00:53:33,874 --> 00:53:37,416 -Jess, are you okay? -Yeah, I'm okay. 737 00:53:38,332 --> 00:53:39,541 Any more news? 738 00:53:39,749 --> 00:53:41,207 No, but there's some people here 739 00:53:41,374 --> 00:53:42,624 to see about the phone calls. 740 00:53:49,374 --> 00:53:52,291 Jess, this is Lieutenant Fuller, and, I'm sorry. 741 00:53:52,457 --> 00:53:53,749 Uh, Graham, Bill Graham. 742 00:53:53,916 --> 00:53:55,541 Are you the person who called the station today? 743 00:53:55,707 --> 00:53:56,791 Yes. 744 00:53:56,957 --> 00:53:58,249 I would like to put a tap on your phone. 745 00:53:58,416 --> 00:53:59,332 But we'll need your written permission 746 00:53:59,499 --> 00:54:00,999 to do that if it's okay with you? 747 00:54:01,166 --> 00:54:02,249 -Okay. -Okay, Graham, 748 00:54:02,416 --> 00:54:03,207 You can go ahead. 749 00:54:03,374 --> 00:54:04,957 And I'd like to see Clare Harrison's room. 750 00:54:05,124 --> 00:54:06,082 -Sure. -Where's the telephone? 751 00:54:06,249 --> 00:54:07,082 Uh, there's one in the living room 752 00:54:07,249 --> 00:54:08,249 and one here in the hallway. 753 00:54:08,416 --> 00:54:09,582 Clare's room is up here. 754 00:54:14,082 --> 00:54:15,624 How many girls live in this house? 755 00:54:15,957 --> 00:54:17,582 Uh, usually ten. 756 00:54:30,457 --> 00:54:33,457 Hello, this is Lineman Graham, at Six Belmont. 757 00:54:33,624 --> 00:54:36,916 I'm working line 559-6114. 758 00:54:37,874 --> 00:54:38,957 Great. 759 00:54:42,707 --> 00:54:43,999 This afternoon, I got a call 760 00:54:44,166 --> 00:54:46,249 from a woman that I thought was a wrong number. 761 00:54:46,541 --> 00:54:48,457 But then she started screaming at me. 762 00:54:49,374 --> 00:54:52,749 Who was the last one here to see Miss Harrison? 763 00:54:52,957 --> 00:54:55,874 -I think I was. -When, approximately? 764 00:54:56,541 --> 00:54:58,499 Last night, about 10:30. 765 00:54:59,749 --> 00:55:00,916 Is this the way she left her room, 766 00:55:01,082 --> 00:55:02,166 as far as you know? 767 00:55:02,332 --> 00:55:03,332 Yes. 768 00:55:05,791 --> 00:55:06,582 What's this? 769 00:55:06,749 --> 00:55:08,332 We were having a party last night. 770 00:55:09,207 --> 00:55:10,582 She drink a lot? 771 00:55:11,457 --> 00:55:12,916 No, hardly at all. 772 00:55:15,124 --> 00:55:16,541 Does she have any emotional problems, 773 00:55:16,749 --> 00:55:17,832 anything like that? 774 00:55:18,041 --> 00:55:19,374 No, not Clare. 775 00:55:24,166 --> 00:55:26,249 Who was she seeing besides Chris Hayden? 776 00:55:27,166 --> 00:55:29,499 -No one. -Sure of that? 777 00:55:32,291 --> 00:55:33,832 So, you were the last one to see her 778 00:55:33,999 --> 00:55:34,874 sometime this morning? 779 00:55:35,041 --> 00:55:37,416 -Last night. -Right, last night. 780 00:55:37,707 --> 00:55:39,374 Well, did anyone see her this morning? 781 00:55:39,749 --> 00:55:40,916 -No. -I didn't. 782 00:55:41,249 --> 00:55:43,207 And all the other girls have gone for the holidays. 783 00:55:43,832 --> 00:55:45,291 Can I get a list of their phone numbers 784 00:55:45,457 --> 00:55:46,207 where I can reach them? 785 00:55:46,374 --> 00:55:48,041 Sure. There's one in Mrs. Mac's room. 786 00:55:49,207 --> 00:55:51,374 -Who's Mrs. Mac? -She's the house mother. 787 00:55:58,916 --> 00:56:00,332 Is there anyone else in the house right now? 788 00:56:00,499 --> 00:56:02,707 Yes, another girl, Barbara Coard. 789 00:56:02,874 --> 00:56:06,041 She's upstairs asleep. Um, she's not feeling too well. 790 00:56:06,791 --> 00:56:08,957 Is she the one that was at the station today? 791 00:56:09,124 --> 00:56:13,457 -Yeah. -Yeah, well, let her sleep. 792 00:56:13,791 --> 00:56:14,791 Okay. 793 00:56:15,207 --> 00:56:17,082 Were there any deliveries yesterday? 794 00:56:17,291 --> 00:56:18,541 Or was anyone working in the house, 795 00:56:18,707 --> 00:56:19,457 anything like that? 796 00:56:19,624 --> 00:56:21,291 No, I don't think so. Mrs. Mac would know. 797 00:56:21,457 --> 00:56:22,582 Is her sister's number on this list? 798 00:56:22,874 --> 00:56:23,666 Yes. 799 00:56:23,832 --> 00:56:26,249 Graham, how's it going? You about finished? 800 00:56:27,124 --> 00:56:29,374 Yeah. What I've done is, I've tapped this phone, 801 00:56:29,541 --> 00:56:30,291 so that when it rings, 802 00:56:30,457 --> 00:56:31,874 it'll ring at the station house, too. 803 00:56:32,249 --> 00:56:33,041 At the same time, 804 00:56:33,207 --> 00:56:35,124 I'll be at the phone company checking on the location 805 00:56:35,291 --> 00:56:36,207 of the source of the call. 806 00:56:36,749 --> 00:56:38,207 Are there any other phones in the house? 807 00:56:38,541 --> 00:56:39,874 Yes, the house mother has a line. 808 00:56:40,041 --> 00:56:40,791 Yeah, but it's another number, 809 00:56:40,957 --> 00:56:42,166 and there haven't been any calls on it. 810 00:56:42,457 --> 00:56:43,874 You're gonna have to keep this guy 811 00:56:44,041 --> 00:56:45,457 on the line as long as possible. 812 00:56:45,624 --> 00:56:47,791 We got a mechanical system here and it takes a while. 813 00:56:47,957 --> 00:56:49,416 I know it's not very pleasant. But-- 814 00:56:49,624 --> 00:56:51,249 Uh, girls, can I show you something? 815 00:56:55,374 --> 00:56:56,791 - See the car outside? - Yeah. 816 00:56:56,957 --> 00:56:58,041 We got one of our men in it, 817 00:56:58,207 --> 00:56:59,541 so you've got nothing to worry about. 818 00:57:00,749 --> 00:57:02,207 Yeah, sure. 819 00:57:31,791 --> 00:57:35,041 Oh, God, Jess. 820 00:57:35,249 --> 00:57:38,582 I just know Clare is dead. I can just feel it. 821 00:57:38,749 --> 00:57:40,624 Oh, come on now, Phyl, we don't know that. 822 00:57:41,707 --> 00:57:45,957 Poor Mr. Harrison! I feel so sorry for him! 823 00:57:46,124 --> 00:57:47,999 Hey, hey. 824 00:57:51,541 --> 00:57:52,666 How's Chris? 825 00:57:53,082 --> 00:57:56,166 Oh, he's okay. You know Chris. 826 00:57:59,499 --> 00:58:00,957 Oh, God. 827 00:58:02,624 --> 00:58:04,416 I'm sorry, Jess. 828 00:58:08,707 --> 00:58:10,207 I guess I'm just exhausted. 829 00:58:11,249 --> 00:58:13,041 I've been taking these pills for my cold 830 00:58:13,207 --> 00:58:14,457 and they knock me out. 831 00:58:15,874 --> 00:58:17,624 Will you be okay if I go up to bed? 832 00:58:18,166 --> 00:58:19,332 Yes, of course. 833 00:58:20,749 --> 00:58:21,874 Are you sure? 834 00:58:22,082 --> 00:58:23,874 Yes, go up and get some rest. 835 00:58:36,082 --> 00:58:37,582 Call me if there's any news. 836 00:58:38,249 --> 00:58:39,332 I will. 837 00:58:41,082 --> 00:58:42,082 Thanks. 838 00:58:42,582 --> 00:58:44,082 -Good night, Phyl. -Good night. 839 00:58:53,791 --> 00:58:55,582 ♪♪ 840 00:59:03,749 --> 00:59:06,624 Yeah, everything clear on your end Jeff? 841 00:59:06,832 --> 00:59:11,124 Okay. Sure. Uh, yeah. 842 00:59:11,624 --> 00:59:14,374 Now look, I'm gonna need about 10 more minutes. 843 00:59:15,374 --> 00:59:17,041 Now be sure you tell those people again 844 00:59:17,207 --> 00:59:19,124 they gotta keep this guy on the line. 845 00:59:19,291 --> 00:59:20,457 Right. 846 00:59:20,874 --> 00:59:22,957 'Cause he hasn't worn his hat for the last two days. 847 00:59:23,416 --> 00:59:25,041 Yes, we certainly will look into that. 848 00:59:25,207 --> 00:59:26,207 Thank you very much. 849 00:59:27,124 --> 00:59:28,457 Jesus! 850 00:59:29,166 --> 00:59:30,749 Graham's nearly ready at the switching station. 851 00:59:31,332 --> 00:59:32,916 Now, when the phone rings at the house there, 852 00:59:33,082 --> 00:59:34,082 this one will ring, too. 853 00:59:34,249 --> 00:59:35,207 The transmitters have been removed, 854 00:59:35,374 --> 00:59:37,166 so, uh, we won't pick anything up at all 855 00:59:37,332 --> 00:59:38,124 from this end. 856 00:59:38,291 --> 00:59:39,249 Great, thanks. 857 00:59:39,416 --> 00:59:41,166 Lieutenant, the men are here from Scarborough. 858 00:59:41,749 --> 00:59:42,957 Okay. 859 00:59:43,166 --> 00:59:44,916 ♪♪ 860 00:59:50,832 --> 00:59:53,166 ♪ ...went a-hunting ♪ 861 00:59:53,957 --> 00:59:56,332 ♪ To fetch a rabbit skin ♪ 862 01:01:19,707 --> 01:01:21,291 Barb, what's the matter? 863 01:01:29,041 --> 01:01:31,666 Easy, relax. You'll be okay. 864 01:01:33,124 --> 01:01:34,457 It's okay. 865 01:01:35,374 --> 01:01:36,916 It's okay. 866 01:01:49,041 --> 01:01:53,791 I gue-- I gue-- I guess I had a-- a nightmare! 867 01:01:56,457 --> 01:02:00,791 I dreamed a stranger ...was coming in my room. 868 01:02:04,166 --> 01:02:06,374 I guess that's what gave me asthma, huh? 869 01:02:06,874 --> 01:02:08,207 Take it easy, it's all right now. 870 01:02:08,416 --> 01:02:09,457 Just relax. 871 01:02:11,332 --> 01:02:12,374 I should be so lucky 872 01:02:12,541 --> 01:02:14,916 to have a stranger come in my room. 873 01:02:15,332 --> 01:02:19,791 ♪ Joyful and triumphant ♪ 874 01:02:20,166 --> 01:02:27,166 ♪ O come ye, O come ye to Bethlehem ♪ 875 01:02:31,666 --> 01:02:36,332 ♪ Come and behold him ♪ 876 01:02:36,999 --> 01:02:41,332 ♪ Born the King of Angels ♪ 877 01:02:41,666 --> 01:02:46,791 ♪ O come, let us adore him ♪ 878 01:02:47,457 --> 01:02:53,041 ♪ O come, let us adore him ♪ 879 01:02:53,791 --> 01:03:00,791 ♪ O come, let us adore him ♪ 880 01:03:02,791 --> 01:03:09,791 ♪ Christ the Lord ♪ 881 01:03:10,957 --> 01:03:16,416 ♪ Sing, choirs of angels ♪ 882 01:03:34,541 --> 01:03:41,541 ♪ Glory in the highest ♪ 883 01:03:42,499 --> 01:03:47,582 ♪ O come, let us adore him ♪ 884 01:03:47,832 --> 01:03:52,916 ♪ O come, let us adore him ♪ 885 01:03:53,124 --> 01:03:59,541 ♪ O come, let us adore him ♪ 886 01:04:00,916 --> 01:04:06,541 ♪ Christ the Lord ♪ 887 01:04:09,874 --> 01:04:14,791 ♪ Yea, Lord, we greet thee ♪ 888 01:04:18,041 --> 01:04:19,416 Agnes. 889 01:04:19,999 --> 01:04:22,166 Agnes, it's me, Billy. 890 01:04:23,624 --> 01:04:28,416 It's all right, Agnes! It's all right. Shh! 891 01:04:28,582 --> 01:04:30,541 Pretty Agnes. 892 01:04:31,582 --> 01:04:35,291 ♪ Word of the Father ♪ 893 01:04:35,707 --> 01:04:38,749 Agnes, don't you tell what we did, Agnes... 894 01:04:40,541 --> 01:04:41,416 Agnes. 895 01:04:42,416 --> 01:04:43,416 Agnes. 896 01:04:53,749 --> 01:04:58,582 ♪ ...let us adore him ♪ 897 01:05:01,124 --> 01:05:06,582 ♪ Christ the Lord ♪ 898 01:05:16,041 --> 01:05:17,416 Jean! 899 01:05:18,582 --> 01:05:19,791 What's up? 900 01:05:20,082 --> 01:05:22,041 Jean, get the children in the car. 901 01:05:22,541 --> 01:05:23,666 What's going on? 902 01:05:23,832 --> 01:05:26,457 Please, just get them into the car! 903 01:05:27,666 --> 01:05:29,874 Okay, kids, let's go! 904 01:05:30,041 --> 01:05:31,624 Come along children, hurry! 905 01:05:35,124 --> 01:05:37,041 Miss, Miss! 906 01:05:38,332 --> 01:05:40,332 Thank you. Merry Christmas. 907 01:05:42,582 --> 01:05:45,166 There was a little girl murdered over in the park tonight. 908 01:05:45,332 --> 01:05:46,791 Yes, I heard. 909 01:05:50,541 --> 01:05:51,874 Your phone's ringing. 910 01:05:54,791 --> 01:05:56,999 Oh yes, excuse me. Good night. 911 01:05:57,207 --> 01:05:58,332 Certainly. Good night. 912 01:05:59,207 --> 01:06:00,249 Testing. 913 01:06:00,416 --> 01:06:05,166 Bill Graham. Trace call coming in on front nine. 914 01:06:09,749 --> 01:06:10,791 Hello? 915 01:06:16,124 --> 01:06:18,166 Hello? Who's there? 916 01:06:26,499 --> 01:06:29,374 - No, Billy, no! - Shit! 917 01:06:29,791 --> 01:06:31,916 - Tonight! - No, Billy! 918 01:06:32,374 --> 01:06:33,541 - Tonight! - No, Billy! 919 01:06:33,749 --> 01:06:35,291 - Tonight! - No, Billy! 920 01:06:39,332 --> 01:06:42,749 What your mother and I must know, eh? 921 01:06:43,749 --> 01:06:44,832 You know that? 922 01:06:49,207 --> 01:06:52,791 Just like having a wart removed. 923 01:06:55,291 --> 01:06:56,832 Oh, my God! 924 01:07:16,041 --> 01:07:17,041 Hello? 925 01:07:17,457 --> 01:07:19,707 Jess, we didn't get him. 926 01:07:20,457 --> 01:07:22,041 There wasn't enough time. 927 01:07:22,207 --> 01:07:23,707 You'll have to keep him on the line longer. 928 01:07:25,291 --> 01:07:26,541 Oh, I see. 929 01:07:28,374 --> 01:07:32,624 When you said, um, "Oh, my God," did you recognize something? 930 01:07:33,332 --> 01:07:37,624 No, I guess it was just kind of getting to me. 931 01:07:40,999 --> 01:07:43,624 Um, when he called before, 932 01:07:43,791 --> 01:07:46,332 did he use more than one voice like this? 933 01:07:47,124 --> 01:07:48,124 Yes, yes, he did. 934 01:07:48,291 --> 01:07:49,666 He used several different voices. 935 01:07:50,499 --> 01:07:51,749 Okay. 936 01:07:51,916 --> 01:07:54,082 I meant to ask you tonight, uh, who was the guy 937 01:07:54,249 --> 01:07:56,249 that was leaving when I arrived at your house? 938 01:07:57,832 --> 01:08:01,249 - My boyfriend, Peter. - Were you having a fight? 939 01:08:01,624 --> 01:08:04,416 What a goddamn asshole! 940 01:08:11,082 --> 01:08:12,957 Jess, I'll have to call you back in a little while. 941 01:08:13,707 --> 01:08:14,957 Are you all right? 942 01:08:15,499 --> 01:08:16,624 I'll call you back in a little while, 943 01:08:16,791 --> 01:08:18,082 and we'll-- we'll get him next time. 944 01:08:20,249 --> 01:08:20,916 -Bernie! -Yup? 945 01:08:21,082 --> 01:08:21,791 Call a doctor. 946 01:08:21,957 --> 01:08:23,499 I'm not lettin' no son of a bitch 947 01:08:23,666 --> 01:08:25,874 trespass on my land in the middle of the night! 948 01:08:26,082 --> 01:08:27,707 I don't care what kind of a uniform he wears! 949 01:08:27,916 --> 01:08:30,207 -What the hell is going on here? -He fired on a police officer. 950 01:08:30,499 --> 01:08:31,374 You're goddamn right! 951 01:08:31,541 --> 01:08:33,999 I'd do it again, too! The bastard was trespassing! 952 01:08:34,374 --> 01:08:35,957 Cogan got an assful of birds hot. 953 01:08:36,207 --> 01:08:37,416 Yeah, I'm gonna make the son of the bitch 954 01:08:37,582 --> 01:08:39,541 pick every one of 'em out with his teeth. 955 01:08:40,582 --> 01:08:43,207 The next time, you're gonna get the gun up your ass! 956 01:08:43,457 --> 01:08:44,832 Sideways! 957 01:08:47,999 --> 01:08:51,624 If you laugh, Buchanan, I'll bust you to boy scout, I swear! 958 01:08:55,332 --> 01:08:57,666 If you think it was Peter, then why didn't you 959 01:08:57,832 --> 01:08:58,666 just tell the police? 960 01:08:58,832 --> 01:09:00,457 Well, because I'm not really sure. 961 01:09:00,707 --> 01:09:01,874 Well, he should be stopped. 962 01:09:02,332 --> 01:09:03,707 Whoever it is should be stopped. 963 01:09:04,332 --> 01:09:06,499 God, Jess, I haven't had a minute's sleep around here. 964 01:09:06,666 --> 01:09:08,416 There's been so much noise in the house. 965 01:09:08,582 --> 01:09:10,291 What the hell was all that yelling about? 966 01:09:10,457 --> 01:09:12,791 Barb had an asthma attack. She was having a nightmare. 967 01:09:13,166 --> 01:09:14,207 Is she all right? 968 01:09:14,374 --> 01:09:16,124 Yes, she's fine. She's sleeping now. 969 01:09:17,541 --> 01:09:20,957 He repeated almost word for word what Peter said to me tonight. 970 01:09:21,582 --> 01:09:23,124 Couldn't it just be a coincidence? 971 01:09:23,291 --> 01:09:24,666 Oh God, Phyl, I don't know. 972 01:09:25,624 --> 01:09:27,249 I'm so confused. 973 01:09:28,291 --> 01:09:31,957 Oh, look, Jess, I really don't think it could be Peter. 974 01:09:32,624 --> 01:09:33,999 You know, I don't like Peter much, 975 01:09:34,166 --> 01:09:35,791 but I don't think he's that sick. 976 01:09:35,957 --> 01:09:37,916 I can't believe Peter would do this. 977 01:09:38,332 --> 01:09:40,249 He's so gentle most of the time. 978 01:09:41,082 --> 01:09:43,666 Oh, God, Phyl! You know, I'm really getting scared? 979 01:09:44,457 --> 01:09:46,749 Look, are you sure that cop's still out there? 980 01:09:48,916 --> 01:09:50,749 Yep, he's there. 981 01:10:09,749 --> 01:10:10,999 Hello? 982 01:10:12,082 --> 01:10:13,416 Jess? 983 01:10:14,291 --> 01:10:15,499 Yes? 984 01:10:16,791 --> 01:10:19,166 Oh, God, please help me. 985 01:10:20,207 --> 01:10:21,916 Oh look, Peter, don't cry. 986 01:10:22,291 --> 01:10:23,541 We can straighten things out. 987 01:10:23,707 --> 01:10:25,457 There's nothing to get so upset about. 988 01:10:31,082 --> 01:10:32,582 -Yeah? -It's Bill Graham. 989 01:10:32,791 --> 01:10:33,916 You want me to trace that one? 990 01:10:34,249 --> 01:10:35,416 Yeah, try and get it. 991 01:10:35,666 --> 01:10:36,791 Right. 992 01:10:38,999 --> 01:10:39,957 Jess, Jess! 993 01:10:40,124 --> 01:10:42,124 We can't kill the baby! Please, Jess! 994 01:10:42,791 --> 01:10:45,041 We can't kill the baby! 995 01:10:50,624 --> 01:10:51,791 Peter, where are you? 996 01:10:51,957 --> 01:10:52,957 Please, Jess! 997 01:10:54,166 --> 01:10:56,374 You know how I feel about the baby. 998 01:10:56,541 --> 01:10:57,791 Don't do this. 999 01:10:58,541 --> 01:11:00,791 Jess, don't hurt the baby! 1000 01:11:01,957 --> 01:11:04,291 - Stop this, Peter. - You want our baby... 1001 01:11:04,457 --> 01:11:07,082 I know you do. I don't want to hurt this baby. 1002 01:11:07,249 --> 01:11:07,999 Jess, please! 1003 01:11:08,166 --> 01:11:09,707 Peter, please tell me where you are. 1004 01:11:12,916 --> 01:11:14,166 Shit! 1005 01:11:23,999 --> 01:11:25,541 I'm sorry. 1006 01:11:26,082 --> 01:11:28,541 Yeah, the calls just aren't long enough! 1007 01:11:30,499 --> 01:11:31,707 Right. 1008 01:11:40,374 --> 01:11:41,457 Yes? 1009 01:11:42,124 --> 01:11:43,707 Jess, Lieutenant Fuller. 1010 01:11:44,499 --> 01:11:45,832 Do you want to tell me what that's all about? 1011 01:11:46,541 --> 01:11:48,541 - You listened to that? - Yes. 1012 01:11:49,124 --> 01:11:51,582 What did he mean about killing the baby? 1013 01:11:54,791 --> 01:11:56,624 Jess, it's important that you tell me. 1014 01:12:01,124 --> 01:12:02,416 I'm pregnant. 1015 01:12:02,916 --> 01:12:04,999 I told him I didn't want to have the baby. 1016 01:12:05,374 --> 01:12:07,249 When did you tell him this? 1017 01:12:08,207 --> 01:12:09,374 Today. 1018 01:12:09,541 --> 01:12:10,957 Just today? You're sure? 1019 01:12:11,124 --> 01:12:11,957 Yes. 1020 01:12:15,124 --> 01:12:16,624 "We can't kill the baby", 1021 01:12:16,791 --> 01:12:18,457 that's a strange way of putting it. 1022 01:12:19,457 --> 01:12:22,124 Peter's an artist. He's very high strung. 1023 01:12:22,374 --> 01:12:23,499 Neurotic, maybe? 1024 01:12:23,832 --> 01:12:24,624 No. 1025 01:12:24,791 --> 01:12:26,582 No more than a lot of people. 1026 01:12:28,166 --> 01:12:30,624 Jess, are you telling me the truth? 1027 01:12:31,207 --> 01:12:33,582 I've got a feeling you're holding something back from me. 1028 01:12:34,791 --> 01:12:36,249 Now, I don't want it to be Peter. 1029 01:12:36,416 --> 01:12:38,249 But if it is, he needs help. 1030 01:12:38,791 --> 01:12:39,916 Do you know what I mean? 1031 01:12:40,332 --> 01:12:41,499 The sooner, the better. 1032 01:12:42,249 --> 01:12:44,166 Now, look, think back. 1033 01:12:44,874 --> 01:12:46,707 Was Peter with you any of the times 1034 01:12:46,874 --> 01:12:48,291 that you got one of these calls? 1035 01:12:50,832 --> 01:12:52,291 Yes! 1036 01:12:52,916 --> 01:12:54,249 Yes, he was here! 1037 01:12:54,416 --> 01:12:56,582 He was at the house tonight when the first call came! 1038 01:12:56,749 --> 01:12:58,666 That's right! It couldn't be Peter! 1039 01:12:59,166 --> 01:13:01,374 Phyl, it couldn't be Peter! He was here! 1040 01:13:02,624 --> 01:13:04,291 Well, he's obviously upset about something. 1041 01:13:04,457 --> 01:13:05,207 I'd like to talk to him. 1042 01:13:05,374 --> 01:13:06,874 Can you tell me where I might reach him? 1043 01:13:07,332 --> 01:13:09,416 Uh, well, he lives at Baker House. 1044 01:13:09,666 --> 01:13:11,457 Uh, but when he gets like this, he usually goes down 1045 01:13:11,624 --> 01:13:12,541 to the Recital Hall 1046 01:13:12,707 --> 01:13:14,416 at the Music Conservatory and plays. 1047 01:13:15,291 --> 01:13:17,541 Look, Jess, if you get any more calls, 1048 01:13:17,749 --> 01:13:19,541 you're gonna have to keep him on the line longer. 1049 01:13:19,749 --> 01:13:21,499 You're not giving us enough time to get a trace. 1050 01:13:22,041 --> 01:13:24,291 I'm trying, you know, it really upsets me. 1051 01:13:25,374 --> 01:13:27,541 Alright, of course. Look, you're doing fine. 1052 01:13:27,707 --> 01:13:28,707 I'll talk to you later. 1053 01:13:29,124 --> 01:13:30,124 Okay. 1054 01:13:32,457 --> 01:13:33,749 Thank God! 1055 01:13:35,249 --> 01:13:36,957 I knew it couldn't have been Peter. 1056 01:13:40,874 --> 01:13:42,374 Well, what can I tell you? 1057 01:13:42,707 --> 01:13:44,207 We covered the entire campus area. 1058 01:13:44,624 --> 01:13:46,166 They're working their way toward the lake now. 1059 01:13:46,416 --> 01:13:47,957 Where do we go from there? 1060 01:13:49,041 --> 01:13:50,582 Start 'em out on the south end of town, 1061 01:13:50,749 --> 01:13:52,041 have them work their way through town 1062 01:13:52,207 --> 01:13:53,457 on a house-to-house. 1063 01:14:12,166 --> 01:14:15,082 Jess, do you want one aspirin or two? 1064 01:14:15,374 --> 01:14:17,749 - Two, please. - Okay! 1065 01:14:24,124 --> 01:14:26,332 Jess! Jess! 1066 01:14:32,457 --> 01:14:33,416 What are you doing? 1067 01:14:33,582 --> 01:14:35,082 Some kind of a search party. 1068 01:14:37,166 --> 01:14:38,416 Yes? 1069 01:14:38,707 --> 01:14:41,457 Sorry to scare you, Miss, but we're with the search party. 1070 01:14:43,874 --> 01:14:45,041 Well, what do you want? 1071 01:14:45,291 --> 01:14:47,916 Well, we wondered if you'd seen anything peculiar tonight. 1072 01:14:48,082 --> 01:14:49,416 Well, not until you got here. 1073 01:14:49,707 --> 01:14:51,874 Well, they scared the shit out of me! 1074 01:14:52,041 --> 01:14:53,124 Sorry, miss, but you do know 1075 01:14:53,332 --> 01:14:54,791 there was a girl killed in the park tonight? 1076 01:14:54,957 --> 01:14:55,707 Yes, we heard. 1077 01:14:55,874 --> 01:14:56,874 Well, we're just helping the police 1078 01:14:57,041 --> 01:14:58,166 to look for the killer. 1079 01:14:58,332 --> 01:14:59,916 Well, we'd ask you in, you know-- 1080 01:15:00,124 --> 01:15:01,707 But our dog died last night. 1081 01:15:02,582 --> 01:15:03,374 Oh, wow. 1082 01:15:03,541 --> 01:15:05,624 Well-- well, we don't want to bother you 1083 01:15:05,791 --> 01:15:06,541 at a time like that. 1084 01:15:06,707 --> 01:15:09,207 Uh, we were just wondering if you noticed 1085 01:15:09,374 --> 01:15:10,624 anything suspicious here tonight? 1086 01:15:10,832 --> 01:15:11,832 Oh, no. Sorry. 1087 01:15:12,207 --> 01:15:14,249 Well, you just keep your doors and windows locked, 1088 01:15:14,416 --> 01:15:15,916 -and, uh, and you'll be safe. -Okay. 1089 01:15:16,082 --> 01:15:17,082 -Do you understand? -Thank a lot. We will. 1090 01:15:17,249 --> 01:15:18,124 And remember, there might be others 1091 01:15:18,291 --> 01:15:19,041 from the search party around. 1092 01:15:19,207 --> 01:15:20,291 So, don't be afraid. 1093 01:15:20,457 --> 01:15:21,791 We'll be around seeing that you're safe. 1094 01:15:21,957 --> 01:15:22,707 Thank you very-- 1095 01:15:22,874 --> 01:15:24,291 Remember to lock those doors and windows, now. 1096 01:15:24,499 --> 01:15:25,791 -Okay, then. -Bye now. 1097 01:15:30,041 --> 01:15:32,124 I'd rather face the killer! 1098 01:15:34,791 --> 01:15:37,332 Seriously, do you realize this is the only door and window 1099 01:15:37,499 --> 01:15:38,749 in this whole house that's locked? 1100 01:15:42,707 --> 01:15:44,166 Nash! 1101 01:15:45,374 --> 01:15:47,541 Get that Dean of Admissions on the phone. 1102 01:15:48,874 --> 01:15:51,916 Tell him I want all records on a "Peter Smythe," 1103 01:15:52,249 --> 01:15:53,791 a music student, 1104 01:15:54,499 --> 01:15:56,374 and have a car meet me out front. 1105 01:16:14,916 --> 01:16:16,749 ♪♪ 1106 01:16:31,416 --> 01:16:33,624 Barb? Are you awake? 1107 01:16:33,874 --> 01:16:35,124 Agnes. 1108 01:17:18,832 --> 01:17:19,916 Phyl! 1109 01:17:22,291 --> 01:17:23,416 Are you there? 1110 01:17:24,291 --> 01:17:25,499 Phyl! 1111 01:17:46,041 --> 01:17:47,541 - Hello? - Hi! 1112 01:17:47,707 --> 01:17:49,457 You pig! 1113 01:17:50,916 --> 01:17:52,416 You fat pig! 1114 01:17:53,457 --> 01:17:54,957 You pig! 1115 01:17:55,124 --> 01:17:57,916 You bitch pig! Look at your little baby! 1116 01:17:58,082 --> 01:18:00,374 No, Billy. No! 1117 01:18:04,749 --> 01:18:09,124 Ouch! Help! Help! Help! 1118 01:18:15,041 --> 01:18:16,124 Billy! 1119 01:18:16,582 --> 01:18:18,166 Billy! 1120 01:18:18,457 --> 01:18:20,416 Where's the baby? Where's Agnes? 1121 01:18:20,582 --> 01:18:22,624 You left Billy alone with Agnes! 1122 01:18:22,791 --> 01:18:24,457 - Billy! - Where's the baby? 1123 01:18:27,041 --> 01:18:29,541 Where's the baby? Billy! Billy! 1124 01:18:34,916 --> 01:18:37,457 Lieutenant! The guy's on the phone again! 1125 01:18:50,749 --> 01:18:52,749 Come on, Billy's sick! 1126 01:19:02,374 --> 01:19:03,582 I know you're there, 1127 01:19:03,749 --> 01:19:04,624 nasty Billy! 1128 01:19:04,791 --> 01:19:06,624 You answer me this minute! 1129 01:19:06,791 --> 01:19:08,416 Mommy! 1130 01:19:08,957 --> 01:19:10,249 Mommy! 1131 01:19:10,416 --> 01:19:12,999 - Come here! - Mommy! 1132 01:19:13,166 --> 01:19:14,249 Where's Agnes? 1133 01:19:16,749 --> 01:19:18,541 Agnes! 1134 01:19:19,707 --> 01:19:22,249 Give Mommy the baby! 1135 01:19:22,416 --> 01:19:24,207 Baby's all right, Mommy! 1136 01:19:24,374 --> 01:19:25,457 You have to find her. 1137 01:19:27,874 --> 01:19:30,832 This is Graham. It's group 140, terminal 55. 1138 01:19:36,166 --> 01:19:37,749 ...Agnes in. 1139 01:19:45,082 --> 01:19:46,416 Lieutenant Fuller? 1140 01:19:47,291 --> 01:19:48,124 Yeah, Nash. What is it? 1141 01:19:48,291 --> 01:19:49,791 Uh, phone company's on the other line, sir. 1142 01:19:49,999 --> 01:19:51,541 They say they got a trace on this one. 1143 01:19:51,707 --> 01:19:52,832 Yeah, let's have it. 1144 01:19:52,999 --> 01:19:54,499 He says the calls are coming 1145 01:19:54,666 --> 01:19:56,457 from number six, Belmont Street. 1146 01:19:57,707 --> 01:19:59,707 For chrisssakes, Nash, you got it wrong. 1147 01:19:59,874 --> 01:20:01,874 That's where the calls are going into. 1148 01:20:02,041 --> 01:20:04,082 That's where they're coming from, too, sir. 1149 01:20:04,249 --> 01:20:06,082 ♪♪ 1150 01:20:08,082 --> 01:20:09,999 Oh, shit! 1151 01:20:15,207 --> 01:20:16,207 Jennings? 1152 01:20:18,124 --> 01:20:19,916 Jennings? 1153 01:20:21,249 --> 01:20:22,916 Jennings! 1154 01:20:24,916 --> 01:20:26,041 Jennings! 1155 01:20:26,207 --> 01:20:27,832 Jennings, where the hell are you? 1156 01:20:30,666 --> 01:20:31,791 Nash! 1157 01:20:33,416 --> 01:20:34,332 Nash! 1158 01:20:34,499 --> 01:20:35,499 Yes, sir. 1159 01:20:36,041 --> 01:20:38,124 Look, I can't get through to Jennings. 1160 01:20:38,291 --> 01:20:40,124 I want you to call that girl. 1161 01:20:40,874 --> 01:20:42,457 Nash, be calm. 1162 01:20:42,666 --> 01:20:44,874 Don't tell her that the guy is in the house. 1163 01:20:45,041 --> 01:20:46,374 Just tell her to put down the phone 1164 01:20:46,582 --> 01:20:48,582 and walk straight out the front door. 1165 01:20:48,957 --> 01:20:50,624 I'll be there in five minutes. 1166 01:20:51,791 --> 01:20:53,874 And Nash, if you blow this, I'll kill you. 1167 01:20:55,416 --> 01:20:56,582 Phyl? 1168 01:20:57,166 --> 01:20:58,791 Phyl! Where are you? 1169 01:20:59,916 --> 01:21:01,416 Please answer me! 1170 01:21:19,374 --> 01:21:20,666 Hello? 1171 01:21:20,916 --> 01:21:21,874 Who is this? 1172 01:21:24,207 --> 01:21:25,707 It's Jess. 1173 01:21:26,374 --> 01:21:29,041 Uh, Miss Bradford, uh, this is Sergeant Nash. 1174 01:21:29,457 --> 01:21:30,999 Are you the only one in the house? 1175 01:21:32,207 --> 01:21:36,749 No. Phyl and Barb are upstairs asleep. Why? 1176 01:21:37,124 --> 01:21:38,207 All right. 1177 01:21:38,374 --> 01:21:40,499 Now, I want you to do exactly what I tell you 1178 01:21:40,666 --> 01:21:42,749 without asking any questions, okay? 1179 01:21:43,707 --> 01:21:45,207 No, no, no questions. 1180 01:21:45,916 --> 01:21:48,374 Now, just put the phone back on the hook, 1181 01:21:48,791 --> 01:21:51,832 walk to the front door, and leave the house. 1182 01:21:52,457 --> 01:21:53,457 What's wrong? 1183 01:21:53,916 --> 01:21:57,249 Please, Miss Bradford, please just do as I tell you. 1184 01:21:57,707 --> 01:22:00,499 Okay. I'll-- I'll get Phyl and Barb. 1185 01:22:00,707 --> 01:22:02,624 No, no, no! Don't do that, Jess! 1186 01:22:04,707 --> 01:22:08,082 Jess, the caller is in the house! 1187 01:22:08,249 --> 01:22:10,832 The calls are coming from the house! 1188 01:22:12,207 --> 01:22:13,207 Jess! 1189 01:22:14,374 --> 01:22:17,582 Jess, get out! And don't go up there! 1190 01:22:20,124 --> 01:22:22,166 Don't go upstairs, Jess! 1191 01:22:23,791 --> 01:22:27,166 Miss Bradford! Miss Bradford! 1192 01:22:29,791 --> 01:22:30,832 Miss Bradford? 1193 01:22:32,874 --> 01:22:33,957 Miss Bradford? 1194 01:22:35,832 --> 01:22:37,332 Barb. 1195 01:22:41,457 --> 01:22:42,749 Phyl! 1196 01:22:43,416 --> 01:22:44,749 Barb! 1197 01:22:45,874 --> 01:22:47,832 Oh, please, answer me! 1198 01:22:53,082 --> 01:22:57,249 Phyl! Barb! Please, answer me! 1199 01:22:57,457 --> 01:22:59,541 Please, answer me! 1200 01:23:01,166 --> 01:23:04,582 Please! Oh! Oh! 1201 01:23:18,957 --> 01:23:20,749 ♪♪ 1202 01:24:29,249 --> 01:24:30,624 Barb? 1203 01:24:32,416 --> 01:24:33,416 Phyl? 1204 01:24:49,749 --> 01:24:50,999 Agnes. 1205 01:24:52,082 --> 01:24:54,166 Agnes, it's me, Billy! 1206 01:24:56,582 --> 01:25:01,291 Agnes, Agnes, don't you tell what we did, Agnes. 1207 01:28:05,082 --> 01:28:06,207 Jess? 1208 01:28:07,749 --> 01:28:09,499 Jess? Are you all right? 1209 01:28:11,207 --> 01:28:12,416 Jess? 1210 01:28:18,457 --> 01:28:20,166 Jess, are you in there? 1211 01:28:37,457 --> 01:28:38,457 Jess! 1212 01:28:52,749 --> 01:28:54,124 Jess? 1213 01:29:02,416 --> 01:29:03,666 Jess? 1214 01:29:04,582 --> 01:29:05,707 Jess? 1215 01:29:11,791 --> 01:29:13,207 Jess, is that you? 1216 01:29:17,791 --> 01:29:20,082 Jess, are you in there? 1217 01:29:29,207 --> 01:29:30,416 Jess? 1218 01:29:35,457 --> 01:29:36,874 Jess, is that you? 1219 01:29:46,374 --> 01:29:50,166 Jess, why didn't you answer me? 1220 01:29:51,374 --> 01:29:53,207 What's all the yelling about? 1221 01:29:55,207 --> 01:29:56,666 Jess, you had me worried. 1222 01:29:57,207 --> 01:29:58,582 What are you doing down here? 1223 01:31:11,666 --> 01:31:12,666 Jess? 1224 01:31:20,499 --> 01:31:22,957 I knew it. I knew it in my gut. 1225 01:31:23,124 --> 01:31:24,124 It was that kid. 1226 01:31:24,916 --> 01:31:26,916 Why would Peter start killing people? 1227 01:31:27,666 --> 01:31:30,582 I don't know. He must've made a call after-- 1228 01:31:32,249 --> 01:31:33,832 After each murder. 1229 01:31:34,166 --> 01:31:35,582 It's hard to believe Jess would kill anybody, 1230 01:31:35,749 --> 01:31:36,749 much less Peter! 1231 01:31:37,207 --> 01:31:38,374 And she's under. 1232 01:31:38,541 --> 01:31:39,791 How long do you think it'll be before I 1233 01:31:39,957 --> 01:31:40,957 can talk to her? 1234 01:31:41,124 --> 01:31:42,332 Just a couple questions. 1235 01:31:42,874 --> 01:31:45,124 Well, she'll be out for at least four hours, 1236 01:31:45,291 --> 01:31:46,416 pretty groggy after that. 1237 01:31:47,041 --> 01:31:48,207 What time do her parents get here? 1238 01:31:48,374 --> 01:31:49,291 A couple of hours. 1239 01:31:49,457 --> 01:31:50,999 They're driving down from Unionville. 1240 01:31:51,499 --> 01:31:52,957 I'll stay with her till then. 1241 01:31:54,207 --> 01:31:55,041 With the condition she's in, 1242 01:31:55,207 --> 01:31:56,332 I wouldn't count on talking to her 1243 01:31:56,541 --> 01:31:58,374 before tomorrow afternoon, if I were you. 1244 01:31:59,041 --> 01:32:00,999 Has anybody notified Patrick Cornell? 1245 01:32:01,249 --> 01:32:03,624 -Who? -Uh, Phyl's boyfriend. 1246 01:32:03,832 --> 01:32:05,916 Hey, Mac, do you want us to check the attic and the basement? 1247 01:32:06,082 --> 01:32:08,416 Don't touch anything till the state lab guys get here, I told you-- 1248 01:32:08,582 --> 01:32:10,666 Uh, Lieutenant! I think we're gonna have to take these bodies 1249 01:32:10,832 --> 01:32:12,374 to the morgue in Lincolnville. 1250 01:32:12,791 --> 01:32:13,832 The hospital doesn't have 1251 01:32:13,999 --> 01:32:15,666 facilities to handle this many at one time. 1252 01:32:15,832 --> 01:32:17,457 All right, tell the coroner, they have to get started 1253 01:32:17,624 --> 01:32:19,166 on the autopsies right away. 1254 01:32:19,749 --> 01:32:21,874 Then notify the parents for identification. 1255 01:32:22,124 --> 01:32:22,916 Yes, sir. 1256 01:32:23,082 --> 01:32:25,124 Uh, I think that about wraps everything up here, sir. 1257 01:32:25,291 --> 01:32:27,874 Uh, state lab guys will be here in about an hour, they said. 1258 01:32:31,332 --> 01:32:34,374 Uh, reporters, sir, and television news guys. 1259 01:32:34,582 --> 01:32:35,624 They want pictures. 1260 01:32:35,791 --> 01:32:37,041 Get them the hell out of here! 1261 01:32:37,207 --> 01:32:38,707 Tell them I'll meet them down at the station, would you? 1262 01:32:38,874 --> 01:32:41,166 All right, guys. C'mon! Move back downstairs! 1263 01:32:44,207 --> 01:32:45,874 Is the Bradford girl being charged with-- 1264 01:32:46,041 --> 01:32:47,291 How 'bout a picture? 1265 01:32:47,832 --> 01:32:50,291 All right, you guys. Come on, back off! Back off! 1266 01:32:50,457 --> 01:32:51,624 Yes, the girl's father's upstairs 1267 01:32:51,791 --> 01:32:52,749 but he can't tell you anything. 1268 01:32:52,916 --> 01:32:53,957 Would you keep it down, please? 1269 01:32:54,124 --> 01:32:55,666 We've got a sick girl in here. 1270 01:33:00,999 --> 01:33:03,124 Come on, get out! 1271 01:33:03,332 --> 01:33:05,499 - Let's go, come on! - Come on, move it! 1272 01:33:05,666 --> 01:33:06,957 He's in shock. 1273 01:33:08,124 --> 01:33:10,332 Help me get him downstairs. He's got to go to a hospital. 1274 01:33:11,082 --> 01:33:12,791 You should be all right, Mr. Harrison. 1275 01:33:13,457 --> 01:33:14,916 She's gonna be back! I know it! 1276 01:33:17,332 --> 01:33:18,749 Okay, give us a hand, here. 1277 01:33:18,916 --> 01:33:19,707 Hey you! 1278 01:33:19,874 --> 01:33:21,249 Nash, will you see that everything's wrapped up? 1279 01:33:21,874 --> 01:33:23,082 All right, Lieutenant, will do. 1280 01:33:23,249 --> 01:33:24,082 Hey, Lieutenant! 1281 01:33:24,249 --> 01:33:25,957 Hey you! Come on! Out! Out! 1282 01:33:26,332 --> 01:33:28,416 You want to spend the night in the can? Move! 1283 01:33:29,332 --> 01:33:31,541 Jesus! What's the matter with this guy? 1284 01:33:31,874 --> 01:33:32,874 He's suffering from shock. 1285 01:33:33,041 --> 01:33:34,291 We have to get him to the hospital. 1286 01:33:34,457 --> 01:33:35,582 Can you get us a car, Nash? 1287 01:33:36,041 --> 01:33:37,916 Yeah, yeah, let's go! 1288 01:33:38,624 --> 01:33:39,416 All right, McCloskey, 1289 01:33:39,582 --> 01:33:40,832 you heard what the Lieutenant said! 1290 01:33:41,582 --> 01:33:42,582 Right. 1291 01:35:38,624 --> 01:35:40,207 Agnes! 1292 01:35:40,374 --> 01:35:42,749 It's me, Billy!90985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.