Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,768 --> 00:00:20,288
♫ Lift your head and gaze.
There's a beam of light ♫
2
00:00:20,288 --> 00:00:22,515
♫ Illuminating the night sky ♫
3
00:00:23,456 --> 00:00:25,280
♫ Falling on your shoulders ♫
4
00:00:25,280 --> 00:00:28,224
♫ It's what you wished for ♫
5
00:00:30,624 --> 00:00:34,112
♫ For me to fulfill those wishes ♫
6
00:00:34,112 --> 00:00:37,087
♫ Collecting the faint light ♫
7
00:00:37,664 --> 00:00:41,088
♫ May we meet again unscathed ♫
8
00:00:41,088 --> 00:00:44,192
♫ With you by my side ♫
9
00:00:44,192 --> 00:00:50,752
♫ I love you. I miss you. I need you ♫
10
00:00:50,752 --> 00:00:56,576
♫ Those chasing light
will pause at some point ♫
11
00:00:57,632 --> 00:01:05,504
♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫
12
00:01:05,504 --> 00:01:08,096
♫ Behind you ♫
13
00:01:08,768 --> 00:01:15,488
♫ My eyes are lit up by you ♫
14
00:01:19,424 --> 00:01:22,048
♫ In my chest ♫
15
00:01:22,752 --> 00:01:30,144
♫ Is your still-burning gentleness ♫
16
00:01:31,744 --> 00:01:35,799
[A Date with the Future]
17
00:01:36,428 --> 00:01:39,040
[Episode 3][Do You Want to Date Me]
18
00:01:40,837 --> 00:01:43,117
Sir. You received a message.
Don't you want to read it?
19
00:01:43,117 --> 00:01:44,436
Just ignore it. It's a spam text message.
20
00:01:46,076 --> 00:01:47,136
Spam text message.
21
00:02:18,944 --> 00:02:21,636
Ping'an, keep this scent in mind.
22
00:02:22,917 --> 00:02:24,657
Because the owner of this shirt
23
00:02:24,657 --> 00:02:26,528
is someone I like.
24
00:02:47,717 --> 00:02:49,157
Outstanding women are the most charming.
25
00:02:49,717 --> 00:02:51,017
Finding Mr. Right is important,
26
00:02:51,017 --> 00:02:52,832
but I also need to work hard.
27
00:03:03,936 --> 00:03:06,782
[Trivial Tasks for Ordinary Heroes]
28
00:03:10,356 --> 00:03:11,956
It's already in the top ten.
29
00:03:11,956 --> 00:03:13,157
That has been quick.
30
00:03:15,717 --> 00:03:16,768
Not bad.
31
00:03:19,424 --> 00:03:21,116
First place!
32
00:03:21,997 --> 00:03:23,008
Amazing!
33
00:03:28,477 --> 00:03:29,536
Amazing!
34
00:03:40,896 --> 00:03:41,920
Congratulations!
35
00:03:42,556 --> 00:03:44,256
I didn't expect this old topic
36
00:03:44,256 --> 00:03:46,157
would gain popularity after your touch.
37
00:03:46,997 --> 00:03:49,137
You are impressive, Xu Lai. Well done.
38
00:03:49,137 --> 00:03:50,176
Thanks, team leader.
39
00:03:50,176 --> 00:03:51,232
Big news!
40
00:03:51,232 --> 00:03:52,480
Hurry up and take a look!
41
00:03:53,037 --> 00:03:54,477
Xu Lai's special feature
on firefighting went viral.
42
00:03:55,037 --> 00:03:56,097
Let me see. Let me see.
43
00:03:56,097 --> 00:03:57,777
We look so cool in it.
44
00:03:57,777 --> 00:03:58,817
The netizens who chastised us
45
00:03:58,817 --> 00:04:00,017
have changed their tune.
46
00:04:00,017 --> 00:04:02,337
They can't stop praising us. Let me show you.
47
00:04:02,337 --> 00:04:03,392
Look.
48
00:04:04,157 --> 00:04:05,888
To be honest,
I'm a little embarrassed to watch it.
49
00:04:06,717 --> 00:04:08,197
My mother called me today
50
00:04:08,197 --> 00:04:10,497
and said that all of my relatives
were praising me.
51
00:04:10,497 --> 00:04:12,417
- Do I have any shots? Do I have any shots?
- Everyone has a shot.
52
00:04:12,417 --> 00:04:14,077
Seriously, this news is
53
00:04:14,077 --> 00:04:16,597
an accurate reflection
of our lives as firefighters.
54
00:04:16,597 --> 00:04:19,376
It even made me feel a little moved.
55
00:04:19,376 --> 00:04:20,837
Come on.
56
00:04:21,436 --> 00:04:23,968
The report is acceptable,
57
00:04:24,556 --> 00:04:26,432
but it cannot compensate
for her previous mistakes.
58
00:04:27,196 --> 00:04:29,217
She pretends to be kindhearted.
We won't accept that.
59
00:04:29,217 --> 00:04:31,316
Right, the leader is right.
60
00:04:31,316 --> 00:04:32,397
Move away! Dismiss!
61
00:04:33,316 --> 00:04:34,597
Get to work. Let's work first.
62
00:04:34,597 --> 00:04:35,712
Let's go. Go.
63
00:04:37,696 --> 00:04:38,816
Wipe that clean.
64
00:04:38,816 --> 00:04:39,904
Alright, Sir.
65
00:04:42,077 --> 00:04:43,756
Sir, you should take a look too.
66
00:04:43,756 --> 00:04:45,877
There's a lot about you in it.
You look so cool in it.
67
00:04:45,877 --> 00:04:47,876
Those netizens praised you so enthusiastically.
68
00:04:48,477 --> 00:04:49,536
There have been numerous comments below
69
00:04:49,536 --> 00:04:52,537
referring to you as heartthrob. Look.
70
00:04:52,537 --> 00:04:53,632
I'm not interested.
71
00:04:54,996 --> 00:04:56,928
Don't be such a downer, Sir.
72
00:04:56,928 --> 00:04:58,816
Xu Lai put a lot of effort into it.
73
00:04:59,876 --> 00:05:01,116
She reported on the championship you won
74
00:05:01,116 --> 00:05:03,356
in the National Firefighter Competition,
75
00:05:04,077 --> 00:05:05,088
and your first experience
76
00:05:05,088 --> 00:05:08,196
with earthquake rescue
when you were a new firefighter.
77
00:05:08,196 --> 00:05:09,568
Look. It's shown here.
78
00:05:12,992 --> 00:05:14,112
Here.
79
00:05:16,928 --> 00:05:17,984
It's cool, right?
80
00:05:18,637 --> 00:05:19,744
She actually reported on this?
81
00:05:21,536 --> 00:05:22,592
Cool, huh?
82
00:05:23,277 --> 00:05:25,088
How could she have known things
about me ten years ago?
83
00:05:26,592 --> 00:05:28,704
[Team Management Department]
84
00:05:43,424 --> 00:05:44,448
Is there something I can help you with?
85
00:05:44,448 --> 00:05:46,116
Right. There is something important.
86
00:05:46,656 --> 00:05:47,677
I'm Xu Lai.
87
00:05:47,677 --> 00:05:48,717
Since you've forgotten about me,
88
00:05:48,717 --> 00:05:50,616
let's get to know each other again.
89
00:05:50,616 --> 00:05:51,717
Did some people you rescued
90
00:05:52,316 --> 00:05:53,316
impress you?
91
00:05:55,917 --> 00:05:58,176
Are you busy? Commissar Wen
wants you to see him.
92
00:05:58,676 --> 00:05:59,680
Okay.
93
00:06:03,517 --> 00:06:04,640
A blind date?
94
00:06:04,640 --> 00:06:06,837
Yes. A blind date.
95
00:06:08,116 --> 00:06:10,436
Thank you for your kindness, Sir.
I'm not in the mood for dating right now.
96
00:06:12,397 --> 00:06:13,717
You still know it's kindness, huh?
97
00:06:14,996 --> 00:06:16,276
You're not young,
98
00:06:16,276 --> 00:06:17,277
but you're still single.
99
00:06:20,356 --> 00:06:22,097
Shichuan.
100
00:06:22,097 --> 00:06:24,037
Your grandfather was my leader.
101
00:06:24,837 --> 00:06:26,016
He trusted me with you,
102
00:06:26,016 --> 00:06:28,477
so we're family, right?
103
00:06:29,277 --> 00:06:30,517
Since we're family,
104
00:06:30,517 --> 00:06:31,876
I can't let you
105
00:06:32,436 --> 00:06:33,637
stay single all the time,
106
00:06:34,157 --> 00:06:36,477
So I asked my old army comrade
107
00:06:36,477 --> 00:06:38,464
to introduce you to a girl.
108
00:06:39,277 --> 00:06:41,248
I've seen her information. She's quite good.
109
00:06:41,917 --> 00:06:44,800
Here is some information about the girl.
Learn about her first.
110
00:06:56,517 --> 00:06:57,917
Commissar, forget it. I can't do this.
111
00:06:59,680 --> 00:07:01,088
Then let's do this.
112
00:07:02,277 --> 00:07:03,756
You can look at it another way.
Am I your leader?
113
00:07:04,996 --> 00:07:07,397
Since your leader told you to go,
114
00:07:07,917 --> 00:07:09,796
aren't you working against me by not going?
115
00:07:12,876 --> 00:07:15,676
Today, I'll order you
116
00:07:16,236 --> 00:07:17,952
to complete the mission.
117
00:07:27,196 --> 00:07:29,037
Firefighters are so cool.
118
00:07:29,037 --> 00:07:30,316
It makes me feel so secure.
119
00:07:30,876 --> 00:07:33,596
I think Jin Shichuan
could be my next boyfriend.
120
00:07:33,596 --> 00:07:36,477
Jin Shichuan is mine. I will go to the Brigade
to see him tomorrow.
121
00:07:38,116 --> 00:07:40,517
How dare you take my man. No way.
122
00:07:42,277 --> 00:07:44,517
Jin Shichuan already has a girlfriend.
123
00:07:45,600 --> 00:07:47,196
He was reserved by
124
00:07:47,196 --> 00:07:48,917
a super cute,
125
00:07:48,917 --> 00:07:50,597
beautiful and charming girl.
126
00:07:51,477 --> 00:07:52,756
By the way, please remember not to disturb them
127
00:07:53,316 --> 00:07:55,328
while they are working.
128
00:08:10,717 --> 00:08:12,157
Have you seen
129
00:08:12,157 --> 00:08:14,597
the firefighters feature I wrote, Shichuan?
130
00:08:35,716 --> 00:08:38,357
Hello, I am wondering if Jin Shichuan is there.
131
00:08:38,357 --> 00:08:40,277
You're Xu Lai, right? He went on a blind date.
132
00:08:41,436 --> 00:08:42,464
A blind date?
133
00:08:52,637 --> 00:08:55,232
Hello, I'm here to deliver a message
on Jin Shichuan's behalf.
134
00:09:02,476 --> 00:09:04,800
Hello, I'm here to deliver a message
on Jin Shichuan's behalf.
135
00:09:05,716 --> 00:09:07,177
He said he is not interested in dating
136
00:09:07,177 --> 00:09:08,576
and won't get married.
137
00:09:08,576 --> 00:09:10,336
So let's not waste each other's time.
138
00:09:15,997 --> 00:09:17,956
Who is so unlucky
to have a blind date with Jin Shichuan?
139
00:09:23,117 --> 00:09:24,160
This is the girl's information.
140
00:09:24,676 --> 00:09:26,836
Look at the photo,
so you'll be able to identify her.
141
00:09:30,596 --> 00:09:31,657
Are you sure you don't want
to take a look at it?
142
00:09:31,657 --> 00:09:32,917
I'm sure. I'm not interested.
143
00:09:34,037 --> 00:09:35,104
Remember what I said.
144
00:09:36,196 --> 00:09:37,344
I promise you.
145
00:09:44,196 --> 00:09:45,237
She's quite pretty.
146
00:09:46,592 --> 00:09:47,648
What a pity.
147
00:09:48,480 --> 00:09:50,528
Is it you who has come here for the blind date?
148
00:09:53,376 --> 00:09:54,396
Didn't you check out the information?
149
00:09:54,396 --> 00:09:55,796
I didn't. I'm not interested.
150
00:09:57,117 --> 00:09:59,037
It doesn't matter.
Anyway, I'm just here to pass on a message.
151
00:09:59,037 --> 00:10:00,197
I don't have time to chat with you.
152
00:10:00,197 --> 00:10:02,037
My leader set up this blind date.
153
00:10:02,037 --> 00:10:04,096
- I'm only here for mere formality.
- No.
154
00:10:04,096 --> 00:10:05,857
I'm not interested in dating or marriage.
155
00:10:05,857 --> 00:10:07,277
And I don't have any plans for that.
156
00:10:07,277 --> 00:10:09,517
So let's not waste each other's time, okay?
157
00:10:09,517 --> 00:10:11,008
I need to get going because I will do surgery.
158
00:10:11,008 --> 00:10:12,117
Isn't that my line?
159
00:10:12,716 --> 00:10:14,144
Zhou, get some water. Get him to drink it.
160
00:10:14,144 --> 00:10:15,277
- Are you okay?
- Zhou.
161
00:10:15,277 --> 00:10:16,797
- Make way. Give him some water.
- Don't pat him on the back.
162
00:10:16,797 --> 00:10:18,076
Everyone, make way and give him some space.
163
00:10:18,076 --> 00:10:20,117
What's wrong? Is your throat clogged?
164
00:10:20,117 --> 00:10:22,317
Come on. Cough it out. Harder.
165
00:10:22,317 --> 00:10:23,357
Can't cough it out?
166
00:10:23,956 --> 00:10:25,376
Come on. Get up.
167
00:10:25,376 --> 00:10:27,477
It's okay. Relax, relax.
168
00:10:27,477 --> 00:10:29,472
Spread your legs and lean forward.
169
00:10:32,556 --> 00:10:34,357
Come on, help him. Slowly and gently.
170
00:10:35,232 --> 00:10:36,608
Thank you.
171
00:10:36,608 --> 00:10:37,760
Relax.
172
00:10:37,760 --> 00:10:39,716
Hello? I'm at Meng Restaurant on Gaoyang Road.
Someone fainted here.
173
00:10:39,716 --> 00:10:41,196
You can't strangle yourself. Relax, relax.
174
00:10:41,196 --> 00:10:42,317
I'll let the doctor talk to you.
175
00:10:42,317 --> 00:10:43,377
The patient is having difficulty in breathing.
176
00:10:43,377 --> 00:10:45,024
I suspect it's airway obstruction.
177
00:10:45,024 --> 00:10:46,237
How long will it take you to arrive?
178
00:10:47,808 --> 00:10:48,864
Hurry up.
179
00:10:50,037 --> 00:10:51,168
Give me the wine.
180
00:10:52,037 --> 00:10:53,824
Lift his head up. And lift his neck up.
181
00:11:11,877 --> 00:11:13,517
Breathe slowly. Now breathe slowly.
182
00:11:21,196 --> 00:11:23,157
Hurry up, hurry up. It's right there.
183
00:11:24,436 --> 00:11:25,632
It's airway obstruction.
184
00:11:25,632 --> 00:11:27,097
I've already done a tracheotomy
in an emergency.
185
00:11:27,097 --> 00:11:28,128
Okay.
186
00:11:59,436 --> 00:12:00,857
I heard a famous host is giving a speech
187
00:12:00,857 --> 00:12:02,196
in the studio downstairs.
188
00:12:02,877 --> 00:12:04,677
Is it news anchor Bai
who has been awarded the prize?
189
00:12:04,677 --> 00:12:05,897
Yes, it's her.
190
00:12:05,897 --> 00:12:07,040
Let's go, let's go.
191
00:12:07,040 --> 00:12:08,768
Hurry up.
192
00:12:10,720 --> 00:12:11,744
Hurry up.
193
00:12:26,080 --> 00:12:31,648
[Weibo]
194
00:12:40,517 --> 00:12:41,600
Lu Fangqi.
195
00:12:42,752 --> 00:12:45,280
You really scared me. What are you doing here?
196
00:12:45,280 --> 00:12:47,968
Why are you scared? What are you thinking?
197
00:12:49,676 --> 00:12:51,476
Shichuan asked me
to go on a blind date on his behalf.
198
00:12:52,757 --> 00:12:54,697
I just saw that bloody scene,
199
00:12:54,697 --> 00:12:56,076
and I haven't calmed down yet.
200
00:12:56,076 --> 00:12:57,496
You went on a blind date on his behalf?
201
00:12:57,496 --> 00:12:58,956
Yes. No.
202
00:12:59,757 --> 00:13:02,997
To be more specific,
I went to reject the girl on his behalf.
203
00:13:04,476 --> 00:13:05,556
Let me tell you.
204
00:13:05,556 --> 00:13:07,556
That girl is out of the ordinary.
205
00:13:07,556 --> 00:13:09,312
Without even blinking an eye, she just…
206
00:13:12,357 --> 00:13:13,557
He didn't go on the blind date.
207
00:13:13,557 --> 00:13:15,117
And he even rejected the girl.
208
00:13:15,117 --> 00:13:17,337
You… Did you hear what I said?
209
00:13:17,337 --> 00:13:18,560
Why are you laughing?
210
00:13:18,560 --> 00:13:20,064
I have something else to do. We'll talk later.
211
00:13:32,037 --> 00:13:33,316
Check the status
212
00:13:33,316 --> 00:13:35,836
of Personal Alert Safety System
before entering the fire scene.
213
00:13:36,796 --> 00:13:37,997
Make sure the switch is on.
214
00:13:39,196 --> 00:13:41,397
The alarm of PASS will sound
215
00:13:41,397 --> 00:13:42,796
if you remain still
216
00:13:44,716 --> 00:13:47,196
inside the fire scene for 30 seconds.
217
00:13:51,157 --> 00:13:52,864
It will notify your teammates
that you are in danger.
218
00:13:55,517 --> 00:13:56,672
This item
219
00:13:58,117 --> 00:13:59,397
can definitely save your lives.
220
00:14:02,556 --> 00:14:05,397
I don't need to emphasize
its importance any further.
221
00:14:10,560 --> 00:14:11,648
Dismiss.
222
00:14:11,648 --> 00:14:12,672
Yes.
223
00:14:29,796 --> 00:14:32,537
Didn't I tell you
not to come again after the interview?
224
00:14:32,537 --> 00:14:33,737
The interview is not over yet.
225
00:14:33,737 --> 00:14:34,877
I have something else to ask you.
226
00:14:35,397 --> 00:14:36,596
I won't answer any of your questions.
227
00:14:37,117 --> 00:14:38,196
Do you want to date me?
228
00:15:07,316 --> 00:15:08,448
You're nervous.
229
00:15:11,476 --> 00:15:12,997
It seems you're still a normal man after all.
230
00:15:13,637 --> 00:15:14,720
Jin Shichuan,
231
00:15:16,037 --> 00:15:17,076
do you want to date me?
232
00:15:19,397 --> 00:15:20,416
No.
233
00:15:22,956 --> 00:15:24,256
Can you tell me why?
234
00:15:25,076 --> 00:15:27,217
No matter what, I won't give up.
235
00:15:27,217 --> 00:15:28,537
I'll keep trying
236
00:15:28,537 --> 00:15:30,117
until I become your girlfriend.
237
00:15:31,556 --> 00:15:32,556
It's useless to keep trying.
238
00:15:33,956 --> 00:15:35,596
I'm not going to think about
romantic relationship.
239
00:15:36,316 --> 00:15:38,528
I never considered it before,
and I won't in the future.
240
00:15:39,117 --> 00:15:40,956
I'll pretend I didn't hear what you just said.
241
00:15:43,836 --> 00:15:45,728
Why are you still here? Go training.
242
00:15:46,368 --> 00:15:47,392
Right.
243
00:16:00,357 --> 00:16:01,476
I didn't expect
244
00:16:02,037 --> 00:16:04,277
Xu Lai falls for Jin Shichuan.
245
00:16:04,917 --> 00:16:08,317
I think Reporter Xu is quite nice.
246
00:16:08,317 --> 00:16:09,797
She's a good match for Shichuan.
247
00:16:09,797 --> 00:16:10,877
You must be kidding.
248
00:16:11,476 --> 00:16:13,408
Shichuan said he won't get married.
249
00:16:14,432 --> 00:16:15,520
That isn't always true.
250
00:16:16,237 --> 00:16:19,277
Let me tell you. I know love the best.
251
00:16:20,117 --> 00:16:22,397
Love is about taming.
252
00:16:22,397 --> 00:16:23,836
It depends on the person
who tames the other one.
253
00:16:25,117 --> 00:16:26,304
Just like this cat.
254
00:16:26,997 --> 00:16:29,088
It was tough when it first came.
255
00:16:29,676 --> 00:16:33,237
Now look at it. Right?
256
00:16:33,237 --> 00:16:34,716
So, Shichuan
257
00:16:35,237 --> 00:16:36,316
is like this cat.
258
00:16:37,076 --> 00:16:39,557
Xu Lai is the one who will tame him.
259
00:16:39,557 --> 00:16:42,157
But Shichuan said it clearly and directly.
260
00:16:42,917 --> 00:16:44,437
I don't think Xu Lai has a chance.
261
00:16:44,437 --> 00:16:46,836
Yeah. Shichuan rejected her
262
00:16:47,436 --> 00:16:48,476
in front of all of us.
263
00:16:49,316 --> 00:16:50,857
She must have lost face.
264
00:16:50,857 --> 00:16:52,157
Perhaps she's crying somewhere right now.
265
00:16:52,157 --> 00:16:53,312
That's right.
266
00:16:54,556 --> 00:16:56,917
Poor Xu Lai.
267
00:16:58,877 --> 00:16:59,904
Han Fang.
268
00:17:00,768 --> 00:17:01,824
Hello.
269
00:17:01,824 --> 00:17:03,296
We must celebrate today.
270
00:17:04,397 --> 00:17:06,136
Waiter, I'll have some drinks.
271
00:17:06,136 --> 00:17:07,697
Didn't you just say on the phone
272
00:17:07,697 --> 00:17:09,576
that your confession was turned down?
Why are you so happy?
273
00:17:09,576 --> 00:17:10,637
Isn't that normal?
274
00:17:11,716 --> 00:17:13,877
But I had an unexpected gain.
275
00:17:14,837 --> 00:17:16,196
What gain?
276
00:17:16,196 --> 00:17:18,117
He said he doesn't think about marriage.
277
00:17:20,357 --> 00:17:22,157
How is that a gain?
278
00:17:22,157 --> 00:17:24,177
Didn't he turn you down completely?
279
00:17:24,177 --> 00:17:25,917
Do you even think it over?
280
00:17:25,917 --> 00:17:27,256
If he doesn't think about marriage,
281
00:17:27,256 --> 00:17:29,797
I have no chance and neither do other women.
282
00:17:30,557 --> 00:17:31,817
In other words,
283
00:17:31,817 --> 00:17:33,837
this is a battlefield with no rivals in love.
284
00:17:34,676 --> 00:17:35,680
Thank you.
285
00:17:36,476 --> 00:17:37,577
My only rival in love
286
00:17:37,577 --> 00:17:38,877
is Jin Shichuan.
287
00:17:41,157 --> 00:17:42,272
I'm convinced.
288
00:17:42,877 --> 00:17:45,436
Your thought process
differs from that of most women.
289
00:17:50,048 --> 00:17:51,200
It's so late.
290
00:17:51,200 --> 00:17:52,476
[Qin Ye]
291
00:17:52,476 --> 00:17:53,696
Hello, team leader.
292
00:17:53,696 --> 00:17:56,797
Xu Lai, Xu Lai. What's going on with you?
293
00:17:57,557 --> 00:17:59,037
Why did the official Weibo account you manage
294
00:17:59,037 --> 00:18:01,337
like disclosure post about Teng Da?
295
00:18:01,337 --> 00:18:03,037
They've now come to our station
296
00:18:03,037 --> 00:18:04,317
to hold us accountable.
297
00:18:05,077 --> 00:18:07,424
Disclosure post about Teng Da?
I didn't like it.
298
00:18:07,424 --> 00:18:08,960
You come back quickly.
299
00:18:09,597 --> 00:18:10,656
I'll be right back.
300
00:18:11,157 --> 00:18:12,160
I'll need to go back to the TV station.
301
00:18:12,676 --> 00:18:14,257
What's going on? Do you need help?
302
00:18:14,257 --> 00:18:15,712
No need. I can handle it myself.
303
00:18:17,536 --> 00:18:18,322
[Contract Termination Letter]
304
00:18:18,956 --> 00:18:20,236
This is a lawyer's letter from Teng Da.
305
00:18:21,637 --> 00:18:22,797
We don't know whether
the subsidiary company of Teng Da
306
00:18:23,397 --> 00:18:24,877
has violated production regulations or not.
307
00:18:25,637 --> 00:18:28,236
However, Teng Da believes that
308
00:18:28,956 --> 00:18:30,836
your mistaken like has harmed their reputation.
309
00:18:30,836 --> 00:18:32,537
Now they're demanding
compensation for their losses.
310
00:18:32,537 --> 00:18:35,328
I didn't. Team leader, I really…
311
00:18:39,476 --> 00:18:41,037
Ma'am Lv, how about this?
312
00:18:41,037 --> 00:18:43,317
I'll let Xu Lai apologize to Teng Da
313
00:18:44,357 --> 00:18:46,157
and attempt to win their forgiveness. Okay?
314
00:18:47,756 --> 00:18:49,797
Now it's not just about
Teng Da holding us accountable.
315
00:18:50,797 --> 00:18:52,557
Before the truth is known,
316
00:18:52,557 --> 00:18:54,837
our TV station must remain neutral.
317
00:18:55,917 --> 00:18:57,637
At this time, any hasty action
318
00:18:58,516 --> 00:19:00,817
can be misinterpreted
and magnified by the public.
319
00:19:00,817 --> 00:19:02,476
Not to mention subjective judgments.
320
00:19:04,996 --> 00:19:06,517
Now that it's causing a stir,
321
00:19:06,517 --> 00:19:08,917
it will affect the TV station's
credibility and image.
322
00:19:08,917 --> 00:19:11,436
But, Ma'am Lv, I really didn't like the post.
323
00:19:12,317 --> 00:19:14,797
And before that, I didn't even know
Teng Da had a problem.
324
00:19:16,117 --> 00:19:17,277
You have the account,
325
00:19:17,277 --> 00:19:19,232
so if you didn't like it, who did?
326
00:19:19,232 --> 00:19:20,256
But I…
327
00:19:20,256 --> 00:19:21,376
Enough, don't say anything else.
328
00:19:27,436 --> 00:19:29,792
Ma'am Lv, can I take a picture?
329
00:19:31,264 --> 00:19:32,384
This…
330
00:19:32,917 --> 00:19:35,557
Xu Lai must have her own reasons
for doing this.
331
00:19:37,436 --> 00:19:38,777
Alright, go out.
332
00:19:38,777 --> 00:19:39,840
Okay.
333
00:19:53,077 --> 00:19:54,240
Team leader,
334
00:19:54,240 --> 00:19:56,136
please believe me.
I really didn't like the post.
335
00:19:56,136 --> 00:19:57,397
I believe you.
336
00:19:57,397 --> 00:19:59,637
But now is not the time for explanations.
337
00:19:59,637 --> 00:20:01,596
The most important thing right now
is to find a way
338
00:20:01,596 --> 00:20:03,197
to reduce the negative impact
339
00:20:03,197 --> 00:20:05,436
and minimize the TV station's losses.
340
00:20:08,597 --> 00:20:10,157
It's late. Go back and rest for now.
341
00:20:11,196 --> 00:20:13,920
I'll think about how to deal with this.
342
00:20:15,904 --> 00:20:17,088
Go back.
343
00:20:36,436 --> 00:20:38,337
Why has Teng Da's stock price
344
00:20:38,337 --> 00:20:39,424
plummeted these days?
345
00:20:40,077 --> 00:20:41,497
Teng Da has been recently exposed
346
00:20:41,497 --> 00:20:42,877
for serious violation
of production regulations.
347
00:20:43,397 --> 00:20:45,137
It was successfully suppressed
due to efforts of PR Department.
348
00:20:45,137 --> 00:20:46,197
But recently,
349
00:20:46,197 --> 00:20:47,637
the official Weibo account of HGTV
350
00:20:47,637 --> 00:20:48,756
liked the disclosure post about Teng Da.
351
00:20:48,756 --> 00:20:50,397
So once again,
the public are paying attention to it.
352
00:20:51,117 --> 00:20:52,577
This hurt the company's reputation,
353
00:20:52,577 --> 00:20:54,816
and sales performance also went down.
354
00:20:54,816 --> 00:20:55,897
So, these days,
355
00:20:55,897 --> 00:20:57,676
the stock price of Teng Da has plummeted.
356
00:20:59,557 --> 00:21:00,917
Notify all department heads
357
00:21:00,917 --> 00:21:02,956
to meet in the conference room in ten minutes.
358
00:21:03,516 --> 00:21:04,516
Okay, I'll arrange it right away.
359
00:21:07,968 --> 00:21:09,088
Sit.
360
00:21:09,956 --> 00:21:11,937
The general public's opinion
of Teng Da is currently negative.
361
00:21:11,937 --> 00:21:13,676
Many companies have proposed divestment.
362
00:21:14,557 --> 00:21:16,177
On the internet,
363
00:21:16,177 --> 00:21:17,937
there is even a boycott of Teng Da products.
364
00:21:17,937 --> 00:21:19,232
I think
365
00:21:19,232 --> 00:21:21,477
it's time to reconsider
our cooperation with Teng Da.
366
00:21:21,477 --> 00:21:22,976
I don't think it's that serious.
367
00:21:22,976 --> 00:21:24,876
This trend is only temporary.
368
00:21:24,876 --> 00:21:26,397
It will not last long.
369
00:21:27,117 --> 00:21:29,397
After a while, people will
forget about the scandal
370
00:21:29,397 --> 00:21:30,917
and continue to buy Teng Da's products.
371
00:21:31,837 --> 00:21:33,997
Yeah. Teng Da is our important client.
372
00:21:33,997 --> 00:21:36,457
Terminating the contract
will also cause us financial losses.
373
00:21:36,457 --> 00:21:38,357
The losses you mentioned are short-term ones.
374
00:21:38,956 --> 00:21:40,157
What I'm considering is the future.
375
00:21:41,236 --> 00:21:43,177
The image of a company serves as a barometer
376
00:21:43,177 --> 00:21:44,597
for predicting its future development.
377
00:21:45,117 --> 00:21:47,436
Once it's damaged,
it's hard to reshape in the short term.
378
00:21:48,756 --> 00:21:50,597
As a large-scale enterprise group,
Yunkai is involved
379
00:21:51,317 --> 00:21:52,837
in a variety of industrial fields.
380
00:21:53,476 --> 00:21:55,756
When choosing partners,
we must look to the long-term interests.
381
00:21:56,397 --> 00:21:57,756
Shortsightedness won't get us far.
382
00:21:59,276 --> 00:22:00,837
Legal Department, prepare the materials for
the breach of contract right away.
383
00:22:01,676 --> 00:22:03,477
Prepare to sue Teng Da
384
00:22:03,477 --> 00:22:04,676
and end our partnership.
385
00:22:04,676 --> 00:22:05,937
Alright, Mr. Huo.
386
00:22:05,937 --> 00:22:07,397
Okay, that's it for today's meeting.
387
00:22:12,837 --> 00:22:13,888
Huo.
388
00:22:15,676 --> 00:22:16,837
What's up?
389
00:22:16,837 --> 00:22:18,997
I want to talk to you
about the TV station that liked the post.
390
00:22:18,997 --> 00:22:20,136
What does this have to do with you?
391
00:22:20,136 --> 00:22:21,317
It has nothing to do with me.
392
00:22:21,996 --> 00:22:23,397
But do you know who liked the post?
393
00:22:24,317 --> 00:22:25,557
Who?
394
00:22:25,557 --> 00:22:26,592
Xu Lai.
395
00:22:28,357 --> 00:22:30,276
I'll definitely deal with
this matter seriously.
396
00:22:31,637 --> 00:22:33,537
Liking the post is an employee's
personal behavior.
397
00:22:33,537 --> 00:22:36,476
However, I'll pay attention to
the disclosure post about Teng Da.
398
00:22:37,397 --> 00:22:39,276
It's necessary to do further investigation.
399
00:22:40,117 --> 00:22:41,436
Okay, understood.
400
00:22:49,236 --> 00:22:50,240
Come in.
401
00:22:51,557 --> 00:22:53,196
It's been a long time, Ma'am Lv.
402
00:22:54,557 --> 00:22:56,317
Mr. Huo. Hello.
403
00:22:57,637 --> 00:23:00,676
Sorry. I didn't inform you in advance
and just came to visit.
404
00:23:01,357 --> 00:23:04,117
It's okay. You're an honored guest.
Please have a seat.
405
00:23:05,236 --> 00:23:06,516
What brings you here today?
406
00:23:09,236 --> 00:23:11,996
Actually, I came today to ask you for a favor.
407
00:23:12,996 --> 00:23:14,176
What favor? Just say it.
408
00:23:15,756 --> 00:23:17,597
I have a friend working in the News Department.
409
00:23:18,557 --> 00:23:19,637
Her name is Xu Lai.
410
00:23:19,637 --> 00:23:20,756
Xu Lai.
411
00:23:21,436 --> 00:23:23,168
I heard she made a mistake at work
412
00:23:24,276 --> 00:23:25,516
and might be punished.
413
00:23:26,276 --> 00:23:27,397
Ma'am Lv, I'm really worried about her.
414
00:23:28,956 --> 00:23:31,317
Could you not hold her accountable
415
00:23:31,956 --> 00:23:33,597
this time for my sake?
416
00:23:36,837 --> 00:23:38,697
Mr. Huo, this matter
417
00:23:38,697 --> 00:23:40,196
is indeed a bit difficult for me.
418
00:23:41,157 --> 00:23:42,208
Because,
419
00:23:42,797 --> 00:23:44,257
for the incident of Teng Da,
420
00:23:44,257 --> 00:23:46,236
Xu Lai did not conduct an investigation
421
00:23:47,516 --> 00:23:50,077
before liking the post
on behalf of the TV station.
422
00:23:50,077 --> 00:23:52,956
This has affected the credibility
of our station as a media outlet.
423
00:23:53,877 --> 00:23:55,397
Now the truth is more important.
424
00:23:56,157 --> 00:23:57,356
We must
425
00:23:57,356 --> 00:23:59,917
minimize the negative impact.
426
00:24:05,917 --> 00:24:08,236
I heard that the TV station is about to hold
an investment promotion conference.
427
00:24:08,917 --> 00:24:11,397
I admire Ma'am Lv's approach to journalism.
428
00:24:11,996 --> 00:24:13,956
Yunkai also has plans to cooperate with
the TV station in business.
429
00:24:15,956 --> 00:24:18,956
Yunkai will participate
in this prime-time investment promotion.
430
00:24:20,117 --> 00:24:21,277
You're so kind
431
00:24:21,277 --> 00:24:22,996
to make a special trip just for this.
432
00:24:43,036 --> 00:24:44,128
Mr. Huo,
433
00:24:45,276 --> 00:24:46,517
you will participate
in the investment promotion
434
00:24:46,517 --> 00:24:47,756
to help Xu Lai, right?
435
00:24:53,157 --> 00:24:54,797
I don't know
what your relationship is with Xu Lai,
436
00:24:55,756 --> 00:24:57,196
but Xu Lai is my subordinate,
437
00:24:57,797 --> 00:25:00,077
and I'm responsible for supervising her work.
438
00:25:01,036 --> 00:25:03,877
This makes it difficult for me
to explain to other staff.
439
00:25:05,036 --> 00:25:09,036
This is unfair to those
who haven't made mistakes.
440
00:25:09,837 --> 00:25:12,037
It's a bit ridiculous for hearing you
441
00:25:12,037 --> 00:25:13,196
mention the fairness.
442
00:25:14,637 --> 00:25:16,476
You can't stop yourself from questioning me.
443
00:25:17,157 --> 00:25:19,017
The situation hasn't escalated,
444
00:25:19,017 --> 00:25:20,096
why are you so flustered?
445
00:25:20,096 --> 00:25:21,357
I just can't stand it.
446
00:25:21,357 --> 00:25:22,837
I believe you can't stand losing.
447
00:25:29,196 --> 00:25:31,436
I'll remind you one last time.
Don't mess with Xu Lai.
448
00:25:32,436 --> 00:25:33,877
She's someone you can't afford to provoke.
449
00:25:33,877 --> 00:25:35,956
If you don't believe me, you can try.
450
00:25:41,312 --> 00:25:44,264
[Teng Da's Official Website]
451
00:25:45,397 --> 00:25:47,637
Hello. I am a reporter from HGTV, Xu…
452
00:25:48,397 --> 00:25:49,472
Hello?
453
00:25:58,496 --> 00:26:00,064
[Huo Yanzong]
454
00:26:03,036 --> 00:26:05,236
Hello, Huo. I'm busy now, what's up?
455
00:26:07,476 --> 00:26:08,736
You're downstairs?
456
00:26:09,716 --> 00:26:10,877
Alright. I'll come down now.
457
00:26:12,839 --> 00:26:15,708
[HGTV]
458
00:26:18,400 --> 00:26:19,488
Why are you here?
459
00:26:19,488 --> 00:26:21,036
I happened to pass by and wanted to say hello.
460
00:26:21,877 --> 00:26:22,956
I thought you had something important.
461
00:26:23,877 --> 00:26:26,697
What? Can't I just come to see you?
462
00:26:26,697 --> 00:26:28,037
No,
463
00:26:28,037 --> 00:26:30,117
it's just that I've been
swamped with work lately and can't get away.
464
00:26:32,077 --> 00:26:33,857
If you encounter any issues at work
465
00:26:33,857 --> 00:26:35,097
and need help,
466
00:26:35,097 --> 00:26:36,497
remember to tell me.
467
00:26:36,497 --> 00:26:37,716
Don't keep things to yourself all the time.
468
00:26:38,357 --> 00:26:40,516
What difficulties could I have? Don't worry.
469
00:26:41,516 --> 00:26:42,797
I have to go back.
I still have a lot of things to do.
470
00:26:43,397 --> 00:26:44,597
How about I take you out to eat something?
471
00:26:45,557 --> 00:26:47,036
I told you I'm very busy.
472
00:26:48,117 --> 00:26:50,397
How about this?
When I finish what I'm working on,
473
00:26:50,397 --> 00:26:51,716
we'll have a meal together with Han Fang.
474
00:26:52,597 --> 00:26:53,984
Okay, go ahead.
475
00:27:14,516 --> 00:27:16,357
I heard you went to HGTV today.
476
00:27:18,637 --> 00:27:19,976
To help Xu Lai,
477
00:27:19,976 --> 00:27:21,716
you plan to participate in
the prime-time investment promotion?
478
00:27:22,877 --> 00:27:24,032
This is quite reckless.
479
00:27:26,196 --> 00:27:27,552
The cost is a bit high.
480
00:27:30,317 --> 00:27:31,756
I think it's worth it.
481
00:27:39,597 --> 00:27:40,800
Does Xu Lai know about this?
482
00:27:43,557 --> 00:27:45,797
Should I praise you for being infatuated
or scold you for being foolish?
483
00:27:47,077 --> 00:27:48,177
You've done so much,
484
00:27:48,177 --> 00:27:49,676
and she doesn't know anything about it.
485
00:27:50,276 --> 00:27:52,877
She doesn't need to know.
I don't want her to feel burdened.
486
00:27:55,036 --> 00:27:57,716
As long as she's safe and happy, that's enough.
487
00:28:00,236 --> 00:28:02,516
I don't understand why you do so.
488
00:28:07,637 --> 00:28:08,996
I couldn't be there for her
during the earthquake
489
00:28:09,797 --> 00:28:11,077
ten years ago.
490
00:28:11,956 --> 00:28:13,516
I almost lost her forever.
491
00:28:14,797 --> 00:28:15,956
At that time, I swore
492
00:28:16,877 --> 00:28:19,357
that whenever she needs me, no matter when,
493
00:28:19,917 --> 00:28:21,877
I must always be there for her.
494
00:28:23,797 --> 00:28:25,317
I must protect her
495
00:28:27,196 --> 00:28:28,317
no matter what the cost is.
496
00:28:29,676 --> 00:28:30,837
That earthquake
497
00:28:31,837 --> 00:28:33,996
indeed changed the lives of two people.
498
00:28:51,676 --> 00:28:52,800
Ping'an.
499
00:29:24,597 --> 00:29:25,697
I've been too busy these days
500
00:29:25,697 --> 00:29:26,997
to contact you.
501
00:29:26,997 --> 00:29:28,036
Are you alright?
502
00:29:28,716 --> 00:29:29,797
It's already eleven o'clock.
503
00:29:30,357 --> 00:29:31,476
He should be asleep.
504
00:29:34,877 --> 00:29:35,904
Forget it.
505
00:29:42,236 --> 00:29:45,476
What's going on here?
Such a young girl is committing suicide.
506
00:29:46,276 --> 00:29:47,797
What's the matter?
507
00:29:47,797 --> 00:29:50,376
I heard her boyfriend
wanted to break up with her.
508
00:29:50,376 --> 00:29:53,216
This girl got so mad
that she wanted to jump off a building.
509
00:29:53,216 --> 00:29:54,997
Here she is. She is fine.
510
00:29:54,997 --> 00:29:58,317
Don't worry, medical staff will take you
to the hospital for a checkup.
511
00:29:58,317 --> 00:29:59,488
It's fine now.
512
00:30:06,797 --> 00:30:09,797
Think positively. There's no problem in life
that can't be overcome.
513
00:30:11,877 --> 00:30:12,992
It's fine.
514
00:30:17,797 --> 00:30:19,137
Pack up your gear and get back to the team.
515
00:30:19,137 --> 00:30:20,317
Yes.
516
00:30:26,637 --> 00:30:28,477
Nowadays, people are so fragile.
517
00:30:28,477 --> 00:30:29,637
When they have a small setback,
518
00:30:29,637 --> 00:30:30,676
they think about committing suicide.
519
00:30:31,756 --> 00:30:33,376
Women are more emotional than men.
520
00:30:33,376 --> 00:30:34,737
They're taking love more seriously.
521
00:30:34,737 --> 00:30:36,117
So once they're frustrated,
522
00:30:36,117 --> 00:30:37,117
it's easy to break down.
523
00:30:38,196 --> 00:30:40,316
Thanks to Shichuan's quick action today.
524
00:30:40,316 --> 00:30:42,637
He saved her directly at the critical moment.
525
00:30:43,956 --> 00:30:46,036
Reporter Xu was rejected
by Shichuan the other day.
526
00:30:46,597 --> 00:30:49,216
Do you think she'll commit suicide?
527
00:30:49,216 --> 00:30:50,496
No way.
528
00:30:50,496 --> 00:30:51,517
Xu Lai
529
00:30:51,517 --> 00:30:52,977
is so…
530
00:30:52,977 --> 00:30:53,996
You never know.
531
00:30:54,516 --> 00:30:55,797
A girl confessed in front of others
532
00:30:55,797 --> 00:30:57,036
and was rejected.
533
00:30:57,837 --> 00:30:59,057
It could turn into
534
00:30:59,057 --> 00:31:00,597
an accident scene.
535
00:31:28,676 --> 00:31:29,728
Hurry up.
536
00:31:34,516 --> 00:31:35,637
Have you guys heard?
537
00:31:35,637 --> 00:31:37,016
The issue of Teng Da has been resolved.
538
00:31:37,016 --> 00:31:38,357
Xu Lai doesn't need to take responsibility.
539
00:31:39,196 --> 00:31:41,077
Really? How do you know?
540
00:31:41,877 --> 00:31:44,597
Jiang Xin heard it from Ma'am Lv.
How could it be fake?
541
00:31:45,317 --> 00:31:46,464
Do you know why?
542
00:31:46,464 --> 00:31:47,537
Why?
543
00:31:47,537 --> 00:31:51,017
Because Yunkai Group will participate
in the prime-time investment promotion.
544
00:31:51,017 --> 00:31:52,617
What is the relationship between
545
00:31:52,617 --> 00:31:54,197
Yunkai Group and Xu Lai?
546
00:31:54,197 --> 00:31:55,232
Yeah.
547
00:31:55,232 --> 00:31:56,376
Of course, it's related.
548
00:31:56,376 --> 00:31:57,957
The boss of Yunkai Group, Huo Yanzong,
549
00:31:57,957 --> 00:31:59,557
is Xu Lai's backer.
550
00:32:00,476 --> 00:32:01,837
Huo Yanzong came to find Ma'am LV
551
00:32:01,837 --> 00:32:04,397
for this matter a few days ago.
552
00:32:05,077 --> 00:32:06,517
I really envy her.
553
00:32:06,517 --> 00:32:08,277
She made such a big mess,
554
00:32:08,277 --> 00:32:09,476
and someone is covering for her.
555
00:32:12,117 --> 00:32:13,248
Are you guys very idle?
556
00:32:19,136 --> 00:32:20,224
It's all your fault.
557
00:32:22,196 --> 00:32:23,917
Xu Lai, how come you're here?
558
00:32:25,077 --> 00:32:26,080
Come, sit here.
559
00:32:31,232 --> 00:32:32,257
What do you want to drink?
560
00:32:32,257 --> 00:32:33,312
No need.
561
00:32:33,877 --> 00:32:36,636
Huo, did you negotiate
562
00:32:36,636 --> 00:32:37,856
with TV station
563
00:32:37,856 --> 00:32:39,597
to absolve me of being accountable for Teng Da?
564
00:32:40,877 --> 00:32:41,897
Who told you that?
565
00:32:41,897 --> 00:32:43,236
Just tell me if you did that?
566
00:32:45,756 --> 00:32:46,817
Don't misunderstand.
567
00:32:46,817 --> 00:32:48,077
I went to find Ma'am Lv
568
00:32:48,917 --> 00:32:51,036
to discuss the collaboration
for group development plan this year.
569
00:32:51,996 --> 00:32:53,497
It's not because of you that I did this.
570
00:32:53,497 --> 00:32:55,397
So why at this particular time?
571
00:32:58,036 --> 00:32:59,917
Huo, you know me.
572
00:33:00,436 --> 00:33:01,897
I hope the interests are not involved
573
00:33:01,897 --> 00:33:03,276
in our friendships.
574
00:33:03,956 --> 00:33:05,356
I don't want to owe you any favors,
575
00:33:05,356 --> 00:33:06,716
even if we're good friends.
576
00:33:07,276 --> 00:33:08,877
I don't want to accept this kind of help.
577
00:33:12,756 --> 00:33:14,996
I just think this is a win-win situation.
578
00:33:15,956 --> 00:33:16,956
I'm a businessman.
579
00:33:17,516 --> 00:33:19,077
Businessmen don't do losing deals.
580
00:33:19,877 --> 00:33:21,177
Why don't you believe me?
581
00:33:21,177 --> 00:33:22,557
It's not that I don't trust you.
582
00:33:24,036 --> 00:33:25,797
I just want to solve this problem on my own.
583
00:33:27,196 --> 00:33:28,876
And I've already thought of a solution.
584
00:33:28,876 --> 00:33:29,956
What solution?
585
00:33:29,956 --> 00:33:31,457
I have carefully studied
586
00:33:31,457 --> 00:33:33,157
the post on Teng Da's production issue.
587
00:33:33,917 --> 00:33:35,497
Even though there's no solid proof,
588
00:33:35,497 --> 00:33:37,837
I don't think the post was made up.
589
00:33:38,436 --> 00:33:40,376
If Teng Da really has production issues,
590
00:33:40,376 --> 00:33:41,877
then the problem isn't with the TV station.
591
00:33:42,917 --> 00:33:44,517
So I want to take this opportunity
592
00:33:44,517 --> 00:33:45,797
to conduct a thorough investigation.
593
00:33:46,716 --> 00:33:47,837
You must be careful.
594
00:33:48,557 --> 00:33:51,157
If you need help, you can find me anytime.
595
00:33:52,557 --> 00:33:54,276
Don't worry. I'll handle it well.
596
00:33:56,077 --> 00:33:58,357
Alright. I respect your choice.
597
00:33:59,397 --> 00:34:00,877
It's great to hear that. I got to go.
598
00:34:02,597 --> 00:34:03,904
Let me walk you out.
599
00:34:03,904 --> 00:34:05,120
No need.
600
00:34:12,000 --> 00:34:13,856
[Teng Da Chemical Plant]
601
00:34:42,116 --> 00:34:44,057
What is this stuff? It smells so pungent.
602
00:34:44,057 --> 00:34:45,116
You're new here, right?
603
00:34:45,636 --> 00:34:47,677
It smells strong now, but once it is sent
to the next production line
604
00:34:47,677 --> 00:34:49,076
and the fragrance is mixed in,
605
00:34:49,076 --> 00:34:50,397
there will be no smell.
606
00:34:51,837 --> 00:34:53,837
Is it okay to mix it this way?
607
00:34:53,837 --> 00:34:55,296
Will there be any problems when using it?
608
00:34:55,296 --> 00:34:57,117
Don't worry. There will be no problem.
609
00:34:57,117 --> 00:34:58,397
It's always done this way.
610
00:35:00,556 --> 00:35:02,036
But a female coworker
611
00:35:02,036 --> 00:35:03,116
had an allergic reaction after using it.
612
00:35:03,956 --> 00:35:05,717
It's also been reported online
that problems have arisen because of using it.
613
00:35:06,277 --> 00:35:08,277
Didn't our factory get acquired by Teng Da?
614
00:35:08,956 --> 00:35:10,637
Why didn't Teng Da step in
and take care of it?
615
00:35:10,637 --> 00:35:12,996
We can rest assured when a large company
like Teng Da is on our side.
616
00:35:13,596 --> 00:35:16,317
Besides, our products have Teng Da's brand
on the packaging, right?
617
00:35:17,036 --> 00:35:18,112
True.
618
00:35:18,877 --> 00:35:20,197
Why do you have so many questions?
619
00:35:20,197 --> 00:35:21,277
Which workshop are you from?
620
00:35:23,556 --> 00:35:25,797
I'm from Workshop Two.
I'm about to change shifts.
621
00:35:26,357 --> 00:35:28,636
You'd better hurry. If you are late,
the director will deduct your pay.
622
00:35:38,757 --> 00:35:39,837
How come there are still so
many dangerous chemicals
623
00:35:39,837 --> 00:35:41,317
improperly stored in the factory?
624
00:35:43,956 --> 00:35:45,237
They are even charging it here.
625
00:35:51,677 --> 00:35:54,156
Hello, is this 12345? I want to report.
626
00:35:54,677 --> 00:35:57,016
In the production workshop of Teng Da's
subsidiary cleaning products company,
627
00:35:57,016 --> 00:35:58,848
I found a large number of hazardous chemicals
stored improperly.
628
00:35:58,848 --> 00:36:00,544
It was her. She must have recorded something.
629
00:36:00,544 --> 00:36:02,240
Who are you? Who are you calling?
630
00:36:02,240 --> 00:36:03,328
Get her.
631
00:36:13,516 --> 00:36:14,796
We received a report from the public.
632
00:36:14,796 --> 00:36:16,717
The Teng Da Chemical Plant's
production workshop
633
00:36:16,717 --> 00:36:18,437
is improperly storing a large number
of hazardous chemicals,
634
00:36:18,437 --> 00:36:19,737
obstructing escape routes
635
00:36:19,737 --> 00:36:21,237
and posing a significant safety hazard.
636
00:36:21,237 --> 00:36:22,596
Please go to the scene for inspection,
637
00:36:22,596 --> 00:36:23,837
Special Service Brigade One.
638
00:36:24,672 --> 00:36:25,696
Yes.
639
00:36:26,317 --> 00:36:27,817
Fire Engine One
proceeds to Teng Da Chemical Plant.
640
00:36:27,817 --> 00:36:29,477
Others return to the Brigade.
641
00:36:29,477 --> 00:36:30,816
Yes. Yes.
642
00:36:35,757 --> 00:36:36,917
Stop. Stop, hurry up.
643
00:36:37,837 --> 00:36:38,976
Don't run.
644
00:36:40,357 --> 00:36:41,536
Stop, stop.
645
00:36:47,776 --> 00:36:48,800
Stop.
646
00:36:55,917 --> 00:36:56,960
Don't run.
647
00:36:57,877 --> 00:36:59,476
Over there. Don't run, stop.
648
00:37:04,736 --> 00:37:07,936
[Teng Da Chemical Plant]
649
00:37:12,596 --> 00:37:13,664
Turn on the headlights.
650
00:37:16,956 --> 00:37:18,048
Isn't that Xu Lai?
651
00:37:19,277 --> 00:37:20,384
Why is she here?
652
00:37:22,677 --> 00:37:24,277
I'll go check. You inspect the scene.
653
00:37:27,968 --> 00:37:29,024
Don't run.
654
00:37:35,677 --> 00:37:36,996
Xu Lai, don't be impulsive.
655
00:37:41,436 --> 00:37:42,624
Dare you to run again?
656
00:37:49,717 --> 00:37:52,704
I am Jin Shichuan,
head of Huaigang Fire Department's Brigade One.
657
00:37:54,116 --> 00:37:55,996
We received a report from the public,
658
00:37:56,596 --> 00:37:58,436
saying that this factory has safety hazards.
659
00:37:59,357 --> 00:38:01,556
Please cooperate with
our safety inspection here.
660
00:38:02,076 --> 00:38:03,737
One disguised as a female worker,
661
00:38:03,737 --> 00:38:05,757
the other disguised as a firefighter.
662
00:38:05,757 --> 00:38:08,352
You guys are acting well.
663
00:38:09,156 --> 00:38:10,397
Please cooperate with the safety inspection.
664
00:38:10,397 --> 00:38:12,437
I don't believe it. You are all in it together.
665
00:38:12,437 --> 00:38:14,557
You scammers have all sorts of tricks.
666
00:38:14,557 --> 00:38:16,316
If you don't hand over the recording today,
667
00:38:16,316 --> 00:38:17,664
none of you can leave.
668
00:38:21,516 --> 00:38:22,624
Jin Shichuan!
669
00:38:26,036 --> 00:38:27,076
Ouch, ouch, ouch.
670
00:38:28,197 --> 00:38:29,216
Get them!
671
00:38:38,016 --> 00:38:39,040
Are you okay?
672
00:39:05,357 --> 00:39:06,368
It hurts.
673
00:39:17,596 --> 00:39:18,656
Here.
674
00:39:19,757 --> 00:39:20,768
Thank you.
675
00:39:25,116 --> 00:39:26,956
Let's go. Hurry up.
676
00:39:30,357 --> 00:39:31,360
You're injured.
677
00:39:34,636 --> 00:39:35,648
Come up.
678
00:39:36,956 --> 00:39:38,240
Am I dreaming?
679
00:40:01,504 --> 00:40:02,528
Don't move around.
680
00:40:03,317 --> 00:40:04,448
Let me help you clean it up.
681
00:40:07,797 --> 00:40:09,877
If only this path could be a bit longer.
682
00:40:31,076 --> 00:40:32,128
Sir.
683
00:40:33,024 --> 00:40:34,112
Give way.
684
00:40:38,837 --> 00:40:41,197
This progress is too fast, isn't it?
685
00:40:48,797 --> 00:40:50,116
When have you ever seen Shichuan like this?
686
00:40:51,956 --> 00:40:53,516
The enemy has unknowingly affected
687
00:40:53,516 --> 00:40:55,296
Shichuan.
688
00:40:55,296 --> 00:40:57,156
This is too dangerous.
689
00:41:31,636 --> 00:41:34,116
Sir, we've finished checking
all the prohibited items.
690
00:41:34,877 --> 00:41:35,957
Sir,
691
00:41:35,957 --> 00:41:37,277
I promise that from now on,
692
00:41:37,917 --> 00:41:38,996
I'll store those chemicals properly.
693
00:41:40,076 --> 00:41:41,088
Illegal stacking.
694
00:41:41,917 --> 00:41:43,168
Irregular storage.
695
00:41:43,168 --> 00:41:44,177
Right.
696
00:41:44,177 --> 00:41:46,560
All of these can cause safety hazards.
697
00:41:46,560 --> 00:41:47,680
Right.
698
00:41:47,680 --> 00:41:49,617
The Fire Prevention Division will come over
699
00:41:49,617 --> 00:41:51,264
and handle the follow-up procedures.
700
00:41:51,264 --> 00:41:52,320
Let's go back.
701
00:41:52,320 --> 00:41:53,472
Yes.
702
00:42:03,156 --> 00:42:05,076
Why didn't you stay in the fire engine?
703
00:42:05,076 --> 00:42:06,400
I came to thank you.
704
00:42:07,036 --> 00:42:08,197
Thank you for saving me again.
705
00:42:10,877 --> 00:42:13,036
You're the person
with the most incidents I've ever met.
706
00:42:14,036 --> 00:42:15,397
Can you please consider your personal safety
707
00:42:15,397 --> 00:42:16,636
in the future?
708
00:42:18,436 --> 00:42:19,856
You're always running around.
709
00:42:19,856 --> 00:42:22,077
Is this how reporters do things?
710
00:42:22,077 --> 00:42:23,360
You care about me.
711
00:42:23,360 --> 00:42:24,436
I don't care about you.
712
00:42:25,397 --> 00:42:27,557
I just don't want to risk my life
to save you every time.
713
00:42:27,557 --> 00:42:29,076
Also, when you're in danger,
714
00:42:29,076 --> 00:42:30,317
why don't you send me a message?
715
00:42:30,837 --> 00:42:31,917
What am I to you?
716
00:42:31,917 --> 00:42:33,156
How dare I send you a message?
717
00:42:33,837 --> 00:42:36,236
And you didn't even read
the previous messages I sent you.
718
00:42:36,236 --> 00:42:37,277
Who said I didn't read them?
719
00:42:38,996 --> 00:42:40,064
You read them?
720
00:42:42,197 --> 00:42:43,677
Then why didn't you reply to me?
721
00:42:48,928 --> 00:42:51,520
♫ Light in the flames ♫
722
00:42:51,520 --> 00:42:55,008
♫ Time settles down ♫
723
00:42:55,936 --> 00:43:00,477
♫ Guiding me slowly ♫
724
00:43:03,136 --> 00:43:05,824
♫ Wanting to confide ♫
725
00:43:05,824 --> 00:43:09,856
♫ Protecting faith ♫
726
00:43:09,856 --> 00:43:15,769
♫ Steadfastly by your side ♫
727
00:43:17,472 --> 00:43:20,512
♫ I wish to become light ♫
728
00:43:20,512 --> 00:43:23,648
♫ Illuminating your path ♫
729
00:43:24,160 --> 00:43:27,744
♫ Crossing the thorny road ♫
730
00:43:27,744 --> 00:43:31,416
♫ Looking for your tracks ♫
731
00:43:31,931 --> 00:43:34,784
♫ I wish to become light ♫
732
00:43:34,784 --> 00:43:38,368
♫ Breaking into your heart♫
733
00:43:38,368 --> 00:43:43,808
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
734
00:43:52,352 --> 00:43:56,238
♫ Through the crowd ♫
735
00:44:00,960 --> 00:44:03,744
♫ The light in your eyes ♫
736
00:44:03,744 --> 00:44:07,291
♫ Fixed the time ♫
737
00:44:08,126 --> 00:44:12,416
♫ Guiding me slowly ♫
738
00:44:15,296 --> 00:44:17,920
♫ I want to confide in you ♫
739
00:44:17,920 --> 00:44:21,903
♫ I want to be your guardian ♫
740
00:44:21,903 --> 00:44:28,362
♫ I will always be by your side ♫
741
00:44:29,622 --> 00:44:32,576
♫ I wish to become light ♫
742
00:44:32,576 --> 00:44:36,096
♫ Illuminating your path ♫
743
00:44:36,096 --> 00:44:39,754
♫ Crossing the thorny road ♫
744
00:44:39,754 --> 00:44:43,904
♫ Looking for your tracks ♫
745
00:44:43,904 --> 00:44:46,848
♫ You are the most burning light ♫
746
00:44:46,848 --> 00:44:50,478
♫ In my life ♫
747
00:44:50,478 --> 00:44:56,160
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
748
00:45:04,580 --> 00:45:08,389
♫ Running towards you ♫
749
00:45:10,890 --> 00:45:15,264
♫ Without hesitation ♫
50957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.