All language subtitles for 3rd.Rock.from.the.Sun.S06E04.WEBRip.x264-ION10-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,775 --> 00:00:09,777 BLECCH! SUNT ASA DE PLICTISIT! 2 00:00:09,810 --> 00:00:10,678 ŞI EU. 3 00:00:10,711 --> 00:00:12,446 BINE, CE FACEM 4 00:00:12,480 --> 00:00:13,714 CÂND SUNTEM VĂ SIMȚI PLICITIT? 5 00:00:13,747 --> 00:00:14,215 SE VĂITA? 6 00:00:14,248 --> 00:00:15,349 SE AGITA? 7 00:00:15,383 --> 00:00:17,518 NU. LUEM FAMILIA SOLOMON 8 00:00:17,551 --> 00:00:19,287 CARTE DIVERTIZĂ ÎN ZI PLOIĂ. 9 00:00:19,320 --> 00:00:21,922 OH DA! OH DA! AM UITAT NOI AVEM ASTA! 10 00:00:21,955 --> 00:00:24,158 HAIDE. HAI SA O UITARE, Vrem? 11 00:00:24,192 --> 00:00:26,860 PUTEM VENI CU IDEI PENTRU CEVA DISTRACT DE FĂCUT. 12 00:00:26,894 --> 00:00:28,429 ACUM, SA VEDEM. 13 00:00:28,462 --> 00:00:30,731 AM FACUT VIDEO ARCADE, BAR AEROPORT, 14 00:00:30,764 --> 00:00:31,865 Plimbare cu poneii Shetland... 15 00:00:31,899 --> 00:00:33,067 CAII MICI. 16 00:00:33,101 --> 00:00:34,468 A fost atât de tare! 17 00:00:34,502 --> 00:00:36,737 ESTE DISTRACTIV SA CITI ACEASTA CARTE. 18 00:00:36,770 --> 00:00:38,906 CITIREA ACESTEI CARTE ÎN ACEASTA CARTE? 19 00:00:38,939 --> 00:00:41,142 DA, DAR NU ÎNTRUPEȚI. 20 00:00:41,175 --> 00:00:43,377 Ei bine, ACUM, Iată 2 LUCRURI NU AM EXPERIMENTAT: 21 00:00:43,411 --> 00:00:46,080 VIZITAȚI UN UNIVERS PARALEL SAU ÎNCHIRIAȚI KARTURI. 22 00:00:46,114 --> 00:00:47,915 VIZITA UN UNIVERS PARALEL? 23 00:00:47,948 --> 00:00:48,616 CUM ESTE POSIBIL? 24 00:00:48,649 --> 00:00:49,617 SIMPLU. 25 00:00:49,650 --> 00:00:51,752 FOLOSIM DOAR SPAȚIUL TIMP PORTAL ÎN DULPA. 26 00:00:51,785 --> 00:00:54,488 BINE. Iată preocuparea mea. 27 00:00:54,522 --> 00:00:55,756 SE SUPERIE 28 00:00:55,789 --> 00:00:58,526 DACĂ CONDUCI GO-KART-urile PENTRU PISTĂ? 29 00:00:58,559 --> 00:01:00,060 AȘTEPTA. DECI TU VREAU SA-MI SPUNE 30 00:01:00,094 --> 00:01:03,164 CA TRAIM O ALTA EXISTENTA ÎN ALLT LOC? 31 00:01:03,197 --> 00:01:04,898 DE fapt, SALLY, TOTI EXISTA 32 00:01:04,932 --> 00:01:07,701 ÎN FIECARE LOC POSIBIL ÎN FIECARE MOMENT. 33 00:01:07,735 --> 00:01:10,571 ASTEAPTA O SECUNDA. ASTA INSEAMNA CA UNDEVĂ CHIAR ACUM, 34 00:01:10,604 --> 00:01:13,674 SUNT CONDUCEREA GO-KART-urilor. 35 00:01:13,707 --> 00:01:14,308 SĂ MERGEM! 36 00:01:14,342 --> 00:01:15,743 BINE, ȘI TOMMY? 37 00:01:15,776 --> 00:01:16,710 LASA-L O NOTĂ. 38 00:01:16,744 --> 00:01:18,746 OH! OH! Sunt în regulă să merg IBRACAT ASA? 39 00:01:18,779 --> 00:01:19,780 ESTI BINE. ORICUM, 40 00:01:19,813 --> 00:01:21,482 SUNT SIGUR EI AI UN GAP ACOLO. 41 00:01:21,515 --> 00:01:22,350 SALLY! 42 00:01:22,383 --> 00:01:24,585 BINE! SUNT ATÂT DE EMOȚIONATĂ! Harry: HAI! 43 00:01:24,618 --> 00:01:26,654 ÎNCEPEM! 44 00:01:30,824 --> 00:01:31,659 PE CINE PACALESC? 45 00:01:31,692 --> 00:01:33,261 NU ESTE PORTAL ALTCUIVA DIMENSIUNE 46 00:01:33,294 --> 00:01:34,295 ÎN DULAP. 47 00:01:34,328 --> 00:01:35,463 OH. OH. 48 00:01:35,496 --> 00:01:36,364 E LA DUȘ. 49 00:01:36,397 --> 00:01:38,932 DA! OOH, VREAU SA MERGE IN WISCONSIN! 50 00:01:38,966 --> 00:01:40,534 Harry: Mi-aș dori să fiu ORIUNDE ÎN EUROPA DE VEST! 51 00:01:40,568 --> 00:01:42,603 HAIDE SĂ MERGEM! 52 00:01:42,636 --> 00:01:44,438 [SOPPE] 53 00:01:49,143 --> 00:01:52,280 ASTA ESTE FANTASTIC! 54 00:01:52,313 --> 00:01:54,515 DICK, arati grozav! 55 00:01:54,548 --> 00:01:56,150 Oh, la fel TU! 56 00:01:56,184 --> 00:01:56,917 OH! 57 00:01:56,950 --> 00:01:58,552 SI UITA-TE LA HARRY! 58 00:01:58,586 --> 00:02:02,190 OH, DOAMNE! AVEM PROSOAPE! 59 00:02:02,223 --> 00:02:04,192 OH! AȘTEPTA! UITE! MAI ESTE! 60 00:02:04,225 --> 00:02:06,194 [SALLY GASPS] 61 00:02:06,227 --> 00:02:09,997 Uită-te la ACEST LOC! 62 00:02:10,030 --> 00:02:13,901 TREBUIE SĂ FACEM INCREDIBIL DE BINE IN ACEST UNIVERS PARALEL! 63 00:02:13,934 --> 00:02:16,136 ESTE ATAT DE DESCHIS ȘI AERIAT! 64 00:02:16,170 --> 00:02:19,307 DA. NOI AR TREBUI SĂ IATĂ CÂTE VITE. 65 00:02:19,340 --> 00:02:19,873 Dick: HEY, BĂIEȚI! 66 00:02:19,907 --> 00:02:21,209 BĂIEȚI, UITAȚI LA ASTA! 67 00:02:21,242 --> 00:02:25,513 ESTE UN TAXI LA NEW YORK SI UN AUTOBUZ NEW YORK! 68 00:02:25,546 --> 00:02:27,615 [Gâfâit] Pot să văd STATUL IMPERIULUI CONSTRUIREA! 69 00:02:27,648 --> 00:02:29,450 O, DA, și uite PE TROTUARE, 70 00:02:29,483 --> 00:02:33,654 BENSAT DE OAMENI DIN FIECARE CONCEPTABLE ORIGINEA ETNICĂ! 71 00:02:33,687 --> 00:02:35,989 HOT DAITH, SUNTEM ÎN VEGAS! 72 00:03:16,029 --> 00:03:21,134 Harry: NEW YORK CITY, ORĂȘUL MEU. 73 00:03:21,168 --> 00:03:23,737 ESTE ORAȘUL DE Lângă golf. 74 00:03:23,771 --> 00:03:26,607 PORTA DE VEST. 75 00:03:26,640 --> 00:03:29,477 STATUL ALOHA. 76 00:03:29,510 --> 00:03:31,144 MOTOWN! 77 00:03:31,178 --> 00:03:32,580 [TELEFONUL SUNĂ] 78 00:03:32,613 --> 00:03:33,381 Robot telefonic: BUNA ZIUA, 79 00:03:33,414 --> 00:03:35,015 AI AjunS RESEDINTA SOLOMON. 80 00:03:35,048 --> 00:03:37,785 Acesta este DICK SOLOMON, AVOCAT. 81 00:03:37,818 --> 00:03:39,287 TE ROG LASA UN MESAJ DUPĂ BIP. 82 00:03:39,320 --> 00:03:40,488 [BEEP] 83 00:03:40,521 --> 00:03:43,957 Femeie: DICK, ești dator ÎN TRIBUNAL ÎNTR-O ORĂ. NOROC. 84 00:03:43,991 --> 00:03:47,595 AI AUZIT ASTA? AM UN RĂSPUNS MAȘINĂRIE, 85 00:03:47,628 --> 00:03:49,563 SI SUNT AVOCAT! 86 00:03:49,597 --> 00:03:51,865 DESIGUR, AVEM TOTUL VIEȚI NOI AICI! 87 00:03:51,899 --> 00:03:53,367 DA, SI AVEM SA SE JUCA ALATA. 88 00:03:53,401 --> 00:03:54,234 TREBUIE SĂ MERGE LA TRIBUNALĂ! 89 00:03:54,268 --> 00:03:55,703 OOH, TREBUIE să merg la cumpărături! 90 00:03:55,736 --> 00:03:57,838 MMM, eu am de gând PRIȚI UN COVRIZ. 91 00:03:57,871 --> 00:03:59,473 UITE! AICI SUNT paltoanele voastre! 92 00:03:59,507 --> 00:04:01,809 OOH! MISTO! 93 00:04:01,842 --> 00:04:03,677 abia astept sa vad Privirea de pe chipul lui Mary 94 00:04:03,711 --> 00:04:06,714 CÂND EA AFLĂ CA SUNT AVOCAT! 95 00:04:06,747 --> 00:04:08,949 STAI PUTIN. ALBRIGHT E AICI? 96 00:04:08,982 --> 00:04:10,384 Oh, SUNT SIGUR EA ESTE. 97 00:04:10,418 --> 00:04:14,355 O IUBIRE CA A NOASTRA TRANSCENDE TOTUL LIMITĂRI DIMENSIONALE, 98 00:04:14,388 --> 00:04:15,723 SI POATE VETI Întâlnește câțiva oameni ȘTII ȘI TU. 99 00:04:15,756 --> 00:04:16,557 OH, CHIAR AŞA? 100 00:04:16,590 --> 00:04:18,992 OH DA. DE fapt, F.Y.I., 101 00:04:19,026 --> 00:04:22,262 S-ar putea să fi făcut DIFERITE ALEGERI DE VIAȚĂ ÎN ACEST UNIVERS. 102 00:04:22,296 --> 00:04:24,398 MMM. DA, văd CE SPUNE EL. 103 00:04:24,432 --> 00:04:25,566 VEZI, IN LUMEA ASTA, 104 00:04:25,599 --> 00:04:29,303 OFIȚERUL DON AR PUTEA FI O BĂTRÂNĂ VIETNAMEZĂ. 105 00:04:29,337 --> 00:04:32,440 NU. HARRY, EI VOR AVEA ACEȘI CORPURI. 106 00:04:32,473 --> 00:04:34,908 DICK DOAR SPUNE EI PROBABIL VOR TOȚI FI GAY. 107 00:04:42,249 --> 00:04:45,085 O, NU, NU, NU. GENERAL, PERMITEȚI-MI! 108 00:04:45,118 --> 00:04:47,054 ȚI-AI SERVIT TĂRĂ CURIOSOS. 109 00:04:47,087 --> 00:04:49,490 ESTE CEL MAI MAI MAI PUT DO. DĂ, GIT! 110 00:04:49,523 --> 00:04:51,659 TREBUIE SĂ ÎMBLUC UNDE ESTE JUDEȚIA. 111 00:04:51,692 --> 00:04:52,926 UH, scuzați-mă. 112 00:04:52,960 --> 00:04:55,729 UH, DLE, PUTEȚI DA-MI CEVA INSTRUCTIUNI? 113 00:04:55,763 --> 00:04:57,398 TREBUIE SA FI DIN AFARA ORAȘ. 114 00:04:57,431 --> 00:05:00,033 UH, NU, NU, NU. RESPIR NEW YORK. 115 00:05:00,067 --> 00:05:02,336 CUNOSC ACEASTA INSULA CA SPATE DIN MÂNA MEA. 116 00:05:02,370 --> 00:05:04,237 ATUNCI DE CE TU AI NEVOIE DE INSTRUCȚIUNI? 117 00:05:04,271 --> 00:05:07,408 Vreau să spun, TU AI NEVOIE DE INSTRUCȚIUNI? 118 00:05:07,441 --> 00:05:09,443 SUNT ATAT DE BOLNAV DE OAMENI INTRĂ DIN AFARA ORAȘ 119 00:05:09,477 --> 00:05:12,012 ȘI NU ȘTIENT CUM SE AJUNGE LA JUDEȚIA! 120 00:05:12,045 --> 00:05:14,314 ESTI SIGUR CĂ ESTI DIN ACEASTA PLANETA? 121 00:05:14,348 --> 00:05:16,283 TAXI! 122 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 SALLY! 123 00:05:18,352 --> 00:05:21,455 SALLY! HARRY! CAPUL SUS, BĂIEȚI! 124 00:05:21,489 --> 00:05:23,023 NEW YORKERS POATE FI CURT. 125 00:05:23,056 --> 00:05:25,793 ĂĂĂ, BINE. VOI? 126 00:05:25,826 --> 00:05:27,895 NU ACEL BĂUT LUPĂ CHIOSUL DE PREȘI 127 00:05:27,928 --> 00:05:31,432 SEamănă mult cu Tommy? 128 00:05:31,465 --> 00:05:32,666 BAIETI! 129 00:05:32,700 --> 00:05:33,434 TOMMY! TOMMY! TOMMY! 130 00:05:33,467 --> 00:05:34,468 Tommy: HEI! 131 00:05:34,502 --> 00:05:35,503 OH, DOAMNE! 132 00:05:35,536 --> 00:05:36,404 CE SE ÎNTÂMPLĂ? 133 00:05:36,437 --> 00:05:38,338 ESTE EL! OH HO HO! AICI ESTI! 134 00:05:38,372 --> 00:05:39,473 AȘA, AI PRIMIT NOTA NOASTRĂ? 135 00:05:39,507 --> 00:05:41,975 NOTĂ? NU. DOAR VIN LA ACEASTA DIMENSIUNE PARALELA 136 00:05:42,009 --> 00:05:43,644 TOT TIMPUL. CELE MAI MULT LA MIJAZUL SĂPTĂMÂNIEI. 137 00:05:43,677 --> 00:05:45,479 ȘTII, TEATRUL PREȚURILE SUNT MAI IEFTINE, 138 00:05:45,513 --> 00:05:47,314 ȘI ȚI-TE DORU PODUL ȘI MULȚIMILE DE TUNEL. 139 00:05:47,347 --> 00:05:50,317 OH. ĂSTA ESTE LUCRU GREU DE FACUT? 140 00:05:50,350 --> 00:05:51,452 AM CĂZUT DREPT ÎN EA. 141 00:05:51,485 --> 00:05:53,621 M-am luat cu adevărat GIG FRUMOȘ ÎN MIDTOWN. 142 00:05:53,654 --> 00:05:55,055 Oh, ascultă, Tommy. TREBUIE LA TRIBUNALĂ, 143 00:05:55,088 --> 00:05:57,090 SI NU STIU CUM SE AJUNGE LA JUDEȚIA. 144 00:05:57,124 --> 00:05:57,991 O, TREBUIE să plec SA MUNCEASC SI. 145 00:05:58,025 --> 00:06:00,160 PUTEȚI ÎMPĂRȚI CABINA MEA SI, DACA AI TIMP, 146 00:06:00,193 --> 00:06:01,962 Îți voi arăta UNDE PEEP SHOW-urile s-au mișcat 147 00:06:01,995 --> 00:06:03,096 DUPĂ AU CURAT TIMES SQUARE. 148 00:06:03,130 --> 00:06:06,066 Tommy, SUNT AVOCAT! 149 00:06:06,099 --> 00:06:07,300 DAR, DA. ÎN REGULĂ. 150 00:06:07,334 --> 00:06:09,870 AȘA ESTE. 151 00:06:09,903 --> 00:06:12,005 WHOA! VERIFICAȚI, SALLY! 152 00:06:12,039 --> 00:06:14,141 SCRIEȚI O COLONĂ PENTRU ZIAR! 153 00:06:14,174 --> 00:06:16,009 OH, DOAMNE! 154 00:06:16,043 --> 00:06:19,747 Și sunt mai fierbinte aici, DACA ESTE POSIBIL! 155 00:06:19,780 --> 00:06:23,751 UITE! „ORGASMUL DE 2 ORE”. 156 00:06:23,784 --> 00:06:25,152 AM SCRIS ASTA! 157 00:06:25,185 --> 00:06:26,720 GROZAV. 158 00:06:26,754 --> 00:06:30,023 TREBUIE TREBUIE SĂ MĂ PIC COLONA DE MÂINE, BIEBE. 159 00:06:30,057 --> 00:06:32,660 DA. [Emite sunete de sărutat] Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați! 160 00:06:32,693 --> 00:06:33,427 ȘI CU MINE CUM RĂMÂNE? 161 00:06:33,461 --> 00:06:34,628 Adică, CE SUNT EU AR TREBUI SĂ FACĂ? 162 00:06:34,662 --> 00:06:36,764 Uitați-vă doar la televizor CA MĂ FAC ACASA? 163 00:06:36,797 --> 00:06:41,168 REST ÎNTOTDEAUNA LĂSAT! 164 00:06:41,201 --> 00:06:43,303 DOMNUL. SOLOMON, SCOTT ÎNAPOI DE LA HAMPTONS, 165 00:06:43,336 --> 00:06:45,873 SI VREA SA VORBE. ESTE URGENT. 166 00:06:47,174 --> 00:06:49,276 EXCEPTIONAL. 167 00:06:49,309 --> 00:06:50,343 CE TREBUIE SĂ FAC? 168 00:06:50,377 --> 00:06:52,079 DOAR, UH, A JUCA ACEST JOC. 169 00:06:52,112 --> 00:06:53,246 CE? NU STIU CUM! 170 00:06:53,280 --> 00:06:54,314 Hei, SALLY, 171 00:06:54,347 --> 00:06:56,349 DE UNDE ȘTIU DACĂ BAT ACEST M-am întâlnit la POWER YOGA 172 00:06:56,383 --> 00:06:58,051 ESTE CĂSĂTORIA TIP? 173 00:06:58,085 --> 00:07:01,021 UH, SEXUL VA FI BUN? 174 00:07:01,054 --> 00:07:02,856 Oh, ESTE GENIAL! MULȚUMIRI! 175 00:07:02,890 --> 00:07:04,692 HAIDE, DOMNUL. SOLOMON. E TIMPUL SĂ MERGEM. 176 00:07:04,725 --> 00:07:07,461 O DA! BĂRUN CĂ ESTE. 177 00:07:07,495 --> 00:07:09,396 O, DOAR INTRAȚI ÎN MAȘINĂ! 178 00:07:14,568 --> 00:07:15,969 HEI PRIETENE! 179 00:07:16,003 --> 00:07:17,671 HEY, PUTEȚI PRIMI ASTA PENTRU MINE? MULȚUMIRI. 180 00:07:17,705 --> 00:07:21,141 KENNY! Hei, pot PRIMI UN BAGEL? MULȚUMIRI. 181 00:07:21,174 --> 00:07:22,209 TOBY! 182 00:07:22,242 --> 00:07:24,344 HEY, PUTEM MĂ UȘOR PE PERUCI SĂPTĂMÂNA ACESTA? 183 00:07:24,377 --> 00:07:26,213 SE USCĂ SCALPUL. 184 00:07:26,246 --> 00:07:27,615 HEI, MULTUMESC...TARA! 185 00:07:27,648 --> 00:07:28,782 TARA, WHOO. 186 00:07:28,816 --> 00:07:30,283 TRACY, ce se întâmplă, omule? 187 00:07:30,317 --> 00:07:32,520 Hei, putem vorbi PENTRU O SECUNDĂ? 188 00:07:32,553 --> 00:07:33,621 DA. 189 00:07:33,654 --> 00:07:35,422 HEI, ASCULTĂ, UH, TOMMY, Omule, 190 00:07:35,455 --> 00:07:37,290 NU TREBUIE SA STUDIU ACESTE RANDURI, Omule. STII CE SPUN? 191 00:07:37,324 --> 00:07:38,425 CARE FUNcționează pentru tine, DREAPTA? 192 00:07:38,458 --> 00:07:39,793 DAR, UH, EU, TOT CE TREBUIE SA FAC 193 00:07:39,827 --> 00:07:41,962 ESTE CULTIVATĂ ĂLA MIC „OPS! M-am încurcat!” râd... 194 00:07:41,995 --> 00:07:43,063 [Chicoteli] 195 00:07:43,096 --> 00:07:45,999 Atunci AMERICA VA Iubește-mă și pe mine, DECI, CARE-I TREABA? 196 00:07:46,033 --> 00:07:49,236 UITE, STIU CA ESTE A FOST PUȚIN CIUDAT ÎNTRE NOI RECENT, 197 00:07:49,269 --> 00:07:51,404 CE OBȚIN MINE TOATA ATENTIA 198 00:07:51,438 --> 00:07:53,674 ȘI TU Un fel de împins ÎN FUNDAL. 199 00:07:53,707 --> 00:07:55,308 DA. SE PARE PUȚIN NEGOCIT, ŞTII, 200 00:07:55,342 --> 00:07:57,545 Pentru că am fost aici DIN '97, ȘTII CEEA CE SPUN? 201 00:07:57,578 --> 00:07:59,079 SI AI FOST AICI, CE, O LUNĂ? 202 00:07:59,112 --> 00:08:01,649 DAR NU CONTEZA CE EI Gândește-te acolo. 203 00:08:01,682 --> 00:08:04,852 CE CONTEZA ESTE Sâmbătă seara TRĂI 204 00:08:04,885 --> 00:08:07,688 ESTE UN ANSAMBLU BUCATĂ. 205 00:08:07,721 --> 00:08:08,756 ÎNŢELEGI? 206 00:08:08,789 --> 00:08:11,659 DA. ŞTII, Întotdeauna am simțit așa, ŞTII? 207 00:08:11,692 --> 00:08:13,226 CRED SUNT UN MARE PUBLIC, HH? 208 00:08:13,260 --> 00:08:16,396 NU! NU! ÎNCĂ E O PIESA DE ANSAMBLU. 209 00:08:16,429 --> 00:08:17,898 TOTI SUNTEM EGALI, 210 00:08:17,931 --> 00:08:20,033 SI NOI SUNTEM O SA MENTINE ACEEA TRADIȚIE. 211 00:08:20,067 --> 00:08:21,569 ESTI CU MINE ACOLO? 212 00:08:21,602 --> 00:08:22,235 DA. 213 00:08:22,269 --> 00:08:23,436 BUN. TOMMY, SUNT CU VOI. 214 00:08:23,470 --> 00:08:24,605 ÎN REGULĂ. BUN. Atunci SĂ REPEȚIM. 215 00:08:24,638 --> 00:08:26,406 ÎMBRACĂ CAPUL DE HAMBURG. 216 00:08:29,176 --> 00:08:31,144 DA. 217 00:08:31,178 --> 00:08:32,479 OH ASTA E BINE. 218 00:08:32,512 --> 00:08:33,213 ASTA E INTR-ADEVAR OM AMUZANT. 219 00:08:33,246 --> 00:08:34,915 AICI. PE AICI. 220 00:08:40,220 --> 00:08:43,223 BUNA ZIUA! 221 00:08:43,256 --> 00:08:46,226 EU-EU-SUNT ACESTA UNDE AR TREBUI A FI? 222 00:08:46,259 --> 00:08:49,129 ERA ȘI TIMPUL, CONSILIER. 223 00:08:49,162 --> 00:08:50,664 NINA! 224 00:08:50,698 --> 00:08:51,632 [LIRE GAVEL] 225 00:08:51,665 --> 00:08:54,702 VA VOI ADRESA MIE CU RESPECTUL CUVENIT. 226 00:08:54,735 --> 00:08:57,470 EU SUNT ONORATUL JUDECĂTORUL CAMPBELL. 227 00:08:57,504 --> 00:08:58,572 MERGI TU, IUBITE! 228 00:08:58,606 --> 00:09:00,507 [LIRE GAVEL] 229 00:09:03,711 --> 00:09:08,348 CONSILIER, PROCEDEAZA AMABITATEA CU SUMAREA DVS. 230 00:09:08,381 --> 00:09:09,983 EH, CU MEU CE? 231 00:09:10,017 --> 00:09:12,319 O, UH, CORECT! 232 00:09:12,352 --> 00:09:14,688 CU SUMAREA MEA, UH,. 233 00:09:19,693 --> 00:09:22,495 STEM AICI ÎN ACEASTA CURTĂ DE JUDEȚIE. 234 00:09:22,529 --> 00:09:27,935 NOI, CU FRAGILUL NOSTRU SIMPȚUL CORECTULUI ȘI AL GREȘITULUI. 235 00:09:27,968 --> 00:09:30,704 ESTE ASA USOR PENTRU A JUCA JUDECATOR ȘI JURIU, 236 00:09:30,738 --> 00:09:34,241 Mai ales CAND ESTI UN JUDECĂTOR ȘI UN JURIU. 237 00:09:34,274 --> 00:09:35,609 MERGI MAI DEPARTE CU SITUATIA ASTA, CONSILIER. 238 00:09:35,643 --> 00:09:37,244 UH, PRIN TOATE MIJLOACE, ONORATĂ INSTANȚĂ. 239 00:09:37,277 --> 00:09:39,647 ACUM, Aș putea să fac găuri 240 00:09:39,680 --> 00:09:40,814 ÎN ACUZĂRII ARGUMENT, 241 00:09:40,848 --> 00:09:43,316 DAR NU VOR. ASTA E IEFTIN. 242 00:09:43,350 --> 00:09:48,355 ACUM, NU SUNT AICI PENTRU A ÎNTREB TU PENTRU ACHITARE, 243 00:09:48,388 --> 00:09:49,222 SI NU SUNT AICI 244 00:09:49,256 --> 00:09:50,791 SA VA ROG SA ASCULTI Spre conștiința ta. 245 00:09:50,824 --> 00:09:54,895 NU. SUNT AICI DOAR PENTRU CERERE CĂ RECUNOAȘTI 246 00:09:54,928 --> 00:09:58,598 CA EU SUNT CEL MAI MAI AVOCAT PROCESATOR GENIAL 247 00:09:58,632 --> 00:10:00,901 PE CARE AI VEZUT VEDODA, SI EU ITI MULTUMESC. 248 00:10:00,934 --> 00:10:03,370 [APLAUZE] 249 00:10:03,403 --> 00:10:05,706 A FACUT-O DIN NOU! [LIRE GAVEL] 250 00:10:05,739 --> 00:10:06,874 CONSILIER! 251 00:10:06,907 --> 00:10:09,209 ONORATĂ INSTANȚĂ, Pot să mă apropii de bancă? 252 00:10:11,912 --> 00:10:15,248 ȘTII CUMVA O MARY ALBRIGHT? 253 00:10:15,282 --> 00:10:18,051 ĂSTA E ALTA MARTOR TU ESTI PLANIFICAȚI CU APELARE? 254 00:10:18,085 --> 00:10:20,120 AR PUTEA FI. SUNTEȚI PARECE CU EA? 255 00:10:20,153 --> 00:10:21,855 IEȘI! 256 00:10:25,759 --> 00:10:29,562 Îmi pare rău, nu am făcut niciodată A STAT ÎN ascensor ATĂ RAPID ÎNAINTE. 257 00:10:33,867 --> 00:10:36,704 „HARRY SOLOMON, PRESEDINTE DE RETEA." 258 00:10:38,271 --> 00:10:39,807 E ADEVĂRAT? 259 00:10:39,840 --> 00:10:40,941 DA, ESTE. 260 00:10:40,974 --> 00:10:45,045 Atunci, ce naiba FACEȚI OAMENI IN BIROUL MEU?! 261 00:10:45,078 --> 00:10:48,615 HARRY, AVEM NEVOIE DE CEVA CREATIV CONTRAPROGRAMARE RAPIDĂ. 262 00:10:48,648 --> 00:10:54,021 ABC A OBȚINUT UN HIT MAJOR CU CINE VREA SA FIE Un prizonier turc? 263 00:10:54,054 --> 00:10:56,289 Ei bine, asta ar putea FI BUN PENTRU ABC, 264 00:10:56,323 --> 00:10:58,425 DAR NU ESTE CINE SUNTEM NOI. 265 00:10:58,458 --> 00:11:00,593 SUNTEM DESPRE CALITATE, ÎN REGULĂ. 266 00:11:00,627 --> 00:11:06,533 VREAU ACEASTA RETEA A FI DESPRE FAMILII SI VIOLENTA... 267 00:11:06,566 --> 00:11:09,169 SI ATAT SEX Așa cum putem obține DEPARTE CU. 268 00:11:09,202 --> 00:11:11,204 ÎN REGULĂ, SĂ NE OCUPLIM. 269 00:11:11,238 --> 00:11:14,407 NU AM RISID TOATE ACEILE ORE DE VIZIONARE TV PENTRU NIMIC. 270 00:11:14,441 --> 00:11:16,476 UH, ȚI MINTE DACĂ MĂ MUȘC CÂTIVE DIN ACESTE ÎN jur? 271 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 TU VEI SCHIMBĂ PROGRAMUL? 272 00:11:17,544 --> 00:11:19,780 O, NU, NU, NU SE SCHIMBA... 273 00:11:19,813 --> 00:11:21,181 SALVA. 274 00:11:21,214 --> 00:11:22,315 ÎN REGULĂ. 275 00:11:22,349 --> 00:11:24,417 HEI, ȘTII CE AȘ DORI SĂ VĂD, 276 00:11:24,451 --> 00:11:27,320 O NOAPTE ÎNTREAGĂ DE VOINTA si HARUL, NU AȚI? 277 00:11:27,354 --> 00:11:28,956 SCLIPITOR! 278 00:11:28,989 --> 00:11:30,724 Hei, mai bine încă, DE CE NU NOI 279 00:11:30,758 --> 00:11:32,893 FĂ VORANTĂ DE O NOAPTE, O NOAPTE GRACE? 280 00:11:37,831 --> 00:11:39,432 [CITIȚI PENTRU EȘI] Așa că am venit LA CONCLUZIE 281 00:11:39,466 --> 00:11:43,303 ACEA ESTE NEW YORK Cel mai sexy oras ÎN LUME. 282 00:11:43,336 --> 00:11:46,639 BRONX SEXY LA SEXY BROOKLYN. 283 00:11:46,673 --> 00:11:49,810 ORAȘUL CARE NICIODATĂ NU DOARME, 284 00:11:49,843 --> 00:11:55,849 DĂCÂN CĂ SE RULZEAZĂ SI LESINE... 285 00:11:55,883 --> 00:11:58,118 DUPĂ SEX. 286 00:11:59,820 --> 00:12:04,591 OOH, DICK, tocmai am scris CEVA ATAT DE MARE. 287 00:12:04,624 --> 00:12:07,060 DON?! 288 00:12:11,264 --> 00:12:13,633 ESTI AICI. NU-MI PUTEA CRED. 289 00:12:13,666 --> 00:12:16,904 DA, ÎN sfârșit. TRAFIC TRANSVERSAL A fost o cățea. 290 00:12:16,937 --> 00:12:18,705 JEFFREY? 291 00:12:18,738 --> 00:12:23,543 DA SUNT EU. ÎNCHIS 5TH AVENUE SI PODUL. 292 00:12:23,576 --> 00:12:25,245 O, ȘI, UH, Spune-i lui PUFF DADDY 293 00:12:25,278 --> 00:12:27,080 VOI FI Târzie la prânz. 294 00:12:31,451 --> 00:12:34,521 DON, ești atât de diferit. 295 00:12:34,554 --> 00:12:35,455 CUM VREI SĂ SPUI? 296 00:12:35,488 --> 00:12:39,126 OH, NIMIC. EU SUNT DOAR PUȚIN COPLĂȘITĂ. 297 00:12:39,159 --> 00:12:42,062 Adică, M-am gândit TU ERAI FOND ÎN UNIFORMĂ, 298 00:12:42,095 --> 00:12:46,299 DAR ASTA ESTE MULT MAI BUN. 299 00:12:46,333 --> 00:12:49,269 CÂND ERAM ÎN UNIFORMĂ?! 300 00:12:49,302 --> 00:12:52,005 N-AM PURTAT NICIODATĂ O UNIFORMĂ ÎN VIAȚA MEA. 301 00:12:52,039 --> 00:12:53,540 O, NU, STIU ASTA. 302 00:12:53,573 --> 00:12:55,342 VREAU DOAR ȘI CA, ŞTII... 303 00:12:55,375 --> 00:12:57,610 Cravata și costumul. DESI AI PURTAT CEL-- 304 00:12:57,644 --> 00:12:59,346 NU PORTI ACELAȘI LUCRU FIECARE-- 305 00:12:59,379 --> 00:13:01,281 SALLY... 306 00:13:01,314 --> 00:13:03,783 ÎNNEȘTI DE MINE? 307 00:13:03,817 --> 00:13:05,919 Pentru că vreau o iubită, 308 00:13:05,953 --> 00:13:06,920 NU VREAU O NUCĂ. 309 00:13:06,954 --> 00:13:09,289 VREAU O NUCĂ, MĂ DUC LA MAGAZINUL DE NUCI. 310 00:13:11,591 --> 00:13:14,527 JEFFREY? 311 00:13:14,561 --> 00:13:15,728 TOTUL ESTE OK, PRIMARUL ORVILLE? 312 00:13:15,762 --> 00:13:16,964 PLEC. 313 00:13:16,997 --> 00:13:18,665 PRIMARUL ORVILLE? 314 00:13:18,698 --> 00:13:21,568 PRIMARUL-ORASULUI-NEW-YORK ORVILLE? 315 00:13:21,601 --> 00:13:24,171 OH, DOAMNE, EU SUNT IUBITA A PRIMARULUI. 316 00:13:27,841 --> 00:13:28,575 La revedere, SALLY. 317 00:13:28,608 --> 00:13:30,110 NU, NU, NU, DON, VA ROG NU MERGI. 318 00:13:30,143 --> 00:13:32,312 ASCULTA, DACA PRI PUTIN NEBUN, 319 00:13:32,345 --> 00:13:35,815 DOAR CĂ EU ÎMI ESTE ATÂT DE DOR DE TINE, ŞTII. 320 00:13:35,849 --> 00:13:36,884 DOMNUL. PRIMAR, 321 00:13:36,917 --> 00:13:43,023 DOMNUL. ORAȘ MARE- ÎN-PALMĂ- DIN-MÂNA-SA. 322 00:13:43,056 --> 00:13:47,227 Ei bine, o jumătate de oră. 323 00:13:52,499 --> 00:13:54,201 NEW YORK ESTE ATÂT DE FANTASTIC. 324 00:13:54,234 --> 00:13:56,003 AM CEA MAI MINUTA MUNCĂ, 325 00:13:56,036 --> 00:13:56,769 NU ESTE AICI, 326 00:13:56,803 --> 00:13:58,105 PLUS, ESTE PRIMAR. 327 00:13:58,138 --> 00:13:59,406 N-AM FOST NICIODATĂ MAI FERICIT. 328 00:13:59,439 --> 00:14:01,841 ASTA SUNA MINUNAT, Sunt incantat pentru tine, SERIOS ENCANTAT. 329 00:14:01,875 --> 00:14:02,475 ESTI CU ADEVARAT? 330 00:14:02,509 --> 00:14:03,510 NU, CE ESTI NEBUN? 331 00:14:03,543 --> 00:14:05,845 SUNT DEPRIMAT. EU VREAU SA MERG ACASA. 332 00:14:05,879 --> 00:14:07,147 NU AM ÎNCĂ A GĂSIT-O MARIA. 333 00:14:07,180 --> 00:14:08,115 Oh, VOI GĂSI. 334 00:14:08,148 --> 00:14:09,149 NU, M-AM UITAT PRETUTINDENI. 335 00:14:09,182 --> 00:14:12,219 AM VERIFICAT FACULTĂȚILE LA NYU ȘI COLUMBIA. 336 00:14:12,252 --> 00:14:14,654 CHIAR AM ÎNCERCAT INSULA STATEN ACADEMIA DE FRUMUSEȚE. 337 00:14:14,687 --> 00:14:16,656 NU MARY ALBRIGHT. 338 00:14:16,689 --> 00:14:18,992 DESI EI APROAPE M-A CONVUVIT LOR DE 4,00 USD PERM. 339 00:14:19,026 --> 00:14:21,261 Uite, DICK, DE CE NU TU ÎNCERCI SĂ GĂSEȘTI ALTCINEVA? 340 00:14:21,294 --> 00:14:24,131 M-am uitat, dar 4,00 dolari ESTE UN FOARTE COMPETITIV PRET PENTRU PERM. 341 00:14:24,164 --> 00:14:26,533 OK, lasa-ma sa-ti dau UN MIC SFAT: 342 00:14:26,566 --> 00:14:28,668 DOAR TU AI TU ÎNVINĂ PENTRU A FI MISERAT. 343 00:14:28,701 --> 00:14:30,670 NU POT AJUTA, AM UN REAL PROBLEMĂ 344 00:14:30,703 --> 00:14:31,871 CU TOTUL ACEST EXPERIENŢĂ. 345 00:14:31,905 --> 00:14:34,074 E ATÂT DE-- ATAT DE SUPERFICIAL. 346 00:14:34,107 --> 00:14:35,075 OH DOAMNE! 347 00:14:35,108 --> 00:14:36,910 Mi-e dor de MARY, ÎMI LIPSEȘTE DRAGOSTEA. 348 00:14:36,944 --> 00:14:37,911 IUBIREA E REALĂ. 349 00:14:37,945 --> 00:14:40,613 NU, SEXUL ESTE REAL, CU SAU FĂRĂ DRAGOSTE. 350 00:14:40,647 --> 00:14:43,083 SEXUL ACORDAT FARA IUBIRE Își are locul, 351 00:14:43,116 --> 00:14:46,519 DE obicei la o petrecere SUB UN GRAND DE paltoane. 352 00:14:46,553 --> 00:14:48,855 DAR, VIAȚA FĂRĂ IUBIRE ADEVĂRATĂ 353 00:14:48,888 --> 00:14:50,290 E COMPLET FĂRĂ ÎNŢELES. 354 00:14:50,323 --> 00:14:52,425 OK, DICK, SUNTEM LA NEW YORK, 355 00:14:52,459 --> 00:14:53,760 DE CE NU DOAR SĂ LUMINĂ? 356 00:14:53,793 --> 00:14:54,928 NU VREAU PENTRU A LUMINĂ! 357 00:14:54,962 --> 00:14:57,330 DE CE NOI TREBUIE CONSTANT DISTRAGEȚI-NE 358 00:14:57,364 --> 00:14:58,698 DIN VIAȚA ESTE MAI ADUNCĂ PREOCUPĂRI? 359 00:14:58,731 --> 00:15:02,202 O, DOAMNE, UITE LA PANTOFII ACEEI. 360 00:15:02,235 --> 00:15:05,272 GENIAL, vorbesc FILOZOFIA CU IVANA TRUMP. 361 00:15:05,305 --> 00:15:07,340 UITE, TREBUIE SĂ VĂD UN CLIENT NOU. 362 00:15:07,374 --> 00:15:08,942 O SA VORBESC CU TINE MAI TÂRZIU. 363 00:15:11,178 --> 00:15:13,713 ...9. ACESTA ESTE LOCUL. 364 00:15:21,088 --> 00:15:23,656 LEON, CE SUNT TU FACETI AICI? 365 00:15:23,690 --> 00:15:25,858 Lucrez aici, amice. 366 00:15:25,892 --> 00:15:27,727 NU TREBUIE SA FII IN CLASA? 367 00:15:27,760 --> 00:15:30,964 SCOALA E INCHISATA, ESTE UN NAȚIONAL VACANŢĂ 368 00:15:30,998 --> 00:15:33,933 E SAMMY THE ZIUA TAURULUI 369 00:15:36,236 --> 00:15:38,505 TU ESTI SOLOMON? 370 00:15:38,538 --> 00:15:39,572 STRUDWICK?! 371 00:15:39,606 --> 00:15:40,773 DA, Părinte STRUDWICK. 372 00:15:40,807 --> 00:15:42,642 EU SUNT CEL CARE TE-A CHEMAT. 373 00:15:42,675 --> 00:15:43,510 Părinte STRUDWICK, 374 00:15:43,543 --> 00:15:46,413 Vrei să spui că ești UN PREOT? 375 00:15:48,348 --> 00:15:49,316 AM NEVOIE DE AJUTORUL VOSTRU. 376 00:15:49,349 --> 00:15:51,418 AM FOST ACUZAT DE DONAȚII DE DEFALLARE. 377 00:15:51,451 --> 00:15:53,720 BINE, BINE. 378 00:15:53,753 --> 00:15:55,855 Părinte STRUDWICK, VOI PREA CAZUL TĂU 379 00:15:55,888 --> 00:15:57,757 DAR ÎNTÂI TREBUIE CUNOAȘTE adevărul 380 00:15:57,790 --> 00:15:59,426 NU TE JUDEC. 381 00:15:59,459 --> 00:16:02,629 RĂSPUNSUL TĂU VA FI REȚINUT ÎN CEA MAI STRIGĂ ÎNCREDERE 382 00:16:02,662 --> 00:16:04,397 AI FACUT-O? 383 00:16:04,431 --> 00:16:05,732 DA AM FĂCUT. 384 00:16:05,765 --> 00:16:07,067 TU HOȚ! 385 00:16:07,100 --> 00:16:09,436 TU ORIBIL, ORIBIL 386 00:16:09,469 --> 00:16:10,403 HEI! 387 00:16:10,437 --> 00:16:11,638 HEY PIPE JOS! 388 00:16:11,671 --> 00:16:13,840 [PIAN PLAY] 389 00:16:16,043 --> 00:16:20,113 * DACĂ VREI EMOȚIA DE DRAGOSTE * 390 00:16:20,147 --> 00:16:23,716 * AM TRECUT PRIN ASTA MOARA IUBIRII * 391 00:16:23,750 --> 00:16:28,021 * IUBIRE VECHE, IUBIRE NOUĂ 392 00:16:28,055 --> 00:16:31,624 * FIECARE IUBIRE DAR ADEVARAT... * 393 00:16:31,658 --> 00:16:36,263 * DRAGOSTE 394 00:16:36,296 --> 00:16:38,831 * DE VÂNZARE 395 00:16:40,800 --> 00:16:45,272 * IUBIRE TANĂ APETIZANTĂ DE VÂNZARE * 396 00:16:48,007 --> 00:16:51,544 * DACĂ DORIȚI PENTRU A CUMPARA MARFILE MELE * 397 00:16:51,578 --> 00:16:57,784 * Urmărește-mă și URCA PE SCARI * 398 00:16:57,817 --> 00:17:02,989 * DRAGOSTE 399 00:17:03,022 --> 00:17:06,025 * DE VÂNZARE 400 00:17:14,501 --> 00:17:17,670 APLAUZELE SUNT FRUMOSE, DAR NU CUMPĂRĂ BĂCĂNIILE. 401 00:17:17,704 --> 00:17:19,472 PUTEȚI BAT INTERPRETATORII DACĂ DORIȚI. 402 00:17:19,506 --> 00:17:22,775 O, DA, AICI... EU VOI. 403 00:17:22,809 --> 00:17:24,311 100$? 404 00:17:24,344 --> 00:17:25,945 NU-MI PASĂ CE AȚI AUZIT. 405 00:17:25,978 --> 00:17:29,716 NUMAI ACESTA ȚI CUMPĂRĂ O ALĂ CÂNTEC. 406 00:17:29,749 --> 00:17:30,917 NU VREAU UN AL CÂNTEC, MARY. 407 00:17:30,950 --> 00:17:32,619 VREAU DOAR A VORBI. 408 00:17:32,652 --> 00:17:37,023 MARIA. NU MA SUNA NIMENI MAI MARY. 409 00:17:37,056 --> 00:17:41,027 NUMELE MEU DE SCENA ESTE KIKI LYLE. 410 00:17:41,060 --> 00:17:45,565 Așadar, ești actriță ÎN NEW YORK CITY? ASTA E MINUNAT. 411 00:17:45,598 --> 00:17:48,635 Ei bine, sunt între locuri de muncă ÎN ACEST MOMENT. 412 00:17:48,668 --> 00:17:50,803 14 ANI ÎNTRE. 413 00:17:50,837 --> 00:17:54,141 Ei bine, bănuiesc E BINE SA VA ODIHNEM. 414 00:17:54,174 --> 00:17:56,909 ȘTII, O FATA VINE ÎN NEW YORK CITY DISPONIBIL SA FAC ORICE 415 00:17:56,943 --> 00:17:58,911 SA DEVENI VEDEA. 416 00:17:58,945 --> 00:18:03,082 ȘI O dată ce a făcut tot ACELE LUCRURI ŞI EA Încă nu este o stea, 417 00:18:03,116 --> 00:18:05,185 CE A RĂMAS? 418 00:18:05,218 --> 00:18:06,686 NU CONTEAZĂ CA NU ESTI FAMOS, 419 00:18:06,719 --> 00:18:09,256 DOAR ȚI PLAC AȘA CUM EȘTI: 420 00:18:09,289 --> 00:18:11,924 ÎMBRĂCAT CA O TRĂFĂ. 421 00:18:11,958 --> 00:18:12,792 AI GRIJA LA VORBA. 422 00:18:12,825 --> 00:18:13,960 ÎMI PARE RĂU. 423 00:18:13,993 --> 00:18:16,296 HH, AM FOST NUMIT MULT MAI RĂU, 424 00:18:16,329 --> 00:18:19,399 ȘI SFAT ERA MULT MAI MIC. 425 00:18:19,432 --> 00:18:23,470 DAR HEI, ADUC PETRECREA JOS. 426 00:18:23,503 --> 00:18:25,405 ASTA ESTE O PETRECERE, NU, FRUMOS? 427 00:18:25,438 --> 00:18:27,740 O DA. DA, ESTE O PETRECERE, BINE, 428 00:18:27,774 --> 00:18:29,376 DEOARECE În sfârșit, te-am găsit. 429 00:18:29,409 --> 00:18:32,445 DA, SA NE DISTRAM. 430 00:18:32,479 --> 00:18:35,815 DISTRACȚIA ESTE DISTRACȚIE, NU? 431 00:18:35,848 --> 00:18:37,484 SUNT UN AVOCAT. 432 00:18:42,054 --> 00:18:46,526 LORNE? Oh, salut, Tommy. ASTA ESTE O SURPRIZĂ. 433 00:18:46,559 --> 00:18:48,995 CE FACI LA BIROUL lui LORNE MICHAELS, DULCEATA? 434 00:18:49,028 --> 00:18:51,231 Ei bine, ANA, am vrut SA VORBIM SINGUR, 435 00:18:51,264 --> 00:18:54,801 Așa că l-am trimis pe LORNE afară SA-MI AI UN LATTÉ. 436 00:18:54,834 --> 00:19:00,006 ASCULTĂ, NU CRED că putem vedea MAI UNUL ALTUL. 437 00:19:00,039 --> 00:19:02,642 Oh, ESTE ATAT DE BRUT. 438 00:19:02,675 --> 00:19:05,044 Adică, am crezut că noi A FĂCUT UN CUUP ATAT DE MARE. 439 00:19:05,077 --> 00:19:07,847 Ei bine, așa am crezut, ȘI, LA ÎNTÂI... 440 00:19:07,880 --> 00:19:10,783 CE Vrei să spui la început? NOI AM IEȘIT DOAR O SĂPTĂMÂNĂ. 441 00:19:10,817 --> 00:19:17,290 DA, DAR, ÎN ACEA SĂPTĂMÂNĂ, CARIERA MEA A EXPLODAT. 442 00:19:17,324 --> 00:19:20,527 DOAR CĂ ASTA FANIEI MEI AR PREFERA SĂ MĂ VEDEȚI NEATAȘAT. 443 00:19:20,560 --> 00:19:24,130 DA, INTELEG. 444 00:19:24,163 --> 00:19:26,866 DAR EU SUNT - NU SUNT O SA TE MIN, 445 00:19:26,899 --> 00:19:31,404 ASTA CHIAR DOARE. 446 00:19:31,438 --> 00:19:33,606 SI NU VREAU A spus vreodată, 447 00:19:33,640 --> 00:19:38,945 CA ANA GASTIER L-a ținut pe TOMMY SOLOMON ÎNCHIS ÎN CUVIĂ. 448 00:19:38,978 --> 00:19:41,948 L-AM LĂSAS să alerge LIBER ÎN SĂLBĂTICIE, 449 00:19:41,981 --> 00:19:46,519 CA PASAREA ÎNTOTDEAUNA A TAJUT SĂ FIE. 450 00:19:46,553 --> 00:19:51,258 BINE. Ei bine, asta a fost O METAFORA MIXTA, DAR O SA O IAU. 451 00:19:51,291 --> 00:19:52,825 MULTUMESC, ANA. 452 00:19:52,859 --> 00:19:56,229 HEI, MULTUMESC PENTRU NU PLANGE. 453 00:19:56,263 --> 00:19:57,597 EXISTA UN PRO. 454 00:20:03,035 --> 00:20:03,736 TE IUBESC. 455 00:20:03,770 --> 00:20:04,704 TU FACI?! 456 00:20:04,737 --> 00:20:06,439 NU, NU ASTA. 457 00:20:12,312 --> 00:20:14,681 EI BINE MA GANDESC ÎNTÂLNIREA MARIA ÎN UN UNIVERS PARALEL 458 00:20:14,714 --> 00:20:16,483 A FACUT MINUNI PENTRU RELAȚIA NOASTRA. 459 00:20:16,516 --> 00:20:18,585 E ca și cum ar începe UN NOU. 460 00:20:18,618 --> 00:20:22,188 ȘTII, A FOST ATAT DE MARE PENTRU MINE SI DON, DE ASEMENEA. 461 00:20:22,221 --> 00:20:27,794 FĂCÂND SEX CU PRIMARUL E INCREDIBIL, BĂIEȚI. 462 00:20:27,827 --> 00:20:29,429 AM concediat 4 OAMENI AZI. 463 00:20:29,462 --> 00:20:31,063 DIN REȚEA, PENTRU CE? 464 00:20:31,097 --> 00:20:32,965 EH, AU FOST MAI INTELIGENT DECAT MINE. 465 00:20:32,999 --> 00:20:34,701 DOAR 4? 466 00:20:37,337 --> 00:20:40,707 NU POT SĂ CRED CÂT DE RAPID MARY M-A INCALDIT. 467 00:20:40,740 --> 00:20:42,742 ESTE ASA USOR SA VORBESTI CU EA, 468 00:20:42,775 --> 00:20:44,444 ATÂT DE UȘOR S-O INTREȚI IEși, 469 00:20:44,477 --> 00:20:47,079 E MULT MAI Ușoară AICI DECÂT ÎN RUTHERFORD. 470 00:20:47,113 --> 00:20:49,081 DACA ESTE POSIBIL. 471 00:20:49,115 --> 00:20:50,850 VĂD CE TU FACUT AOLO. 472 00:20:50,883 --> 00:20:53,586 TU ESTI PROFSIONISTUL OM AMUZANT. 473 00:20:53,620 --> 00:20:55,522 EI BINE ESTE NEW YORK, 474 00:20:55,555 --> 00:20:58,425 SCOATE CEL MAI BUN ÎN NOI TOȚI. 475 00:20:58,458 --> 00:21:03,095 ACUM CĂ AM GĂSIT MARY, aș putea rămâne AICI PENTRU ÎNTÂND. 476 00:21:03,129 --> 00:21:05,798 Așteaptă, crezi PUTEM, DICK? 477 00:21:05,832 --> 00:21:08,768 Aș dori să propun UN TOAST. 478 00:21:08,801 --> 00:21:10,770 AICI LA NEW YORK. 479 00:21:10,803 --> 00:21:12,905 DACĂ POȚI SĂ FACE ACOLO, 480 00:21:12,939 --> 00:21:16,643 ATUNCI NU TREBUIE ÎNAPOI LA RUTHERFORD. 481 00:21:16,676 --> 00:21:18,345 SOLOMONII RĂMĂ. 482 00:21:18,378 --> 00:21:19,646 HEI, HEI! HOO-HOO! 483 00:21:19,679 --> 00:21:20,580 DA. 34547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.