All language subtitles for @mamsubtitle.You Are Me.Ep17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:08,140 {\c&H35d500&}*مترجم: لیدا* کانال ما @mamsubtitle وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com 2 00:01:41,540 --> 00:01:46,780 {\c&H0000cd&}سریال تو من هستی 3 00:01:47,100 --> 00:02:21,220 {\c&H00ffff&}خلاصه قسمت قبل 4 00:02:22,260 --> 00:02:23,340 {\c&H0000cd&}*قسمت هفدهم* 5 00:02:45,220 --> 00:02:46,180 {\c&H00ffff&}کات 6 00:02:46,180 --> 00:02:47,820 {\c&H00ffff&}عالی بود 7 00:02:47,820 --> 00:02:48,700 {\c&H00ffff&}معرکه بود 8 00:02:58,900 --> 00:03:00,060 {\c&H00ffff&}اون فوق العادست 9 00:03:01,740 --> 00:03:02,500 {\c&H00ffff&}آره 10 00:03:02,980 --> 00:03:04,860 {\c&H00ffff&}اصلا فکر نمیکردم تا این حد فوق العاده باشه 11 00:03:06,420 --> 00:03:08,340 {\c&H00ffff&}یه جوری حرف میزنی انگار خیلی خوب میشناسیش 12 00:03:08,940 --> 00:03:10,060 {\c&H00ffff&}نه 13 00:03:10,300 --> 00:03:12,420 {\c&H00ffff&}من اونو اولین بار حین این فیلم تبلیغاتی دیدم 14 00:03:15,940 --> 00:03:17,420 {\c&H00ffff&}میتونی بری استراحت کنی سوزی 15 00:03:17,420 --> 00:03:18,740 {\c&H00ffff&}کارت حرف نداشت!قشنگ میدونی چیکار باید بکنی 16 00:03:18,740 --> 00:03:20,420 {\c&H00ffff&}مرسی 17 00:03:53,060 --> 00:03:54,340 {\c&H00ffff&}خون پیتر 18 00:03:56,340 --> 00:03:57,780 {\c&H00ffff&}زود برو تو 19 00:03:59,820 --> 00:04:01,180 {\c&H00ffff&}چی شده خون آتیرات؟ 20 00:04:01,180 --> 00:04:03,940 {\c&H00ffff&}خب...فقط میخوام از خون سوزی تشکر کنم 21 00:04:05,060 --> 00:04:06,380 {\c&H00ffff&}مشکلی نیست 22 00:04:06,380 --> 00:04:07,380 {\c&H00ffff&}اصلا حرفشم نزن 23 00:04:07,380 --> 00:04:09,180 {\c&H00ffff&}چون ما طبق قرارداد کارمونو انجام دادیم 24 00:04:09,180 --> 00:04:11,540 {\c&H00ffff&}و سوزیم که خودش راضی بود که اینکارو انجام بده 25 00:04:11,540 --> 00:04:12,900 {\c&H00ffff&}مگه نه؟ 26 00:04:13,780 --> 00:04:14,780 {\c&H00ffff&}آماده ای؟ آره 27 00:04:14,780 --> 00:04:15,580 {\c&H00ffff&}بیا بریم 28 00:04:15,620 --> 00:04:16,980 {\c&H00ffff&}وسایلاشو جمع کنید و باخودتون بیارید توی ماشین 29 00:04:17,020 --> 00:04:18,500 {\c&H00ffff&}اومم...خون شما نمیتونید وارد بشید 30 00:04:52,260 --> 00:04:53,380 {\c&H00ffff&}ای خدا 31 00:05:12,860 --> 00:05:14,620 {\c&H00ffff&}چی شده؟ 32 00:05:17,140 --> 00:05:18,300 {\c&H00ffff&}حالت خوبه؟ 33 00:05:20,940 --> 00:05:21,660 {\c&H00ffff&}خدای من 34 00:05:22,460 --> 00:05:23,540 {\c&H00ffff&}خوبه!خوبه 35 00:05:23,580 --> 00:05:24,260 {\c&H00ffff&}خون 36 00:05:27,340 --> 00:05:29,260 {\c&H00ffff&}حالت خوبه؟ میگم خوبه دیگه 37 00:05:34,620 --> 00:05:35,740 {\c&H00ffff&}برو!برو 38 00:05:38,420 --> 00:05:39,900 {\c&H00ffff&}هی!ولم کن 39 00:05:41,020 --> 00:05:42,500 {\c&H00ffff&}ببریدشون داخل 40 00:06:03,220 --> 00:06:07,700 {\c&H00ffff&} پی نات 41 00:06:08,380 --> 00:06:09,820 {\c&H00ffff&}خب هر چی میخوای بگی رو بگو 42 00:06:11,620 --> 00:06:13,020 {\c&H00ffff&}باید برگردم سرکارم 43 00:06:13,020 --> 00:06:14,460 {\c&H00ffff&}فکر کردی داری چیکار میکنی؟ 44 00:06:15,060 --> 00:06:15,980 {\c&H00ffff&}کدوم کار؟ 45 00:06:16,060 --> 00:06:17,860 {\c&H00ffff&}اتفاقی که چند لحظه پیش افتاد کار تو بود،نه؟ 46 00:06:19,940 --> 00:06:20,900 {\c&H00ffff&}آره 47 00:06:21,060 --> 00:06:23,380 {\c&H00ffff&}ولی اینکارو برای وجهه عمومی کمپانی کردم 48 00:06:24,180 --> 00:06:27,380 {\c&H00ffff&}تو هر روز برای من یه مشکل جدید درست میکنی 49 00:06:27,900 --> 00:06:30,260 {\c&H00ffff&}عقل نداری تو،مگه مغز خوک تو اون کلته؟ 50 00:06:30,260 --> 00:06:31,260 {\c&H00ffff&}پی نات 51 00:06:31,580 --> 00:06:34,700 {\c&H00ffff&}کاری که من انجام دادم به نفع کمپانیه 52 00:06:34,700 --> 00:06:38,100 {\c&H00ffff&}بشین و تماشا کن که چند نفر توجهشون به تبلیغات ما جلب میشه 53 00:06:38,100 --> 00:06:41,540 {\c&H00ffff&}فکر میکنی اگه خون تی بفهمه با نظرت موافقت میکنه؟ 54 00:06:42,460 --> 00:06:44,780 {\c&H00ffff&}اگه بقیه بفهمن که کار تو بوده 55 00:06:44,780 --> 00:06:46,660 {\c&H00ffff&}مطمئنا خون تی حسابتو کف دستت میزاره 56 00:06:46,940 --> 00:06:48,740 {\c&H00ffff&}اون فقط یه بدلکاره 57 00:06:48,780 --> 00:06:50,780 {\c&H00ffff&}پی تی منو بخاطرش اخراج نمیکنه 58 00:06:51,540 --> 00:06:55,660 {\c&H00ffff&}تو رو فقط بخاطر معشوقه برادرش از مقامت عزل کرد 59 00:06:55,700 --> 00:06:57,100 {\c&H00ffff&}یادت نمیاد؟ 60 00:06:58,260 --> 00:07:00,260 {\c&H00ffff&}چقدر خون تی واسه این کار مایه گذاشته 61 00:07:00,260 --> 00:07:01,780 {\c&H00ffff&}خودت کلاهتو قاضی کن 62 00:07:02,460 --> 00:07:04,700 {\c&H00ffff&}اگه خون تی بفهمه تو پشت این قضیه بودی 63 00:07:04,980 --> 00:07:06,340 {\c&H00ffff&}فقط و فقط به فکر منفعت خودشه 64 00:07:06,500 --> 00:07:07,860 {\c&H00ffff&}منم اونموقع کمکی بهت نمیکنم 65 00:07:09,220 --> 00:07:12,980 {\c&H00ffff&}پی نات 66 00:07:35,020 --> 00:07:36,180 {\c&H00ffff&}تو کی هستی؟ 67 00:07:52,740 --> 00:07:54,060 {\c&H00ffff&}شما کی هستید؟ 68 00:07:57,420 --> 00:07:59,660 {\c&H00ffff&} هوی...وقتی ازت سوال میپرسن مث بچه آدم جواب بده 69 00:07:59,860 --> 00:08:01,500 {\c&H00ffff&}هنوزم که ساکتید 70 00:08:01,500 --> 00:08:02,860 {\c&H00ffff&}بنال ببینم 71 00:08:04,100 --> 00:08:06,860 {\c&H00ffff&} ینفر ما رو استخدام کرد که ماسک رو از روی صورت اون خانوم برداریم 72 00:08:07,540 --> 00:08:08,860 {\c&H00ffff&}کی استخدامتون کرد؟ 73 00:08:10,500 --> 00:08:11,660 {\c&H00ffff&}نمیدونم 74 00:08:12,020 --> 00:08:13,660 {\c&H00ffff&}اون با تلفن بهمون زنگ زد 75 00:08:14,180 --> 00:08:15,660 {\c&H00ffff&}میدونم کی پشت این قضیه هست 76 00:08:27,140 --> 00:08:28,700 {\c&H00ffff&}این از تیم تولید تو هستش؟ 77 00:08:29,380 --> 00:08:31,340 {\c&H00ffff&}کارت شناساییش که درسته 78 00:08:31,540 --> 00:08:33,460 {\c&H00ffff&}ولی این از افراد من نیست 79 00:08:34,780 --> 00:08:36,420 {\c&H00ffff&}این زن یه خبرنگاره 80 00:08:36,500 --> 00:08:38,940 {\c&H00ffff&}اعتراف کرده که این دو تا رو خودش استخدام کرده 81 00:08:39,340 --> 00:08:41,580 {\c&H00ffff&}اون چهره سوزی رو برای گزارش خبریش میخواسته 82 00:08:47,900 --> 00:08:50,780 {\c&H00ffff&} این یه کارت شناسایی واقعیه ،نه؟ 83 00:08:51,620 --> 00:08:53,660 {\c&H00ffff&}من فکر میکنم باید یه نفر توی تیم تولید 84 00:08:54,100 --> 00:08:56,220 {\c&H00ffff&}باید از کارت خبر میداشته و واسه همین ای کارتو بهت داده 85 00:08:58,500 --> 00:09:00,420 {\c&H00ffff&}بهم بگو کی این کارتو بهت داده 86 00:09:02,620 --> 00:09:05,780 {\c&H00ffff&}این خبرنگاریه که سوزی رو ناراحت کرده؟ 87 00:09:12,060 --> 00:09:13,500 {\c&H00ffff&}کی بهت این کارتو داده؟ 88 00:09:18,700 --> 00:09:21,420 {\c&H00ffff&}من اینو از یکی از اعضای تیم کش رفتم 89 00:09:21,420 --> 00:09:22,860 {\c&H00ffff&}چقد تو وقیحی 90 00:09:23,180 --> 00:09:24,940 {\c&H00ffff&}تو...تو از طرف کدوم مجله اومدی؟ 91 00:09:24,940 --> 00:09:26,380 {\c&H00ffff&}حتما به رئیست گزارششو میدم 92 00:09:26,660 --> 00:09:28,860 {\c&H00ffff&}منو ببخشید!خیلی خیلی عذرمیخوام 93 00:09:28,860 --> 00:09:30,500 {\c&H00ffff&}لطفا اینکارو نکنید 94 00:09:31,740 --> 00:09:34,700 {\c&H00ffff&}پی تی.بنظرم بهتره این مسئله رو بزرگش نکنیم 95 00:09:35,100 --> 00:09:36,900 {\c&H00ffff&}ولی اینکار خلاف قانونه 96 00:09:36,900 --> 00:09:39,980 {\c&H00ffff&}ولی اگه این خبر به بیرون درز پیدا کنه،برای وجهه شرکت خوب نیست 97 00:09:40,100 --> 00:09:41,980 {\c&H00ffff&}...اگه بزاریم اینجوری بره بسه!تمومش کنید 98 00:09:42,100 --> 00:09:43,940 {\c&H00ffff&}من فکر میکنم درباره این مسئله 99 00:09:43,940 --> 00:09:46,100 {\c&H00ffff&}باید بزاریم خود سوزی روت تصمیم بگیره 100 00:09:46,260 --> 00:09:48,100 {\c&H00ffff&}که میخواد از این زن شکایت کنه یا نه 101 00:09:48,300 --> 00:09:50,100 {\c&H00ffff&}چون به اون حمله شده 102 00:10:00,860 --> 00:10:02,180 {\c&H00ffff&}نمیخوای شکایت کنی؟ 103 00:10:02,660 --> 00:10:03,540 {\c&H00ffff&}چرا؟ 104 00:10:03,540 --> 00:10:05,660 {\c&H00ffff&}این مسئله ی مهمیه 105 00:10:06,140 --> 00:10:07,780 {\c&H00ffff&}بنظر منم باید شکایت کنی 106 00:10:07,780 --> 00:10:10,180 {\c&H00ffff&}چون میتونیم شکایت کنیم و مطمئنا برنده ماییم 107 00:10:10,340 --> 00:10:12,820 {\c&H00ffff&}ولی اون خبرنگار فقط وظیفشو انجام میده 108 00:10:12,820 --> 00:10:15,060 {\c&H00ffff&}حتی اگه روش غلطی رو انتخاب کرده باشه 109 00:10:15,340 --> 00:10:17,460 {\c&H00ffff&}بازم نمیخوام آینده کسی رو تباه کنم 110 00:10:19,260 --> 00:10:21,380 {\c&H00ffff&}منم با نا موافقم 111 00:10:21,780 --> 00:10:27,380 {\c&H00ffff&}اینروزا گذشت توی جامعه وجود نداره .واسه همینم اینجور هرج و مرجا و موضوعات پیش میاد 112 00:10:27,500 --> 00:10:33,020 {\c&H00ffff&}حالا که اون خبرنگار از کرده ی خودش پشیمونه،ما هم باید گذشت کنیم دیگه ،مگه نه؟ 113 00:10:33,140 --> 00:10:34,900 {\c&H00ffff&}اوه اوه 114 00:10:34,900 --> 00:10:36,300 {\c&H00ffff&}*این کلمه به زبان سانسکریت و به معنی انسان مقدس هست* 115 00:10:36,540 --> 00:10:38,100 {\c&H00ffff&}او خدای بزرگ 116 00:10:38,260 --> 00:10:40,100 {\c&H00ffff&}اگه اینطوری صلاح میدونی 117 00:10:40,660 --> 00:10:42,740 {\c&H00ffff&}ما هم به تصمیمت احترام میزاریم 118 00:10:45,580 --> 00:10:47,140 {\c&H00ffff&}همه شدن آدم خوبه ی قصه حالا 119 00:10:47,140 --> 00:10:50,500 {\c&H00ffff&}میبینی نانگ پیتر !باعث شدن ما پلید به نظر بیایم 120 00:10:52,180 --> 00:10:53,620 {\c&H00ffff&}منو با خودت قاطی نکن 121 00:10:53,620 --> 00:10:54,780 {\c&H00ffff&}تو پلیدی 122 00:10:54,780 --> 00:10:56,980 {\c&H00ffff&}من فرشته ام 123 00:10:57,740 --> 00:10:59,220 {\c&H00ffff&}واقعا دلم میخواد یه کف گرگی حرومت کنم 124 00:10:59,500 --> 00:11:01,500 {\c&H00ffff&}آهان راستی ،خون کریت 125 00:11:01,660 --> 00:11:06,700 {\c&H00ffff&}حالا که حرفش شد.تو که رفتی پی یا و پی نوان رو از خونه آوردی کسی اونجا مشکوک نشد؟ 126 00:11:06,740 --> 00:11:09,980 {\c&H00ffff&}من به لرت گفتم میخوام برم خائوسوآی رو از مدرسه بیارم 127 00:11:11,460 --> 00:11:14,180 {\c&H00ffff&}نانگ یا خیلی باهوشه 128 00:11:14,200 --> 00:11:17,060 {\c&H00ffff&}ببخشید که تو رو تو دردسر انداختم پی یا 129 00:11:17,420 --> 00:11:18,980 {\c&H00ffff&}چه دردسری؟ 130 00:11:18,980 --> 00:11:20,820 {\c&H00ffff&}تو کلی به من کمک کردی 131 00:11:20,820 --> 00:11:21,980 {\c&H00ffff&}و یه چیز دیگه 132 00:11:22,420 --> 00:11:24,380 {\c&H00ffff&}باعث شده که پیش خائوسوآی باشم 133 00:11:49,540 --> 00:11:50,980 {\c&H00ffff&}ببخشید که در نزدم 134 00:11:50,980 --> 00:11:52,220 {\c&H00ffff&}تازه برگشتی خونه؟ 135 00:11:52,380 --> 00:11:53,340 {\c&H00ffff&}اوهوم 136 00:11:53,660 --> 00:11:55,340 {\c&H00ffff&}فیلم برداری آگهی تبلیغاتی چطوری پیش رفت؟ 137 00:11:55,660 --> 00:11:56,780 {\c&H00ffff&}خوب بود 138 00:11:57,260 --> 00:11:58,380 {\c&H00ffff&}خیلی خوب 139 00:11:59,580 --> 00:12:01,980 {\c&H00ffff&}میخوام بدونی که سوزی روت معرکست 140 00:12:02,260 --> 00:12:04,140 {\c&H00ffff&}باید ببینیش 141 00:12:05,380 --> 00:12:11,380 {\c&H00ffff&}من...واقعا ازت ممنونم که باعث شدی سوزی روت باهامون کار کنه 142 00:12:15,380 --> 00:12:17,220 {\c&H00ffff&}تو حالت چطوره؟بهتر شدی؟ 143 00:12:17,500 --> 00:12:18,380 {\c&H00ffff&}...خب 144 00:12:18,940 --> 00:12:20,100 {\c&H00ffff&}الان بهترم 145 00:12:20,140 --> 00:12:21,020 {\c&H00ffff&}یعنی خوب شدم 146 00:12:22,100 --> 00:12:23,020 {\c&H00ffff&}خیلیم خوب 147 00:12:25,980 --> 00:12:27,380 {\c&H00ffff&}من یه چیزی برات آوردم 148 00:12:28,580 --> 00:12:29,660 {\c&H00ffff&}چی؟ 149 00:12:30,780 --> 00:12:32,500 {\c&H00ffff&}مطمئنا ازش خوشت میاد 150 00:12:34,340 --> 00:12:36,060 {\c&H00ffff&}این 151 00:12:36,900 --> 00:12:39,860 {\c&H00ffff&}ماسک سوزی روت.اون انداختش واسه همین من برش داشتم 152 00:12:41,500 --> 00:12:43,020 {\c&H00ffff&}خب حالا چرا آوردیش واسه من؟ 153 00:12:44,140 --> 00:12:45,460 {\c&H00ffff&}دوسش نداری؟ 154 00:12:49,660 --> 00:12:50,580 {\c&H00ffff&}...این 155 00:12:51,420 --> 00:12:52,820 {\c&H00ffff&}بزار ببینم 156 00:13:02,860 --> 00:13:05,020 {\c&H00ffff&}...حالا که نگاه میکنم،تو 157 00:13:05,980 --> 00:13:08,820 {\c&H00ffff&}شبیه سوزی روتی 158 00:13:25,020 --> 00:13:26,540 {\c&H00ffff&}ولی چشم راستت یه خورده کوچیکتره 159 00:13:31,340 --> 00:13:33,380 {\c&H00ffff&}ولی اگه شبیهشم باشی 160 00:13:33,420 --> 00:13:38,020 {\c&H00ffff&}خیلی خوشحال نباش.تو فقط مث یه نسخه کپی از نمره آ میمونی *میخواد بگه سوزی فقط یدونست * 161 00:13:40,140 --> 00:13:42,060 {\c&H00ffff&}سوزی روت خیلی از تو خوشکلتره 162 00:13:46,100 --> 00:13:48,140 {\c&H00ffff&}از کجا میدونی خوشکله؟ 163 00:13:48,180 --> 00:13:50,980 {\c&H00ffff&}خب وقتی برا پوشوندن صورتش ماسک گذاشته ،تو فقط میتونی چشماشو ببینی،درسته؟ 164 00:13:51,020 --> 00:13:56,460 {\c&H00ffff&}من همین که به چشم یه زن نگاه کنم میتونم بفهمم که خوشکله یا نه 165 00:14:01,940 --> 00:14:02,780 {\c&H00ffff&}داری به چی لبخند میزنی؟ 166 00:14:02,780 --> 00:14:04,780 {\c&H00ffff&}من از اون تعریف کردم نه تو 167 00:14:05,900 --> 00:14:07,460 {\c&H00ffff&}من کی لبخند زدم؟ 168 00:14:07,820 --> 00:14:09,700 {\c&H00ffff&}...من لبخند نزدم که!من 169 00:14:09,780 --> 00:14:11,460 {\c&H00ffff&}دار به دهنم ورزش میدم 170 00:14:11,620 --> 00:14:12,620 {\c&H00ffff&}ا جدا؟ 171 00:14:13,780 --> 00:14:15,740 {\c&H00ffff&}بخاطر تب بالا زده به سرت نه؟ 172 00:14:17,180 --> 00:14:19,180 {\c&H00ffff&}!خون!خون هنوز خوب نشدی؟ 173 00:14:20,860 --> 00:14:24,140 {\c&H00ffff&}پس...امروز کار خوب پیش رفت ،درسته؟ 174 00:14:24,140 --> 00:14:26,500 {\c&H00ffff&}آره خوب بود.خیلی خوب بود.هیچ مشکلی نیست 175 00:14:28,860 --> 00:14:33,260 {\c&H00ffff&}من خیلی خوشحالم که سوزی روت با ما همکاری کرد 176 00:14:33,500 --> 00:14:36,700 {\c&H00ffff&}و از تو هم بخاطر ایده ای که برای راضی کردنش دادی ممنونم 177 00:14:36,980 --> 00:14:41,620 {\c&H00ffff&}و همینطور باید یه تشکر ویژه هم بکنم از سوزی روت زیبا برای قبول کردن اینکار 178 00:14:42,580 --> 00:14:45,940 {\c&H00ffff&}من مطمئنم که آگهی تبلیغاتیمون میترکونه 179 00:14:45,940 --> 00:14:46,940 {\c&H00ffff&}!حتما 180 00:14:48,220 --> 00:14:49,580 {\c&H00ffff&}دیگه چیه؟چرا لبخند میزنی؟ 181 00:14:49,580 --> 00:14:50,780 {\c&H00ffff&}حالا دیگه میتونی بخوابی 182 00:14:50,780 --> 00:14:53,980 {\c&H00ffff&}هی!حواست باشه که اگه فردا هم حالت اینجوری باشه ،دکترو میارم تا همینجا معاینه ات کنه 183 00:14:54,340 --> 00:14:56,180 {\c&H00ffff&}باشه!خودم میدونم 184 00:14:56,740 --> 00:14:58,820 {\c&H00ffff&}تو هم زودتر برو دوشتو بگیر!برو دیگه 185 00:15:00,620 --> 00:15:02,500 {\c&H00ffff&}!نبینم اینو واسه مسخره بازی گذاشته باشی رو چشمتا 186 00:15:52,860 --> 00:15:56,580 {\c&H00ffff&}میخواستم بهت خبر بدم که قطعات ماشین همین الان رسیدن 187 00:15:56,620 --> 00:15:58,220 {\c&H00ffff&}کی مناسب تره که برم اونارو تحویل بگیرم؟ 188 00:16:01,340 --> 00:16:02,340 {\c&H00ffff&}!حتما 189 00:16:02,620 --> 00:16:05,500 {\c&H00ffff&}ساعت یک شب توی کانتینر سیزده 190 00:16:05,780 --> 00:16:06,700 {\c&H00ffff&}بله 191 00:16:18,180 --> 00:16:19,660 {\c&H00ffff&}چی داشت میگفت این؟ 192 00:16:23,380 --> 00:16:25,100 {\c&H00ffff&}خون ویست قطعات ماشین سفارش داده 193 00:16:25,660 --> 00:16:29,020 {\c&H00ffff&}فکر نمیکنم عجیب باشه ،نه؟اون توی بخش خریده 194 00:16:29,300 --> 00:16:35,180 {\c&H00ffff&}زمانی عجیب نیست که اون قطعه هایی که سفارش داده همونایی نباشن که همین دیروز رسیده 195 00:16:35,300 --> 00:16:38,900 {\c&H00ffff&}و بالاتر از همه اینکه هیچ برنامه ای هم واسه سفارش قطعه های جدیدی نداشتیم 196 00:16:39,340 --> 00:16:41,700 {\c&H00ffff&}من توی بخش مکانیکیم.واسه همین خیلی خوب ازش خبر دارم 197 00:16:41,700 --> 00:16:46,180 {\c&H00ffff&}اگه هر قطعه ای هم نیاز باشه.من باید اونو از بخش خرید درخواست کنم 198 00:16:49,140 --> 00:16:50,940 {\c&H00ffff&}و مهمتر از همه چی 199 00:16:50,940 --> 00:16:53,380 {\c&H00ffff&}واسه چی ساعت یک یا دو شب جنسا رو میارن؟ 200 00:16:53,380 --> 00:16:56,380 {\c&H00ffff&}و بالاتر از اون ،اون داشت مخفیانه توی گاراژ ماشینا حرف میزد 201 00:16:56,740 --> 00:17:01,980 {\c&H00ffff&}توی فیلما ،این موقعیتو مشکوک میدونن 202 00:17:02,820 --> 00:17:05,100 {\c&H00ffff&}خب چرا خون ویست باید اینا رو سفارش بده؟ 203 00:17:07,540 --> 00:17:08,420 {\c&H00ffff&}...مگر اینکه 204 00:17:09,260 --> 00:17:11,780 {\c&H00ffff&}داره دور از چشم کمپانی یه کارایی رو مخفیانه انجام میده؟ 205 00:17:22,540 --> 00:17:24,420 {\c&H00ffff&}توی روزی که خون پی پاپ فوت شد 206 00:17:24,460 --> 00:17:26,940 {\c&H00ffff&}توی روزی که خون یا و خون کریت تصادف کردن 207 00:17:27,020 --> 00:17:29,060 {\c&H00ffff&}و توی روزی که راننده کامیون مرد 208 00:17:29,260 --> 00:17:32,140 {\c&H00ffff&}یه شماره ناشناس با راننده کامیون تماس گرفته بوده 209 00:17:32,580 --> 00:17:34,780 {\c&H00ffff&}ما سعی کردیم که باهاش تماس بگیریم تا بتونیم ردیابیش کنیم 210 00:17:34,820 --> 00:17:37,380 {\c&H00ffff&}ولی متهم از اون روز گوشیو خاموش کرده 211 00:17:38,780 --> 00:17:42,700 {\c&H00ffff&}الان با مخابرات در تماسیم تا بهمون اطلاعات صاحب گوشی رو بده 212 00:17:43,020 --> 00:17:45,540 {\c&H00ffff&}فکر میکنم بزودی میفهمیم که اون شخص کیه 213 00:17:45,820 --> 00:17:47,260 {\c&H00ffff&}خیلی ازت ممنونم 214 00:17:47,260 --> 00:17:48,660 {\c&H00ffff&}این مورد رو به خودت واگذار میکنم 215 00:17:49,820 --> 00:17:50,820 {\c&H00ffff&}هی!صبرکن 216 00:17:51,860 --> 00:17:53,180 {\c&H00ffff&}یه مورد دیگه هم هست 217 00:17:53,740 --> 00:17:56,540 {\c&H00ffff&}بنظرم بهتر در جریان باشی چون خیلی مهمه 218 00:17:57,980 --> 00:18:04,060 {\c&H00ffff&}اوه!باید خدمتتون عرض کنم که من و عشقولیم دیشب پارتی لیدی نایت بودیم 219 00:18:04,060 --> 00:18:08,420 {\c&H00ffff&}خیلی باحال بود 220 00:18:08,580 --> 00:18:09,740 {\c&H00ffff&}حتی رقص پا هم داشت 221 00:18:18,900 --> 00:18:19,820 {\c&H00ffff&}خون نات 222 00:18:20,460 --> 00:18:22,180 {\c&H00ffff&}منو ببخشید 223 00:18:23,460 --> 00:18:26,220 {\c&H00ffff&}من نمیخواستم لباستونو کثیف کنم.خیلی خیلی شرمندم،خون نات 224 00:18:26,420 --> 00:18:28,220 {\c&H00ffff&}مگه شرمندگی تو دردی رو هم دوا میکنه؟ 225 00:18:29,140 --> 00:18:32,100 {\c&H00ffff&}بگو ببینم.چجوری میخوای مسئولیت این کارتو بعهده بگیری؟ 226 00:18:32,900 --> 00:18:35,020 {\c&H00ffff&}میدونی قیمت این لباس چنده؟ 227 00:18:36,620 --> 00:18:38,460 {\c&H00ffff&}چرا همیشه دوست داری از اینجور سوالا بپرسی 228 00:18:38,780 --> 00:18:40,860 {\c&H00ffff&}قیمت این لباس چقدره 229 00:18:41,180 --> 00:18:42,860 {\c&H00ffff&}این یه جفت کفش چقدر میرزه 230 00:18:44,020 --> 00:18:45,540 {\c&H00ffff&}مطمئن باش هیچکس نمیدونه 231 00:18:49,540 --> 00:18:51,340 {\c&H00ffff&}این مشکل منه پراودتا 232 00:18:51,500 --> 00:18:52,740 {\c&H00ffff&}لازم نیست خودتو تو زحمت بندازی 233 00:18:56,580 --> 00:18:58,500 {\c&H00ffff&}از اونجایی که من وکیل اس تی هستم 234 00:18:58,620 --> 00:19:00,900 {\c&H00ffff&}بزار خودم به این مسئله رسیدگی کنم 235 00:19:04,860 --> 00:19:08,100 {\c&H00ffff&}بهترین کاری که شما میتونی بکنی اینه که لباستونو بدید خشک شویی 236 00:19:09,380 --> 00:19:10,300 {\c&H00ffff&}بفرمایید 237 00:19:10,300 --> 00:19:11,820 {\c&H00ffff&}اینم آدرس یه خشک شویی همین اطرافه 238 00:19:20,580 --> 00:19:26,260 {\c&H00ffff&}پس...منم هزینه خشکشویی رو پرداخت میکنم خون نات 239 00:19:26,260 --> 00:19:27,740 {\c&H00ffff&}بازم ببخشید 240 00:19:28,460 --> 00:19:29,660 {\c&H00ffff&}لازم نیست 241 00:19:29,660 --> 00:19:31,460 {\c&H00ffff&}خودم اینکارو انجام میدم 242 00:19:32,020 --> 00:19:33,980 {\c&H00ffff&}دفعه دیگه بیشتر حواستو جمع کن که اینجور مشکلا دیگه پیش نیاد 243 00:19:34,180 --> 00:19:35,460 {\c&H00ffff&}حالام میتونی بری 244 00:19:41,540 --> 00:19:43,220 {\c&H00ffff&}برو دیگه!نزار نظرمو عوض کنم 245 00:19:45,660 --> 00:19:47,620 {\c&H00ffff&}خیلی خیلی ممنونم،خون نات 246 00:19:48,700 --> 00:19:50,500 {\c&H00ffff&}عاشقتم آقا وکیله 247 00:19:51,740 --> 00:19:53,700 {\c&H00ffff&}بیا!بیا!بیا دیگه...چقد کنده 248 00:19:53,700 --> 00:19:54,860 {\c&H00ffff&}ولش کن 249 00:19:54,860 --> 00:19:56,940 {\c&H00ffff&}ای وای!بیا بریم تا نظرشو عوض نکرده 250 00:20:02,500 --> 00:20:04,540 {\c&H00ffff&}دوست داری تو همه چی سرک بکشی 251 00:20:04,540 --> 00:20:05,940 {\c&H00ffff&}چرا جلومو گرفتی؟ 252 00:20:07,020 --> 00:20:09,100 {\c&H00ffff&}مگه میشه جلوی یه آدمی مث خون نات رو هم گرفت؟ 253 00:20:11,820 --> 00:20:13,900 {\c&H00ffff&}من میدونم که فقط سرزنششون میکنید 254 00:20:13,980 --> 00:20:15,180 {\c&H00ffff&}و گرنه کار دیگه ای انجام نمیدید 255 00:20:15,820 --> 00:20:17,660 {\c&H00ffff&}من فقط زودتر قضیه رو فیصله دادم 256 00:20:18,180 --> 00:20:20,380 {\c&H00ffff&}میتونی اینقدر وانمود نکنی که منو خیلی خوب میشناسی؟ 257 00:20:20,380 --> 00:20:21,700 {\c&H00ffff&}خوشم نمیاد 258 00:20:21,700 --> 00:20:23,100 {\c&H00ffff&}خوشت نمیاد 259 00:20:23,300 --> 00:20:24,780 {\c&H00ffff&}چون حقیقت محضه،نه؟ 260 00:20:26,580 --> 00:20:28,140 {\c&H00ffff&}بزار یه چیزو رو راست ازت بپرسم 261 00:20:28,420 --> 00:20:29,900 {\c&H00ffff&}تو ازم نمیترسی؟ 262 00:20:32,860 --> 00:20:35,620 {\c&H00ffff&}یا چون فک میکنی سی ریا ازت محافظت میکنه ازم ترسی نداری 263 00:20:36,220 --> 00:20:37,580 {\c&H00ffff&}نه اینطور نیست 264 00:20:37,780 --> 00:20:39,140 {\c&H00ffff&}من نمیترسم 265 00:20:39,380 --> 00:20:43,500 {\c&H00ffff&}چون دارم میبینم که شخصیت واقعیت اصلا ترسناک نیست 266 00:20:49,460 --> 00:20:51,660 {\c&H00ffff&}اگه این وانمود کردن به شناخت منو تمومش نکنی 267 00:20:52,140 --> 00:20:54,620 {\c&H00ffff&}اون روی ترسناکمم میبینی 268 00:20:54,780 --> 00:20:55,860 {\c&H00ffff&}خب چطوری اون روتون؟ 269 00:20:56,380 --> 00:20:57,780 {\c&H00ffff&}اونم میخوام ببینم 270 00:20:58,100 --> 00:20:59,660 {\c&H00ffff&}...تو خیلی 271 00:21:04,460 --> 00:21:05,820 {\c&H00ffff&}گوش کن 272 00:21:06,340 --> 00:21:10,140 {\c&H00ffff&}اگه در حین کار باعث شدم که برات سوءتفاهم بشه که میتونی منو دست بندازی و سربه سرم بزاری 273 00:21:10,420 --> 00:21:11,820 {\c&H00ffff&}معذرت میخوام 274 00:21:13,420 --> 00:21:17,220 {\c&H00ffff&}ولی لطفا حد خودتو به عنوان یه کارمند در مقابل رئیست بدون 275 00:21:17,380 --> 00:21:18,580 {\c&H00ffff&}متوجه شدی یا نه؟ 276 00:21:21,940 --> 00:21:23,260 {\c&H00ffff&}!دریافت شد،بانو 277 00:22:01,580 --> 00:22:02,740 {\c&H00ffff&}...من نمیترسم 278 00:22:02,780 --> 00:22:06,940 {\c&H00ffff&}چون دارم میبینم که شخصیت واقعیت اصلا ترسناک نیست 279 00:22:08,900 --> 00:22:10,300 {\c&H00ffff&}!دریافت شد،بانو 280 00:22:12,580 --> 00:22:14,100 {\c&H00ffff&}پسره ی دیوونه 281 00:22:29,740 --> 00:22:33,060 {\c&H00ffff&}از رابطه نزدیکی که توی کار با خون ناتایا دارم 282 00:22:33,740 --> 00:22:35,060 {\c&H00ffff&}...میتونم بگم که 283 00:22:35,340 --> 00:22:40,060 {\c&H00ffff&}بنظرم توی واقعیت اون یه شخصیت شکننده داره 284 00:22:41,300 --> 00:22:46,780 {\c&H00ffff&}ولی همین ضعف هم میتونه باعث بشه که یه نفرو به یه قاتل تبدیل کنه 285 00:22:47,820 --> 00:22:48,980 {\c&H00ffff&}اینم یه حرفیه 286 00:22:49,740 --> 00:22:51,420 {\c&H00ffff&}من به تحقیقاتم ادامه میدم 287 00:22:51,660 --> 00:22:54,780 {\c&H00ffff&}چون در حال حاضر،اون دیگه به من شک نداره که میخوام تحت نظرش بگیرم 288 00:22:54,780 --> 00:22:56,780 {\c&H00ffff&}اینجوری میتونم راحتتر بهش نزدیک بشم 289 00:22:59,020 --> 00:23:01,300 {\c&H00ffff&}درمورد خون ویست و قطعات ماشین 290 00:23:01,340 --> 00:23:02,660 {\c&H00ffff&}چیکار میخوای بکنی،خون نا؟ 291 00:23:04,100 --> 00:23:08,460 {\c&H00ffff&}میخوام بفهمم که خون ویست داره دور از چشممون چه کاری انجام میده 292 00:23:08,820 --> 00:23:11,860 {\c&H00ffff&}و اینکارش ربطی به اختلاس از کمپانی داره یا نه 293 00:23:12,300 --> 00:23:14,940 {\c&H00ffff&}امشب میخوام برم با چشمای خودم ببینم 294 00:23:20,900 --> 00:23:22,980 {\c&H00ffff&}ای وای!چقدر بدنت داغه 295 00:23:27,100 --> 00:23:28,220 {\c&H00ffff&}جلو دهنشو بگیر 296 00:23:28,380 --> 00:23:29,100 {\c&H00ffff&}خون تی 297 00:23:29,180 --> 00:23:30,220 {\c&H00ffff&}تو اول ماسک بزار 298 00:23:30,220 --> 00:23:32,140 {\c&H00ffff&}چون ویروسش زود پخش میشه 299 00:23:32,140 --> 00:23:34,380 {\c&H00ffff&}بهتره اینو بزنی وگرنه مریض میشی چرا خودت نزدی پس؟ 300 00:23:34,500 --> 00:23:35,260 {\c&H00ffff&}ای وای!یادم نبود 301 00:23:36,380 --> 00:23:37,380 {\c&H00ffff&}صبر کن 302 00:23:38,900 --> 00:23:40,860 {\c&H00ffff&}باید ضدعفونی کنم اینجارو.ضدعفونی اینجارو هم 303 00:23:43,860 --> 00:23:44,900 {\c&H00ffff&}هی!تو 304 00:23:45,340 --> 00:23:46,940 {\c&H00ffff&}مگه نگفتی که حالت خوب شده؟ 305 00:23:47,060 --> 00:23:48,540 {\c&H00ffff&}خون تی 306 00:23:48,540 --> 00:23:50,300 {\c&H00ffff&}برو بیرون وگرنه مریض میشی 307 00:23:55,460 --> 00:23:56,300 {\c&H00ffff&}هی 308 00:23:56,780 --> 00:23:59,940 {\c&H00ffff&}داری خودتو به مریضی میزنی تا فردا از زیرکار دربری و نیای،نه؟ 309 00:23:59,940 --> 00:24:01,380 {\c&H00ffff&}هوم!زود بگو ببینم 310 00:24:02,820 --> 00:24:04,580 {\c&H00ffff&}نه،خون 311 00:24:04,580 --> 00:24:06,340 {\c&H00ffff&}اینو ببین ایی چندش 312 00:24:08,220 --> 00:24:09,660 {\c&H00ffff&}ازت خواهش میکنم،خون 313 00:24:09,660 --> 00:24:12,020 {\c&H00ffff&}امشب برو تو اتاق خودت بخواب 314 00:24:12,140 --> 00:24:13,220 {\c&H00ffff&}باشه؟ 315 00:24:13,740 --> 00:24:16,100 {\c&H00ffff&}*صدای اسپری در میاره* 316 00:24:16,140 --> 00:24:19,620 {\c&H00ffff&}خیله خب!خیله خب!فهمیدم حالت خرابه،لازم نیست خواهش کنی 317 00:24:20,040 --> 00:24:20,720 {\c&H00ffff&}من رفتم 318 00:24:26,220 --> 00:24:29,860 {\c&H00ffff&}هی،خون!فک کنم بهتر باشه ببرمت دکتر.وقتی حالت اینقدر بده 319 00:24:29,860 --> 00:24:33,700 {\c&H00ffff&}لازم نیست!لازم نیست!همین امروز بردمش دکتر 320 00:24:33,860 --> 00:24:36,700 {\c&H00ffff&}یه ذره استراحت کنه و داروهاشو بخوره حالش خوب خوب میشه 321 00:24:44,220 --> 00:24:45,380 {\c&H00ffff&}بزار یه چیزیو برات روشن کنم 322 00:24:45,740 --> 00:24:49,020 {\c&H00ffff&}اگه حالت خوب نشد.میبرم آمپولت بزنن 323 00:24:52,780 --> 00:24:54,060 {\c&H00ffff&}اینقدر کله شق نباش 324 00:25:07,220 --> 00:25:08,980 {\c&H00ffff&}خب اینم از قضیه نای تی که حل شد 325 00:25:09,180 --> 00:25:10,460 {\c&H00ffff&}حالت میتونیم به ادامه نقشمون برسیم پی نوان 326 00:25:11,540 --> 00:25:12,820 {\c&H00ffff&}خیلیم راحت 327 00:25:19,540 --> 00:25:27,380 {\c&Hf400f4&}*مترجم: لیدا* کانال ما @mamsubtitle وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com 328 00:25:54,180 --> 00:25:55,260 {\c&H00ffff&}ممنون 329 00:26:01,060 --> 00:26:02,780 {\c&H00ffff&}میتونی بری داخلو یه چک بکنی 330 00:26:15,580 --> 00:26:17,380 {\c&H00ffff&}واسه یه لحظه میرم دستشویی و بر میگردم 331 00:26:37,860 --> 00:26:38,900 {\c&H00ffff&}!خون تی 332 00:26:39,220 --> 00:26:40,780 {\c&H00ffff&}!اون اینجا چیکار میکنه 333 00:26:46,540 --> 00:26:48,500 {\c&H00ffff&}خیلی ازت ممنونم خون چوکیات 334 00:26:54,700 --> 00:26:56,260 {\c&H00ffff&}این تلفن مال خون چوکیاته 335 00:26:56,500 --> 00:26:58,020 {\c&H00ffff&}اون یه تاجر بازار سیاهه 336 00:26:58,460 --> 00:27:00,540 {\c&H00ffff&}اون کلی کسب و کار غیرقانونی تو کشورهای مختلف داره 337 00:27:00,780 --> 00:27:02,340 {\c&H00ffff&}ولی هنوز نتونستیم گیرش بندازیم 338 00:27:02,340 --> 00:27:03,820 {\c&H00ffff&}چون پارتیش خیلی کلفته 339 00:27:04,020 --> 00:27:08,300 {\c&H00ffff&}خیلی از تاجرا دنبالشن،تا ازش بخوان کاراشونو به صورت غیرقانونی راست و ریست کنه 340 00:27:08,580 --> 00:27:12,740 {\c&H00ffff&}چیزی که برام عجیبه اینه که خون ویست این آدمو از کجا میشناسه 341 00:27:14,220 --> 00:27:16,420 {\c&H00ffff&}و رابطش با خون چوکیات چیه؟ 342 00:27:17,460 --> 00:27:20,660 {\c&H00ffff&}ولی مطمئنم چیز خوبی نیست 343 00:27:31,180 --> 00:27:34,300 {\c&H00ffff&}تو رو میرسونم خونه و بعدش باید برم به یسری کارام برسم 344 00:27:34,300 --> 00:27:35,580 {\c&H00ffff&}ممکنه یکم دیر برگردم 345 00:27:35,580 --> 00:27:36,420 {\c&H00ffff&}باشه 346 00:27:36,420 --> 00:27:38,660 {\c&H00ffff&}هی،خون.خیلی دیر نکن،باشه 347 00:27:49,380 --> 00:27:51,700 {\c&H00ffff&}امشب برو تو اتاق خودت بخواب 348 00:27:51,860 --> 00:27:54,660 {\c&H00ffff&}خیله خب!خیله خب!فهمیدم حالت خرابه،لازم نیست خواهش کنی 349 00:27:54,660 --> 00:27:55,980 {\c&H00ffff&}من رفتم 350 00:28:11,780 --> 00:28:13,500 {\c&H00ffff&}اگه بخاطر شما نبود 351 00:28:13,740 --> 00:28:17,020 {\c&H00ffff&}میتونم به جرات بگم که تا این حد تو کارم موفق نبودم 352 00:28:17,220 --> 00:28:19,020 {\c&H00ffff&}خیلی ازت ممنونم خون چوکیات 353 00:28:19,020 --> 00:28:19,900 {\c&H00ffff&}بله 354 00:28:19,900 --> 00:28:20,980 {\c&H00ffff&}نگران نباش 355 00:28:21,060 --> 00:28:22,780 {\c&H00ffff&}خیلی مواظبم 356 00:28:23,140 --> 00:28:28,660 {\c&H00ffff&}اگه اس تی بفهمه که من قطعه ها و ماشینایی رو میارم که قیمتشون خیلی کمتر از اونیه که توی بازار باید باشه 357 00:28:28,940 --> 00:28:30,940 {\c&H00ffff&}منو از هستی ساقط میکنه 358 00:28:31,660 --> 00:28:33,100 {\c&H00ffff&}باشه،فعلا خدانگهدار 359 00:28:34,860 --> 00:28:38,460 {\c&H00ffff&}بعد از اینکه قطعاتو چک کردید اونا رو به انبار منتقل کنید 360 00:28:38,460 --> 00:28:39,260 {\c&H00ffff&}باشه 361 00:28:52,060 --> 00:28:52,980 {\c&H00ffff&}صدای چیه؟ 362 00:28:52,980 --> 00:28:54,020 {\c&H00ffff&}برید یه نگاه بندازید 363 00:28:55,620 --> 00:28:56,900 {\c&H00ffff&}بیا اینجا!بیا 364 00:29:06,020 --> 00:29:07,260 {\c&H00ffff&}اینجا هیچی نیست 365 00:29:07,580 --> 00:29:09,780 {\c&H00ffff&}فک کنم یه نفر داره ما رو میپاد،رئیس 366 00:29:09,780 --> 00:29:11,060 {\c&H00ffff&}زود برو اونا رو بگیر 367 00:29:11,060 --> 00:29:13,020 {\c&H00ffff&}زود قضیه رو حلش کن باشه 368 00:29:32,740 --> 00:29:34,140 {\c&H00ffff&}اونجان 369 00:29:54,460 --> 00:29:55,620 {\c&H00ffff&}کسیو میبینی؟ 370 00:29:57,380 --> 00:29:58,500 {\c&H00ffff&}بزن بریم!بریم ببینیم 371 00:30:03,740 --> 00:30:04,940 {\c&H00ffff&}اون کیه؟ 372 00:30:32,500 --> 00:30:33,700 {\c&H00ffff&}تونستن فرار کنن؟ 373 00:30:33,700 --> 00:30:34,420 {\c&H00ffff&}آره 374 00:30:35,260 --> 00:30:36,820 {\c&H00ffff&}خب چن نفر بودن؟ 375 00:30:36,940 --> 00:30:38,180 {\c&H00ffff&}دو نفر،رئیس 376 00:30:38,700 --> 00:30:40,100 {\c&H00ffff&}ممکنه پلیس باشن 377 00:30:40,380 --> 00:30:41,380 {\c&H00ffff&}پلیس؟ 378 00:30:41,380 --> 00:30:42,500 {\c&H00ffff&}مطمئنی ؟ 379 00:30:42,700 --> 00:30:43,980 {\c&H00ffff&}نه مطمئن نیستم،رئیس 380 00:30:44,300 --> 00:30:45,660 {\c&H00ffff&}اون زنه ماسک پوشیده بود 381 00:30:45,660 --> 00:30:47,620 {\c&H00ffff&}مرده هم قیافش مشخص نبود 382 00:30:48,980 --> 00:30:52,300 {\c&H00ffff&}ولی به هر حال هر چی که بشه پلیس نمیتونه ما رو بگیره.مگه نه رئیس؟ 383 00:30:52,700 --> 00:30:55,060 {\c&H00ffff&}خون چوکیات ازمون حمایت میکنه 384 00:30:56,780 --> 00:31:00,020 {\c&H00ffff&}اگه پلیس بتونه مدرکی ازمون گیر بیاره 385 00:31:00,020 --> 00:31:04,580 {\c&H00ffff&}مطمئن باشید خون چوکیات رابطشو کلا با ما قطع میکنه 386 00:31:05,100 --> 00:31:06,420 {\c&H00ffff&}برید این قضیه رو راست و ریست کنید 387 00:31:06,420 --> 00:31:08,900 {\c&H00ffff&}هر مدرکیو که به من مربوط میشه رو پاک کنید 388 00:31:08,900 --> 00:31:10,820 {\c&H00ffff&}وگرنه کارتون تمومه 389 00:31:10,940 --> 00:31:11,780 {\c&H00ffff&}برید 390 00:31:18,700 --> 00:31:20,620 {\c&H00ffff&}تو خون تی رو دیدی؟ 391 00:31:21,340 --> 00:31:22,860 {\c&H00ffff&}یواش حرف بزن ،پی نوان 392 00:31:23,300 --> 00:31:24,260 {\c&H00ffff&}ببخشید 393 00:31:24,260 --> 00:31:25,500 {\c&H00ffff&}آخه خیلی هیجان زده شدم 394 00:31:26,340 --> 00:31:29,500 {\c&H00ffff&}اگه خون تیم مث تو خون ویستو تعقیب میکرده 395 00:31:29,500 --> 00:31:32,300 {\c&H00ffff&}یعنی خون تی متهم نیست 396 00:31:33,580 --> 00:31:35,500 {\c&H00ffff&}هنوز برای نتیجه گیری زوده،پی 397 00:31:35,860 --> 00:31:40,700 {\c&H00ffff&}شاید خون تی به کسب و کار غیر قانونی خون ویست ربطی نداشته باشه 398 00:31:41,340 --> 00:31:44,700 {\c&H00ffff&}ولی ممکنه اون شخصی باشه که به پی یا آسیب زد و خون پاپ رو کشت 399 00:31:45,620 --> 00:31:48,580 {\c&H00ffff&}مگه نگفتی که اون خون پی پاپ رو خیلی دوست داره؟ 400 00:31:48,580 --> 00:31:49,980 {\c&H00ffff&}درسته 401 00:31:50,180 --> 00:31:53,660 {\c&H00ffff&}ممکنه همینقدر که نشون میده برادرشو دوست داشته باشه 402 00:31:54,100 --> 00:31:57,620 {\c&H00ffff&}ولی به همون اندازه هم احتمال داره که داره خیلی خوب نقش بازی میکنه که برادرشو دوست داره 403 00:32:00,820 --> 00:32:02,580 {\c&H00ffff&}من که بیشتر گیج شدم 404 00:32:04,140 --> 00:32:06,620 {\c&H00ffff&}خب نتونست تو رو بشناسه ،نه؟ 405 00:32:06,620 --> 00:32:09,630 {\c&H00ffff&}حتی با وجود اینکه مث الان سرتا پاتو پوشونده باشی 406 00:32:09,660 --> 00:32:12,390 {\c&H00ffff&}آدمایی هستن که وقتی از قبل همو دیده باشن با وجود پوشیده بودن صورتم واسه هم آشنا بنظر میان 407 00:32:12,500 --> 00:32:15,100 {\c&H00ffff&}مطمئن باش نمیتونه منو بشناسه 408 00:32:15,260 --> 00:32:16,590 {\c&H00ffff&}خیلی تاریک بود 409 00:32:16,610 --> 00:32:17,790 {\c&H00ffff&}ویه چیز دیگه 410 00:32:18,500 --> 00:32:21,340 {\c&H00ffff&}اون تصور میکنه که من یه آدم ناتوانم 411 00:32:21,780 --> 00:32:23,540 {\c&H00ffff&}اگه بتونه منو بشناسه 412 00:32:24,100 --> 00:32:25,940 {\c&H00ffff&}منو به عنوان خودم نمیشناسه 413 00:32:26,220 --> 00:32:28,180 {\c&H00ffff&}احتمالا یه نفر دیگه هست 414 00:32:57,340 --> 00:32:58,220 {\c&H00ffff&}اون کیه؟ 415 00:32:58,700 --> 00:33:00,260 {\c&H00ffff&}چرا بهم کمک کرد؟ 416 00:33:00,500 --> 00:33:02,420 {\c&H00ffff&}یا شایدم یه پلیسه که واسه تحقیق اومده بوده؟ 417 00:33:14,620 --> 00:33:16,300 {\c&H00ffff&}چیزی شده که این موقع زنگ زدی؟ 418 00:33:16,740 --> 00:33:17,540 {\c&H00ffff&}هی،نات 419 00:33:17,820 --> 00:33:25,020 {\c&H00ffff&}من یه سری مدرک گیرآوردم که خون ویست داره با کمک خون چوکیات قطعه های ماشین و ماشینایی که نخواد حق گمرکیشونو بده وارد میکنه 420 00:33:25,050 --> 00:33:26,130 {\c&H00ffff&}چی گفتی؟ 421 00:33:26,460 --> 00:33:28,340 {\c&H00ffff&}من فردا میام اداره پلیس 422 00:33:28,360 --> 00:33:29,850 {\c&H00ffff&}و همه چیو بهت میگم 423 00:33:30,220 --> 00:33:33,290 {\c&H00ffff&}توی این مورد من کاملا با پلیس همکاری میکنم. 424 00:33:33,320 --> 00:33:34,220 {\c&H00ffff&}نگران نباش 425 00:33:34,620 --> 00:33:37,780 {\c&H00ffff&}من نمیزارم کسایی که اینجوری اختلاس میکنن قسر در برن 426 00:33:39,820 --> 00:33:42,380 {\c&H00ffff&}خون ویست داره بدون دادن حق گمرکی ماشین وارد میکنه؟ 427 00:33:43,180 --> 00:33:44,060 {\c&H00ffff&}درسته 428 00:33:44,260 --> 00:33:46,500 {\c&H00ffff&}من خودم با گوشای خودم شنیدم 429 00:33:48,420 --> 00:33:49,860 {\c&H00ffff&}منم قبلا شنیده بودم 430 00:33:50,140 --> 00:33:55,820 {\c&H00ffff&}که اینجور آدما یه سری روابط دارن که میتونن باهاش کالاهاشونو بدون پرداخت وجهی و خیلی راحت وارد کنن 431 00:33:56,540 --> 00:34:02,540 {\c&H00ffff&}پس یعنی خون ویست مطمئنا داره از یه نفر کمک میگیره 432 00:34:04,580 --> 00:34:07,980 {\c&H00ffff&}من شنیدم که خون ویست داشت پشت تلفن با خون چوکیات حرف میزد 433 00:34:08,100 --> 00:34:11,100 {\c&H00ffff&}فکر میکنم این همون آدمیه که بهش کمک میکنه 434 00:34:12,540 --> 00:34:14,830 {\c&H00ffff&}باید توی کار تجارت غیر قانونی باشه 435 00:34:14,860 --> 00:34:16,860 {\c&H00ffff&}یا یه آدم بانفوذ 436 00:34:17,580 --> 00:34:19,580 {\c&H00ffff&}مهم نیست چطوری ،سعی میکنم یه سری اطلاعات ازش بدست بیارم 437 00:34:20,580 --> 00:34:22,140 {\c&H00ffff&}و یه چیز دیگه 438 00:34:22,740 --> 00:34:26,140 {\c&H00ffff&}اینجور کارا مطمئنا سرمایه زیادی میخواد 439 00:34:27,100 --> 00:34:28,540 {\c&H00ffff&}احتمال داره که 440 00:34:28,780 --> 00:34:30,660 {\c&H00ffff&}این پول همون پولی باشه که از شرکت اختلاس شده؟ 441 00:34:31,940 --> 00:34:36,620 {\c&H00ffff&}یا اون آدمی که خون پی پاپ گفت که از شرکت اختلاس کرده خون ویست باشه 442 00:34:38,100 --> 00:34:39,660 {\c&H00ffff&}در اینصورت 443 00:34:40,100 --> 00:34:41,980 {\c&H00ffff&}یه فرضیه بزرگ هست 444 00:34:42,580 --> 00:34:46,100 {\c&H00ffff&}که خون پارادی هم به اینکار ارتباط پیدا میکنه 445 00:35:04,380 --> 00:35:06,740 {\c&H00ffff&}دیشب قبل از اینکه بیای من خوابم برد 446 00:35:06,860 --> 00:35:08,460 {\c&H00ffff&}کارا خسته کنندست؟ 447 00:35:09,260 --> 00:35:10,590 {\c&H00ffff&}معلومه که خسته کنندست 448 00:35:10,610 --> 00:35:14,860 {\c&H00ffff&}ولی واسه تو و نام نئونگ مهم نیست که کار زیاد باشه یا خسته کننده 449 00:35:15,070 --> 00:35:16,450 {\c&H00ffff&}یا خطرناک 450 00:35:16,480 --> 00:35:18,130 {\c&H00ffff&}من حاضرم اونکارو انجام بدم 451 00:35:18,660 --> 00:35:20,380 {\c&H00ffff&}منم 452 00:35:22,900 --> 00:35:24,470 {\c&H00ffff&}تو که میدونی،نه؟ 453 00:35:24,500 --> 00:35:27,050 {\c&H00ffff&}که چقدر تو و دخترمونو دوست دارم 454 00:35:27,580 --> 00:35:30,500 {\c&H00ffff&}برای تو و دخترمون حاضرم همه چیزمو بدم 455 00:35:30,700 --> 00:35:34,340 {\c&H00ffff&}مهم نیست که خودم چه دردی رو باید تحمل کنم 456 00:35:34,980 --> 00:35:36,940 {\c&H00ffff&}یا چطوری 457 00:35:41,780 --> 00:35:42,940 {\c&H00ffff&}میدونم 458 00:35:43,220 --> 00:35:44,980 {\c&H00ffff&}بخاطر همینه که عاشقتم 459 00:35:45,100 --> 00:35:47,180 {\c&H00ffff&}چون همچین آدمی هستی 460 00:35:51,820 --> 00:35:57,300 {\c&H00ffff&}واسه همین نمیزارم هیچوقت کسی چیزایی که مال خودمونه رو از چنگمون دربیاره 461 00:35:58,420 --> 00:35:59,980 {\c&H00ffff&}حالا که پی پاپ مرده 462 00:36:00,010 --> 00:36:02,220 {\c&H00ffff&}و اینجا نیست که مانعمون بشه 463 00:36:02,420 --> 00:36:06,060 {\c&H00ffff&}من باید رئیس اس تی سوپرکار بشم 464 00:36:06,300 --> 00:36:09,700 {\c&H00ffff&}نه سی ریا!نه پی نات و نه حتی نای تی 465 00:36:20,020 --> 00:36:22,900 {\c&H00ffff&}خون تی،فک میکنی خون پا هم تو این کار دست داره؟ 466 00:36:23,580 --> 00:36:24,620 {\c&H00ffff&}من 467 00:36:25,380 --> 00:36:26,700 {\c&H00ffff&}هنوز مطمئن نیستم 468 00:36:26,940 --> 00:36:28,740 {\c&H00ffff&}واسه همین نمیخوام به کسی تهمت بزنم 469 00:36:30,100 --> 00:36:31,940 {\c&H00ffff&}مطمئنا تا زمانی که مدرک محکمی دستم بیاد صبر میکنم 470 00:36:34,020 --> 00:36:37,900 {\c&H00ffff&}ولی در حال حاضر میخوام فقط تو از این موضوع باخبر باشی 471 00:36:40,220 --> 00:36:41,260 {\c&H00ffff&}خوبه 472 00:36:41,660 --> 00:36:43,870 {\c&H00ffff&}نمیتونیم بزاریم مامان از این موضوع بویی ببره 473 00:36:43,890 --> 00:36:47,130 {\c&H00ffff&}تا زمانی که مدرکی دستمون بیاد که مطمئن بشیم خون پا هم توی این قضیه نقش داره یا نه 474 00:36:51,580 --> 00:36:53,580 {\c&H00ffff&}اگه مائه یا از این موضوع باخبر بشه 475 00:36:55,260 --> 00:36:57,500 {\c&H00ffff&}خیلی عصبانی و مایوس میشه 476 00:37:00,700 --> 00:37:03,420 {\c&H00ffff&}هر چی که تا الان داره رو از پول ما و خودمون داره 477 00:37:04,660 --> 00:37:06,460 {\c&H00ffff&}ولی در عوضش،بهمون نارو میزنه 478 00:37:09,180 --> 00:37:13,340 {\c&H00ffff&}چقدر خون پی پاپ اشتباه کرد که بهش اعتماد کرد و اونو واسه کار آورد به این کمپانی 479 00:37:16,260 --> 00:37:17,460 {\c&H00ffff&}خون تی 480 00:37:17,980 --> 00:37:20,100 {\c&H00ffff&}اگه هر کمکی واسه مدارک از من برمیاد 481 00:37:20,100 --> 00:37:21,700 {\c&H00ffff&}میتونی بهم بگی 482 00:37:21,700 --> 00:37:23,700 {\c&H00ffff&}من حاضرم بهت کمک کنم 483 00:37:23,860 --> 00:37:25,260 {\c&H00ffff&}ممنون،پی نات 484 00:37:27,060 --> 00:37:29,460 {\c&H00ffff&}هر وقت تونستم مدرکی برعلیهش بدست بیارم 485 00:37:30,700 --> 00:37:32,340 {\c&H00ffff&}به حسابش میرسم 486 00:37:32,900 --> 00:37:35,260 {\c&H00ffff&}و بعدش خودم با دستای خودم میندازمش زندان 487 00:37:39,580 --> 00:37:41,900 {\c&H00ffff&}از یه موسسه خیریه برای معلولین باهام تماس گرفتن 488 00:37:41,900 --> 00:37:47,150 {\c&H00ffff&}و گفتن که میخوان سی ریا کسی باشه که بخش غواصی برای معلولین رو به همه معرفی کنه 489 00:37:47,180 --> 00:37:50,460 {\c&H00ffff&}و میخواستن که نای تی به عنوان همسرش 490 00:37:50,700 --> 00:37:52,460 {\c&H00ffff&}اونو توی اینکار همراهی کنه 491 00:37:53,260 --> 00:37:54,780 {\c&H00ffff&}من مخالفم 492 00:37:55,620 --> 00:37:58,380 {\c&H00ffff&}همه میدونن که سی ریا معشوقه پی پاپ هست 493 00:37:58,780 --> 00:38:01,940 {\c&H00ffff&}و تازه وجهه شرکتمون داره بهتر میشه 494 00:38:02,300 --> 00:38:04,580 {\c&H00ffff&}نمیخوام کسی اینو خراب کنه 495 00:38:05,980 --> 00:38:08,340 {\c&H00ffff&}من کاملا با نانگ دا موافقم 496 00:38:08,630 --> 00:38:11,080 {\c&H00ffff&}بنظرم ما نباید این کارو قبول کنیم 497 00:38:11,100 --> 00:38:14,760 {\c&H00ffff&}خب پی نات اگه میخوای به افتخاراتت اضافه کنی میتونی اسپانسرشون بشی 498 00:38:14,790 --> 00:38:18,970 {\c&H00ffff&}یا اگه نمیخوای میتونی بری یه سری هدایا بهشون اهدا کنی یا یه چیزی شبیه این 499 00:38:21,420 --> 00:38:22,580 {\c&H00ffff&}بنظرم 500 00:38:23,220 --> 00:38:25,900 {\c&H00ffff&}باید بزاریم خود خون تی در مورد این موضوع تصمیم بگیره 501 00:38:26,900 --> 00:38:28,420 {\c&H00ffff&}خون تی،نظر تو چیه؟ 502 00:38:32,850 --> 00:38:33,860 {\c&H00ffff&}خب 503 00:38:34,060 --> 00:38:38,100 {\c&H00ffff&}وقتی میخوان که ما بعنوان یه زوج اینکارو انجام بدیم 504 00:38:38,420 --> 00:38:41,060 {\c&H00ffff&}من مردم و ضربه نمیخورم 505 00:38:41,220 --> 00:38:44,980 {\c&H00ffff&}واسه همین خود سی ریا باید تصمیم بگیره 506 00:38:47,500 --> 00:38:52,240 {\c&H00ffff&}یا شایدم کسی که خون پی پاپ در رابطه با اختلاس از شرکت بهش اشاره کرده بود همون خون ویست هست 507 00:38:52,260 --> 00:38:53,650 {\c&H00ffff&}در اینصورت 508 00:38:54,120 --> 00:38:56,140 {\c&H00ffff&}یه فرضیه بزرگ بوجود میاد 509 00:38:56,580 --> 00:39:00,220 {\c&H00ffff&}که خون پارادی هم توی این جریانات نقش داره 510 00:39:02,700 --> 00:39:06,860 {\c&H00ffff&}خون پا وقتی اینکارو قبول کردی یعنی مسئول برگزاریشم خودتی ،درسته؟ 511 00:39:06,940 --> 00:39:07,940 {\c&H00ffff&}درسته 512 00:39:08,300 --> 00:39:11,620 {\c&H00ffff&}ولی اگه دوست نداری با من کار کنی مجبور نیستی قبولش کنی 513 00:39:11,640 --> 00:39:13,070 {\c&H00ffff&}ما یه راه دیگه پیدا میکنیم 514 00:39:13,540 --> 00:39:14,980 {\c&H00ffff&}پس منم قبولش میکنم 515 00:39:18,780 --> 00:39:21,640 {\c&H00ffff&}من میخوام واسه تغییر فضا هم که شده بیام با تو کار کنم 516 00:39:21,660 --> 00:39:24,290 {\c&H00ffff&}فقط واسه خاطر اینکه از موندن توی بخش بازاریابی خسته شدم 517 00:39:24,340 --> 00:39:26,460 {\c&H00ffff&}میتونم به بخش روابط عمومی بیام 518 00:39:26,500 --> 00:39:29,700 {\c&H00ffff&}اگر هم که خوشم اومد،دیگه بصورت دائم میام همونجا پیش خودت خون پا.نظرت چیه؟ 519 00:39:30,620 --> 00:39:31,700 {\c&H00ffff&}سی ریا 520 00:39:31,780 --> 00:39:33,900 {\c&H00ffff&}واسه اینکه منو بچزونی اینکارو قبول کردی،نه؟ 521 00:39:34,140 --> 00:39:35,340 {\c&H00ffff&}نه 522 00:39:36,020 --> 00:39:39,260 {\c&H00ffff&}من بعنوان یه نماینده از طرف معلولین این کارو قبول کردم 523 00:39:39,900 --> 00:39:44,040 {\c&H00ffff&}و یه دلیل دیگه اینه که،بودن لوگوی اس تی سوپر کار توی تبلیغ 524 00:39:44,060 --> 00:39:47,180 {\c&H00ffff&}به شرکتمون وجهه بهتری میده 525 00:39:47,620 --> 00:39:51,540 {\c&H00ffff&}به جای اینکه به قول خون دا وضعیتو بدتر بکنه 526 00:39:54,380 --> 00:39:56,020 {\c&H00ffff&}منم با سی ریا موافقم 527 00:40:00,700 --> 00:40:03,180 {\c&H00ffff&}زحمت تماس گرفتن با موسسه خیریه هم میفته به گردن خودت خون پا 528 00:40:21,060 --> 00:40:23,060 {\c&H00ffff&}چرا با سی ریا موافقت کردی ،پی نات؟ 529 00:40:23,160 --> 00:40:24,920 {\c&H00ffff&}اصلا فکر کردی و اینکارو انجام دادی؟ 530 00:40:24,940 --> 00:40:27,110 {\c&H00ffff&}میدونی با بیرون اومدن این تبلیغ چقدر شرکت ضرر میکنه 531 00:40:27,140 --> 00:40:29,140 {\c&H00ffff&}وضعیت پی تی از اینی که هست هم بدتر میشه 532 00:40:32,780 --> 00:40:34,660 {\c&H00ffff&}تو نگران وجهه خون تی هستی 533 00:40:35,380 --> 00:40:38,620 {\c&H00ffff&}یا نگران رابطه بین خون تی و سی ریا؟ 534 00:40:39,460 --> 00:40:40,860 {\c&H00ffff&}من اینکارو واسه این قبول کردم که 535 00:40:41,100 --> 00:40:43,580 {\c&H00ffff&}دنبال وجهه بهتری برای اس تی سوپر کار هستم 536 00:40:43,900 --> 00:40:46,140 {\c&H00ffff&}و اگه دست از این رفتارای بدون فکر و سبک سرانت برنداری 537 00:40:46,340 --> 00:40:48,820 {\c&H00ffff&}من در مورد خبرنگاری که آوردی اینجا به خون تی میگم 538 00:40:50,100 --> 00:40:51,460 {\c&H00ffff&}حالا هم میتونی بری 539 00:40:51,580 --> 00:40:52,780 {\c&H00ffff&}میخوام کارامو انجام بدم 540 00:40:56,260 --> 00:40:57,660 {\c&H00ffff&}خیله خب،من میرم 541 00:40:58,540 --> 00:41:00,100 {\c&H00ffff&}ولی بزار یه چیزیو بهت بگم 542 00:41:00,540 --> 00:41:02,940 {\c&H00ffff&}اگر در رابطه با پی تی کمکم نکنی 543 00:41:03,340 --> 00:41:05,660 {\c&H00ffff&}پس تو هم اصلا در هیچ موردی از من کمک نخواه 544 00:41:06,900 --> 00:41:08,860 {\c&H00ffff&}اگه من نباشم 545 00:41:09,300 --> 00:41:11,860 {\c&H00ffff&}تو تنها میشی 546 00:41:12,220 --> 00:41:13,620 {\c&H00ffff&}چون توی شرکت 547 00:41:13,940 --> 00:41:16,020 {\c&H00ffff&}همه ازت متنفرن 548 00:41:26,700 --> 00:41:29,180 {\c&H00ffff&}احتمالا واست سوءتفاهمی پیش اومده ،دا 549 00:41:30,420 --> 00:41:32,660 {\c&H00ffff&}توی این همه مدت،کی بهت کمک میکرده؟ 550 00:41:43,060 --> 00:41:45,020 {\c&H00ffff&}اگه من ازت پشتیبانی نمیکردم 551 00:41:45,380 --> 00:41:46,660 {\c&H00ffff&}ازت مراقبت نمیکردم 552 00:41:47,020 --> 00:41:49,580 {\c&H00ffff&}و گندکاریاتو جمع و جور نمیکردم 553 00:41:50,180 --> 00:41:52,540 {\c&H00ffff&}حالا اینجا جلوم واینستاده بودی 554 00:41:55,940 --> 00:41:57,260 {\c&H00ffff&}و اینو هم بدون 555 00:41:58,020 --> 00:41:59,780 {\c&H00ffff&}اگه تو رو اینجا نگه داشتم 556 00:42:00,460 --> 00:42:02,740 {\c&H00ffff&}واسه خاطر این نیست که برام نفعی چیزی داری 557 00:42:04,900 --> 00:42:06,940 {\c&H00ffff&}بخاطر خونیه که توی رگاته 558 00:42:07,180 --> 00:42:09,060 {\c&H00ffff&}بخاطر اینکه همخون منی 559 00:42:12,340 --> 00:42:14,820 {\c&H00ffff&}و اگه این دردسر سازیتو تموم نکنی 560 00:42:15,620 --> 00:42:17,860 {\c&H00ffff&}و جوری رفتار کنی که در شان خواهر من بودن نباشه 561 00:42:19,500 --> 00:42:21,940 {\c&H00ffff&}پس منم مجبورم در رابطه باهات عدالتو رعایت کنم 562 00:42:27,100 --> 00:42:28,820 {\c&H00ffff&}اگه اینطوری میخوای باشه مشکلی نیست،پی نات 563 00:42:30,140 --> 00:42:32,740 {\c&H00ffff&}اگه واقعا اینکارو با من بکنی 564 00:42:33,740 --> 00:42:34,820 {\c&H00ffff&}از حالا به بعد 565 00:42:35,780 --> 00:42:37,500 {\c&H00ffff&}من دیگه طرف تو نیستم 566 00:42:38,460 --> 00:42:40,020 {\c&H00ffff&}و کمکتم نمیکنم 567 00:42:41,100 --> 00:42:44,340 {\c&H00ffff&}و تو رو دیگه به عنوان خواهر بزرگترم قبول ندارم 568 00:42:45,820 --> 00:42:47,900 {\c&H00ffff&}پس بعدا پشیمون نشو 569 00:43:18,420 --> 00:43:19,540 {\c&H00ffff&}به چی زل زدی؟ 570 00:43:20,940 --> 00:43:22,280 {\c&H00ffff&}داشتم فکر میکردم 571 00:43:22,300 --> 00:43:25,100 {\c&H00ffff&}اگه اینکارو واسه چزوندن پی پا انجام دادی 572 00:43:25,980 --> 00:43:27,300 {\c&H00ffff&}بهتره نظرتو عوض کنی 573 00:43:28,060 --> 00:43:29,180 {\c&H00ffff&}چرا؟ 574 00:43:29,820 --> 00:43:35,140 {\c&H00ffff&}چون نباید این کار خیرو دست آویزی کنی تا بتونی هر کاری دلت خواست انجام بدی 575 00:43:36,780 --> 00:43:42,060 {\c&H00ffff&}من واسه حمایت از این پروژه خوب اینکارو قبول کردم 576 00:43:42,420 --> 00:43:45,060 {\c&H00ffff&}اگه اینکارو واسه بازیت قبول کردی 577 00:43:45,460 --> 00:43:46,580 {\c&H00ffff&}بهتره منصرف بشی 578 00:43:47,660 --> 00:43:52,300 {\c&H00ffff&}فکر میکنی که من واقعا واسه خاطر لج و لجبازی و شوخی اینکارو قبول کردم؟ 579 00:44:03,020 --> 00:44:04,420 {\c&H00ffff&}یه نگاه به من بنداز 580 00:44:07,300 --> 00:44:10,220 {\c&H00ffff&}میبینی که من رو ویلچر نشستم؟ 581 00:44:11,980 --> 00:44:14,020 {\c&H00ffff&}منم یکی از اونام 582 00:44:15,500 --> 00:44:18,820 {\c&H00ffff&}و الان این فرصتو بدست آوردم که بتونم تشویقشون کنم 583 00:44:19,140 --> 00:44:22,380 {\c&H00ffff&}و پیش قدم بشم که بهشون بگم تسلیم نشن 584 00:44:23,300 --> 00:44:27,660 {\c&H00ffff&}و فقط چون روی ویلچر نشستیم دنیا به آخر نرسیده 585 00:44:29,340 --> 00:44:32,180 {\c&H00ffff&}فکر میکنی میزارم همچین فرصتی از دستم بره؟ 586 00:44:38,650 --> 00:44:40,010 {\c&H00ffff&}...من 587 00:44:40,980 --> 00:44:42,100 {\c&H00ffff&}معذرت میخوام 588 00:44:43,100 --> 00:44:44,620 {\c&H00ffff&}برام سوءتفاهم پیش اومد 589 00:44:47,420 --> 00:44:48,380 {\c&H00ffff&}...خب 590 00:44:49,540 --> 00:44:52,500 {\c&H00ffff&}خب وقتی دیدم که اونطوری داری با پی پا حرف میزنی 591 00:44:52,620 --> 00:44:54,540 {\c&H00ffff&}چطوری میتونستم فکر بدی به ذهنم راه ندم؟ 592 00:44:56,860 --> 00:45:00,220 {\c&H00ffff&}به هر حال،من اینکارو از ته دلم قبول کردم 593 00:45:01,260 --> 00:45:04,500 {\c&H00ffff&}اگرچه من هیچوقت الگوی کسی نبودم 594 00:45:05,860 --> 00:45:07,660 {\c&H00ffff&}ولی حداقل امیدوارم که 595 00:45:08,140 --> 00:45:14,060 {\c&H00ffff&}قوی بودنم باعث بشه که بقیه محکم و استوار بلند شن و برای زندگیشون دوباره بجنگن 596 00:45:22,380 --> 00:45:23,380 {\c&H00ffff&}همش همین 597 00:45:23,980 --> 00:45:25,140 {\c&H00ffff&}قوی باش 598 00:45:45,820 --> 00:45:48,780 {\c&H00ffff&}ایشون خون جو هستن.کارگردانی که موسسه خیریه فرستاده 599 00:45:49,140 --> 00:45:53,820 {\c&H00ffff&}سلام ،خون آتیرات سلام،لطفا بشین دوباره همو دیدیم درسته 600 00:45:54,140 --> 00:45:55,180 {\c&H00ffff&}هی 601 00:45:58,740 --> 00:46:00,060 {\c&H00ffff&}...ببخشید.این 602 00:46:00,180 --> 00:46:01,340 {\c&H00ffff&}شما همدیگه رو میشناسید؟ 603 00:46:01,620 --> 00:46:03,140 {\c&H00ffff&}نه نمیشناسیم آره 604 00:46:04,540 --> 00:46:05,610 {\c&H00ffff&}خب چی شد بالاخره؟ 605 00:46:05,640 --> 00:46:07,640 {\c&H00ffff&}همو میشناسید یا نه؟ 606 00:46:07,820 --> 00:46:09,140 {\c&H00ffff&}همدیگه رو نمیشناسیم 607 00:46:09,220 --> 00:46:10,700 {\c&H00ffff&}حتی همدیگه رو هم قبلا ندیدیم 608 00:46:11,020 --> 00:46:13,500 {\c&H00ffff&}احتمالا منو با یکی دیگه اشتباه گرفتید،کارگردان 609 00:46:15,550 --> 00:46:17,850 {\c&H00ffff&}آهان درسته،احتمالا عینکم مشکل داره 610 00:46:19,580 --> 00:46:22,550 {\c&H00ffff&}آهان آخه واسه اینه که چهره نانگ شبیه همسر سابقمه 611 00:46:22,570 --> 00:46:23,690 {\c&H00ffff&}ببخشید!واسم سوءتفاهم پیش اومد 612 00:46:23,700 --> 00:46:25,620 {\c&H00ffff&}نه!نه!همش خیاله 613 00:46:27,100 --> 00:46:29,860 {\c&H00ffff&}خب...منو ببخشید.باید برم دستشویی 614 00:46:30,560 --> 00:46:32,210 {\c&H00ffff&}آهان فکر خوبیه 615 00:46:32,230 --> 00:46:35,800 {\c&H00ffff&}منم باید برم دستشویی.تا بعدش بتونیم بشینیم مفصل با هم حرف بزنیم 616 00:46:35,830 --> 00:46:38,470 {\c&H00ffff&}آه!صبر کن.بزار من در رو برات باز میکنم 617 00:46:38,490 --> 00:46:40,310 {\c&H00ffff&}ممنون 618 00:46:41,620 --> 00:46:43,060 {\c&H00ffff&}بازم تویی !هیا 619 00:46:43,260 --> 00:46:46,080 {\c&H00ffff&}مگه فقط تو تنها کارگردان توی تایلندی؟ 620 00:46:46,100 --> 00:46:48,280 {\c&H00ffff&}خب تو چی؟تو خودت اینجا چیکار میکنی؟ 621 00:46:48,300 --> 00:46:50,300 {\c&H00ffff&}فک کردم برگشتی آمریکا 622 00:46:50,620 --> 00:46:54,600 {\c&H00ffff&}بزار یه چیزیو رو راست ازت بپرسم.یعنی اینقدر تنبل شدی که باید رو ویلچر بشینی؟ 623 00:46:54,600 --> 00:46:56,780 {\c&H00ffff&}ای وای!هیا!اینطوری نیست 624 00:46:56,940 --> 00:46:58,200 {\c&H00ffff&}من بی دست و پا نشدم 625 00:46:58,200 --> 00:46:59,900 {\c&H00ffff&}ولی نمیتونمم راه برم 626 00:46:59,900 --> 00:47:00,780 {\c&H00ffff&}نمیتونی راه بری؟ 627 00:47:03,620 --> 00:47:05,300 {\c&H00ffff&}نمیتونی راه بری؟ 628 00:47:07,750 --> 00:47:08,770 {\c&H00ffff&}هیا 629 00:47:08,800 --> 00:47:10,420 {\c&H00ffff&}چه زود گول میخوری تو 630 00:47:10,460 --> 00:47:12,740 {\c&H00ffff&}اوفف!دیوونه!منو ترسوندی 631 00:47:12,780 --> 00:47:15,850 {\c&H00ffff&}فک کردم دارم یه مدل گرون و با استعدادو از دست میدم 632 00:47:16,780 --> 00:47:18,250 {\c&H00ffff&}هی!یه چیزیو صادقانه بهم بگو 633 00:47:18,270 --> 00:47:20,210 {\c&H00ffff&}چرا داری نقش یه آدم فلجو بازی میکنی؟ 634 00:47:20,230 --> 00:47:21,670 {\c&H00ffff&}هان؟مگه نگفتی سرت شلوغه؟ 635 00:47:21,820 --> 00:47:22,980 {\c&H00ffff&}سرم واسه خاطر همینکار شلوغه دیگه 636 00:47:23,080 --> 00:47:25,530 {\c&H00ffff&}من توی یه ماموریت مهم هستم 637 00:47:25,530 --> 00:47:27,530 {\c&H00ffff&}و مسئله مسئله ی مرگ و زندگیه 638 00:47:28,040 --> 00:47:28,920 {\c&H00ffff&}هیا 639 00:47:29,320 --> 00:47:32,440 {\c&H00ffff&}اینجا هیچکس نمیدونه که من واقعا کی هستم 640 00:47:32,760 --> 00:47:36,680 {\c&H00ffff&}و نباید به هیچ وجه نشون بدی که منو میشناسی 641 00:47:36,920 --> 00:47:39,350 {\c&H00ffff&}باید منو خون سی ریا صدا بزنی 642 00:47:39,380 --> 00:47:40,950 {\c&H00ffff&}فهمیدی یا نه،هیا؟ 643 00:47:42,320 --> 00:47:43,440 {\c&H00ffff&}سی ریا؟ 644 00:47:51,100 --> 00:48:11,660 {\c&H000080&}*مترجم: لیدا* امیدواریم از دیدن این قسمت لذت برده باشید کانال ما @mamsubtitle وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com 65598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.