All language subtitles for A Date With the Future episode 02 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,770 --> 00:00:20,290 ♫ Lift your head and gaze. There's a beam of light ♫ 2 00:00:20,290 --> 00:00:22,517 ♫ Illuminating the night sky ♫ 3 00:00:23,458 --> 00:00:25,282 ♫ Falling on your shoulders ♫ 4 00:00:25,282 --> 00:00:28,226 ♫ It's what you wished for ♫ 5 00:00:30,626 --> 00:00:34,114 ♫ For me to fulfill those wishes ♫ 6 00:00:34,114 --> 00:00:37,089 ♫ Collecting the faint light ♫ 7 00:00:37,666 --> 00:00:41,090 ♫ May we meet again unscathed ♫ 8 00:00:41,090 --> 00:00:44,194 ♫ With you by my side ♫ 9 00:00:44,194 --> 00:00:50,754 ♫ I love you. I miss you. I need you ♫ 10 00:00:50,754 --> 00:00:56,578 ♫ Those chasing light will pause at some point ♫ 11 00:00:57,634 --> 00:01:05,506 ♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫ 12 00:01:05,506 --> 00:01:08,098 ♫ Behind you ♫ 13 00:01:08,770 --> 00:01:15,490 ♫ My eyes are lit up by you ♫ 14 00:01:19,426 --> 00:01:22,050 ♫ In my chest ♫ 15 00:01:22,754 --> 00:01:30,146 ♫ Is your still-burning gentleness ♫ 16 00:01:31,746 --> 00:01:35,801 [A Date with the Future] 17 00:01:36,430 --> 00:01:39,042 [Episode 2] [Winning him over is why I am here.] 18 00:01:43,045 --> 00:01:44,160 Mr. Jin, 19 00:01:44,160 --> 00:01:45,440 hello again. 20 00:01:52,366 --> 00:01:53,408 You again? 21 00:01:54,206 --> 00:01:55,328 You remember me? 22 00:01:56,245 --> 00:01:57,280 Yeah. 23 00:01:59,726 --> 00:02:00,768 You remembered? 24 00:02:01,605 --> 00:02:02,805 The reporter who wrote articles not based on facts. 25 00:02:07,286 --> 00:02:08,886 It seems that Mr. Jin has a bad impression of me. 26 00:02:09,845 --> 00:02:10,926 You still have the nerve to come here. 27 00:02:11,446 --> 00:02:12,665 Do you know that because of your report, 28 00:02:12,665 --> 00:02:14,385 Shichuan was scolded online to what extent? 29 00:02:14,385 --> 00:02:16,166 We didn't look for you, but you dare to show up here. 30 00:02:17,245 --> 00:02:18,368 Hand it over. 31 00:02:19,965 --> 00:02:22,026 As for the report video about the event on National Highway 307, 32 00:02:22,026 --> 00:02:23,926 I sincerely apologize to you and all of you. 33 00:02:24,565 --> 00:02:26,086 This time I'm here to make amends. 34 00:02:26,926 --> 00:02:29,005 I hope I can do a special report on firefighting for you. 35 00:02:29,685 --> 00:02:31,125 No way. 36 00:02:32,285 --> 00:02:33,344 Let's continue. 37 00:02:37,685 --> 00:02:38,766 You don't have a choice. 38 00:02:40,245 --> 00:02:41,312 You're all here. 39 00:02:43,166 --> 00:02:44,288 Fall in. 40 00:02:53,606 --> 00:02:54,646 Let me introduce to you. 41 00:02:55,646 --> 00:02:57,405 HGTV reporter, Xu Lai. 42 00:02:58,405 --> 00:03:01,005 She's here to do an interview for you. 43 00:03:01,606 --> 00:03:04,245 Starting from today, she'll be following you in and out. 44 00:03:05,326 --> 00:03:07,366 I hope you can cooperate with her work. 45 00:03:08,486 --> 00:03:10,886 Commissar, as we are busy with many missions recently, 46 00:03:11,486 --> 00:03:13,606 we really don't have the time and energy to work with any interviews. 47 00:03:15,926 --> 00:03:17,366 This is an order from the Special Service Unit. 48 00:03:18,125 --> 00:03:19,326 You can't refuse but follow the order. 49 00:03:20,206 --> 00:03:21,646 Yes, Sir. 50 00:03:21,646 --> 00:03:22,816 Continue. 51 00:03:23,486 --> 00:03:24,608 Okay, let's go. 52 00:03:57,125 --> 00:03:58,240 What's wrong? 53 00:03:58,926 --> 00:04:00,065 Since you forgot me, 54 00:04:00,065 --> 00:04:02,086 let's get to know each other once again. 55 00:04:02,886 --> 00:04:04,025 My name is Xu Lai. 56 00:04:04,025 --> 00:04:05,245 Don't forget me this time. 57 00:04:06,366 --> 00:04:07,456 You've said it before. 58 00:04:14,166 --> 00:04:15,346 Bravo. 59 00:04:15,346 --> 00:04:16,480 Awesome. 60 00:04:21,045 --> 00:04:23,446 Commissar Wen, thank you for supporting my work. 61 00:04:24,045 --> 00:04:26,166 As for the report video about the event on National Highway 307, 62 00:04:26,166 --> 00:04:27,485 it was not my intention. 63 00:04:27,485 --> 00:04:28,566 I'm really sorry. 64 00:04:28,566 --> 00:04:30,165 I've been working in firefighting for many years. 65 00:04:31,326 --> 00:04:34,405 I've seen a bunch of news reports and information online. 66 00:04:35,206 --> 00:04:37,566 There are inevitably some misunderstandings and biases. 67 00:04:38,446 --> 00:04:40,166 But this is the first time 68 00:04:40,166 --> 00:04:42,126 I saw a reporter take the initiative 69 00:04:42,126 --> 00:04:43,485 to clarify and justify someone. 70 00:04:45,686 --> 00:04:47,126 I can see your sincerity in it. 71 00:04:47,725 --> 00:04:48,800 I believe you. 72 00:04:49,766 --> 00:04:51,126 Now, you're the only one who believes me. 73 00:04:52,045 --> 00:04:53,965 Everyone at the fire station despises me deeply. 74 00:04:56,365 --> 00:04:57,925 Since you knew it, why would you still come? 75 00:05:01,285 --> 00:05:02,725 I heard that Mr. Jin is difficult to deal with, 76 00:05:03,605 --> 00:05:04,672 so I wanted to have a try and tackle it. 77 00:05:05,446 --> 00:05:06,486 Winning him over 78 00:05:06,486 --> 00:05:07,845 is why I am here. 79 00:05:08,766 --> 00:05:10,246 If you want to win Jin Shichuan over, 80 00:05:12,365 --> 00:05:14,446 you'd better be prepared to crack a hard nut. 81 00:05:14,446 --> 00:05:17,646 Listen, he's a stubborn guy. 82 00:05:17,646 --> 00:05:18,725 Very obstinate. 83 00:05:19,485 --> 00:05:21,605 And his team members are utterly devoted to him. 84 00:05:22,285 --> 00:05:23,446 They absolutely won't cooperate with you easily. 85 00:05:28,725 --> 00:05:30,006 Don't worry. 86 00:05:30,006 --> 00:05:31,665 I'll show you how I conquer Jin Shichuan 87 00:05:31,665 --> 00:05:32,725 and his teammates. 88 00:05:33,806 --> 00:05:34,848 Great. 89 00:05:36,326 --> 00:05:38,686 She wants us to work with her? She must be crazy. 90 00:05:39,446 --> 00:05:41,086 If she dares to stay here tomorrow, 91 00:05:42,446 --> 00:05:43,486 I won't let her off easy. 92 00:05:43,486 --> 00:05:45,888 Leader, in my opinion, 93 00:05:45,888 --> 00:05:48,066 this female reporter is too brazen. 94 00:05:48,066 --> 00:05:49,286 We didn't even look for her, 95 00:05:49,286 --> 00:05:50,486 but she came to us herself. 96 00:05:50,486 --> 00:05:53,646 I think Xu Lai is not easy to deal with. 97 00:05:54,365 --> 00:05:55,365 Just from her posture earlier, 98 00:05:56,886 --> 00:05:59,206 in all my life, I've never seen such an arrogant woman. 99 00:05:59,766 --> 00:06:01,408 Didn't she apologize? 100 00:06:01,408 --> 00:06:02,464 Right. 101 00:06:02,464 --> 00:06:04,126 And she's also specially doing an interview for us. 102 00:06:04,845 --> 00:06:06,246 I think her attitude is quite sincere. 103 00:06:07,886 --> 00:06:10,646 Besides, having a woman in our station isn't a good thing? 104 00:06:10,646 --> 00:06:11,906 - W-What logic is that? - Yeah. 105 00:06:11,906 --> 00:06:13,006 Come on. 106 00:06:13,686 --> 00:06:15,886 She is a woman? She's the ingrate. 107 00:06:16,766 --> 00:06:18,086 I'm telling you. 108 00:06:18,086 --> 00:06:19,086 Listen up. 109 00:06:19,845 --> 00:06:20,926 From now on, don't pay her any attention. 110 00:06:20,926 --> 00:06:22,446 Why? 111 00:06:22,446 --> 00:06:24,064 Teach her a lesson. 112 00:06:25,485 --> 00:06:26,485 Are you all idle? 113 00:06:27,566 --> 00:06:28,768 Sir. 114 00:06:30,165 --> 00:06:31,485 Sir. 115 00:06:31,485 --> 00:06:32,826 How do you want to handle Xu Lai? 116 00:06:32,826 --> 00:06:34,545 Just by one word, and we'll all help you vent. 117 00:06:34,545 --> 00:06:35,566 Right, right. 118 00:06:36,246 --> 00:06:37,806 Give her the cold shoulder. 119 00:06:37,806 --> 00:06:39,845 Not for long, she will leave naturally. 120 00:06:40,686 --> 00:06:42,126 Look, look. 121 00:06:42,806 --> 00:06:44,206 Mr. Jin has seen through it all. 122 00:06:44,845 --> 00:06:46,366 She expects to follow us, right? 123 00:06:46,366 --> 00:06:48,106 The workload in this fire station is huge 124 00:06:48,106 --> 00:06:49,925 with dirty and tiring jobs. 125 00:06:50,446 --> 00:06:51,705 When she can't handle it, 126 00:06:51,705 --> 00:06:53,185 she'll slink away on her own. 127 00:06:53,185 --> 00:06:55,525 You're right about that. We'll all just ignore her. 128 00:06:56,126 --> 00:06:57,766 No matter how brazen she is, she won't stay. 129 00:06:58,886 --> 00:07:00,165 Stop mulling over how others think. 130 00:07:32,525 --> 00:07:33,568 Make way. 131 00:07:47,965 --> 00:07:49,088 Eyes-front! 132 00:07:50,045 --> 00:07:51,168 Right-face! 133 00:07:52,086 --> 00:07:53,126 Left-face! 134 00:08:12,485 --> 00:08:13,536 Mr. Jin. 135 00:08:26,326 --> 00:08:28,926 Hello. I'd like to ask how long it usually takes 136 00:08:28,926 --> 00:08:30,048 for your fire station to respond to a call? 137 00:08:30,048 --> 00:08:31,200 I… 138 00:08:51,206 --> 00:08:52,288 Why are you sighing? 139 00:08:53,926 --> 00:08:55,125 Sis, 140 00:08:55,125 --> 00:08:56,765 it's clear that they're treating us as air. 141 00:08:57,526 --> 00:08:59,046 No one wants to respond to us. 142 00:08:59,845 --> 00:09:01,245 Let alone cooperating with the interview. 143 00:09:01,765 --> 00:09:03,306 I can't even take a frontal photo. 144 00:09:03,306 --> 00:09:04,640 Isn't that a good thing? 145 00:09:05,485 --> 00:09:06,765 What's good about it? 146 00:09:06,765 --> 00:09:09,446 It proves that they're united with strong cohesion. 147 00:09:10,005 --> 00:09:12,566 Jin Shichuan leads the team well. 148 00:09:14,166 --> 00:09:15,725 Yeah, they're united, 149 00:09:16,245 --> 00:09:17,706 but our featured report is doomed. 150 00:09:17,706 --> 00:09:19,104 Who said it's doomed? 151 00:09:20,365 --> 00:09:21,485 To defeat your enemy, catch the leader first. 152 00:09:22,125 --> 00:09:23,246 If you take down the leader, 153 00:09:23,246 --> 00:09:25,005 the rest will submit. 154 00:09:28,005 --> 00:09:29,024 Let's go. 155 00:09:38,845 --> 00:09:40,286 Sis, 156 00:09:40,286 --> 00:09:41,765 what about ordering takeout instead? 157 00:09:42,885 --> 00:09:44,206 No way. 158 00:09:44,206 --> 00:09:46,206 If you want to blend into a team, you can't seek any personal privileges. 159 00:09:46,806 --> 00:09:48,146 There's one steamed stuffed bun left. You can have it. 160 00:09:48,146 --> 00:09:49,406 What will you eat then? 161 00:09:52,686 --> 00:09:53,792 I have a way. 162 00:10:13,406 --> 00:10:15,586 If I faint from hunger here, you'll have to take care of me. 163 00:10:15,586 --> 00:10:17,326 You don't want that trouble, right? 164 00:10:25,645 --> 00:10:26,848 Mr. Jin. 165 00:10:29,005 --> 00:10:30,826 If you don't accept my interview, 166 00:10:30,826 --> 00:10:32,005 I'll follow you every day. 167 00:10:33,326 --> 00:10:35,286 You don't want me to loiter in front of you every day, do you? 168 00:10:36,365 --> 00:10:38,646 Or do you hope that 169 00:10:38,646 --> 00:10:39,806 I eat from the same plate as you 170 00:10:39,806 --> 00:10:41,245 like today? 171 00:10:54,566 --> 00:10:55,648 Ask me. 172 00:10:59,965 --> 00:11:01,805 Which year did you become a firefighter? 173 00:11:01,805 --> 00:11:02,825 2010. 174 00:11:02,825 --> 00:11:04,406 Among the people you've rescued, 175 00:11:04,406 --> 00:11:05,766 are there any memorable ones? 176 00:11:05,766 --> 00:11:06,944 No. 177 00:11:06,944 --> 00:11:07,966 Not a single one? 178 00:11:07,966 --> 00:11:09,216 Not a single one. 179 00:11:09,216 --> 00:11:10,765 I saved a lot. I didn't deliberately remember them. 180 00:11:12,365 --> 00:11:14,266 Do you usually get a lot of time off? 181 00:11:14,266 --> 00:11:15,296 Very little. 182 00:11:18,086 --> 00:11:19,485 Is Mr. Jin giving in? 183 00:11:21,086 --> 00:11:22,206 The enemy is too powerful. 184 00:11:26,605 --> 00:11:28,186 What do you like to do when you're on vacation? 185 00:11:28,186 --> 00:11:30,526 Squats, deadlifts, and pull-ups. 186 00:11:32,046 --> 00:11:33,086 Don't you need to spend time with your girlfriend? 187 00:11:33,965 --> 00:11:35,686 No need. I'm single. 188 00:11:38,286 --> 00:11:40,226 So, what are your requirements on your future spouse? 189 00:11:40,226 --> 00:11:41,365 No requirements. 190 00:11:41,365 --> 00:11:42,446 No requirements? 191 00:11:43,885 --> 00:11:45,245 You won't refuse anyone who pursues you? 192 00:11:46,686 --> 00:11:48,286 What reporter are you? 193 00:11:48,286 --> 00:11:50,006 Why do you act like an entertainment reporter? 194 00:11:50,006 --> 00:11:51,706 Asking these boring questions? 195 00:11:51,706 --> 00:11:52,736 What are you laughing at? 196 00:11:55,806 --> 00:11:58,026 I'm laughing because these are 197 00:11:58,026 --> 00:11:59,725 the most words you've ever said to me since I came here. 198 00:12:00,566 --> 00:12:02,245 I'm very happy to have made new progress with you. 199 00:12:03,166 --> 00:12:04,606 No. 13 on the Gujieli Street reports hornets. 200 00:12:04,606 --> 00:12:05,706 Multiple residents were stung. 201 00:12:05,706 --> 00:12:07,125 Special Service Brigade One, please action now. 202 00:12:07,125 --> 00:12:08,256 Zhou, get the equipment ready. 203 00:12:08,256 --> 00:12:10,560 [Firefighting, Emergency Rescue, Social Assistance] 204 00:12:18,566 --> 00:12:20,346 Stay at the station and keep us in the loop. 205 00:12:20,346 --> 00:12:21,408 Understood. 206 00:12:22,112 --> 00:12:23,226 Zhou, hurry up. 207 00:12:23,226 --> 00:12:24,352 Okay. 208 00:12:25,125 --> 00:12:27,125 So, firefighters are responsible for fighting things like hornets? 209 00:12:28,046 --> 00:12:29,885 Do you think our firefighters are only responsible for putting out fires? 210 00:12:30,605 --> 00:12:31,805 Incidents like removing hornet nests 211 00:12:31,805 --> 00:12:33,425 will occur over 100 times a year. 212 00:12:33,425 --> 00:12:34,725 That's not even including those small things. 213 00:12:35,485 --> 00:12:37,365 Really? What small things are there? 214 00:12:38,125 --> 00:12:39,126 Like unlocking doors, 215 00:12:39,126 --> 00:12:40,126 and rescuing cats and dogs. 216 00:12:40,126 --> 00:12:42,166 Children get stuck in fences, 217 00:12:42,166 --> 00:12:43,200 hands get stuck in rings, 218 00:12:43,965 --> 00:12:45,365 or drunkards get stuck in water pipes. 219 00:12:46,485 --> 00:12:48,845 And those who commit suicide by jumping off a building, 220 00:12:49,406 --> 00:12:51,046 or who fall into the river and drowning. 221 00:12:52,046 --> 00:12:53,166 In short, be it big or small, 222 00:12:53,166 --> 00:12:54,745 as long as the people encounter difficulties, 223 00:12:54,745 --> 00:12:56,386 our fire station will always be there. 224 00:12:56,386 --> 00:12:57,526 - Set off! - Yes, Sir. 225 00:12:58,125 --> 00:12:59,200 Talkative, huh? 226 00:13:00,245 --> 00:13:01,245 Thanks. It's a great material. 227 00:13:02,365 --> 00:13:03,392 Zhou, let's go. 228 00:13:08,608 --> 00:13:09,666 How is it? 229 00:13:09,666 --> 00:13:10,688 It hurts. 230 00:13:11,806 --> 00:13:12,832 Get off, get off. 231 00:13:16,704 --> 00:13:17,806 Does it still hurt? 232 00:13:17,806 --> 00:13:18,946 Who called the police? 233 00:13:18,946 --> 00:13:20,926 It was me. The wasp nest is over there. 234 00:13:20,926 --> 00:13:22,786 Over there, the wasps are really fierce. 235 00:13:22,786 --> 00:13:24,485 Look, look, I got stung. 236 00:13:27,605 --> 00:13:28,845 The child got stung by a hornet. Right? 237 00:13:29,406 --> 00:13:30,496 Yes. 238 00:13:31,046 --> 00:13:32,286 Did you help him apply any medicine? 239 00:13:33,005 --> 00:13:34,645 I pulled out the stinger and just wiped it with iodine. 240 00:13:37,446 --> 00:13:38,720 There came the rash. 241 00:13:38,720 --> 00:13:39,765 - Dapeng. - Here. 242 00:13:39,765 --> 00:13:41,626 Take the child and the injured to the hospital. 243 00:13:41,626 --> 00:13:42,965 Yes. 244 00:13:42,965 --> 00:13:44,046 Here, let me help you hold him. 245 00:13:44,046 --> 00:13:45,166 Okay, thank you. 246 00:13:45,166 --> 00:13:46,245 Let's go. To the hospital. 247 00:13:49,365 --> 00:13:51,206 Sir. The nest is over there. 248 00:13:51,936 --> 00:13:52,946 This big. 249 00:13:52,946 --> 00:13:54,266 I saw it. Let's go take a look. 250 00:13:54,266 --> 00:13:55,328 Yes. 251 00:13:56,832 --> 00:13:57,888 Hurry up. 252 00:14:04,725 --> 00:14:06,006 Cui Jianan, set up the ladder. 253 00:14:06,006 --> 00:14:07,046 Yes. 254 00:14:07,046 --> 00:14:09,126 Tao, get the woven bag and insecticides 255 00:14:09,126 --> 00:14:10,208 to exterminate the peripheral hornets. 256 00:14:10,208 --> 00:14:11,296 Yes. 257 00:14:11,296 --> 00:14:13,226 Liu Xu, prepare for removing the nest. 258 00:14:13,226 --> 00:14:14,272 Understood. 259 00:14:19,005 --> 00:14:20,206 Sis, for this part, 260 00:14:20,206 --> 00:14:21,306 let's just film from here. 261 00:14:21,306 --> 00:14:22,646 Getting too close is too dangerous. 262 00:14:22,646 --> 00:14:23,806 No. We can't see clearly from here. 263 00:14:24,326 --> 00:14:26,464 No matter how dangerous it is, we must get this footage. 264 00:14:26,464 --> 00:14:27,565 But… 265 00:14:27,565 --> 00:14:28,768 I'll do this part. 266 00:14:29,984 --> 00:14:31,008 Sis. 267 00:14:32,406 --> 00:14:33,966 You can't get in there. It's very dangerous there. 268 00:14:33,966 --> 00:14:35,185 Only firefighters are allowed in. 269 00:14:35,185 --> 00:14:36,806 This is my job. Please show some support. 270 00:14:37,728 --> 00:14:38,752 Wait. 271 00:14:46,965 --> 00:14:48,128 If you get stung, don't blame me. 272 00:15:55,168 --> 00:15:56,206 Sir. 273 00:15:56,206 --> 00:15:58,386 The hospital said it was fortunate that we got there in time, 274 00:15:58,386 --> 00:15:59,726 or it could have been life-threatening. 275 00:15:59,726 --> 00:16:01,725 The boy's mother wanted me to convey her gratitude to you. 276 00:16:02,286 --> 00:16:03,328 As long as he's okay. 277 00:16:04,286 --> 00:16:06,046 Sis, did you get it all on film? 278 00:16:06,046 --> 00:16:07,200 Yes. 279 00:16:07,885 --> 00:16:10,086 Sis, there's a big bump on your head. 280 00:16:14,446 --> 00:16:15,686 That's what you get for being brave. 281 00:16:20,725 --> 00:16:22,645 Thank you for saving me just now, Mr. Jin. 282 00:16:23,566 --> 00:16:25,326 Cold on the outside but caring on the inside. 283 00:16:25,926 --> 00:16:26,976 I understand. 284 00:16:31,446 --> 00:16:32,605 Move a bit to the side. 285 00:16:33,125 --> 00:16:34,176 It's a bit crowded. 286 00:16:37,245 --> 00:16:38,326 Liu Xu, I'm leaving now. 287 00:16:41,245 --> 00:16:42,686 Shi Lei, bye. 288 00:16:44,965 --> 00:16:46,080 Dapeng, bye. 289 00:16:47,245 --> 00:16:48,320 Tao. 290 00:16:50,125 --> 00:16:51,446 Lu Fangqi, I'm going home. 291 00:16:58,086 --> 00:16:59,168 It's okay. 292 00:17:13,445 --> 00:17:14,624 Don't come here tomorrow. 293 00:17:18,645 --> 00:17:20,645 Mr. Jin, are you worried about me? 294 00:17:24,046 --> 00:17:25,405 Thank you, Mr. Jin. 295 00:17:35,405 --> 00:17:37,846 I think you really have a bump in your brain. 296 00:17:37,846 --> 00:17:38,944 Look how pleased you are. 297 00:17:40,365 --> 00:17:42,766 What do you know? This is called a love mark. 298 00:17:44,365 --> 00:17:45,726 Love mark? 299 00:17:45,726 --> 00:17:46,986 He doesn't even recognize you, 300 00:17:46,986 --> 00:17:48,526 and you're still having wishful thinking. 301 00:17:49,125 --> 00:17:51,365 What's wrong with wishful thinking? I'm happy with it. 302 00:17:53,165 --> 00:17:54,205 I don't understand. 303 00:17:54,885 --> 00:17:56,646 Why do you have to approach him this way? 304 00:17:56,646 --> 00:17:58,046 Just tell him directly. Isn't that easier? 305 00:17:58,685 --> 00:18:00,286 Chasing after someone also requires tactics. 306 00:18:01,086 --> 00:18:02,346 Just like when we report news, 307 00:18:02,346 --> 00:18:04,006 the order of telling the story is essential. 308 00:18:04,726 --> 00:18:06,405 If I reveal my cards right from the start, 309 00:18:06,966 --> 00:18:08,405 won't he see right through me? 310 00:18:09,326 --> 00:18:10,666 There's no suspense. 311 00:18:10,666 --> 00:18:12,246 How can I arouse his interest in me? 312 00:18:14,046 --> 00:18:16,086 Racking your brains indeed. 313 00:18:18,086 --> 00:18:19,966 Why do you insist on choosing Jin Shichuan? 314 00:18:20,685 --> 00:18:22,165 If someone else had saved you back then, 315 00:18:22,685 --> 00:18:24,246 would you still have to desperately chase after him? 316 00:18:25,086 --> 00:18:26,112 It's not the same. 317 00:18:26,685 --> 00:18:28,566 Jin Shichuan not only saved my life, 318 00:18:29,526 --> 00:18:31,006 but also brought light into my life. 319 00:18:47,205 --> 00:18:48,326 I'll get you out now. 320 00:18:49,885 --> 00:18:50,976 Come on. 321 00:19:12,726 --> 00:19:14,486 Don't be afraid. Trust me. 322 00:19:15,165 --> 00:19:16,165 I'll protect you. 323 00:19:29,845 --> 00:19:31,040 You're done for. 324 00:19:32,125 --> 00:19:33,706 I think you're already completely trapped. 325 00:19:33,706 --> 00:19:34,976 Incurable. 326 00:19:36,286 --> 00:19:37,566 Who said I am incurable? 327 00:19:40,925 --> 00:19:42,685 Jin Shichuan is my cure. 328 00:19:45,006 --> 00:19:46,106 You treat him as a cure, 329 00:19:46,106 --> 00:19:47,566 but he may not be the right remedy for you. 330 00:19:48,125 --> 00:19:49,216 I don't want to talk to you. 331 00:19:54,445 --> 00:19:55,766 Here comes another incurable one. 332 00:19:56,286 --> 00:19:57,312 Who is it? 333 00:19:58,046 --> 00:19:59,506 Don't worry about it. 334 00:19:59,506 --> 00:20:01,326 Cure your own illness first. 335 00:20:04,645 --> 00:20:06,086 As your buddy, 336 00:20:06,086 --> 00:20:07,286 I sincerely advise you 337 00:20:07,845 --> 00:20:10,265 to express your feelings now if you like him. 338 00:20:10,265 --> 00:20:11,286 Don't drag it out. 339 00:20:12,006 --> 00:20:14,566 Otherwise, once he gets used to your presence, 340 00:20:15,125 --> 00:20:16,626 it's easier for him to ignore your feelings, 341 00:20:16,626 --> 00:20:18,106 and you might end up empty-handed. 342 00:20:18,106 --> 00:20:20,205 Why does this sound like you are so experienced? 343 00:20:22,125 --> 00:20:23,685 You, a playboy, 344 00:20:24,246 --> 00:20:25,605 have had a crush on someone too? 345 00:20:25,605 --> 00:20:27,146 It's not me. 346 00:20:27,146 --> 00:20:29,485 I had this feeling because one of my friends experienced this. 347 00:20:29,485 --> 00:20:30,656 Who is it? 348 00:20:31,246 --> 00:20:32,246 Who is it? Tell me. 349 00:20:33,605 --> 00:20:34,966 Eat, eat. Have the meal. 350 00:20:37,286 --> 00:20:38,525 [Qiancao Train Canteen] What you just said made a lot of sense. 351 00:20:38,525 --> 00:20:39,926 Of course, it's all from experience. 352 00:20:39,926 --> 00:20:41,286 I told you it's a friend. 353 00:20:42,685 --> 00:20:45,446 Huo, what brings you here? 354 00:20:45,446 --> 00:20:46,528 I just happened to pass by. 355 00:20:47,456 --> 00:20:48,512 Just happened to pass by? 356 00:20:49,312 --> 00:20:50,368 I have something else to do. 357 00:20:51,365 --> 00:20:53,326 I'll leave now. You guys go ahead. 358 00:20:53,326 --> 00:20:54,866 I'll send you home, Xu Lai. 359 00:20:54,866 --> 00:20:56,608 Okay, where are you going? 360 00:20:56,608 --> 00:20:57,666 I'm going to… 361 00:20:57,666 --> 00:20:58,845 Chasing girls, right? 362 00:20:59,605 --> 00:21:01,525 As a good friend, I sincerely advise you, 363 00:21:01,525 --> 00:21:02,886 don't always play with their feelings. 364 00:21:02,886 --> 00:21:03,906 You'll get your just deserts. 365 00:21:03,906 --> 00:21:05,205 Alright, I'll leave you. 366 00:21:05,806 --> 00:21:07,486 Leaving, bros. Go home early. 367 00:21:09,088 --> 00:21:10,144 Let's go. 368 00:21:16,806 --> 00:21:17,920 Arrived? 369 00:21:18,766 --> 00:21:19,904 You're awake. 370 00:21:20,486 --> 00:21:22,046 How long have I been asleep? You didn't wake me up. 371 00:21:22,046 --> 00:21:24,086 You looked so tired and slept so soundly. 372 00:21:24,845 --> 00:21:25,925 So, I was reluctant to wake you. 373 00:21:25,925 --> 00:21:27,566 Okay, see you next time. 374 00:21:29,536 --> 00:21:30,592 Xu Lai. 375 00:21:34,445 --> 00:21:37,405 Actually, I have always wanted to tell you… 376 00:21:42,165 --> 00:21:43,285 Actually, it's nothing. 377 00:21:43,285 --> 00:21:45,365 Go back and rest now. 378 00:21:48,165 --> 00:21:49,376 Bye. 379 00:21:49,952 --> 00:21:50,986 Good night. 380 00:21:50,986 --> 00:21:52,000 Good night. 381 00:21:52,526 --> 00:21:53,845 - Be careful. - Alright. 382 00:22:23,200 --> 00:22:24,320 Mark time, march! 383 00:22:25,966 --> 00:22:26,976 Halt! 384 00:22:28,486 --> 00:22:29,504 Left-face! 385 00:22:30,726 --> 00:22:31,808 Right-dress! 386 00:22:33,205 --> 00:22:34,272 Eyes-front! 387 00:22:35,046 --> 00:22:36,586 At ease! Dismiss! 388 00:22:36,586 --> 00:22:37,696 Yes! 389 00:22:39,286 --> 00:22:40,586 You two. Come here. 390 00:22:40,586 --> 00:22:43,025 Isn't Xu Lai usually here early in the morning? 391 00:22:43,025 --> 00:22:44,286 How come I haven't seen her today? 392 00:22:45,006 --> 00:22:46,405 What's wrong with her sleeping in? 393 00:22:47,165 --> 00:22:48,966 I think she just can't take the hardship and doesn't dare to come. 394 00:22:49,766 --> 00:22:50,806 That's unlikely. 395 00:22:51,526 --> 00:22:53,326 When we were removing the hornet nest yesterday, Reporter Xu was pretty brave. 396 00:22:53,845 --> 00:22:55,745 Come on! You're helping the outsider again. 397 00:22:55,745 --> 00:22:56,832 You traitor. 398 00:22:57,365 --> 00:22:59,165 Shall we make a bet? To see if she will come? 399 00:23:00,286 --> 00:23:01,645 Then bet. What's the bet? 400 00:23:04,966 --> 00:23:06,966 The loser cleans the trucks once tomorrow. 401 00:23:09,344 --> 00:23:10,445 Deal. 402 00:23:10,445 --> 00:23:11,725 I'll bet Xu Lai won't come. 403 00:23:11,725 --> 00:23:12,926 Mr. Jin has already said it like that. 404 00:23:12,926 --> 00:23:14,165 How brazen would she have to be to come again? 405 00:23:20,845 --> 00:23:21,888 How bright the sun shines. 406 00:23:23,870 --> 00:23:26,336 [Firefighting, Emergency Rescue, Social Assistance] 407 00:23:29,445 --> 00:23:30,496 Good morning, everyone. 408 00:23:32,246 --> 00:23:33,486 Good morning, Mr. Jin. 409 00:23:37,248 --> 00:23:38,272 Okay. 410 00:23:52,205 --> 00:23:53,845 Mr. Jin, did you miss me? 411 00:23:57,365 --> 00:23:58,365 Didn't I tell you not to follow us? 412 00:24:01,205 --> 00:24:02,405 We're ready. Let's go. 413 00:24:28,125 --> 00:24:29,486 Sir, sir. 414 00:24:30,246 --> 00:24:31,605 Please save my grandpa! 415 00:24:32,125 --> 00:24:33,226 My grandpa is stuck. 416 00:24:33,226 --> 00:24:34,545 Please save my grandpa. 417 00:24:34,545 --> 00:24:35,966 - Where is he? - He's over there. 418 00:24:37,046 --> 00:24:38,046 Dapeng, Shi Lei. Get the stretcher. 419 00:24:38,845 --> 00:24:39,946 Liu Xu, Lu Fangqi. 420 00:24:39,946 --> 00:24:40,966 Take the hydraulic cutter. 421 00:24:40,966 --> 00:24:42,706 Go check the situation with me. 422 00:24:42,706 --> 00:24:43,826 Will you take me there? 423 00:24:43,826 --> 00:24:44,832 Alright. 424 00:24:46,848 --> 00:24:47,936 Let's go. 425 00:24:51,006 --> 00:24:52,064 He's here. 426 00:24:54,205 --> 00:24:55,405 Capture this. This one. 427 00:24:57,445 --> 00:25:00,125 Close-up on the victim. Less camera movement. Steady the camera as much as possible. 428 00:25:02,046 --> 00:25:03,200 Please help me. 429 00:25:04,845 --> 00:25:06,246 Sir. Why did you get stuck here? 430 00:25:07,326 --> 00:25:08,966 I was catching a chicken. 431 00:25:08,966 --> 00:25:11,286 Y-You caught a chicken even though you would end up like this? 432 00:25:11,286 --> 00:25:12,526 These chickens 433 00:25:12,526 --> 00:25:14,286 are all my treasures. 434 00:25:15,405 --> 00:25:16,445 Money, you know. 435 00:25:21,006 --> 00:25:23,365 Don't worry about me. Help me catch the chickens first. 436 00:25:29,632 --> 00:25:30,646 What are you planning to do? 437 00:25:30,646 --> 00:25:32,766 We have to saw the railing open to save you. 438 00:25:33,566 --> 00:25:35,766 - This is too close. I'm scared. - Don't move your hands. 439 00:25:35,766 --> 00:25:37,006 Sir, don't move your hands. 440 00:25:37,006 --> 00:25:38,006 It's too close. I'm scared. 441 00:25:38,006 --> 00:25:39,286 Don't be scared, Sir. 442 00:25:40,246 --> 00:25:41,366 Sir, don't move your hands. 443 00:25:41,366 --> 00:25:42,506 Don't be scared. 444 00:25:42,506 --> 00:25:43,616 It's fine. 445 00:25:43,616 --> 00:25:44,826 Dangerous. 446 00:25:44,826 --> 00:25:45,920 Sir. 447 00:26:01,806 --> 00:26:02,966 Sir, it's done. 448 00:26:05,806 --> 00:26:06,885 I-It's done? 449 00:26:06,885 --> 00:26:08,000 You can get out now. 450 00:26:10,125 --> 00:26:11,296 I'm not stuck now. 451 00:26:12,006 --> 00:26:13,216 Are you okay? 452 00:26:14,365 --> 00:26:16,346 Get on the stretcher. Secure the neck. 453 00:26:16,346 --> 00:26:17,445 Check for external injuries. 454 00:26:17,966 --> 00:26:19,200 Yes. 455 00:26:19,200 --> 00:26:20,448 Take your steps. 456 00:26:21,888 --> 00:26:22,926 Hold on, hold on. 457 00:26:22,926 --> 00:26:24,205 I-I want to get down. 458 00:26:24,726 --> 00:26:25,885 Wait, Sir. What's wrong again? 459 00:26:26,845 --> 00:26:29,246 I want to catch all my chickens back. 460 00:26:29,766 --> 00:26:31,666 Sir, your neck became like this. 461 00:26:31,666 --> 00:26:32,726 Leave the chickens alone. 462 00:26:32,726 --> 00:26:34,046 Hurry to the hospital. 463 00:26:34,046 --> 00:26:35,685 But they're all money. 464 00:26:36,445 --> 00:26:37,472 Sir. 465 00:26:37,472 --> 00:26:39,326 As for the chickens, we'll help you catch them. 466 00:26:40,046 --> 00:26:41,845 And you go to the hospital, alright? 467 00:26:42,365 --> 00:26:43,680 Keep your word? 468 00:26:43,680 --> 00:26:44,886 Yes. 469 00:26:44,886 --> 00:26:46,368 - Let's go, Sir. - Alright, alright. 470 00:26:46,368 --> 00:26:47,386 Let's go. Take care. 471 00:26:47,386 --> 00:26:48,486 - Alright, alright. - Let's go. 472 00:26:49,925 --> 00:26:51,326 Sir. What are we… 473 00:26:52,566 --> 00:26:54,165 Still standing here for what? Catch all the chickens back. 474 00:26:55,008 --> 00:26:56,064 Let's go. 475 00:26:56,766 --> 00:26:58,926 - Help catch the chickens too. - Okay. 476 00:26:58,926 --> 00:26:59,968 Follow me. 477 00:27:02,205 --> 00:27:03,726 I'm scared of chickens. 478 00:27:03,726 --> 00:27:04,736 Let's go. 479 00:27:05,685 --> 00:27:08,226 Sis, as something like catching chickens is not a rescue priority, 480 00:27:08,226 --> 00:27:09,566 we can skip it, right? 481 00:27:11,526 --> 00:27:13,385 No. This part needs to be filmed well. 482 00:27:13,385 --> 00:27:14,464 Film it. 483 00:28:43,006 --> 00:28:44,032 What? 484 00:28:46,112 --> 00:28:47,232 You've got your hat on crooked. 485 00:29:06,125 --> 00:29:08,000 Sir. The chickens are all caught. 486 00:29:09,966 --> 00:29:11,046 Let's return. 487 00:29:11,046 --> 00:29:12,096 Yes. 488 00:29:16,726 --> 00:29:18,846 Sir, there's one more chicken we haven't caught. 489 00:29:18,846 --> 00:29:20,826 It's stuck in a crevice and I can't get out. 490 00:29:20,826 --> 00:29:22,336 - Where is it? - Over there. 491 00:29:23,046 --> 00:29:24,160 Take me there. 492 00:29:27,486 --> 00:29:29,246 It's there. It's there. 493 00:29:31,726 --> 00:29:33,346 The space inside is too narrow. 494 00:29:33,346 --> 00:29:35,086 Using tools might hurt it. 495 00:29:35,845 --> 00:29:38,086 How about this? Let me try it. My arm is thin. 496 00:29:39,840 --> 00:29:40,960 Are you sure it's no problem? 497 00:29:41,526 --> 00:29:42,645 With you here, no problem. 498 00:29:57,405 --> 00:30:00,726 Got it. Kid. Here. Hold it. 499 00:30:01,966 --> 00:30:03,168 This time, take good care of it, okay? 500 00:30:03,885 --> 00:30:06,526 Thank you, miss. I'll take good care of it. 501 00:30:07,286 --> 00:30:08,384 Good. 502 00:30:15,584 --> 00:30:16,685 Let's return. 503 00:30:16,685 --> 00:30:17,760 Yes. 504 00:30:34,925 --> 00:30:36,086 Why is it all about Mr. Jin? 505 00:30:36,086 --> 00:30:37,184 Of course. 506 00:30:38,125 --> 00:30:39,200 Because he's the most handsome. 507 00:30:40,205 --> 00:30:41,426 Actually, I'm quite handsome too. 508 00:30:41,426 --> 00:30:42,886 When you produce the feature, 509 00:30:42,886 --> 00:30:44,606 add me with a few more shots, okay? 510 00:30:44,606 --> 00:30:46,006 No problem. Absolutely. 511 00:30:50,006 --> 00:30:51,008 Thank you. 512 00:30:52,768 --> 00:30:53,856 No worries. 513 00:30:58,326 --> 00:31:00,526 Since you want to thank me, then do me a favor. 514 00:31:01,280 --> 00:31:02,368 What is it? 515 00:31:02,368 --> 00:31:03,665 I think my phone is broken. 516 00:31:03,665 --> 00:31:05,286 Can I borrow your phone to make a call? 517 00:31:25,326 --> 00:31:26,966 I'll take it as your gratitude. 518 00:31:26,966 --> 00:31:29,046 Afterward, I'll often send you messages to bother you. 519 00:31:32,480 --> 00:31:33,566 I won't reply. 520 00:31:33,566 --> 00:31:36,086 It doesn't matter. Someday you'll reply. 521 00:31:38,286 --> 00:31:39,296 Oh my gosh. 522 00:31:59,405 --> 00:32:00,885 Chasing chickens all morning. 523 00:32:00,885 --> 00:32:02,046 I'm starving. 524 00:32:02,566 --> 00:32:03,625 Time to eat, time to eat. 525 00:32:03,625 --> 00:32:04,806 Hurry up and change clothes. Let's have lunch. 526 00:32:05,365 --> 00:32:06,368 I'm starving. 527 00:32:19,365 --> 00:32:20,448 Hello, leader. 528 00:32:22,086 --> 00:32:23,200 Alright, coming back now. 529 00:32:24,845 --> 00:32:26,240 Let's go. Back to the station. There's a meeting. 530 00:32:26,240 --> 00:32:27,506 Now? 531 00:32:27,506 --> 00:32:29,006 Yes. What's the matter? 532 00:32:30,046 --> 00:32:31,766 Sis, are you sure you want to go back like this? 533 00:32:34,526 --> 00:32:36,205 Right. I should wash up. 534 00:32:37,246 --> 00:32:38,566 But there's no time to find a place to wash. 535 00:32:48,966 --> 00:32:50,208 I have an idea. 536 00:32:56,160 --> 00:32:57,184 Is anyone here? 537 00:32:57,184 --> 00:32:58,272 No one. 538 00:32:58,272 --> 00:33:00,286 Sis, are you really going in? 539 00:33:00,806 --> 00:33:03,166 It's fine. They're all having lunch. No one will come. 540 00:33:03,166 --> 00:33:04,806 Luckily, I have a wash bag in the trunk. 541 00:33:04,806 --> 00:33:05,866 Keep an eye for me here. 542 00:33:05,866 --> 00:33:06,966 If someone comes, call me right away. 543 00:33:06,966 --> 00:33:08,192 I'll be quick. 544 00:33:28,365 --> 00:33:29,472 Sis. 545 00:33:31,046 --> 00:33:32,064 Sis. 546 00:33:32,845 --> 00:33:35,872 I-I have a stomachache. I need to go to the bathroom. 547 00:34:36,285 --> 00:34:37,312 Who's that? 548 00:34:45,486 --> 00:34:47,726 I found catching chickens is more tiring than saving people. 549 00:34:47,726 --> 00:34:50,245 And I'm all covered in feathers. Oh my. 550 00:34:51,725 --> 00:34:53,446 Look at Tao today. 551 00:34:55,165 --> 00:34:56,256 Smelling like chicken poop. 552 00:35:00,406 --> 00:35:01,566 Take a shower. Go, go, go. 553 00:35:02,285 --> 00:35:03,526 Smelly all over. 554 00:35:03,526 --> 00:35:04,544 Whose bag? 555 00:35:05,446 --> 00:35:06,624 Help me scrub my back later. 556 00:35:09,216 --> 00:35:10,486 Whose bag is this? 557 00:35:25,966 --> 00:35:27,446 That Xu Lai must like our Mr. Jin. 558 00:35:27,968 --> 00:35:29,006 Exactly. 559 00:35:29,006 --> 00:35:31,466 When we were catching chickens just now, her eyes never left Mr. Jin. 560 00:35:31,466 --> 00:35:33,906 I think I saw their eyes meeting. 561 00:35:33,906 --> 00:35:35,165 The chemistry. 562 00:35:36,000 --> 00:35:37,086 Boom. 563 00:35:37,086 --> 00:35:39,685 I just don't know if Mr. Jin can handle it. 564 00:35:40,886 --> 00:35:42,246 Xu Lai. 565 00:35:42,246 --> 00:35:43,945 A raging girl. 566 00:35:43,945 --> 00:35:45,866 Stop mulling over it. Hurry up and take a shower. 567 00:35:45,866 --> 00:35:47,325 Maybe we'll have a mission shortly. 568 00:35:47,886 --> 00:35:48,960 Alright, alright. 569 00:35:59,566 --> 00:36:01,366 I'm telling you, that chicken-catching… 570 00:36:02,446 --> 00:36:03,488 Still thinking about it? 571 00:36:09,245 --> 00:36:10,406 Isn't that the TV station's cameraman? 572 00:36:10,406 --> 00:36:11,424 Sis. 573 00:36:11,424 --> 00:36:12,725 Yes. What is he doing here? 574 00:36:13,605 --> 00:36:14,688 Don't know. 575 00:36:18,966 --> 00:36:21,285 I… Sis… I… I… I, um… 576 00:36:28,325 --> 00:36:29,526 Put it on. It's clean. 577 00:36:30,752 --> 00:36:31,840 Thank you. 578 00:36:35,725 --> 00:36:37,046 Sis, my stomach hurt just now. 579 00:36:37,046 --> 00:36:38,166 So, I went to the bathroom. 580 00:36:38,166 --> 00:36:39,645 The timing of your stomachache is just perfect. 581 00:37:13,245 --> 00:37:14,285 After going to the fire station, 582 00:37:14,886 --> 00:37:16,086 your taste has changed as well. 583 00:37:16,886 --> 00:37:18,526 But it does match your temperament. 584 00:37:19,966 --> 00:37:21,406 Right? I think so too. 585 00:37:22,446 --> 00:37:24,006 This is a one-of-a-kind suit. 586 00:37:24,006 --> 00:37:25,006 You can't buy it with money. 587 00:37:34,645 --> 00:37:35,806 News, news. 588 00:37:35,806 --> 00:37:37,006 Being new is the foundation. 589 00:37:37,685 --> 00:37:40,285 In public awareness, major news has a seven-day lifespan. 590 00:37:41,006 --> 00:37:42,886 You're giving me a weeks-old hot topic to stall me off? 591 00:37:43,966 --> 00:37:45,886 Where's the innovation? Where are the highlights? 592 00:37:47,006 --> 00:37:49,056 And you guys even call yourselves newspeople. Oh my. 593 00:37:49,805 --> 00:37:51,226 Out of this bunch of topics, 594 00:37:51,226 --> 00:37:54,006 only Jiang Xin's topic is closely following topical highlights. 595 00:37:54,006 --> 00:37:55,186 And it is basically up to standard. 596 00:37:55,186 --> 00:37:56,406 You all should learn from her. 597 00:37:56,406 --> 00:37:58,706 Leader, I have a topic too. 598 00:37:58,706 --> 00:37:59,886 Are you interested in hearing it? 599 00:38:01,846 --> 00:38:03,040 Let's hear it. 600 00:38:03,040 --> 00:38:04,128 Okay. 601 00:38:05,685 --> 00:38:06,720 What are you guys planning to do? 602 00:38:07,245 --> 00:38:09,846 Sir. How can we save you if we don't cut it open? 603 00:38:11,232 --> 00:38:12,285 It is too close. 604 00:38:12,285 --> 00:38:13,645 - Don't move. - I'm scared. 605 00:38:16,245 --> 00:38:17,606 A firefighter 606 00:38:17,606 --> 00:38:18,665 in the eyes of the public 607 00:38:18,665 --> 00:38:20,326 has always been a heroic image. 608 00:38:20,326 --> 00:38:21,906 Actually, in news reports, 609 00:38:21,906 --> 00:38:23,165 they often focus on 610 00:38:23,165 --> 00:38:26,526 recording some of their bravery, fearlessness, and spirit of sacrifice. 611 00:38:27,086 --> 00:38:28,526 But I think, 612 00:38:28,526 --> 00:38:30,225 the definition of a hero shouldn't 613 00:38:30,225 --> 00:38:31,846 be determined by the danger coefficient. 614 00:38:34,006 --> 00:38:35,025 What everyone sees now 615 00:38:35,025 --> 00:38:36,566 is also their usual work. 616 00:38:37,086 --> 00:38:38,346 Removing hornet nests for residents. 617 00:38:38,346 --> 00:38:39,685 Helping farm owners catch chickens. 618 00:38:40,325 --> 00:38:42,566 These things are unknown and uncelebrated by the public. 619 00:38:43,125 --> 00:38:45,306 But they still, for decades, 620 00:38:45,306 --> 00:38:46,526 repeat these tasks every day. 621 00:38:47,566 --> 00:38:49,946 So I think, those who can hold on 622 00:38:49,946 --> 00:38:51,104 are the real heroes instead. 623 00:38:58,086 --> 00:39:00,066 Only these somewhat embarrassing images 624 00:39:00,066 --> 00:39:01,286 can prove 625 00:39:01,286 --> 00:39:03,326 after shedding their crowned halos, 626 00:39:03,326 --> 00:39:05,406 they're just a group of ordinary young people. 627 00:39:06,125 --> 00:39:07,245 Therefore, 628 00:39:07,245 --> 00:39:09,166 I want to use these chicken-feather-covered images to tell everyone 629 00:39:09,166 --> 00:39:11,046 firefighters are a group of ordinary people 630 00:39:11,046 --> 00:39:13,485 and a group of ordinary heroes who concern every little detail 631 00:39:13,485 --> 00:39:16,006 and put themselves on the front line in everything, be it big or small. 632 00:39:24,886 --> 00:39:25,920 Xu Lai. 633 00:39:26,765 --> 00:39:28,685 Why didn't you show us the topic earlier? 634 00:39:31,366 --> 00:39:32,506 A very innovative angle. 635 00:39:32,506 --> 00:39:33,805 We'll use yours for this issue. 636 00:39:43,486 --> 00:39:46,205 I'll say Leader Qin is paying more and more attention to Xu Lai. 637 00:39:47,086 --> 00:39:49,086 Originally, Sis Xin had a chance to be promoted to team leader. 638 00:39:49,086 --> 00:39:51,605 Now, will she be replaced by Xu Lai? 639 00:40:05,446 --> 00:40:07,526 Don't think you've won me just by passing a featured report. 640 00:40:08,205 --> 00:40:09,566 Your experience is insufficient after all. 641 00:40:10,685 --> 00:40:12,966 If this featured report doesn't arouse interest or gain views, 642 00:40:14,165 --> 00:40:15,966 don't blame me, your senior, for not giving you any advice. 643 00:40:18,006 --> 00:40:19,245 Sis Xin, 644 00:40:19,245 --> 00:40:21,005 are you afraid that my featured report will be good work? 645 00:40:21,005 --> 00:40:22,205 What do I have to be afraid of? 646 00:40:22,805 --> 00:40:24,266 Murphy's Law says 647 00:40:24,266 --> 00:40:26,006 'anything that can go wrong will go wrong.' 648 00:40:28,352 --> 00:40:29,408 Oh, right, 649 00:40:29,926 --> 00:40:31,765 do you know why my featured report passed today? 650 00:40:33,566 --> 00:40:35,046 Because I'm wearing a lucky suit, 651 00:40:35,765 --> 00:40:37,406 which can block all the villains, 652 00:40:38,205 --> 00:40:39,205 especially those who are unconvinced. 653 00:40:56,805 --> 00:40:58,126 Hello, Mr. Jin. 654 00:40:58,126 --> 00:40:59,325 I'm Xu Lai. 655 00:41:03,446 --> 00:41:05,285 Thank you for today's help. 656 00:41:06,725 --> 00:41:08,325 I'll wash the clothes and return them to you. 657 00:41:17,645 --> 00:41:19,125 How's your waist injury? 658 00:41:19,125 --> 00:41:20,446 Did you go for a re-examination as I told you before? 659 00:41:21,526 --> 00:41:23,346 Sir, if you really care about me, 660 00:41:23,346 --> 00:41:24,605 let me run two fewer laps. 661 00:41:25,605 --> 00:41:27,285 Asking you to run two more laps is for your own good. 662 00:41:28,245 --> 00:41:30,285 With better physical fitness, you will have fewer mistakes on the job. 663 00:41:30,846 --> 00:41:31,872 Fine. 664 00:41:33,952 --> 00:41:35,008 Sir, 665 00:41:35,926 --> 00:41:38,526 you seem to care about Reporter Xu. 666 00:41:39,125 --> 00:41:40,128 Who said I care about her? 667 00:41:40,926 --> 00:41:42,485 Speaking of Reporter Xu, 668 00:41:42,485 --> 00:41:44,125 I think she is quite talented. 669 00:41:44,926 --> 00:41:46,446 I thought she was just another pretty face. 670 00:41:47,526 --> 00:41:49,406 Just going through the formalities when she came to interview us. 671 00:41:50,805 --> 00:41:52,486 Unexpectedly, she's quite impressive. 672 00:41:53,165 --> 00:41:55,006 Running here and there with us these days. Not pretentious at all. 673 00:41:55,685 --> 00:41:56,966 You must be kidding. 674 00:41:57,645 --> 00:41:59,805 How did she treat Mr. Jin before? Have you forgotten? 675 00:42:01,046 --> 00:42:02,165 I think you have some traitorous mind. 676 00:42:03,006 --> 00:42:04,032 That's impossible. 677 00:42:04,645 --> 00:42:06,106 My heart will always belong to the Special Service Brigade One. 678 00:42:06,106 --> 00:42:07,526 Belong to the brothers. 679 00:42:07,526 --> 00:42:09,984 Belong to my favorite Mr. Jin. 680 00:42:13,886 --> 00:42:16,685 Oh, I have good news for you. 681 00:42:17,526 --> 00:42:18,886 Today, at the meeting, 682 00:42:18,886 --> 00:42:20,605 the firefighter featured report passed. 683 00:42:21,645 --> 00:42:22,886 It owes to you. 684 00:42:23,486 --> 00:42:24,566 I'll treat you to a meal 685 00:42:25,446 --> 00:42:26,886 another day. 686 00:42:33,486 --> 00:42:35,766 Sir, the messages have been popping up for a while. Won't you take a look? 687 00:42:35,766 --> 00:42:37,086 Leave them alone. Spam. 688 00:42:38,805 --> 00:42:39,904 Spam, huh? 689 00:42:46,050 --> 00:42:48,642 ♫ Light in the flames ♫ 690 00:42:48,642 --> 00:42:52,130 ♫ Time settles down ♫ 691 00:42:53,058 --> 00:42:57,599 ♫ Guiding me slowly ♫ 692 00:43:00,258 --> 00:43:02,946 ♫ Wanting to confide ♫ 693 00:43:02,946 --> 00:43:06,978 ♫ Protecting faith ♫ 694 00:43:06,978 --> 00:43:12,891 ♫ Steadfastly by your side ♫ 695 00:43:14,594 --> 00:43:17,634 ♫ I wish to become light ♫ 696 00:43:17,634 --> 00:43:20,770 ♫ Illuminating your path ♫ 697 00:43:21,282 --> 00:43:24,866 ♫ Crossing the thorny road ♫ 698 00:43:24,866 --> 00:43:28,538 ♫ Looking for your tracks ♫ 699 00:43:29,053 --> 00:43:31,906 ♫ I wish to become light ♫ 700 00:43:31,906 --> 00:43:35,490 ♫ Breaking into your heart♫ 701 00:43:35,490 --> 00:43:40,930 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 702 00:43:49,474 --> 00:43:53,360 ♫ Through the crowd ♫ 703 00:43:58,082 --> 00:44:00,866 ♫ The light in your eyes ♫ 704 00:44:00,866 --> 00:44:04,413 ♫ Fixed the time ♫ 705 00:44:05,248 --> 00:44:09,538 ♫ Guiding me slowly ♫ 706 00:44:12,418 --> 00:44:15,042 ♫ I want to confide in you ♫ 707 00:44:15,042 --> 00:44:19,025 ♫ I want to be your guardian ♫ 708 00:44:19,025 --> 00:44:25,484 ♫ I will always be by your side ♫ 709 00:44:26,744 --> 00:44:29,698 ♫ I wish to become light ♫ 710 00:44:29,698 --> 00:44:33,218 ♫ Illuminating your path ♫ 711 00:44:33,218 --> 00:44:36,876 ♫ Crossing the thorny road ♫ 712 00:44:36,876 --> 00:44:41,026 ♫ Looking for your tracks ♫ 713 00:44:41,026 --> 00:44:43,970 ♫ You are the most burning light ♫ 714 00:44:43,970 --> 00:44:47,600 ♫ In my life ♫ 715 00:44:47,600 --> 00:44:53,282 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 716 00:45:01,702 --> 00:45:05,511 ♫ Running towards you ♫ 717 00:45:08,012 --> 00:45:12,386 ♫ Without hesitation ♫ 47110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.