Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:00:36,840 --> 00:00:37,600
Grandpa.
3
00:00:52,840 --> 00:00:53,760
Shubh.
4
00:00:55,680 --> 00:00:58,800
After so many years!
5
00:00:59,800 --> 00:01:02,480
You could have told me
that you were alive.
6
00:01:04,080 --> 00:01:06,800
My presence or absence
7
00:01:07,400 --> 00:01:09,480
makes no difference in anyone's life.
8
00:01:09,560 --> 00:01:11,600
It does in mine.
9
00:01:13,400 --> 00:01:16,080
Maybe it also makes
a difference to the lives of
10
00:01:16,600 --> 00:01:18,720
the people you murdered.
11
00:01:31,240 --> 00:01:32,040
Shubh,
12
00:01:33,320 --> 00:01:36,000
what have you turned into? What?
13
00:01:37,360 --> 00:01:38,280
That
14
00:01:40,960 --> 00:01:43,760
what your son always thought I was.
15
00:01:46,160 --> 00:01:47,520
A demon.
16
00:01:49,840 --> 00:01:50,920
Asur.
17
00:01:51,640 --> 00:01:55,960
Don't you remember
how cruelly he'd thrash me?
18
00:01:58,400 --> 00:02:02,160
He would treat me like an animal.
- However,
19
00:02:03,800 --> 00:02:06,000
I always gave you the kind of love
20
00:02:06,440 --> 00:02:08,360
that you deserved.
21
00:02:10,400 --> 00:02:12,040
You put
22
00:02:12,360 --> 00:02:14,600
a puppy that was alive
23
00:02:15,000 --> 00:02:16,680
into a fire.
24
00:02:17,080 --> 00:02:20,120
But I forgave your mistake.
25
00:02:20,160 --> 00:02:21,400
Right
26
00:02:22,040 --> 00:02:23,360
and wrong.
27
00:02:25,040 --> 00:02:27,360
I want to change their definitions.
28
00:02:28,360 --> 00:02:30,880
I am creating a new era.
29
00:02:33,040 --> 00:02:36,400
I am setting humanity
free from all its pain.
30
00:02:43,040 --> 00:02:44,920
Finally, you have
31
00:02:45,080 --> 00:02:48,440
proven your father right.
32
00:02:57,320 --> 00:02:59,200
You have always
33
00:03:00,480 --> 00:03:01,720
given me love.
34
00:03:03,560 --> 00:03:06,080
You were the only person
in this cruel world
35
00:03:07,600 --> 00:03:09,480
who loved me.
36
00:03:12,000 --> 00:03:13,600
That is why,
37
00:03:14,560 --> 00:03:17,160
I'm here to pay my debt
to you for your compassion.
38
00:03:17,920 --> 00:03:20,800
I am here to set you
free from your pain.
39
00:04:06,520 --> 00:04:08,160
Attachment is pain.
40
00:04:09,480 --> 00:04:11,400
Compassion is cruelty.
41
00:04:13,120 --> 00:04:15,560
And the end is the beginning.
42
00:04:18,080 --> 00:04:21,240
'Like the body, the society
also has an age-limit.'
43
00:04:21,840 --> 00:04:26,400
'After that, only death can
set it free from its pain.'
44
00:04:27,840 --> 00:04:30,880
'Like a new body, a new society will'
45
00:04:30,880 --> 00:04:33,080
'give birth to new possibilities.'
46
00:04:34,400 --> 00:04:36,200
'A society where'
47
00:04:36,560 --> 00:04:38,000
'committing sin'
48
00:04:38,000 --> 00:04:40,560
'will be the sole duty
of every man.'
49
00:05:06,920 --> 00:05:10,920
'Finally, the time we were
all waiting for is here.'
50
00:05:11,000 --> 00:05:14,160
'The whole country will
be watching today's debate.'
51
00:05:14,320 --> 00:05:16,280
On the one hand is Anant,
52
00:05:16,320 --> 00:05:18,480
who people think
is an avatar of Kalki,
53
00:05:18,520 --> 00:05:20,520
and on the other hand is the person
54
00:05:20,560 --> 00:05:23,920
who wears the mask of
Asur and calls himself Kali.
55
00:05:24,080 --> 00:05:26,160
He has created
a sensation by offering
56
00:05:26,160 --> 00:05:28,960
to debate on national television.
57
00:05:29,120 --> 00:05:30,320
On the other hand, preparations are
58
00:05:30,320 --> 00:05:33,720
in full swing at Mukti Ghat
for Anant's consecration.
59
00:05:33,760 --> 00:05:37,840
Followers of Anant look
extremely enthusiastic.
60
00:05:37,920 --> 00:05:40,200
'Only 30 minutes to go
before the debate starts.'
61
00:05:40,280 --> 00:05:43,320
'Will Asur launch another attack
by using the debate as an excuse?'
62
00:05:43,440 --> 00:05:46,440
'We'll have the answers to all
these questions shortly.'
63
00:05:46,440 --> 00:05:48,880
'We will continue to
show you this telecast.'
64
00:05:49,200 --> 00:05:50,960
'Keep watching our channel.'
65
00:06:11,480 --> 00:06:12,640
I hope you're not scared.
66
00:06:12,800 --> 00:06:15,120
You look more worried than me.
67
00:06:16,560 --> 00:06:19,360
Anant, I have lost a lot because of
68
00:06:20,600 --> 00:06:22,480
some of my decisions.
69
00:06:24,440 --> 00:06:27,560
If something happens to you...
- The time of one's death
70
00:06:28,240 --> 00:06:30,640
is already decided
before one's birth.
71
00:06:31,080 --> 00:06:33,520
And that is the supreme
truth of the universe.
72
00:06:35,200 --> 00:06:36,640
I don't care if I
73
00:06:37,080 --> 00:06:39,520
have to alter the truth
of the universe,
74
00:06:40,000 --> 00:06:41,960
I won't let any harm come to you.
75
00:06:42,600 --> 00:06:44,280
That's a promise.
76
00:07:05,680 --> 00:07:07,080
Nusrat, all okay?
77
00:07:09,680 --> 00:07:11,480
I know your pains were a lot, Nusrat.
78
00:07:11,720 --> 00:07:13,320
But thank you for coming along.
79
00:07:13,760 --> 00:07:15,480
It's my job, Nikhil.
80
00:07:15,720 --> 00:07:18,080
And I'm sorry about everything
that happened to you.
81
00:07:18,280 --> 00:07:21,600
Well, it doesn't matter now.
Let's just find Shubh.
82
00:07:23,080 --> 00:07:25,880
So, both you and DJ
think that Shubh will use
83
00:07:25,880 --> 00:07:28,360
the debate as a pretext
to launch another attack?
84
00:07:29,120 --> 00:07:32,200
We think if Shubh is the body,
then the AI machine is the soul.
85
00:07:32,520 --> 00:07:34,640
The machine he built
must be fail-safe,
86
00:07:34,720 --> 00:07:36,280
so that if something
were to happen to him,
87
00:07:36,400 --> 00:07:38,400
the 'Mayastra' would
still get released.
88
00:07:38,720 --> 00:07:40,560
That's why we have
to destroy that machine.
89
00:07:41,760 --> 00:07:42,880
It's not...
90
00:07:43,080 --> 00:07:45,760
Why do you think
this place is his base?
91
00:07:46,280 --> 00:07:48,440
For a start, we found
Professor Rao's body there.
92
00:07:49,480 --> 00:07:51,080
It was found five years ago, Nikhil.
93
00:07:51,280 --> 00:07:54,920
And we don't know where the body
could have drifted in from.
94
00:07:55,080 --> 00:07:57,520
That's not reason enough
for him to be there.
95
00:07:57,600 --> 00:07:58,880
You're right.
96
00:07:59,120 --> 00:08:02,000
It is a long shot. But we have
another important reason.
97
00:08:02,200 --> 00:08:03,880
What?
- Kalki.
98
00:08:04,480 --> 00:08:06,320
According to mythology,
Kalki was born
99
00:08:06,400 --> 00:08:08,360
in Sambhala, a remote
village in the Himalayas.
100
00:08:08,440 --> 00:08:10,240
It's a mythological story, Nikhil.
101
00:08:10,520 --> 00:08:12,680
And we don't know
if Sambhala even exists.
102
00:08:12,680 --> 00:08:13,960
I'm sure it doesn't exist.
103
00:08:14,360 --> 00:08:16,080
But I'm going with
the essence of the myth.
104
00:08:16,400 --> 00:08:18,000
The remotest village.
105
00:08:18,400 --> 00:08:20,040
And this is just
a story to us, Nusrat.
106
00:08:20,040 --> 00:08:22,360
But it is reality to Shubh.
He's *** delusional!
107
00:08:22,680 --> 00:08:25,120
He actually thinks he is
a reincarnation of Kali.
108
00:08:25,160 --> 00:08:28,520
And his sole purpose
in life is to kill Kalki.
109
00:08:52,240 --> 00:08:53,520
Is he okay?
110
00:08:54,200 --> 00:08:55,200
Yeah.
111
00:08:59,840 --> 00:09:01,040
What do you think?
112
00:09:02,000 --> 00:09:04,320
Will Shubh show up despite
all the security in place?
113
00:09:06,200 --> 00:09:08,400
I don't know if he'll come or not.
114
00:09:09,920 --> 00:09:11,360
But I'm sure about one thing.
115
00:09:13,080 --> 00:09:14,840
He's not doing this just for a debate.
116
00:09:17,440 --> 00:09:19,600
This is not his last move.
117
00:09:25,560 --> 00:09:27,360
Are these all of
Pushkar's belongings?
118
00:09:27,560 --> 00:09:28,840
Yeah.
119
00:09:29,440 --> 00:09:31,680
The closure of the server
alerted them off and
120
00:09:32,080 --> 00:09:33,960
they tried to destroy everything.
121
00:09:35,080 --> 00:09:37,080
What is a gaming console doing
122
00:09:37,920 --> 00:09:39,280
with a man like Pushkar?
123
00:09:41,280 --> 00:09:43,920
A gaming console also has
a hard drive, right? - Yeah.
124
00:09:44,960 --> 00:09:46,760
Send it for a safety scan.
125
00:09:47,040 --> 00:09:49,840
And I need the results quickly.
- Right. Yes.
126
00:09:54,840 --> 00:09:56,440
Ma'am, in such a short
amount of time...
127
00:09:56,480 --> 00:09:57,680
A short amount of time!
You got information
128
00:09:57,720 --> 00:09:59,360
about Professor Rao a week ago.
129
00:09:59,680 --> 00:10:01,400
We sent you the photograph
of a man who was with him,
130
00:10:01,440 --> 00:10:02,680
but you took no action!
131
00:10:02,680 --> 00:10:04,240
Sir, we tried our best.
132
00:10:04,400 --> 00:10:05,800
But we found nothing.
133
00:10:05,880 --> 00:10:08,040
Look, Professor Rao wasn't a local.
134
00:10:08,120 --> 00:10:10,320
Had you asked a few
locals around here,
135
00:10:10,400 --> 00:10:12,760
maybe someone would have told you
if they'd seen someone new here.
136
00:10:12,840 --> 00:10:14,240
This is a tourist area, ma'am.
137
00:10:14,520 --> 00:10:16,040
Hundreds of outsiders come here.
138
00:10:16,240 --> 00:10:17,720
How many faces will people remember?
139
00:10:17,960 --> 00:10:19,760
That man was here five years ago...
140
00:10:19,760 --> 00:10:21,760
Do you understand
the seriousness of the situation?
141
00:10:21,960 --> 00:10:25,080
This is a national emergency
and you're sitting idle!
142
00:10:28,240 --> 00:10:29,640
Forgive me, sir,
143
00:10:29,960 --> 00:10:31,200
but this isn't Delhi.
144
00:10:32,080 --> 00:10:35,360
We don't have the staff and
other resources like you do.
145
00:10:35,600 --> 00:10:37,760
Did you check the autopsy report?
146
00:10:37,960 --> 00:10:40,160
I did.
- Can we take a look at it?
147
00:10:40,240 --> 00:10:41,680
You certainly can.
148
00:10:43,120 --> 00:10:45,800
But we wouldn't have
a case file from five years ago.
149
00:10:46,080 --> 00:10:48,120
Where is it?
- We'd have to get it.
150
00:10:49,080 --> 00:10:50,360
From Dhanaulti.
151
00:10:51,160 --> 00:10:53,680
Please get it quickly.
- I will.
152
00:10:54,720 --> 00:10:56,680
'It's only a few minutes
to go before 12 o'clock.'
153
00:10:56,880 --> 00:10:58,320
'Will Kali appear before everyone...'
154
00:10:58,360 --> 00:11:01,520
Now, the only question remains is
whether he will come today or not.
155
00:11:01,600 --> 00:11:03,680
What will be the result
of this face-off?
156
00:11:03,720 --> 00:11:06,680
'Stay with us and watch
the event unfold.'
157
00:11:33,560 --> 00:11:35,280
You couldn't dare face me?
158
00:11:35,960 --> 00:11:37,680
You want to hide behind
a mask even today!
159
00:11:38,120 --> 00:11:40,840
I thought we would be face to face.
160
00:11:41,880 --> 00:11:43,280
I'm not hiding.
161
00:11:43,760 --> 00:11:45,760
Everyone knows the truth about me.
162
00:11:45,760 --> 00:11:48,680
But today, the world shall
know the truth about you.
163
00:11:49,360 --> 00:11:51,960
Everyone will come to know
whether you're an avatar
164
00:11:52,440 --> 00:11:54,280
or just someone's fraud.
165
00:11:54,280 --> 00:11:56,120
I don't know whether
or not I'm an avatar,
166
00:11:56,120 --> 00:12:00,200
but there is a God
who delivers justice.
167
00:12:00,240 --> 00:12:01,800
Where is justice in this world?
168
00:12:02,600 --> 00:12:04,400
Kids die of hunger.
169
00:12:04,600 --> 00:12:07,040
The corrupt celebrate
in their palaces.
170
00:12:07,120 --> 00:12:09,760
Sinners give away thrones
made of gold and silver
171
00:12:09,760 --> 00:12:12,160
to wash their sins away.
172
00:12:13,000 --> 00:12:16,120
A society that was founded
on the basis of 'Dharma',
173
00:12:16,160 --> 00:12:20,040
is nothing but a construct
designed to cause pain.
174
00:12:20,200 --> 00:12:21,520
The world is exactly
175
00:12:22,360 --> 00:12:24,360
the way want to see it.
176
00:12:24,680 --> 00:12:27,760
Beauty lies in one's perspective.
177
00:12:28,720 --> 00:12:31,960
Not in the world.
- If the world is so perfect,
178
00:12:32,200 --> 00:12:33,600
why is there so much anarchy?
179
00:12:33,680 --> 00:12:36,200
You should ask this
question to yourself
180
00:12:36,920 --> 00:12:38,360
instead of me, Shubh.
181
00:12:38,400 --> 00:12:42,520
And you should ask yourself
what are you doing here.
182
00:12:42,520 --> 00:12:45,760
You don't even know that
you are being exploited.
183
00:12:46,800 --> 00:12:49,080
The people who were defeated by me
184
00:12:49,120 --> 00:12:51,920
are using you as a weapon
for their selfish interests.
185
00:12:52,200 --> 00:12:55,120
They're leading you astray.
- You are the one
186
00:12:55,680 --> 00:12:59,080
who is trying to lead us astray.
The path you walk on
187
00:12:59,080 --> 00:13:02,440
is full of cunning and cowardice.
188
00:13:04,280 --> 00:13:06,680
The path I have chosen
is that of justice.
189
00:13:06,920 --> 00:13:10,440
Murdering innocent people
can never be called justice.
190
00:13:10,520 --> 00:13:13,560
Who is innocent here? The government?
191
00:13:14,160 --> 00:13:15,200
'Dharma'.
192
00:13:15,640 --> 00:13:17,360
The law and the economy?
193
00:13:18,560 --> 00:13:21,440
They forgot their duties
and became corrupt long ago.
194
00:13:21,480 --> 00:13:23,120
Is it justice
195
00:13:23,360 --> 00:13:26,400
to blame everyone because
of a few bad people?
196
00:13:27,160 --> 00:13:28,320
To create
197
00:13:28,400 --> 00:13:31,040
a free and the best possible
society for everyone by
198
00:13:31,040 --> 00:13:34,040
discarding the values
of morality is justice.
199
00:13:34,200 --> 00:13:37,840
The society is built
on the pillar of morality.
200
00:13:38,120 --> 00:13:41,120
What will be left
if that pillar falls?
201
00:13:42,040 --> 00:13:44,120
Evil powers like you?
202
00:13:44,200 --> 00:13:46,600
This society and this
world are in pain
203
00:13:46,680 --> 00:13:49,440
on account of the illusion of
morality that a handful of people
204
00:13:49,680 --> 00:13:52,800
have in their minds.
- You are right.
205
00:13:52,840 --> 00:13:54,600
There is a lot of sorrow,
206
00:13:55,120 --> 00:13:57,920
evil and disappointment
in the world.
207
00:13:58,520 --> 00:14:02,000
However, the thorns on a plant
208
00:14:02,400 --> 00:14:05,320
do not affect the beauty
209
00:14:05,800 --> 00:14:08,080
of its flowers,
the butterflies that hover
210
00:14:08,240 --> 00:14:12,000
around them and the fragrance
wafting through the air.
211
00:14:12,440 --> 00:14:14,760
You are aware about
the cycle of life.
212
00:14:15,560 --> 00:14:17,800
But you refuse to understand it.
213
00:14:18,280 --> 00:14:21,400
Sorrow and happiness. Pain and joy.
214
00:14:22,520 --> 00:14:24,160
Right and wrong.
215
00:14:24,960 --> 00:14:26,880
These things maintain a balance.
216
00:14:27,800 --> 00:14:31,600
One can never exist
without the other.
217
00:14:32,040 --> 00:14:35,560
The lines of right and wrong
change with the flow of time.
218
00:14:36,720 --> 00:14:38,320
Today's protector could be
219
00:14:38,440 --> 00:14:40,440
tomorrow's destroyer.
220
00:14:45,160 --> 00:14:48,120
Sir, a courier company
delivered a parcel for Anant.
221
00:14:49,400 --> 00:14:51,280
We scanned it.
It has no explosives.
222
00:15:01,840 --> 00:15:03,320
This is worse than an explosive.
223
00:15:04,280 --> 00:15:07,040
An avatar is not tested by his words.
224
00:15:07,200 --> 00:15:08,920
'He is tested by his actions.'
225
00:15:09,800 --> 00:15:12,960
'Today, I will show the whole world'
226
00:15:13,480 --> 00:15:15,920
'that when the avatar
has to make a choice'
227
00:15:16,200 --> 00:15:19,960
'he fails like any man
on the test of morality.'
228
00:15:20,920 --> 00:15:23,560
'I have sent you a gift.'
- ***!
229
00:15:27,760 --> 00:15:29,080
Dhananjay Rajpoot,
230
00:15:29,120 --> 00:15:31,200
deliver the gift to the avatar,
231
00:15:31,960 --> 00:15:35,600
so that the entire world
can see that he's a fraud.
232
00:15:36,040 --> 00:15:39,560
'He can influence
people with his words.'
233
00:15:39,720 --> 00:15:42,600
'But he cannot protect their lives.'
234
00:15:44,960 --> 00:15:47,840
'The lives of thousands of
people are in danger.'
235
00:15:49,560 --> 00:15:51,240
'You have to make a choice.'
236
00:15:51,960 --> 00:15:53,480
'Whom will you save?'
237
00:15:53,880 --> 00:15:56,960
Those who believe in God
238
00:15:57,360 --> 00:15:58,680
or those
239
00:15:59,040 --> 00:16:00,960
who don't believe in Him?
240
00:16:02,720 --> 00:16:04,560
Blue is for the believers.
241
00:16:05,240 --> 00:16:07,960
And white is for the non-believers.
242
00:16:08,880 --> 00:16:12,600
If you don't choose by sunset,
both the groups will be killed.
243
00:16:13,600 --> 00:16:17,920
Let us see whether or
not God discriminates.
244
00:16:18,560 --> 00:16:20,720
Everyone knows
the rules of this game.
245
00:16:21,120 --> 00:16:23,800
'Especially, Dhananjay Rajpoot.'
246
00:16:24,680 --> 00:16:26,600
Don't evacuate the places.
247
00:16:27,360 --> 00:16:29,200
Otherwise, everyone will die.
248
00:16:47,440 --> 00:16:51,240
Can all of you please leave
the room for some time?
249
00:17:11,960 --> 00:17:13,480
No matter what we choose,
250
00:17:14,400 --> 00:17:15,920
we're going to lose.
251
00:17:22,320 --> 00:17:24,720
But no choice will be made today.
252
00:17:25,760 --> 00:17:27,400
There won't be any games played.
253
00:17:44,240 --> 00:17:48,160
Okay, it says that he was
frothing at his nose and mouth.
254
00:17:48,440 --> 00:17:52,400
Over-distended lungs, water in
stomach and a watery fluid.
255
00:17:53,040 --> 00:17:55,880
These are all symptoms of drowning.
The toxicology report?
256
00:17:56,160 --> 00:17:57,440
Inconclusive.
257
00:17:57,720 --> 00:17:59,040
So, without conducting any tests,
258
00:17:59,080 --> 00:18:00,560
they wrote the cause
of death was drowning!
259
00:18:01,120 --> 00:18:03,120
It's pointless to expect
the standard procedure
260
00:18:03,160 --> 00:18:04,840
to be followed at
a place like this, Nikhil.
261
00:18:05,640 --> 00:18:08,440
And there are burn marks
and boils all over the body.
262
00:18:08,800 --> 00:18:10,800
It looks like a reaction.
- Hmm.
263
00:18:12,960 --> 00:18:15,320
A stiffened body indicates paralysis
264
00:18:15,480 --> 00:18:17,960
And the blood shows the presence
of aconitum alkaloid.
265
00:18:18,160 --> 00:18:19,160
Poisoning.
266
00:18:19,600 --> 00:18:23,560
So, Shubh killed Professor Rao
with pseud-aconitine first.
267
00:18:26,600 --> 00:18:28,440
Then, Shubh threw him in water.
268
00:18:29,560 --> 00:18:31,000
'after Asur's issued his challenge.'
269
00:18:31,000 --> 00:18:33,360
'The police in all the states have
been alerted in all the states'
270
00:18:33,360 --> 00:18:37,360
It's difficult to say which
two places Asur will attack.
271
00:18:37,440 --> 00:18:40,680
To identify these two
locations in a country like India
272
00:18:40,720 --> 00:18:43,600
where there are religious
gatherings at every corner
273
00:18:43,680 --> 00:18:46,160
will be a huge task for the CBI.
274
00:18:46,240 --> 00:18:49,200
'within just six hours
To identify the two locations'
275
00:18:49,200 --> 00:18:51,240
looks almost impossible.
276
00:18:54,120 --> 00:18:56,240
Pushkar used to play Omega Warriors.
277
00:18:56,560 --> 00:18:58,800
It's a multiplayer game and
278
00:18:58,800 --> 00:19:02,080
all I figure is that there were
some in-game purchases.
279
00:19:02,400 --> 00:19:05,680
Like power and weapons.
Nothing weird as such.
280
00:19:05,920 --> 00:19:08,560
Oh! And, yeah, some chats.
281
00:19:12,800 --> 00:19:13,840
What is this?
282
00:19:14,280 --> 00:19:15,960
This?
- Hmm.
283
00:19:16,480 --> 00:19:20,440
A player named Modern Munto
sent some photos to Pushkar.
284
00:19:21,200 --> 00:19:22,760
In a war game,
285
00:19:23,000 --> 00:19:26,320
there are pictures of sunflowers
instead of bombs and weapons!
286
00:19:26,560 --> 00:19:28,240
All the four pictures.
287
00:19:32,320 --> 00:19:34,360
This can't be a coincidence.
288
00:19:51,040 --> 00:19:53,520
Shubh was disconnected
from the outside world.
289
00:19:54,400 --> 00:19:57,880
So, he must have got
the poison from a nearby plant.
290
00:20:00,760 --> 00:20:03,600
A plant which grows in the Himalayas
291
00:20:03,880 --> 00:20:06,000
and has the alkaloid pseud-aconitine.
292
00:20:08,320 --> 00:20:10,360
Got it. Aconitum ferox.
293
00:20:10,600 --> 00:20:12,640
It grows easily in
the mountains of Uttarakhand
294
00:20:12,680 --> 00:20:15,160
and it contains a high amount
of the alkaloid pseud-aconitine.
295
00:20:15,520 --> 00:20:18,520
Sir! Sir! What is the last
village on this road?
296
00:20:18,720 --> 00:20:20,920
Bhaidur. That's the last village.
297
00:20:21,120 --> 00:20:23,480
After that, the valley
of Hathi Parbat starts.
298
00:20:23,520 --> 00:20:24,760
Thanks!
299
00:20:32,520 --> 00:20:35,680
Through online gaming, Pushkar was
chatting with another user.
300
00:20:36,120 --> 00:20:37,800
We found these photos
in their messages.
301
00:20:39,840 --> 00:20:42,600
See, I know this is some
kind of a secret code, but
302
00:20:43,080 --> 00:20:44,960
I'm just not able to figure it out.
303
00:20:48,560 --> 00:20:49,720
Zoom in.
304
00:20:53,240 --> 00:20:57,240
What do you call those seeds
on the flower head? - Florets.
305
00:20:57,680 --> 00:21:00,240
There are florets missing in that.
- Right.
306
00:21:00,320 --> 00:21:02,960
It's like a break in the pattern.
Just check on that.
307
00:21:15,120 --> 00:21:16,640
Fibonacci sequence!
308
00:21:18,240 --> 00:21:19,400
That's it.
309
00:21:19,800 --> 00:21:24,080
You see these missing florets?
Each of them corresponds to a number.
310
00:21:25,120 --> 00:21:27,080
Okay, let's note these numbers.
311
00:21:27,720 --> 00:21:29,720
0, 1, 1.
312
00:21:30,040 --> 00:21:32,960
25,18,25, 13.
313
00:21:33,400 --> 00:21:35,960
Let's take a look at
the other flowers.
314
00:21:37,680 --> 00:21:39,760
8,13, 21.
315
00:21:40,040 --> 00:21:42,840
34, 55, 1, 2, 3.
316
00:21:43,080 --> 00:21:46,240
Flower number three. 18, 13, 24, 25.
317
00:21:47,080 --> 00:21:49,120
77, 18, 0, 2.
318
00:21:49,200 --> 00:21:52,000
Flower number four. 29, 1, 1, 4.
319
00:21:52,160 --> 00:21:53,840
1, 2, 3.
320
00:21:54,560 --> 00:21:55,640
There.
321
00:22:10,400 --> 00:22:11,720
Coordinates!
322
00:22:12,520 --> 00:22:13,840
These are the coordinates!
323
00:22:13,880 --> 00:22:15,480
Search the location.
324
00:22:20,480 --> 00:22:22,560
Sir, the first two locations
325
00:22:22,680 --> 00:22:25,320
are the ones where the bodies of
Shalini and Akbar Mirza were found.
326
00:22:25,600 --> 00:22:27,000
Okay, and the other two?
327
00:22:28,600 --> 00:22:30,600
One of them is Mukti Ghat, Varanasi.
328
00:22:35,680 --> 00:22:38,040
Sir, the second one is here in Delhi.
329
00:22:38,280 --> 00:22:39,720
Indira Nagar.
- Hmm.
330
00:22:43,120 --> 00:22:45,200
There's a conference centre
at the location.
331
00:22:45,480 --> 00:22:47,000
***!
332
00:22:48,600 --> 00:22:50,760
There's an international science
conference in progress there.
333
00:22:50,800 --> 00:22:52,160
It's all over the news.
- Yeah.
334
00:22:52,200 --> 00:22:54,080
Scientists from all over
the world will be present there.
335
00:22:54,160 --> 00:22:55,400
Scientists!
336
00:22:56,720 --> 00:22:58,600
That means non-believers.
337
00:22:59,080 --> 00:23:01,280
They believe in nothing but proof.
338
00:23:01,920 --> 00:23:03,720
And Mukti Ghat!
339
00:23:06,240 --> 00:23:07,400
They are all believers!
340
00:23:07,680 --> 00:23:10,000
They don't need proof to be faithful.
341
00:23:13,080 --> 00:23:15,360
DJ, we'll have to get those
locations evacuated.
342
00:23:15,400 --> 00:23:17,600
No, sir. We...
343
00:23:17,840 --> 00:23:19,800
Sir, we can't evacuate.
344
00:23:20,360 --> 00:23:22,400
Sir, Shubh's warning is very clear.
345
00:23:22,640 --> 00:23:24,760
If we try to evacuate people,
he'll kill everyone.
346
00:23:24,760 --> 00:23:26,840
There are thousands of
people at those locations.
347
00:23:26,880 --> 00:23:27,880
We can't risk their lives!
348
00:23:27,880 --> 00:23:31,200
But, sir, we can't put the lives of
millions at stake for a few thousand.
349
00:23:32,560 --> 00:23:35,840
If Nikhil doesn't find
Shubh's AI piece
350
00:23:35,880 --> 00:23:37,800
or if he can't get there
351
00:23:38,360 --> 00:23:41,240
and Shubh releases the 'Mayastra',
352
00:23:41,280 --> 00:23:43,560
there will be nothing we can do.
353
00:23:45,440 --> 00:23:48,280
Sir, this is our only
shot at catching Shubh.
354
00:23:49,120 --> 00:23:51,440
We have to take this risk.
355
00:24:02,680 --> 00:24:04,320
This is a high-altitude region.
356
00:24:04,360 --> 00:24:08,120
That poisonous plant could grow
anywhere here. Why just Bhaidur?
357
00:24:08,240 --> 00:24:10,240
As I said, Bhaidur is
the remotest village.
358
00:24:10,520 --> 00:24:12,840
And that's exactly
how Shubh likes it.
359
00:24:13,720 --> 00:24:14,840
We've got a sketch.
360
00:24:15,360 --> 00:24:18,400
Someone must have seen him.
- Only if he's ever stepped outside.
361
00:24:18,440 --> 00:24:20,240
Nusrat, no matter
how big a genius he is,
362
00:24:20,320 --> 00:24:22,640
he can't overcome
his basic survival needs.
363
00:24:22,720 --> 00:24:24,320
He must get hungry.
364
00:24:26,400 --> 00:24:27,560
How far?
365
00:24:28,360 --> 00:24:29,560
Half an hour.
366
00:24:46,520 --> 00:24:48,320
As per your instructions,
367
00:24:48,680 --> 00:24:50,640
we double-checked the entire area.
368
00:24:50,720 --> 00:24:52,200
Everything is secure.
- Trust me,
369
00:24:52,280 --> 00:24:54,160
it's not.
- Sir, please try to understand.
370
00:24:54,240 --> 00:24:57,880
Renowned scientists from
all over the world are here.
371
00:24:57,960 --> 00:24:59,440
It's a matter of national pride.
372
00:24:59,520 --> 00:25:01,920
National pride is not
above national security.
373
00:26:07,800 --> 00:26:09,040
We found nothing, sir.
374
00:26:10,520 --> 00:26:11,680
Sir.
- Yes?
375
00:26:12,080 --> 00:26:13,600
We checked and scanned everything.
376
00:26:13,920 --> 00:26:15,440
We found no explosives.
377
00:26:16,360 --> 00:26:17,920
A guest could bring in the explosive.
378
00:26:18,760 --> 00:26:20,440
There could be a human bomb
in the auditorium.
379
00:26:20,520 --> 00:26:21,720
It's impossible.
380
00:26:21,920 --> 00:26:24,680
We have gave entry to each guest
only after thorough checking.
381
00:26:25,160 --> 00:26:28,160
Nothing is impossible for
the man we're dealing with.
382
00:26:29,040 --> 00:26:31,720
He can track the audio,
video and location
383
00:26:31,760 --> 00:26:34,720
of every person sitting in that
auditorium on his phone.
384
00:26:35,640 --> 00:26:38,960
Then, we must evacuate the building.
- We can't.
385
00:26:40,480 --> 00:26:41,080
Everyone will die.
386
00:26:41,160 --> 00:26:44,400
All Hail...
- Lord Anant!
387
00:26:44,480 --> 00:26:47,160
All Hail...
- Lord Anant!
388
00:26:47,240 --> 00:26:50,120
All Hail...
- Lord Anant!
389
00:26:50,160 --> 00:26:54,320
All Hail...
- Lord Anant!
390
00:26:54,360 --> 00:26:58,240
All Hail...
- Lord Anant!
391
00:26:58,280 --> 00:27:01,680
All Hail...
- Lord Anant!
392
00:27:01,720 --> 00:27:05,560
All Hail...
- Lord Anant!
393
00:27:05,600 --> 00:27:09,720
All Hail...
- Lord Anant!
394
00:27:09,760 --> 00:27:15,760
All Hail...
- Lord Anant!
395
00:27:15,840 --> 00:27:19,200
We searched the entire area.
We found nothing.
396
00:27:19,720 --> 00:27:21,040
Check again.
397
00:27:22,800 --> 00:27:26,920
You need to especially keep an eye
on the area surrounding the ghat.
398
00:27:27,080 --> 00:27:29,000
Today, we have gathered here...
399
00:27:29,240 --> 00:27:31,560
Mr. Rajpoot, do you see
how big the crowd is?
400
00:27:32,720 --> 00:27:35,120
He will get suspicious.
401
00:27:35,960 --> 00:27:38,520
If people sense that
there is danger here,
402
00:27:39,360 --> 00:27:42,680
they will become restless and we
won't be able to control the crowd.
403
00:27:42,840 --> 00:27:45,920
Do you understand?
- Just do as you're told.
404
00:27:46,920 --> 00:27:49,960
We need to keep the crowd
under control somehow.
405
00:27:51,120 --> 00:27:52,920
Let us all...
406
00:27:58,920 --> 00:28:00,840
Nikhil, what's the status?
407
00:28:00,880 --> 00:28:02,840
Sir, we're trying to
find Shubh's location.
408
00:28:03,200 --> 00:28:04,480
What's the situation like over there?
409
00:28:04,680 --> 00:28:05,840
Not good.
410
00:28:06,320 --> 00:28:08,640
'We didn't find a bomb
here or at the auditorium.'
411
00:28:09,760 --> 00:28:12,080
We have no clue how
he is going to attack.
412
00:28:13,760 --> 00:28:16,320
Nikhil, you have to find the
machine or thousands will die.
413
00:28:17,240 --> 00:28:19,160
You have to find it and destroy it.
414
00:28:19,200 --> 00:28:22,200
'Yes, sir. I am on it.
We'll find him.'
415
00:28:49,200 --> 00:28:51,880
Why are there extra
speakers over there?
416
00:28:52,880 --> 00:28:54,080
Those?
- Hmm.
417
00:28:54,440 --> 00:28:56,400
A concert was held
here a few days ago.
418
00:28:56,800 --> 00:28:58,600
They didn't pick up their equipment.
419
00:28:58,920 --> 00:29:00,520
Mandy, check again.
420
00:29:02,240 --> 00:29:03,640
Saurabh, check the speakers.
421
00:29:11,600 --> 00:29:18,440
(Chants)
422
00:29:18,560 --> 00:29:24,560
(Chants)
423
00:29:24,680 --> 00:29:27,600
Please look carefully. It's very
important for us to find him.
424
00:29:28,120 --> 00:29:31,960
Look, if we don't find him, we could
have riots in the country.
425
00:29:32,120 --> 00:29:33,920
So, please look
carefully and tell us.
426
00:29:33,920 --> 00:29:36,280
Has any of you seen him
or does anyone know
427
00:29:36,320 --> 00:29:38,600
where he lives? Tell us anything
you might know. Please.
428
00:29:38,680 --> 00:29:40,160
Look carefully.
429
00:29:43,360 --> 00:29:45,240
This man lives around here.
430
00:29:45,240 --> 00:29:47,080
It's very important
for us to catch him.
431
00:29:47,200 --> 00:29:50,200
If we don't catch him by sunset,
432
00:29:50,240 --> 00:29:51,840
thousands of people could die.
433
00:29:51,880 --> 00:29:54,080
Please help us.
434
00:30:17,880 --> 00:30:19,480
Everything looks normal here.
435
00:30:19,600 --> 00:30:22,280
Exactly. That's what scares me.
436
00:30:22,480 --> 00:30:24,560
We have only 30 minutes
to go before the sun sets,
437
00:30:24,800 --> 00:30:27,720
and we don't even know
what he is going to do.
438
00:30:52,280 --> 00:30:55,200
Only 30 minutes to go
before the sun sets.
439
00:30:55,720 --> 00:30:59,200
'And the avatar is incapable
of making the decision.'
440
00:31:01,000 --> 00:31:03,920
'But I'm not heartless
like your God.'
441
00:31:04,400 --> 00:31:08,440
I don't want to punish you
for the avatar's failure.
442
00:31:09,840 --> 00:31:13,200
The entire world has seen
the truth about the avatar.
443
00:31:13,600 --> 00:31:18,240
Now, the time has come for me to
expose the truth about his devotees.
444
00:31:19,200 --> 00:31:21,880
Now, it is your turn
to make a choice.
445
00:31:22,440 --> 00:31:26,200
And your choice will decide
whether you'll live or die.
446
00:31:27,040 --> 00:31:29,600
If you want to save your lives,
447
00:31:30,360 --> 00:31:33,200
you will have to
sacrifice the avatar.
448
00:31:36,520 --> 00:31:40,080
Let's see whose life is
more important to you.
449
00:31:41,560 --> 00:31:43,920
Will he live or will you?
450
00:31:59,000 --> 00:32:01,960
We have to vacate building.
We need to evacuate the guests.
451
00:32:02,000 --> 00:32:04,280
You know we cannot evacuate.
452
00:32:04,560 --> 00:32:06,240
Causing a panic won't help.
453
00:32:06,440 --> 00:32:07,840
Let's just find that bomb.
454
00:32:22,320 --> 00:32:25,040
Why should thousands of people
die because of one person?
455
00:32:25,080 --> 00:32:27,320
I say we should kill the child!
456
00:32:27,360 --> 00:32:31,160
Otherwise, all of you
will die because of him!
457
00:32:31,160 --> 00:32:34,360
You say the child should be killed!
How can you be so heartless?
458
00:32:34,360 --> 00:32:36,960
You'll obviously say that.
Is your child's life in danger?
459
00:32:37,040 --> 00:32:39,040
Please! Please! Please calm down.
Please calm down.
460
00:32:39,120 --> 00:32:41,200
It is just a routine check. Please!
461
00:32:41,240 --> 00:32:43,680
We cannot just...
- Try to understand.
462
00:32:51,000 --> 00:32:53,880
If he's an avatar,
won't he save himself?
463
00:32:53,960 --> 00:32:55,120
What are you saying?
464
00:32:55,360 --> 00:32:57,360
If we do as this terrorist says,
465
00:32:57,360 --> 00:32:59,240
many like him will
threaten us in the future!
466
00:32:59,320 --> 00:33:02,360
If you don't kill him,
all of you will die!
467
00:33:02,400 --> 00:33:04,840
How can we believe that
the child has miraculous powers?
468
00:33:04,920 --> 00:33:07,520
We can't put the lives of thousands
of innocent people in danger.
469
00:33:07,720 --> 00:33:12,120
63 percent of the people think there
is nothing wrong in killing Anant.
470
00:33:12,240 --> 00:33:14,040
Thousands of people are in danger!
471
00:33:15,400 --> 00:33:17,960
Calm down!
- Kill him! Kill him!
472
00:33:18,040 --> 00:33:20,080
Calm down!
- Kill him!
473
00:33:41,400 --> 00:33:44,760
If you think that my death
474
00:33:45,200 --> 00:33:49,480
will save your lives,
then I am ready to die.
475
00:33:51,040 --> 00:33:52,800
But you are being cheated.
476
00:33:53,640 --> 00:33:57,680
His victory does not lie
in my death or yours.
477
00:33:58,280 --> 00:34:01,640
His victory lies in you accepting
the darkness within you.
478
00:34:02,280 --> 00:34:05,080
Once you sacrifice your morality,
479
00:34:05,200 --> 00:34:07,960
your lives will become meaningless.
480
00:34:08,360 --> 00:34:10,400
When you think there
is darkness all around
481
00:34:10,440 --> 00:34:12,960
and you can't seem
to find any solution,
482
00:34:13,160 --> 00:34:16,240
there is still a way out of it.
483
00:34:19,320 --> 00:34:21,000
I know where he lives.
484
00:34:22,480 --> 00:34:25,320
Him?
- Yes. That way.
485
00:34:30,160 --> 00:34:33,200
'Don't be scared.
Have faith in yourselves.'
486
00:34:33,800 --> 00:34:35,640
Have faith in God.
487
00:34:36,240 --> 00:34:38,720
He will protect all of us.
488
00:34:39,080 --> 00:34:41,720
Walk fearlessly on your path
489
00:34:42,280 --> 00:34:43,960
and therein lies his defeat.
490
00:34:48,240 --> 00:34:49,320
Over there.
491
00:34:50,440 --> 00:34:52,000
I've never gone beyond this point.
492
00:34:53,840 --> 00:34:55,680
Thank you. You can go.
493
00:36:46,200 --> 00:36:47,720
Nikhil.
- Hello, Naina.
494
00:36:48,400 --> 00:36:51,160
We found the base. We're in.
- 'Careful, Nikhil.'
495
00:36:51,600 --> 00:36:53,040
'It can be a trap.'
496
00:36:53,880 --> 00:36:55,760
Keep your phone switched on.
497
00:36:55,800 --> 00:36:57,280
I'm patching in DJ.
498
00:36:58,480 --> 00:37:00,600
'DJ, Nikhil has reached the base.'
499
00:37:01,320 --> 00:37:03,560
'Nikhil, I have informed
the local police.'
500
00:37:03,640 --> 00:37:05,000
'They will be there soon.'
501
00:37:56,240 --> 00:37:59,280
'Welcome, Nikhil.
And you, too, Nusrat.'
502
00:38:00,760 --> 00:38:03,520
'I am happy that you are here.'
503
00:38:03,840 --> 00:38:07,560
'You will be able to see the wrath
of Kali with your own eyes.'
504
00:38:07,640 --> 00:38:09,120
'You will be helpless.'
505
00:38:09,600 --> 00:38:11,320
'And the world's final sunset...'
506
00:38:11,560 --> 00:38:12,960
Nikhil.
507
00:38:13,320 --> 00:38:15,080
Tomorrow's sunrise will be Kali's.
508
00:38:15,600 --> 00:38:17,560
But you won't be able to witness it.
509
00:38:29,480 --> 00:38:33,720
'Nikhil Nair, I don't need
a camera to see you.'
510
00:38:34,600 --> 00:38:36,320
'If you turn off the machine'
511
00:38:36,400 --> 00:38:38,680
'or mess with the power supply,'
512
00:38:38,880 --> 00:38:41,000
'both the bombs will explode.'
513
00:38:41,800 --> 00:38:44,760
'And you will be responsible
for everyone's death.'
514
00:38:45,520 --> 00:38:48,200
'Your end has begun.'
515
00:38:53,440 --> 00:38:55,720
'Nikhil! Nikhil, can you hear me?'
516
00:38:55,760 --> 00:38:59,480
'You have to connect me
to the mainframe now!'
517
00:39:17,080 --> 00:39:19,080
Nikhil, I have the screen.
518
00:39:19,400 --> 00:39:21,600
Copy. Naina's in.
519
00:39:31,200 --> 00:39:32,880
Did you get all the concert
equipment checked?
520
00:39:33,080 --> 00:39:36,280
Sir, there are only speakers
as the leftover equipment
521
00:39:36,400 --> 00:39:37,640
and nothing else.
522
00:39:37,960 --> 00:39:39,520
What do you mean?
523
00:39:41,720 --> 00:39:44,360
If the equipment for the concert
wasn't picked up,
524
00:39:44,640 --> 00:39:46,240
where's the rest of the equipment?
525
00:39:47,960 --> 00:39:49,960
Why did they leave
just the speakers behind?
526
00:39:57,800 --> 00:40:00,640
We checked the ghat and
its surrounding areas.
527
00:40:01,000 --> 00:40:03,520
Everything is clean.
- Check again.
528
00:40:03,760 --> 00:40:05,640
Keep checking until
you find something.
529
00:40:09,240 --> 00:40:10,240
Naina, what's the status?
530
00:40:10,520 --> 00:40:12,120
I'm trying to break in, DJ.
531
00:40:12,160 --> 00:40:13,880
It's logged with three
layers of encryption.
532
00:40:14,000 --> 00:40:16,920
I'm trying to override it.
Just a little more time.
533
00:40:18,440 --> 00:40:19,320
Okay.
534
00:40:48,120 --> 00:40:49,240
What happened?
535
00:40:49,400 --> 00:40:51,560
The magnetic field is
causing an interference.
536
00:40:53,200 --> 00:40:55,160
It's the speakers that are
causing the interference.
537
00:40:55,160 --> 00:40:57,040
What is in those speakers?
538
00:41:06,360 --> 00:41:08,520
Saurabh, scan that.
539
00:41:16,520 --> 00:41:18,240
The parents were about
to lose their kids!
540
00:41:18,280 --> 00:41:19,960
If you can't do anything...
541
00:41:20,000 --> 00:41:22,880
Calm down for what? No, seriously!
542
00:41:22,880 --> 00:41:24,960
Why are you saying
we should calm down?
543
00:41:31,800 --> 00:41:32,840
Yeah.
544
00:41:32,960 --> 00:41:36,040
DJ, there is a device inside.
545
00:41:36,920 --> 00:41:38,800
This looks like an LRAD.
546
00:41:39,240 --> 00:41:41,280
It's a very
sophisticated device, sir.
547
00:41:41,800 --> 00:41:44,880
Its explosion will create a massive
vibration and frequency.
548
00:41:46,160 --> 00:41:48,720
A sonic bomb! ***!
549
00:41:51,080 --> 00:41:53,200
It bursts your ear drums.
550
00:41:54,080 --> 00:41:55,640
After that, you're brain-dead.
551
00:41:55,680 --> 00:41:56,920
Can you disarm it?
552
00:41:59,480 --> 00:42:01,120
I don't see any trigger
or a battery wire.
553
00:42:01,640 --> 00:42:04,600
It'll take a long time to figure out
its design, let alone disarm it.
554
00:42:05,200 --> 00:42:07,720
We have to move it.
We have no other choice.
555
00:42:08,400 --> 00:42:10,040
There's an in-built movement sensor.
556
00:42:10,280 --> 00:42:13,880
It will get triggered if we move
it by a single inch. - Saurabh,
557
00:42:14,440 --> 00:42:17,200
find a way! Find a way to disarm it!
558
00:42:17,520 --> 00:42:18,960
***!
559
00:42:20,560 --> 00:42:22,160
No idea, how to diasrm this?
560
00:42:22,520 --> 00:42:24,840
There's only one way
you can disarm it.
561
00:42:25,680 --> 00:42:27,720
We must shut off its power supply.
562
00:42:28,240 --> 00:42:30,840
I'll do that. Sir.
563
00:42:33,400 --> 00:42:35,760
'Nikhil, we found a sonic bomb
in the speakers.'
564
00:42:35,920 --> 00:42:39,040
'I'm sure its control
is at Shubh's base.'
565
00:42:39,200 --> 00:42:41,960
'Naina, we have to break
into his system fast!'
566
00:42:42,000 --> 00:42:44,560
I'm trying, DJ. I'm trying.
567
00:42:45,680 --> 00:42:48,600
DJ, we're about to disarm the bomb.
568
00:42:48,720 --> 00:42:50,120
We'll be cutting the power supply.
569
00:42:50,640 --> 00:42:51,720
Okay.
570
00:43:25,840 --> 00:43:27,360
Rannvijay, what was that?
571
00:43:28,560 --> 00:43:29,680
It didn't work.
572
00:43:30,200 --> 00:43:32,520
'I don't know. The timer
tripped by five minutes.'
573
00:43:33,360 --> 00:43:37,040
'Your efforts are in vain.
My victory is certain.'
574
00:43:38,200 --> 00:43:41,080
'The world will witness
its final sunset today.'
575
00:43:42,040 --> 00:43:45,400
'Fury, anarchy and darkness.'
576
00:43:46,280 --> 00:43:49,320
'Tomorrow's sunrise will be Kali's.'
577
00:43:49,480 --> 00:43:53,080
'This apocalypse shall destroy
all human values today.'
578
00:44:07,960 --> 00:44:08,840
Rannvijay.
579
00:44:09,120 --> 00:44:10,240
Block all the exits.
580
00:44:10,800 --> 00:44:13,200
No one must be able to leave.
- Block all the exits right now!
581
00:44:14,080 --> 00:44:16,520
Everyone will die, if they go out.
582
00:44:16,680 --> 00:44:18,560
We have to buy sometime.
583
00:44:19,480 --> 00:44:20,600
'Nusrat,'
584
00:44:21,320 --> 00:44:23,560
'I want to give you a chance today.'
585
00:44:24,080 --> 00:44:27,240
'You can get out of
here if you want to.'
586
00:44:28,480 --> 00:44:30,440
Nusrat, don't listen to him!
587
00:44:31,080 --> 00:44:32,880
You know what he's trying to do.
588
00:44:34,120 --> 00:44:37,520
'You have
immeasurable strength, Nusrat.'
589
00:44:38,560 --> 00:44:40,840
'And you never got credit for that.'
590
00:44:41,200 --> 00:44:43,520
'You have always faced injustice.'
591
00:44:46,600 --> 00:44:49,120
DJ, we have to make a decision fast.
592
00:44:49,560 --> 00:44:50,240
If the bomb is turned off,
593
00:44:50,240 --> 00:44:52,560
the sound resonance will cause
the auditorium to crash down.
594
00:44:52,600 --> 00:44:53,880
I know.
595
00:44:55,120 --> 00:44:57,240
'Naina, we are unable
to defuse the bomb.'
596
00:44:57,280 --> 00:45:00,160
You'll have to defuse it.
There's no other way out.
597
00:45:00,920 --> 00:45:05,440
One more layer of encryption is left.
Just a little more time.
598
00:45:39,240 --> 00:45:42,680
'DJ, I've hit a firewall.
I'm trying to bypass it.'
599
00:45:48,520 --> 00:45:49,680
I'm sorry, DJ.
600
00:45:50,080 --> 00:45:51,960
'We cannot wait for Naina any-more.'
601
00:45:51,960 --> 00:45:53,240
'Time is running out.'
602
00:45:53,640 --> 00:45:56,080
'You will have to do something.'
603
00:45:57,000 --> 00:45:59,320
'Don't waste your
life on these people.'
604
00:45:59,320 --> 00:46:02,320
'Nusrat, save your life.'
605
00:46:27,120 --> 00:46:28,440
'DJ,'
606
00:46:29,320 --> 00:46:32,040
'you will have to take a life'
607
00:46:32,560 --> 00:46:34,480
'to save thousands.'
608
00:46:36,520 --> 00:46:38,800
'That's the only way, DJ. Come on.'
609
00:46:46,720 --> 00:46:48,320
Shubh.
610
00:46:51,640 --> 00:46:53,680
If I get out of here,
611
00:46:54,960 --> 00:46:56,440
then,
612
00:46:57,000 --> 00:46:59,240
there will be no difference
between you and I.
613
00:46:59,560 --> 00:47:01,040
'You're making a mistake.'
614
00:47:01,480 --> 00:47:05,360
In the end, everyone will leave you.
- You are an Asur!
615
00:47:07,240 --> 00:47:08,400
Love...
616
00:47:10,080 --> 00:47:12,680
You need to have feelings
617
00:47:13,040 --> 00:47:15,280
to know the meaning of compassion!
618
00:47:16,560 --> 00:47:18,000
And you don't have any!
619
00:47:19,680 --> 00:47:23,480
You're numb. And hopeless.
620
00:47:53,480 --> 00:47:54,840
Come on, DJ! Do it!
621
00:47:54,920 --> 00:47:56,800
Today that illusion will break.
622
00:47:57,520 --> 00:48:01,240
Today the thought of unwanted will end.
623
00:48:07,800 --> 00:48:10,200
'DJ, come on! Do it now!'
624
00:48:22,680 --> 00:48:25,400
Yes! I'm in! Nikhil, I'm in!
625
00:48:31,280 --> 00:48:34,640
'I can't access
the mainframe network.'
626
00:48:34,960 --> 00:48:37,080
'So, from here on, only you
can change everything.'
627
00:48:37,480 --> 00:48:40,360
Can you see the route access.
It's right on the left corner.
628
00:48:41,040 --> 00:48:43,480
'Click on that.
Nikhil, click on the route access.'
629
00:48:43,480 --> 00:48:45,720
Scroll down. A little further down.
630
00:48:47,840 --> 00:48:50,040
Right.
Now, find the control panel.
631
00:48:50,760 --> 00:48:54,160
Nikhil, focus just take a deep breath.
632
00:48:57,120 --> 00:48:58,880
'The time of one's death'
633
00:48:59,600 --> 00:49:01,680
'is already decided
before one's birth.'
634
00:49:04,680 --> 00:49:08,240
Nikhil that's the end, there is a
hidden process running in the server.
635
00:49:08,800 --> 00:49:12,360
Go to the program! Yes! There!
Nikhil it's there!
636
00:49:12,920 --> 00:49:13,600
Click it.
637
00:49:17,320 --> 00:49:19,120
'Right! Just click on this!'
638
00:49:24,320 --> 00:49:25,960
DJ, we found the trigger.
639
00:49:26,760 --> 00:49:28,400
Disarming it now.
640
00:49:38,080 --> 00:49:41,320
No, don't! Don't! Don't do it!
Don't disarm the bomb.
641
00:49:41,640 --> 00:49:44,160
What!
unless I tell you to.
642
00:49:44,160 --> 00:49:47,240
Don't disarm the bomb
Nikhil, disarm it!
643
00:49:47,360 --> 00:49:50,040
Have you lost it? Nikhil! Disarm it.
644
00:49:50,120 --> 00:49:53,680
Nikhil, it's a sonic bomb.
No one will die for ten seconds.
645
00:49:53,680 --> 00:49:54,440
'I have a hunch, Nikhil.'
646
00:49:54,920 --> 00:49:57,280
If you've ever trusted me,
trust me now!
647
00:49:57,320 --> 00:49:58,800
Nikhil, disarm it!
648
00:49:58,920 --> 00:50:00,720
Nikhil, it's an order! Disarm it!
649
00:50:02,280 --> 00:50:04,520
Nikhil!
- Nikhil!
650
00:50:04,880 --> 00:50:06,720
Nusrat, it's a sonic bomb.
651
00:50:06,840 --> 00:50:09,280
We'll have a ten-second
window after it gets triggered.
652
00:50:09,680 --> 00:50:10,960
Hopefully, no one's going to die.
653
00:50:11,960 --> 00:50:14,800
DJ, I'm not doing it.
654
00:50:14,800 --> 00:50:17,280
Naina, disarm it from here.
- I can't, sir.
655
00:50:18,000 --> 00:50:19,920
And even if I could, I wouldn't.
656
00:51:34,440 --> 00:51:37,520
Now! Nikhil, now! Now!
657
00:53:13,920 --> 00:53:17,720
Looking at the true face of humanity,
did you not feel a sense of hatred?
658
00:53:19,120 --> 00:53:21,400
When your own life was in danger,
659
00:53:22,920 --> 00:53:25,720
you were ready to sacrifice your God.
660
00:53:28,080 --> 00:53:29,800
Humane people!
661
00:53:32,320 --> 00:53:34,080
This is Kali's victory.
662
00:53:34,840 --> 00:53:38,360
And your God and His
values have been defeated.
663
00:53:41,920 --> 00:53:43,960
You're the one who got defeated.
664
00:53:45,040 --> 00:53:46,760
Their God is still alive.
665
00:53:48,320 --> 00:53:49,560
And look at you.
666
00:53:50,920 --> 00:53:53,000
Hadn't your AI predicted this?
667
00:53:57,200 --> 00:54:00,000
I can't lecture on
philosophy like you do.
668
00:54:00,680 --> 00:54:02,880
Nor can I read a mantra.
669
00:54:03,640 --> 00:54:05,560
But there's one thing I know.
670
00:54:06,320 --> 00:54:07,640
That there is a God
671
00:54:08,880 --> 00:54:10,840
who doesn't allow
672
00:54:11,280 --> 00:54:13,000
people like you to win.
673
00:54:13,280 --> 00:54:15,200
That is your perspective.
674
00:54:15,800 --> 00:54:18,120
From where I am,
675
00:54:18,480 --> 00:54:20,240
you have lost everything.
676
00:54:20,960 --> 00:54:23,640
Riya. Lolark.
677
00:54:24,920 --> 00:54:26,120
And, yes,
678
00:54:27,080 --> 00:54:28,720
your wife.
679
00:54:33,520 --> 00:54:35,120
You loved her a lot, didn't you?
680
00:54:53,040 --> 00:54:54,840
You are a coward.
681
00:55:00,080 --> 00:55:02,480
You aren't capable
enough to even kill me.
682
00:55:08,560 --> 00:55:10,240
What did you say?
683
00:55:11,360 --> 00:55:13,560
'Death is salvation.'
684
00:55:14,280 --> 00:55:15,520
Right?
685
00:55:17,240 --> 00:55:20,640
How can I ever bring you salvation?
686
00:56:28,920 --> 00:56:32,960
'There is no difference
between you and I, Nusrat.'
687
00:56:41,200 --> 00:56:42,520
I have to meet someone.
688
00:56:59,360 --> 00:57:02,200
I know why you are here.
689
00:57:04,760 --> 00:57:06,400
Your mind is at unease.
690
00:57:07,520 --> 00:57:11,480
You think you will feel a sense of
satisfaction to see me in jail.
691
00:57:14,080 --> 00:57:15,640
You are deluded.
692
00:57:18,680 --> 00:57:20,640
Won't you ask me questions
like Vetala today?
693
00:57:23,680 --> 00:57:25,320
By now, you must have realized
694
00:57:26,160 --> 00:57:28,600
that neither am I Vetala
nor are you Vikram.
695
00:57:29,320 --> 00:57:31,320
But let me tell you a story.
696
00:57:33,800 --> 00:57:35,680
During the great war against Kali,
697
00:57:35,720 --> 00:57:38,360
Kalki and Dharmaraja realized
698
00:57:38,960 --> 00:57:41,520
that it was impossible
to defeat Kali.
699
00:57:42,600 --> 00:57:45,560
Kali had powerful generals.
700
00:57:46,880 --> 00:57:49,520
Koka and Vikoka.
701
00:57:51,120 --> 00:57:53,840
They were given
a boon by Lord Brahma.
702
00:57:54,560 --> 00:57:59,360
That as long as they were together,
no one could defeat or kill them.
703
00:58:01,560 --> 00:58:03,040
So, a conspiracy was hatched.
704
00:58:04,520 --> 00:58:07,560
They were separated and killed.
705
00:58:09,120 --> 00:58:11,800
Now, Kali's defeat was certain.
706
00:58:13,800 --> 00:58:17,520
But Dharmaraja was not
satisfied with victory.
707
00:58:18,640 --> 00:58:21,640
He murdered Kali's entire family
708
00:58:22,160 --> 00:58:25,120
in order to completely
finish off the Kali clan.
709
00:58:26,120 --> 00:58:27,920
But he was unaware
710
00:58:29,400 --> 00:58:31,680
that Kali had left his body.
711
00:58:32,280 --> 00:58:33,440
Vrinda.
712
00:58:35,760 --> 00:58:36,960
Vrinda.
713
00:58:37,240 --> 00:58:41,840
Kali had left his body
and entered another one.
714
00:58:43,240 --> 00:58:46,040
After possessing a new body,
he took a vow
715
00:58:47,120 --> 00:58:50,200
that he would never limit
himself to one body.
716
00:58:51,240 --> 00:58:53,640
For Kali, every ending
717
00:58:54,080 --> 00:58:55,720
is a new beginning.
718
00:59:00,800 --> 00:59:04,040
That is why, Kali is eternal.
719
00:59:09,320 --> 00:59:10,520
I'm going.
720
00:59:12,880 --> 00:59:14,160
To a far away place.
721
00:59:17,760 --> 00:59:19,480
I just wanted to meet
you one last time.
722
00:59:20,600 --> 00:59:22,800
Running away won't
bring you any salvation.
723
00:59:44,240 --> 00:59:45,760
Say sorry to Riya.
724
01:00:43,960 --> 01:00:46,760
'After possessing a new body,
he took a vow'
725
01:00:46,960 --> 01:00:49,720
'that he would never limit
himself to one body.'
726
01:00:51,800 --> 01:00:54,080
'For Kali, every ending'
727
01:00:54,640 --> 01:00:56,360
'is a new beginning.'
728
01:00:59,960 --> 01:01:03,040
'That is why, Kali is eternal.'
729
01:01:04,305 --> 01:02:04,646
Please rate this subtitle at www.osdb.link/cybd6
Help other users to choose the best subtitles
730
01:02:04,696 --> 01:02:09,246
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.