All language subtitles for @mamsubtitle.You Are Me.Ep18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:05,000
{\c&H8000ff&}*مترجم: لیدا*
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com
2
00:01:41,580 --> 00:01:46,820
{\c&H0000cd&}سریال تو من هستی
3
00:01:47,140 --> 00:02:26,780
{\c&H00ffff&}خلاصه قسمت قبل
4
00:02:28,260 --> 00:02:29,620
{\c&H00ffff&}قسمت هجدهم
5
00:02:29,660 --> 00:02:31,220
{\c&H00ecec&}مثل چیزی که توی فیلم میبینید
درسته
6
00:02:31,260 --> 00:02:35,020
{\c&H00ecec&}این یه کلیپ خبریه که پروژه ازش الهام گرفته شده
7
00:02:35,020 --> 00:02:38,500
{\c&H00ecec&}بخاطر این خبره که کلا این پروژه تبلیغاتی میخواد اجرا بشه
8
00:02:38,540 --> 00:02:40,740
{\c&H00ecec&}هدف این پروژه
9
00:02:40,900 --> 00:02:45,100
{\c&H00ecec&}اینه که معلولین رو تشویق کنن که برای خودشون رویا داشته باشن
10
00:02:45,180 --> 00:02:49,580
{\c&H00ecec&}باعث میشه که اونا باور کنن که به هرچیزی که فکرشو میکنن وآرزوشو دارن میتونن برسن
11
00:02:50,620 --> 00:02:53,260
{\c&H00ecec&}پس منم باید شنا کنم ،درسته؟
12
00:02:53,260 --> 00:02:54,100
{\c&H00ecec&}مطمئنا همینطوره
13
00:02:54,100 --> 00:02:56,700
{\c&H00ecec&}این فیلمو باید زیر آب فیلمبرداری کنیم
14
00:02:56,720 --> 00:02:57,980
{\c&H00ecec&}...خوب
15
00:02:58,340 --> 00:03:02,940
{\c&H00ecec&}خب میخوام بدونم شماها تجربه ای هم توی غواصی کردن دارید؟
16
00:03:03,100 --> 00:03:05,300
{\c&H00ecec&}من دارم.من گواهی نامه غواصی دارم
17
00:03:05,700 --> 00:03:07,020
{\c&H00ecec&}خوبه
...منم
18
00:03:09,260 --> 00:03:12,540
{\c&H00ecec&}منم قبل از اینکه اینطوری بشم غواصی میکردم
19
00:03:12,580 --> 00:03:13,660
{\c&H00ecec&}که اینطور
20
00:03:13,660 --> 00:03:14,910
{\c&H00ecec&}اوه!ولی نگران نباش
21
00:03:14,940 --> 00:03:19,500
{\c&H00ecec&}قبل از فیلمبرداری هم،بهتون اصول اینکارو یاد میدیم
22
00:03:19,500 --> 00:03:21,940
{\c&H00ecec&}یه سری اصول برای غواصی کردن وجود داره
23
00:03:23,060 --> 00:03:24,940
{\c&H00ecec&}هر کاری که میخوای بکنی رو بکن
24
00:03:24,940 --> 00:03:27,660
{\c&H00ecec&}فقط بجنب!کلی کار دیگه رو سرم ریخته که باید انجامشون بدم
25
00:03:27,900 --> 00:03:30,780
{\c&H00ecec&}خب پس،من یه روز مناسبو مشخص میکنم
26
00:03:30,840 --> 00:03:32,640
{\c&H00ecec&}که شما هم بتونید اصول و قواعد و یاد بگیرید
27
00:03:32,670 --> 00:03:35,190
{\c&H00ecec&}بعد به دستیارم میگم باهاتون تماس بگیره
28
00:03:35,660 --> 00:03:37,260
{\c&H00ecec&}پس شما خودت شمارتو یادداشت کن،خون پا
29
00:03:37,860 --> 00:03:40,940
{\c&H00ecec&}تو مسئول پروژه ای.پس خودت به این مسئله رسیدگی کن و پیگیرش باش
30
00:03:41,340 --> 00:03:44,660
{\c&H00ecec&}که اگه به هرجهتی مشکلی پیش اومد ،بتونی حل و فصلش کنی
31
00:03:45,500 --> 00:03:46,580
{\c&H00ecec&}درسته
32
00:03:46,940 --> 00:03:48,540
{\c&H00ecec&}بفرمایید.باعث زحمتتونم شدیم
33
00:04:01,220 --> 00:04:03,180
{\c&H00ecec&}میخوای چه بازی ای باهام راه بندازی؟
34
00:04:06,700 --> 00:04:08,060
{\c&H00ecec&}هیچی
35
00:04:08,740 --> 00:04:10,860
{\c&H00ecec&}من واقعا میخوام باهات کار کنم
36
00:04:11,180 --> 00:04:12,460
{\c&H00ecec&}دروغ نگو
37
00:04:12,780 --> 00:04:14,460
{\c&H00ecec&}تو از قصد میخوای منو اذیت کنی
38
00:04:14,460 --> 00:04:16,300
{\c&H00ecec&}از عمد داری کاری میکنی که من عصبانی بشم و کنترلمو از دست بدم
39
00:04:16,340 --> 00:04:17,260
{\c&H00ecec&}چرا اینکارو میکنی؟
40
00:04:17,260 --> 00:04:18,580
{\c&H00ecec&}مگه چیکارت کردم؟
41
00:04:19,740 --> 00:04:22,300
{\c&H00ecec&}خب ...اینو باید از خودت بپرسی
42
00:04:22,660 --> 00:04:24,700
{\c&H00ecec&}که تا حالا کاری برعلیه من کردی یا نه
43
00:04:25,580 --> 00:04:28,340
{\c&H00ecec&}اگه کاری نکردی،پس لازم نیست بترسی
44
00:04:29,500 --> 00:04:30,820
{\c&H00ecec&}ولی اگه کاری کردی
45
00:04:30,980 --> 00:04:32,700
{\c&H00ecec&}پس خیلی مواظب باش
46
00:04:33,660 --> 00:04:35,700
{\c&H00ecec&}چون آدمی مثل من،هر کی باهام خوب باشه منم باهاش خوبم
47
00:04:35,700 --> 00:04:36,940
{\c&H00ecec&}اگه باهام بد باشی.منم باهاش بد میشم
48
00:04:36,940 --> 00:04:37,700
{\c&H00ecec&}من رو بازی میکنم
49
00:04:37,700 --> 00:04:39,140
{\c&H00ecec&}منم همینطورم
50
00:04:39,380 --> 00:04:42,860
{\c&H00ecec&}هر کی بهم بدی کنی ده برابر بدترشو سرش میارم
51
00:04:43,380 --> 00:04:47,020
{\c&H00ecec&}همه این مدت گذاشتم با خیال راحت توی خونم همه کاری بکنی و خوش و خرم زندگی کنی
52
00:04:47,020 --> 00:04:49,500
{\c&H00ecec&}چون ملاحضه مامان و پی نات رو میکنم
53
00:04:50,460 --> 00:04:53,140
{\c&H00ecec&}ولی اگه بخوای هی بحث و جدال با منو کشش بدی
54
00:04:53,420 --> 00:04:55,220
{\c&H00ecec&}منم حسابتو میرسم
55
00:04:58,380 --> 00:04:59,460
{\c&H00ecec&}بفرمایید
56
00:05:04,300 --> 00:05:05,820
{\c&H00ecec&}این خون چوکیاته
57
00:05:06,100 --> 00:05:10,340
{\c&H00ecec&}این همون تاجریه که به خون ویست کمک کرده
58
00:05:15,940 --> 00:05:16,980
{\c&H00ecec&}و این
59
00:05:18,540 --> 00:05:21,500
{\c&H00ecec&}و اینم کمپانی ای که قطعات ماشینو برای خون ویست وارد کرده
60
00:05:21,660 --> 00:05:24,180
{\c&H00ecec&}ولی اینجا اسمی از خون ویست به عنوان سهامدار برده نشده
61
00:05:24,500 --> 00:05:26,700
{\c&H00ecec&}فکر میکنم که بجاش از یه اسم دیگه استفاده کرده
62
00:05:28,140 --> 00:05:32,420
{\c&H00ecec&}مهم نیست چطوری،ولی هر جوری که شده یه سری اطلاعات درباره ارتباط خون ویست با این لیست سهامدارا پیدا میکنم
63
00:05:33,140 --> 00:05:35,140
{\c&H00ecec&}باشه هر کاری صلاح میدونی بکن.من قضیه خون ویست رو به تو میسپارم
64
00:05:35,340 --> 00:05:37,660
{\c&H00ecec&}منم،خون پارادی رو زیر نظر میگیرم
65
00:05:37,660 --> 00:05:38,540
{\c&H00ecec&}باشه
66
00:05:39,180 --> 00:05:43,500
{\c&H00ecec&}طبق چیزی که خون نانتاوات گفت.خون ویست مخفیانه با پرادتا قرارمیزاره
67
00:05:43,900 --> 00:05:47,500
{\c&H00ecec&}امکانش هست که این زنم تو این جریانات نقشی داشته باشه؟
68
00:05:55,820 --> 00:05:57,100
{\c&H00ecec&}عشقم
69
00:05:57,100 --> 00:05:58,980
{\c&H00ecec&}غذا حاضره
70
00:05:58,980 --> 00:06:01,340
{\c&H00ecec&}بدو بیا غذا بخور
71
00:06:02,460 --> 00:06:03,780
{\c&H00ecec&}هم میتونه اینطوری باشه
72
00:06:03,900 --> 00:06:05,780
{\c&H00ecec&}هم میتونه نباشه.شاید فقط دارن ازش استفاده میکنن
73
00:06:06,220 --> 00:06:12,620
{\c&H00ecec&}خب راستش،اگه خون پارادی بفهمه که خون ویست داره بهش خیانت میکنه،قضیه جالب تر میشه
74
00:06:13,420 --> 00:06:15,500
{\c&H00ecec&}فک نمیکنی اوضاع بدتر بشه؟
75
00:06:15,740 --> 00:06:18,860
{\c&H00ecec&}چون خون پارادی خیلی خون ویستو دوست داره
76
00:06:18,900 --> 00:06:20,740
{\c&H00ecec&}اگه این راز فاش بشه
77
00:06:20,940 --> 00:06:22,740
{\c&H00ecec&}پرادتا رو زنده نمیزاره
78
00:06:25,860 --> 00:06:27,180
{\c&H00ecec&}خب اینطوری بشه که خوبه
79
00:06:27,580 --> 00:06:32,780
{\c&H00ecec&}چون میتونیم بفهمیم که خون پارادی تا چه حد بی رحمه
80
00:06:33,100 --> 00:06:35,300
{\c&H00ecec&}تا این حدی هست که بتونه یکیو بکشه یا نه
81
00:06:46,420 --> 00:06:48,100
{\c&H00ecec&}دوش گرفتی؟
82
00:06:49,180 --> 00:06:51,820
{\c&H00ecec&}چه بوی خوبی میدی!بزار ببوسمت
83
00:06:56,820 --> 00:06:57,940
{\c&H00ecec&}این حلقه الماسو
84
00:06:58,460 --> 00:07:00,220
{\c&H00ecec&}اون مردک پیر برات خریده ،نه؟
85
00:07:01,460 --> 00:07:02,380
{\c&H00ecec&}آره
86
00:07:02,380 --> 00:07:04,700
{\c&H00ecec&}خب حدس بزن.چند کرات میرزه؟
87
00:07:05,620 --> 00:07:07,140
{\c&H00ecec&}وقتی پیش منی
88
00:07:07,620 --> 00:07:10,140
{\c&H00ecec&}میتونی اسم اون مردکو نیاری؟
89
00:07:10,660 --> 00:07:12,860
{\c&H00ecec&}و مث الانم نیشتو باز نکن
90
00:07:12,860 --> 00:07:16,820
{\c&H00ecec&}مه!من واسه اینکه انگشتره گرونه خوشحالم
91
00:07:17,380 --> 00:07:18,940
{\c&H00ecec&}منکه قبلا بهت گفتم
92
00:07:18,940 --> 00:07:22,540
{\c&H00ecec&}که فقط بخاطر پول با خون ویست قرار میزارم
93
00:07:22,540 --> 00:07:25,220
{\c&H00ecec&}نه هیچ دلیل دیگه ای!لطفا اخم نکن
94
00:07:27,500 --> 00:07:28,660
{\c&H00ecec&}....خب
95
00:07:30,060 --> 00:07:33,100
{\c&H00ecec&}چقدر دیگه میخوای با اون پیرمرد قرار بزاری؟هوم؟
96
00:07:34,460 --> 00:07:35,740
{\c&H00ecec&}!عسلم
97
00:07:35,980 --> 00:07:37,900
{\c&H00ecec&}خیلی طول نمیکشه
98
00:07:37,900 --> 00:07:39,940
{\c&H00ecec&}وقتی تونستم ده میلیون ازش بگیرم
99
00:07:40,100 --> 00:07:41,460
{\c&H00ecec&}دیگه تمومش میکنم
100
00:07:41,460 --> 00:07:42,620
{\c&H00ecec&}و استعفا میدم
101
00:07:43,100 --> 00:07:46,620
{\c&H00ecec&}نمیزارم خون پارادی بفهمه و منو از هستی ساقط کنه
102
00:07:46,820 --> 00:07:49,500
{\c&H00ecec&}من همین حالاشم دوست دارم اینکارو تمومش کنم
103
00:07:50,260 --> 00:07:51,700
{\c&H00ecec&}زودتر غذاتو بخور
104
00:07:51,700 --> 00:07:53,780
{\c&H00ecec&}تا بتونیم به ادامه کارامون برسیم
105
00:08:00,580 --> 00:08:01,740
{\c&H00ecec&}کی اینجاست؟
106
00:08:01,740 --> 00:08:02,940
{\c&H00ecec&}صدای ماشین شنیدم
107
00:08:02,940 --> 00:08:04,580
{\c&H00ecec&}خون کریت اومده
108
00:08:06,660 --> 00:08:07,860
{\c&H00ecec&}خب الان کجاست؟
109
00:08:08,220 --> 00:08:09,740
{\c&H00ecec&}رفت به خونه کوچیک
110
00:08:17,460 --> 00:08:18,500
{\c&H00ecec&}مامان نا
111
00:08:18,500 --> 00:08:21,500
{\c&H00ecec&}!بیا با هم بریم!خواهش
112
00:08:22,340 --> 00:08:23,540
{\c&H00ecec&}اوه
ببینش
113
00:08:23,570 --> 00:08:25,370
{\c&H00ecec&}امروز نمیتونم باهات بیام
114
00:08:25,390 --> 00:08:28,550
{\c&H00ecec&}باید برم غواصی یاد بگیرم
115
00:08:28,580 --> 00:08:30,300
{\c&H00ecec&}اوهه!چه خسته کننده
116
00:08:30,300 --> 00:08:31,940
{\c&H00ecec&}اوهو
!وایسا!وایسا!وایسا
117
00:08:31,940 --> 00:08:34,020
{\c&H00ecec&}وروجک...تو تازه داری میری مهدکودک
118
00:08:34,020 --> 00:08:35,500
{\c&H00ecec&}از حالا داری مث نوجوونا رفتار میکنی؟
119
00:08:35,610 --> 00:08:36,380
{\c&H00ecec&}هوم؟
120
00:08:37,180 --> 00:08:38,260
{\c&H00ecec&}خائو سوآی
121
00:08:38,260 --> 00:08:40,020
{\c&H00ecec&}امروز عمو کریت میبرتت،باشه؟
122
00:08:40,020 --> 00:08:40,940
{\c&H00ecec&}باشه
123
00:08:40,940 --> 00:08:43,300
{\c&H00ecec&}خیله خب،با عمو کریت میرم
124
00:08:44,140 --> 00:08:46,740
{\c&H00ecec&}بیا زودتر بریم!دلم واسه مامان یا تنگ شده
125
00:08:48,140 --> 00:08:49,460
{\c&H00ecec&}خیله خب
126
00:08:50,220 --> 00:08:51,060
{\c&H00ecec&}بیا
127
00:08:51,060 --> 00:08:52,700
{\c&H00ecec&}اول از مائه نا و خاله نوان خداحافظی کن
128
00:08:52,940 --> 00:08:53,820
{\c&H00ecec&}خداحافظ
129
00:08:53,820 --> 00:08:55,060
{\c&H00ecec&}بیا اینجا ببینمت!بزار ببوسمت بعد برو
130
00:08:57,340 --> 00:08:59,100
{\c&H00ecec&}خداحافظ!آقا پسر
131
00:09:01,420 --> 00:09:02,460
{\c&H00ecec&}بسلامت
132
00:09:05,020 --> 00:09:06,460
{\c&H00ecec&}خون کریت میتونه این قضیه رو حلش کنه نه؟
133
00:09:07,580 --> 00:09:09,300
{\c&H00ecec&}قطعا میتونه
134
00:09:12,860 --> 00:09:16,540
{\c&H00ecec&}نمیتونی منو بگیری عمو کریت
135
00:09:16,620 --> 00:09:17,900
{\c&H00ecec&}دارم بهت میرسم
136
00:09:18,020 --> 00:09:19,540
{\c&H00ecec&}!گرفتمت
137
00:09:20,380 --> 00:09:22,820
{\c&H00ecec&}اینقدر تند ندو.اینقدر جون ندارم که پا به پات بدوام
138
00:09:22,900 --> 00:09:25,380
{\c&H00ecec&}اونوقت انرژیم کم میشه و بعدش نمیتونم ببرمت بیرون بازی کنی
139
00:09:26,300 --> 00:09:29,460
{\c&H00ecec&}اگه اینقدر خسته ای.خب برو بخواب
140
00:09:30,540 --> 00:09:33,060
{\c&H00ecec&}خودم میتونم ببرمش بیرون تا باهام بازی کنه
141
00:09:35,700 --> 00:09:37,060
{\c&H00ecec&}داشتید کجا میرفتید؟
142
00:09:37,340 --> 00:09:38,260
{\c&H00ecec&}سی ریا کجاست؟
143
00:09:38,260 --> 00:09:39,420
{\c&H00ecec&}مگه اون باهاتون نمیاد؟
144
00:09:39,420 --> 00:09:41,420
{\c&H00ecec&}خون سیریا باید بره غواصی یاد بگیره
145
00:09:41,580 --> 00:09:43,940
{\c&H00ecec&}من دارم خائو سوآی رو میبرم بیرون بازی کنه.فقط خودمون دوتاییم
146
00:09:44,900 --> 00:09:46,620
{\c&H00ecec&}خودتون دوتا؟
147
00:09:47,700 --> 00:09:49,900
{\c&H00ecec&}با این اوضاع...میتونی از خائوسوآی مراقبت کنی؟
148
00:09:50,020 --> 00:09:52,540
{\c&H00ecec&}خب اگه اتفاقی واسش بیفته،کی میخواد مسئولیتشو قبول کنه؟
149
00:09:53,620 --> 00:09:54,500
{\c&H00ecec&}نه
150
00:09:54,500 --> 00:09:55,700
{\c&H00ecec&}من بهت اعتماد ندارم
151
00:09:55,940 --> 00:09:57,380
{\c&H00ecec&}بهتره که منم بیام
152
00:10:01,540 --> 00:10:02,860
{\c&H00ecec&}خائوسوآی
153
00:10:03,020 --> 00:10:04,860
{\c&H00ecec&}چی دوست داری بخوری؟
154
00:10:04,860 --> 00:10:06,260
{\c&H00ecec&}دوست داری کجا بری بازی کنی؟
155
00:10:06,260 --> 00:10:07,580
{\c&H00ecec&}میتونی بهم بگی
156
00:10:07,700 --> 00:10:08,860
{\c&H00ecec&}من هر جا بخوای میبرمت
157
00:10:09,260 --> 00:10:10,860
{\c&H00ecec&}راضی به زحمتت نیستم
158
00:10:12,540 --> 00:10:14,780
{\c&H00ecec&}خائو سوآی.بیا پیش مامانی
159
00:10:22,180 --> 00:10:23,700
{\c&H00ecec&}بهتره زودتر برید،خون کریت
160
00:10:23,700 --> 00:10:25,340
{\c&H00ecec&}زودتر برید که از اون ور نخواید دیر برگردید
161
00:10:25,500 --> 00:10:26,660
{\c&H00ecec&}باشه،خون یا
162
00:10:28,620 --> 00:10:30,380
{\c&H00ecec&}منو ببخش ،خون نات
163
00:10:30,860 --> 00:10:33,100
{\c&H00ecec&}از لطفت ممنونم
164
00:10:33,300 --> 00:10:35,140
{\c&H00ecec&}ولی بهتره اینکارو نکنیم
165
00:10:35,740 --> 00:10:37,580
{\c&H00ecec&}منم نمیخوام اینکارو بکنم،چون وظیفه خودته
166
00:10:39,860 --> 00:10:41,220
{\c&H00ecec&}هر جا میخوای بری،برو
167
00:10:46,180 --> 00:10:47,700
{\c&H00ecec&}برو
168
00:10:47,780 --> 00:10:51,180
{\c&H00ecec&}با عمو کریت برو
بزن بریم بازی کنیم
169
00:10:51,180 --> 00:10:52,100
{\c&H00ecec&}باشه
170
00:10:56,580 --> 00:10:57,380
{\c&H00ecec&}بزن بریم
171
00:11:04,140 --> 00:11:06,180
{\c&H00ecec&}کل روزو پیش عمو کریت بمون ،خب.
172
00:11:06,180 --> 00:11:07,060
{\c&H00ecec&}فهمیدی یا نه؟
173
00:11:15,700 --> 00:11:20,900
{\c&H00ecec&}هی!امروز کلی کار داریم
174
00:11:21,100 --> 00:11:22,860
{\c&H00ecec&}این ایده نانگ یا بود
175
00:11:23,500 --> 00:11:26,180
{\c&H00ecec&}سلام
شماها از قبل همدیگه رو میشناسید درسته؟
176
00:11:26,300 --> 00:11:27,540
{\c&H00ecec&}خاله اون
177
00:11:27,770 --> 00:11:30,130
{\c&H00ecec&}من اعضای بیشتری رو آوردم
178
00:11:30,150 --> 00:11:32,290
{\c&H00ecec&}یواش برو
179
00:11:32,940 --> 00:11:33,940
{\c&H00ecec&}از اینطرف
180
00:11:34,060 --> 00:11:34,780
{\c&H00ecec&}باشه
181
00:11:35,060 --> 00:11:35,900
{\c&H00ecec&}خب
182
00:11:36,310 --> 00:11:39,080
{\c&H00ecec&}مامان یا
183
00:11:39,110 --> 00:11:42,390
{\c&H00ecec&}مامان یا
خائو سوآی
184
00:11:42,410 --> 00:11:44,050
{\c&H00ecec&}مامان یا
185
00:11:47,860 --> 00:11:50,980
{\c&H00ecec&}مامان بزرگ اون،سلام
سلام
186
00:11:51,140 --> 00:11:53,300
{\c&H00ecec&}سلام خاله اون
سلام
187
00:11:53,580 --> 00:11:55,660
{\c&H00ecec&}مامان یا امروز خیلی خوشکل شدی
188
00:11:55,700 --> 00:11:57,380
{\c&H00ecec&}مگه نه عمو کریت؟
189
00:11:58,860 --> 00:11:59,820
{\c&H00ecec&}درسته
190
00:11:59,820 --> 00:12:01,100
{\c&H00ecec&}خیلی خوشکل
191
00:12:02,060 --> 00:12:05,140
{\c&H00ecec&}خائوسوآی کاری نکن عمو معذب بشه پسرم
192
00:12:06,380 --> 00:12:09,140
{\c&H00ecec&}ازت ممنونم که خائو سوآی رو آوردی پیشم
193
00:12:09,260 --> 00:12:12,220
{\c&H00ecec&}و همینطور واسه اینکه اومدی که توی این مراسم بهمون کمک کنی
194
00:12:12,380 --> 00:12:15,220
{\c&H00ecec&}اگه بجای تشکر برام یه غذای خوشمزه درست کنی که عالی میشه
195
00:12:15,740 --> 00:12:18,220
{\c&H00ecec&}همون املت برنجتم واسم قابل قبوله
196
00:12:18,540 --> 00:12:20,380
{\c&H00ecec&}من طرفدار ساده زیستیم
197
00:12:24,700 --> 00:12:26,820
{\c&H00ecec&}سلام!سلام!
سلام
198
00:12:30,340 --> 00:12:35,580
{\c&H00ecec&}مطمئنم که این مرد جوان نانگ یا رو دوست داره
199
00:12:35,620 --> 00:12:37,500
{\c&H00ecec&}تو اینطور فکر نمیکنی،فوک؟
200
00:12:37,900 --> 00:12:39,300
{\c&H00ecec&}موافقم
201
00:12:39,380 --> 00:12:43,300
{\c&H00ecec&}هر کی ندونه که یه تختش کمه
202
00:12:43,420 --> 00:12:45,700
{\c&H00ecec&}آخ
درسته!منم موافقم
203
00:12:45,860 --> 00:12:48,740
{\c&H00ecec&}!ببین!اینم باهام موافقه
204
00:12:48,900 --> 00:12:52,010
{\c&H00ecec&}فقط این وسط نانگ یا هست که متوجه نشده
205
00:12:53,220 --> 00:13:00,220
{\c&H00ecec&}میخوام این مرد جوانو زیرنظر بگیرم ببینم واقعا آدم خوبیه
206
00:13:00,900 --> 00:13:04,940
{\c&H00ecec&}یا داره ادای اوپاهای مهربون و خوش قلبو درمیاره
207
00:13:05,860 --> 00:13:09,180
{\c&H00ecec&}خودت میدونی که ،باید چیکار بکنی
208
00:13:12,660 --> 00:13:13,780
{\c&H00ecec&}چیکار باید بکنم؟
209
00:13:14,940 --> 00:13:16,420
{\c&H00ecec&}آخ!شوخی کردم بابا
210
00:13:16,420 --> 00:13:19,100
{\c&H00ecec&}من آی کیوم بالاست!مطمئنا میدونم چیکار باید بکنم
211
00:13:19,100 --> 00:13:21,100
{\c&H00ecec&}بزن قدش
اوکی
212
00:13:21,220 --> 00:13:22,740
{\c&H00ecec&}حواستو جمع کن که حتما از پسش بربیای
213
00:13:23,060 --> 00:13:23,980
{\c&H00ecec&}بفرمایید
214
00:13:27,060 --> 00:13:28,340
{\c&H00ecec&}ممنون
215
00:13:43,500 --> 00:13:44,700
{\c&H00ecec&}چقدر دیرکردید
216
00:13:45,430 --> 00:13:47,060
{\c&H00ecec&}سلام
سلام
217
00:13:47,060 --> 00:13:48,700
{\c&H00ecec&}من لباسای غواصی رو واستون آماده کردم
218
00:13:48,700 --> 00:13:52,020
{\c&H00ecec&}میتونید برید لباساتونو عوض کنید
219
00:13:52,020 --> 00:13:52,940
{\c&H00ecec&}باشه
220
00:13:55,720 --> 00:13:57,120
{\c&H00ecec&}خون؟
هوم؟
221
00:13:57,650 --> 00:13:59,130
{\c&H00ecec&}میتونی خودت لباساتو عوض کنی؟
222
00:14:01,220 --> 00:14:03,380
{\c&H00ecec&}خون پا بهم کمک میکنه
223
00:14:03,580 --> 00:14:05,060
{\c&H00ecec&}میتونی اینکارو انجام بدی خون پا،لطفا؟
224
00:14:05,700 --> 00:14:07,060
{\c&H00ecec&}چرا من باید اینکارو بکنم؟
225
00:14:07,220 --> 00:14:09,220
{\c&H00ecec&}من خدمتکارت،نوان نیستم
226
00:14:09,220 --> 00:14:10,900
{\c&H00ecec&}پی نوان خدمتکار من نیست
227
00:14:10,900 --> 00:14:12,420
{\c&H00ecec&}پی نوان کسیه که ازم مراقبت میکنه
228
00:14:12,420 --> 00:14:14,580
{\c&H00ecec&}وحالا که پی نوان سرش شلوغه و اینجا نیست
229
00:14:15,020 --> 00:14:16,860
{\c&H00ecec&}تو میتونی زحمتشو بکشی،خون پا؟
230
00:14:19,540 --> 00:14:20,660
{\c&H00ecec&}لطفا
231
00:14:44,260 --> 00:14:46,820
{\c&H00ecec&}اگه خون پارادی واقعا مجرم باشه
232
00:14:47,300 --> 00:14:51,300
{\c&H00ecec&}بزار یه چیزایی از گذشته رو بیادش بیاریم
233
00:14:53,580 --> 00:14:54,420
{\c&H00ecec&}همینه
234
00:14:57,170 --> 00:14:59,650
{\c&H00ecec&}انجام شد.حرف نداره
235
00:15:00,980 --> 00:15:04,300
{\c&H00ecec&}میخوای بدونی این زخم چجوری بوجود اومده؟
236
00:15:08,300 --> 00:15:10,100
{\c&H00ecec&}چرا باید بخوام بدونم؟
237
00:15:10,180 --> 00:15:12,140
{\c&H00ecec&}چون این جای زخم بخاطر شماها بوجود اومده
238
00:15:12,700 --> 00:15:14,860
{\c&H00ecec&}یکی از شماها کسیه که به من شلیک کرده
239
00:15:15,020 --> 00:15:16,740
{\c&H00ecec&}و باعث شده به این حال و روز بیفتم
240
00:15:17,820 --> 00:15:20,180
{\c&H00ecec&}اون روز،من داشتم میرفتم خونه
241
00:15:20,860 --> 00:15:21,660
{\c&H00ecec&}!بنگ
242
00:15:22,380 --> 00:15:24,220
{\c&H00ecec&}یکی واسه اینکه منو بکشه بهم شلیک کرد
243
00:15:24,220 --> 00:15:26,180
{\c&H00ecec&}من دراز به دراز افتاده بودم و همینجور ازم خون میرفت
244
00:15:27,060 --> 00:15:29,180
{\c&H00ecec&}میدونی چقدر درد داشت؟
245
00:15:32,820 --> 00:15:34,740
{\c&H00ecec&}چرا داری اینارو به من میگی؟
246
00:15:39,100 --> 00:15:42,540
{\c&H00ecec&}دارم اینارو میگم که همتون بدونید باید بهاشو بپردازید
247
00:15:42,900 --> 00:15:44,980
{\c&H00ecec&}از همتون انتقامشو میگیرم
248
00:15:45,420 --> 00:15:48,540
{\c&H00ecec&}هرکاری هم بخواید بکنید،من جلوشو میگیرم
249
00:15:49,220 --> 00:15:51,580
{\c&H00ecec&}میخوای رئیس شرکت بشی،درسته؟
250
00:15:54,060 --> 00:15:55,420
{\c&H00ecec&}فکر کردی داری چیکار میکنی؟
251
00:15:56,100 --> 00:15:57,900
{\c&H00ecec&}بزار بهت هشدار بدم
252
00:15:57,900 --> 00:16:00,060
{\c&H00ecec&}با چیزایی که مال منه شوخی نکن
253
00:16:03,060 --> 00:16:04,900
{\c&H00ecec&}درسته که با پاهام نمیتونم راه برم
254
00:16:04,900 --> 00:16:06,940
{\c&H00ecec&}ولی هنوز دستام سالمن و میتونم ازشون استفاده کنم
255
00:16:07,620 --> 00:16:10,940
{\c&H00ecec&}دیدی که اومدم تو اون خونه و چه کارایی ازم برمیاد
256
00:16:11,420 --> 00:16:13,780
{\c&H00ecec&}من از تهدیدات نمیترسم
257
00:16:31,840 --> 00:16:33,420
{\c&H00ecec&}امروز میخوایم شنا کنیم
258
00:16:33,420 --> 00:16:35,760
{\c&H00ecec&}توی این روش شنا کردن از سیستم یار کمکی استفاده میکنیم
259
00:16:35,880 --> 00:16:37,700
{\c&H00ecec&}باید به همدیگه کمک کنیم
260
00:16:37,700 --> 00:16:40,780
{\c&H00ecec&}چه توی خشکی.چه توی جمع.چه از نظر وسایل و تجهیزات
261
00:16:40,780 --> 00:16:42,780
{\c&H00ecec&}باید مراقب همدیگه باشید
262
00:16:42,960 --> 00:16:46,180
{\c&H00ecec&}مهمترین چیز اینه که به همدیگه اعتماد کنید.و همینطور هوشیار باشید
263
00:16:46,220 --> 00:16:46,820
{\c&H00ecec&}خب
264
00:16:46,920 --> 00:16:50,380
{\c&H00ecec&}پس اینطوری اگه اتفاقی زیرآب پیش بیاد میتونید به همدیگه کمک کنید
265
00:16:50,380 --> 00:16:51,600
{\c&H00ecec&}خب
متوجه شدید یا نه؟
266
00:16:51,960 --> 00:16:53,280
{\c&H00ecec&}بله
267
00:16:56,320 --> 00:16:56,960
{\c&H00ecec&}هی
268
00:16:57,320 --> 00:16:58,220
{\c&H00ecec&}نگران نباش
269
00:16:58,220 --> 00:17:00,960
{\c&H00ecec&}میدونی که پارتنرت کارش حرف نداره؟
270
00:17:01,400 --> 00:17:03,880
{\c&H00ecec&}من حتی میدونم چطوری توی عمق شنا کنم
271
00:17:04,240 --> 00:17:05,580
{\c&H00ecec&}واسم یه کار عادیه
272
00:17:05,580 --> 00:17:07,280
{\c&H00ecec&}من توی عمق خیلی بیشتر از اینم شنا کردم
273
00:17:07,400 --> 00:17:09,440
{\c&H00ecec&}یکم دیگه واسه خودت نوشابه باز کن
274
00:17:09,800 --> 00:17:11,440
{\c&H00ecec&}ولی در کل غیرقابل اعتمادی
275
00:17:12,320 --> 00:17:16,880
{\c&H00ecec&}بهمون گفت به همدیگه اعتماد کنیم
276
00:17:16,900 --> 00:17:21,460
{\c&H00ecec&}نمیخوام هیچ اتفاقی واست بیفته
277
00:17:21,490 --> 00:17:22,770
{\c&H00ecec&}میدونی که؟
278
00:17:23,410 --> 00:17:26,050
{\c&H00ecec&}باید بهم اعتماد کنی
279
00:17:26,300 --> 00:17:29,300
{\c&H00ecec&}منم باید به تو اعتماد کنم
280
00:17:30,160 --> 00:17:31,560
{\c&H00ecec&}فهمیدی یا نه؟
281
00:17:33,400 --> 00:17:39,340
{\c&H00ecec&}اون گفت باید بهم اعتماد کنیم
282
00:17:39,340 --> 00:17:42,360
{\c&H00ecec&}فهمیدی یا نه؟
283
00:18:14,120 --> 00:18:15,520
{\c&H00ecec&}!پی فوک
284
00:18:15,520 --> 00:18:18,540
{\c&H00ecec&}من میخوام برم گلای اون قسمتو بچینم
285
00:18:19,930 --> 00:18:20,930
{\c&H00ecec&}باشه
286
00:18:24,280 --> 00:18:25,760
{\c&H00ecec&}خودم میبرمت اونجا
287
00:20:00,190 --> 00:20:03,110
{\c&H00ecec&}خب!بیاید یه ربع استراحت کنیم
288
00:20:09,560 --> 00:20:10,920
{\c&H00ecec&}بفرمایید
289
00:20:11,280 --> 00:20:13,160
{\c&H00ecec&}اینم هدیه ی آقایون معرکه
290
00:20:16,480 --> 00:20:17,780
{\c&H00ecec&}اینقدر الان گشنمه
291
00:20:17,780 --> 00:20:20,120
{\c&H00ecec&}که تا همین الانشم دور سرم ستاره میچرخه
292
00:20:21,120 --> 00:20:22,720
{\c&H00ecec&}پس من غذامو میخورم
293
00:20:22,920 --> 00:20:24,360
{\c&H00ecec&}منم میخورم
294
00:20:24,680 --> 00:20:26,360
{\c&H00ecec&}باشه!بفرمایید ،پسرم
295
00:20:26,680 --> 00:20:27,640
{\c&H00ecec&}اینم سس
296
00:20:33,960 --> 00:20:36,840
{\c&H00ecec&}فک کنم پی فوک خیلی ازت کار کشیده
297
00:20:37,240 --> 00:20:39,740
{\c&H00ecec&}بعدا میرم گوششو میپیچونم
298
00:20:39,740 --> 00:20:40,900
{\c&H00ecec&}اشکالی نداره
299
00:20:40,900 --> 00:20:42,840
{\c&H00ecec&}بعنوان یه ورزش بهش نگاه کردم
300
00:20:43,640 --> 00:20:46,720
{\c&H00ecec&}ولی حالا که حرفش شد.توی برگزاری و برنامه ریختن برای مراسم حرف نداری
301
00:20:46,880 --> 00:20:48,200
{\c&H00ecec&}همه لذت بردن
302
00:20:48,600 --> 00:20:50,480
{\c&H00ecec&}اگه خون نا هم میومد پیشمون
303
00:20:50,760 --> 00:20:52,560
{\c&H00ecec&}دیگه واقعا خیلی فان میشد مراسم
304
00:20:58,520 --> 00:21:00,840
{\c&H00ecec&}خب حالت بهتره؟هوم؟
305
00:21:00,880 --> 00:21:02,160
{\c&H00ecec&}تب نداری؟
306
00:21:05,360 --> 00:21:06,880
{\c&H00ecec&}داغی که
307
00:21:10,000 --> 00:21:11,280
{\c&H00ecec&}خون کریت
308
00:21:11,920 --> 00:21:14,000
{\c&H00ecec&}میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟
309
00:21:14,400 --> 00:21:17,840
{\c&H00ecec&}خون تی و نا چقدر به هم نزدیکن؟
310
00:21:18,680 --> 00:21:19,720
{\c&H00ecec&}چرا اینو میپرسی؟
311
00:21:20,040 --> 00:21:23,200
{\c&H00ecec&}خب،روزی که جامو با نا عوض کرده بودم
312
00:21:23,280 --> 00:21:25,880
{\c&H00ecec&}رفتار خون تی بنظرم عجیب اومد
313
00:21:26,200 --> 00:21:27,920
{\c&H00ecec&}قبلا که اونو دیده بودم
314
00:21:27,920 --> 00:21:29,960
{\c&H00ecec&}بنظر میومد تا سر حد مرگ ازم متنفره
315
00:21:30,120 --> 00:21:35,080
{\c&H00ecec&}ولی ایندفعه بنظر صمیمی میومد.واسه همین برام عجیبه
316
00:21:36,200 --> 00:21:37,280
{\c&H00ecec&}جدی؟
317
00:21:39,160 --> 00:21:41,120
{\c&H00ecec&}پس من برات ته و توی قضیه رو در میارم
318
00:21:41,800 --> 00:21:44,080
{\c&H00ecec&}ولی فکر نکنم چیز خاصی باشه
319
00:21:44,720 --> 00:21:46,000
{\c&H00ecec&}اگه به هم نزدیک باشن
320
00:21:46,240 --> 00:21:48,520
{\c&H00ecec&}بخاطر اینه که هر روز همدیگه رو میبینن
321
00:21:49,200 --> 00:21:50,280
{\c&H00ecec&}و یه چیز دیگه
322
00:21:50,560 --> 00:21:52,400
{\c&H00ecec&}خون تی و خون نا
323
00:21:52,920 --> 00:21:54,800
{\c&H00ecec&}به همدیگه اعتماد ندارن
324
00:21:56,000 --> 00:21:57,960
{\c&H00ecec&}امیدوارم همینطوری که میگی باشه
325
00:22:05,000 --> 00:22:05,840
{\c&H00ecec&}چطوره؟
326
00:22:05,840 --> 00:22:07,040
{\c&H00ecec&}هنوزم بهم اعتماد نداری؟
327
00:22:08,560 --> 00:22:10,360
{\c&H00ecec&}اوفف چقدر تکرار میکنی.خستم کردی
328
00:22:11,440 --> 00:22:13,000
{\c&H00ecec&}اگه بیرون از آب
329
00:22:13,000 --> 00:22:16,040
{\c&H00ecec&}بخاطر هر دلیلی بهم اعتماد نداری به خودت مربوطه
330
00:22:16,560 --> 00:22:17,920
{\c&H00ecec&}ولی توی آب
331
00:22:18,080 --> 00:22:20,640
{\c&H00ecec&}باید همه چیو فراموش کنی
332
00:22:20,640 --> 00:22:22,200
{\c&H00ecec&}و بهم اعتماد کنی
333
00:22:24,520 --> 00:22:25,600
{\c&H00ecec&}هی
334
00:22:25,680 --> 00:22:28,440
{\c&H00ecec&}کی آموزشتون تموم میشه پس؟
باید هر چه زودتر برگردم خونه
335
00:22:31,520 --> 00:22:33,600
{\c&H00ecec&}خون سیریا کارش حرف نداره،خون پا
336
00:22:33,600 --> 00:22:35,880
{\c&H00ecec&}معمولا افراد معلول آموزششون بیشتر از اینا طول میکشه
337
00:22:35,880 --> 00:22:39,880
{\c&H00ecec&}ولی امروز پیشرفت خون سیریا خیلی خوب بوده،واسه همین میتونیم کارو سریع پیش ببریم
338
00:22:40,200 --> 00:22:43,520
{\c&H00ecec&}خب!میتونید دوتاییتون باهم شنا کنید تا منم ببینمتون
339
00:22:43,560 --> 00:22:45,240
{\c&H00ecec&}باشه
340
00:22:45,240 --> 00:22:46,120
{\c&H00ecec&}باشه
341
00:22:47,960 --> 00:22:49,560
{\c&H00ecec&}خیله خب!بهت اعتماد میکنم
342
00:22:49,800 --> 00:22:52,160
{\c&H00ecec&}ولی همینطور که شنیدی کارم عالیه
343
00:22:52,320 --> 00:22:55,200
{\c&H00ecec&}واسه همین بیشتر از همه به خودم اعتماد میکنم
344
00:23:21,120 --> 00:23:23,040
{\c&H00ecec&}همه چی ردیفه؟
345
00:23:23,280 --> 00:23:25,800
{\c&H00ecec&}ردیفه
346
00:23:26,840 --> 00:23:29,440
{\c&H00ecec&}تو و من
347
00:23:29,480 --> 00:23:31,000
{\c&H00ecec&}دوتایی
348
00:23:31,000 --> 00:23:33,960
{\c&H00ecec&}با همدیگه به سمت اونطرف شنا میکنیم
349
00:23:33,980 --> 00:23:35,180
{\c&H00ecec&}باشه؟
350
00:23:35,210 --> 00:23:37,050
{\c&H00ecec&}نه
351
00:23:37,070 --> 00:23:41,710
{\c&H00ecec&}من خودم تنها میرم
352
00:24:16,280 --> 00:24:17,280
{\c&H00ecec&}خدای من
353
00:24:17,300 --> 00:24:18,820
{\c&H00ecec&}چی شد؟
354
00:24:25,900 --> 00:24:27,710
{\c&H00ecec&}چی شد؟
355
00:24:41,640 --> 00:24:43,120
{\c&H00ecec&}مگه بهت نگفتم اینقدر جسور نباش
356
00:24:43,240 --> 00:24:44,120
{\c&H00ecec&}خب چی گیرت اومد؟
357
00:24:45,400 --> 00:24:47,600
{\c&H00ecec&}الان،خیلی خطرناکه
358
00:24:47,920 --> 00:24:51,200
{\c&H00ecec&}من همین الان بهت یاد دادم.هر وقت میخوای شنا کنی باید نزدیک پارتنرت باشی
359
00:24:51,280 --> 00:24:53,360
{\c&H00ecec&}اگه هر اتفاقی واسه هوای خروجی بیفته
360
00:24:53,360 --> 00:24:55,280
{\c&H00ecec&}مطمئنا مشکلات درآوری رو به بار میاره
361
00:24:55,600 --> 00:24:57,560
{\c&H00ecec&}منم نمیخواستم اینکارو بکنم
362
00:24:57,680 --> 00:24:59,080
{\c&H00ecec&}ولی دیگه هوا نداشتم
363
00:25:00,000 --> 00:25:02,800
{\c&H00ecec&}مگه همچنین چیزی ممکنه؟ خودم همین امروز صبح پرش کردم
364
00:25:03,200 --> 00:25:05,360
{\c&H00ecec&}دارم راستشو میگم.میتونید خودتون چکش کنید
365
00:25:09,440 --> 00:25:10,800
{\c&H00ecec&}خب اگه هواییم نبود
366
00:25:10,800 --> 00:25:13,720
{\c&H00ecec&}استاد که بهت یاد داده بود چیکار کنی،نه؟ترسو نباش
367
00:25:15,000 --> 00:25:18,480
{\c&H00ecec&}من فکر میکردم آدمی مث تو چه توی آب باشه چه خشکی عملکردش عالیه
368
00:25:18,480 --> 00:25:21,160
{\c&H00ecec&}ولی مث اینکه خودت واقعیت،یه سری نقطه ضعف هاییم داره
369
00:25:21,360 --> 00:25:22,280
{\c&H00ecec&}پی پا
370
00:25:22,400 --> 00:25:23,880
{\c&H00ecec&}با این چیزا شوخی نکن
371
00:25:23,880 --> 00:25:26,000
{\c&H00ecec&}مسئله مرگ و زندگیه ها
372
00:25:27,120 --> 00:25:30,320
{\c&H00ecec&}کی مرده؟کسی نمرده
373
00:25:30,560 --> 00:25:32,120
{\c&H00ecec&}میخواستن بمیره
374
00:25:39,000 --> 00:25:47,720
{\c&H808000&}*مترجم: لیدا*
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com
375
00:25:50,560 --> 00:25:54,720
{\c&H00ecec&}نمیخوام،میخوام پیش مامان یا بمونم
376
00:25:54,720 --> 00:25:56,120
{\c&H00ecec&}مامان یا
377
00:25:57,440 --> 00:26:00,520
{\c&H00ecec&}منم میخوام پیشت بمونم پسرم
378
00:26:00,920 --> 00:26:03,200
{\c&H00ecec&}ولی باید بری درس بخونی.متوجهی که پسرم؟
379
00:26:10,000 --> 00:26:11,880
{\c&H00ecec&}تا مثل عمو کریت سری تو سرا در بیاری
380
00:26:11,960 --> 00:26:15,520
{\c&H00ecec&}تا بتونی وقتی پیر شدم ازم مراقبت کنی
381
00:26:15,920 --> 00:26:17,760
{\c&H00ecec&}باشه؟
382
00:26:19,280 --> 00:26:21,480
{\c&H00ecec&}گریه نکن
383
00:26:21,480 --> 00:26:22,520
{\c&H00ecec&}باشه؟
384
00:26:22,520 --> 00:26:34,080
{\c&H00ecec&}نمیخوام
385
00:26:34,080 --> 00:26:35,080
{\c&H00ecec&}خائوسوآی
386
00:26:36,240 --> 00:26:37,760
{\c&H00ecec&}خائوسوآی،گریه نکن
387
00:26:38,080 --> 00:26:40,120
{\c&H00ecec&}مگه خودت بهم نگفتی؟
388
00:26:41,240 --> 00:26:42,840
{\c&H00ecec&}که میخوای قوی بشی
389
00:26:43,840 --> 00:26:45,880
{\c&H00ecec&}تا بتونی از مامان یا مراقبت کنی
390
00:26:49,720 --> 00:26:51,600
{\c&H00ecec&}با من بیا بریم خونه،باشه ؟
391
00:26:54,520 --> 00:26:56,320
{\c&H00ecec&}خائوسوآی دیگه واسه خودش مردی شده
392
00:26:57,360 --> 00:26:58,920
{\c&H00ecec&}نباید گریه بکنه،مگه نه؟
393
00:26:59,160 --> 00:27:00,040
{\c&H00ecec&}درسته
394
00:27:00,480 --> 00:27:03,040
{\c&H00ecec&}خائوسوآی مرد شده
395
00:27:13,520 --> 00:27:14,520
{\c&H00ecec&}برو
396
00:27:14,680 --> 00:27:16,360
{\c&H00ecec&}بیا بریم
397
00:27:19,600 --> 00:27:21,160
{\c&H00ecec&}من دارم میرم،خاله
398
00:27:25,600 --> 00:27:27,280
{\c&H00ecec&}تو هم نگران نباش،خون یا
399
00:27:28,320 --> 00:27:29,920
{\c&H00ecec&}من مراقب خائوسوآی هستم
400
00:27:33,480 --> 00:27:34,400
{\c&H00ecec&}بزن بریم
401
00:27:34,680 --> 00:27:35,520
{\c&H00ecec&}خب؟
402
00:27:35,600 --> 00:27:36,280
{\c&H00ecec&}بریم
403
00:27:36,280 --> 00:27:37,280
{\c&H00ecec&}باشه
404
00:27:40,520 --> 00:27:41,400
{\c&H00ecec&}بریم
405
00:27:41,800 --> 00:27:43,720
{\c&H00ecec&}من تا ماشینت همراهت میام
406
00:27:49,720 --> 00:27:51,080
{\c&H00ecec&}بریم
407
00:28:05,800 --> 00:28:06,760
{\c&H00ecec&}یا
408
00:28:07,160 --> 00:28:08,880
{\c&H00ecec&}باید باهات درباره یه موضوعی صحبت کنم
409
00:28:09,800 --> 00:28:11,360
{\c&H00ecec&}چی شده،خاله؟
410
00:28:11,440 --> 00:28:13,600
{\c&H00ecec&}نظرت درباره خون کریت چیه؟
411
00:28:14,360 --> 00:28:15,600
{\c&H00ecec&}...خون کریت
412
00:28:16,960 --> 00:28:19,000
{\c&H00ecec&}اون آدم خوبیه
413
00:28:19,280 --> 00:28:20,720
{\c&H00ecec&}اون قابل ستایشه
414
00:28:21,520 --> 00:28:23,080
{\c&H00ecec&}چرا اینو میپرسی،خاله؟
415
00:28:23,400 --> 00:28:25,600
{\c&H00ecec&}خوب احساسیم بهش داری؟
416
00:28:25,600 --> 00:28:26,680
{\c&H00ecec&}دوستش داری یا نه؟
417
00:28:27,560 --> 00:28:29,800
{\c&H00ecec&}چرا اینو میپرسی؟
418
00:28:30,040 --> 00:28:31,240
{\c&H00ecec&}زودباش
419
00:28:31,440 --> 00:28:33,120
{\c&H00ecec&}خون کریتو دوست داری یا نه؟
420
00:28:35,240 --> 00:28:36,640
{\c&H00ecec&}دوست دارم
421
00:28:38,280 --> 00:28:40,360
{\c&H00ecec&}ولی بعنوان یه دوست دوسش دارم
422
00:28:41,640 --> 00:28:44,760
{\c&H00ecec&}ولی عزیزمن ،خون کریت بعنوان یه دوست تو رو دوست نداره
423
00:28:48,240 --> 00:28:51,080
{\c&H00ecec&}چرا اینو میگی؟
424
00:28:51,800 --> 00:28:53,000
{\c&H00ecec&}یا
425
00:28:53,120 --> 00:28:54,880
{\c&H00ecec&}چشاتو باز کن عزیزم
426
00:28:54,960 --> 00:28:57,120
{\c&H00ecec&}تو کدوم دنیا داری سیر میکنی؟
427
00:28:57,120 --> 00:29:00,520
{\c&H00ecec&}همه میدونن که خون کریت تو رو دوست داره
428
00:29:00,520 --> 00:29:03,160
{\c&H00ecec&}حتی فوکم اینو میدونه
429
00:29:03,240 --> 00:29:06,560
{\c&H00ecec&}حتی اونایی هم که امروز اومده بودن با یه نگاه اینو فهمیدن
430
00:29:06,720 --> 00:29:09,160
{\c&H00ecec&}احتمالا خائوسوآی هم فهمیده
431
00:29:14,280 --> 00:29:16,600
{\c&H00ecec&}کسی که اومده تا ازمون مراقبت کنه
432
00:29:16,600 --> 00:29:19,320
{\c&H00ecec&}و حتی تا این حد مراقب خانوادمونه
433
00:29:19,880 --> 00:29:21,560
{\c&H00ecec&}بزار یه چیزی رو روراست ازت بپرسم
434
00:29:21,840 --> 00:29:23,440
{\c&H00ecec&}واقعا متوجه نمیشی؟
435
00:29:49,200 --> 00:29:51,800
{\c&H00ecec&}تو یه بلایی سر کپسول اکسیژنم آوردی ،نه؟
436
00:29:53,760 --> 00:29:56,600
{\c&H00ecec&}چرا داری بهم تهمت میزنی،سیریا؟
437
00:29:56,720 --> 00:30:00,520
{\c&H00ecec&}چون اونجا،فقط تو بودی که خیلی دلت میخواست منو بکشی
438
00:30:02,880 --> 00:30:05,440
{\c&H00ecec&}اگه تهمتی که داری میزنی راست باشه
439
00:30:05,440 --> 00:30:07,040
{\c&H00ecec&}خب کو مدرکش؟
440
00:30:08,440 --> 00:30:11,240
{\c&H00ecec&}تو فقط داری منو متهم میکنی
441
00:30:11,520 --> 00:30:13,280
{\c&H00ecec&}کی حرفتو باور میکنه؟
442
00:30:13,760 --> 00:30:16,480
{\c&H00ecec&}اگه اینقدر کارت درسته،خب برو مدرک گیر بیار و منو دستگیر کن
443
00:30:18,800 --> 00:30:20,400
{\c&H00ecec&}ولی بزار اینو بهت بگم
444
00:30:20,400 --> 00:30:22,400
{\c&H00ecec&}اگه واقعا اینکارو کردم
445
00:30:22,800 --> 00:30:24,400
{\c&H00ecec&}فقط به همین اکتفا نمیکنم
446
00:30:24,400 --> 00:30:25,880
{\c&H00ecec&}چون آدمی مثل تو
447
00:30:25,880 --> 00:30:28,520
{\c&H00ecec&}بیشتر از اینا به من بدهکاره
448
00:30:29,640 --> 00:30:32,360
{\c&H00ecec&}مث کاری که تو گذشته باهام کردی؟
449
00:30:34,120 --> 00:30:37,440
{\c&H00ecec&}کارایی که قبلا باهات کردم که چیزی نیست
450
00:30:37,680 --> 00:30:40,320
{\c&H00ecec&}اگه تهمتایی که به من میزنی راست باشه
451
00:30:40,480 --> 00:30:42,800
{\c&H00ecec&}که من کسیم که بهت شلیک کردم
452
00:30:42,800 --> 00:30:44,560
{\c&H00ecec&}و روغن ترمز ماشین خون کریتو خالی کردم
453
00:30:44,640 --> 00:30:46,720
{\c&H00ecec&}و حتی باعث شدم خائوسوآی بیفته تو آب
454
00:30:47,600 --> 00:30:49,200
{\c&H00ecec&}پس دستگیرم کن
455
00:30:50,480 --> 00:30:53,360
{\c&H00ecec&}هر چه زودتر برو مدرک جمع کن تا بتونی منو گیر بندازی
456
00:30:54,040 --> 00:30:55,600
{\c&H00ecec&}منتظرم ببینم چیکار میکنی
457
00:31:20,640 --> 00:31:23,520
{\c&H00ecec&}وای..یعنی خون پارادی جرات کرد که کپسول اکسیژنتو عوض کنه،نا؟
458
00:31:23,840 --> 00:31:24,800
{\c&H00ecec&}درسته
459
00:31:25,280 --> 00:31:29,760
{\c&H00ecec&}با اینکارش فهمیدم که اینقدر ظالم هست که بخواد یه نفرو بکشه
460
00:31:32,160 --> 00:31:36,120
{\c&H00ecec&}پس امکانش هست که خون پا کسی باشه که پی پاپ و پدرمو کشته
461
00:31:38,080 --> 00:31:40,360
{\c&H00ecec&}همچین آدم بدی.حتما میتونه اینکارو بکنه
462
00:31:40,520 --> 00:31:44,440
{\c&H00ecec&}وقتی باوجود اینکه میدونه نا نمیتونه راه بره بازم همچین کاریو باهاش کرده
463
00:31:45,360 --> 00:31:49,200
{\c&H00ecec&}بنظرم تو این شرایط باید هر چه زودتر بگردیم و علیه خون پارادی مدرک جمع کنیم
464
00:31:49,280 --> 00:31:50,800
{\c&H00ecec&}موضوع اختلاس از کمپانی
465
00:31:50,840 --> 00:31:52,640
{\c&H00ecec&}مسئله کشتن خون پی پاپ وخون جنتام
466
00:31:52,640 --> 00:31:54,800
{\c&H00ecec&}و همینطور مسئله حمله به پی یا
467
00:31:55,240 --> 00:31:57,240
{\c&H00ecec&}اینکارو بزار بعهده من،خون نا
468
00:31:59,280 --> 00:32:00,200
{\c&H00ecec&}پی نوان
469
00:32:00,200 --> 00:32:05,080
{\c&H00ecec&}لطفا کمک کن بفهمیم خون پارادی توی روزی که پی یا تیر خورد و توی روزی که خون پی پاپ کشته شد کجا بوده
470
00:32:05,800 --> 00:32:07,440
{\c&H00ecec&}حتما!بسپارش به من
471
00:32:07,800 --> 00:32:10,200
{\c&H00ecec&}با این همه مدرکی که علیهش هست
472
00:32:10,680 --> 00:32:13,320
{\c&H00ecec&}امیدوارم بالاخره تونسته باشیم مجرمو گیر بیاریم
473
00:32:38,920 --> 00:32:41,040
{\c&H00ecec&}اگه میخوای که من در زمینه بدست آوردن اطلاعات بهت کمکی بکنم
474
00:32:41,080 --> 00:32:42,560
{\c&H00ecec&}میتونی بهم بگی
475
00:32:42,640 --> 00:32:44,240
{\c&H00ecec&}من کاملا باهات همکاری میکنم
476
00:32:46,160 --> 00:32:48,520
{\c&H00ecec&}هر وقت تونستم مدرکی علیهش گیر بیارم
477
00:32:49,800 --> 00:32:51,200
{\c&H00ecec&}حسابشو میزارم کف دستش
478
00:32:52,040 --> 00:32:54,200
{\c&H00ecec&}و بعدم با دستای خودم میندازمش زندان
479
00:32:59,480 --> 00:33:00,520
{\c&H00ecec&}بیا تو
480
00:33:07,880 --> 00:33:10,720
{\c&H00ecec&}ازم خواستید بیام اینجا خون نات.کاری از دستم برمیاد تا براتون انجام بدم؟
481
00:33:11,880 --> 00:33:12,960
{\c&H00ecec&}اول بشین
482
00:33:20,280 --> 00:33:22,600
{\c&H00ecec&}درحال حاضر خون تی داره مدرک جمع میکنه
483
00:33:23,200 --> 00:33:24,960
{\c&H00ecec&}تا کسی که از شرکت اختلاس کرده رو به سزای اعمالش برسونه
484
00:33:27,800 --> 00:33:29,360
{\c&H00ecec&}این موضوع خیلی مهمیه
485
00:33:30,000 --> 00:33:31,720
{\c&H00ecec&}میخوام فقط خودمون از این جریان باخبر باشیم
486
00:33:32,720 --> 00:33:33,560
{\c&H00ecec&}باشه
487
00:33:37,560 --> 00:33:39,480
{\c&H00ecec&}میخوام به خون تی کمک کنم
488
00:33:41,520 --> 00:33:43,240
{\c&H00ecec&}و کسی که بهش اعتماد دارم
489
00:33:44,120 --> 00:33:46,120
{\c&H00ecec&}و فکر میکنم میتونه به این موضوع رسیدگی کنه
490
00:33:47,200 --> 00:33:49,000
{\c&H00ecec&}فقط تویی،پی شت
491
00:33:50,240 --> 00:33:52,080
{\c&H00ecec&}اصلا نگران نباش
492
00:33:52,920 --> 00:33:54,400
{\c&H00ecec&}...برای تو
493
00:33:56,120 --> 00:34:00,040
{\c&H00ecec&}من همه توانمو میزارم
494
00:34:02,680 --> 00:34:03,640
{\c&H00ecec&}خوبه
495
00:34:06,160 --> 00:34:07,600
{\c&H00ecec&}کسایی که اشتباه میکنن
496
00:34:08,040 --> 00:34:09,880
{\c&H00ecec&}باید تنبیه بشن
497
00:34:31,900 --> 00:34:34,660
{\c&H00ecec&}بازم اومدی درباره فستیوال تایلندی دو سال پیش بپرسی؟
498
00:34:34,740 --> 00:34:35,740
{\c&H00ecec&}درسته
499
00:34:35,740 --> 00:34:38,900
{\c&H00ecec&}یادت میاد خون پارادی اون روز کجا بود؟
500
00:34:40,300 --> 00:34:41,300
{\c&H00ecec&}نمیدونم
501
00:34:41,740 --> 00:34:44,260
{\c&H00ecec&}خون پا که هر روز نمیاد اینجا
502
00:34:44,660 --> 00:34:45,740
{\c&H00ecec&}درسته
503
00:34:46,820 --> 00:34:50,340
{\c&H00ecec&}خب حالا چرا اینقدر درباره اون فستیوال کنجکاوی؟
504
00:34:50,340 --> 00:34:51,940
{\c&H00ecec&}تاحالا دو دفعست که اینو ازم پرسیدی
505
00:34:52,620 --> 00:34:53,540
{\c&H00ecec&}خب
506
00:34:53,540 --> 00:34:55,620
{\c&H00ecec&}ولی من میدونم چرا
507
00:34:56,580 --> 00:34:57,500
{\c&H00ecec&}پی لرت
508
00:35:00,140 --> 00:35:02,740
{\c&H00ecec&}نکنه که طالع بین بهت گفته که
509
00:35:03,060 --> 00:35:08,340
{\c&H00ecec&} اگه بری تو همون خونه ای که آدماش توی فستیوال دو سال پیش بودن بگردی جفتتو پیدا میکنی،درسته؟
510
00:35:09,820 --> 00:35:11,140
{\c&H00ecec&}و اونم منم!من
511
00:35:11,460 --> 00:35:12,900
{\c&H00ecec&}نیمه گمشدت
512
00:35:25,060 --> 00:35:25,900
{\c&H00ecec&}هی
513
00:35:26,700 --> 00:35:28,580
{\c&H00ecec&}هنوزم نمیخوای بهم بگی؟هوم؟
514
00:35:28,580 --> 00:35:30,820
{\c&H00ecec&}میدونی خون پا کجا بوده یا نه؟
515
00:35:35,860 --> 00:35:37,820
{\c&H00ecec&}آخ
516
00:35:37,820 --> 00:35:39,740
{\c&H00ecec&}هی!هنوزم نمیخوای هیچی بگی؟هان؟
517
00:35:39,740 --> 00:35:41,300
{\c&H00ecec&}اگه هنوزم چیزی نگی
518
00:35:41,300 --> 00:35:44,180
{\c&H00ecec&}آخ!خیله خب!میگم!میگم
519
00:35:46,100 --> 00:35:47,060
{\c&H00ecec&}بگو ببینم
520
00:35:47,180 --> 00:35:49,180
{\c&H00ecec&}منم نمیدونم اون روز خون پا کجا بوده
521
00:35:50,020 --> 00:35:52,580
{\c&H00ecec&}منو دست میندازی؟
522
00:35:55,820 --> 00:35:56,740
{\c&H00ecec&}!لرت
523
00:35:58,980 --> 00:36:02,700
{\c&H00ecec&}درسته که نمیدونم خون پا کجا بوده
524
00:36:03,060 --> 00:36:07,060
{\c&H00ecec&}ولی میدونم مشکلشون با خون پی پاپ چی بوده
525
00:36:09,020 --> 00:36:10,380
{\c&H00ecec&}میخوای بدونی یا نه؟
526
00:36:12,100 --> 00:36:13,580
{\c&H00ecec&}صورتتو بکش اونور
527
00:36:14,140 --> 00:36:15,180
{\c&H00ecec&}بگو
528
00:37:51,340 --> 00:37:52,860
{\c&H00ecec&}اینجا چیکار میکنی؟
529
00:38:29,060 --> 00:38:30,340
{\c&H00ecec&}چی میگی سیریا؟
530
00:38:31,460 --> 00:38:33,100
{\c&H00ecec&}چرا وقتی ازت سوال میپرسم جوابمو نمیدی؟
531
00:38:35,100 --> 00:38:36,740
{\c&H00ecec&}دارم میرم خونه
532
00:38:37,860 --> 00:38:38,980
{\c&H00ecec&}خونه؟
533
00:38:39,860 --> 00:38:42,340
{\c&H00ecec&}بعد از بخش فروش اومدی اینجا
534
00:38:44,780 --> 00:38:47,740
{\c&H00ecec&}توی راهرو و روبروی اتاق خون پارادی چی میخوای؟
535
00:38:55,300 --> 00:38:57,300
{\c&H00ecec&}خون سیریا با منه
536
00:39:01,060 --> 00:39:03,700
{\c&H00ecec&}به طور اتفاقیم باید یه سری قرار داد واسه خون پارادی میاوردم تا بررسیش کنه
537
00:39:03,860 --> 00:39:05,140
{\c&H00ecec&}واسه همین طول کشید کارم
538
00:39:06,220 --> 00:39:08,300
{\c&H00ecec&}ولی خون پارادی کار داشت زودتر رفت
539
00:39:15,220 --> 00:39:17,420
{\c&H00ecec&}تو هر روز با خون تی برمیگردی،نه؟
540
00:39:21,580 --> 00:39:22,420
{\c&H00ecec&}درسته
541
00:39:23,260 --> 00:39:24,940
{\c&H00ecec&}ولی امروز وضیفه منه
542
00:39:25,540 --> 00:39:27,820
{\c&H00ecec&}چون باید خون سیریا رو ببرم فیزیوتراپی
543
00:39:29,260 --> 00:39:32,140
{\c&H00ecec&}و امروزم خون تی با یکی از خریدارا قرار شام داشت
544
00:39:33,420 --> 00:39:35,260
{\c&H00ecec&}چیز دیگه ای هم هست که بخوای بدونی،خون نات؟
545
00:39:36,420 --> 00:39:37,580
{\c&H00ecec&}ما باید هر چه سریع تر بریم
546
00:39:37,580 --> 00:39:39,140
{\c&H00ecec&}دیگه باید نوبتمون شده باشه
547
00:39:41,700 --> 00:39:42,580
{\c&H00ecec&}بفرما برو
548
00:39:45,860 --> 00:39:47,300
{\c&H00ecec&}بریم ،خون سیریا
549
00:39:48,940 --> 00:39:50,500
{\c&H00ecec&}منو ببخشید،خون نات
550
00:40:10,980 --> 00:40:13,100
{\c&H00ecec&}چقدر به خون سیریا حسودیم میشه
551
00:40:13,300 --> 00:40:14,500
{\c&H00ecec&}درسته
552
00:40:14,500 --> 00:40:18,900
{\c&H00ecec&}هم خون تی وهم خون کریت همیشه مراقبشن
553
00:40:19,100 --> 00:40:21,300
{\c&H00ecec&}حتی با وجود اینکه نمیتونه راه بره
554
00:40:21,340 --> 00:40:23,220
{\c&H00ecec&}ولی هنوزم جوون و خوشکله
555
00:40:23,220 --> 00:40:24,820
{\c&H00ecec&}برخلاف خون نات
556
00:40:24,820 --> 00:40:26,020
{\c&H00ecec&}مائو
557
00:40:26,100 --> 00:40:28,100
{\c&H00ecec&}دلم واسه خون نات میسوزه
558
00:40:28,100 --> 00:40:29,700
{\c&H00ecec&}توی پیری شوهرشو از دست داد
559
00:40:29,700 --> 00:40:33,580
{\c&H00ecec&}حالام که میخواد یه شوهر جدید پیدا کنه دیگه اون بر و روی سابقو نداره
560
00:40:38,260 --> 00:40:41,660
{\c&H00ecec&}توی روزی که نانگ یا تیر خورد و توی روزی که خون پی پاپ فوت کرد
561
00:40:41,820 --> 00:40:45,380
{\c&H00ecec&}هم لرت و هم ارن نمیدونن خون پارادی کجا بوده
562
00:40:45,980 --> 00:40:48,900
{\c&H00ecec&}ولی پی لرت گفت قبل از اینکه خون پی پاپ بمیره
563
00:40:48,940 --> 00:40:51,500
{\c&H00ecec&}با خون پارادی یه دعوا و بحث شدیدی داشته
564
00:40:52,620 --> 00:40:54,220
{\c&H00ecec&}منم اینو نمیدونستم
565
00:40:55,140 --> 00:40:58,980
{\c&H00ecec&}لرت گفت که هیچکی تو خونه از این قضیه خبر نداره
566
00:40:59,220 --> 00:41:02,300
{\c&H00ecec&}ولی اون بطور اتفاقی بحثشونو شنیده
567
00:41:02,300 --> 00:41:04,060
{\c&H00ecec&}خب سر چی دعوا میکردن؟
568
00:41:04,140 --> 00:41:07,220
{\c&H00ecec&}درباره اشتباهی که خون پارادی توی کار ازش سرزده
569
00:41:07,220 --> 00:41:09,220
{\c&H00ecec&}و خون پی پاپ رو خیلی عصبانی کرده
570
00:41:09,220 --> 00:41:12,460
{\c&H00ecec&}تا حدی که اونو از کمپانی بیرون بندازه
571
00:41:13,500 --> 00:41:20,580
{\c&H00ecec&}خب در اینصورت....امکانش هست که خون پا پولی که از کمپانی اختلاس کرده رو داده باشه به خون ویست تا اونم کمپانی گری مارکت رو راه بندازه؟
572
00:41:21,740 --> 00:41:22,980
{\c&H00ecec&}امکانش هست
573
00:41:24,220 --> 00:41:26,380
{\c&H00ecec&}حتی وقتی که رفتیم اتاق خون پا رو گشتیم
574
00:41:26,540 --> 00:41:29,660
{\c&H00ecec&}و هیچ مدرکی درباره خون ویست پیدا نکردیم
575
00:41:30,340 --> 00:41:33,740
{\c&H00ecec&}ولی یه سری هزینه غیرعادی از روابط عمومی پیدا کردم
576
00:41:39,620 --> 00:41:40,700
{\c&H00ecec&}بفرمایید
577
00:41:44,820 --> 00:41:46,180
{\c&H00ecec&}پنجاه میلیون؟
578
00:41:46,300 --> 00:41:47,300
{\c&H00ecec&}پنجاه میلیون؟
579
00:41:47,300 --> 00:41:48,180
{\c&H00ecec&}درسته
580
00:41:48,620 --> 00:41:52,580
{\c&H00ecec&}سه سال پیش،روابط عمومی پنجاه میلیون خرج کرده
581
00:41:53,220 --> 00:41:55,260
{\c&H00ecec&}و طبق چیزی که من از اون موقع بررسی کردم
582
00:41:55,380 --> 00:41:58,180
{\c&H00ecec&}ما هیچوقت همچین پول زیادی رو برای روابط عمومی خرج نکردیم
583
00:41:58,180 --> 00:41:59,900
{\c&H00ecec&}خب..اگه همینطور به تحقیقاتمون ادامه بدیم
584
00:42:00,060 --> 00:42:04,380
{\c&H00ecec&}ممکنه به مرگ خون پی پاپ یا شاید مسئله پی یا برسیم
585
00:42:05,500 --> 00:42:06,260
{\c&H00ecec&}هی
586
00:42:06,700 --> 00:42:07,860
{\c&H00ecec&}توی فیلما
587
00:42:07,860 --> 00:42:09,700
{\c&H00ecec&}همه ی این مدارک مربوط به اختلاس
588
00:42:09,700 --> 00:42:14,940
{\c&H00ecec&}بیشتر وقتا،مجرم اونا رو جایی میزاره که مردم حتی به ذهنشونم نمیرسه
589
00:42:15,780 --> 00:42:16,940
{\c&H00ecec&}مثل
590
00:42:20,340 --> 00:42:21,580
{\c&H00ecec&}خونه
591
00:42:50,300 --> 00:42:52,100
{\c&H00ecec&}هنوز غذا نخوردی؟
592
00:42:55,620 --> 00:42:56,860
{\c&H00ecec&}نه
593
00:42:57,100 --> 00:42:58,860
{\c&H00ecec&}مامان و بابا خونه نیستن
594
00:42:59,020 --> 00:43:01,180
{\c&H00ecec&}منم تنهایی غذاخوردن بهم نمیچسبه
595
00:43:05,660 --> 00:43:07,300
{\c&H00ecec&}میخوای بیام باهات غذا بخورم؟
596
00:43:12,500 --> 00:43:14,580
{\c&H00ecec&}اگه میتونی تو پنج دقیقه بیا،خب؟
597
00:43:15,020 --> 00:43:16,420
{\c&H00ecec&}خیلی گشنمه
598
00:43:19,860 --> 00:43:22,900
{\c&H00ecec&}خون نئونگ،دوستتون اومدن شما رو ببینن
599
00:43:22,940 --> 00:43:24,260
{\c&H00ecec&}کیه؟
600
00:43:26,220 --> 00:43:28,300
{\c&H00ecec&}من تو کمتر از پنج دقیقه اومدم
601
00:43:34,540 --> 00:43:36,020
{\c&H00ecec&}پی پیشت
602
00:43:45,060 --> 00:43:46,420
{\c&H00ecec&}وسایلو بردار برو
603
00:43:46,420 --> 00:43:47,540
{\c&H00ecec&}چشم
604
00:43:50,260 --> 00:43:52,820
{\c&H00ecec&}چرا قبلش بهم نگفتی که داری میای؟
605
00:43:53,020 --> 00:43:55,700
{\c&H00ecec&}اگه مامان و بابا اینجا بودن،چیکار میخواستی بکنی؟
606
00:43:56,620 --> 00:44:02,100
{\c&H00ecec&}چون میدونستم که امروز خون ویست و خون پارادی کلی کار دارن که باید انجام بدن
607
00:44:02,140 --> 00:44:03,580
{\c&H00ecec&}و خونه نیستن
608
00:44:04,780 --> 00:44:06,660
{\c&H00ecec&}یواشکی منو میپایی؟
609
00:44:07,540 --> 00:44:09,180
{\c&H00ecec&}یکمی
610
00:44:09,460 --> 00:44:12,820
{\c&H00ecec&}...چون میدونم دخترشون
611
00:44:13,100 --> 00:44:14,180
{\c&H00ecec&}زیباست
612
00:44:15,140 --> 00:44:16,820
{\c&H00ecec&}و همینطور قابل ستایش
613
00:44:19,380 --> 00:44:22,020
{\c&H00ecec&}و وقتیم اینطوری لباس میپوشه
614
00:44:23,300 --> 00:44:25,140
{\c&H00ecec&}تو دلبروترم میشه
615
00:44:45,460 --> 00:44:48,460
{\c&H00ecec&}پس من برم لباسمو عوض کنم
616
00:44:49,260 --> 00:44:51,820
{\c&H00ecec&}پی شت،لطفا داخل خونه منتظرم بمون
617
00:44:52,220 --> 00:44:53,060
{\c&H00ecec&}باشه
618
00:46:10,300 --> 00:46:15,540
{\c&H00ecec&}!پی شت
کجایی پی شت؟
619
00:46:20,300 --> 00:46:23,660
{\c&H00ecec&}پی شت؟کجایی؟
620
00:46:35,220 --> 00:46:37,140
{\c&H00ecec&}اینجا چیکار میکنی؟
621
00:46:38,940 --> 00:46:39,980
{\c&H00ecec&}...خب من اومدم اینجا
622
00:46:40,060 --> 00:46:42,340
{\c&H00ecec&}چون میخواستم تو خونه یه گشتی بزنم
623
00:46:44,300 --> 00:46:46,500
{\c&H00ecec&}غذا حاضره.بیا بریم غذا بخوریم
624
00:46:46,500 --> 00:46:47,740
{\c&H00ecec&}خیلی گشنمه
625
00:46:47,860 --> 00:46:48,820
{\c&H00ecec&}باشه
626
00:46:52,540 --> 00:46:58,980
{\c&H00ecec&}یه تبریک مخصوص بخاطر پیشرفت رئیس آینده شرکت،خون پارادی
بله
627
00:47:04,140 --> 00:47:06,300
{\c&H00ecec&}خون پارادی لازم نیست نگران باشید
628
00:47:06,420 --> 00:47:12,660
{\c&H00ecec&}مطمئن باشید در هر شرایطی کارمندامون توی رئیس شدنتون ازتون حمایت میکنن
629
00:47:12,660 --> 00:47:14,660
{\c&H00ecec&}باید از همتون تشکر کنم
630
00:47:14,660 --> 00:47:18,180
{\c&H00ecec&}اگه واقعا ترفیع بگیرم و رئیس بشم.هیچکدومتونو فراموش نمیکنم
631
00:47:18,340 --> 00:47:19,900
{\c&H00ecec&}مطمئن باشید از این حرفم
632
00:47:19,900 --> 00:47:21,500
{\c&H00ecec&}خیلی خیلی ممنون
633
00:47:21,660 --> 00:47:23,060
{\c&H00ecec&}خیلی خوبه
آره
634
00:47:24,140 --> 00:47:28,180
{\c&H00ecec&}اگه روح پی پاپ از این قضیه خبردار بشه مطمئنا ناامید میشه
635
00:47:28,340 --> 00:47:32,180
{\c&H00ecec&}که کمپانیش میخواد بیفته تو چنگ خواهر کوچولویی که اینقدر ازش متنفر بود
636
00:47:33,060 --> 00:47:34,340
{\c&H00ecec&}ولی کاریش نمیشه کرد
637
00:47:34,340 --> 00:47:37,700
{\c&H00ecec&}چون هر جوری که شده اس تی سوپر کار باید مال من بشه
638
00:47:38,020 --> 00:47:40,460
{\c&H00ecec&}هیچ راهی هم وجود نداره که به کسی دیگه ای تعلق بگیره
639
00:47:46,220 --> 00:47:49,820
{\c&H00ecec&}از اعتمادتون به اس تی سوپر کار خیلی ممنونم عمو جان
640
00:47:49,820 --> 00:47:52,980
{\c&H00ecec&}من مطمئنم که تو هوای مشتریایی مثل مارو خیلی خوب داری
641
00:47:53,580 --> 00:47:55,380
{\c&H00ecec&}دقیقا مثل کاری که برادرت میکرد
642
00:47:55,420 --> 00:47:56,300
{\c&H00ecec&}درسته
643
00:47:56,940 --> 00:47:58,420
{\c&H00ecec&}پس رفت زحمت میکنم
خدانگهدارتون
644
00:47:58,420 --> 00:47:59,660
{\c&H00ecec&}خدانگهدار
645
00:48:04,160 --> 00:48:05,350
{\c&H00ecec&}پی تی
646
00:48:07,540 --> 00:48:09,740
{\c&H00ecec&}اونا پی پا و خون ویستن
647
00:48:10,700 --> 00:48:12,340
{\c&H00ecec&}از همگیتون ممنونم
648
00:48:12,420 --> 00:48:13,060
{\c&H00ecec&}درسته
649
00:48:13,060 --> 00:48:17,620
{\c&H00ecec&}ماها بهترین تلاشمونو واسه موفقیت شما انجام میدیم
650
00:48:17,660 --> 00:48:19,100
{\c&H00ecec&}منم همینطور
651
00:48:19,260 --> 00:48:20,260
{\c&H00ecec&}پس من دیگه میرم،خدانگهدار
652
00:48:20,260 --> 00:48:21,060
{\c&H00ecec&}باشه
653
00:48:21,060 --> 00:48:22,820
{\c&H00ecec&}خدانگهدار
654
00:48:26,260 --> 00:48:29,100
{\c&H00ecec&}اونا اعضای هیئت مدیره هستن
655
00:48:29,740 --> 00:48:30,780
{\c&H00ecec&}درسته
656
00:48:33,220 --> 00:48:35,540
{\c&H00ecec&}چی تو سر پی پا و خون ویست میگذره؟
657
00:48:35,780 --> 00:48:36,740
{\c&H00ecec&}بریم
658
00:48:48,620 --> 00:49:05,740
{\c&H0000ff&}*مترجم: لیدا*
امیدواریم از دیدن این قسمت لذت برده باشید
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com
63587