All language subtitles for Beauty of Resilience episode 10 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:59,340 --> 00:02:05,680 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,960 --> 00:02:07,980 [Episode 10] 4 00:02:08,889 --> 00:02:09,669 Keluarga Gu sudah kalah, 5 00:02:10,300 --> 00:02:11,990 sementara Keluarga Ming tidak terluka sama sekali 6 00:02:12,620 --> 00:02:13,540 dan malah menjadi Penguasa Kota. 7 00:02:14,630 --> 00:02:15,560 Penduduk Kota Gu 8 00:02:15,990 --> 00:02:16,510 banyak membicarakannya. 9 00:02:16,510 --> 00:02:17,240 Tutup mulutmu! 10 00:02:20,440 --> 00:02:22,800 Keluarga Ming dan Keluarga Gu punya hubungan yang dekat. 11 00:02:23,070 --> 00:02:23,950 Aku, Ming Chengwu, 12 00:02:24,120 --> 00:02:25,410 memang mengecewakan Keluarga Gu. 13 00:02:25,670 --> 00:02:27,030 Namun, itu karena aku lemah dan tidak berdaya. 14 00:02:27,079 --> 00:02:28,070 Sungguh bukan keinginanku sendiri, 15 00:02:28,210 --> 00:02:29,610 bukan karena aku tidak manusiawi. 16 00:02:33,510 --> 00:02:34,000 Ayah. 17 00:02:37,500 --> 00:02:38,100 Ayah. 18 00:02:39,000 --> 00:02:39,780 Ada apa denganmu Ayah? 19 00:02:40,220 --> 00:02:40,800 Tolong! 20 00:02:41,480 --> 00:02:42,079 Ayah! 21 00:02:42,180 --> 00:02:43,020 Tolong! 22 00:02:44,810 --> 00:02:45,910 Wei Zhi! Master! 23 00:02:46,230 --> 00:02:46,990 Cepat selamatkan Ayahku! 24 00:02:46,990 --> 00:02:47,670 Dia terkena racun. 25 00:02:49,070 --> 00:02:49,510 Ayah! 26 00:02:50,140 --> 00:02:51,130 Siapa yang hendak mencelakaimu? 27 00:02:51,770 --> 00:02:52,380 Ayah! 28 00:02:53,220 --> 00:02:53,740 Ayah! 29 00:02:54,300 --> 00:02:54,900 Ayah! 30 00:02:55,670 --> 00:02:56,829 Kenapa kalian menangkapnya? 31 00:02:56,920 --> 00:02:58,290 Ming Chengwu menyewa pembunuh bayaran, 32 00:02:58,440 --> 00:02:59,370 bunuh diri karena takut atas perbuatannya sendiri, 33 00:02:59,720 --> 00:03:00,520 kasus ini sangat besar. 34 00:03:00,960 --> 00:03:02,670 Aku akan menunggu titah selanjutnya untuk menangkap orang yang ada kaitannya. 35 00:03:03,090 --> 00:03:03,440 Bawa pergi! 36 00:03:04,260 --> 00:03:04,830 Tunggu sebentar. 37 00:03:07,190 --> 00:03:08,050 Siapa kalian? 38 00:03:08,520 --> 00:03:09,770 Berani sekali menghentikan kami menyelidiki kasus. 39 00:03:10,090 --> 00:03:11,490 Aku Yan Yue, Utusan Dewa Yan 40 00:03:11,510 --> 00:03:12,690 dari Akademi Egret. 41 00:03:13,720 --> 00:03:14,880 Dia adalah muridku Wei Zhi. 42 00:03:15,830 --> 00:03:16,880 Tanpa ada bukti, bagaimana bisa 43 00:03:17,329 --> 00:03:18,470 kalian sembarangan menangkap orang? 44 00:03:19,480 --> 00:03:20,110 Kamu bermarga Wei? 45 00:03:20,690 --> 00:03:21,910 Orang kediaman Menteri Wei? 46 00:03:22,350 --> 00:03:22,800 Benar. 47 00:03:24,079 --> 00:03:25,260 Kalian tidak usah ikut campur. 48 00:03:25,770 --> 00:03:26,670 Kasus ini sangat berat, 49 00:03:27,150 --> 00:03:28,520 kita harus membawa orang yang 50 00:03:28,650 --> 00:03:29,630 berkaitan dengan Ming Chengwu. 51 00:03:30,100 --> 00:03:31,329 Mohon Utusan Dewa dapat memaklumi. 52 00:03:31,780 --> 00:03:32,190 Bawa pergi! 53 00:03:32,970 --> 00:03:33,570 - Ayo. - Ayo. 54 00:03:34,990 --> 00:03:35,450 Wei Zhi, 55 00:03:35,800 --> 00:03:36,420 percayalah padaku! 56 00:03:36,790 --> 00:03:37,900 Ayahku tidak mencelakai siapa pun! 57 00:03:38,250 --> 00:03:39,090 Dia adalah korban! 58 00:03:41,410 --> 00:03:42,050 Ayah! 59 00:03:42,680 --> 00:03:43,440 Ayah! 60 00:03:48,410 --> 00:03:49,170 Paman Ming. 61 00:04:16,130 --> 00:04:16,959 Di batasan ada pergerakan, 62 00:04:17,820 --> 00:04:18,519 kamu kembalilah dulu. 63 00:04:27,220 --> 00:04:27,790 Wei Lingyue! 64 00:04:37,100 --> 00:04:37,500 Ketua Akademi, 65 00:04:37,580 --> 00:04:39,659 [Qing Tong] 66 00:04:39,020 --> 00:04:39,600 di mana Wei Lingyue? 67 00:04:40,140 --> 00:04:41,180 Utusan Dewa jangan panik. 68 00:04:41,760 --> 00:04:42,730 Istana mengirim titah 69 00:04:43,220 --> 00:04:45,860 untuk menjemput Wei Lingyue masuk istana menemui Kaisar. 70 00:05:34,740 --> 00:05:35,720 Sudah begitu berhati-hati, 71 00:05:36,420 --> 00:05:37,680 pada akhirnya Alam Iblis masih berhasil. 72 00:05:38,620 --> 00:05:40,030 Begitu banyak manusia harus mati sia-sia. 73 00:05:41,370 --> 00:05:42,440 Yan Yue, 74 00:05:43,130 --> 00:05:44,260 jelas-jelas kemunculan Phoenix 75 00:05:44,540 --> 00:05:45,590 pasti akan ditargetkan orang-orang. 76 00:05:46,420 --> 00:05:48,090 Kenapa bisa-bisanya membiarkan Wei Lingyue terlepas dari pengawasanmu? 77 00:05:48,900 --> 00:05:49,880 Kenapa kamu peduli dengan 78 00:05:49,909 --> 00:05:50,850 persoalan seorang gadis manusia biasa? 79 00:05:51,870 --> 00:05:52,230 Sebenarnya 80 00:05:53,280 --> 00:05:54,159 ada apa dengan dirimu? 81 00:06:08,320 --> 00:06:08,890 Kamu sudah bangun? 82 00:06:16,970 --> 00:06:17,590 Siapa kamu? 83 00:06:18,400 --> 00:06:18,850 Di mana ini? 84 00:06:19,380 --> 00:06:20,200 Memang tidak lain adalah sosok Phoenix. 85 00:06:21,460 --> 00:06:22,850 Orang biasa mana mungkin bisa setenang ini? 86 00:06:27,640 --> 00:06:28,320 Aku Mu Nan. 87 00:06:29,420 --> 00:06:29,780 Di sini 88 00:06:30,980 --> 00:06:31,640 adalah rumahmu. 89 00:06:35,580 --> 00:06:37,330 Sepertinya Anda salah mengenali orang. 90 00:06:37,909 --> 00:06:39,110 Aku Wei Lingyue dari Kediaman 91 00:06:39,110 --> 00:06:39,680 Menteri Dayu. 92 00:06:40,980 --> 00:06:41,870 Sebenarnya di mana ini? 93 00:06:43,159 --> 00:06:43,800 Kamu sudah lupa? 94 00:06:45,750 --> 00:06:46,180 Benar juga, 95 00:06:47,290 --> 00:06:48,170 hidup dan mati begitu pahit, 96 00:06:49,440 --> 00:06:50,320 waktu dan manusia begitu lemah. 97 00:06:51,630 --> 00:06:52,680 Sudah lama sekali 98 00:06:54,659 --> 00:06:56,110 hingga kamu lupa siapa dirimu, 99 00:06:56,659 --> 00:06:57,100 hingga 100 00:06:58,630 --> 00:07:00,100 aku tidak bisa merasakan hawamu lagi. 101 00:07:06,450 --> 00:07:07,330 Ini adalah Alam Iblis, 102 00:07:09,530 --> 00:07:10,560 kamu sementara bisa memanggilku 103 00:07:11,650 --> 00:07:12,480 Raja Iblis. 104 00:07:14,890 --> 00:07:16,150 Raja Iblis? 105 00:07:17,420 --> 00:07:18,290 Alam Iblis? 106 00:07:19,580 --> 00:07:20,210 Kamu tenang saja. 107 00:07:21,510 --> 00:07:22,000 Di sini, 108 00:07:22,960 --> 00:07:24,110 tidak ada orang yang berani melukaimu. 109 00:07:26,830 --> 00:07:28,100 Aku rasa kamu salah mengenali orang. 110 00:07:30,590 --> 00:07:30,930 Mari. 111 00:07:33,490 --> 00:07:33,960 Ke mana? 112 00:07:35,210 --> 00:07:36,300 Kamu akan tahu begitu sampai. 113 00:07:51,020 --> 00:07:51,490 Raja, 114 00:07:53,600 --> 00:07:54,900 untuk apa membawaku kemari? 115 00:07:58,700 --> 00:07:59,710 Ini merupakan tempat 116 00:07:59,710 --> 00:08:00,580 yang pernah Kakak tinggali dulu. 117 00:08:06,610 --> 00:08:07,550 Apakah kamu sama sekali tidak ingat? 118 00:08:08,350 --> 00:08:09,850 Apakah Raja sungguh yakin 119 00:08:10,490 --> 00:08:11,540 orang itu adalah aku? 120 00:08:13,930 --> 00:08:14,590 Meskipun aku sekarang 121 00:08:14,590 --> 00:08:16,010 masih belum bisa mengingat Kakak sepenuhnya, 122 00:08:17,000 --> 00:08:18,190 tapi setelah melihat Bunga Rong nanti, 123 00:08:18,800 --> 00:08:19,760 semuanya akan terbongkar. 124 00:08:20,370 --> 00:08:21,020 Bunga Rong? 125 00:08:24,130 --> 00:08:24,710 Bunga Rong 126 00:08:26,580 --> 00:08:27,940 merupakan kepingan inti jiwa yang masuk 127 00:08:29,490 --> 00:08:30,900 ke atas putik bunga setelah Phoenix terjatuh. 128 00:08:32,850 --> 00:08:33,860 Mengembara selama ribuan tahun, 129 00:08:35,270 --> 00:08:35,659 menunggu 130 00:08:35,690 --> 00:08:37,429 Phoenix terbangun lagi di kehidupan ini. 131 00:08:39,110 --> 00:08:39,980 Dengan bersatu, 132 00:08:41,429 --> 00:08:42,390 maka bisa dibangunkan. 133 00:09:01,080 --> 00:09:01,890 Ini... 134 00:09:04,470 --> 00:09:06,100 Hormat pada Ratu. 135 00:09:06,990 --> 00:09:08,500 Kenapa mereka menyebutku Ratu? 136 00:09:09,550 --> 00:09:10,730 Karena jika kamu adalah Phoenix, 137 00:09:11,590 --> 00:09:11,990 maka kamu adalah 138 00:09:11,990 --> 00:09:13,200 Ratu dari Alam Iblis. 139 00:09:15,240 --> 00:09:16,540 Kamu harus melindungi Alam Iblis, 140 00:09:17,400 --> 00:09:18,750 di saat bersamaan juga dihormati puluhan ribu orang. 141 00:09:21,060 --> 00:09:21,560 Aku? 142 00:09:23,310 --> 00:09:23,980 Jangan khawatir, 143 00:09:26,050 --> 00:09:26,980 tidak lama lagi 144 00:09:28,270 --> 00:09:29,280 akan ada jawaban. 145 00:10:15,220 --> 00:10:16,910 Salam pada Ratu. 146 00:10:33,610 --> 00:10:34,140 Kakak, 147 00:10:37,020 --> 00:10:37,630 jangan takut. 148 00:10:38,420 --> 00:10:38,900 Pergilah. 149 00:11:54,530 --> 00:11:56,250 Kamu sama sekali bukan Phoenix! 150 00:11:57,200 --> 00:11:58,050 Hanya sosok 151 00:11:59,200 --> 00:12:00,580 merak rendahan! 152 00:12:01,440 --> 00:12:02,590 Aku bukan merak, 153 00:12:03,030 --> 00:12:04,430 aku adalah Phoenix! 154 00:12:04,520 --> 00:12:05,310 Bunga Rong 155 00:12:06,480 --> 00:12:08,050 tidak akan pernah salah. 156 00:12:13,090 --> 00:12:13,730 Bawa pergi! 157 00:12:16,580 --> 00:12:17,480 Lepaskan aku! 158 00:12:18,430 --> 00:12:20,670 Lepaskan aku! Aku sungguh adalah Phoenix! 159 00:12:21,080 --> 00:12:22,130 Lepaskan aku! 160 00:12:31,480 --> 00:12:32,010 Raja, 161 00:12:32,470 --> 00:12:33,460 mohon jangan marah. 162 00:12:35,090 --> 00:12:35,810 Keturunan 163 00:12:35,830 --> 00:12:37,110 merak rendahan sepertinya, 164 00:12:37,740 --> 00:12:38,620 tidak disangka bisa membohongi 165 00:12:38,650 --> 00:12:39,530 kita semua. 166 00:12:40,210 --> 00:12:41,090 Merak ini, 167 00:12:41,220 --> 00:12:41,950 dulunya 168 00:12:41,950 --> 00:12:43,080 merupakan pelayan Phoenix. 169 00:12:43,440 --> 00:12:44,770 Wei Lingyue sebagai turunan merak, 170 00:12:45,080 --> 00:12:46,520 dengan performa akademi yang di atas rata-rata, 171 00:12:46,800 --> 00:12:47,550 bisa menutupinya dari semua orang, 172 00:12:47,920 --> 00:12:48,830 sama sekali tidak mengherankan. 173 00:12:49,650 --> 00:12:50,330 Hanya saja, 174 00:12:50,800 --> 00:12:52,030 seorang keturunan merak, 175 00:12:52,310 --> 00:12:52,750 bagaimana bisa 176 00:12:52,750 --> 00:12:53,960 menciptakan fenomena Phoenix? 177 00:13:01,230 --> 00:13:01,760 Di hari 178 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 akhir penilaian, 179 00:13:04,600 --> 00:13:06,030 bukan hanya dia seorang saja. 180 00:13:06,980 --> 00:13:07,610 Maksudmu... 181 00:13:16,560 --> 00:13:17,350 Apakah kalian sudah mendengarnya? 182 00:13:18,570 --> 00:13:19,720 Ada surat datang dari istana, 183 00:13:19,920 --> 00:13:21,420 Wei Lingyue menerima titah masuk istana, 184 00:13:21,760 --> 00:13:23,120 tapi menghilang di tengah jalan. 185 00:13:23,540 --> 00:13:24,980 Kabarnya itu ulah Klan Iblis. 186 00:13:25,760 --> 00:13:26,960 Klan Iblis? 187 00:13:26,990 --> 00:13:27,990 Jika saja saat itu Master 188 00:13:27,990 --> 00:13:29,180 bisa mendampingi Wei Lingyue masuk istana, 189 00:13:29,690 --> 00:13:30,350 maka tidak akan terjadi 190 00:13:30,350 --> 00:13:30,990 hal demikian. 191 00:13:31,380 --> 00:13:32,580 - Benar itu. - Benar. 192 00:13:32,930 --> 00:13:34,280 Akan tetapi, ke mana Master pergi? 193 00:13:35,070 --> 00:13:36,500 - Selain itu, Klan Iblis... - Gawat! 194 00:13:37,040 --> 00:13:37,930 - Gawat! - Ada apa? 195 00:13:38,710 --> 00:13:39,110 Gawat! 196 00:13:39,110 --> 00:13:39,590 Ada apa? 197 00:13:39,590 --> 00:13:40,230 Ada apa? Cepat katakan. 198 00:13:40,230 --> 00:13:41,590 Penguasa Kota Ming ketakutan sendiri, lalu bunuh diri! 199 00:13:41,710 --> 00:13:42,230 Ming Lang, 200 00:13:42,440 --> 00:13:43,820 dibawa pergi orang istana untuk diinterogasi. 201 00:13:45,460 --> 00:13:46,030 Apa katamu? 202 00:13:46,350 --> 00:13:47,350 Ada apa dengan kakak Ming? 203 00:13:47,450 --> 00:13:48,480 Apa yang dilakukan oleh Penguasa Kota Ming? 204 00:13:48,880 --> 00:13:49,660 Penguasa Ming, dia... 205 00:13:50,410 --> 00:13:51,210 Penguasa Ming... 206 00:13:51,310 --> 00:13:52,190 Cepat katakan! 207 00:13:52,190 --> 00:13:53,420 Menyewa penyusup untuk membunuh Wei Zhi 208 00:13:53,910 --> 00:13:54,870 dan keluarganya. 209 00:13:58,830 --> 00:13:59,230 Jingyue! 210 00:13:59,230 --> 00:13:59,890 Wei Zhi! 211 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 Lagi-lagi kamu. 212 00:14:01,430 --> 00:14:02,070 Kenapa segala hal 213 00:14:02,070 --> 00:14:02,990 semuanya berhubungan denganmu? 214 00:14:02,990 --> 00:14:04,240 Berapa banyak orang yang hendak kamu celakai? 215 00:14:04,270 --> 00:14:05,020 Dasar pembawa sial! 216 00:14:05,040 --> 00:14:05,950 Wei Jingyue! 217 00:14:10,580 --> 00:14:11,540 Konfusius bersabda, 218 00:14:12,250 --> 00:14:13,860 tidak panik saat musibah datang tiba-tiba, 219 00:14:14,580 --> 00:14:16,490 tidak marah saat direndahkan dan difitnah. 220 00:14:17,180 --> 00:14:18,020 Aku tidak berharap 221 00:14:18,790 --> 00:14:20,480 sedikit kabar angin saja di luar sana 222 00:14:21,050 --> 00:14:22,680 berhasil menutupi suara kalian 223 00:14:22,700 --> 00:14:23,580 untuk belajar. 224 00:14:24,850 --> 00:14:25,760 Mulai hari ini, 225 00:14:26,450 --> 00:14:29,080 istana akan mengutus orang untuk berjaga di akademi. 226 00:14:30,020 --> 00:14:32,210 Aku dengan Master kalian 227 00:14:32,640 --> 00:14:33,790 akan patroli secara bergantian 228 00:14:34,240 --> 00:14:35,650 untuk memastikan keamanan akademi. 229 00:14:36,660 --> 00:14:37,710 Mulai sekarang, 230 00:14:37,800 --> 00:14:38,830 semua murid 231 00:14:39,680 --> 00:14:41,730 belajar sendiri di kamar masing-masing. 232 00:14:42,760 --> 00:14:43,630 Baik. 233 00:14:52,390 --> 00:14:53,870 Sudah, jangan khawatir lagi Jingyue. 234 00:14:54,160 --> 00:14:54,880 Ayo kita pergi. 235 00:15:45,820 --> 00:15:46,430 Awalnya, 236 00:15:47,240 --> 00:15:48,230 aku bisa membiarkanmu tetap di sini 237 00:15:48,230 --> 00:15:49,180 untuk disajikan pada Phoenix. 238 00:15:50,150 --> 00:15:51,830 Akan tetapi, sosok merak rendahan sepertimu 239 00:15:52,250 --> 00:15:53,760 tidak disangka memiliki hasrat lain. 240 00:15:55,060 --> 00:15:55,920 Apa maumu? 241 00:15:57,700 --> 00:15:58,970 Bukankah kamu ingin menjadi Phoenix? 242 00:15:59,750 --> 00:16:00,660 Kalau begitu, aku akan membiarkan 243 00:16:01,660 --> 00:16:03,220 Bunga Rong ini mencuci jiwa spiritualmu. 244 00:16:04,970 --> 00:16:06,470 Kamu hendak membakarku? 245 00:16:08,020 --> 00:16:08,970 Bukan membakarmu, 246 00:16:11,060 --> 00:16:12,810 melainkan mandi di dalam Bunga Rong. 247 00:17:21,390 --> 00:17:22,270 Master? 248 00:17:22,810 --> 00:17:23,470 Kamu baik-baik saja? 249 00:17:34,090 --> 00:17:35,070 Ternyata kamu. 250 00:17:35,990 --> 00:17:36,680 Wei Lingyue 251 00:17:37,250 --> 00:17:38,180 adalah muridku. 252 00:17:39,480 --> 00:17:40,250 Kembalikan padaku, 253 00:17:40,850 --> 00:17:41,960 maka aku tidak akan mempermasalahkannya lagi. 254 00:17:43,450 --> 00:17:44,430 Kamu ingin menyelamatkan 255 00:17:46,620 --> 00:17:47,570 Phoenix? 256 00:17:49,330 --> 00:17:50,700 Takutnya tidak segampang itu. 257 00:18:23,130 --> 00:18:25,040 Lingyue berterima kasih pada Master yang sudah menyelamatkanku. 258 00:18:28,070 --> 00:18:28,930 Melindungi Phoenix 259 00:18:29,570 --> 00:18:30,720 merupakan tanggung jawabku. 260 00:18:34,390 --> 00:18:35,040 Orang Klan Iblis 261 00:18:35,430 --> 00:18:36,650 bersikap kejam dan misterius. 262 00:18:37,120 --> 00:18:37,660 Kelak, 263 00:18:38,210 --> 00:18:39,110 berhati-hatilah. 264 00:18:42,820 --> 00:18:43,560 Master. 265 00:18:46,040 --> 00:18:47,130 Aku takut sekali. 266 00:18:49,470 --> 00:18:50,000 Ada apa denganmu? 267 00:18:51,010 --> 00:18:51,900 Apakah merasa tidak enak badan? 268 00:18:54,230 --> 00:18:55,480 Aku hanya merasa 269 00:18:56,790 --> 00:18:58,100 sangat lemas. 270 00:19:00,040 --> 00:19:01,870 Kamu sepertinya terkontaminasi dengan hawa iblis, 271 00:19:02,980 --> 00:19:03,880 bertahanlah sebentar lagi. 272 00:19:04,890 --> 00:19:06,460 Setibanya di Alam Manusia, semuanya akan membaik. 273 00:19:13,490 --> 00:19:14,880 Sebenarnya apa yang tidak beres? 274 00:19:16,610 --> 00:19:18,040 Kenapa hati ini masih saja begitu gelisah? 275 00:19:20,760 --> 00:19:22,500 Apakah Master bersedia 276 00:19:23,230 --> 00:19:25,030 melindungi Lingyue selamanya? 277 00:19:26,060 --> 00:19:27,510 Separuh tenaga spiritual telah disegel, 278 00:19:28,630 --> 00:19:30,190 tapi masih tetap bisa mengalahkannya dengan mudah. 279 00:19:30,890 --> 00:19:31,950 Mungkinkah apa yang dirumorkan 280 00:19:32,600 --> 00:19:33,730 soal Raja Iblis tidak benar? 281 00:19:35,580 --> 00:19:35,980 Tidak benar. 282 00:19:36,690 --> 00:19:37,380 Tidak seharusnya seperti ini. 283 00:19:38,090 --> 00:19:40,050 Lingyue sudah lama menyukai Master. 284 00:19:41,750 --> 00:19:44,030 Jika Master tidak keberatan... 285 00:19:46,060 --> 00:19:46,630 Wei Lingyue, 286 00:19:47,930 --> 00:19:48,730 apa yang kamu katakan? 287 00:19:50,280 --> 00:19:51,810 Kamu sekarang perlu menenangkan hati, 288 00:19:52,490 --> 00:19:53,580 bukannya malah berpikir sembarangan. 289 00:20:09,810 --> 00:20:11,320 Pasti ada sesuatu yang tidak beres. 290 00:20:20,640 --> 00:20:21,200 Dasar jalang! 291 00:20:21,620 --> 00:20:22,650 Semua karena jalang rendahan sepertimu! 292 00:20:24,370 --> 00:20:24,980 Wei Jingyue, 293 00:20:25,400 --> 00:20:26,260 apa lagi maumu? 294 00:20:26,740 --> 00:20:28,440 Berani sekali kamu menyebut namaku! 295 00:20:28,880 --> 00:20:30,040 Semua karena kamu! 296 00:20:30,070 --> 00:20:30,870 Siapa yang berhubungan 297 00:20:30,870 --> 00:20:31,750 denganmu pasti akan sial! 298 00:20:32,220 --> 00:20:33,390 Sebelumnya kamu menggoda Master 299 00:20:33,390 --> 00:20:34,190 dengan mendekatinya. 300 00:20:34,190 --> 00:20:34,990 Sekarang kamu lagi-lagi 301 00:20:34,990 --> 00:20:35,790 menggunakan trik murahan 302 00:20:35,790 --> 00:20:36,830 untuk mencelakai Kakak Ming San! 303 00:20:37,330 --> 00:20:38,590 Kamu jangan sembarangan menuduh orang lain! 304 00:20:39,830 --> 00:20:40,630 Hari ini juga, 305 00:20:40,650 --> 00:20:41,890 aku akan memberi pelajaran pada orang rendahan sepertimu! 306 00:20:42,990 --> 00:20:43,800 Berani sekali melawan! 307 00:20:44,400 --> 00:20:45,870 Aku lihat kamu memang mencari mati, Wei Zhi! 308 00:20:45,870 --> 00:20:46,470 Minggir! 309 00:20:49,610 --> 00:20:50,930 Kembalikan gelangnya padaku! 310 00:20:54,400 --> 00:20:55,250 Aku tidak mau. 311 00:20:55,630 --> 00:20:57,270 Orang rendahan sepertimu ini, 312 00:20:57,400 --> 00:20:58,440 barang yang kamu inginkan, 313 00:20:58,520 --> 00:20:59,760 aku sebaliknya tidak akan 314 00:20:59,790 --> 00:21:00,670 memberikannya padamu! 315 00:21:06,460 --> 00:21:07,400 Matilah! 316 00:21:41,480 --> 00:21:42,450 Hawa Phoenix? 317 00:21:54,000 --> 00:21:54,610 Master. 318 00:22:16,350 --> 00:22:17,030 Aneh, 319 00:22:17,710 --> 00:22:19,030 kenapa tanganmu panas sekali? 320 00:22:19,370 --> 00:22:20,080 Apakah kamu tidak merasa dingin? 321 00:22:40,690 --> 00:22:41,630 Phoenix? 322 00:22:43,400 --> 00:22:44,200 Wei Zhi? 323 00:22:48,970 --> 00:22:49,650 Kenapa? 324 00:22:52,060 --> 00:22:53,710 Kenapa harus dia? 325 00:23:03,110 --> 00:23:03,950 Kamu jangan memaksaku! 326 00:23:17,750 --> 00:23:18,210 Kakak. 327 00:23:22,500 --> 00:23:23,230 Tanganmu terluka. 328 00:23:32,520 --> 00:23:33,490 Jadi, dia yang menindasmu? 329 00:23:34,750 --> 00:23:35,460 Siapa kamu? 330 00:23:35,940 --> 00:23:37,220 Menteri Wei adalah Ayahku. 331 00:23:37,680 --> 00:23:38,900 Jika kamu berani menyentuhku, 332 00:23:39,390 --> 00:23:40,360 Ayahku tidak akan mengampunimu. 333 00:23:41,910 --> 00:23:43,230 Jangan! Jangan bunuh dia! 334 00:23:46,140 --> 00:23:46,520 Baik. 335 00:23:47,170 --> 00:23:47,860 Aku akan mendengarkanmu. 336 00:24:03,350 --> 00:24:03,770 Kamu... 337 00:24:04,290 --> 00:24:04,960 Jangan mendekat! 338 00:24:10,270 --> 00:24:10,750 Kakak, 339 00:24:11,550 --> 00:24:12,290 jangan takut. 340 00:24:20,870 --> 00:24:21,430 Kakak. 341 00:24:23,230 --> 00:24:23,790 Apakah kamu 342 00:24:23,790 --> 00:24:24,830 marah denganku karena 343 00:24:25,870 --> 00:24:27,040 tidak bisa mengenalimu? 344 00:24:27,930 --> 00:24:28,390 Kakak. 345 00:24:29,390 --> 00:24:30,190 Jangan mendekat! 346 00:24:30,190 --> 00:24:30,790 Kakak! 347 00:24:30,950 --> 00:24:32,230 Aku hanya ingin membawamu pulang! 348 00:24:32,230 --> 00:24:32,950 Jangan mendekat! 349 00:24:32,970 --> 00:24:33,380 Kakak! 350 00:24:35,760 --> 00:24:37,000 - Sudah kukatakan jangan mendekat. - Kakak. 351 00:24:37,030 --> 00:24:37,950 Kakak, jangan takut. 352 00:24:37,990 --> 00:24:38,990 - Dengarkan aku, Kakak. - Jangan mendekat. 353 00:24:39,710 --> 00:24:40,310 Kakak, 354 00:24:40,420 --> 00:24:41,270 aku hendak membawamu pulang! 355 00:24:41,360 --> 00:24:42,380 Tolong! 356 00:24:43,410 --> 00:24:43,980 Kamu lihat! 357 00:24:44,270 --> 00:24:45,030 Tolong! 358 00:24:45,030 --> 00:24:45,870 Bukankah itu teman kita Wei Zhi? 359 00:24:45,870 --> 00:24:46,910 Lagi-lagi Klan Iblis itu! 360 00:24:47,430 --> 00:24:48,630 Mau apa kamu? Jangan ke sana! 361 00:24:49,740 --> 00:24:50,920 Tidak mungkin kita hanya melihat saja! 362 00:24:51,430 --> 00:24:52,070 Ini... 363 00:24:52,170 --> 00:24:53,100 Bagaimana ini? 364 00:24:53,450 --> 00:24:54,080 Aku akan selamatkan dia. 365 00:24:54,250 --> 00:24:55,050 Kalian beri tahu Ketua Akademi. 366 00:24:55,750 --> 00:24:56,670 Apa yang mau kamu lakukan? 367 00:24:56,670 --> 00:24:57,390 Mau ke mana kamu? 368 00:24:57,700 --> 00:24:58,470 Bagaimana ini? 369 00:24:58,470 --> 00:24:58,950 Ayo! 370 00:24:58,950 --> 00:24:59,990 Kita cari Ketua Akademi. 371 00:24:59,990 --> 00:25:00,990 Ayo jalan, kita cari Ketua Akademi! 372 00:25:04,710 --> 00:25:05,310 Kakak! 373 00:25:06,410 --> 00:25:07,230 Jangan mendekat! 374 00:25:07,230 --> 00:25:07,750 Kakak! 375 00:25:08,150 --> 00:25:09,160 Jangan mendekat! 376 00:25:10,140 --> 00:25:10,620 Kakak! 377 00:25:11,980 --> 00:25:12,500 Kakak. 378 00:25:15,670 --> 00:25:16,270 Kakak. 379 00:25:16,990 --> 00:25:17,710 Ada aku di sini, 380 00:25:18,220 --> 00:25:19,410 tidak akan ada orang yang melukaimu. 381 00:25:19,710 --> 00:25:20,870 Aku sama sekali tidak mengenalimu, 382 00:25:20,870 --> 00:25:22,060 kamu jangan memaksaku lagi! 383 00:25:22,700 --> 00:25:23,390 Kakak. 384 00:25:23,390 --> 00:25:24,020 Berhenti! 385 00:25:26,050 --> 00:25:26,570 Dasar Raja iblis, 386 00:25:26,940 --> 00:25:28,070 terimalah ini! 387 00:25:37,080 --> 00:25:38,130 Sedang apa kamu? 388 00:25:38,510 --> 00:25:39,230 Kamu jelas-jelas tahu 389 00:25:39,230 --> 00:25:39,870 dia tidak akan bisa melukaimu, 390 00:25:39,870 --> 00:25:41,070 kenapa kamu harus membunuhnya? 391 00:25:41,270 --> 00:25:42,370 Karena dia memanggilku iblis 392 00:25:43,260 --> 00:25:44,110 di hadapanmu. 393 00:25:44,550 --> 00:25:45,470 Aku rasa kamu bukanlah iblis, 394 00:25:45,470 --> 00:25:46,310 melainkan orang gila! 395 00:25:47,020 --> 00:25:47,590 Kakak, 396 00:25:48,750 --> 00:25:49,730 kamu masih tidak mengingatnya sekarang. 397 00:25:50,470 --> 00:25:51,300 Namun selain dirimu, 398 00:25:52,600 --> 00:25:53,450 aku sama sekali tidak peduli apa pun. 399 00:25:55,630 --> 00:25:56,210 Wei Zhi! 400 00:25:58,610 --> 00:25:59,250 Ketua Akademi! 401 00:26:06,310 --> 00:26:07,170 Kamu baik-baik saja? 402 00:26:07,550 --> 00:26:08,090 Aku baik-baik saja. 403 00:26:09,430 --> 00:26:10,170 Mu Lao? 404 00:26:16,170 --> 00:26:17,410 Aku Jing Xiu. 405 00:26:18,000 --> 00:26:18,980 Siapa kamu? 406 00:26:19,390 --> 00:26:20,600 Kenapa merusak akademiku 407 00:26:20,820 --> 00:26:22,680 dan melukai murid akademiku? 408 00:26:24,170 --> 00:26:25,170 Jadi, kamu adalah manusia itu? 409 00:26:26,690 --> 00:26:27,580 Kalau begitu, kamu seharusnya tahu, 410 00:26:28,310 --> 00:26:29,040 menghentikanku sama saja 411 00:26:29,830 --> 00:26:31,220 dengan menaruh telur di atas tanduk, 412 00:26:31,760 --> 00:26:32,700 datang mencari mati. 413 00:26:33,360 --> 00:26:35,070 Justru karena manusia bodoh, 414 00:26:35,680 --> 00:26:37,840 baru rela mengorbankan diri untuk menegakkan keadilan. 415 00:26:39,230 --> 00:26:39,770 Terserah padamu. 416 00:26:42,300 --> 00:26:42,730 Kakak, 417 00:26:43,670 --> 00:26:44,370 ayo kita pergi. 418 00:26:45,470 --> 00:26:46,020 Tidak mau! 419 00:26:47,790 --> 00:26:49,290 Kekuatanmu begitu besar, 420 00:26:49,790 --> 00:26:51,710 kenapa hendak menyulitkan murid 421 00:26:51,710 --> 00:26:52,910 akademiku yang biasa-biasa saja? 422 00:26:53,510 --> 00:26:55,790 Bagaimana kalau berhenti sampai di sini? 423 00:26:56,880 --> 00:26:58,260 Murid biasa? 424 00:26:59,640 --> 00:27:01,170 Dia ini adalah Phoenix. 425 00:27:02,120 --> 00:27:03,160 Phoenix? 426 00:27:03,290 --> 00:27:04,430 Phoenix? 427 00:27:04,670 --> 00:27:05,500 Phoenix? 428 00:27:06,250 --> 00:27:06,630 Phoe... 429 00:27:08,910 --> 00:27:09,710 Jangan bicara sembarangan! 430 00:27:09,710 --> 00:27:11,270 Aku sama sekali bukan Phoenix. 431 00:27:11,550 --> 00:27:12,080 Kakak, 432 00:27:12,660 --> 00:27:13,550 pulanglah bersamaku. 433 00:27:13,990 --> 00:27:15,390 Bunga Rong akan memulihkan ingatanmu. 434 00:27:15,880 --> 00:27:16,850 Aku tidak mau pergi! 435 00:27:20,450 --> 00:27:21,370 Kalau begitu, 436 00:27:24,310 --> 00:27:25,430 maka bagaimanapun, 437 00:27:25,430 --> 00:27:26,430 aku harus membawamu pulang. 438 00:27:27,560 --> 00:27:28,350 Dasar Raja iblis, jangan harap! 439 00:27:28,390 --> 00:27:28,950 Jangan harap! 440 00:27:58,230 --> 00:27:59,240 Kamu berhenti! 441 00:27:59,710 --> 00:28:00,910 Jangan lukai mereka lagi! 442 00:28:01,360 --> 00:28:02,310 Aku akan ikut denganmu. 443 00:28:22,710 --> 00:28:23,940 Master. 444 00:28:36,070 --> 00:28:37,010 Pedang Chixiao? 445 00:28:38,780 --> 00:28:39,900 Kamu adalah Dewa Matahari? 446 00:28:45,650 --> 00:28:47,600 Aku harus membawa Phoenix pergi hari ini juga. 447 00:28:48,250 --> 00:28:49,030 Phoenix 448 00:28:49,710 --> 00:28:51,290 bukanlah sesuatu yang bisa kamu inginkan. 449 00:28:52,000 --> 00:28:52,610 Benarkah? 450 00:28:55,380 --> 00:28:56,630 Kalau begitu, biarkan aku, 451 00:28:57,660 --> 00:28:58,550 iblis yang menjadi 452 00:28:58,550 --> 00:28:59,660 perbincangan mereka ini 453 00:29:01,190 --> 00:29:02,310 melawan seorang Dewa agung 454 00:29:02,310 --> 00:29:03,770 sepertimu hari ini juga! 455 00:29:42,390 --> 00:29:43,440 Master. 456 00:29:43,710 --> 00:29:44,260 Master! 457 00:29:49,760 --> 00:29:50,350 Master. 458 00:30:04,310 --> 00:30:05,420 Tidak disangka sosok Dewa 459 00:30:06,190 --> 00:30:07,510 ternyata selemah itu. 460 00:30:15,540 --> 00:30:16,660 Kultivasimu sudah disegel, 461 00:30:17,840 --> 00:30:18,810 masih begitu berani melawanku. 462 00:30:20,990 --> 00:30:22,590 Pedang Chixiao perlu dikendalikan tenaga spiritual. 463 00:30:24,230 --> 00:30:24,990 Kamu sekarang 464 00:30:25,800 --> 00:30:27,160 sama sekali tidak berdaya. 465 00:31:29,210 --> 00:31:29,810 Kakak! 466 00:31:30,940 --> 00:31:33,640 Tuan Putri, cepat lari! 467 00:32:05,670 --> 00:32:06,130 Wei Zhi. 468 00:32:07,390 --> 00:32:07,740 Wei Zhi. 469 00:32:12,060 --> 00:32:13,100 Wei Zhi, kamu baik-baik saja? 470 00:32:14,190 --> 00:32:14,980 Di mana Master? 471 00:32:15,220 --> 00:32:15,950 Bagaimana dengannya? 472 00:32:16,510 --> 00:32:16,800 Dia... 473 00:32:24,170 --> 00:32:24,750 Master. 474 00:32:25,640 --> 00:32:26,260 Master. 475 00:32:30,870 --> 00:32:31,310 Wei Zhi. 476 00:32:32,310 --> 00:32:33,030 Kamu baik-baik saja? 477 00:32:33,450 --> 00:32:34,000 Aku baik-baik saja. 478 00:32:34,570 --> 00:32:35,930 Klan Iblis sebentar lagi akan menyusul kemari, 479 00:32:36,110 --> 00:32:36,870 di sini tidak aman. 480 00:32:37,090 --> 00:32:38,060 Kembalilah ke Alam Siluman bersama denganku. 481 00:32:44,100 --> 00:32:45,060 Master, aku percaya dengannya. 482 00:32:47,560 --> 00:32:48,020 Baik. 483 00:32:50,610 --> 00:32:51,080 Cepat jalan. 484 00:33:31,390 --> 00:33:32,960 Sihir dari Raja Iblis 485 00:33:33,050 --> 00:33:33,960 kejam dan bengis. 486 00:33:34,970 --> 00:33:36,300 Takutnya inti jiwanya terluka. 487 00:33:37,620 --> 00:33:38,830 Dia harus beristirahat dulu untuk sementara. 488 00:33:47,810 --> 00:33:48,190 Wei Zhi. 489 00:33:49,270 --> 00:33:49,670 Wei Zhi. 490 00:33:52,380 --> 00:33:52,770 Ayo jalan. 491 00:34:04,470 --> 00:34:04,840 Sudah mau sampai. 492 00:34:09,429 --> 00:34:10,409 Ini... 493 00:34:11,500 --> 00:34:12,330 Kolam renang. 494 00:34:12,760 --> 00:34:13,880 Kamu lihat betapa kotornya dirimu, 495 00:34:14,159 --> 00:34:14,750 mandilah dengan baik. 496 00:34:16,659 --> 00:34:17,920 Aku menimba air untuk mandi di kamar saja. 497 00:34:18,040 --> 00:34:18,989 Jangan! 498 00:34:19,350 --> 00:34:19,940 Jangan. 499 00:34:20,070 --> 00:34:21,760 Aku tidak akan mengintip. 500 00:34:22,020 --> 00:34:22,699 Lagi pula, 501 00:34:22,830 --> 00:34:24,110 kamu mandi saja dengan tenang di sini, 502 00:34:24,150 --> 00:34:25,469 aku akan berjaga di pintu depan. 503 00:34:25,739 --> 00:34:26,320 Tenang saja. 504 00:34:26,810 --> 00:34:28,020 Aku malah semakin khawatir. 505 00:34:28,510 --> 00:34:29,739 Apa yang perlu dikhawatirkan? 506 00:34:30,409 --> 00:34:33,139 Bagaimana kalau mandi bersama? 507 00:34:34,030 --> 00:34:35,190 Bercanda. 508 00:34:35,190 --> 00:34:36,790 Kamu baru saja mengalami begitu banyak hal, 509 00:34:36,790 --> 00:34:37,380 juga sangat lelah. 510 00:34:37,570 --> 00:34:38,850 Cepat mandi supaya bisa lebih nyaman, 511 00:34:38,989 --> 00:34:39,400 benar tidak? 512 00:34:40,489 --> 00:34:41,020 Mandilah. 513 00:34:41,620 --> 00:34:42,449 Aku tidak akan melihatmu. 514 00:34:43,830 --> 00:34:44,600 Mandilah yang baik. 515 00:35:08,770 --> 00:35:09,770 Qinghuan bertanggung jawab atas hal ini, 516 00:35:10,300 --> 00:35:11,240 mohon Kaisar Langit memberikan sanksi. 517 00:35:16,580 --> 00:35:17,110 Berdirilah. 518 00:35:18,630 --> 00:35:19,860 Karena Phoenix sudah muncul, 519 00:35:20,450 --> 00:35:21,670 maka Alam Iblis pasti akan beraksi. 520 00:35:23,050 --> 00:35:24,000 Ini menyangkut Tiga Alam, 521 00:35:24,570 --> 00:35:26,440 menyangkut masa depan Yan Yue. 522 00:35:27,070 --> 00:35:27,700 Sekarang, 523 00:35:27,910 --> 00:35:29,430 aku tidak akan meminta pertanggungjawaban, 524 00:35:30,860 --> 00:35:31,790 melainkan hendak mendahului 525 00:35:31,790 --> 00:35:32,960 langkah Alam Iblis, 526 00:35:33,520 --> 00:35:34,830 menemukan Yan Yue dan Phoenix. 527 00:35:35,150 --> 00:35:36,400 Qinghuan pasti akan berusaha 528 00:35:36,870 --> 00:35:37,670 memenuhi tugas kali ini. 529 00:35:41,690 --> 00:35:43,820 Barusan kamu bilang Dewa Gunung datang melapor 530 00:35:44,480 --> 00:35:45,630 bahwa jejak terakhir mereka 531 00:35:45,780 --> 00:35:47,390 ada di sekitar Gunung Wuji. 532 00:35:48,730 --> 00:35:50,210 Alam Siluman memang sedikit tersembunyi. 533 00:35:51,140 --> 00:35:52,400 Jika tidak menemukan pintu masuknya, 534 00:35:52,500 --> 00:35:53,470 maka kita tidak akan bisa masuk. 535 00:35:58,260 --> 00:35:59,350 Kalau begitu, 536 00:35:59,760 --> 00:36:01,990 maka mereka sepertinya masih ada di Alam Manusia. 537 00:36:03,180 --> 00:36:04,360 Tebing dan jurang 538 00:36:04,390 --> 00:36:05,740 Gunung Wuji tidak terhitung, 539 00:36:05,950 --> 00:36:06,800 geografisnya sangat rumit. 540 00:36:07,810 --> 00:36:08,790 Sementara kekuatan Yan Yue 541 00:36:08,790 --> 00:36:09,950 sudah kusegel setengahnya. 542 00:36:11,410 --> 00:36:12,920 Kekuatan Phoenix sedikit lemah. 543 00:36:13,590 --> 00:36:15,100 Mereka sebenarnya ingin menghindari 544 00:36:16,070 --> 00:36:17,260 pengejaran Raja iblis, 545 00:36:17,690 --> 00:36:19,030 bisa jadi terkurung di suatu tempat. 546 00:36:19,790 --> 00:36:21,220 Qinghuan akan pergi memeriksanya. 547 00:36:22,430 --> 00:36:22,750 Baik. 548 00:36:23,460 --> 00:36:24,300 Saat mencarinya, 549 00:36:24,440 --> 00:36:25,680 tingkatkan kewaspadaan kalian. 550 00:36:25,960 --> 00:36:27,010 Jangan sampai mengganggu Alam Siluman, 551 00:36:27,430 --> 00:36:28,510 juga jangan melukai manusia. 552 00:36:29,240 --> 00:36:30,420 Mengenai Klan Iblis itu, 553 00:36:32,040 --> 00:36:33,330 kita sebaiknya jangan terlibat konflik langsung 554 00:36:33,820 --> 00:36:34,940 dengan mereka untuk saat ini. 555 00:36:35,540 --> 00:36:36,250 Qinghuan mengerti. 556 00:37:23,340 --> 00:37:23,770 Ou Ya. 557 00:37:25,260 --> 00:37:25,730 Kamu sudah bangun? 558 00:37:27,680 --> 00:37:28,190 Di mana Wei Zhi? 559 00:37:28,580 --> 00:37:29,070 Dia... 560 00:37:32,740 --> 00:37:33,340 Master. 561 00:37:39,290 --> 00:37:40,250 Cantik sekali. 562 00:37:40,810 --> 00:37:41,970 Wei Zhi, kamu baik-baik saja? 563 00:37:42,560 --> 00:37:44,040 Tidak disangka aku adalah Phoenix asli. 564 00:37:44,190 --> 00:37:45,170 Master, apa yang harus kulakukan? 565 00:37:46,300 --> 00:37:47,940 Kamu jangan banyak berpikir dulu, 566 00:37:48,450 --> 00:37:50,190 ada banyak hal yang perlu beradaptasi. 567 00:37:51,120 --> 00:37:51,970 Yang terpenting saat ini 568 00:37:52,030 --> 00:37:52,810 adalah keamananmu. 569 00:37:53,560 --> 00:37:53,930 Ou Ya, 570 00:37:55,250 --> 00:37:55,820 di mana ini? 571 00:37:56,970 --> 00:37:58,540 Kita sedang ada di Kediaman Serigala Alam Siluman. 572 00:37:59,330 --> 00:37:59,840 Alam Siluman? 573 00:38:01,080 --> 00:38:01,900 Alam Siluman selama ini 574 00:38:02,140 --> 00:38:03,360 tidak pernah terlibat konflik dengan Langit dan Iblis. 575 00:38:04,010 --> 00:38:04,860 Apa yang kamu inginkan 576 00:38:05,150 --> 00:38:07,020 dari Phoenix dengan membawa kami kemari? 577 00:38:07,690 --> 00:38:08,000 Bukan, 578 00:38:08,690 --> 00:38:10,480 aku adalah Pangeran Klan Serigala Alam Siluman. 579 00:38:10,630 --> 00:38:11,540 Apa lagi yang bisa 580 00:38:11,540 --> 00:38:12,480 aku inginkan dari Phoenix? 581 00:38:13,660 --> 00:38:15,950 Jika aku bisa mendapatkan sehelai bulu ekor 582 00:38:15,990 --> 00:38:17,510 dari Phoenix yang sudah dewasa, 583 00:38:18,150 --> 00:38:19,340 maka aku bisa memperbaiki kelangkaan 584 00:38:19,360 --> 00:38:20,380 kaum wanita di Klan Siluman ini 585 00:38:20,750 --> 00:38:22,540 dan terbatasnya keturunan siluman. 586 00:38:23,610 --> 00:38:24,170 Ou Ya! 587 00:38:24,570 --> 00:38:25,610 Apakah kamu sudah gila? 588 00:38:26,210 --> 00:38:27,670 Tidak disangka kamu malah membawanya ke Alam Siluman! 589 00:38:27,670 --> 00:38:28,000 Bukan... 590 00:38:31,140 --> 00:38:31,710 Selain dari siluman, 591 00:38:31,750 --> 00:38:33,110 siapa pun tidak boleh masuk ke Alam Siluman. 592 00:38:33,480 --> 00:38:34,560 Jika sampai Raja Siluman tahu, 593 00:38:34,900 --> 00:38:35,480 lihat saja akibatnya nanti. 594 00:38:35,960 --> 00:38:37,240 Kamu dan aku tidak mengatakannya, 595 00:38:37,270 --> 00:38:37,960 siapa yang akan tahu? 596 00:38:38,320 --> 00:38:39,420 Siapa yang akan tahu? 597 00:38:39,620 --> 00:38:41,260 Dia ini bukan orang biasa. 598 00:38:41,980 --> 00:38:42,960 Dalam tiga hari, 599 00:38:43,270 --> 00:38:44,550 seluruh Tiga Alam akan tahu 600 00:38:44,550 --> 00:38:45,660 ada burung besar yang menghilang. 601 00:38:46,110 --> 00:38:47,390 Tiba saatnya nanti, orang Alam Iblis akan datang kemari. 602 00:38:47,430 --> 00:38:48,990 Apakah kamu hendak mencelakai Klan Siluman? 603 00:38:49,050 --> 00:38:50,220 Itu... Wei Zhi, 604 00:38:50,560 --> 00:38:51,540 kamu jangan dengarkan omong kosongnya. 605 00:38:52,060 --> 00:38:53,350 Klan Siluman memang jauh lebih lemah. 606 00:38:53,790 --> 00:38:54,850 Akan tetapi, inti masalahnya adalah 607 00:38:54,950 --> 00:38:56,220 sudah bertahun-tahun Alam Langit dan Iblis bertempur, 608 00:38:56,270 --> 00:38:57,700 tapi tidak jelas siapa yang menang dan kalah. 609 00:38:57,790 --> 00:38:58,630 Sikap Klan Siluman 610 00:38:58,630 --> 00:39:00,150 berubah menjadi sangat penting dalam seketika. 611 00:39:00,150 --> 00:39:01,030 Siapa yang kita bela, 612 00:39:01,060 --> 00:39:02,300 maka merekalah yang menang, benar tidak? 613 00:39:02,360 --> 00:39:04,320 Oleh sebab itu, Alam Langit dan Iblis 614 00:39:04,350 --> 00:39:05,440 sebaliknya membuat kesepakatan. 615 00:39:05,470 --> 00:39:06,190 Siapa pun tidak boleh 616 00:39:06,190 --> 00:39:07,070 memasuki area satu sama lain. 617 00:39:07,070 --> 00:39:07,990 Oleh karena itu, Alam Siluman 618 00:39:07,990 --> 00:39:08,650 merupakan tempat teraman. 619 00:39:08,670 --> 00:39:09,510 Kalian tenang saja soal ini. 620 00:39:10,560 --> 00:39:11,730 Bagaimana dengan larangan Raja Siluman? 621 00:39:14,180 --> 00:39:14,660 Larangan? 622 00:39:15,150 --> 00:39:15,910 Larangan apa? 623 00:39:15,950 --> 00:39:16,990 Raja Siluman menurunkan titah, 624 00:39:17,150 --> 00:39:18,110 seluruh Klan Siluman 625 00:39:18,110 --> 00:39:19,740 tidak boleh ikut campur dalam urusan Phoenix. 626 00:39:20,340 --> 00:39:21,780 Hatimu ini sudah dibutakan oleh setan, 'kan? 627 00:39:21,910 --> 00:39:22,250 Aku... 628 00:39:22,800 --> 00:39:23,910 Aku akan memberi tahu Raja Siluman sekarang. 629 00:39:23,910 --> 00:39:24,430 Bukan! 630 00:39:24,950 --> 00:39:26,070 Lan Su. 631 00:39:26,070 --> 00:39:27,180 Lan Su. 632 00:39:27,470 --> 00:39:29,150 Kamu hendak memberi tahu Raja Siluman? 633 00:39:29,470 --> 00:39:30,270 Jika seandainya terjadi 634 00:39:30,270 --> 00:39:30,950 sesuatu padaku, 635 00:39:31,030 --> 00:39:31,950 kamu tidak mengkhawatirkanku? 37515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.