Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,768 --> 00:00:20,288
♫ Lift your head and gaze.
There's a beam of light ♫
2
00:00:20,288 --> 00:00:22,515
♫ Illuminating the night sky ♫
3
00:00:23,456 --> 00:00:25,280
♫ Falling on your shoulders ♫
4
00:00:25,280 --> 00:00:28,224
♫ It's what you wished for ♫
5
00:00:30,624 --> 00:00:34,112
♫ For me to fulfill those wishes ♫
6
00:00:34,112 --> 00:00:37,087
♫ Collecting the faint light ♫
7
00:00:37,664 --> 00:00:41,088
♫ May we meet again unscathed ♫
8
00:00:41,088 --> 00:00:44,192
♫ With you by my side ♫
9
00:00:44,192 --> 00:00:50,752
♫ I love you. I miss you. I need you ♫
10
00:00:50,752 --> 00:00:56,576
♫ Those chasing light
will pause at some point ♫
11
00:00:57,632 --> 00:01:05,504
♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫
12
00:01:05,504 --> 00:01:08,096
♫ Behind you ♫
13
00:01:08,768 --> 00:01:15,488
♫ My eyes are lit up by you ♫
14
00:01:19,424 --> 00:01:22,048
♫ In my chest ♫
15
00:01:22,752 --> 00:01:30,144
♫ Is your still-burning gentleness ♫
16
00:01:31,744 --> 00:01:35,799
A Date with the Future
17
00:01:36,325 --> 00:01:38,893
[Episode 8]
[Not the boyfriend, but the fiancé]
18
00:01:38,893 --> 00:01:39,917
How about this?
19
00:01:39,917 --> 00:01:41,837
I'll go with Ping'an as it's experienced.
20
00:01:41,837 --> 00:01:42,995
Okay.
21
00:01:42,995 --> 00:01:44,495
W-W-What about us?
22
00:01:45,135 --> 00:01:47,415
I'll go with Xu Lai.
You go tell Mr. Jin. Hurry up.
23
00:01:48,254 --> 00:01:49,357
Here you are.
24
00:01:49,357 --> 00:01:50,445
Let's go, Ping'an.
25
00:01:54,654 --> 00:01:57,695
Vince. Champ.
26
00:01:59,534 --> 00:02:00,589
Vince.
27
00:02:03,117 --> 00:02:04,205
Champ.
28
00:02:04,775 --> 00:02:06,575
This is not gonna work. We should split up.
29
00:02:06,575 --> 00:02:07,654
I go this way. You go that way.
30
00:02:09,165 --> 00:02:10,253
Okay, be careful.
31
00:02:10,253 --> 00:02:11,295
You too.
32
00:02:11,295 --> 00:02:12,301
Ping'an, let's go.
33
00:02:12,301 --> 00:02:13,335
Vince.
34
00:02:14,413 --> 00:02:15,533
Champ.
35
00:02:22,374 --> 00:02:23,437
Since the earthquake,
36
00:02:24,254 --> 00:02:26,215
I've been scared of being in the dark
37
00:02:26,974 --> 00:02:28,295
during thunderstorms.
38
00:02:39,917 --> 00:02:40,973
Sir.
39
00:02:41,869 --> 00:02:42,957
Sir.
40
00:02:44,557 --> 00:02:45,677
Sir.
41
00:02:46,509 --> 00:02:47,695
What happened?
42
00:02:47,695 --> 00:02:49,495
Champ and Vince went missing.
43
00:02:50,055 --> 00:02:53,654
Trainer Xu and Liu Xu went looking for them
on the mountain.
44
00:02:54,574 --> 00:02:56,455
I'm going too. Tell me if they're back.
45
00:02:56,455 --> 00:02:57,613
Yes, Sir.
46
00:03:08,653 --> 00:03:09,709
Champ.
47
00:03:12,653 --> 00:03:13,741
Vince.
48
00:03:16,333 --> 00:03:17,421
Champ.
49
00:03:55,373 --> 00:03:56,525
Xu Lai.
50
00:04:12,909 --> 00:04:13,997
Ping'an.
51
00:04:15,629 --> 00:04:16,685
Ping'an.
52
00:04:35,885 --> 00:04:37,101
Are you okay?
53
00:04:41,549 --> 00:04:45,197
♫ Lift your head and gaze.
There's a beam of light ♫
54
00:04:45,197 --> 00:04:47,794
♫ Illuminating the night sky ♫
55
00:04:49,549 --> 00:04:51,454
I'm here. Don't be scared.
56
00:04:53,165 --> 00:04:54,189
Are you hurt?
57
00:04:55,981 --> 00:04:57,005
No.
58
00:04:59,533 --> 00:05:00,535
Just my ankle.
59
00:05:03,821 --> 00:05:04,855
I'll get you back.
60
00:05:08,109 --> 00:05:14,733
♫ Because I love you. I miss you. I need you ♫
61
00:05:15,597 --> 00:05:21,293
♫ Those chasing light
will pause at some point ♫
62
00:05:22,509 --> 00:05:29,741
♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫
63
00:05:30,413 --> 00:05:33,120
♫ Behind you ♫
64
00:05:36,429 --> 00:05:37,455
When the rain
65
00:05:37,455 --> 00:05:39,415
gets calmer, we'll continue searching, okay?
66
00:05:44,941 --> 00:05:45,997
Put me down.
67
00:05:52,365 --> 00:05:53,421
You okay?
68
00:05:53,935 --> 00:05:56,254
Yeah. Just a sprained ankle.
69
00:06:08,655 --> 00:06:10,574
Your clothes are wet. Get changed.
70
00:06:15,894 --> 00:06:17,014
You lack safety awareness
71
00:06:17,774 --> 00:06:19,095
as a trainer.
72
00:06:20,295 --> 00:06:21,975
Thankfully, I was looking for you.
73
00:06:22,814 --> 00:06:23,894
Otherwise, I wouldn't
74
00:06:23,894 --> 00:06:25,214
know that you came here.
75
00:06:26,957 --> 00:06:28,055
It's so dark
76
00:06:28,557 --> 00:06:29,581
and rainy.
77
00:06:30,285 --> 00:06:31,355
Don't you know it's dangerous?
78
00:06:31,355 --> 00:06:32,634
I have to come
79
00:06:32,634 --> 00:06:34,014
because I'm a trainer.
80
00:06:34,014 --> 00:06:36,574
Vince and Champ haven't completed the training.
81
00:06:36,574 --> 00:06:38,334
Things could easily go wrong.
82
00:06:39,341 --> 00:06:40,429
Besides,
83
00:06:41,014 --> 00:06:42,254
trainers and dogs are partners.
84
00:06:42,774 --> 00:06:43,875
No matter how scared I am,
85
00:06:43,875 --> 00:06:45,374
I can't just let them be.
86
00:06:46,415 --> 00:06:47,775
I have to find them.
87
00:06:47,775 --> 00:06:48,941
It's my duty.
88
00:06:54,894 --> 00:06:57,115
I know you're a good trainer
89
00:06:57,115 --> 00:06:58,135
and a good partner.
90
00:06:58,135 --> 00:06:59,535
But I'm worried about you.
91
00:07:04,535 --> 00:07:06,175
Do not act on your own again.
92
00:07:07,334 --> 00:07:08,415
Always report to me
93
00:07:09,014 --> 00:07:10,374
and ask for permission.
94
00:07:11,597 --> 00:07:12,735
Yes, Sir.
95
00:07:14,221 --> 00:07:15,454
By the way.
96
00:07:15,454 --> 00:07:17,135
You went looking for me.
97
00:07:17,135 --> 00:07:18,253
What for?
98
00:07:26,975 --> 00:07:29,894
I wanted to give you this.
99
00:07:31,615 --> 00:07:33,735
You're afraid of thunder and darkness.
100
00:07:34,814 --> 00:07:35,854
Keep it on
101
00:07:35,854 --> 00:07:38,175
during the storm and you won't be scared.
102
00:08:29,095 --> 00:08:32,334
We'll both feel warmer like this.
103
00:08:42,157 --> 00:08:44,175
I wonder if Champ and Vince have returned.
104
00:08:45,015 --> 00:08:46,175
Let's keep searching
105
00:08:46,175 --> 00:08:47,175
when the rain gets calm.
106
00:08:48,717 --> 00:08:50,055
Don't worry.
107
00:08:50,055 --> 00:08:51,117
Rescue dogs
108
00:08:51,655 --> 00:08:53,175
won't leave their trainers.
109
00:08:55,015 --> 00:08:56,935
They haven't finished their training.
110
00:08:57,574 --> 00:08:58,995
But they won't forget the scent
111
00:08:58,995 --> 00:09:00,695
of the trainer.
112
00:09:00,695 --> 00:09:01,901
Therefore,
113
00:09:02,854 --> 00:09:04,415
they can always find their way home.
114
00:09:05,094 --> 00:09:06,574
Have you ever…?
115
00:09:06,574 --> 00:09:07,597
Back then…
116
00:09:11,655 --> 00:09:12,935
Do you miss Windhound?
117
00:09:22,814 --> 00:09:24,694
I know you tend to avoid mentioning Windhound.
118
00:09:27,895 --> 00:09:30,135
Tell me when you're ready.
119
00:09:30,775 --> 00:09:32,415
I hope you will open your heart
120
00:09:33,614 --> 00:09:34,694
to me one day.
121
00:09:38,694 --> 00:09:40,094
I'm scared of thunder,
122
00:09:40,775 --> 00:09:42,214
and you gave me this torch.
123
00:09:42,775 --> 00:09:43,885
I hope
124
00:09:44,854 --> 00:09:46,355
I can light up a torch for you
125
00:09:46,355 --> 00:09:47,574
as well.
126
00:09:57,005 --> 00:09:58,655
I'll go check on the rain.
127
00:10:14,655 --> 00:10:15,854
There they are. Champ.
128
00:10:18,637 --> 00:10:19,694
Did Xu Lai come back?
129
00:10:20,655 --> 00:10:22,415
Oh. I have to call Mr. Jin.
130
00:10:22,415 --> 00:10:23,533
Hurry.
131
00:10:39,565 --> 00:10:40,589
Windhound.
132
00:10:48,854 --> 00:10:49,895
Down. Down.
133
00:10:50,814 --> 00:10:52,734
Down.
134
00:10:54,854 --> 00:10:55,917
Windhound. Go.
135
00:11:04,589 --> 00:11:05,635
Hello?
136
00:11:05,635 --> 00:11:07,135
Sir.
137
00:11:07,135 --> 00:11:08,814
Liu Xu brought Champ and Vince back.
138
00:11:10,157 --> 00:11:12,295
I see. I'm with Xu Lai.
139
00:11:13,614 --> 00:11:15,214
Okay. Talk later.
140
00:11:16,255 --> 00:11:17,775
He's with Xu Lai.
141
00:11:17,775 --> 00:11:19,214
Okay. Good.
142
00:13:24,749 --> 00:13:25,773
Wake up.
143
00:13:29,773 --> 00:13:30,861
Xu Lai.
144
00:13:41,933 --> 00:13:45,805
[Huaigang Medical University Hospital]
[Out-patient Department]
145
00:13:48,141 --> 00:13:49,165
Doctor.
146
00:14:05,165 --> 00:14:06,221
What happened?
147
00:14:07,375 --> 00:14:08,854
She got wet in the rain last night
148
00:14:09,375 --> 00:14:10,454
and has a fever now.
149
00:14:10,454 --> 00:14:12,454
And she sprained her ankle. Please take a look.
150
00:14:13,494 --> 00:14:14,735
Measure her temperature
151
00:14:14,735 --> 00:14:16,675
and get an X-ray test.
152
00:14:16,675 --> 00:14:17,773
Okay.
153
00:14:18,614 --> 00:14:21,015
What a sweet boyfriend you are.
154
00:14:21,775 --> 00:14:23,694
Your girlfriend is so lucky.
155
00:14:24,454 --> 00:14:26,055
Not boyfriend.
156
00:14:27,015 --> 00:14:29,214
Fiancé.
157
00:14:34,605 --> 00:14:35,693
Here.
158
00:14:36,255 --> 00:14:37,293
Thanks.
159
00:15:04,694 --> 00:15:05,974
Why am I in a hospital?
160
00:15:07,614 --> 00:15:09,015
Your fiancé brought you here.
161
00:15:09,974 --> 00:15:11,375
My fiancé?
162
00:15:11,375 --> 00:15:12,755
He's so sweet.
163
00:15:12,755 --> 00:15:14,295
He's been here holding your hand
164
00:15:14,814 --> 00:15:16,334
the whole morning.
165
00:15:20,415 --> 00:15:21,454
It's not exactly like that.
166
00:15:22,574 --> 00:15:24,135
Someone wouldn't let go.
167
00:15:33,613 --> 00:15:34,701
Come on.
168
00:15:35,974 --> 00:15:37,415
But you didn't deny
169
00:15:38,175 --> 00:15:39,895
that you're my fiancé.
170
00:15:44,094 --> 00:15:45,815
There's no fracture.
171
00:15:45,815 --> 00:15:47,595
But the ankle is still swollen
172
00:15:47,595 --> 00:15:49,154
with inflammation.
173
00:15:49,154 --> 00:15:50,175
The fever is gone.
174
00:15:50,175 --> 00:15:51,255
Stay for the night.
175
00:15:51,255 --> 00:15:52,895
We'll check on you again tomorrow.
176
00:15:53,494 --> 00:15:55,615
Stay? No.
177
00:15:55,615 --> 00:15:57,094
I have dogs to train.
178
00:15:57,734 --> 00:15:59,015
I'll do the paperwork.
179
00:16:00,685 --> 00:16:01,709
Okay.
180
00:16:02,541 --> 00:16:03,629
Zang Qiu.
181
00:16:07,405 --> 00:16:08,429
Thanks.
182
00:16:36,175 --> 00:16:37,574
Why are you sneaking around?
183
00:16:38,454 --> 00:16:39,574
I didn't want to disturb you
184
00:16:39,574 --> 00:16:40,655
because you were busy.
185
00:16:43,415 --> 00:16:44,454
Here to check your wound?
186
00:16:45,933 --> 00:16:46,957
Come with me.
187
00:16:59,821 --> 00:17:00,909
On your stomach.
188
00:17:03,935 --> 00:17:05,095
To check the wound.
189
00:17:17,261 --> 00:17:18,295
What's wrong?
190
00:17:18,295 --> 00:17:19,335
Well.
191
00:17:19,335 --> 00:17:21,214
Who would pull someone's pants like that?
192
00:17:22,615 --> 00:17:24,375
How else can I check your wound?
193
00:17:31,895 --> 00:17:33,214
It's fully healed.
194
00:17:33,774 --> 00:17:35,655
No more injections. No need to come again.
195
00:17:36,615 --> 00:17:38,095
No way.
196
00:17:38,095 --> 00:17:39,214
It's our district hospital.
197
00:17:39,734 --> 00:17:41,534
If I ever get hurt again,
198
00:17:42,135 --> 00:17:43,254
I'll come back.
199
00:17:44,575 --> 00:17:45,575
But…
200
00:17:45,575 --> 00:17:46,605
Dr. Zang.
201
00:17:51,974 --> 00:17:53,095
Besides,
202
00:17:53,095 --> 00:17:54,895
you have to pay attention to your date.
203
00:17:57,214 --> 00:17:58,375
Shut up, Lu Fangqi.
204
00:17:58,974 --> 00:17:59,974
You should go to see a psychiatrist.
205
00:18:05,335 --> 00:18:06,335
Grab some lunch, Dr. Zang?
206
00:18:07,415 --> 00:18:08,655
No, thanks. Go ahead.
207
00:18:08,655 --> 00:18:09,774
I have surgery at two.
208
00:18:10,335 --> 00:18:11,415
All right. See you.
209
00:18:13,815 --> 00:18:14,995
You have to have lunch.
210
00:18:14,995 --> 00:18:16,155
Or you won't
211
00:18:16,155 --> 00:18:17,555
have the strength to work.
212
00:18:17,555 --> 00:18:18,755
I know you're busy.
213
00:18:18,755 --> 00:18:20,014
But you must take care of yourself.
214
00:18:23,373 --> 00:18:24,415
Why do you care?
215
00:18:26,014 --> 00:18:27,734
Because I care about you.
216
00:18:28,615 --> 00:18:29,774
Why do you care about me?
217
00:18:31,981 --> 00:18:33,005
I don't know.
218
00:18:33,694 --> 00:18:35,534
I just want to.
219
00:18:35,534 --> 00:18:36,534
I think
220
00:18:37,175 --> 00:18:39,734
even though you look cold and mean,
221
00:18:39,734 --> 00:18:41,054
deep down…
222
00:18:41,054 --> 00:18:42,235
Excuse me, Lu Fangqi.
223
00:18:42,235 --> 00:18:43,335
Listen to me.
224
00:18:43,935 --> 00:18:46,495
We're just a doctor and a patient.
225
00:18:46,495 --> 00:18:47,555
Once we step outside,
226
00:18:47,555 --> 00:18:49,895
we're just total strangers.
227
00:18:49,895 --> 00:18:51,935
I don't need you to care about me.
228
00:18:52,575 --> 00:18:53,581
You hear me?
229
00:19:33,335 --> 00:19:35,335
I hope you can open your heart
230
00:19:36,254 --> 00:19:37,375
to me one day.
231
00:19:51,245 --> 00:19:52,269
Hello?
232
00:19:54,214 --> 00:19:55,655
Okay. Be right there.
233
00:20:02,157 --> 00:20:05,677
[Inpatient Department]
234
00:20:29,454 --> 00:20:30,477
Huo,
235
00:20:31,655 --> 00:20:32,815
what brought you here?
236
00:20:33,974 --> 00:20:37,375
Han Fang told me you're in the hospital.
Are you better?
237
00:20:37,375 --> 00:20:38,375
Yeah.
238
00:20:42,534 --> 00:20:43,935
Li's fried dumplings.
239
00:20:44,974 --> 00:20:46,175
It's so far from here.
240
00:20:46,175 --> 00:20:47,694
About one hour away.
241
00:20:48,534 --> 00:20:49,895
I remember that you like it.
242
00:20:50,445 --> 00:20:51,565
I don't mind
243
00:20:52,135 --> 00:20:53,374
traveling thousands of miles for that.
244
00:20:53,374 --> 00:20:54,477
You're so sweet.
245
00:20:56,269 --> 00:20:57,374
Do you remember
246
00:20:57,374 --> 00:20:59,495
how we skipped classes
247
00:20:59,495 --> 00:21:01,494
and took the bus for an hour for this?
248
00:21:02,765 --> 00:21:03,815
Of course.
249
00:21:04,734 --> 00:21:06,734
You taught me how to climb over the walls.
250
00:21:10,575 --> 00:21:11,815
I like how carefree
251
00:21:11,815 --> 00:21:13,054
we were.
252
00:21:13,855 --> 00:21:15,254
Look at me now.
253
00:21:15,254 --> 00:21:16,615
I'm stuck at the hospital.
254
00:21:22,637 --> 00:21:24,895
Huo. Let's do it one more time.
255
00:21:35,135 --> 00:21:37,815
Are the nurses gone?
256
00:21:37,815 --> 00:21:38,925
Not yet.
257
00:21:47,575 --> 00:21:48,935
What's going on?
258
00:21:49,694 --> 00:21:51,335
Mr. Jin already has a competitor?
259
00:22:02,734 --> 00:22:03,821
Sir.
260
00:22:04,335 --> 00:22:05,815
What are you doing here?
261
00:22:05,815 --> 00:22:07,375
The enemy is right on the porch.
262
00:22:07,375 --> 00:22:08,575
Get to the point.
263
00:22:08,575 --> 00:22:09,694
Don't be so dramatic.
264
00:22:10,935 --> 00:22:12,214
I went to check my wound
265
00:22:13,214 --> 00:22:14,675
and then visit Xu Lai.
266
00:22:14,675 --> 00:22:15,853
Guess what I saw?
267
00:22:18,575 --> 00:22:20,615
She was in the arms
268
00:22:21,855 --> 00:22:22,895
of a guy.
269
00:22:23,501 --> 00:22:24,555
They were so close.
270
00:22:24,555 --> 00:22:25,581
They almost…
271
00:22:29,095 --> 00:22:31,395
Sir, I know how you feel.
272
00:22:31,395 --> 00:22:32,654
Just say the word,
273
00:22:32,654 --> 00:22:34,415
and I'll help you get her back.
274
00:22:36,173 --> 00:22:37,214
Do as you wish.
275
00:22:40,214 --> 00:22:42,174
What? That guy's very active.
276
00:22:42,174 --> 00:22:44,214
He… What if Xu Lai falls for him?
277
00:22:45,869 --> 00:22:46,925
Go to work.
278
00:23:10,054 --> 00:23:11,375
All right. That's it.
279
00:23:11,375 --> 00:23:12,855
Go.
280
00:23:12,855 --> 00:23:14,254
Wait. You have an eyelash.
281
00:23:14,829 --> 00:23:15,885
Where?
282
00:23:16,429 --> 00:23:17,485
Here.
283
00:23:24,013 --> 00:23:25,095
What's going on?
284
00:23:25,095 --> 00:23:26,335
It's the training center,
285
00:23:26,335 --> 00:23:28,054
not a park for dating.
286
00:23:28,615 --> 00:23:29,837
Dating?
287
00:23:33,549 --> 00:23:34,701
Huo.
288
00:23:47,135 --> 00:23:48,175
Just now?
289
00:23:48,774 --> 00:23:50,615
Huo was helping me with an eyelash.
290
00:23:54,454 --> 00:23:56,415
Are you cured? Why are you back here?
291
00:23:56,415 --> 00:23:57,694
I brought her here.
292
00:23:59,135 --> 00:24:01,254
She's concerned about work.
293
00:24:01,815 --> 00:24:03,095
She should stay in the hospital
294
00:24:03,095 --> 00:24:04,555
until she recovers.
295
00:24:04,555 --> 00:24:06,315
She doesn't like being there alone.
296
00:24:06,315 --> 00:24:08,575
Enough. Let go.
297
00:24:12,685 --> 00:24:13,741
Enough.
298
00:24:16,237 --> 00:24:17,261
Huo.
299
00:24:17,974 --> 00:24:19,214
Jin Shichuan is just concerned.
300
00:24:20,095 --> 00:24:21,165
Don't take it to heart.
301
00:24:23,774 --> 00:24:25,894
I forced him to take me back.
302
00:24:25,894 --> 00:24:26,935
I've recovered.
303
00:24:27,949 --> 00:24:29,005
Besides,
304
00:24:30,694 --> 00:24:31,694
I miss you.
305
00:24:37,095 --> 00:24:39,575
Fine. Go back to your dorm.
306
00:24:42,014 --> 00:24:43,175
Is this my outfit?
307
00:24:44,621 --> 00:24:45,694
I'll get it back.
308
00:25:00,014 --> 00:25:02,454
It's the training center. No entry.
309
00:25:12,141 --> 00:25:13,175
Huo.
310
00:25:13,175 --> 00:25:15,055
He may have sounded mean.
311
00:25:15,055 --> 00:25:16,154
Don't take it to heart.
312
00:25:16,154 --> 00:25:18,134
He could be a bit strict,
313
00:25:18,134 --> 00:25:19,135
but he's a good person.
314
00:25:21,389 --> 00:25:22,413
I don't care about him.
315
00:25:23,341 --> 00:25:24,375
I only care about you.
316
00:25:25,454 --> 00:25:27,795
I know. I know you're nice to me.
317
00:25:27,795 --> 00:25:28,855
But I do hope
318
00:25:28,855 --> 00:25:30,335
you can like him as well.
319
00:25:33,454 --> 00:25:36,394
Does it matter if I like him or not?
320
00:25:36,394 --> 00:25:37,694
Of course.
321
00:25:39,054 --> 00:25:41,215
He's my favorite guy.
322
00:25:41,215 --> 00:25:43,054
And you're my best friend.
323
00:25:43,935 --> 00:25:45,575
You're both important to me.
324
00:25:52,365 --> 00:25:54,375
Look how distracted you are. Get inside.
325
00:25:56,774 --> 00:25:59,149
Drive safe.
326
00:25:59,149 --> 00:26:00,195
See you.
327
00:26:00,195 --> 00:26:01,293
Bye.
328
00:26:05,229 --> 00:26:06,349
Go.
329
00:26:11,935 --> 00:26:13,335
Mr. Jin, you're still here?
330
00:26:14,054 --> 00:26:15,454
Just tying my shoelaces.
331
00:26:17,214 --> 00:26:18,214
Go ahead.
332
00:26:18,765 --> 00:26:19,821
Wait.
333
00:26:28,175 --> 00:26:29,494
Didn't I tell you to inform me
334
00:26:30,974 --> 00:26:32,275
when you get discharged?
335
00:26:32,275 --> 00:26:33,315
I did tell you.
336
00:26:33,315 --> 00:26:34,534
Report in advance, and do not act
337
00:26:35,054 --> 00:26:36,295
on your own.
338
00:26:36,295 --> 00:26:37,325
Remember?
339
00:26:37,935 --> 00:26:39,894
I told you in advance. Look.
340
00:26:39,894 --> 00:26:41,214
And you answered.
341
00:26:45,895 --> 00:26:47,815
Huo was there to see me.
342
00:26:47,815 --> 00:26:49,895
So I sneakily came back with his help.
343
00:26:50,655 --> 00:26:52,214
You keep mentioning him.
344
00:26:52,214 --> 00:26:53,615
Are you very close?
345
00:26:54,774 --> 00:26:55,935
We grew up together.
346
00:26:56,855 --> 00:26:57,974
But don't get us wrong.
347
00:26:58,655 --> 00:27:00,095
We're like families.
348
00:27:00,855 --> 00:27:02,254
You're my only one.
349
00:27:07,974 --> 00:27:09,095
I'm not interested in your relationship
350
00:27:09,895 --> 00:27:10,925
with him.
351
00:27:12,095 --> 00:27:14,815
Really? You mean it?
352
00:27:15,341 --> 00:27:16,365
Yeah.
353
00:27:17,453 --> 00:27:18,477
Yeah.
354
00:27:19,405 --> 00:27:20,461
Really?
355
00:27:23,245 --> 00:27:24,254
What's this?
356
00:27:32,974 --> 00:27:35,095
Hi. Let me take your temperature.
357
00:27:40,694 --> 00:27:42,775
Your fiancé left his outfit at the reception.
358
00:27:42,775 --> 00:27:44,045
Keep it for him.
359
00:27:44,045 --> 00:27:45,229
Where is he?
360
00:27:45,229 --> 00:27:46,285
He just left.
361
00:27:46,285 --> 00:27:47,575
He left?
362
00:27:47,575 --> 00:27:49,615
I think there's an emergency at work.
363
00:27:49,615 --> 00:27:52,254
He told us to take good care of you
before he left.
364
00:27:53,095 --> 00:27:54,634
I'll be back for the thermometer.
365
00:27:54,634 --> 00:27:55,853
Thanks.
366
00:28:10,855 --> 00:28:13,575
Jin Shichuan is carrying my hairband around?
367
00:28:23,615 --> 00:28:24,974
I forgot to throw it away.
368
00:28:27,294 --> 00:28:29,095
But you weren't wearing this outfit
369
00:28:29,095 --> 00:28:30,534
when I gave it to you.
370
00:28:31,375 --> 00:28:32,614
Why did you keep
371
00:28:32,614 --> 00:28:34,254
something you wanted to throw away
372
00:28:34,815 --> 00:28:35,917
with you?
373
00:28:38,415 --> 00:28:39,494
Whatever you say.
374
00:28:41,534 --> 00:28:44,014
Fine. Throw it away right now.
375
00:28:49,214 --> 00:28:52,294
Childish. Do it if you want.
376
00:28:54,415 --> 00:28:55,915
You can't because you don't want to.
377
00:28:55,915 --> 00:28:57,294
Because you care about me.
378
00:29:00,054 --> 00:29:01,774
Lousy liar.
379
00:29:18,694 --> 00:29:20,295
You can't because you don't want to.
380
00:29:20,295 --> 00:29:21,774
Because you care about me.
381
00:29:32,237 --> 00:29:33,325
Thanks.
382
00:29:35,694 --> 00:29:36,774
Why aren't you eating?
383
00:29:36,774 --> 00:29:38,095
I'm not hungry.
384
00:29:38,095 --> 00:29:40,415
I heard that Xu Lai is back. Have you met her?
385
00:29:43,935 --> 00:29:45,475
The guy who hugged her
386
00:29:45,475 --> 00:29:47,254
looks so familiar to me.
387
00:29:47,855 --> 00:29:49,734
I think I've seen him on the news.
388
00:29:51,655 --> 00:29:54,175
I think he owns the Yunkai Group.
389
00:29:56,895 --> 00:29:58,615
No chitchats during meals. Okay?
390
00:30:07,335 --> 00:30:08,494
You want those?
391
00:30:11,149 --> 00:30:12,254
Thanks.
392
00:30:12,774 --> 00:30:14,734
Hurry up. Ten minutes left.
393
00:30:17,581 --> 00:30:18,605
By the way,
394
00:30:19,335 --> 00:30:20,535
I cleaned your room
395
00:30:20,535 --> 00:30:21,835
and threw away your trash.
396
00:30:21,835 --> 00:30:22,925
Thanks.
397
00:30:25,293 --> 00:30:26,335
What did you say?
398
00:30:26,335 --> 00:30:28,815
I cleaned your room and threw away the trash.
399
00:30:28,815 --> 00:30:30,774
You're welcome.
400
00:30:31,615 --> 00:30:33,254
Who said you could throw away my trash?
401
00:30:35,294 --> 00:30:36,415
Don't touch my trash can
402
00:30:36,415 --> 00:30:38,055
without my permission again.
403
00:30:38,055 --> 00:30:41,135
But… Those are trash.
404
00:30:41,135 --> 00:30:42,774
Where are they? Where?
405
00:30:44,254 --> 00:30:45,734
At the garbage collection point.
406
00:31:04,615 --> 00:31:06,014
Do you need my help, Mr. Jin?
407
00:31:22,125 --> 00:31:23,181
Still searching?
408
00:31:28,685 --> 00:31:29,709
Found it.
409
00:31:32,237 --> 00:31:33,335
You dug through
410
00:31:33,335 --> 00:31:34,815
the trash for a hairband?
411
00:31:39,095 --> 00:31:40,655
What's going on?
412
00:31:47,021 --> 00:31:48,141
Clean it up for me.
413
00:31:53,694 --> 00:31:54,935
You'll talk first when she's here.
414
00:31:54,935 --> 00:31:56,475
Of course. I'll talk first.
415
00:31:56,475 --> 00:31:57,935
- Trainer Xu.
- What are you doing?
416
00:31:57,935 --> 00:32:01,135
Trainer Xu, we heard you were discharged.
417
00:32:01,694 --> 00:32:03,655
So we want…
418
00:32:05,933 --> 00:32:06,989
to…
419
00:32:07,655 --> 00:32:09,494
You're killing me. Let me.
420
00:32:10,415 --> 00:32:13,694
Trainer Xu, we'd like to apologize to you.
421
00:32:14,375 --> 00:32:16,015
We lost the dogs.
422
00:32:16,015 --> 00:32:17,675
That's why you went up the mountain,
423
00:32:17,675 --> 00:32:20,054
got wet in the rain, and had a fever.
424
00:32:21,741 --> 00:32:22,957
Sorry.
425
00:32:22,957 --> 00:32:24,055
Sorry.
426
00:32:24,055 --> 00:32:25,115
Don't be.
427
00:32:25,115 --> 00:32:27,695
Just don't make Mr. Jin mad again.
428
00:32:27,695 --> 00:32:29,175
No.
429
00:32:29,175 --> 00:32:31,075
People have to apologize for their mistakes.
430
00:32:31,075 --> 00:32:32,374
That's what Mr. Jin believes too.
431
00:32:32,374 --> 00:32:33,421
Yeah.
432
00:32:33,935 --> 00:32:35,275
We're truly sorry.
433
00:32:35,275 --> 00:32:36,894
Sorry, Trainer Xu.
434
00:32:36,894 --> 00:32:38,155
Sorry.
435
00:32:38,155 --> 00:32:39,935
It looks like you got along well
436
00:32:39,935 --> 00:32:41,455
when I was away.
437
00:32:41,455 --> 00:32:42,935
- Yeah.
- We're not getting along.
438
00:32:44,254 --> 00:32:45,834
All right. Get ready for class.
439
00:32:45,834 --> 00:32:46,855
I'll introduce
440
00:32:46,855 --> 00:32:48,174
new training skills now.
441
00:32:48,174 --> 00:32:49,197
Okay.
442
00:32:49,901 --> 00:32:50,925
No need.
443
00:32:54,895 --> 00:32:56,935
Classes are canceled today.
444
00:32:57,815 --> 00:32:58,815
Tell the others
445
00:32:58,815 --> 00:32:59,815
to train by themselves.
446
00:32:59,815 --> 00:33:00,941
Yes, Sir.
447
00:33:01,741 --> 00:33:02,765
Okay.
448
00:33:03,661 --> 00:33:04,685
Go.
449
00:33:06,029 --> 00:33:07,134
Okay.
450
00:33:07,134 --> 00:33:08,415
Bye, Sir. Bye, Trainer Xu.
451
00:33:10,135 --> 00:33:11,974
Why did you cancel my classes?
452
00:33:11,974 --> 00:33:13,054
Getting sick
453
00:33:13,974 --> 00:33:15,774
could be tiring. Rest more.
454
00:33:17,014 --> 00:33:18,254
Are you worried about me?
455
00:33:20,454 --> 00:33:22,655
I just don't want to take care of patients.
456
00:33:25,575 --> 00:33:27,734
Why do you always say things you don't mean?
457
00:33:44,615 --> 00:33:46,534
Jin Shichuan, what's that smell?
458
00:33:47,655 --> 00:33:49,214
You stink. What did you do?
459
00:33:50,701 --> 00:33:51,735
You didn't shower?
460
00:33:51,735 --> 00:33:52,955
I did.
461
00:33:52,955 --> 00:33:54,095
Then why?
462
00:33:56,335 --> 00:33:57,974
Sir, I'm done.
463
00:34:01,774 --> 00:34:03,235
You're worse. What were you doing?
464
00:34:03,235 --> 00:34:05,735
We were digging through the trash can.
465
00:34:05,735 --> 00:34:06,861
The trash can?
466
00:34:08,094 --> 00:34:09,355
You lost something important?
467
00:34:09,355 --> 00:34:10,695
No. Well.
468
00:34:14,285 --> 00:34:15,373
It was for fun.
469
00:34:16,013 --> 00:34:17,375
For fun?
470
00:34:17,375 --> 00:34:19,314
Let's take a shower, okay?
471
00:34:19,314 --> 00:34:20,461
Okay.
472
00:35:01,735 --> 00:35:03,375
Wait. Let me help.
473
00:35:04,014 --> 00:35:05,165
Come on.
474
00:35:12,461 --> 00:35:16,653
♫ When the sky hesitates to turn blue ♫
475
00:35:16,653 --> 00:35:19,981
♫ When the moods, they have no clue ♫
476
00:35:20,589 --> 00:35:25,069
♫ Wake up at noon. Undo, fine ♫
477
00:35:25,069 --> 00:35:28,205
♫ What a magical way to do ♫
478
00:35:28,941 --> 00:35:32,560
♫ All I remember is not just you ♫
479
00:35:32,560 --> 00:35:36,973
♫ It's you, and you, and you.
Wait, that's only you ♫
480
00:35:36,973 --> 00:35:40,255
♫ Am I going crazy? Am I losing gravity? ♫
481
00:35:40,255 --> 00:35:41,709
Ping'an.
482
00:35:41,709 --> 00:35:44,749
♫ Why the fish is all in the sky? ♫
483
00:35:47,309 --> 00:35:48,333
Ping'an.
484
00:35:48,973 --> 00:35:53,997
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
485
00:35:53,997 --> 00:35:58,413
♫ Flowers in the sky, clouds and butterflies ♫
486
00:35:58,413 --> 00:36:01,709
♫ That's when I daydream about you ♫
487
00:36:03,215 --> 00:36:06,155
Good dog. Salute.
488
00:36:06,155 --> 00:36:08,655
Down. Good dog.
489
00:36:08,655 --> 00:36:10,654
Good dog. Down. Over there.
490
00:36:11,375 --> 00:36:12,455
Come on. Go.
491
00:36:12,455 --> 00:36:14,974
Stand up. Back. Stand.
492
00:36:16,295 --> 00:36:17,295
Okay, go.
493
00:36:25,549 --> 00:36:29,139
♫ When the sky hesitates to turn blue ♫
494
00:36:29,677 --> 00:36:33,613
♫ When the moods, they have no clue ♫
495
00:36:33,613 --> 00:36:38,029
♫ Wake up at noon. Undo, fine ♫
496
00:36:38,029 --> 00:36:41,965
♫ What a magical way to do ♫
497
00:36:41,965 --> 00:36:45,901
♫ All I remember is not just you ♫
498
00:36:45,901 --> 00:36:50,074
♫ It's you, and you, and you.
Wait, that's only you ♫
499
00:36:50,074 --> 00:36:54,669
♫ Am I going crazy? Am I losing gravity? ♫
500
00:36:54,669 --> 00:36:58,157
♫ Why the fish is all in the sky? ♫
501
00:36:58,157 --> 00:37:02,061
♫ I don't want to be another guy ♫
502
00:37:02,061 --> 00:37:06,795
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
503
00:37:06,795 --> 00:37:08,781
♫ It's a daisy and see the shine ♫
504
00:37:08,781 --> 00:37:11,437
♫ Like kiddos and their bikes ♫
505
00:37:11,437 --> 00:37:14,733
♫ That's when I daydream about you ♫
506
00:37:34,255 --> 00:37:35,735
Do you have my umbrella?
507
00:37:36,534 --> 00:37:38,134
Yeah, just a second.
508
00:37:40,614 --> 00:37:41,675
You hurt your back?
509
00:37:41,675 --> 00:37:43,854
No. It's just an old wound.
510
00:37:43,854 --> 00:37:45,175
You must do something.
511
00:37:45,175 --> 00:37:46,415
I have medicine for that.
512
00:37:46,415 --> 00:37:47,501
No need.
513
00:37:52,614 --> 00:37:53,895
Sir.
514
00:37:53,895 --> 00:37:54,935
We saw
515
00:37:54,935 --> 00:37:56,014
Trainer Xu.
516
00:37:56,014 --> 00:37:57,174
What was she doing here?
517
00:37:58,829 --> 00:37:59,855
To get her umbrella.
518
00:38:00,454 --> 00:38:01,517
Umbrella?
519
00:38:02,174 --> 00:38:03,375
Yeah.
520
00:38:03,375 --> 00:38:05,775
It's good you're here. Help me with this.
521
00:38:05,775 --> 00:38:06,925
All right.
522
00:38:10,895 --> 00:38:12,135
Trainer Xu is so nice
523
00:38:12,135 --> 00:38:13,174
to Mr. jin.
524
00:38:14,255 --> 00:38:16,775
Did you notice? She was looking at him
525
00:38:16,775 --> 00:38:18,715
with love and adoration
526
00:38:18,715 --> 00:38:20,775
during the rope-climbing training.
527
00:38:21,775 --> 00:38:23,615
Yeah, she has a huge crush
528
00:38:23,615 --> 00:38:24,935
on Mr. Jin.
529
00:38:26,174 --> 00:38:27,335
Don't talk nonsense.
530
00:38:28,174 --> 00:38:29,261
We're nothing
531
00:38:30,494 --> 00:38:32,575
but colleagues.
532
00:38:32,575 --> 00:38:34,354
Sir, stop pretending.
533
00:38:34,354 --> 00:38:36,115
Everybody knows she likes you.
534
00:38:36,115 --> 00:38:38,094
Don't you have any feelings
535
00:38:38,637 --> 00:38:39,654
for her?
536
00:38:42,014 --> 00:38:43,534
Again.
537
00:38:43,534 --> 00:38:45,335
We're just colleagues.
538
00:38:45,335 --> 00:38:46,735
That's all there is.
539
00:38:46,735 --> 00:38:47,855
Just for now.
540
00:38:47,855 --> 00:38:49,255
Maybe things will change
541
00:38:49,255 --> 00:38:50,413
one day.
542
00:38:50,413 --> 00:38:51,635
Yeah.
543
00:38:51,635 --> 00:38:52,775
I said
544
00:38:52,775 --> 00:38:55,195
we're just colleagues, okay?
545
00:38:55,195 --> 00:38:56,814
Nothing else.
546
00:38:56,814 --> 00:38:58,995
What's your problem? We're just colleagues.
547
00:38:58,995 --> 00:39:00,141
Wait. Well.
548
00:39:02,895 --> 00:39:05,195
Yeah, he's right.
549
00:39:05,195 --> 00:39:06,335
We're just colleagues.
550
00:39:08,781 --> 00:39:09,855
That's all.
551
00:39:14,375 --> 00:39:15,635
Go, Sir.
552
00:39:15,635 --> 00:39:17,335
You won't go after her?
553
00:39:19,335 --> 00:39:20,454
Please leave. Okay?
554
00:39:25,325 --> 00:39:26,415
Okay.
555
00:39:26,415 --> 00:39:27,725
Hurry up.
556
00:39:29,133 --> 00:39:30,174
Rest well.
557
00:39:39,614 --> 00:39:41,375
I wouldn't have said that if I had known.
558
00:39:42,054 --> 00:39:44,375
You're a good guy,
but you never speak properly.
559
00:39:45,534 --> 00:39:47,854
Isn't Mr. Jin worse than me?
560
00:39:47,854 --> 00:39:50,495
You heard him. He was so mean.
561
00:39:50,495 --> 00:39:52,255
Trainer Xu got so mad.
562
00:39:53,014 --> 00:39:55,334
Mr. Jin is a great guy,
563
00:39:55,334 --> 00:39:56,855
but he's too insensitive.
564
00:39:57,735 --> 00:39:59,055
It takes some talent
565
00:39:59,055 --> 00:40:01,375
to make things so bad like this.
566
00:40:02,335 --> 00:40:04,454
He's a tough guy at work.
567
00:40:05,454 --> 00:40:08,514
And he acts even tougher in a relationship.
568
00:40:08,514 --> 00:40:10,174
Come on. Stop making fun of him.
569
00:40:11,534 --> 00:40:12,614
Well.
570
00:40:12,614 --> 00:40:14,074
Zhang Yang is new here.
571
00:40:14,074 --> 00:40:15,815
But you've been here long enough.
572
00:40:16,375 --> 00:40:17,495
You should know
573
00:40:17,495 --> 00:40:18,695
Mr. Jin was denying it
574
00:40:18,695 --> 00:40:19,735
only to protect Trainer Xu.
575
00:40:21,101 --> 00:40:22,134
Silly boy.
576
00:40:23,574 --> 00:40:25,135
Will Trainer Xu be able
577
00:40:25,135 --> 00:40:26,317
to handle Mr. Jin?
578
00:40:26,893 --> 00:40:27,981
Look.
579
00:40:27,981 --> 00:40:29,075
Mr. Jin is ice.
580
00:40:29,075 --> 00:40:30,275
Xu Lai is fire.
581
00:40:30,275 --> 00:40:31,494
He's going to melt.
582
00:40:40,295 --> 00:40:41,534
The eggs and tomatoes are very nice.
583
00:40:45,054 --> 00:40:46,534
Sir, why aren't you eating?
584
00:40:48,375 --> 00:40:49,715
The canteen is closing.
585
00:40:49,715 --> 00:40:51,614
Trainer Xu may not have any food.
586
00:40:59,149 --> 00:41:00,269
Trainer Xu.
587
00:41:13,054 --> 00:41:14,815
It's closed. I kept some for you.
588
00:41:16,895 --> 00:41:19,895
No need. The others may misunderstand.
589
00:41:33,855 --> 00:41:35,821
Is he getting depressed?
590
00:41:36,333 --> 00:41:37,395
Don't laugh.
591
00:41:37,395 --> 00:41:38,477
He's coming. He's coming.
592
00:41:44,895 --> 00:41:46,615
I bet she didn't
593
00:41:46,615 --> 00:41:49,334
mean what she said. Right?
594
00:41:49,334 --> 00:41:50,935
It's not like
595
00:41:50,935 --> 00:41:52,534
she doesn't want to eat.
596
00:41:53,134 --> 00:41:55,534
She's just mad and needs
597
00:41:55,534 --> 00:41:57,101
some sweet talk.
598
00:41:57,101 --> 00:41:58,134
Right?
599
00:41:58,895 --> 00:42:00,054
Yes
600
00:42:00,054 --> 00:42:02,595
But why sweet talk?
601
00:42:02,595 --> 00:42:04,314
Don't spoil her.
602
00:42:04,314 --> 00:42:06,015
Let her starve
603
00:42:06,015 --> 00:42:07,213
and don't feel bad about it.
604
00:42:08,134 --> 00:42:10,715
Yeah. Well.
605
00:42:10,715 --> 00:42:12,534
She can't be spoiled.
606
00:42:13,494 --> 00:42:15,693
Starve when you're late for food.
607
00:42:15,693 --> 00:42:16,815
It's the rule.
608
00:42:17,494 --> 00:42:19,074
Well. Mr. Jin
609
00:42:19,074 --> 00:42:21,935
wouldn't break the rule for Trainer Xu.
610
00:42:25,895 --> 00:42:26,989
Are you stuffed?
611
00:42:26,989 --> 00:42:28,077
Yeah.
612
00:42:30,317 --> 00:42:31,454
Finish this too.
613
00:42:33,054 --> 00:42:34,061
Go ahead.
614
00:42:38,381 --> 00:42:39,475
Keep your mouth shut.
615
00:42:39,475 --> 00:42:40,775
Yeah.
616
00:42:40,775 --> 00:42:41,901
What did I say wrong?
617
00:42:52,653 --> 00:42:53,869
Are you sleeping?
618
00:43:00,094 --> 00:43:02,855
Ping'an, what's wrong?
619
00:43:03,855 --> 00:43:04,909
Xu Lai.
620
00:43:08,581 --> 00:43:11,173
♫ Light in the flames ♫
621
00:43:11,173 --> 00:43:14,661
♫ Time settles down ♫
622
00:43:15,589 --> 00:43:20,130
♫ Guiding me slowly ♫
623
00:43:22,789 --> 00:43:25,477
♫ Wanting to confide ♫
624
00:43:25,477 --> 00:43:29,509
♫ Protecting faith ♫
625
00:43:29,509 --> 00:43:35,422
♫ Steadfastly by your side ♫
626
00:43:37,125 --> 00:43:40,165
♫ I wish to become light ♫
627
00:43:40,165 --> 00:43:43,301
♫ Illuminating your path ♫
628
00:43:43,813 --> 00:43:47,397
♫ Crossing the thorny road ♫
629
00:43:47,397 --> 00:43:51,069
♫ Looking for your tracks ♫
630
00:43:51,584 --> 00:43:54,437
♫ I wish to become light ♫
631
00:43:54,437 --> 00:43:58,021
♫ Breaking into your heart♫
632
00:43:58,021 --> 00:44:03,461
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
633
00:44:12,005 --> 00:44:15,891
♫ Through the crowd ♫
634
00:44:20,613 --> 00:44:23,397
♫ The light in your eyes ♫
635
00:44:23,397 --> 00:44:26,944
♫ Fixed the time ♫
636
00:44:27,779 --> 00:44:32,069
♫ Guiding me slowly ♫
637
00:44:34,949 --> 00:44:37,573
♫ I want to confide in you ♫
638
00:44:37,573 --> 00:44:41,556
♫ I want to be your guardian ♫
639
00:44:41,556 --> 00:44:48,015
♫ I will always be by your side ♫
640
00:44:49,275 --> 00:44:52,229
♫ I wish to become light ♫
641
00:44:52,229 --> 00:44:55,749
♫ Illuminating your path ♫
642
00:44:55,749 --> 00:44:59,407
♫ Crossing the thorny road ♫
643
00:44:59,407 --> 00:45:03,557
♫ Looking for your tracks ♫
644
00:45:03,557 --> 00:45:06,501
♫ You are the most burning light ♫
645
00:45:06,501 --> 00:45:10,131
♫ In my life ♫
646
00:45:10,131 --> 00:45:15,813
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
647
00:45:24,233 --> 00:45:28,042
♫ Running towards you ♫
648
00:45:30,543 --> 00:45:34,917
♫ Without hesitation ♫
38331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.