Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,316 --> 00:01:18,783
Uh! Uh!
2
00:01:27,025 --> 00:01:29,126
Raaarrhh!
3
00:01:37,602 --> 00:01:39,704
Come on!
4
00:01:39,771 --> 00:01:40,738
Uh!
5
00:01:44,576 --> 00:01:45,977
Yeah!
6
00:01:47,779 --> 00:01:49,680
Uh!
7
00:01:51,049 --> 00:01:51,983
Rrrrah!
8
00:02:24,149 --> 00:02:26,117
Oh what do you
know about it?
9
00:02:26,184 --> 00:02:27,284
Just fucking go!
10
00:02:28,153 --> 00:02:31,188
Hold your
fucking tongues!
11
00:02:31,256 --> 00:02:32,957
Let the roman
have his say!
12
00:02:36,061 --> 00:02:37,728
Thrace
and the republic
13
00:02:37,796 --> 00:02:40,031
Have known
their differences.
14
00:02:40,098 --> 00:02:43,467
We've not always
been as brothers.
15
00:02:43,535 --> 00:02:46,303
But let us put
aside such matters,
16
00:02:46,371 --> 00:02:48,506
Uniting in just cause.
17
00:02:48,573 --> 00:02:50,775
You pushed
your way into our land,
18
00:02:50,842 --> 00:02:54,278
And now you stand
asking for our help.
19
00:02:54,346 --> 00:02:57,114
Your hand extended?
20
00:02:57,182 --> 00:03:02,553
I extend no hand.
I am here merely to inform.
21
00:03:02,621 --> 00:03:04,188
Mithridates
and his Greeks
22
00:03:04,256 --> 00:03:05,256
Attack from the east...
23
00:03:05,323 --> 00:03:07,191
Encroaching
from the black sea.
24
00:03:07,259 --> 00:03:09,960
Far removed
from our villages.
25
00:03:10,028 --> 00:03:13,097
True. But the getae
26
00:03:13,165 --> 00:03:16,000
Take advantage
of the distraction.
27
00:03:16,068 --> 00:03:19,270
Their barbarian
hordes amass to the north.
28
00:03:19,337 --> 00:03:22,139
Barely half a week's
March from your villages.
29
00:03:22,207 --> 00:03:23,841
How many?
30
00:03:23,909 --> 00:03:25,276
Thousands.
31
00:03:28,647 --> 00:03:30,848
Align yourselves
with Rome!
32
00:03:30,916 --> 00:03:32,950
Pledge your service
to the auxiliary
33
00:03:33,018 --> 00:03:35,486
And join
us in our campaign!
34
00:03:35,554 --> 00:03:36,987
To what end?
35
00:03:37,055 --> 00:03:38,889
To what end?!
36
00:03:42,327 --> 00:03:43,861
Victory.
37
00:03:43,929 --> 00:03:46,497
And how
is it to be measured?
38
00:03:46,565 --> 00:03:49,366
The getae have raided
our villages in the past.
39
00:03:49,434 --> 00:03:53,137
Raped our women.
Killed our children.
40
00:03:53,205 --> 00:03:55,272
Each time
have pushed them back.
41
00:03:55,340 --> 00:03:56,907
Only to see them return.
42
00:03:56,975 --> 00:03:58,709
He speaks
out of turn.
43
00:03:58,777 --> 00:04:01,312
Yet the truth
falls from his mouth.
44
00:04:01,379 --> 00:04:04,482
If we are
to align with Rome,
45
00:04:04,549 --> 00:04:06,383
The purpose
must be clear.
46
00:04:09,221 --> 00:04:11,722
The getae dead.
47
00:04:11,790 --> 00:04:13,023
All of them.
48
00:04:17,262 --> 00:04:20,865
Dead. All of them.
49
00:04:38,950 --> 00:04:42,019
The council has decided?
50
00:04:42,087 --> 00:04:45,823
We go to war.
51
00:04:45,891 --> 00:04:48,125
I've asked the gods
to bless your sword.
52
00:04:52,597 --> 00:04:54,165
Once the getae
are wiped from our lands,
53
00:04:54,232 --> 00:04:56,200
There'll be no reason
to ever pick it up again.
54
00:04:58,303 --> 00:05:00,604
And what would my husband
do without it in his hands?
55
00:05:03,074 --> 00:05:05,342
Grow crops.
Raise goats.
56
00:05:08,180 --> 00:05:09,146
Make children...
57
00:05:17,222 --> 00:05:18,956
You'd fight no more?
58
00:05:19,024 --> 00:05:22,326
Forever.
To be by your side.
59
00:05:31,436 --> 00:05:33,804
How soon do you March?
60
00:05:33,872 --> 00:05:34,905
First light.
61
00:05:40,679 --> 00:05:42,513
Then come to bed.
62
00:05:42,581 --> 00:05:44,582
If one night is
all we have left...
63
00:05:44,649 --> 00:05:46,350
I should
make the most of it.
64
00:06:22,187 --> 00:06:25,422
Be strong my wife.
65
00:06:33,231 --> 00:06:35,065
I woke expecting
my wife beside me.
66
00:06:36,635 --> 00:06:38,035
She rose
early to pray.
67
00:06:41,106 --> 00:06:42,606
That her husband
would stay with her.
68
00:06:44,776 --> 00:06:46,176
I thought
were in agreement.
69
00:06:46,244 --> 00:06:47,578
We were.
Where?
70
00:06:50,715 --> 00:06:53,017
The gods came to me
last night.
71
00:06:53,084 --> 00:06:54,752
In my sleep.
72
00:06:54,819 --> 00:06:56,387
What did
they show you?
73
00:06:56,454 --> 00:06:59,089
My husband
on his knees,
74
00:06:59,157 --> 00:07:02,293
Bowing before
a great red serpent.
75
00:07:02,360 --> 00:07:06,196
The life draining
from his veins.
76
00:07:06,264 --> 00:07:08,165
What meaning
did you take from it?
77
00:07:08,233 --> 00:07:10,167
A warning.
78
00:07:10,235 --> 00:07:12,369
If you go to war,
79
00:07:12,437 --> 00:07:15,205
You are destined for
great and unfortunate things.
80
00:07:19,978 --> 00:07:22,980
The getae worship
the mountain wolf.
81
00:07:23,048 --> 00:07:24,581
They place
no faith in snakes.
82
00:07:26,985 --> 00:07:29,186
It was just
a dream.
83
00:07:29,254 --> 00:07:30,321
And if it isn't?
84
00:07:30,388 --> 00:07:32,923
I gave my word,
sure.
85
00:07:32,991 --> 00:07:36,160
Blood and honour.
86
00:07:36,227 --> 00:07:37,494
It speaks to the man.
87
00:07:39,064 --> 00:07:43,834
Nothing will keep me
from returning to your arms.
88
00:07:43,902 --> 00:07:47,471
Not the getae.
Not the Romans.
89
00:07:47,539 --> 00:07:49,306
Not the gods themselves.
90
00:07:53,278 --> 00:07:55,379
The nights grow so cold.
91
00:07:55,447 --> 00:07:57,781
What am I to do
without you in our bed?
92
00:08:01,386 --> 00:08:03,187
Lift your dress.
93
00:08:19,671 --> 00:08:22,973
Keep me close to
your thighs,
94
00:08:23,041 --> 00:08:24,641
The thought
will warm us both.
95
00:08:43,995 --> 00:08:46,897
Kill them all.
96
00:08:46,965 --> 00:08:48,031
For you.
97
00:09:28,840 --> 00:09:30,541
Charge!
98
00:09:36,514 --> 00:09:37,714
Rahhh!
99
00:09:42,387 --> 00:09:43,353
Urgh!
100
00:09:47,592 --> 00:09:49,359
Hold the line!
101
00:09:53,465 --> 00:09:55,032
Raaa! Urgh!
102
00:09:55,099 --> 00:09:57,167
I'll fuck your women!
103
00:09:58,369 --> 00:09:59,770
I'll fuck them all!
104
00:09:59,838 --> 00:10:01,071
Ahhh!
105
00:10:04,642 --> 00:10:06,710
Where the fuck
are the Romans?
106
00:10:12,484 --> 00:10:14,618
Show the cunts no mercy.
107
00:10:14,686 --> 00:10:16,220
Uhh!
108
00:10:19,357 --> 00:10:20,858
Yaaah!!
109
00:10:38,176 --> 00:10:39,810
Ahhh!
110
00:10:47,719 --> 00:10:49,419
Raaa!
111
00:11:00,932 --> 00:11:03,867
Romans! Forward!
112
00:11:09,707 --> 00:11:11,041
Where are you going?
113
00:11:13,578 --> 00:11:15,546
Little late.
114
00:11:15,613 --> 00:11:17,347
They'd just
get in the way.
115
00:11:56,154 --> 00:11:57,955
My own shit
would taste better!
116
00:11:58,022 --> 00:12:00,257
I cook what
they give us, drenis.
117
00:12:00,325 --> 00:12:01,858
Guts and bones!
118
00:12:01,926 --> 00:12:04,795
While glaber and his
Romans feast on meat.
119
00:12:04,862 --> 00:12:07,998
We're the last to eat,
the last to share the spoils.
120
00:12:08,066 --> 00:12:11,868
But always first to
be sent against those
barbarian cunts!
121
00:12:13,338 --> 00:12:16,640
Maybe legatos fucking glaber
rolls out of his nice warm tent
122
00:12:16,708 --> 00:12:19,042
And finds his Thracian
dogsโ returned to the wild.
123
00:12:20,144 --> 00:12:21,211
Uh hum.
124
00:12:23,281 --> 00:12:24,748
Something to add,
little man?
125
00:12:26,150 --> 00:12:27,484
A word.
126
00:12:27,552 --> 00:12:29,286
Which word might that be?
127
00:12:29,354 --> 00:12:30,921
The one I gave
the Romans.
128
00:12:30,989 --> 00:12:33,423
And my body
and blood with it.
129
00:12:33,491 --> 00:12:35,525
We all did,
to push the tae back.
130
00:12:35,593 --> 00:12:37,227
We can defend
our own lands!
131
00:12:37,295 --> 00:12:40,163
We gave our word.
132
00:12:40,231 --> 00:12:43,867
In my village such
a thing still bears meaning.
133
00:12:43,935 --> 00:12:45,636
Your village.
134
00:12:45,703 --> 00:12:49,539
Is that why you're here?
To defend your village?
135
00:12:49,607 --> 00:12:51,408
Or maybe you're trying
to impress that sweet taste
136
00:12:51,476 --> 00:12:53,977
You're always going
on about, with stories of war.
137
00:13:02,587 --> 00:13:04,921
Struck he mark near,
did I?
138
00:13:04,989 --> 00:13:09,159
Words and honour,
my great fat ass!
139
00:13:09,227 --> 00:13:11,728
All comes back 'round
to a pair of tits
140
00:13:11,796 --> 00:13:13,797
And a tight
little hole.
141
00:13:42,527 --> 00:13:43,727
The legatos is here.
142
00:13:47,398 --> 00:13:49,199
The legatos
needs volunteers
143
00:13:49,267 --> 00:13:52,436
To scout beyond
the forward line.
144
00:13:52,503 --> 00:13:55,806
You. Tactical
report by sunrise.
145
00:13:55,873 --> 00:13:58,241
Or go without rations.
146
00:14:00,178 --> 00:14:02,279
"please" would have done.
147
00:14:02,346 --> 00:14:04,648
We'll finish
this discussion later.
148
00:14:16,828 --> 00:14:19,096
And if we're dead?
149
00:14:19,163 --> 00:14:23,033
Then my boot will find
your ass in the afterlife.
150
00:14:54,281 --> 00:14:55,448
Ilithyia.
151
00:14:55,516 --> 00:14:57,684
What if I'd been
an assassin?
152
00:14:57,751 --> 00:14:58,785
I'd be a widow.
153
00:15:00,054 --> 00:15:01,654
What's the respectful
period of mourning
154
00:15:01,722 --> 00:15:03,056
Before I could remarry?
155
00:15:03,124 --> 00:15:05,959
You overstep.
156
00:15:06,026 --> 00:15:07,727
Women are forbidden
within the encampment.
157
00:15:07,795 --> 00:15:08,828
I was discreet.
158
00:15:08,896 --> 00:15:09,996
Not you?
159
00:15:10,064 --> 00:15:13,166
Your man helped Wisk
me through the sentries.
160
00:15:13,234 --> 00:15:16,169
After I threatened
to run naked through the camp,
161
00:15:16,237 --> 00:15:17,737
Screaming
he laid his hands
162
00:15:17,805 --> 00:15:19,305
On the wife
of the legatos.
163
00:15:26,347 --> 00:15:28,681
Does your father
know you're in Thrace?
164
00:15:28,749 --> 00:15:31,084
Please. He's too
busy colluding
165
00:15:31,152 --> 00:15:33,820
With the other
corpses in the senate.
166
00:15:33,888 --> 00:15:36,890
He thinks I'm still
lounging at the villa in Capua.
167
00:15:36,957 --> 00:15:38,525
Far too arid.
168
00:15:38,592 --> 00:15:40,560
Hasn't rained
there since last forever.
169
00:15:42,096 --> 00:15:43,796
You should have written.
170
00:15:43,864 --> 00:15:46,633
You would have
told me not to come.
171
00:15:46,700 --> 00:15:48,635
I'm in the middle
of a war.
172
00:15:48,702 --> 00:15:49,969
I brought you a gift.
173
00:15:54,041 --> 00:15:56,209
Something
to remind you of Rome.
174
00:15:56,277 --> 00:15:58,178
Zestier wine!
175
00:15:58,245 --> 00:16:00,079
Let me fill up
your cup
176
00:16:00,147 --> 00:16:03,449
While you tell
me about your little war.
177
00:16:03,517 --> 00:16:06,352
Too brief a tale.
178
00:16:06,420 --> 00:16:08,988
Mithridates and his army
of Greek whores
179
00:16:09,056 --> 00:16:12,659
Press the legion in the east
by the black sea.
180
00:16:12,726 --> 00:16:15,695
Here I sit.
Protecting the
northern border...
181
00:16:15,763 --> 00:16:17,397
Of the land
of piss and shit
182
00:16:17,464 --> 00:16:19,532
From simple
barbarian raiders.
183
00:16:21,035 --> 00:16:24,237
Mithridates.
Victory against him
184
00:16:24,305 --> 00:16:26,739
Would have your name
on every roman's tongue.
185
00:16:26,807 --> 00:16:29,676
Cotta leads
the assault.
186
00:16:29,743 --> 00:16:31,544
He steals your laurels.
187
00:16:31,612 --> 00:16:33,513
He's the consul.
Theft is his privilege.
188
00:16:35,349 --> 00:16:37,884
Father will be
disappointed.
189
00:16:37,952 --> 00:16:41,087
He secured this position
for you to shine.
190
00:16:41,155 --> 00:16:43,489
And here you sit.
Eclipsed.
191
00:16:43,557 --> 00:16:45,525
I'm doing what I can.
192
00:16:49,530 --> 00:16:52,465
Of course you are.
I just
193
00:16:52,533 --> 00:16:54,467
Wish you were back home.
194
00:16:55,703 --> 00:16:57,704
Father's planning
a full day
195
00:16:57,771 --> 00:17:00,406
Of spectacles
and gladiators!
196
00:17:00,474 --> 00:17:02,742
It's the talk of Capua.
197
00:17:02,810 --> 00:17:04,644
I hadn't realized
elections were nearing.
198
00:17:04,712 --> 00:17:08,214
Never too
early to campaign.
199
00:17:08,282 --> 00:17:10,883
If things were
heading better,
200
00:17:10,951 --> 00:17:13,987
You could
be by his side.
201
00:17:14,054 --> 00:17:15,922
If.
202
00:17:16,957 --> 00:17:20,226
So serious!
Bad for the humours.
203
00:17:28,535 --> 00:17:32,639
Come. You haven't
tasted your gift yet.
204
00:18:30,664 --> 00:18:31,864
They're breaking camp.
205
00:18:31,932 --> 00:18:33,299
Frightened
little gashes,
206
00:18:33,367 --> 00:18:37,170
Running away with their cocks
between their cheeks.
207
00:18:37,237 --> 00:18:38,171
Retreat would
take them beyond
208
00:18:38,238 --> 00:18:40,206
The mountains
to the north.
209
00:18:40,274 --> 00:18:42,041
Their toreโs bear west.
210
00:18:42,109 --> 00:18:43,643
West?
211
00:18:43,711 --> 00:18:45,878
They're swinging
around to attack the
villages below the pass.
212
00:18:48,148 --> 00:18:50,383
Our villages.
213
00:18:50,451 --> 00:18:52,185
Slippery little cunts.
214
00:18:54,288 --> 00:18:55,822
They break for the
mountain pass here.
215
00:18:55,889 --> 00:18:57,790
It will take
them four days at most,
216
00:18:57,858 --> 00:18:59,359
To reach the villages below.
217
00:18:59,426 --> 00:19:03,830
Food. Supplies. Women...
All unprotected.
218
00:19:06,700 --> 00:19:09,969
It's a simple thing
to be turned in the
mountains at night.
219
00:19:11,505 --> 00:19:12,572
Perhaps I should
send a roman
220
00:19:12,639 --> 00:19:14,607
To properly
assess the situation.
221
00:19:14,675 --> 00:19:17,176
Send the gods themselves.
They'll report the same.
222
00:19:20,381 --> 00:19:21,881
Dismissed.
223
00:19:21,949 --> 00:19:23,716
If we March
by midday we can easily...
224
00:19:23,784 --> 00:19:26,052
Dismissed!
225
00:19:43,637 --> 00:19:45,071
The barbarians head west.
226
00:19:45,139 --> 00:19:46,506
So it appears.
227
00:19:46,573 --> 00:19:49,742
Further yet from
mithridates and the Greeks.
228
00:19:49,810 --> 00:19:51,244
And the glory
you deserve.
229
00:19:55,549 --> 00:19:56,816
Return to Capua.
230
00:19:59,753 --> 00:20:02,388
And my father?
231
00:20:02,456 --> 00:20:05,558
How will he measure the man he
so blessed with his daughter?
232
00:20:09,997 --> 00:20:15,168
A colossus, towering
above the enemies of Rome.
233
00:20:20,641 --> 00:20:23,543
Pompous, arrogant,
roman boy-lover!
234
00:20:23,610 --> 00:20:25,011
All but called us liars.
235
00:20:25,078 --> 00:20:26,012
How are you certain?
236
00:20:26,079 --> 00:20:27,713
You heard at he said.
237
00:20:27,781 --> 00:20:29,115
"turned in
the mountains at night!"
238
00:20:29,183 --> 00:20:30,616
Like he's speaking
to children!
239
00:20:30,684 --> 00:20:33,119
No, no about the boys.
How do you know he favours them?
240
00:20:33,187 --> 00:20:34,520
Now who's having a laugh?
241
00:20:34,588 --> 00:20:37,156
Well there is this tickle
at the back of my throat.
242
00:20:37,224 --> 00:20:39,826
That would be the cock
glaber just forced down it.
243
00:20:39,893 --> 00:20:41,627
If he wants to send his
own men let him.
244
00:20:41,695 --> 00:20:43,162
Won't change
the direction of the getae.
245
00:20:43,230 --> 00:20:46,732
Glaber is the most
dangerous kind of fool.
246
00:20:46,800 --> 00:20:48,100
One with a title.
247
00:20:48,168 --> 00:20:50,703
Truth. But perhaps
he has better sense
248
00:20:50,771 --> 00:20:53,806
When it comes to wine.
249
00:20:53,874 --> 00:20:55,041
You stole his wine?!
250
00:20:55,108 --> 00:20:58,211
Only borrowed it. Plan
to piss it all back shortly.
251
00:21:24,872 --> 00:21:25,838
Up.
252
00:21:25,906 --> 00:21:27,373
Uh. Fuck your mother.
253
00:21:27,441 --> 00:21:28,708
The Romans sound the call.
254
00:21:28,775 --> 00:21:31,177
Fuck the Romans.
And their fucking horns.
255
00:21:31,245 --> 00:21:34,080
Up drenis, you
drunken goat.
256
00:21:34,147 --> 00:21:36,315
The legatos
has gained his senses.
257
00:21:36,383 --> 00:21:39,719
Is there any wine left?
258
00:21:39,786 --> 00:21:41,053
Your belly holds the sum.
259
00:21:41,121 --> 00:21:43,022
It may return
the balance presently.
260
00:21:44,024 --> 00:21:46,259
How far to
the mouth of the pass?
261
00:21:46,326 --> 00:21:47,994
Three days by foot,
262
00:21:48,061 --> 00:21:50,263
If we March with meaning.
263
00:21:50,330 --> 00:21:52,265
A drink would spur
my intent.
264
00:21:54,434 --> 00:21:56,602
My village is
only a ways further west.
265
00:21:56,670 --> 00:21:58,337
My wine is yours
after we--
266
00:21:58,405 --> 00:21:59,639
West?
267
00:21:59,706 --> 00:22:04,544
We March east,
to challenge mithridates.
268
00:22:04,611 --> 00:22:06,512
Did the legatos send his
own men to scout the front?
269
00:22:06,580 --> 00:22:08,548
How the fuck
should I know?
270
00:22:08,615 --> 00:22:11,017
They blow their fucking
horns, a roman dog barks
271
00:22:11,084 --> 00:22:13,085
And the gods shit on me.
272
00:22:13,153 --> 00:22:15,087
Welcome to
the fucking auxiliary.
273
00:22:29,736 --> 00:22:31,938
A word, legatos?
274
00:22:32,005 --> 00:22:35,675
Move to formation.
Advance east.
275
00:22:35,742 --> 00:22:38,844
Surely you mean west,
as the getae advance.
276
00:22:38,912 --> 00:22:43,282
Mithridates
and the Greeks are
of pressing concern.
277
00:22:43,350 --> 00:22:46,319
You have aligned
yourself with Rome.
278
00:22:46,386 --> 00:22:49,789
I am its body and voice.
279
00:22:49,856 --> 00:22:53,259
We March east
to the black sea.
280
00:22:53,327 --> 00:22:54,760
Fall to formation.
281
00:22:58,765 --> 00:23:00,399
Fall to formation.
282
00:23:04,137 --> 00:23:05,438
No.
283
00:23:08,208 --> 00:23:10,710
You would defy
an order from your legatos?
284
00:23:10,777 --> 00:23:14,046
I gave my word
to defend against the getae.
285
00:23:14,114 --> 00:23:17,817
Not to March east
to attack mithridates.
286
00:23:17,884 --> 00:23:20,152
You will March
where you are commanded!
287
00:23:25,359 --> 00:23:27,059
Urgh!
288
00:23:29,563 --> 00:23:31,364
Kill them!
289
00:23:32,466 --> 00:23:33,633
Urrr!
Wait, wait!
290
00:23:48,915 --> 00:23:50,182
Urgghh!
291
00:23:54,721 --> 00:23:56,255
Haaa!
292
00:23:56,323 --> 00:23:57,957
Throw, damn you.
293
00:24:03,997 --> 00:24:05,831
Yah!
294
00:24:14,808 --> 00:24:16,976
What have you done,
you stupid shit?!
295
00:24:17,044 --> 00:24:19,645
He did what he had to!
296
00:24:19,713 --> 00:24:21,147
Break and
go your way!
297
00:24:21,214 --> 00:24:22,715
West if your
lives are there.
298
00:24:22,783 --> 00:24:25,418
If not,
I could give a fuck.
299
00:24:25,485 --> 00:24:26,786
Ohh!
300
00:24:27,854 --> 00:24:29,155
What of the legatos?
301
00:24:32,059 --> 00:24:36,128
Leave him in the mud.
302
00:24:36,196 --> 00:24:38,898
Um! Go.
303
00:25:20,440 --> 00:25:23,109
No! Ah!
304
00:25:47,100 --> 00:25:48,567
Urghhh!
305
00:26:13,593 --> 00:26:14,794
Yah!
306
00:26:31,211 --> 00:26:33,045
Urgh!
307
00:26:33,113 --> 00:26:34,780
Rrrraa!
308
00:26:39,786 --> 00:26:41,554
Uh!
309
00:26:44,724 --> 00:26:46,592
Oh god, oh my god.
310
00:26:59,039 --> 00:27:00,673
The village...
311
00:27:11,484 --> 00:27:14,887
We have to go. Now.
312
00:27:37,010 --> 00:27:37,843
They haven't followed.
313
00:27:56,897 --> 00:28:00,065
You were right.
I never should've left.
314
00:28:03,136 --> 00:28:05,437
You had given your word.
315
00:28:05,505 --> 00:28:07,640
The fault lies with the
Romans in breaking theirs.
316
00:28:12,279 --> 00:28:14,246
You're hurt.
317
00:28:14,314 --> 00:28:15,748
It's nothing.
Let me see.
318
00:28:15,815 --> 00:28:18,284
Sure.
Let me see.
319
00:28:20,954 --> 00:28:22,388
Your tone
is disquieting.
320
00:28:22,455 --> 00:28:23,389
You should be
used to it by now.
321
00:28:33,133 --> 00:28:34,099
I'm all right.
322
00:28:36,703 --> 00:28:39,171
Of course you are.
Hold still...
323
00:28:54,454 --> 00:28:55,621
It's gone, isn't it?
324
00:28:57,590 --> 00:29:00,225
The village.
325
00:29:00,293 --> 00:29:01,293
Everyone we knew.
326
00:29:04,397 --> 00:29:05,798
We'll move south.
327
00:29:08,301 --> 00:29:11,704
I had people there once.
328
00:29:11,771 --> 00:29:14,006
The getae
won't venture that far.
329
00:29:14,074 --> 00:29:15,507
Not to the risk of
thinning their numbers.
330
00:29:20,914 --> 00:29:21,914
And the Romans?
331
00:29:24,684 --> 00:29:27,853
Their concern rests
mithridates to the east.
332
00:29:33,059 --> 00:29:34,126
South it is.
333
00:29:39,866 --> 00:29:42,067
I wish I had
been a thousand men.
334
00:29:56,816 --> 00:30:00,019
You did what you could.
335
00:30:00,086 --> 00:30:03,188
You came back.
For me.
336
00:30:05,792 --> 00:30:07,092
Knowing it
could mean your life.
337
00:30:16,169 --> 00:30:19,238
There is no life
without you.
338
00:32:33,907 --> 00:32:36,909
My tribune dead.
Half the auxiliary deserted.
339
00:32:36,976 --> 00:32:39,811
Now orders recalling
me to Rome.
340
00:32:39,879 --> 00:32:41,613
All from your hand.
341
00:32:41,681 --> 00:32:44,783
I own my actions.
But my wife...
342
00:32:44,851 --> 00:32:46,652
Has been condemned
to slavery,
343
00:32:46,719 --> 00:32:49,087
Courtesy
of her husband.
344
00:32:49,155 --> 00:32:52,891
No! No! No!
345
00:32:54,160 --> 00:32:57,462
The shadow
of Rome is vast.
346
00:32:57,530 --> 00:32:59,431
And you, Thracian,
347
00:32:59,499 --> 00:33:01,266
Will die under it.
348
00:33:26,626 --> 00:33:28,994
Good of you
to join us.
349
00:33:29,062 --> 00:33:31,530
Thought you were
dead there for a while.
350
00:33:31,598 --> 00:33:34,766
He smells dead.
Stupid fuck.
351
00:33:36,703 --> 00:33:39,771
Argh! Ahh!
Easy, easy.
352
00:33:39,839 --> 00:33:41,306
You've been out for days.
353
00:33:46,379 --> 00:33:48,113
We're at sea?
354
00:33:48,181 --> 00:33:50,582
Upon the Adriatic.
355
00:33:50,650 --> 00:33:53,452
Bound for Capua.
356
00:33:53,519 --> 00:33:55,721
Sure...
357
00:33:55,788 --> 00:33:58,257
Your woman?
358
00:33:58,324 --> 00:33:59,458
The Romans took her.
359
00:34:02,929 --> 00:34:06,198
Best to forget her then.
360
00:34:42,302 --> 00:34:46,538
What if I'd been
an assassin?
361
00:34:46,606 --> 00:34:49,341
Father's in town.
He'll be back shortly.
362
00:34:49,409 --> 00:34:51,076
How shortly?
363
00:34:51,144 --> 00:34:54,680
He's not very happy
with you.
364
00:34:54,747 --> 00:34:56,815
And his daughter?
365
00:34:56,883 --> 00:35:00,385
She missed her husband.
366
00:35:00,453 --> 00:35:03,722
But fears his reappearance
has come too soon.
367
00:35:08,194 --> 00:35:11,129
The games your father
presents the people of Capua.
368
00:35:11,197 --> 00:35:12,898
They begin tomorrow.
369
00:35:12,965 --> 00:35:13,965
The feast is tonight?
370
00:35:14,033 --> 00:35:17,035
That's to his
purpose in town.
371
00:35:17,103 --> 00:35:19,638
I would have a
word with him.
372
00:35:19,706 --> 00:35:24,576
It will take more
than one to regain his favour.
373
00:35:24,644 --> 00:35:26,111
The senate chamber
is full of whispers
374
00:35:26,179 --> 00:35:30,415
Over your
...Early return.
375
00:35:33,853 --> 00:35:36,688
Cheers of the crowd
will still their tongues.
376
00:35:36,756 --> 00:35:41,326
Cheers? How will you
draw them, short of victory?
377
00:35:41,394 --> 00:35:45,530
By giving them something
few have ever seen:
378
00:35:45,598 --> 00:35:49,601
Thracian blood,
spilled in the arena.
379
00:35:49,669 --> 00:35:53,338
When the hearts
of the crowd...
380
00:35:53,406 --> 00:35:56,708
And the senate
will beg to follow.
381
00:35:56,776 --> 00:35:57,876
Get out of my sight!
382
00:35:59,746 --> 00:36:01,813
Inbred shit whores.
383
00:36:01,881 --> 00:36:04,983
I should sale the
lot of you to the mines. Out!
384
00:36:05,051 --> 00:36:08,787
Father's returned.
And in a fine state.
385
00:36:08,855 --> 00:36:10,989
If he refuses
to aid my intentions...
386
00:36:11,057 --> 00:36:13,825
He refuses his
daughter nothing,
387
00:36:13,893 --> 00:36:16,161
When pleaded
with teary eye.
388
00:36:41,788 --> 00:36:46,024
Good citizens of Capua!
Revered guests!
389
00:36:46,092 --> 00:36:48,693
A debt of gratitude
for partaking
in this celebration...
390
00:36:48,761 --> 00:36:51,196
Of the family name
of albinius.
391
00:36:51,264 --> 00:36:53,965
Albinius!
Albinius!
392
00:36:56,436 --> 00:36:59,871
Your attendance honours
the memory of my elders,
393
00:36:59,939 --> 00:37:02,808
Gone too soon from
the realm of the living...
394
00:37:02,875 --> 00:37:06,545
And the joy of a daughter,
yet so full of life.
395
00:37:08,548 --> 00:37:12,284
I repay your kindness
with gifts of water!
396
00:37:12,351 --> 00:37:13,652
Carried from Rome
397
00:37:13,719 --> 00:37:16,955
Where the gods have seen
fit to keep the drought at bay!
398
00:37:17,023 --> 00:37:21,259
And gifts of blood,
to be spilled in the arena!
399
00:37:25,932 --> 00:37:27,933
Quintus lentulus batiatus!
400
00:37:28,000 --> 00:37:30,135
Step forward.
401
00:37:40,513 --> 00:37:42,147
Present your gladiators.
402
00:37:45,585 --> 00:37:47,419
In honour
of senator albinius
403
00:37:47,487 --> 00:37:51,690
And the people
of Capua, I give you barca!
404
00:37:51,757 --> 00:37:52,757
The beast of cartage!
405
00:37:57,129 --> 00:38:01,333
Yet his ferocity pales
against the titan of the arena!
406
00:38:01,400 --> 00:38:04,069
The god
of blood and sand!
407
00:38:04,136 --> 00:38:07,439
Crixus!
The undefeated Gaul!
408
00:38:12,545 --> 00:38:15,146
Gratitude to batiatus!
409
00:38:24,524 --> 00:38:29,227
And now to
Marcus Decius solonius,
410
00:38:29,295 --> 00:38:30,495
And his offerings!
411
00:38:37,703 --> 00:38:39,437
In honour
of senator albinius
412
00:38:39,505 --> 00:38:41,573
And the people of Capua.
413
00:38:41,641 --> 00:38:43,542
I give you six
of my finest men!
414
00:38:44,777 --> 00:38:48,413
Behold ark adios!
Scourge of Athens!
415
00:38:51,817 --> 00:38:54,219
Preening shit eater.
416
00:38:54,287 --> 00:38:56,421
A mockery
to the profession.
417
00:38:56,489 --> 00:38:57,422
A mockery is it?
418
00:38:57,490 --> 00:38:58,657
Oh, you disagree?
419
00:38:58,724 --> 00:39:01,393
Let it pass.
420
00:39:01,460 --> 00:39:03,762
We're guests
of the senator.
421
00:39:03,829 --> 00:39:06,464
He's invited us
to sit in the puinus tomorrow.
422
00:39:06,532 --> 00:39:08,533
As consolation!
423
00:39:08,601 --> 00:39:09,668
Only two of my
men have been retained
424
00:39:09,735 --> 00:39:10,835
To fight
in tomorrow's games!
425
00:39:10,903 --> 00:39:11,937
While solonius
secures half a dozen
426
00:39:12,004 --> 00:39:14,439
Of his ill-trained
simians.
427
00:39:17,209 --> 00:39:20,312
That man has fingers in
all the proper assholes.
428
00:39:20,379 --> 00:39:22,447
He wiggles them
and everyone shits gold.
429
00:39:25,384 --> 00:39:26,384
Gratitude to solonius!
430
00:39:30,189 --> 00:39:32,691
But water and games are
distant praise, for the city
431
00:39:32,758 --> 00:39:36,494
That has held the name
albinius as its own.
432
00:39:36,562 --> 00:39:38,463
More is deserved!
433
00:39:38,531 --> 00:39:39,965
And the gods
have seen fit
434
00:39:40,032 --> 00:39:43,735
To deliver it in the form
of my daughter's husband,
435
00:39:43,803 --> 00:39:45,870
Legatos Claudius glaber.
436
00:39:47,273 --> 00:39:50,075
Newly returned from
the savage lands of Thrace!
437
00:40:07,593 --> 00:40:11,830
More gifts for
the people of Capua!
438
00:40:11,897 --> 00:40:15,467
Six Thracian jackals!
439
00:40:15,534 --> 00:40:20,205
Deserters from the war against
the barbaric getae!
440
00:40:20,272 --> 00:40:25,410
To be executed ad gallium
in tomorrow's games!
441
00:40:28,781 --> 00:40:29,948
Well?
Um!
442
00:40:38,891 --> 00:40:41,626
He is well received.
443
00:40:41,694 --> 00:40:42,894
Ask favour
for him again,
444
00:40:42,962 --> 00:40:46,665
And your tears will
fall short of notice.
445
00:40:46,732 --> 00:40:51,069
Right now to
more music and drink! Um!
446
00:41:03,382 --> 00:41:05,917
Thracians.
Between those animals
447
00:41:05,985 --> 00:41:08,086
And solonius'
inferior offerings.
448
00:41:08,154 --> 00:41:09,454
A mockery,
on all accounting.
449
00:41:09,522 --> 00:41:10,755
Glaber mentions execution.
450
00:41:10,823 --> 00:41:13,058
Perhaps a word could
lend our men to the task.
451
00:41:13,125 --> 00:41:15,060
The position has
been occupied.
452
00:41:15,127 --> 00:41:19,030
Good solonius! I was
just marvelling at your wares!
453
00:41:19,098 --> 00:41:20,965
Oh and I at yours...
454
00:41:21,033 --> 00:41:23,168
Oh you flatter.
455
00:41:23,235 --> 00:41:25,704
No, I appreciate.
456
00:41:25,771 --> 00:41:27,472
Good to lay eyes,
old friend.
457
00:41:27,540 --> 00:41:30,408
I feared for a time
you would be excluded.
458
00:41:30,476 --> 00:41:33,378
Games absent batiatus?!
A dawn without the sun!
459
00:41:33,446 --> 00:41:37,415
Ah, crixus and barca.
Two fine entries.
460
00:41:37,483 --> 00:41:39,250
They should
provide distraction between
461
00:41:39,318 --> 00:41:40,385
The more important bouts.
462
00:41:45,057 --> 00:41:46,991
The senator beckons.
463
00:41:47,059 --> 00:41:48,993
If I miss you at the
games tomorrow, lucretia...
464
00:41:49,061 --> 00:41:51,930
Well itโs unlikely.
We've been invited to sit
in the pulvinus.
465
00:41:51,997 --> 00:41:54,432
The pulvinus?
With the senator?
466
00:41:54,500 --> 00:41:57,535
A great honour.
467
00:41:57,603 --> 00:41:58,770
I'll enjoy
your company there.
468
00:42:02,608 --> 00:42:04,709
I shall witness his
heart on a day.
469
00:42:04,777 --> 00:42:07,278
Parted from
his chest.
470
00:42:07,346 --> 00:42:08,613
And I shall grip
the knife.
471
00:42:28,134 --> 00:42:30,301
I've never beheld
such sights.
472
00:42:32,171 --> 00:42:34,072
Nor will you again.
473
00:45:02,154 --> 00:45:04,756
The crowd approves his gifts.
474
00:45:04,823 --> 00:45:06,524
As do we all.
475
00:45:06,592 --> 00:45:09,527
I've withheld something
of note for the last...
476
00:45:39,525 --> 00:45:40,525
Ready?
Thracian cunt.
477
00:46:00,646 --> 00:46:01,846
Yaaaa!
478
00:46:13,058 --> 00:46:15,526
The odds seem
out of favour.
479
00:46:15,594 --> 00:46:18,029
This Thracian caused
Rome a great disservice, father.
480
00:46:18,097 --> 00:46:20,865
His cowardice
led to mass desertion.
481
00:46:22,234 --> 00:46:24,168
Is his life
not ample repayment?
482
00:46:24,236 --> 00:46:28,072
He must be
humiliated in example.
483
00:46:28,140 --> 00:46:29,707
Solonius was
kind enough to offer
484
00:46:29,775 --> 00:46:31,976
His services in this act.
485
00:46:38,784 --> 00:46:40,551
give the command.
486
00:47:05,878 --> 00:47:06,811
Crowd: No!
487
00:47:18,157 --> 00:47:20,024
Ah!
488
00:47:25,431 --> 00:47:27,198
Uh!
489
00:47:48,520 --> 00:47:50,555
Gladiator
490
00:47:57,262 --> 00:47:58,963
A mockery.
491
00:47:59,031 --> 00:47:59,997
Be still.
492
00:48:14,780 --> 00:48:16,080
Sura's voice:
Kill them all...
493
00:48:22,087 --> 00:48:24,455
Yaaa!
494
00:48:27,459 --> 00:48:30,094
Yaaa!
495
00:49:26,618 --> 00:49:30,354
kill.
496
00:49:57,616 --> 00:50:00,418
live, live!
497
00:50:19,905 --> 00:50:22,473
Well this presents
some difficulty.
498
00:50:22,541 --> 00:50:24,709
The sentence
of death holds.
499
00:50:24,776 --> 00:50:26,844
But to defy the wishes
of the crowd,
500
00:50:26,912 --> 00:50:28,246
It's not wise.
501
00:50:28,313 --> 00:50:29,680
Even for a senator.
502
00:50:29,748 --> 00:50:31,849
He gave me grievance,
I will not see him freed!
503
00:50:32,951 --> 00:50:34,819
A solution, perhaps.
504
00:50:34,886 --> 00:50:37,488
If you will entertain,
legatos?
505
00:50:37,556 --> 00:50:39,890
The Thracian shown
promise in the arena albeit
506
00:50:39,958 --> 00:50:43,194
Against solonius's
inferior stock,
507
00:50:43,262 --> 00:50:45,596
I have a batch of new recruits
arriving tomorrow.
508
00:50:45,664 --> 00:50:48,199
If I were to purchase
this man in addition
509
00:50:48,267 --> 00:50:51,235
To be trained at my ludus
in the gladiatorial arts,
510
00:50:51,303 --> 00:50:53,037
Why in his condition,
511
00:50:53,105 --> 00:50:55,139
I doubt he'll survive
to the quarter moon.
512
00:50:56,875 --> 00:50:58,542
live, live.
513
00:51:01,980 --> 00:51:04,649
We will be merciful, him?
514
00:51:04,716 --> 00:51:07,285
And by such,
gain the favour you seek.
515
00:51:10,222 --> 00:51:12,823
What name does
the man carry.
516
00:51:12,891 --> 00:51:14,925
I never cared to ask.
517
00:51:16,662 --> 00:51:18,729
The way he fights,
518
00:51:18,797 --> 00:51:21,532
Like the legend
of the Thracian king of old.
519
00:51:26,004 --> 00:51:28,005
Spartacus he was called.
520
00:51:39,284 --> 00:51:40,718
People of Capua!
521
00:51:42,321 --> 00:51:45,856
This man,
this Spartacus,
522
00:51:45,924 --> 00:51:49,060
Has proven himself
in the arena
523
00:51:49,127 --> 00:51:53,130
For this
legatos Claudius glaber and I
524
00:51:53,198 --> 00:51:55,533
Grant him--
525
00:51:55,600 --> 00:51:56,667
Life.
526
00:52:03,542 --> 00:52:05,676
Spartacus!
527
00:52:07,112 --> 00:52:08,979
Spartacus, Spartacus!
528
00:52:14,820 --> 00:52:16,887
Spartacus,
Spartacus!
35817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.