Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:59,340 --> 00:02:05,680
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,960 --> 00:02:07,980
[Episode 10]
4
00:02:08,889 --> 00:02:09,669
Keluarga Gu sudah kalah,
5
00:02:10,300 --> 00:02:11,990
sementara Keluarga Ming
tidak terluka sama sekali
6
00:02:12,620 --> 00:02:13,540
dan malah menjadi Penguasa Kota.
7
00:02:14,630 --> 00:02:15,560
Penduduk Kota Gu
8
00:02:15,990 --> 00:02:16,510
banyak membicarakannya.
9
00:02:16,510 --> 00:02:17,240
Tutup mulutmu!
10
00:02:20,440 --> 00:02:22,800
Keluarga Ming dan Keluarga Gu
punya hubungan yang dekat.
11
00:02:23,070 --> 00:02:23,950
Aku, Ming Chengwu,
12
00:02:24,120 --> 00:02:25,410
memang mengecewakan Keluarga Gu.
13
00:02:25,670 --> 00:02:27,030
Namun, itu karena aku lemah dan tidak berdaya.
14
00:02:27,079 --> 00:02:28,070
Sungguh bukan keinginanku sendiri,
15
00:02:28,210 --> 00:02:29,610
bukan karena aku tidak manusiawi.
16
00:02:33,510 --> 00:02:34,000
Ayah.
17
00:02:37,500 --> 00:02:38,100
Ayah.
18
00:02:39,000 --> 00:02:39,780
Ada apa denganmu Ayah?
19
00:02:40,220 --> 00:02:40,800
Tolong!
20
00:02:41,480 --> 00:02:42,079
Ayah!
21
00:02:42,180 --> 00:02:43,020
Tolong!
22
00:02:44,810 --> 00:02:45,910
Wei Zhi! Master!
23
00:02:46,230 --> 00:02:46,990
Cepat selamatkan Ayahku!
24
00:02:46,990 --> 00:02:47,670
Dia terkena racun.
25
00:02:49,070 --> 00:02:49,510
Ayah!
26
00:02:50,140 --> 00:02:51,130
Siapa yang hendak mencelakaimu?
27
00:02:51,770 --> 00:02:52,380
Ayah!
28
00:02:53,220 --> 00:02:53,740
Ayah!
29
00:02:54,300 --> 00:02:54,900
Ayah!
30
00:02:55,670 --> 00:02:56,829
Kenapa kalian menangkapnya?
31
00:02:56,920 --> 00:02:58,290
Ming Chengwu menyewa pembunuh bayaran,
32
00:02:58,440 --> 00:02:59,370
bunuh diri karena takut
atas perbuatannya sendiri,
33
00:02:59,720 --> 00:03:00,520
kasus ini sangat besar.
34
00:03:00,960 --> 00:03:02,670
Aku akan menunggu titah selanjutnya
untuk menangkap orang yang ada kaitannya.
35
00:03:03,090 --> 00:03:03,440
Bawa pergi!
36
00:03:04,260 --> 00:03:04,830
Tunggu sebentar.
37
00:03:07,190 --> 00:03:08,050
Siapa kalian?
38
00:03:08,520 --> 00:03:09,770
Berani sekali menghentikan kami
menyelidiki kasus.
39
00:03:10,090 --> 00:03:11,490
Aku Yan Yue, Utusan Dewa Yan
40
00:03:11,510 --> 00:03:12,690
dari Akademi Egret.
41
00:03:13,720 --> 00:03:14,880
Dia adalah muridku Wei Zhi.
42
00:03:15,830 --> 00:03:16,880
Tanpa ada bukti, bagaimana bisa
43
00:03:17,329 --> 00:03:18,470
kalian sembarangan menangkap orang?
44
00:03:19,480 --> 00:03:20,110
Kamu bermarga Wei?
45
00:03:20,690 --> 00:03:21,910
Orang kediaman Menteri Wei?
46
00:03:22,350 --> 00:03:22,800
Benar.
47
00:03:24,079 --> 00:03:25,260
Kalian tidak usah ikut campur.
48
00:03:25,770 --> 00:03:26,670
Kasus ini sangat berat,
49
00:03:27,150 --> 00:03:28,520
kita harus membawa orang yang
50
00:03:28,650 --> 00:03:29,630
berkaitan dengan Ming Chengwu.
51
00:03:30,100 --> 00:03:31,329
Mohon Utusan Dewa dapat memaklumi.
52
00:03:31,780 --> 00:03:32,190
Bawa pergi!
53
00:03:32,970 --> 00:03:33,570
- Ayo.
- Ayo.
54
00:03:34,990 --> 00:03:35,450
Wei Zhi,
55
00:03:35,800 --> 00:03:36,420
percayalah padaku!
56
00:03:36,790 --> 00:03:37,900
Ayahku tidak mencelakai siapa pun!
57
00:03:38,250 --> 00:03:39,090
Dia adalah korban!
58
00:03:41,410 --> 00:03:42,050
Ayah!
59
00:03:42,680 --> 00:03:43,440
Ayah!
60
00:03:48,410 --> 00:03:49,170
Paman Ming.
61
00:04:16,130 --> 00:04:16,959
Di batasan ada pergerakan,
62
00:04:17,820 --> 00:04:18,519
kamu kembalilah dulu.
63
00:04:27,220 --> 00:04:27,790
Wei Lingyue!
64
00:04:37,100 --> 00:04:37,500
Ketua Akademi,
65
00:04:37,580 --> 00:04:39,659
[Qing Tong]
66
00:04:39,020 --> 00:04:39,600
di mana Wei Lingyue?
67
00:04:40,140 --> 00:04:41,180
Utusan Dewa jangan panik.
68
00:04:41,760 --> 00:04:42,730
Istana mengirim titah
69
00:04:43,220 --> 00:04:45,860
untuk menjemput Wei Lingyue
masuk istana menemui Kaisar.
70
00:05:34,740 --> 00:05:35,720
Sudah begitu berhati-hati,
71
00:05:36,420 --> 00:05:37,680
pada akhirnya Alam Iblis masih berhasil.
72
00:05:38,620 --> 00:05:40,030
Begitu banyak manusia harus mati sia-sia.
73
00:05:41,370 --> 00:05:42,440
Yan Yue,
74
00:05:43,130 --> 00:05:44,260
jelas-jelas kemunculan Phoenix
75
00:05:44,540 --> 00:05:45,590
pasti akan ditargetkan orang-orang.
76
00:05:46,420 --> 00:05:48,090
Kenapa bisa-bisanya membiarkan
Wei Lingyue terlepas dari pengawasanmu?
77
00:05:48,900 --> 00:05:49,880
Kenapa kamu peduli dengan
78
00:05:49,909 --> 00:05:50,850
persoalan seorang gadis manusia biasa?
79
00:05:51,870 --> 00:05:52,230
Sebenarnya
80
00:05:53,280 --> 00:05:54,159
ada apa dengan dirimu?
81
00:06:08,320 --> 00:06:08,890
Kamu sudah bangun?
82
00:06:16,970 --> 00:06:17,590
Siapa kamu?
83
00:06:18,400 --> 00:06:18,850
Di mana ini?
84
00:06:19,380 --> 00:06:20,200
Memang tidak lain adalah sosok Phoenix.
85
00:06:21,460 --> 00:06:22,850
Orang biasa mana mungkin bisa setenang ini?
86
00:06:27,640 --> 00:06:28,320
Aku Mu Nan.
87
00:06:29,420 --> 00:06:29,780
Di sini
88
00:06:30,980 --> 00:06:31,640
adalah rumahmu.
89
00:06:35,580 --> 00:06:37,330
Sepertinya Anda salah mengenali orang.
90
00:06:37,909 --> 00:06:39,110
Aku Wei Lingyue dari Kediaman
91
00:06:39,110 --> 00:06:39,680
Menteri Dayu.
92
00:06:40,980 --> 00:06:41,870
Sebenarnya di mana ini?
93
00:06:43,159 --> 00:06:43,800
Kamu sudah lupa?
94
00:06:45,750 --> 00:06:46,180
Benar juga,
95
00:06:47,290 --> 00:06:48,170
hidup dan mati begitu pahit,
96
00:06:49,440 --> 00:06:50,320
waktu dan manusia begitu lemah.
97
00:06:51,630 --> 00:06:52,680
Sudah lama sekali
98
00:06:54,659 --> 00:06:56,110
hingga kamu lupa siapa dirimu,
99
00:06:56,659 --> 00:06:57,100
hingga
100
00:06:58,630 --> 00:07:00,100
aku tidak bisa merasakan hawamu lagi.
101
00:07:06,450 --> 00:07:07,330
Ini adalah Alam Iblis,
102
00:07:09,530 --> 00:07:10,560
kamu sementara bisa memanggilku
103
00:07:11,650 --> 00:07:12,480
Raja Iblis.
104
00:07:14,890 --> 00:07:16,150
Raja Iblis?
105
00:07:17,420 --> 00:07:18,290
Alam Iblis?
106
00:07:19,580 --> 00:07:20,210
Kamu tenang saja.
107
00:07:21,510 --> 00:07:22,000
Di sini,
108
00:07:22,960 --> 00:07:24,110
tidak ada orang yang berani melukaimu.
109
00:07:26,830 --> 00:07:28,100
Aku rasa kamu salah mengenali orang.
110
00:07:30,590 --> 00:07:30,930
Mari.
111
00:07:33,490 --> 00:07:33,960
Ke mana?
112
00:07:35,210 --> 00:07:36,300
Kamu akan tahu begitu sampai.
113
00:07:51,020 --> 00:07:51,490
Raja,
114
00:07:53,600 --> 00:07:54,900
untuk apa membawaku kemari?
115
00:07:58,700 --> 00:07:59,710
Ini merupakan tempat
116
00:07:59,710 --> 00:08:00,580
yang pernah Kakak tinggali dulu.
117
00:08:06,610 --> 00:08:07,550
Apakah kamu sama sekali tidak ingat?
118
00:08:08,350 --> 00:08:09,850
Apakah Raja sungguh yakin
119
00:08:10,490 --> 00:08:11,540
orang itu adalah aku?
120
00:08:13,930 --> 00:08:14,590
Meskipun aku sekarang
121
00:08:14,590 --> 00:08:16,010
masih belum bisa mengingat Kakak sepenuhnya,
122
00:08:17,000 --> 00:08:18,190
tapi setelah melihat Bunga Rong nanti,
123
00:08:18,800 --> 00:08:19,760
semuanya akan terbongkar.
124
00:08:20,370 --> 00:08:21,020
Bunga Rong?
125
00:08:24,130 --> 00:08:24,710
Bunga Rong
126
00:08:26,580 --> 00:08:27,940
merupakan kepingan inti jiwa yang masuk
127
00:08:29,490 --> 00:08:30,900
ke atas putik bunga setelah Phoenix terjatuh.
128
00:08:32,850 --> 00:08:33,860
Mengembara selama ribuan tahun,
129
00:08:35,270 --> 00:08:35,659
menunggu
130
00:08:35,690 --> 00:08:37,429
Phoenix terbangun lagi di kehidupan ini.
131
00:08:39,110 --> 00:08:39,980
Dengan bersatu,
132
00:08:41,429 --> 00:08:42,390
maka bisa dibangunkan.
133
00:09:01,080 --> 00:09:01,890
Ini...
134
00:09:04,470 --> 00:09:06,100
Hormat pada Ratu.
135
00:09:06,990 --> 00:09:08,500
Kenapa mereka menyebutku Ratu?
136
00:09:09,550 --> 00:09:10,730
Karena jika kamu adalah Phoenix,
137
00:09:11,590 --> 00:09:11,990
maka kamu adalah
138
00:09:11,990 --> 00:09:13,200
Ratu dari Alam Iblis.
139
00:09:15,240 --> 00:09:16,540
Kamu harus melindungi Alam Iblis,
140
00:09:17,400 --> 00:09:18,750
di saat bersamaan
juga dihormati puluhan ribu orang.
141
00:09:21,060 --> 00:09:21,560
Aku?
142
00:09:23,310 --> 00:09:23,980
Jangan khawatir,
143
00:09:26,050 --> 00:09:26,980
tidak lama lagi
144
00:09:28,270 --> 00:09:29,280
akan ada jawaban.
145
00:10:15,220 --> 00:10:16,910
Salam pada Ratu.
146
00:10:33,610 --> 00:10:34,140
Kakak,
147
00:10:37,020 --> 00:10:37,630
jangan takut.
148
00:10:38,420 --> 00:10:38,900
Pergilah.
149
00:11:54,530 --> 00:11:56,250
Kamu sama sekali bukan Phoenix!
150
00:11:57,200 --> 00:11:58,050
Hanya sosok
151
00:11:59,200 --> 00:12:00,580
merak rendahan!
152
00:12:01,440 --> 00:12:02,590
Aku bukan merak,
153
00:12:03,030 --> 00:12:04,430
aku adalah Phoenix!
154
00:12:04,520 --> 00:12:05,310
Bunga Rong
155
00:12:06,480 --> 00:12:08,050
tidak akan pernah salah.
156
00:12:13,090 --> 00:12:13,730
Bawa pergi!
157
00:12:16,580 --> 00:12:17,480
Lepaskan aku!
158
00:12:18,430 --> 00:12:20,670
Lepaskan aku! Aku sungguh adalah Phoenix!
159
00:12:21,080 --> 00:12:22,130
Lepaskan aku!
160
00:12:31,480 --> 00:12:32,010
Raja,
161
00:12:32,470 --> 00:12:33,460
mohon jangan marah.
162
00:12:35,090 --> 00:12:35,810
Keturunan
163
00:12:35,830 --> 00:12:37,110
merak rendahan sepertinya,
164
00:12:37,740 --> 00:12:38,620
tidak disangka bisa membohongi
165
00:12:38,650 --> 00:12:39,530
kita semua.
166
00:12:40,210 --> 00:12:41,090
Merak ini,
167
00:12:41,220 --> 00:12:41,950
dulunya
168
00:12:41,950 --> 00:12:43,080
merupakan pelayan Phoenix.
169
00:12:43,440 --> 00:12:44,770
Wei Lingyue sebagai turunan merak,
170
00:12:45,080 --> 00:12:46,520
dengan performa akademi yang di atas rata-rata,
171
00:12:46,800 --> 00:12:47,550
bisa menutupinya dari semua orang,
172
00:12:47,920 --> 00:12:48,830
sama sekali tidak mengherankan.
173
00:12:49,650 --> 00:12:50,330
Hanya saja,
174
00:12:50,800 --> 00:12:52,030
seorang keturunan merak,
175
00:12:52,310 --> 00:12:52,750
bagaimana bisa
176
00:12:52,750 --> 00:12:53,960
menciptakan fenomena Phoenix?
177
00:13:01,230 --> 00:13:01,760
Di hari
178
00:13:02,940 --> 00:13:03,940
akhir penilaian,
179
00:13:04,600 --> 00:13:06,030
bukan hanya dia seorang saja.
180
00:13:06,980 --> 00:13:07,610
Maksudmu...
181
00:13:16,560 --> 00:13:17,350
Apakah kalian sudah mendengarnya?
182
00:13:18,570 --> 00:13:19,720
Ada surat datang dari istana,
183
00:13:19,920 --> 00:13:21,420
Wei Lingyue menerima titah masuk istana,
184
00:13:21,760 --> 00:13:23,120
tapi menghilang di tengah jalan.
185
00:13:23,540 --> 00:13:24,980
Kabarnya itu ulah Klan Iblis.
186
00:13:25,760 --> 00:13:26,960
Klan Iblis?
187
00:13:26,990 --> 00:13:27,990
Jika saja saat itu Master
188
00:13:27,990 --> 00:13:29,180
bisa mendampingi Wei Lingyue masuk istana,
189
00:13:29,690 --> 00:13:30,350
maka tidak akan terjadi
190
00:13:30,350 --> 00:13:30,990
hal demikian.
191
00:13:31,380 --> 00:13:32,580
- Benar itu.
- Benar.
192
00:13:32,930 --> 00:13:34,280
Akan tetapi, ke mana Master pergi?
193
00:13:35,070 --> 00:13:36,500
- Selain itu, Klan Iblis...
- Gawat!
194
00:13:37,040 --> 00:13:37,930
- Gawat!
- Ada apa?
195
00:13:38,710 --> 00:13:39,110
Gawat!
196
00:13:39,110 --> 00:13:39,590
Ada apa?
197
00:13:39,590 --> 00:13:40,230
Ada apa? Cepat katakan.
198
00:13:40,230 --> 00:13:41,590
Penguasa Kota Ming ketakutan sendiri,
lalu bunuh diri!
199
00:13:41,710 --> 00:13:42,230
Ming Lang,
200
00:13:42,440 --> 00:13:43,820
dibawa pergi orang istana untuk diinterogasi.
201
00:13:45,460 --> 00:13:46,030
Apa katamu?
202
00:13:46,350 --> 00:13:47,350
Ada apa dengan kakak Ming?
203
00:13:47,450 --> 00:13:48,480
Apa yang dilakukan oleh Penguasa Kota Ming?
204
00:13:48,880 --> 00:13:49,660
Penguasa Ming, dia...
205
00:13:50,410 --> 00:13:51,210
Penguasa Ming...
206
00:13:51,310 --> 00:13:52,190
Cepat katakan!
207
00:13:52,190 --> 00:13:53,420
Menyewa penyusup untuk membunuh Wei Zhi
208
00:13:53,910 --> 00:13:54,870
dan keluarganya.
209
00:13:58,830 --> 00:13:59,230
Jingyue!
210
00:13:59,230 --> 00:13:59,890
Wei Zhi!
211
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
Lagi-lagi kamu.
212
00:14:01,430 --> 00:14:02,070
Kenapa segala hal
213
00:14:02,070 --> 00:14:02,990
semuanya berhubungan denganmu?
214
00:14:02,990 --> 00:14:04,240
Berapa banyak orang yang hendak kamu celakai?
215
00:14:04,270 --> 00:14:05,020
Dasar pembawa sial!
216
00:14:05,040 --> 00:14:05,950
Wei Jingyue!
217
00:14:10,580 --> 00:14:11,540
Konfusius bersabda,
218
00:14:12,250 --> 00:14:13,860
tidak panik saat musibah datang tiba-tiba,
219
00:14:14,580 --> 00:14:16,490
tidak marah saat direndahkan dan difitnah.
220
00:14:17,180 --> 00:14:18,020
Aku tidak berharap
221
00:14:18,790 --> 00:14:20,480
sedikit kabar angin saja di luar sana
222
00:14:21,050 --> 00:14:22,680
berhasil menutupi suara kalian
223
00:14:22,700 --> 00:14:23,580
untuk belajar.
224
00:14:24,850 --> 00:14:25,760
Mulai hari ini,
225
00:14:26,450 --> 00:14:29,080
istana akan mengutus orang
untuk berjaga di akademi.
226
00:14:30,020 --> 00:14:32,210
Aku dengan Master kalian
227
00:14:32,640 --> 00:14:33,790
akan patroli secara bergantian
228
00:14:34,240 --> 00:14:35,650
untuk memastikan keamanan akademi.
229
00:14:36,660 --> 00:14:37,710
Mulai sekarang,
230
00:14:37,800 --> 00:14:38,830
semua murid
231
00:14:39,680 --> 00:14:41,730
belajar sendiri di kamar masing-masing.
232
00:14:42,760 --> 00:14:43,630
Baik.
233
00:14:52,390 --> 00:14:53,870
Sudah, jangan khawatir lagi Jingyue.
234
00:14:54,160 --> 00:14:54,880
Ayo kita pergi.
235
00:15:45,820 --> 00:15:46,430
Awalnya,
236
00:15:47,240 --> 00:15:48,230
aku bisa membiarkanmu tetap di sini
237
00:15:48,230 --> 00:15:49,180
untuk disajikan pada Phoenix.
238
00:15:50,150 --> 00:15:51,830
Akan tetapi, sosok merak rendahan sepertimu
239
00:15:52,250 --> 00:15:53,760
tidak disangka memiliki hasrat lain.
240
00:15:55,060 --> 00:15:55,920
Apa maumu?
241
00:15:57,700 --> 00:15:58,970
Bukankah kamu ingin menjadi Phoenix?
242
00:15:59,750 --> 00:16:00,660
Kalau begitu, aku akan membiarkan
243
00:16:01,660 --> 00:16:03,220
Bunga Rong ini mencuci jiwa spiritualmu.
244
00:16:04,970 --> 00:16:06,470
Kamu hendak membakarku?
245
00:16:08,020 --> 00:16:08,970
Bukan membakarmu,
246
00:16:11,060 --> 00:16:12,810
melainkan mandi di dalam Bunga Rong.
247
00:17:21,390 --> 00:17:22,270
Master?
248
00:17:22,810 --> 00:17:23,470
Kamu baik-baik saja?
249
00:17:34,090 --> 00:17:35,070
Ternyata kamu.
250
00:17:35,990 --> 00:17:36,680
Wei Lingyue
251
00:17:37,250 --> 00:17:38,180
adalah muridku.
252
00:17:39,480 --> 00:17:40,250
Kembalikan padaku,
253
00:17:40,850 --> 00:17:41,960
maka aku tidak akan mempermasalahkannya lagi.
254
00:17:43,450 --> 00:17:44,430
Kamu ingin menyelamatkan
255
00:17:46,620 --> 00:17:47,570
Phoenix?
256
00:17:49,330 --> 00:17:50,700
Takutnya tidak segampang itu.
257
00:18:23,130 --> 00:18:25,040
Lingyue berterima kasih pada Master
yang sudah menyelamatkanku.
258
00:18:28,070 --> 00:18:28,930
Melindungi Phoenix
259
00:18:29,570 --> 00:18:30,720
merupakan tanggung jawabku.
260
00:18:34,390 --> 00:18:35,040
Orang Klan Iblis
261
00:18:35,430 --> 00:18:36,650
bersikap kejam dan misterius.
262
00:18:37,120 --> 00:18:37,660
Kelak,
263
00:18:38,210 --> 00:18:39,110
berhati-hatilah.
264
00:18:42,820 --> 00:18:43,560
Master.
265
00:18:46,040 --> 00:18:47,130
Aku takut sekali.
266
00:18:49,470 --> 00:18:50,000
Ada apa denganmu?
267
00:18:51,010 --> 00:18:51,900
Apakah merasa tidak enak badan?
268
00:18:54,230 --> 00:18:55,480
Aku hanya merasa
269
00:18:56,790 --> 00:18:58,100
sangat lemas.
270
00:19:00,040 --> 00:19:01,870
Kamu sepertinya terkontaminasi
dengan hawa iblis,
271
00:19:02,980 --> 00:19:03,880
bertahanlah sebentar lagi.
272
00:19:04,890 --> 00:19:06,460
Setibanya di Alam Manusia,
semuanya akan membaik.
273
00:19:13,490 --> 00:19:14,880
Sebenarnya apa yang tidak beres?
274
00:19:16,610 --> 00:19:18,040
Kenapa hati ini masih saja begitu gelisah?
275
00:19:20,760 --> 00:19:22,500
Apakah Master bersedia
276
00:19:23,230 --> 00:19:25,030
melindungi Lingyue selamanya?
277
00:19:26,060 --> 00:19:27,510
Separuh tenaga spiritual telah disegel,
278
00:19:28,630 --> 00:19:30,190
tapi masih tetap bisa
mengalahkannya dengan mudah.
279
00:19:30,890 --> 00:19:31,950
Mungkinkah apa yang dirumorkan
280
00:19:32,600 --> 00:19:33,730
soal Raja Iblis tidak benar?
281
00:19:35,580 --> 00:19:35,980
Tidak benar.
282
00:19:36,690 --> 00:19:37,380
Tidak seharusnya seperti ini.
283
00:19:38,090 --> 00:19:40,050
Lingyue sudah lama menyukai Master.
284
00:19:41,750 --> 00:19:44,030
Jika Master tidak keberatan...
285
00:19:46,060 --> 00:19:46,630
Wei Lingyue,
286
00:19:47,930 --> 00:19:48,730
apa yang kamu katakan?
287
00:19:50,280 --> 00:19:51,810
Kamu sekarang perlu menenangkan hati,
288
00:19:52,490 --> 00:19:53,580
bukannya malah berpikir sembarangan.
289
00:20:09,810 --> 00:20:11,320
Pasti ada sesuatu yang tidak beres.
290
00:20:20,640 --> 00:20:21,200
Dasar jalang!
291
00:20:21,620 --> 00:20:22,650
Semua karena jalang rendahan sepertimu!
292
00:20:24,370 --> 00:20:24,980
Wei Jingyue,
293
00:20:25,400 --> 00:20:26,260
apa lagi maumu?
294
00:20:26,740 --> 00:20:28,440
Berani sekali kamu menyebut namaku!
295
00:20:28,880 --> 00:20:30,040
Semua karena kamu!
296
00:20:30,070 --> 00:20:30,870
Siapa yang berhubungan
297
00:20:30,870 --> 00:20:31,750
denganmu pasti akan sial!
298
00:20:32,220 --> 00:20:33,390
Sebelumnya kamu menggoda Master
299
00:20:33,390 --> 00:20:34,190
dengan mendekatinya.
300
00:20:34,190 --> 00:20:34,990
Sekarang kamu lagi-lagi
301
00:20:34,990 --> 00:20:35,790
menggunakan trik murahan
302
00:20:35,790 --> 00:20:36,830
untuk mencelakai Kakak Ming San!
303
00:20:37,330 --> 00:20:38,590
Kamu jangan sembarangan menuduh orang lain!
304
00:20:39,830 --> 00:20:40,630
Hari ini juga,
305
00:20:40,650 --> 00:20:41,890
aku akan memberi pelajaran
pada orang rendahan sepertimu!
306
00:20:42,990 --> 00:20:43,800
Berani sekali melawan!
307
00:20:44,400 --> 00:20:45,870
Aku lihat kamu memang mencari mati, Wei Zhi!
308
00:20:45,870 --> 00:20:46,470
Minggir!
309
00:20:49,610 --> 00:20:50,930
Kembalikan gelangnya padaku!
310
00:20:54,400 --> 00:20:55,250
Aku tidak mau.
311
00:20:55,630 --> 00:20:57,270
Orang rendahan sepertimu ini,
312
00:20:57,400 --> 00:20:58,440
barang yang kamu inginkan,
313
00:20:58,520 --> 00:20:59,760
aku sebaliknya tidak akan
314
00:20:59,790 --> 00:21:00,670
memberikannya padamu!
315
00:21:06,460 --> 00:21:07,400
Matilah!
316
00:21:41,480 --> 00:21:42,450
Hawa Phoenix?
317
00:21:54,000 --> 00:21:54,610
Master.
318
00:22:16,350 --> 00:22:17,030
Aneh,
319
00:22:17,710 --> 00:22:19,030
kenapa tanganmu panas sekali?
320
00:22:19,370 --> 00:22:20,080
Apakah kamu tidak merasa dingin?
321
00:22:40,690 --> 00:22:41,630
Phoenix?
322
00:22:43,400 --> 00:22:44,200
Wei Zhi?
323
00:22:48,970 --> 00:22:49,650
Kenapa?
324
00:22:52,060 --> 00:22:53,710
Kenapa harus dia?
325
00:23:03,110 --> 00:23:03,950
Kamu jangan memaksaku!
326
00:23:17,750 --> 00:23:18,210
Kakak.
327
00:23:22,500 --> 00:23:23,230
Tanganmu terluka.
328
00:23:32,520 --> 00:23:33,490
Jadi, dia yang menindasmu?
329
00:23:34,750 --> 00:23:35,460
Siapa kamu?
330
00:23:35,940 --> 00:23:37,220
Menteri Wei adalah Ayahku.
331
00:23:37,680 --> 00:23:38,900
Jika kamu berani menyentuhku,
332
00:23:39,390 --> 00:23:40,360
Ayahku tidak akan mengampunimu.
333
00:23:41,910 --> 00:23:43,230
Jangan! Jangan bunuh dia!
334
00:23:46,140 --> 00:23:46,520
Baik.
335
00:23:47,170 --> 00:23:47,860
Aku akan mendengarkanmu.
336
00:24:03,350 --> 00:24:03,770
Kamu...
337
00:24:04,290 --> 00:24:04,960
Jangan mendekat!
338
00:24:10,270 --> 00:24:10,750
Kakak,
339
00:24:11,550 --> 00:24:12,290
jangan takut.
340
00:24:20,870 --> 00:24:21,430
Kakak.
341
00:24:23,230 --> 00:24:23,790
Apakah kamu
342
00:24:23,790 --> 00:24:24,830
marah denganku karena
343
00:24:25,870 --> 00:24:27,040
tidak bisa mengenalimu?
344
00:24:27,930 --> 00:24:28,390
Kakak.
345
00:24:29,390 --> 00:24:30,190
Jangan mendekat!
346
00:24:30,190 --> 00:24:30,790
Kakak!
347
00:24:30,950 --> 00:24:32,230
Aku hanya ingin membawamu pulang!
348
00:24:32,230 --> 00:24:32,950
Jangan mendekat!
349
00:24:32,970 --> 00:24:33,380
Kakak!
350
00:24:35,760 --> 00:24:37,000
- Sudah kukatakan jangan mendekat.
- Kakak.
351
00:24:37,030 --> 00:24:37,950
Kakak, jangan takut.
352
00:24:37,990 --> 00:24:38,990
- Dengarkan aku, Kakak.
- Jangan mendekat.
353
00:24:39,710 --> 00:24:40,310
Kakak,
354
00:24:40,420 --> 00:24:41,270
aku hendak membawamu pulang!
355
00:24:41,360 --> 00:24:42,380
Tolong!
356
00:24:43,410 --> 00:24:43,980
Kamu lihat!
357
00:24:44,270 --> 00:24:45,030
Tolong!
358
00:24:45,030 --> 00:24:45,870
Bukankah itu teman kita Wei Zhi?
359
00:24:45,870 --> 00:24:46,910
Lagi-lagi Klan Iblis itu!
360
00:24:47,430 --> 00:24:48,630
Mau apa kamu? Jangan ke sana!
361
00:24:49,740 --> 00:24:50,920
Tidak mungkin kita hanya melihat saja!
362
00:24:51,430 --> 00:24:52,070
Ini...
363
00:24:52,170 --> 00:24:53,100
Bagaimana ini?
364
00:24:53,450 --> 00:24:54,080
Aku akan selamatkan dia.
365
00:24:54,250 --> 00:24:55,050
Kalian beri tahu Ketua Akademi.
366
00:24:55,750 --> 00:24:56,670
Apa yang mau kamu lakukan?
367
00:24:56,670 --> 00:24:57,390
Mau ke mana kamu?
368
00:24:57,700 --> 00:24:58,470
Bagaimana ini?
369
00:24:58,470 --> 00:24:58,950
Ayo!
370
00:24:58,950 --> 00:24:59,990
Kita cari Ketua Akademi.
371
00:24:59,990 --> 00:25:00,990
Ayo jalan, kita cari Ketua Akademi!
372
00:25:04,710 --> 00:25:05,310
Kakak!
373
00:25:06,410 --> 00:25:07,230
Jangan mendekat!
374
00:25:07,230 --> 00:25:07,750
Kakak!
375
00:25:08,150 --> 00:25:09,160
Jangan mendekat!
376
00:25:10,140 --> 00:25:10,620
Kakak!
377
00:25:11,980 --> 00:25:12,500
Kakak.
378
00:25:15,670 --> 00:25:16,270
Kakak.
379
00:25:16,990 --> 00:25:17,710
Ada aku di sini,
380
00:25:18,220 --> 00:25:19,410
tidak akan ada orang yang melukaimu.
381
00:25:19,710 --> 00:25:20,870
Aku sama sekali tidak mengenalimu,
382
00:25:20,870 --> 00:25:22,060
kamu jangan memaksaku lagi!
383
00:25:22,700 --> 00:25:23,390
Kakak.
384
00:25:23,390 --> 00:25:24,020
Berhenti!
385
00:25:26,050 --> 00:25:26,570
Dasar Raja iblis,
386
00:25:26,940 --> 00:25:28,070
terimalah ini!
387
00:25:37,080 --> 00:25:38,130
Sedang apa kamu?
388
00:25:38,510 --> 00:25:39,230
Kamu jelas-jelas tahu
389
00:25:39,230 --> 00:25:39,870
dia tidak akan bisa melukaimu,
390
00:25:39,870 --> 00:25:41,070
kenapa kamu harus membunuhnya?
391
00:25:41,270 --> 00:25:42,370
Karena dia memanggilku iblis
392
00:25:43,260 --> 00:25:44,110
di hadapanmu.
393
00:25:44,550 --> 00:25:45,470
Aku rasa kamu bukanlah iblis,
394
00:25:45,470 --> 00:25:46,310
melainkan orang gila!
395
00:25:47,020 --> 00:25:47,590
Kakak,
396
00:25:48,750 --> 00:25:49,730
kamu masih tidak mengingatnya sekarang.
397
00:25:50,470 --> 00:25:51,300
Namun selain dirimu,
398
00:25:52,600 --> 00:25:53,450
aku sama sekali tidak peduli apa pun.
399
00:25:55,630 --> 00:25:56,210
Wei Zhi!
400
00:25:58,610 --> 00:25:59,250
Ketua Akademi!
401
00:26:06,310 --> 00:26:07,170
Kamu baik-baik saja?
402
00:26:07,550 --> 00:26:08,090
Aku baik-baik saja.
403
00:26:09,430 --> 00:26:10,170
Mu Lao?
404
00:26:16,170 --> 00:26:17,410
Aku Jing Xiu.
405
00:26:18,000 --> 00:26:18,980
Siapa kamu?
406
00:26:19,390 --> 00:26:20,600
Kenapa merusak akademiku
407
00:26:20,820 --> 00:26:22,680
dan melukai murid akademiku?
408
00:26:24,170 --> 00:26:25,170
Jadi, kamu adalah manusia itu?
409
00:26:26,690 --> 00:26:27,580
Kalau begitu, kamu seharusnya tahu,
410
00:26:28,310 --> 00:26:29,040
menghentikanku sama saja
411
00:26:29,830 --> 00:26:31,220
dengan menaruh telur di atas tanduk,
412
00:26:31,760 --> 00:26:32,700
datang mencari mati.
413
00:26:33,360 --> 00:26:35,070
Justru karena manusia bodoh,
414
00:26:35,680 --> 00:26:37,840
baru rela mengorbankan diri
untuk menegakkan keadilan.
415
00:26:39,230 --> 00:26:39,770
Terserah padamu.
416
00:26:42,300 --> 00:26:42,730
Kakak,
417
00:26:43,670 --> 00:26:44,370
ayo kita pergi.
418
00:26:45,470 --> 00:26:46,020
Tidak mau!
419
00:26:47,790 --> 00:26:49,290
Kekuatanmu begitu besar,
420
00:26:49,790 --> 00:26:51,710
kenapa hendak menyulitkan murid
421
00:26:51,710 --> 00:26:52,910
akademiku yang biasa-biasa saja?
422
00:26:53,510 --> 00:26:55,790
Bagaimana kalau berhenti sampai di sini?
423
00:26:56,880 --> 00:26:58,260
Murid biasa?
424
00:26:59,640 --> 00:27:01,170
Dia ini adalah Phoenix.
425
00:27:02,120 --> 00:27:03,160
Phoenix?
426
00:27:03,290 --> 00:27:04,430
Phoenix?
427
00:27:04,670 --> 00:27:05,500
Phoenix?
428
00:27:06,250 --> 00:27:06,630
Phoe...
429
00:27:08,910 --> 00:27:09,710
Jangan bicara sembarangan!
430
00:27:09,710 --> 00:27:11,270
Aku sama sekali bukan Phoenix.
431
00:27:11,550 --> 00:27:12,080
Kakak,
432
00:27:12,660 --> 00:27:13,550
pulanglah bersamaku.
433
00:27:13,990 --> 00:27:15,390
Bunga Rong akan memulihkan ingatanmu.
434
00:27:15,880 --> 00:27:16,850
Aku tidak mau pergi!
435
00:27:20,450 --> 00:27:21,370
Kalau begitu,
436
00:27:24,310 --> 00:27:25,430
maka bagaimanapun,
437
00:27:25,430 --> 00:27:26,430
aku harus membawamu pulang.
438
00:27:27,560 --> 00:27:28,350
Dasar Raja iblis, jangan harap!
439
00:27:28,390 --> 00:27:28,950
Jangan harap!
440
00:27:58,230 --> 00:27:59,240
Kamu berhenti!
441
00:27:59,710 --> 00:28:00,910
Jangan lukai mereka lagi!
442
00:28:01,360 --> 00:28:02,310
Aku akan ikut denganmu.
443
00:28:22,710 --> 00:28:23,940
Master.
444
00:28:36,070 --> 00:28:37,010
Pedang Chixiao?
445
00:28:38,780 --> 00:28:39,900
Kamu adalah Dewa Matahari?
446
00:28:45,650 --> 00:28:47,600
Aku harus membawa Phoenix pergi hari ini juga.
447
00:28:48,250 --> 00:28:49,030
Phoenix
448
00:28:49,710 --> 00:28:51,290
bukanlah sesuatu yang bisa kamu inginkan.
449
00:28:52,000 --> 00:28:52,610
Benarkah?
450
00:28:55,380 --> 00:28:56,630
Kalau begitu, biarkan aku,
451
00:28:57,660 --> 00:28:58,550
iblis yang menjadi
452
00:28:58,550 --> 00:28:59,660
perbincangan mereka ini
453
00:29:01,190 --> 00:29:02,310
melawan seorang Dewa agung
454
00:29:02,310 --> 00:29:03,770
sepertimu hari ini juga!
455
00:29:42,390 --> 00:29:43,440
Master.
456
00:29:43,710 --> 00:29:44,260
Master!
457
00:29:49,760 --> 00:29:50,350
Master.
458
00:30:04,310 --> 00:30:05,420
Tidak disangka sosok Dewa
459
00:30:06,190 --> 00:30:07,510
ternyata selemah itu.
460
00:30:15,540 --> 00:30:16,660
Kultivasimu sudah disegel,
461
00:30:17,840 --> 00:30:18,810
masih begitu berani melawanku.
462
00:30:20,990 --> 00:30:22,590
Pedang Chixiao perlu dikendalikan tenaga spiritual.
463
00:30:24,230 --> 00:30:24,990
Kamu sekarang
464
00:30:25,800 --> 00:30:27,160
sama sekali tidak berdaya.
465
00:31:29,210 --> 00:31:29,810
Kakak!
466
00:31:30,940 --> 00:31:33,640
Tuan Putri, cepat lari!
467
00:32:05,670 --> 00:32:06,130
Wei Zhi.
468
00:32:07,390 --> 00:32:07,740
Wei Zhi.
469
00:32:12,060 --> 00:32:13,100
Wei Zhi, kamu baik-baik saja?
470
00:32:14,190 --> 00:32:14,980
Di mana Master?
471
00:32:15,220 --> 00:32:15,950
Bagaimana dengannya?
472
00:32:16,510 --> 00:32:16,800
Dia...
473
00:32:24,170 --> 00:32:24,750
Master.
474
00:32:25,640 --> 00:32:26,260
Master.
475
00:32:30,870 --> 00:32:31,310
Wei Zhi.
476
00:32:32,310 --> 00:32:33,030
Kamu baik-baik saja?
477
00:32:33,450 --> 00:32:34,000
Aku baik-baik saja.
478
00:32:34,570 --> 00:32:35,930
Klan Iblis sebentar lagi akan menyusul kemari,
479
00:32:36,110 --> 00:32:36,870
di sini tidak aman.
480
00:32:37,090 --> 00:32:38,060
Kembalilah ke Alam Siluman bersama denganku.
481
00:32:44,100 --> 00:32:45,060
Master, aku percaya dengannya.
482
00:32:47,560 --> 00:32:48,020
Baik.
483
00:32:50,610 --> 00:32:51,080
Cepat jalan.
484
00:33:31,390 --> 00:33:32,960
Sihir dari Raja Iblis
485
00:33:33,050 --> 00:33:33,960
kejam dan bengis.
486
00:33:34,970 --> 00:33:36,300
Takutnya inti jiwanya terluka.
487
00:33:37,620 --> 00:33:38,830
Dia harus beristirahat dulu untuk sementara.
488
00:33:47,810 --> 00:33:48,190
Wei Zhi.
489
00:33:49,270 --> 00:33:49,670
Wei Zhi.
490
00:33:52,380 --> 00:33:52,770
Ayo jalan.
491
00:34:04,470 --> 00:34:04,840
Sudah mau sampai.
492
00:34:09,429 --> 00:34:10,409
Ini...
493
00:34:11,500 --> 00:34:12,330
Kolam renang.
494
00:34:12,760 --> 00:34:13,880
Kamu lihat betapa kotornya dirimu,
495
00:34:14,159 --> 00:34:14,750
mandilah dengan baik.
496
00:34:16,659 --> 00:34:17,920
Aku menimba air untuk mandi di kamar saja.
497
00:34:18,040 --> 00:34:18,989
Jangan!
498
00:34:19,350 --> 00:34:19,940
Jangan.
499
00:34:20,070 --> 00:34:21,760
Aku tidak akan mengintip.
500
00:34:22,020 --> 00:34:22,699
Lagi pula,
501
00:34:22,830 --> 00:34:24,110
kamu mandi saja dengan tenang di sini,
502
00:34:24,150 --> 00:34:25,469
aku akan berjaga di pintu depan.
503
00:34:25,739 --> 00:34:26,320
Tenang saja.
504
00:34:26,810 --> 00:34:28,020
Aku malah semakin khawatir.
505
00:34:28,510 --> 00:34:29,739
Apa yang perlu dikhawatirkan?
506
00:34:30,409 --> 00:34:33,139
Bagaimana kalau mandi bersama?
507
00:34:34,030 --> 00:34:35,190
Bercanda.
508
00:34:35,190 --> 00:34:36,790
Kamu baru saja mengalami begitu banyak hal,
509
00:34:36,790 --> 00:34:37,380
juga sangat lelah.
510
00:34:37,570 --> 00:34:38,850
Cepat mandi supaya bisa lebih nyaman,
511
00:34:38,989 --> 00:34:39,400
benar tidak?
512
00:34:40,489 --> 00:34:41,020
Mandilah.
513
00:34:41,620 --> 00:34:42,449
Aku tidak akan melihatmu.
514
00:34:43,830 --> 00:34:44,600
Mandilah yang baik.
515
00:35:08,770 --> 00:35:09,770
Qinghuan bertanggung jawab atas hal ini,
516
00:35:10,300 --> 00:35:11,240
mohon Kaisar Langit memberikan sanksi.
517
00:35:16,580 --> 00:35:17,110
Berdirilah.
518
00:35:18,630 --> 00:35:19,860
Karena Phoenix sudah muncul,
519
00:35:20,450 --> 00:35:21,670
maka Alam Iblis pasti akan beraksi.
520
00:35:23,050 --> 00:35:24,000
Ini menyangkut Tiga Alam,
521
00:35:24,570 --> 00:35:26,440
menyangkut masa depan Yan Yue.
522
00:35:27,070 --> 00:35:27,700
Sekarang,
523
00:35:27,910 --> 00:35:29,430
aku tidak akan meminta pertanggungjawaban,
524
00:35:30,860 --> 00:35:31,790
melainkan hendak mendahului
525
00:35:31,790 --> 00:35:32,960
langkah Alam Iblis,
526
00:35:33,520 --> 00:35:34,830
menemukan Yan Yue dan Phoenix.
527
00:35:35,150 --> 00:35:36,400
Qinghuan pasti akan berusaha
528
00:35:36,870 --> 00:35:37,670
memenuhi tugas kali ini.
529
00:35:41,690 --> 00:35:43,820
Barusan kamu bilang
Dewa Gunung datang melapor
530
00:35:44,480 --> 00:35:45,630
bahwa jejak terakhir mereka
531
00:35:45,780 --> 00:35:47,390
ada di sekitar Gunung Wuji.
532
00:35:48,730 --> 00:35:50,210
Alam Siluman memang sedikit tersembunyi.
533
00:35:51,140 --> 00:35:52,400
Jika tidak menemukan pintu masuknya,
534
00:35:52,500 --> 00:35:53,470
maka kita tidak akan bisa masuk.
535
00:35:58,260 --> 00:35:59,350
Kalau begitu,
536
00:35:59,760 --> 00:36:01,990
maka mereka sepertinya
masih ada di Alam Manusia.
537
00:36:03,180 --> 00:36:04,360
Tebing dan jurang
538
00:36:04,390 --> 00:36:05,740
Gunung Wuji tidak terhitung,
539
00:36:05,950 --> 00:36:06,800
geografisnya sangat rumit.
540
00:36:07,810 --> 00:36:08,790
Sementara kekuatan Yan Yue
541
00:36:08,790 --> 00:36:09,950
sudah kusegel setengahnya.
542
00:36:11,410 --> 00:36:12,920
Kekuatan Phoenix sedikit lemah.
543
00:36:13,590 --> 00:36:15,100
Mereka sebenarnya ingin menghindari
544
00:36:16,070 --> 00:36:17,260
pengejaran Raja iblis,
545
00:36:17,690 --> 00:36:19,030
bisa jadi terkurung di suatu tempat.
546
00:36:19,790 --> 00:36:21,220
Qinghuan akan pergi memeriksanya.
547
00:36:22,430 --> 00:36:22,750
Baik.
548
00:36:23,460 --> 00:36:24,300
Saat mencarinya,
549
00:36:24,440 --> 00:36:25,680
tingkatkan kewaspadaan kalian.
550
00:36:25,960 --> 00:36:27,010
Jangan sampai mengganggu Alam Siluman,
551
00:36:27,430 --> 00:36:28,510
juga jangan melukai manusia.
552
00:36:29,240 --> 00:36:30,420
Mengenai Klan Iblis itu,
553
00:36:32,040 --> 00:36:33,330
kita sebaiknya jangan terlibat konflik langsung
554
00:36:33,820 --> 00:36:34,940
dengan mereka untuk saat ini.
555
00:36:35,540 --> 00:36:36,250
Qinghuan mengerti.
556
00:37:23,340 --> 00:37:23,770
Ou Ya.
557
00:37:25,260 --> 00:37:25,730
Kamu sudah bangun?
558
00:37:27,680 --> 00:37:28,190
Di mana Wei Zhi?
559
00:37:28,580 --> 00:37:29,070
Dia...
560
00:37:32,740 --> 00:37:33,340
Master.
561
00:37:39,290 --> 00:37:40,250
Cantik sekali.
562
00:37:40,810 --> 00:37:41,970
Wei Zhi, kamu baik-baik saja?
563
00:37:42,560 --> 00:37:44,040
Tidak disangka aku adalah Phoenix asli.
564
00:37:44,190 --> 00:37:45,170
Master, apa yang harus kulakukan?
565
00:37:46,300 --> 00:37:47,940
Kamu jangan banyak berpikir dulu,
566
00:37:48,450 --> 00:37:50,190
ada banyak hal yang perlu beradaptasi.
567
00:37:51,120 --> 00:37:51,970
Yang terpenting saat ini
568
00:37:52,030 --> 00:37:52,810
adalah keamananmu.
569
00:37:53,560 --> 00:37:53,930
Ou Ya,
570
00:37:55,250 --> 00:37:55,820
di mana ini?
571
00:37:56,970 --> 00:37:58,540
Kita sedang ada
di Kediaman Serigala Alam Siluman.
572
00:37:59,330 --> 00:37:59,840
Alam Siluman?
573
00:38:01,080 --> 00:38:01,900
Alam Siluman selama ini
574
00:38:02,140 --> 00:38:03,360
tidak pernah terlibat konflik
dengan Langit dan Iblis.
575
00:38:04,010 --> 00:38:04,860
Apa yang kamu inginkan
576
00:38:05,150 --> 00:38:07,020
dari Phoenix dengan membawa kami kemari?
577
00:38:07,690 --> 00:38:08,000
Bukan,
578
00:38:08,690 --> 00:38:10,480
aku adalah Pangeran Klan Serigala Alam Siluman.
579
00:38:10,630 --> 00:38:11,540
Apa lagi yang bisa
580
00:38:11,540 --> 00:38:12,480
aku inginkan dari Phoenix?
581
00:38:13,660 --> 00:38:15,950
Jika aku bisa mendapatkan sehelai bulu ekor
582
00:38:15,990 --> 00:38:17,510
dari Phoenix yang sudah dewasa,
583
00:38:18,150 --> 00:38:19,340
maka aku bisa memperbaiki kelangkaan
584
00:38:19,360 --> 00:38:20,380
kaum wanita di Klan Siluman ini
585
00:38:20,750 --> 00:38:22,540
dan terbatasnya keturunan siluman.
586
00:38:23,610 --> 00:38:24,170
Ou Ya!
587
00:38:24,570 --> 00:38:25,610
Apakah kamu sudah gila?
588
00:38:26,210 --> 00:38:27,670
Tidak disangka kamu
malah membawanya ke Alam Siluman!
589
00:38:27,670 --> 00:38:28,000
Bukan...
590
00:38:31,140 --> 00:38:31,710
Selain dari siluman,
591
00:38:31,750 --> 00:38:33,110
siapa pun tidak boleh masuk ke Alam Siluman.
592
00:38:33,480 --> 00:38:34,560
Jika sampai Raja Siluman tahu,
593
00:38:34,900 --> 00:38:35,480
lihat saja akibatnya nanti.
594
00:38:35,960 --> 00:38:37,240
Kamu dan aku tidak mengatakannya,
595
00:38:37,270 --> 00:38:37,960
siapa yang akan tahu?
596
00:38:38,320 --> 00:38:39,420
Siapa yang akan tahu?
597
00:38:39,620 --> 00:38:41,260
Dia ini bukan orang biasa.
598
00:38:41,980 --> 00:38:42,960
Dalam tiga hari,
599
00:38:43,270 --> 00:38:44,550
seluruh Tiga Alam akan tahu
600
00:38:44,550 --> 00:38:45,660
ada burung besar yang menghilang.
601
00:38:46,110 --> 00:38:47,390
Tiba saatnya nanti,
orang Alam Iblis akan datang kemari.
602
00:38:47,430 --> 00:38:48,990
Apakah kamu hendak mencelakai Klan Siluman?
603
00:38:49,050 --> 00:38:50,220
Itu... Wei Zhi,
604
00:38:50,560 --> 00:38:51,540
kamu jangan dengarkan omong kosongnya.
605
00:38:52,060 --> 00:38:53,350
Klan Siluman memang jauh lebih lemah.
606
00:38:53,790 --> 00:38:54,850
Akan tetapi, inti masalahnya adalah
607
00:38:54,950 --> 00:38:56,220
sudah bertahun-tahun
Alam Langit dan Iblis bertempur,
608
00:38:56,270 --> 00:38:57,700
tapi tidak jelas
siapa yang menang dan kalah.
609
00:38:57,790 --> 00:38:58,630
Sikap Klan Siluman
610
00:38:58,630 --> 00:39:00,150
berubah menjadi sangat penting dalam seketika.
611
00:39:00,150 --> 00:39:01,030
Siapa yang kita bela,
612
00:39:01,060 --> 00:39:02,300
maka merekalah yang menang, benar tidak?
613
00:39:02,360 --> 00:39:04,320
Oleh sebab itu,
Alam Langit dan Iblis
614
00:39:04,350 --> 00:39:05,440
sebaliknya membuat kesepakatan.
615
00:39:05,470 --> 00:39:06,190
Siapa pun tidak boleh
616
00:39:06,190 --> 00:39:07,070
memasuki area satu sama lain.
617
00:39:07,070 --> 00:39:07,990
Oleh karena itu, Alam Siluman
618
00:39:07,990 --> 00:39:08,650
merupakan tempat teraman.
619
00:39:08,670 --> 00:39:09,510
Kalian tenang saja soal ini.
620
00:39:10,560 --> 00:39:11,730
Bagaimana dengan larangan Raja Siluman?
621
00:39:14,180 --> 00:39:14,660
Larangan?
622
00:39:15,150 --> 00:39:15,910
Larangan apa?
623
00:39:15,950 --> 00:39:16,990
Raja Siluman menurunkan titah,
624
00:39:17,150 --> 00:39:18,110
seluruh Klan Siluman
625
00:39:18,110 --> 00:39:19,740
tidak boleh ikut campur dalam urusan Phoenix.
626
00:39:20,340 --> 00:39:21,780
Hatimu ini sudah dibutakan oleh setan, 'kan?
627
00:39:21,910 --> 00:39:22,250
Aku...
628
00:39:22,800 --> 00:39:23,910
Aku akan memberi tahu Raja Siluman sekarang.
629
00:39:23,910 --> 00:39:24,430
Bukan!
630
00:39:24,950 --> 00:39:26,070
Lan Su.
631
00:39:26,070 --> 00:39:27,180
Lan Su.
632
00:39:27,470 --> 00:39:29,150
Kamu hendak memberi tahu Raja Siluman?
633
00:39:29,470 --> 00:39:30,270
Jika seandainya terjadi
634
00:39:30,270 --> 00:39:30,950
sesuatu padaku,
635
00:39:31,030 --> 00:39:31,950
kamu tidak mengkhawatirkanku?
37515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.