All language subtitles for A Date With the Future episode 03 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,768 --> 00:00:20,288 ♫ Lift your head and gaze. There's a beam of light ♫ 2 00:00:20,288 --> 00:00:22,515 ♫ Illuminating the night sky ♫ 3 00:00:23,456 --> 00:00:25,280 ♫ Falling on your shoulders ♫ 4 00:00:25,280 --> 00:00:28,224 ♫ It's what you wished for ♫ 5 00:00:30,624 --> 00:00:34,112 ♫ For me to fulfill those wishes ♫ 6 00:00:34,112 --> 00:00:37,087 ♫ Collecting the faint light ♫ 7 00:00:37,664 --> 00:00:41,088 ♫ May we meet again unscathed ♫ 8 00:00:41,088 --> 00:00:44,192 ♫ With you by my side ♫ 9 00:00:44,192 --> 00:00:50,752 ♫ I love you. I miss you. I need you ♫ 10 00:00:50,752 --> 00:00:56,576 ♫ Those chasing light will pause at some point ♫ 11 00:00:57,632 --> 00:01:05,504 ♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫ 12 00:01:05,504 --> 00:01:08,096 ♫ Behind you ♫ 13 00:01:08,768 --> 00:01:15,488 ♫ My eyes are lit up by you ♫ 14 00:01:19,424 --> 00:01:22,048 ♫ In my chest ♫ 15 00:01:22,752 --> 00:01:30,144 ♫ Is your still-burning gentleness ♫ 16 00:01:31,744 --> 00:01:35,799 [A Date with the Future] 17 00:01:36,428 --> 00:01:39,040 [Episode 3] [Do You Want to Date Me] 18 00:01:40,837 --> 00:01:43,117 Sir. You received a message. Don't you want to read it? 19 00:01:43,117 --> 00:01:44,436 Just ignore it. It's a spam text message. 20 00:01:46,076 --> 00:01:47,136 Spam text message. 21 00:02:18,944 --> 00:02:21,636 Ping'an, keep this scent in mind. 22 00:02:22,917 --> 00:02:24,657 Because the owner of this shirt 23 00:02:24,657 --> 00:02:26,528 is someone I like. 24 00:02:47,717 --> 00:02:49,157 Outstanding women are the most charming. 25 00:02:49,717 --> 00:02:51,017 Finding Mr. Right is important, 26 00:02:51,017 --> 00:02:52,832 but I also need to work hard. 27 00:03:03,936 --> 00:03:06,782 [Trivial Tasks for Ordinary Heroes] 28 00:03:10,356 --> 00:03:11,956 It's already in the top ten. 29 00:03:11,956 --> 00:03:13,157 That has been quick. 30 00:03:15,717 --> 00:03:16,768 Not bad. 31 00:03:19,424 --> 00:03:21,116 First place! 32 00:03:21,997 --> 00:03:23,008 Amazing! 33 00:03:28,477 --> 00:03:29,536 Amazing! 34 00:03:40,896 --> 00:03:41,920 Congratulations! 35 00:03:42,556 --> 00:03:44,256 I didn't expect this old topic 36 00:03:44,256 --> 00:03:46,157 would gain popularity after your touch. 37 00:03:46,997 --> 00:03:49,137 You are impressive, Xu Lai. Well done. 38 00:03:49,137 --> 00:03:50,176 Thanks, team leader. 39 00:03:50,176 --> 00:03:51,232 Big news! 40 00:03:51,232 --> 00:03:52,480 Hurry up and take a look! 41 00:03:53,037 --> 00:03:54,477 Xu Lai's special feature on firefighting went viral. 42 00:03:55,037 --> 00:03:56,097 Let me see. Let me see. 43 00:03:56,097 --> 00:03:57,777 We look so cool in it. 44 00:03:57,777 --> 00:03:58,817 The netizens who chastised us 45 00:03:58,817 --> 00:04:00,017 have changed their tune. 46 00:04:00,017 --> 00:04:02,337 They can't stop praising us. Let me show you. 47 00:04:02,337 --> 00:04:03,392 Look. 48 00:04:04,157 --> 00:04:05,888 To be honest, I'm a little embarrassed to watch it. 49 00:04:06,717 --> 00:04:08,197 My mother called me today 50 00:04:08,197 --> 00:04:10,497 and said that all of my relatives were praising me. 51 00:04:10,497 --> 00:04:12,417 - Do I have any shots? Do I have any shots? - Everyone has a shot. 52 00:04:12,417 --> 00:04:14,077 Seriously, this news is 53 00:04:14,077 --> 00:04:16,597 an accurate reflection of our lives as firefighters. 54 00:04:16,597 --> 00:04:19,376 It even made me feel a little moved. 55 00:04:19,376 --> 00:04:20,837 Come on. 56 00:04:21,436 --> 00:04:23,968 The report is acceptable, 57 00:04:24,556 --> 00:04:26,432 but it cannot compensate for her previous mistakes. 58 00:04:27,196 --> 00:04:29,217 She pretends to be kindhearted. We won't accept that. 59 00:04:29,217 --> 00:04:31,316 Right, the leader is right. 60 00:04:31,316 --> 00:04:32,397 Move away! Dismiss! 61 00:04:33,316 --> 00:04:34,597 Get to work. Let's work first. 62 00:04:34,597 --> 00:04:35,712 Let's go. Go. 63 00:04:37,696 --> 00:04:38,816 Wipe that clean. 64 00:04:38,816 --> 00:04:39,904 Alright, Sir. 65 00:04:42,077 --> 00:04:43,756 Sir, you should take a look too. 66 00:04:43,756 --> 00:04:45,877 There's a lot about you in it. You look so cool in it. 67 00:04:45,877 --> 00:04:47,876 Those netizens praised you so enthusiastically. 68 00:04:48,477 --> 00:04:49,536 There have been numerous comments below 69 00:04:49,536 --> 00:04:52,537 referring to you as heartthrob. Look. 70 00:04:52,537 --> 00:04:53,632 I'm not interested. 71 00:04:54,996 --> 00:04:56,928 Don't be such a downer, Sir. 72 00:04:56,928 --> 00:04:58,816 Xu Lai put a lot of effort into it. 73 00:04:59,876 --> 00:05:01,116 She reported on the championship you won 74 00:05:01,116 --> 00:05:03,356 in the National Firefighter Competition, 75 00:05:04,077 --> 00:05:05,088 and your first experience 76 00:05:05,088 --> 00:05:08,196 with earthquake rescue when you were a new firefighter. 77 00:05:08,196 --> 00:05:09,568 Look. It's shown here. 78 00:05:12,992 --> 00:05:14,112 Here. 79 00:05:16,928 --> 00:05:17,984 It's cool, right? 80 00:05:18,637 --> 00:05:19,744 She actually reported on this? 81 00:05:21,536 --> 00:05:22,592 Cool, huh? 82 00:05:23,277 --> 00:05:25,088 How could she have known things about me ten years ago? 83 00:05:26,592 --> 00:05:28,704 [Team Management Department] 84 00:05:43,424 --> 00:05:44,448 Is there something I can help you with? 85 00:05:44,448 --> 00:05:46,116 Right. There is something important. 86 00:05:46,656 --> 00:05:47,677 I'm Xu Lai. 87 00:05:47,677 --> 00:05:48,717 Since you've forgotten about me, 88 00:05:48,717 --> 00:05:50,616 let's get to know each other again. 89 00:05:50,616 --> 00:05:51,717 Did some people you rescued 90 00:05:52,316 --> 00:05:53,316 impress you? 91 00:05:55,917 --> 00:05:58,176 Are you busy? Commissar Wen wants you to see him. 92 00:05:58,676 --> 00:05:59,680 Okay. 93 00:06:03,517 --> 00:06:04,640 A blind date? 94 00:06:04,640 --> 00:06:06,837 Yes. A blind date. 95 00:06:08,116 --> 00:06:10,436 Thank you for your kindness, Sir. I'm not in the mood for dating right now. 96 00:06:12,397 --> 00:06:13,717 You still know it's kindness, huh? 97 00:06:14,996 --> 00:06:16,276 You're not young, 98 00:06:16,276 --> 00:06:17,277 but you're still single. 99 00:06:20,356 --> 00:06:22,097 Shichuan. 100 00:06:22,097 --> 00:06:24,037 Your grandfather was my leader. 101 00:06:24,837 --> 00:06:26,016 He trusted me with you, 102 00:06:26,016 --> 00:06:28,477 so we're family, right? 103 00:06:29,277 --> 00:06:30,517 Since we're family, 104 00:06:30,517 --> 00:06:31,876 I can't let you 105 00:06:32,436 --> 00:06:33,637 stay single all the time, 106 00:06:34,157 --> 00:06:36,477 So I asked my old army comrade 107 00:06:36,477 --> 00:06:38,464 to introduce you to a girl. 108 00:06:39,277 --> 00:06:41,248 I've seen her information. She's quite good. 109 00:06:41,917 --> 00:06:44,800 Here is some information about the girl. Learn about her first. 110 00:06:56,517 --> 00:06:57,917 Commissar, forget it. I can't do this. 111 00:06:59,680 --> 00:07:01,088 Then let's do this. 112 00:07:02,277 --> 00:07:03,756 You can look at it another way. Am I your leader? 113 00:07:04,996 --> 00:07:07,397 Since your leader told you to go, 114 00:07:07,917 --> 00:07:09,796 aren't you working against me by not going? 115 00:07:12,876 --> 00:07:15,676 Today, I'll order you 116 00:07:16,236 --> 00:07:17,952 to complete the mission. 117 00:07:27,196 --> 00:07:29,037 Firefighters are so cool. 118 00:07:29,037 --> 00:07:30,316 It makes me feel so secure. 119 00:07:30,876 --> 00:07:33,596 I think Jin Shichuan could be my next boyfriend. 120 00:07:33,596 --> 00:07:36,477 Jin Shichuan is mine. I will go to the Brigade to see him tomorrow. 121 00:07:38,116 --> 00:07:40,517 How dare you take my man. No way. 122 00:07:42,277 --> 00:07:44,517 Jin Shichuan already has a girlfriend. 123 00:07:45,600 --> 00:07:47,196 He was reserved by 124 00:07:47,196 --> 00:07:48,917 a super cute, 125 00:07:48,917 --> 00:07:50,597 beautiful and charming girl. 126 00:07:51,477 --> 00:07:52,756 By the way, please remember not to disturb them 127 00:07:53,316 --> 00:07:55,328 while they are working. 128 00:08:10,717 --> 00:08:12,157 Have you seen 129 00:08:12,157 --> 00:08:14,597 the firefighters feature I wrote, Shichuan? 130 00:08:35,716 --> 00:08:38,357 Hello, I am wondering if Jin Shichuan is there. 131 00:08:38,357 --> 00:08:40,277 You're Xu Lai, right? He went on a blind date. 132 00:08:41,436 --> 00:08:42,464 A blind date? 133 00:08:52,637 --> 00:08:55,232 Hello, I'm here to deliver a message on Jin Shichuan's behalf. 134 00:09:02,476 --> 00:09:04,800 Hello, I'm here to deliver a message on Jin Shichuan's behalf. 135 00:09:05,716 --> 00:09:07,177 He said he is not interested in dating 136 00:09:07,177 --> 00:09:08,576 and won't get married. 137 00:09:08,576 --> 00:09:10,336 So let's not waste each other's time. 138 00:09:15,997 --> 00:09:17,956 Who is so unlucky to have a blind date with Jin Shichuan? 139 00:09:23,117 --> 00:09:24,160 This is the girl's information. 140 00:09:24,676 --> 00:09:26,836 Look at the photo, so you'll be able to identify her. 141 00:09:30,596 --> 00:09:31,657 Are you sure you don't want to take a look at it? 142 00:09:31,657 --> 00:09:32,917 I'm sure. I'm not interested. 143 00:09:34,037 --> 00:09:35,104 Remember what I said. 144 00:09:36,196 --> 00:09:37,344 I promise you. 145 00:09:44,196 --> 00:09:45,237 She's quite pretty. 146 00:09:46,592 --> 00:09:47,648 What a pity. 147 00:09:48,480 --> 00:09:50,528 Is it you who has come here for the blind date? 148 00:09:53,376 --> 00:09:54,396 Didn't you check out the information? 149 00:09:54,396 --> 00:09:55,796 I didn't. I'm not interested. 150 00:09:57,117 --> 00:09:59,037 It doesn't matter. Anyway, I'm just here to pass on a message. 151 00:09:59,037 --> 00:10:00,197 I don't have time to chat with you. 152 00:10:00,197 --> 00:10:02,037 My leader set up this blind date. 153 00:10:02,037 --> 00:10:04,096 - I'm only here for mere formality. - No. 154 00:10:04,096 --> 00:10:05,857 I'm not interested in dating or marriage. 155 00:10:05,857 --> 00:10:07,277 And I don't have any plans for that. 156 00:10:07,277 --> 00:10:09,517 So let's not waste each other's time, okay? 157 00:10:09,517 --> 00:10:11,008 I need to get going because I will do surgery. 158 00:10:11,008 --> 00:10:12,117 Isn't that my line? 159 00:10:12,716 --> 00:10:14,144 Zhou, get some water. Get him to drink it. 160 00:10:14,144 --> 00:10:15,277 - Are you okay? - Zhou. 161 00:10:15,277 --> 00:10:16,797 - Make way. Give him some water. - Don't pat him on the back. 162 00:10:16,797 --> 00:10:18,076 Everyone, make way and give him some space. 163 00:10:18,076 --> 00:10:20,117 What's wrong? Is your throat clogged? 164 00:10:20,117 --> 00:10:22,317 Come on. Cough it out. Harder. 165 00:10:22,317 --> 00:10:23,357 Can't cough it out? 166 00:10:23,956 --> 00:10:25,376 Come on. Get up. 167 00:10:25,376 --> 00:10:27,477 It's okay. Relax, relax. 168 00:10:27,477 --> 00:10:29,472 Spread your legs and lean forward. 169 00:10:32,556 --> 00:10:34,357 Come on, help him. Slowly and gently. 170 00:10:35,232 --> 00:10:36,608 Thank you. 171 00:10:36,608 --> 00:10:37,760 Relax. 172 00:10:37,760 --> 00:10:39,716 Hello? I'm at Meng Restaurant on Gaoyang Road. Someone fainted here. 173 00:10:39,716 --> 00:10:41,196 You can't strangle yourself. Relax, relax. 174 00:10:41,196 --> 00:10:42,317 I'll let the doctor talk to you. 175 00:10:42,317 --> 00:10:43,377 The patient is having difficulty in breathing. 176 00:10:43,377 --> 00:10:45,024 I suspect it's airway obstruction. 177 00:10:45,024 --> 00:10:46,237 How long will it take you to arrive? 178 00:10:47,808 --> 00:10:48,864 Hurry up. 179 00:10:50,037 --> 00:10:51,168 Give me the wine. 180 00:10:52,037 --> 00:10:53,824 Lift his head up. And lift his neck up. 181 00:11:11,877 --> 00:11:13,517 Breathe slowly. Now breathe slowly. 182 00:11:21,196 --> 00:11:23,157 Hurry up, hurry up. It's right there. 183 00:11:24,436 --> 00:11:25,632 It's airway obstruction. 184 00:11:25,632 --> 00:11:27,097 I've already done a tracheotomy in an emergency. 185 00:11:27,097 --> 00:11:28,128 Okay. 186 00:11:59,436 --> 00:12:00,857 I heard a famous host is giving a speech 187 00:12:00,857 --> 00:12:02,196 in the studio downstairs. 188 00:12:02,877 --> 00:12:04,677 Is it news anchor Bai who has been awarded the prize? 189 00:12:04,677 --> 00:12:05,897 Yes, it's her. 190 00:12:05,897 --> 00:12:07,040 Let's go, let's go. 191 00:12:07,040 --> 00:12:08,768 Hurry up. 192 00:12:10,720 --> 00:12:11,744 Hurry up. 193 00:12:26,080 --> 00:12:31,648 [Weibo] 194 00:12:40,517 --> 00:12:41,600 Lu Fangqi. 195 00:12:42,752 --> 00:12:45,280 You really scared me. What are you doing here? 196 00:12:45,280 --> 00:12:47,968 Why are you scared? What are you thinking? 197 00:12:49,676 --> 00:12:51,476 Shichuan asked me to go on a blind date on his behalf. 198 00:12:52,757 --> 00:12:54,697 I just saw that bloody scene, 199 00:12:54,697 --> 00:12:56,076 and I haven't calmed down yet. 200 00:12:56,076 --> 00:12:57,496 You went on a blind date on his behalf? 201 00:12:57,496 --> 00:12:58,956 Yes. No. 202 00:12:59,757 --> 00:13:02,997 To be more specific, I went to reject the girl on his behalf. 203 00:13:04,476 --> 00:13:05,556 Let me tell you. 204 00:13:05,556 --> 00:13:07,556 That girl is out of the ordinary. 205 00:13:07,556 --> 00:13:09,312 Without even blinking an eye, she just… 206 00:13:12,357 --> 00:13:13,557 He didn't go on the blind date. 207 00:13:13,557 --> 00:13:15,117 And he even rejected the girl. 208 00:13:15,117 --> 00:13:17,337 You… Did you hear what I said? 209 00:13:17,337 --> 00:13:18,560 Why are you laughing? 210 00:13:18,560 --> 00:13:20,064 I have something else to do. We'll talk later. 211 00:13:32,037 --> 00:13:33,316 Check the status 212 00:13:33,316 --> 00:13:35,836 of Personal Alert Safety System before entering the fire scene. 213 00:13:36,796 --> 00:13:37,997 Make sure the switch is on. 214 00:13:39,196 --> 00:13:41,397 The alarm of PASS will sound 215 00:13:41,397 --> 00:13:42,796 if you remain still 216 00:13:44,716 --> 00:13:47,196 inside the fire scene for 30 seconds. 217 00:13:51,157 --> 00:13:52,864 It will notify your teammates that you are in danger. 218 00:13:55,517 --> 00:13:56,672 This item 219 00:13:58,117 --> 00:13:59,397 can definitely save your lives. 220 00:14:02,556 --> 00:14:05,397 I don't need to emphasize its importance any further. 221 00:14:10,560 --> 00:14:11,648 Dismiss. 222 00:14:11,648 --> 00:14:12,672 Yes. 223 00:14:29,796 --> 00:14:32,537 Didn't I tell you not to come again after the interview? 224 00:14:32,537 --> 00:14:33,737 The interview is not over yet. 225 00:14:33,737 --> 00:14:34,877 I have something else to ask you. 226 00:14:35,397 --> 00:14:36,596 I won't answer any of your questions. 227 00:14:37,117 --> 00:14:38,196 Do you want to date me? 228 00:15:07,316 --> 00:15:08,448 You're nervous. 229 00:15:11,476 --> 00:15:12,997 It seems you're still a normal man after all. 230 00:15:13,637 --> 00:15:14,720 Jin Shichuan, 231 00:15:16,037 --> 00:15:17,076 do you want to date me? 232 00:15:19,397 --> 00:15:20,416 No. 233 00:15:22,956 --> 00:15:24,256 Can you tell me why? 234 00:15:25,076 --> 00:15:27,217 No matter what, I won't give up. 235 00:15:27,217 --> 00:15:28,537 I'll keep trying 236 00:15:28,537 --> 00:15:30,117 until I become your girlfriend. 237 00:15:31,556 --> 00:15:32,556 It's useless to keep trying. 238 00:15:33,956 --> 00:15:35,596 I'm not going to think about romantic relationship. 239 00:15:36,316 --> 00:15:38,528 I never considered it before, and I won't in the future. 240 00:15:39,117 --> 00:15:40,956 I'll pretend I didn't hear what you just said. 241 00:15:43,836 --> 00:15:45,728 Why are you still here? Go training. 242 00:15:46,368 --> 00:15:47,392 Right. 243 00:16:00,357 --> 00:16:01,476 I didn't expect 244 00:16:02,037 --> 00:16:04,277 Xu Lai falls for Jin Shichuan. 245 00:16:04,917 --> 00:16:08,317 I think Reporter Xu is quite nice. 246 00:16:08,317 --> 00:16:09,797 She's a good match for Shichuan. 247 00:16:09,797 --> 00:16:10,877 You must be kidding. 248 00:16:11,476 --> 00:16:13,408 Shichuan said he won't get married. 249 00:16:14,432 --> 00:16:15,520 That isn't always true. 250 00:16:16,237 --> 00:16:19,277 Let me tell you. I know love the best. 251 00:16:20,117 --> 00:16:22,397 Love is about taming. 252 00:16:22,397 --> 00:16:23,836 It depends on the person who tames the other one. 253 00:16:25,117 --> 00:16:26,304 Just like this cat. 254 00:16:26,997 --> 00:16:29,088 It was tough when it first came. 255 00:16:29,676 --> 00:16:33,237 Now look at it. Right? 256 00:16:33,237 --> 00:16:34,716 So, Shichuan 257 00:16:35,237 --> 00:16:36,316 is like this cat. 258 00:16:37,076 --> 00:16:39,557 Xu Lai is the one who will tame him. 259 00:16:39,557 --> 00:16:42,157 But Shichuan said it clearly and directly. 260 00:16:42,917 --> 00:16:44,437 I don't think Xu Lai has a chance. 261 00:16:44,437 --> 00:16:46,836 Yeah. Shichuan rejected her 262 00:16:47,436 --> 00:16:48,476 in front of all of us. 263 00:16:49,316 --> 00:16:50,857 She must have lost face. 264 00:16:50,857 --> 00:16:52,157 Perhaps she's crying somewhere right now. 265 00:16:52,157 --> 00:16:53,312 That's right. 266 00:16:54,556 --> 00:16:56,917 Poor Xu Lai. 267 00:16:58,877 --> 00:16:59,904 Han Fang. 268 00:17:00,768 --> 00:17:01,824 Hello. 269 00:17:01,824 --> 00:17:03,296 We must celebrate today. 270 00:17:04,397 --> 00:17:06,136 Waiter, I'll have some drinks. 271 00:17:06,136 --> 00:17:07,697 Didn't you just say on the phone 272 00:17:07,697 --> 00:17:09,576 that your confession was turned down? Why are you so happy? 273 00:17:09,576 --> 00:17:10,637 Isn't that normal? 274 00:17:11,716 --> 00:17:13,877 But I had an unexpected gain. 275 00:17:14,837 --> 00:17:16,196 What gain? 276 00:17:16,196 --> 00:17:18,117 He said he doesn't think about marriage. 277 00:17:20,357 --> 00:17:22,157 How is that a gain? 278 00:17:22,157 --> 00:17:24,177 Didn't he turn you down completely? 279 00:17:24,177 --> 00:17:25,917 Do you even think it over? 280 00:17:25,917 --> 00:17:27,256 If he doesn't think about marriage, 281 00:17:27,256 --> 00:17:29,797 I have no chance and neither do other women. 282 00:17:30,557 --> 00:17:31,817 In other words, 283 00:17:31,817 --> 00:17:33,837 this is a battlefield with no rivals in love. 284 00:17:34,676 --> 00:17:35,680 Thank you. 285 00:17:36,476 --> 00:17:37,577 My only rival in love 286 00:17:37,577 --> 00:17:38,877 is Jin Shichuan. 287 00:17:41,157 --> 00:17:42,272 I'm convinced. 288 00:17:42,877 --> 00:17:45,436 Your thought process differs from that of most women. 289 00:17:50,048 --> 00:17:51,200 It's so late. 290 00:17:51,200 --> 00:17:52,476 [Qin Ye] 291 00:17:52,476 --> 00:17:53,696 Hello, team leader. 292 00:17:53,696 --> 00:17:56,797 Xu Lai, Xu Lai. What's going on with you? 293 00:17:57,557 --> 00:17:59,037 Why did the official Weibo account you manage 294 00:17:59,037 --> 00:18:01,337 like disclosure post about Teng Da? 295 00:18:01,337 --> 00:18:03,037 They've now come to our station 296 00:18:03,037 --> 00:18:04,317 to hold us accountable. 297 00:18:05,077 --> 00:18:07,424 Disclosure post about Teng Da? I didn't like it. 298 00:18:07,424 --> 00:18:08,960 You come back quickly. 299 00:18:09,597 --> 00:18:10,656 I'll be right back. 300 00:18:11,157 --> 00:18:12,160 I'll need to go back to the TV station. 301 00:18:12,676 --> 00:18:14,257 What's going on? Do you need help? 302 00:18:14,257 --> 00:18:15,712 No need. I can handle it myself. 303 00:18:17,536 --> 00:18:18,322 [Contract Termination Letter] 304 00:18:18,956 --> 00:18:20,236 This is a lawyer's letter from Teng Da. 305 00:18:21,637 --> 00:18:22,797 We don't know whether the subsidiary company of Teng Da 306 00:18:23,397 --> 00:18:24,877 has violated production regulations or not. 307 00:18:25,637 --> 00:18:28,236 However, Teng Da believes that 308 00:18:28,956 --> 00:18:30,836 your mistaken like has harmed their reputation. 309 00:18:30,836 --> 00:18:32,537 Now they're demanding compensation for their losses. 310 00:18:32,537 --> 00:18:35,328 I didn't. Team leader, I really… 311 00:18:39,476 --> 00:18:41,037 Ma'am Lv, how about this? 312 00:18:41,037 --> 00:18:43,317 I'll let Xu Lai apologize to Teng Da 313 00:18:44,357 --> 00:18:46,157 and attempt to win their forgiveness. Okay? 314 00:18:47,756 --> 00:18:49,797 Now it's not just about Teng Da holding us accountable. 315 00:18:50,797 --> 00:18:52,557 Before the truth is known, 316 00:18:52,557 --> 00:18:54,837 our TV station must remain neutral. 317 00:18:55,917 --> 00:18:57,637 At this time, any hasty action 318 00:18:58,516 --> 00:19:00,817 can be misinterpreted and magnified by the public. 319 00:19:00,817 --> 00:19:02,476 Not to mention subjective judgments. 320 00:19:04,996 --> 00:19:06,517 Now that it's causing a stir, 321 00:19:06,517 --> 00:19:08,917 it will affect the TV station's credibility and image. 322 00:19:08,917 --> 00:19:11,436 But, Ma'am Lv, I really didn't like the post. 323 00:19:12,317 --> 00:19:14,797 And before that, I didn't even know Teng Da had a problem. 324 00:19:16,117 --> 00:19:17,277 You have the account, 325 00:19:17,277 --> 00:19:19,232 so if you didn't like it, who did? 326 00:19:19,232 --> 00:19:20,256 But I… 327 00:19:20,256 --> 00:19:21,376 Enough, don't say anything else. 328 00:19:27,436 --> 00:19:29,792 Ma'am Lv, can I take a picture? 329 00:19:31,264 --> 00:19:32,384 This… 330 00:19:32,917 --> 00:19:35,557 Xu Lai must have her own reasons for doing this. 331 00:19:37,436 --> 00:19:38,777 Alright, go out. 332 00:19:38,777 --> 00:19:39,840 Okay. 333 00:19:53,077 --> 00:19:54,240 Team leader, 334 00:19:54,240 --> 00:19:56,136 please believe me. I really didn't like the post. 335 00:19:56,136 --> 00:19:57,397 I believe you. 336 00:19:57,397 --> 00:19:59,637 But now is not the time for explanations. 337 00:19:59,637 --> 00:20:01,596 The most important thing right now is to find a way 338 00:20:01,596 --> 00:20:03,197 to reduce the negative impact 339 00:20:03,197 --> 00:20:05,436 and minimize the TV station's losses. 340 00:20:08,597 --> 00:20:10,157 It's late. Go back and rest for now. 341 00:20:11,196 --> 00:20:13,920 I'll think about how to deal with this. 342 00:20:15,904 --> 00:20:17,088 Go back. 343 00:20:36,436 --> 00:20:38,337 Why has Teng Da's stock price 344 00:20:38,337 --> 00:20:39,424 plummeted these days? 345 00:20:40,077 --> 00:20:41,497 Teng Da has been recently exposed 346 00:20:41,497 --> 00:20:42,877 for serious violation of production regulations. 347 00:20:43,397 --> 00:20:45,137 It was successfully suppressed due to efforts of PR Department. 348 00:20:45,137 --> 00:20:46,197 But recently, 349 00:20:46,197 --> 00:20:47,637 the official Weibo account of HGTV 350 00:20:47,637 --> 00:20:48,756 liked the disclosure post about Teng Da. 351 00:20:48,756 --> 00:20:50,397 So once again, the public are paying attention to it. 352 00:20:51,117 --> 00:20:52,577 This hurt the company's reputation, 353 00:20:52,577 --> 00:20:54,816 and sales performance also went down. 354 00:20:54,816 --> 00:20:55,897 So, these days, 355 00:20:55,897 --> 00:20:57,676 the stock price of Teng Da has plummeted. 356 00:20:59,557 --> 00:21:00,917 Notify all department heads 357 00:21:00,917 --> 00:21:02,956 to meet in the conference room in ten minutes. 358 00:21:03,516 --> 00:21:04,516 Okay, I'll arrange it right away. 359 00:21:07,968 --> 00:21:09,088 Sit. 360 00:21:09,956 --> 00:21:11,937 The general public's opinion of Teng Da is currently negative. 361 00:21:11,937 --> 00:21:13,676 Many companies have proposed divestment. 362 00:21:14,557 --> 00:21:16,177 On the internet, 363 00:21:16,177 --> 00:21:17,937 there is even a boycott of Teng Da products. 364 00:21:17,937 --> 00:21:19,232 I think 365 00:21:19,232 --> 00:21:21,477 it's time to reconsider our cooperation with Teng Da. 366 00:21:21,477 --> 00:21:22,976 I don't think it's that serious. 367 00:21:22,976 --> 00:21:24,876 This trend is only temporary. 368 00:21:24,876 --> 00:21:26,397 It will not last long. 369 00:21:27,117 --> 00:21:29,397 After a while, people will forget about the scandal 370 00:21:29,397 --> 00:21:30,917 and continue to buy Teng Da's products. 371 00:21:31,837 --> 00:21:33,997 Yeah. Teng Da is our important client. 372 00:21:33,997 --> 00:21:36,457 Terminating the contract will also cause us financial losses. 373 00:21:36,457 --> 00:21:38,357 The losses you mentioned are short-term ones. 374 00:21:38,956 --> 00:21:40,157 What I'm considering is the future. 375 00:21:41,236 --> 00:21:43,177 The image of a company serves as a barometer 376 00:21:43,177 --> 00:21:44,597 for predicting its future development. 377 00:21:45,117 --> 00:21:47,436 Once it's damaged, it's hard to reshape in the short term. 378 00:21:48,756 --> 00:21:50,597 As a large-scale enterprise group, Yunkai is involved 379 00:21:51,317 --> 00:21:52,837 in a variety of industrial fields. 380 00:21:53,476 --> 00:21:55,756 When choosing partners, we must look to the long-term interests. 381 00:21:56,397 --> 00:21:57,756 Shortsightedness won't get us far. 382 00:21:59,276 --> 00:22:00,837 Legal Department, prepare the materials for the breach of contract right away. 383 00:22:01,676 --> 00:22:03,477 Prepare to sue Teng Da 384 00:22:03,477 --> 00:22:04,676 and end our partnership. 385 00:22:04,676 --> 00:22:05,937 Alright, Mr. Huo. 386 00:22:05,937 --> 00:22:07,397 Okay, that's it for today's meeting. 387 00:22:12,837 --> 00:22:13,888 Huo. 388 00:22:15,676 --> 00:22:16,837 What's up? 389 00:22:16,837 --> 00:22:18,997 I want to talk to you about the TV station that liked the post. 390 00:22:18,997 --> 00:22:20,136 What does this have to do with you? 391 00:22:20,136 --> 00:22:21,317 It has nothing to do with me. 392 00:22:21,996 --> 00:22:23,397 But do you know who liked the post? 393 00:22:24,317 --> 00:22:25,557 Who? 394 00:22:25,557 --> 00:22:26,592 Xu Lai. 395 00:22:28,357 --> 00:22:30,276 I'll definitely deal with this matter seriously. 396 00:22:31,637 --> 00:22:33,537 Liking the post is an employee's personal behavior. 397 00:22:33,537 --> 00:22:36,476 However, I'll pay attention to the disclosure post about Teng Da. 398 00:22:37,397 --> 00:22:39,276 It's necessary to do further investigation. 399 00:22:40,117 --> 00:22:41,436 Okay, understood. 400 00:22:49,236 --> 00:22:50,240 Come in. 401 00:22:51,557 --> 00:22:53,196 It's been a long time, Ma'am Lv. 402 00:22:54,557 --> 00:22:56,317 Mr. Huo. Hello. 403 00:22:57,637 --> 00:23:00,676 Sorry. I didn't inform you in advance and just came to visit. 404 00:23:01,357 --> 00:23:04,117 It's okay. You're an honored guest. Please have a seat. 405 00:23:05,236 --> 00:23:06,516 What brings you here today? 406 00:23:09,236 --> 00:23:11,996 Actually, I came today to ask you for a favor. 407 00:23:12,996 --> 00:23:14,176 What favor? Just say it. 408 00:23:15,756 --> 00:23:17,597 I have a friend working in the News Department. 409 00:23:18,557 --> 00:23:19,637 Her name is Xu Lai. 410 00:23:19,637 --> 00:23:20,756 Xu Lai. 411 00:23:21,436 --> 00:23:23,168 I heard she made a mistake at work 412 00:23:24,276 --> 00:23:25,516 and might be punished. 413 00:23:26,276 --> 00:23:27,397 Ma'am Lv, I'm really worried about her. 414 00:23:28,956 --> 00:23:31,317 Could you not hold her accountable 415 00:23:31,956 --> 00:23:33,597 this time for my sake? 416 00:23:36,837 --> 00:23:38,697 Mr. Huo, this matter 417 00:23:38,697 --> 00:23:40,196 is indeed a bit difficult for me. 418 00:23:41,157 --> 00:23:42,208 Because, 419 00:23:42,797 --> 00:23:44,257 for the incident of Teng Da, 420 00:23:44,257 --> 00:23:46,236 Xu Lai did not conduct an investigation 421 00:23:47,516 --> 00:23:50,077 before liking the post on behalf of the TV station. 422 00:23:50,077 --> 00:23:52,956 This has affected the credibility of our station as a media outlet. 423 00:23:53,877 --> 00:23:55,397 Now the truth is more important. 424 00:23:56,157 --> 00:23:57,356 We must 425 00:23:57,356 --> 00:23:59,917 minimize the negative impact. 426 00:24:05,917 --> 00:24:08,236 I heard that the TV station is about to hold an investment promotion conference. 427 00:24:08,917 --> 00:24:11,397 I admire Ma'am Lv's approach to journalism. 428 00:24:11,996 --> 00:24:13,956 Yunkai also has plans to cooperate with the TV station in business. 429 00:24:15,956 --> 00:24:18,956 Yunkai will participate in this prime-time investment promotion. 430 00:24:20,117 --> 00:24:21,277 You're so kind 431 00:24:21,277 --> 00:24:22,996 to make a special trip just for this. 432 00:24:43,036 --> 00:24:44,128 Mr. Huo, 433 00:24:45,276 --> 00:24:46,517 you will participate in the investment promotion 434 00:24:46,517 --> 00:24:47,756 to help Xu Lai, right? 435 00:24:53,157 --> 00:24:54,797 I don't know what your relationship is with Xu Lai, 436 00:24:55,756 --> 00:24:57,196 but Xu Lai is my subordinate, 437 00:24:57,797 --> 00:25:00,077 and I'm responsible for supervising her work. 438 00:25:01,036 --> 00:25:03,877 This makes it difficult for me to explain to other staff. 439 00:25:05,036 --> 00:25:09,036 This is unfair to those who haven't made mistakes. 440 00:25:09,837 --> 00:25:12,037 It's a bit ridiculous for hearing you 441 00:25:12,037 --> 00:25:13,196 mention the fairness. 442 00:25:14,637 --> 00:25:16,476 You can't stop yourself from questioning me. 443 00:25:17,157 --> 00:25:19,017 The situation hasn't escalated, 444 00:25:19,017 --> 00:25:20,096 why are you so flustered? 445 00:25:20,096 --> 00:25:21,357 I just can't stand it. 446 00:25:21,357 --> 00:25:22,837 I believe you can't stand losing. 447 00:25:29,196 --> 00:25:31,436 I'll remind you one last time. Don't mess with Xu Lai. 448 00:25:32,436 --> 00:25:33,877 She's someone you can't afford to provoke. 449 00:25:33,877 --> 00:25:35,956 If you don't believe me, you can try. 450 00:25:41,312 --> 00:25:44,264 [Teng Da's Official Website] 451 00:25:45,397 --> 00:25:47,637 Hello. I am a reporter from HGTV, Xu… 452 00:25:48,397 --> 00:25:49,472 Hello? 453 00:25:58,496 --> 00:26:00,064 [Huo Yanzong] 454 00:26:03,036 --> 00:26:05,236 Hello, Huo. I'm busy now, what's up? 455 00:26:07,476 --> 00:26:08,736 You're downstairs? 456 00:26:09,716 --> 00:26:10,877 Alright. I'll come down now. 457 00:26:12,839 --> 00:26:15,708 [HGTV] 458 00:26:18,400 --> 00:26:19,488 Why are you here? 459 00:26:19,488 --> 00:26:21,036 I happened to pass by and wanted to say hello. 460 00:26:21,877 --> 00:26:22,956 I thought you had something important. 461 00:26:23,877 --> 00:26:26,697 What? Can't I just come to see you? 462 00:26:26,697 --> 00:26:28,037 No, 463 00:26:28,037 --> 00:26:30,117 it's just that I've been swamped with work lately and can't get away. 464 00:26:32,077 --> 00:26:33,857 If you encounter any issues at work 465 00:26:33,857 --> 00:26:35,097 and need help, 466 00:26:35,097 --> 00:26:36,497 remember to tell me. 467 00:26:36,497 --> 00:26:37,716 Don't keep things to yourself all the time. 468 00:26:38,357 --> 00:26:40,516 What difficulties could I have? Don't worry. 469 00:26:41,516 --> 00:26:42,797 I have to go back. I still have a lot of things to do. 470 00:26:43,397 --> 00:26:44,597 How about I take you out to eat something? 471 00:26:45,557 --> 00:26:47,036 I told you I'm very busy. 472 00:26:48,117 --> 00:26:50,397 How about this? When I finish what I'm working on, 473 00:26:50,397 --> 00:26:51,716 we'll have a meal together with Han Fang. 474 00:26:52,597 --> 00:26:53,984 Okay, go ahead. 475 00:27:14,516 --> 00:27:16,357 I heard you went to HGTV today. 476 00:27:18,637 --> 00:27:19,976 To help Xu Lai, 477 00:27:19,976 --> 00:27:21,716 you plan to participate in the prime-time investment promotion? 478 00:27:22,877 --> 00:27:24,032 This is quite reckless. 479 00:27:26,196 --> 00:27:27,552 The cost is a bit high. 480 00:27:30,317 --> 00:27:31,756 I think it's worth it. 481 00:27:39,597 --> 00:27:40,800 Does Xu Lai know about this? 482 00:27:43,557 --> 00:27:45,797 Should I praise you for being infatuated or scold you for being foolish? 483 00:27:47,077 --> 00:27:48,177 You've done so much, 484 00:27:48,177 --> 00:27:49,676 and she doesn't know anything about it. 485 00:27:50,276 --> 00:27:52,877 She doesn't need to know. I don't want her to feel burdened. 486 00:27:55,036 --> 00:27:57,716 As long as she's safe and happy, that's enough. 487 00:28:00,236 --> 00:28:02,516 I don't understand why you do so. 488 00:28:07,637 --> 00:28:08,996 I couldn't be there for her during the earthquake 489 00:28:09,797 --> 00:28:11,077 ten years ago. 490 00:28:11,956 --> 00:28:13,516 I almost lost her forever. 491 00:28:14,797 --> 00:28:15,956 At that time, I swore 492 00:28:16,877 --> 00:28:19,357 that whenever she needs me, no matter when, 493 00:28:19,917 --> 00:28:21,877 I must always be there for her. 494 00:28:23,797 --> 00:28:25,317 I must protect her 495 00:28:27,196 --> 00:28:28,317 no matter what the cost is. 496 00:28:29,676 --> 00:28:30,837 That earthquake 497 00:28:31,837 --> 00:28:33,996 indeed changed the lives of two people. 498 00:28:51,676 --> 00:28:52,800 Ping'an. 499 00:29:24,597 --> 00:29:25,697 I've been too busy these days 500 00:29:25,697 --> 00:29:26,997 to contact you. 501 00:29:26,997 --> 00:29:28,036 Are you alright? 502 00:29:28,716 --> 00:29:29,797 It's already eleven o'clock. 503 00:29:30,357 --> 00:29:31,476 He should be asleep. 504 00:29:34,877 --> 00:29:35,904 Forget it. 505 00:29:42,236 --> 00:29:45,476 What's going on here? Such a young girl is committing suicide. 506 00:29:46,276 --> 00:29:47,797 What's the matter? 507 00:29:47,797 --> 00:29:50,376 I heard her boyfriend wanted to break up with her. 508 00:29:50,376 --> 00:29:53,216 This girl got so mad that she wanted to jump off a building. 509 00:29:53,216 --> 00:29:54,997 Here she is. She is fine. 510 00:29:54,997 --> 00:29:58,317 Don't worry, medical staff will take you to the hospital for a checkup. 511 00:29:58,317 --> 00:29:59,488 It's fine now. 512 00:30:06,797 --> 00:30:09,797 Think positively. There's no problem in life that can't be overcome. 513 00:30:11,877 --> 00:30:12,992 It's fine. 514 00:30:17,797 --> 00:30:19,137 Pack up your gear and get back to the team. 515 00:30:19,137 --> 00:30:20,317 Yes. 516 00:30:26,637 --> 00:30:28,477 Nowadays, people are so fragile. 517 00:30:28,477 --> 00:30:29,637 When they have a small setback, 518 00:30:29,637 --> 00:30:30,676 they think about committing suicide. 519 00:30:31,756 --> 00:30:33,376 Women are more emotional than men. 520 00:30:33,376 --> 00:30:34,737 They're taking love more seriously. 521 00:30:34,737 --> 00:30:36,117 So once they're frustrated, 522 00:30:36,117 --> 00:30:37,117 it's easy to break down. 523 00:30:38,196 --> 00:30:40,316 Thanks to Shichuan's quick action today. 524 00:30:40,316 --> 00:30:42,637 He saved her directly at the critical moment. 525 00:30:43,956 --> 00:30:46,036 Reporter Xu was rejected by Shichuan the other day. 526 00:30:46,597 --> 00:30:49,216 Do you think she'll commit suicide? 527 00:30:49,216 --> 00:30:50,496 No way. 528 00:30:50,496 --> 00:30:51,517 Xu Lai 529 00:30:51,517 --> 00:30:52,977 is so… 530 00:30:52,977 --> 00:30:53,996 You never know. 531 00:30:54,516 --> 00:30:55,797 A girl confessed in front of others 532 00:30:55,797 --> 00:30:57,036 and was rejected. 533 00:30:57,837 --> 00:30:59,057 It could turn into 534 00:30:59,057 --> 00:31:00,597 an accident scene. 535 00:31:28,676 --> 00:31:29,728 Hurry up. 536 00:31:34,516 --> 00:31:35,637 Have you guys heard? 537 00:31:35,637 --> 00:31:37,016 The issue of Teng Da has been resolved. 538 00:31:37,016 --> 00:31:38,357 Xu Lai doesn't need to take responsibility. 539 00:31:39,196 --> 00:31:41,077 Really? How do you know? 540 00:31:41,877 --> 00:31:44,597 Jiang Xin heard it from Ma'am Lv. How could it be fake? 541 00:31:45,317 --> 00:31:46,464 Do you know why? 542 00:31:46,464 --> 00:31:47,537 Why? 543 00:31:47,537 --> 00:31:51,017 Because Yunkai Group will participate in the prime-time investment promotion. 544 00:31:51,017 --> 00:31:52,617 What is the relationship between 545 00:31:52,617 --> 00:31:54,197 Yunkai Group and Xu Lai? 546 00:31:54,197 --> 00:31:55,232 Yeah. 547 00:31:55,232 --> 00:31:56,376 Of course, it's related. 548 00:31:56,376 --> 00:31:57,957 The boss of Yunkai Group, Huo Yanzong, 549 00:31:57,957 --> 00:31:59,557 is Xu Lai's backer. 550 00:32:00,476 --> 00:32:01,837 Huo Yanzong came to find Ma'am LV 551 00:32:01,837 --> 00:32:04,397 for this matter a few days ago. 552 00:32:05,077 --> 00:32:06,517 I really envy her. 553 00:32:06,517 --> 00:32:08,277 She made such a big mess, 554 00:32:08,277 --> 00:32:09,476 and someone is covering for her. 555 00:32:12,117 --> 00:32:13,248 Are you guys very idle? 556 00:32:19,136 --> 00:32:20,224 It's all your fault. 557 00:32:22,196 --> 00:32:23,917 Xu Lai, how come you're here? 558 00:32:25,077 --> 00:32:26,080 Come, sit here. 559 00:32:31,232 --> 00:32:32,257 What do you want to drink? 560 00:32:32,257 --> 00:32:33,312 No need. 561 00:32:33,877 --> 00:32:36,636 Huo, did you negotiate 562 00:32:36,636 --> 00:32:37,856 with TV station 563 00:32:37,856 --> 00:32:39,597 to absolve me of being accountable for Teng Da? 564 00:32:40,877 --> 00:32:41,897 Who told you that? 565 00:32:41,897 --> 00:32:43,236 Just tell me if you did that? 566 00:32:45,756 --> 00:32:46,817 Don't misunderstand. 567 00:32:46,817 --> 00:32:48,077 I went to find Ma'am Lv 568 00:32:48,917 --> 00:32:51,036 to discuss the collaboration for group development plan this year. 569 00:32:51,996 --> 00:32:53,497 It's not because of you that I did this. 570 00:32:53,497 --> 00:32:55,397 So why at this particular time? 571 00:32:58,036 --> 00:32:59,917 Huo, you know me. 572 00:33:00,436 --> 00:33:01,897 I hope the interests are not involved 573 00:33:01,897 --> 00:33:03,276 in our friendships. 574 00:33:03,956 --> 00:33:05,356 I don't want to owe you any favors, 575 00:33:05,356 --> 00:33:06,716 even if we're good friends. 576 00:33:07,276 --> 00:33:08,877 I don't want to accept this kind of help. 577 00:33:12,756 --> 00:33:14,996 I just think this is a win-win situation. 578 00:33:15,956 --> 00:33:16,956 I'm a businessman. 579 00:33:17,516 --> 00:33:19,077 Businessmen don't do losing deals. 580 00:33:19,877 --> 00:33:21,177 Why don't you believe me? 581 00:33:21,177 --> 00:33:22,557 It's not that I don't trust you. 582 00:33:24,036 --> 00:33:25,797 I just want to solve this problem on my own. 583 00:33:27,196 --> 00:33:28,876 And I've already thought of a solution. 584 00:33:28,876 --> 00:33:29,956 What solution? 585 00:33:29,956 --> 00:33:31,457 I have carefully studied 586 00:33:31,457 --> 00:33:33,157 the post on Teng Da's production issue. 587 00:33:33,917 --> 00:33:35,497 Even though there's no solid proof, 588 00:33:35,497 --> 00:33:37,837 I don't think the post was made up. 589 00:33:38,436 --> 00:33:40,376 If Teng Da really has production issues, 590 00:33:40,376 --> 00:33:41,877 then the problem isn't with the TV station. 591 00:33:42,917 --> 00:33:44,517 So I want to take this opportunity 592 00:33:44,517 --> 00:33:45,797 to conduct a thorough investigation. 593 00:33:46,716 --> 00:33:47,837 You must be careful. 594 00:33:48,557 --> 00:33:51,157 If you need help, you can find me anytime. 595 00:33:52,557 --> 00:33:54,276 Don't worry. I'll handle it well. 596 00:33:56,077 --> 00:33:58,357 Alright. I respect your choice. 597 00:33:59,397 --> 00:34:00,877 It's great to hear that. I got to go. 598 00:34:02,597 --> 00:34:03,904 Let me walk you out. 599 00:34:03,904 --> 00:34:05,120 No need. 600 00:34:12,000 --> 00:34:13,856 [Teng Da Chemical Plant] 601 00:34:42,116 --> 00:34:44,057 What is this stuff? It smells so pungent. 602 00:34:44,057 --> 00:34:45,116 You're new here, right? 603 00:34:45,636 --> 00:34:47,677 It smells strong now, but once it is sent to the next production line 604 00:34:47,677 --> 00:34:49,076 and the fragrance is mixed in, 605 00:34:49,076 --> 00:34:50,397 there will be no smell. 606 00:34:51,837 --> 00:34:53,837 Is it okay to mix it this way? 607 00:34:53,837 --> 00:34:55,296 Will there be any problems when using it? 608 00:34:55,296 --> 00:34:57,117 Don't worry. There will be no problem. 609 00:34:57,117 --> 00:34:58,397 It's always done this way. 610 00:35:00,556 --> 00:35:02,036 But a female coworker 611 00:35:02,036 --> 00:35:03,116 had an allergic reaction after using it. 612 00:35:03,956 --> 00:35:05,717 It's also been reported online that problems have arisen because of using it. 613 00:35:06,277 --> 00:35:08,277 Didn't our factory get acquired by Teng Da? 614 00:35:08,956 --> 00:35:10,637 Why didn't Teng Da step in and take care of it? 615 00:35:10,637 --> 00:35:12,996 We can rest assured when a large company like Teng Da is on our side. 616 00:35:13,596 --> 00:35:16,317 Besides, our products have Teng Da's brand on the packaging, right? 617 00:35:17,036 --> 00:35:18,112 True. 618 00:35:18,877 --> 00:35:20,197 Why do you have so many questions? 619 00:35:20,197 --> 00:35:21,277 Which workshop are you from? 620 00:35:23,556 --> 00:35:25,797 I'm from Workshop Two. I'm about to change shifts. 621 00:35:26,357 --> 00:35:28,636 You'd better hurry. If you are late, the director will deduct your pay. 622 00:35:38,757 --> 00:35:39,837 How come there are still so many dangerous chemicals 623 00:35:39,837 --> 00:35:41,317 improperly stored in the factory? 624 00:35:43,956 --> 00:35:45,237 They are even charging it here. 625 00:35:51,677 --> 00:35:54,156 Hello, is this 12345? I want to report. 626 00:35:54,677 --> 00:35:57,016 In the production workshop of Teng Da's subsidiary cleaning products company, 627 00:35:57,016 --> 00:35:58,848 I found a large number of hazardous chemicals stored improperly. 628 00:35:58,848 --> 00:36:00,544 It was her. She must have recorded something. 629 00:36:00,544 --> 00:36:02,240 Who are you? Who are you calling? 630 00:36:02,240 --> 00:36:03,328 Get her. 631 00:36:13,516 --> 00:36:14,796 We received a report from the public. 632 00:36:14,796 --> 00:36:16,717 The Teng Da Chemical Plant's production workshop 633 00:36:16,717 --> 00:36:18,437 is improperly storing a large number of hazardous chemicals, 634 00:36:18,437 --> 00:36:19,737 obstructing escape routes 635 00:36:19,737 --> 00:36:21,237 and posing a significant safety hazard. 636 00:36:21,237 --> 00:36:22,596 Please go to the scene for inspection, 637 00:36:22,596 --> 00:36:23,837 Special Service Brigade One. 638 00:36:24,672 --> 00:36:25,696 Yes. 639 00:36:26,317 --> 00:36:27,817 Fire Engine One proceeds to Teng Da Chemical Plant. 640 00:36:27,817 --> 00:36:29,477 Others return to the Brigade. 641 00:36:29,477 --> 00:36:30,816 Yes. Yes. 642 00:36:35,757 --> 00:36:36,917 Stop. Stop, hurry up. 643 00:36:37,837 --> 00:36:38,976 Don't run. 644 00:36:40,357 --> 00:36:41,536 Stop, stop. 645 00:36:47,776 --> 00:36:48,800 Stop. 646 00:36:55,917 --> 00:36:56,960 Don't run. 647 00:36:57,877 --> 00:36:59,476 Over there. Don't run, stop. 648 00:37:04,736 --> 00:37:07,936 [Teng Da Chemical Plant] 649 00:37:12,596 --> 00:37:13,664 Turn on the headlights. 650 00:37:16,956 --> 00:37:18,048 Isn't that Xu Lai? 651 00:37:19,277 --> 00:37:20,384 Why is she here? 652 00:37:22,677 --> 00:37:24,277 I'll go check. You inspect the scene. 653 00:37:27,968 --> 00:37:29,024 Don't run. 654 00:37:35,677 --> 00:37:36,996 Xu Lai, don't be impulsive. 655 00:37:41,436 --> 00:37:42,624 Dare you to run again? 656 00:37:49,717 --> 00:37:52,704 I am Jin Shichuan, head of Huaigang Fire Department's Brigade One. 657 00:37:54,116 --> 00:37:55,996 We received a report from the public, 658 00:37:56,596 --> 00:37:58,436 saying that this factory has safety hazards. 659 00:37:59,357 --> 00:38:01,556 Please cooperate with our safety inspection here. 660 00:38:02,076 --> 00:38:03,737 One disguised as a female worker, 661 00:38:03,737 --> 00:38:05,757 the other disguised as a firefighter. 662 00:38:05,757 --> 00:38:08,352 You guys are acting well. 663 00:38:09,156 --> 00:38:10,397 Please cooperate with the safety inspection. 664 00:38:10,397 --> 00:38:12,437 I don't believe it. You are all in it together. 665 00:38:12,437 --> 00:38:14,557 You scammers have all sorts of tricks. 666 00:38:14,557 --> 00:38:16,316 If you don't hand over the recording today, 667 00:38:16,316 --> 00:38:17,664 none of you can leave. 668 00:38:21,516 --> 00:38:22,624 Jin Shichuan! 669 00:38:26,036 --> 00:38:27,076 Ouch, ouch, ouch. 670 00:38:28,197 --> 00:38:29,216 Get them! 671 00:38:38,016 --> 00:38:39,040 Are you okay? 672 00:39:05,357 --> 00:39:06,368 It hurts. 673 00:39:17,596 --> 00:39:18,656 Here. 674 00:39:19,757 --> 00:39:20,768 Thank you. 675 00:39:25,116 --> 00:39:26,956 Let's go. Hurry up. 676 00:39:30,357 --> 00:39:31,360 You're injured. 677 00:39:34,636 --> 00:39:35,648 Come up. 678 00:39:36,956 --> 00:39:38,240 Am I dreaming? 679 00:40:01,504 --> 00:40:02,528 Don't move around. 680 00:40:03,317 --> 00:40:04,448 Let me help you clean it up. 681 00:40:07,797 --> 00:40:09,877 If only this path could be a bit longer. 682 00:40:31,076 --> 00:40:32,128 Sir. 683 00:40:33,024 --> 00:40:34,112 Give way. 684 00:40:38,837 --> 00:40:41,197 This progress is too fast, isn't it? 685 00:40:48,797 --> 00:40:50,116 When have you ever seen Shichuan like this? 686 00:40:51,956 --> 00:40:53,516 The enemy has unknowingly affected 687 00:40:53,516 --> 00:40:55,296 Shichuan. 688 00:40:55,296 --> 00:40:57,156 This is too dangerous. 689 00:41:31,636 --> 00:41:34,116 Sir, we've finished checking all the prohibited items. 690 00:41:34,877 --> 00:41:35,957 Sir, 691 00:41:35,957 --> 00:41:37,277 I promise that from now on, 692 00:41:37,917 --> 00:41:38,996 I'll store those chemicals properly. 693 00:41:40,076 --> 00:41:41,088 Illegal stacking. 694 00:41:41,917 --> 00:41:43,168 Irregular storage. 695 00:41:43,168 --> 00:41:44,177 Right. 696 00:41:44,177 --> 00:41:46,560 All of these can cause safety hazards. 697 00:41:46,560 --> 00:41:47,680 Right. 698 00:41:47,680 --> 00:41:49,617 The Fire Prevention Division will come over 699 00:41:49,617 --> 00:41:51,264 and handle the follow-up procedures. 700 00:41:51,264 --> 00:41:52,320 Let's go back. 701 00:41:52,320 --> 00:41:53,472 Yes. 702 00:42:03,156 --> 00:42:05,076 Why didn't you stay in the fire engine? 703 00:42:05,076 --> 00:42:06,400 I came to thank you. 704 00:42:07,036 --> 00:42:08,197 Thank you for saving me again. 705 00:42:10,877 --> 00:42:13,036 You're the person with the most incidents I've ever met. 706 00:42:14,036 --> 00:42:15,397 Can you please consider your personal safety 707 00:42:15,397 --> 00:42:16,636 in the future? 708 00:42:18,436 --> 00:42:19,856 You're always running around. 709 00:42:19,856 --> 00:42:22,077 Is this how reporters do things? 710 00:42:22,077 --> 00:42:23,360 You care about me. 711 00:42:23,360 --> 00:42:24,436 I don't care about you. 712 00:42:25,397 --> 00:42:27,557 I just don't want to risk my life to save you every time. 713 00:42:27,557 --> 00:42:29,076 Also, when you're in danger, 714 00:42:29,076 --> 00:42:30,317 why don't you send me a message? 715 00:42:30,837 --> 00:42:31,917 What am I to you? 716 00:42:31,917 --> 00:42:33,156 How dare I send you a message? 717 00:42:33,837 --> 00:42:36,236 And you didn't even read the previous messages I sent you. 718 00:42:36,236 --> 00:42:37,277 Who said I didn't read them? 719 00:42:38,996 --> 00:42:40,064 You read them? 720 00:42:42,197 --> 00:42:43,677 Then why didn't you reply to me? 721 00:42:48,928 --> 00:42:51,520 ♫ Light in the flames ♫ 722 00:42:51,520 --> 00:42:55,008 ♫ Time settles down ♫ 723 00:42:55,936 --> 00:43:00,477 ♫ Guiding me slowly ♫ 724 00:43:03,136 --> 00:43:05,824 ♫ Wanting to confide ♫ 725 00:43:05,824 --> 00:43:09,856 ♫ Protecting faith ♫ 726 00:43:09,856 --> 00:43:15,769 ♫ Steadfastly by your side ♫ 727 00:43:17,472 --> 00:43:20,512 ♫ I wish to become light ♫ 728 00:43:20,512 --> 00:43:23,648 ♫ Illuminating your path ♫ 729 00:43:24,160 --> 00:43:27,744 ♫ Crossing the thorny road ♫ 730 00:43:27,744 --> 00:43:31,416 ♫ Looking for your tracks ♫ 731 00:43:31,931 --> 00:43:34,784 ♫ I wish to become light ♫ 732 00:43:34,784 --> 00:43:38,368 ♫ Breaking into your heart♫ 733 00:43:38,368 --> 00:43:43,808 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 734 00:43:52,352 --> 00:43:56,238 ♫ Through the crowd ♫ 735 00:44:00,960 --> 00:44:03,744 ♫ The light in your eyes ♫ 736 00:44:03,744 --> 00:44:07,291 ♫ Fixed the time ♫ 737 00:44:08,126 --> 00:44:12,416 ♫ Guiding me slowly ♫ 738 00:44:15,296 --> 00:44:17,920 ♫ I want to confide in you ♫ 739 00:44:17,920 --> 00:44:21,903 ♫ I want to be your guardian ♫ 740 00:44:21,903 --> 00:44:28,362 ♫ I will always be by your side ♫ 741 00:44:29,622 --> 00:44:32,576 ♫ I wish to become light ♫ 742 00:44:32,576 --> 00:44:36,096 ♫ Illuminating your path ♫ 743 00:44:36,096 --> 00:44:39,754 ♫ Crossing the thorny road ♫ 744 00:44:39,754 --> 00:44:43,904 ♫ Looking for your tracks ♫ 745 00:44:43,904 --> 00:44:46,848 ♫ You are the most burning light ♫ 746 00:44:46,848 --> 00:44:50,478 ♫ In my life ♫ 747 00:44:50,478 --> 00:44:56,160 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 748 00:45:04,580 --> 00:45:08,389 ♫ Running towards you ♫ 749 00:45:10,890 --> 00:45:15,264 ♫ Without hesitation ♫ 50957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.