All language subtitles for @mamsubtitle.You Are Me.Ep17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:08,140
{\c&H35d500&}*مترجم: لیدا*
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com
2
00:01:41,540 --> 00:01:46,780
{\c&H0000cd&}سریال تو من هستی
3
00:01:47,100 --> 00:02:21,220
{\c&H00ffff&}خلاصه قسمت قبل
4
00:02:22,260 --> 00:02:23,340
{\c&H0000cd&}*قسمت هفدهم*
5
00:02:45,220 --> 00:02:46,180
{\c&H00ffff&}کات
6
00:02:46,180 --> 00:02:47,820
{\c&H00ffff&}عالی بود
7
00:02:47,820 --> 00:02:48,700
{\c&H00ffff&}معرکه بود
8
00:02:58,900 --> 00:03:00,060
{\c&H00ffff&}اون فوق العادست
9
00:03:01,740 --> 00:03:02,500
{\c&H00ffff&}آره
10
00:03:02,980 --> 00:03:04,860
{\c&H00ffff&}اصلا فکر نمیکردم تا این حد فوق العاده باشه
11
00:03:06,420 --> 00:03:08,340
{\c&H00ffff&}یه جوری حرف میزنی انگار خیلی خوب میشناسیش
12
00:03:08,940 --> 00:03:10,060
{\c&H00ffff&}نه
13
00:03:10,300 --> 00:03:12,420
{\c&H00ffff&}من اونو اولین بار حین این فیلم تبلیغاتی دیدم
14
00:03:15,940 --> 00:03:17,420
{\c&H00ffff&}میتونی بری استراحت کنی سوزی
15
00:03:17,420 --> 00:03:18,740
{\c&H00ffff&}کارت حرف نداشت!قشنگ میدونی چیکار باید بکنی
16
00:03:18,740 --> 00:03:20,420
{\c&H00ffff&}مرسی
17
00:03:53,060 --> 00:03:54,340
{\c&H00ffff&}خون پیتر
18
00:03:56,340 --> 00:03:57,780
{\c&H00ffff&}زود برو تو
19
00:03:59,820 --> 00:04:01,180
{\c&H00ffff&}چی شده خون آتیرات؟
20
00:04:01,180 --> 00:04:03,940
{\c&H00ffff&}خب...فقط میخوام از خون سوزی تشکر کنم
21
00:04:05,060 --> 00:04:06,380
{\c&H00ffff&}مشکلی نیست
22
00:04:06,380 --> 00:04:07,380
{\c&H00ffff&}اصلا حرفشم نزن
23
00:04:07,380 --> 00:04:09,180
{\c&H00ffff&}چون ما طبق قرارداد کارمونو انجام دادیم
24
00:04:09,180 --> 00:04:11,540
{\c&H00ffff&}و سوزیم که خودش راضی بود که اینکارو انجام بده
25
00:04:11,540 --> 00:04:12,900
{\c&H00ffff&}مگه نه؟
26
00:04:13,780 --> 00:04:14,780
{\c&H00ffff&}آماده ای؟
آره
27
00:04:14,780 --> 00:04:15,580
{\c&H00ffff&}بیا بریم
28
00:04:15,620 --> 00:04:16,980
{\c&H00ffff&}وسایلاشو جمع کنید و باخودتون بیارید توی ماشین
29
00:04:17,020 --> 00:04:18,500
{\c&H00ffff&}اومم...خون
شما نمیتونید وارد بشید
30
00:04:52,260 --> 00:04:53,380
{\c&H00ffff&}ای خدا
31
00:05:12,860 --> 00:05:14,620
{\c&H00ffff&}چی شده؟
32
00:05:17,140 --> 00:05:18,300
{\c&H00ffff&}حالت خوبه؟
33
00:05:20,940 --> 00:05:21,660
{\c&H00ffff&}خدای من
34
00:05:22,460 --> 00:05:23,540
{\c&H00ffff&}خوبه!خوبه
35
00:05:23,580 --> 00:05:24,260
{\c&H00ffff&}خون
36
00:05:27,340 --> 00:05:29,260
{\c&H00ffff&}حالت خوبه؟
میگم خوبه دیگه
37
00:05:34,620 --> 00:05:35,740
{\c&H00ffff&}برو!برو
38
00:05:38,420 --> 00:05:39,900
{\c&H00ffff&}هی!ولم کن
39
00:05:41,020 --> 00:05:42,500
{\c&H00ffff&}ببریدشون داخل
40
00:06:03,220 --> 00:06:07,700
{\c&H00ffff&} پی نات
41
00:06:08,380 --> 00:06:09,820
{\c&H00ffff&}خب هر چی میخوای بگی رو بگو
42
00:06:11,620 --> 00:06:13,020
{\c&H00ffff&}باید برگردم سرکارم
43
00:06:13,020 --> 00:06:14,460
{\c&H00ffff&}فکر کردی داری چیکار میکنی؟
44
00:06:15,060 --> 00:06:15,980
{\c&H00ffff&}کدوم کار؟
45
00:06:16,060 --> 00:06:17,860
{\c&H00ffff&}اتفاقی که چند لحظه پیش افتاد کار تو بود،نه؟
46
00:06:19,940 --> 00:06:20,900
{\c&H00ffff&}آره
47
00:06:21,060 --> 00:06:23,380
{\c&H00ffff&}ولی اینکارو برای وجهه عمومی کمپانی کردم
48
00:06:24,180 --> 00:06:27,380
{\c&H00ffff&}تو هر روز برای من یه مشکل جدید درست میکنی
49
00:06:27,900 --> 00:06:30,260
{\c&H00ffff&}عقل نداری تو،مگه مغز خوک تو اون کلته؟
50
00:06:30,260 --> 00:06:31,260
{\c&H00ffff&}پی نات
51
00:06:31,580 --> 00:06:34,700
{\c&H00ffff&}کاری که من انجام دادم به نفع کمپانیه
52
00:06:34,700 --> 00:06:38,100
{\c&H00ffff&}بشین و تماشا کن که چند نفر توجهشون به تبلیغات ما جلب میشه
53
00:06:38,100 --> 00:06:41,540
{\c&H00ffff&}فکر میکنی اگه خون تی بفهمه با نظرت موافقت میکنه؟
54
00:06:42,460 --> 00:06:44,780
{\c&H00ffff&}اگه بقیه بفهمن که کار تو بوده
55
00:06:44,780 --> 00:06:46,660
{\c&H00ffff&}مطمئنا خون تی حسابتو کف دستت میزاره
56
00:06:46,940 --> 00:06:48,740
{\c&H00ffff&}اون فقط یه بدلکاره
57
00:06:48,780 --> 00:06:50,780
{\c&H00ffff&}پی تی منو بخاطرش اخراج نمیکنه
58
00:06:51,540 --> 00:06:55,660
{\c&H00ffff&}تو رو فقط بخاطر معشوقه برادرش از مقامت عزل کرد
59
00:06:55,700 --> 00:06:57,100
{\c&H00ffff&}یادت نمیاد؟
60
00:06:58,260 --> 00:07:00,260
{\c&H00ffff&}چقدر خون تی واسه این کار مایه گذاشته
61
00:07:00,260 --> 00:07:01,780
{\c&H00ffff&}خودت کلاهتو قاضی کن
62
00:07:02,460 --> 00:07:04,700
{\c&H00ffff&}اگه خون تی بفهمه تو پشت این قضیه بودی
63
00:07:04,980 --> 00:07:06,340
{\c&H00ffff&}فقط و فقط به فکر منفعت خودشه
64
00:07:06,500 --> 00:07:07,860
{\c&H00ffff&}منم اونموقع کمکی بهت نمیکنم
65
00:07:09,220 --> 00:07:12,980
{\c&H00ffff&}پی نات
66
00:07:35,020 --> 00:07:36,180
{\c&H00ffff&}تو کی هستی؟
67
00:07:52,740 --> 00:07:54,060
{\c&H00ffff&}شما کی هستید؟
68
00:07:57,420 --> 00:07:59,660
{\c&H00ffff&} هوی...وقتی ازت سوال میپرسن مث بچه آدم جواب بده
69
00:07:59,860 --> 00:08:01,500
{\c&H00ffff&}هنوزم که ساکتید
70
00:08:01,500 --> 00:08:02,860
{\c&H00ffff&}بنال ببینم
71
00:08:04,100 --> 00:08:06,860
{\c&H00ffff&} ینفر ما رو استخدام کرد که ماسک رو از روی صورت اون خانوم برداریم
72
00:08:07,540 --> 00:08:08,860
{\c&H00ffff&}کی استخدامتون کرد؟
73
00:08:10,500 --> 00:08:11,660
{\c&H00ffff&}نمیدونم
74
00:08:12,020 --> 00:08:13,660
{\c&H00ffff&}اون با تلفن بهمون زنگ زد
75
00:08:14,180 --> 00:08:15,660
{\c&H00ffff&}میدونم کی پشت این قضیه هست
76
00:08:27,140 --> 00:08:28,700
{\c&H00ffff&}این از تیم تولید تو هستش؟
77
00:08:29,380 --> 00:08:31,340
{\c&H00ffff&}کارت شناساییش که درسته
78
00:08:31,540 --> 00:08:33,460
{\c&H00ffff&}ولی این از افراد من نیست
79
00:08:34,780 --> 00:08:36,420
{\c&H00ffff&}این زن یه خبرنگاره
80
00:08:36,500 --> 00:08:38,940
{\c&H00ffff&}اعتراف کرده که این دو تا رو خودش استخدام کرده
81
00:08:39,340 --> 00:08:41,580
{\c&H00ffff&}اون چهره سوزی رو برای گزارش خبریش میخواسته
82
00:08:47,900 --> 00:08:50,780
{\c&H00ffff&} این یه کارت شناسایی واقعیه ،نه؟
83
00:08:51,620 --> 00:08:53,660
{\c&H00ffff&}من فکر میکنم باید یه نفر توی تیم تولید
84
00:08:54,100 --> 00:08:56,220
{\c&H00ffff&}باید از کارت خبر میداشته و واسه همین ای کارتو بهت داده
85
00:08:58,500 --> 00:09:00,420
{\c&H00ffff&}بهم بگو کی این کارتو بهت داده
86
00:09:02,620 --> 00:09:05,780
{\c&H00ffff&}این خبرنگاریه که سوزی رو ناراحت کرده؟
87
00:09:12,060 --> 00:09:13,500
{\c&H00ffff&}کی بهت این کارتو داده؟
88
00:09:18,700 --> 00:09:21,420
{\c&H00ffff&}من اینو از یکی از اعضای تیم کش رفتم
89
00:09:21,420 --> 00:09:22,860
{\c&H00ffff&}چقد تو وقیحی
90
00:09:23,180 --> 00:09:24,940
{\c&H00ffff&}تو...تو از طرف کدوم مجله اومدی؟
91
00:09:24,940 --> 00:09:26,380
{\c&H00ffff&}حتما به رئیست گزارششو میدم
92
00:09:26,660 --> 00:09:28,860
{\c&H00ffff&}منو ببخشید!خیلی خیلی عذرمیخوام
93
00:09:28,860 --> 00:09:30,500
{\c&H00ffff&}لطفا اینکارو نکنید
94
00:09:31,740 --> 00:09:34,700
{\c&H00ffff&}پی تی.بنظرم بهتره این مسئله رو بزرگش نکنیم
95
00:09:35,100 --> 00:09:36,900
{\c&H00ffff&}ولی اینکار خلاف قانونه
96
00:09:36,900 --> 00:09:39,980
{\c&H00ffff&}ولی اگه این خبر به بیرون درز پیدا کنه،برای وجهه شرکت خوب نیست
97
00:09:40,100 --> 00:09:41,980
{\c&H00ffff&}...اگه بزاریم اینجوری بره
بسه!تمومش کنید
98
00:09:42,100 --> 00:09:43,940
{\c&H00ffff&}من فکر میکنم درباره این مسئله
99
00:09:43,940 --> 00:09:46,100
{\c&H00ffff&}باید بزاریم خود سوزی روت تصمیم بگیره
100
00:09:46,260 --> 00:09:48,100
{\c&H00ffff&}که میخواد از این زن شکایت کنه یا نه
101
00:09:48,300 --> 00:09:50,100
{\c&H00ffff&}چون به اون حمله شده
102
00:10:00,860 --> 00:10:02,180
{\c&H00ffff&}نمیخوای شکایت کنی؟
103
00:10:02,660 --> 00:10:03,540
{\c&H00ffff&}چرا؟
104
00:10:03,540 --> 00:10:05,660
{\c&H00ffff&}این مسئله ی مهمیه
105
00:10:06,140 --> 00:10:07,780
{\c&H00ffff&}بنظر منم باید شکایت کنی
106
00:10:07,780 --> 00:10:10,180
{\c&H00ffff&}چون میتونیم شکایت کنیم و مطمئنا برنده ماییم
107
00:10:10,340 --> 00:10:12,820
{\c&H00ffff&}ولی اون خبرنگار فقط وظیفشو انجام میده
108
00:10:12,820 --> 00:10:15,060
{\c&H00ffff&}حتی اگه روش غلطی رو انتخاب کرده باشه
109
00:10:15,340 --> 00:10:17,460
{\c&H00ffff&}بازم نمیخوام آینده کسی رو تباه کنم
110
00:10:19,260 --> 00:10:21,380
{\c&H00ffff&}منم با نا موافقم
111
00:10:21,780 --> 00:10:27,380
{\c&H00ffff&}اینروزا گذشت توی جامعه وجود نداره .واسه همینم اینجور هرج و مرجا و موضوعات پیش میاد
112
00:10:27,500 --> 00:10:33,020
{\c&H00ffff&}حالا که اون خبرنگار از کرده ی خودش پشیمونه،ما هم باید گذشت کنیم دیگه ،مگه نه؟
113
00:10:33,140 --> 00:10:34,900
{\c&H00ffff&}اوه
اوه
114
00:10:34,900 --> 00:10:36,300
{\c&H00ffff&}*این کلمه به زبان سانسکریت و به معنی انسان مقدس هست*
115
00:10:36,540 --> 00:10:38,100
{\c&H00ffff&}او خدای بزرگ
116
00:10:38,260 --> 00:10:40,100
{\c&H00ffff&}اگه اینطوری صلاح میدونی
117
00:10:40,660 --> 00:10:42,740
{\c&H00ffff&}ما هم به تصمیمت احترام میزاریم
118
00:10:45,580 --> 00:10:47,140
{\c&H00ffff&}همه شدن آدم خوبه ی قصه حالا
119
00:10:47,140 --> 00:10:50,500
{\c&H00ffff&}میبینی نانگ پیتر !باعث شدن ما پلید به نظر بیایم
120
00:10:52,180 --> 00:10:53,620
{\c&H00ffff&}منو با خودت قاطی نکن
121
00:10:53,620 --> 00:10:54,780
{\c&H00ffff&}تو پلیدی
122
00:10:54,780 --> 00:10:56,980
{\c&H00ffff&}من فرشته ام
123
00:10:57,740 --> 00:10:59,220
{\c&H00ffff&}واقعا دلم میخواد یه کف گرگی حرومت کنم
124
00:10:59,500 --> 00:11:01,500
{\c&H00ffff&}آهان راستی ،خون کریت
125
00:11:01,660 --> 00:11:06,700
{\c&H00ffff&}حالا که حرفش شد.تو که رفتی پی یا و پی نوان رو از خونه آوردی کسی اونجا مشکوک نشد؟
126
00:11:06,740 --> 00:11:09,980
{\c&H00ffff&}من به لرت گفتم میخوام برم خائوسوآی رو از مدرسه بیارم
127
00:11:11,460 --> 00:11:14,180
{\c&H00ffff&}نانگ یا خیلی باهوشه
128
00:11:14,200 --> 00:11:17,060
{\c&H00ffff&}ببخشید که تو رو تو دردسر انداختم پی یا
129
00:11:17,420 --> 00:11:18,980
{\c&H00ffff&}چه دردسری؟
130
00:11:18,980 --> 00:11:20,820
{\c&H00ffff&}تو کلی به من کمک کردی
131
00:11:20,820 --> 00:11:21,980
{\c&H00ffff&}و یه چیز دیگه
132
00:11:22,420 --> 00:11:24,380
{\c&H00ffff&}باعث شده که پیش خائوسوآی باشم
133
00:11:49,540 --> 00:11:50,980
{\c&H00ffff&}ببخشید که در نزدم
134
00:11:50,980 --> 00:11:52,220
{\c&H00ffff&}تازه برگشتی خونه؟
135
00:11:52,380 --> 00:11:53,340
{\c&H00ffff&}اوهوم
136
00:11:53,660 --> 00:11:55,340
{\c&H00ffff&}فیلم برداری آگهی تبلیغاتی چطوری پیش رفت؟
137
00:11:55,660 --> 00:11:56,780
{\c&H00ffff&}خوب بود
138
00:11:57,260 --> 00:11:58,380
{\c&H00ffff&}خیلی خوب
139
00:11:59,580 --> 00:12:01,980
{\c&H00ffff&}میخوام بدونی که سوزی روت معرکست
140
00:12:02,260 --> 00:12:04,140
{\c&H00ffff&}باید ببینیش
141
00:12:05,380 --> 00:12:11,380
{\c&H00ffff&}من...واقعا ازت ممنونم که باعث شدی سوزی روت باهامون کار کنه
142
00:12:15,380 --> 00:12:17,220
{\c&H00ffff&}تو حالت چطوره؟بهتر شدی؟
143
00:12:17,500 --> 00:12:18,380
{\c&H00ffff&}...خب
144
00:12:18,940 --> 00:12:20,100
{\c&H00ffff&}الان بهترم
145
00:12:20,140 --> 00:12:21,020
{\c&H00ffff&}یعنی خوب شدم
146
00:12:22,100 --> 00:12:23,020
{\c&H00ffff&}خیلیم خوب
147
00:12:25,980 --> 00:12:27,380
{\c&H00ffff&}من یه چیزی برات آوردم
148
00:12:28,580 --> 00:12:29,660
{\c&H00ffff&}چی؟
149
00:12:30,780 --> 00:12:32,500
{\c&H00ffff&}مطمئنا ازش خوشت میاد
150
00:12:34,340 --> 00:12:36,060
{\c&H00ffff&}این
151
00:12:36,900 --> 00:12:39,860
{\c&H00ffff&}ماسک سوزی روت.اون انداختش واسه همین من برش داشتم
152
00:12:41,500 --> 00:12:43,020
{\c&H00ffff&}خب حالا چرا آوردیش واسه من؟
153
00:12:44,140 --> 00:12:45,460
{\c&H00ffff&}دوسش نداری؟
154
00:12:49,660 --> 00:12:50,580
{\c&H00ffff&}...این
155
00:12:51,420 --> 00:12:52,820
{\c&H00ffff&}بزار ببینم
156
00:13:02,860 --> 00:13:05,020
{\c&H00ffff&}...حالا که نگاه میکنم،تو
157
00:13:05,980 --> 00:13:08,820
{\c&H00ffff&}شبیه سوزی روتی
158
00:13:25,020 --> 00:13:26,540
{\c&H00ffff&}ولی چشم راستت یه خورده کوچیکتره
159
00:13:31,340 --> 00:13:33,380
{\c&H00ffff&}ولی اگه شبیهشم باشی
160
00:13:33,420 --> 00:13:38,020
{\c&H00ffff&}خیلی خوشحال نباش.تو فقط مث یه نسخه کپی از نمره آ میمونی
*میخواد بگه سوزی فقط یدونست *
161
00:13:40,140 --> 00:13:42,060
{\c&H00ffff&}سوزی روت خیلی از تو خوشکلتره
162
00:13:46,100 --> 00:13:48,140
{\c&H00ffff&}از کجا میدونی خوشکله؟
163
00:13:48,180 --> 00:13:50,980
{\c&H00ffff&}خب وقتی برا پوشوندن صورتش ماسک گذاشته ،تو فقط میتونی چشماشو ببینی،درسته؟
164
00:13:51,020 --> 00:13:56,460
{\c&H00ffff&}من همین که به چشم یه زن نگاه کنم میتونم بفهمم که خوشکله یا نه
165
00:14:01,940 --> 00:14:02,780
{\c&H00ffff&}داری به چی لبخند میزنی؟
166
00:14:02,780 --> 00:14:04,780
{\c&H00ffff&}من از اون تعریف کردم نه تو
167
00:14:05,900 --> 00:14:07,460
{\c&H00ffff&}من کی لبخند زدم؟
168
00:14:07,820 --> 00:14:09,700
{\c&H00ffff&}...من لبخند نزدم که!من
169
00:14:09,780 --> 00:14:11,460
{\c&H00ffff&}دار به دهنم ورزش میدم
170
00:14:11,620 --> 00:14:12,620
{\c&H00ffff&}ا جدا؟
171
00:14:13,780 --> 00:14:15,740
{\c&H00ffff&}بخاطر تب بالا زده به سرت نه؟
172
00:14:17,180 --> 00:14:19,180
{\c&H00ffff&}!خون!خون
هنوز خوب نشدی؟
173
00:14:20,860 --> 00:14:24,140
{\c&H00ffff&}پس...امروز کار خوب پیش رفت ،درسته؟
174
00:14:24,140 --> 00:14:26,500
{\c&H00ffff&}آره خوب بود.خیلی خوب بود.هیچ مشکلی نیست
175
00:14:28,860 --> 00:14:33,260
{\c&H00ffff&}من خیلی خوشحالم که سوزی روت با ما همکاری کرد
176
00:14:33,500 --> 00:14:36,700
{\c&H00ffff&}و از تو هم بخاطر ایده ای که برای راضی کردنش دادی ممنونم
177
00:14:36,980 --> 00:14:41,620
{\c&H00ffff&}و همینطور باید یه تشکر ویژه هم بکنم از سوزی روت زیبا برای قبول کردن اینکار
178
00:14:42,580 --> 00:14:45,940
{\c&H00ffff&}من مطمئنم که آگهی تبلیغاتیمون میترکونه
179
00:14:45,940 --> 00:14:46,940
{\c&H00ffff&}!حتما
180
00:14:48,220 --> 00:14:49,580
{\c&H00ffff&}دیگه چیه؟چرا لبخند میزنی؟
181
00:14:49,580 --> 00:14:50,780
{\c&H00ffff&}حالا دیگه میتونی بخوابی
182
00:14:50,780 --> 00:14:53,980
{\c&H00ffff&}هی!حواست باشه که اگه فردا هم حالت اینجوری باشه ،دکترو میارم تا همینجا معاینه ات کنه
183
00:14:54,340 --> 00:14:56,180
{\c&H00ffff&}باشه!خودم میدونم
184
00:14:56,740 --> 00:14:58,820
{\c&H00ffff&}تو هم زودتر برو دوشتو بگیر!برو دیگه
185
00:15:00,620 --> 00:15:02,500
{\c&H00ffff&}!نبینم اینو واسه مسخره بازی گذاشته باشی رو چشمتا
186
00:15:52,860 --> 00:15:56,580
{\c&H00ffff&}میخواستم بهت خبر بدم که قطعات ماشین همین الان رسیدن
187
00:15:56,620 --> 00:15:58,220
{\c&H00ffff&}کی مناسب تره که برم اونارو تحویل بگیرم؟
188
00:16:01,340 --> 00:16:02,340
{\c&H00ffff&}!حتما
189
00:16:02,620 --> 00:16:05,500
{\c&H00ffff&}ساعت یک شب توی کانتینر سیزده
190
00:16:05,780 --> 00:16:06,700
{\c&H00ffff&}بله
191
00:16:18,180 --> 00:16:19,660
{\c&H00ffff&}چی داشت میگفت این؟
192
00:16:23,380 --> 00:16:25,100
{\c&H00ffff&}خون ویست قطعات ماشین سفارش داده
193
00:16:25,660 --> 00:16:29,020
{\c&H00ffff&}فکر نمیکنم عجیب باشه ،نه؟اون توی بخش خریده
194
00:16:29,300 --> 00:16:35,180
{\c&H00ffff&}زمانی عجیب نیست که اون قطعه هایی که سفارش داده همونایی نباشن که همین دیروز رسیده
195
00:16:35,300 --> 00:16:38,900
{\c&H00ffff&}و بالاتر از همه اینکه هیچ برنامه ای هم واسه سفارش قطعه های جدیدی نداشتیم
196
00:16:39,340 --> 00:16:41,700
{\c&H00ffff&}من توی بخش مکانیکیم.واسه همین خیلی خوب ازش خبر دارم
197
00:16:41,700 --> 00:16:46,180
{\c&H00ffff&}اگه هر قطعه ای هم نیاز باشه.من باید اونو از بخش خرید درخواست کنم
198
00:16:49,140 --> 00:16:50,940
{\c&H00ffff&}و مهمتر از همه چی
199
00:16:50,940 --> 00:16:53,380
{\c&H00ffff&}واسه چی ساعت یک یا دو شب جنسا رو میارن؟
200
00:16:53,380 --> 00:16:56,380
{\c&H00ffff&}و بالاتر از اون ،اون داشت مخفیانه توی گاراژ ماشینا حرف میزد
201
00:16:56,740 --> 00:17:01,980
{\c&H00ffff&}توی فیلما ،این موقعیتو مشکوک میدونن
202
00:17:02,820 --> 00:17:05,100
{\c&H00ffff&}خب چرا خون ویست باید اینا رو سفارش بده؟
203
00:17:07,540 --> 00:17:08,420
{\c&H00ffff&}...مگر اینکه
204
00:17:09,260 --> 00:17:11,780
{\c&H00ffff&}داره دور از چشم کمپانی یه کارایی رو مخفیانه انجام میده؟
205
00:17:22,540 --> 00:17:24,420
{\c&H00ffff&}توی روزی که خون پی پاپ فوت شد
206
00:17:24,460 --> 00:17:26,940
{\c&H00ffff&}توی روزی که خون یا و خون کریت تصادف کردن
207
00:17:27,020 --> 00:17:29,060
{\c&H00ffff&}و توی روزی که راننده کامیون مرد
208
00:17:29,260 --> 00:17:32,140
{\c&H00ffff&}یه شماره ناشناس با راننده کامیون تماس گرفته بوده
209
00:17:32,580 --> 00:17:34,780
{\c&H00ffff&}ما سعی کردیم که باهاش تماس بگیریم تا بتونیم ردیابیش کنیم
210
00:17:34,820 --> 00:17:37,380
{\c&H00ffff&}ولی متهم از اون روز گوشیو خاموش کرده
211
00:17:38,780 --> 00:17:42,700
{\c&H00ffff&}الان با مخابرات در تماسیم تا بهمون اطلاعات صاحب گوشی رو بده
212
00:17:43,020 --> 00:17:45,540
{\c&H00ffff&}فکر میکنم بزودی میفهمیم که اون شخص کیه
213
00:17:45,820 --> 00:17:47,260
{\c&H00ffff&}خیلی ازت ممنونم
214
00:17:47,260 --> 00:17:48,660
{\c&H00ffff&}این مورد رو به خودت واگذار میکنم
215
00:17:49,820 --> 00:17:50,820
{\c&H00ffff&}هی!صبرکن
216
00:17:51,860 --> 00:17:53,180
{\c&H00ffff&}یه مورد دیگه هم هست
217
00:17:53,740 --> 00:17:56,540
{\c&H00ffff&}بنظرم بهتر در جریان باشی چون خیلی مهمه
218
00:17:57,980 --> 00:18:04,060
{\c&H00ffff&}اوه!باید خدمتتون عرض کنم که من و عشقولیم دیشب پارتی لیدی نایت بودیم
219
00:18:04,060 --> 00:18:08,420
{\c&H00ffff&}خیلی باحال بود
220
00:18:08,580 --> 00:18:09,740
{\c&H00ffff&}حتی رقص پا هم داشت
221
00:18:18,900 --> 00:18:19,820
{\c&H00ffff&}خون نات
222
00:18:20,460 --> 00:18:22,180
{\c&H00ffff&}منو ببخشید
223
00:18:23,460 --> 00:18:26,220
{\c&H00ffff&}من نمیخواستم لباستونو کثیف کنم.خیلی خیلی شرمندم،خون نات
224
00:18:26,420 --> 00:18:28,220
{\c&H00ffff&}مگه شرمندگی تو دردی رو هم دوا میکنه؟
225
00:18:29,140 --> 00:18:32,100
{\c&H00ffff&}بگو ببینم.چجوری میخوای مسئولیت این کارتو بعهده بگیری؟
226
00:18:32,900 --> 00:18:35,020
{\c&H00ffff&}میدونی قیمت این لباس چنده؟
227
00:18:36,620 --> 00:18:38,460
{\c&H00ffff&}چرا همیشه دوست داری از اینجور سوالا بپرسی
228
00:18:38,780 --> 00:18:40,860
{\c&H00ffff&}قیمت این لباس چقدره
229
00:18:41,180 --> 00:18:42,860
{\c&H00ffff&}این یه جفت کفش چقدر میرزه
230
00:18:44,020 --> 00:18:45,540
{\c&H00ffff&}مطمئن باش هیچکس نمیدونه
231
00:18:49,540 --> 00:18:51,340
{\c&H00ffff&}این مشکل منه پراودتا
232
00:18:51,500 --> 00:18:52,740
{\c&H00ffff&}لازم نیست خودتو تو زحمت بندازی
233
00:18:56,580 --> 00:18:58,500
{\c&H00ffff&}از اونجایی که من وکیل اس تی هستم
234
00:18:58,620 --> 00:19:00,900
{\c&H00ffff&}بزار خودم به این مسئله رسیدگی کنم
235
00:19:04,860 --> 00:19:08,100
{\c&H00ffff&}بهترین کاری که شما میتونی بکنی اینه که لباستونو بدید خشک شویی
236
00:19:09,380 --> 00:19:10,300
{\c&H00ffff&}بفرمایید
237
00:19:10,300 --> 00:19:11,820
{\c&H00ffff&}اینم آدرس یه خشک شویی همین اطرافه
238
00:19:20,580 --> 00:19:26,260
{\c&H00ffff&}پس...منم هزینه خشکشویی رو پرداخت میکنم خون نات
239
00:19:26,260 --> 00:19:27,740
{\c&H00ffff&}بازم ببخشید
240
00:19:28,460 --> 00:19:29,660
{\c&H00ffff&}لازم نیست
241
00:19:29,660 --> 00:19:31,460
{\c&H00ffff&}خودم اینکارو انجام میدم
242
00:19:32,020 --> 00:19:33,980
{\c&H00ffff&}دفعه دیگه بیشتر حواستو جمع کن که اینجور مشکلا دیگه پیش نیاد
243
00:19:34,180 --> 00:19:35,460
{\c&H00ffff&}حالام میتونی بری
244
00:19:41,540 --> 00:19:43,220
{\c&H00ffff&}برو دیگه!نزار نظرمو عوض کنم
245
00:19:45,660 --> 00:19:47,620
{\c&H00ffff&}خیلی خیلی ممنونم،خون نات
246
00:19:48,700 --> 00:19:50,500
{\c&H00ffff&}عاشقتم آقا وکیله
247
00:19:51,740 --> 00:19:53,700
{\c&H00ffff&}بیا!بیا!بیا دیگه...چقد کنده
248
00:19:53,700 --> 00:19:54,860
{\c&H00ffff&}ولش کن
249
00:19:54,860 --> 00:19:56,940
{\c&H00ffff&}ای وای!بیا بریم تا نظرشو عوض نکرده
250
00:20:02,500 --> 00:20:04,540
{\c&H00ffff&}دوست داری تو همه چی سرک بکشی
251
00:20:04,540 --> 00:20:05,940
{\c&H00ffff&}چرا جلومو گرفتی؟
252
00:20:07,020 --> 00:20:09,100
{\c&H00ffff&}مگه میشه جلوی یه آدمی مث خون نات رو هم گرفت؟
253
00:20:11,820 --> 00:20:13,900
{\c&H00ffff&}من میدونم که فقط سرزنششون میکنید
254
00:20:13,980 --> 00:20:15,180
{\c&H00ffff&}و گرنه کار دیگه ای انجام نمیدید
255
00:20:15,820 --> 00:20:17,660
{\c&H00ffff&}من فقط زودتر قضیه رو فیصله دادم
256
00:20:18,180 --> 00:20:20,380
{\c&H00ffff&}میتونی اینقدر وانمود نکنی که منو خیلی خوب میشناسی؟
257
00:20:20,380 --> 00:20:21,700
{\c&H00ffff&}خوشم نمیاد
258
00:20:21,700 --> 00:20:23,100
{\c&H00ffff&}خوشت نمیاد
259
00:20:23,300 --> 00:20:24,780
{\c&H00ffff&}چون حقیقت محضه،نه؟
260
00:20:26,580 --> 00:20:28,140
{\c&H00ffff&}بزار یه چیزو رو راست ازت بپرسم
261
00:20:28,420 --> 00:20:29,900
{\c&H00ffff&}تو ازم نمیترسی؟
262
00:20:32,860 --> 00:20:35,620
{\c&H00ffff&}یا چون فک میکنی سی ریا ازت محافظت میکنه ازم ترسی نداری
263
00:20:36,220 --> 00:20:37,580
{\c&H00ffff&}نه اینطور نیست
264
00:20:37,780 --> 00:20:39,140
{\c&H00ffff&}من نمیترسم
265
00:20:39,380 --> 00:20:43,500
{\c&H00ffff&}چون دارم میبینم که شخصیت واقعیت اصلا ترسناک نیست
266
00:20:49,460 --> 00:20:51,660
{\c&H00ffff&}اگه این وانمود کردن به شناخت منو تمومش نکنی
267
00:20:52,140 --> 00:20:54,620
{\c&H00ffff&}اون روی ترسناکمم میبینی
268
00:20:54,780 --> 00:20:55,860
{\c&H00ffff&}خب چطوری اون روتون؟
269
00:20:56,380 --> 00:20:57,780
{\c&H00ffff&}اونم میخوام ببینم
270
00:20:58,100 --> 00:20:59,660
{\c&H00ffff&}...تو خیلی
271
00:21:04,460 --> 00:21:05,820
{\c&H00ffff&}گوش کن
272
00:21:06,340 --> 00:21:10,140
{\c&H00ffff&}اگه در حین کار باعث شدم که برات سوءتفاهم بشه که میتونی منو دست بندازی و سربه سرم بزاری
273
00:21:10,420 --> 00:21:11,820
{\c&H00ffff&}معذرت میخوام
274
00:21:13,420 --> 00:21:17,220
{\c&H00ffff&}ولی لطفا حد خودتو به عنوان یه کارمند در مقابل رئیست بدون
275
00:21:17,380 --> 00:21:18,580
{\c&H00ffff&}متوجه شدی یا نه؟
276
00:21:21,940 --> 00:21:23,260
{\c&H00ffff&}!دریافت شد،بانو
277
00:22:01,580 --> 00:22:02,740
{\c&H00ffff&}...من نمیترسم
278
00:22:02,780 --> 00:22:06,940
{\c&H00ffff&}چون دارم میبینم که شخصیت واقعیت اصلا ترسناک نیست
279
00:22:08,900 --> 00:22:10,300
{\c&H00ffff&}!دریافت شد،بانو
280
00:22:12,580 --> 00:22:14,100
{\c&H00ffff&}پسره ی دیوونه
281
00:22:29,740 --> 00:22:33,060
{\c&H00ffff&}از رابطه نزدیکی که توی کار با خون ناتایا دارم
282
00:22:33,740 --> 00:22:35,060
{\c&H00ffff&}...میتونم بگم که
283
00:22:35,340 --> 00:22:40,060
{\c&H00ffff&}بنظرم توی واقعیت اون یه شخصیت شکننده داره
284
00:22:41,300 --> 00:22:46,780
{\c&H00ffff&}ولی همین ضعف هم میتونه باعث بشه که یه نفرو به یه قاتل تبدیل کنه
285
00:22:47,820 --> 00:22:48,980
{\c&H00ffff&}اینم یه حرفیه
286
00:22:49,740 --> 00:22:51,420
{\c&H00ffff&}من به تحقیقاتم ادامه میدم
287
00:22:51,660 --> 00:22:54,780
{\c&H00ffff&}چون در حال حاضر،اون دیگه به من شک نداره که میخوام تحت نظرش بگیرم
288
00:22:54,780 --> 00:22:56,780
{\c&H00ffff&}اینجوری میتونم راحتتر بهش نزدیک بشم
289
00:22:59,020 --> 00:23:01,300
{\c&H00ffff&}درمورد خون ویست و قطعات ماشین
290
00:23:01,340 --> 00:23:02,660
{\c&H00ffff&}چیکار میخوای بکنی،خون نا؟
291
00:23:04,100 --> 00:23:08,460
{\c&H00ffff&}میخوام بفهمم که خون ویست داره دور از چشممون چه کاری انجام میده
292
00:23:08,820 --> 00:23:11,860
{\c&H00ffff&}و اینکارش ربطی به اختلاس از کمپانی داره یا نه
293
00:23:12,300 --> 00:23:14,940
{\c&H00ffff&}امشب میخوام برم با چشمای خودم ببینم
294
00:23:20,900 --> 00:23:22,980
{\c&H00ffff&}ای وای!چقدر بدنت داغه
295
00:23:27,100 --> 00:23:28,220
{\c&H00ffff&}جلو دهنشو بگیر
296
00:23:28,380 --> 00:23:29,100
{\c&H00ffff&}خون تی
297
00:23:29,180 --> 00:23:30,220
{\c&H00ffff&}تو اول ماسک بزار
298
00:23:30,220 --> 00:23:32,140
{\c&H00ffff&}چون ویروسش زود پخش میشه
299
00:23:32,140 --> 00:23:34,380
{\c&H00ffff&}بهتره اینو بزنی وگرنه مریض میشی
چرا خودت نزدی پس؟
300
00:23:34,500 --> 00:23:35,260
{\c&H00ffff&}ای وای!یادم نبود
301
00:23:36,380 --> 00:23:37,380
{\c&H00ffff&}صبر کن
302
00:23:38,900 --> 00:23:40,860
{\c&H00ffff&}باید ضدعفونی کنم اینجارو.ضدعفونی
اینجارو هم
303
00:23:43,860 --> 00:23:44,900
{\c&H00ffff&}هی!تو
304
00:23:45,340 --> 00:23:46,940
{\c&H00ffff&}مگه نگفتی که حالت خوب شده؟
305
00:23:47,060 --> 00:23:48,540
{\c&H00ffff&}خون تی
306
00:23:48,540 --> 00:23:50,300
{\c&H00ffff&}برو بیرون وگرنه مریض میشی
307
00:23:55,460 --> 00:23:56,300
{\c&H00ffff&}هی
308
00:23:56,780 --> 00:23:59,940
{\c&H00ffff&}داری خودتو به مریضی میزنی تا فردا از زیرکار دربری و نیای،نه؟
309
00:23:59,940 --> 00:24:01,380
{\c&H00ffff&}هوم!زود بگو ببینم
310
00:24:02,820 --> 00:24:04,580
{\c&H00ffff&}نه،خون
311
00:24:04,580 --> 00:24:06,340
{\c&H00ffff&}اینو ببین
ایی چندش
312
00:24:08,220 --> 00:24:09,660
{\c&H00ffff&}ازت خواهش میکنم،خون
313
00:24:09,660 --> 00:24:12,020
{\c&H00ffff&}امشب برو تو اتاق خودت بخواب
314
00:24:12,140 --> 00:24:13,220
{\c&H00ffff&}باشه؟
315
00:24:13,740 --> 00:24:16,100
{\c&H00ffff&}*صدای اسپری در میاره*
316
00:24:16,140 --> 00:24:19,620
{\c&H00ffff&}خیله خب!خیله خب!فهمیدم حالت خرابه،لازم نیست خواهش کنی
317
00:24:20,040 --> 00:24:20,720
{\c&H00ffff&}من رفتم
318
00:24:26,220 --> 00:24:29,860
{\c&H00ffff&}هی،خون!فک کنم بهتر باشه ببرمت دکتر.وقتی حالت اینقدر بده
319
00:24:29,860 --> 00:24:33,700
{\c&H00ffff&}لازم نیست!لازم نیست!همین امروز بردمش دکتر
320
00:24:33,860 --> 00:24:36,700
{\c&H00ffff&}یه ذره استراحت کنه و داروهاشو بخوره حالش خوب خوب میشه
321
00:24:44,220 --> 00:24:45,380
{\c&H00ffff&}بزار یه چیزیو برات روشن کنم
322
00:24:45,740 --> 00:24:49,020
{\c&H00ffff&}اگه حالت خوب نشد.میبرم آمپولت بزنن
323
00:24:52,780 --> 00:24:54,060
{\c&H00ffff&}اینقدر کله شق نباش
324
00:25:07,220 --> 00:25:08,980
{\c&H00ffff&}خب اینم از قضیه نای تی که حل شد
325
00:25:09,180 --> 00:25:10,460
{\c&H00ffff&}حالت میتونیم به ادامه نقشمون برسیم پی نوان
326
00:25:11,540 --> 00:25:12,820
{\c&H00ffff&}خیلیم راحت
327
00:25:19,540 --> 00:25:27,380
{\c&Hf400f4&}*مترجم: لیدا*
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com
328
00:25:54,180 --> 00:25:55,260
{\c&H00ffff&}ممنون
329
00:26:01,060 --> 00:26:02,780
{\c&H00ffff&}میتونی بری داخلو یه چک بکنی
330
00:26:15,580 --> 00:26:17,380
{\c&H00ffff&}واسه یه لحظه میرم دستشویی و بر میگردم
331
00:26:37,860 --> 00:26:38,900
{\c&H00ffff&}!خون تی
332
00:26:39,220 --> 00:26:40,780
{\c&H00ffff&}!اون اینجا چیکار میکنه
333
00:26:46,540 --> 00:26:48,500
{\c&H00ffff&}خیلی ازت ممنونم خون چوکیات
334
00:26:54,700 --> 00:26:56,260
{\c&H00ffff&}این تلفن مال خون چوکیاته
335
00:26:56,500 --> 00:26:58,020
{\c&H00ffff&}اون یه تاجر بازار سیاهه
336
00:26:58,460 --> 00:27:00,540
{\c&H00ffff&}اون کلی کسب و کار غیرقانونی تو کشورهای مختلف داره
337
00:27:00,780 --> 00:27:02,340
{\c&H00ffff&}ولی هنوز نتونستیم گیرش بندازیم
338
00:27:02,340 --> 00:27:03,820
{\c&H00ffff&}چون پارتیش خیلی کلفته
339
00:27:04,020 --> 00:27:08,300
{\c&H00ffff&}خیلی از تاجرا دنبالشن،تا ازش بخوان کاراشونو به صورت غیرقانونی راست و ریست کنه
340
00:27:08,580 --> 00:27:12,740
{\c&H00ffff&}چیزی که برام عجیبه اینه که خون ویست این آدمو از کجا میشناسه
341
00:27:14,220 --> 00:27:16,420
{\c&H00ffff&}و رابطش با خون چوکیات چیه؟
342
00:27:17,460 --> 00:27:20,660
{\c&H00ffff&}ولی مطمئنم چیز خوبی نیست
343
00:27:31,180 --> 00:27:34,300
{\c&H00ffff&}تو رو میرسونم خونه و بعدش باید برم به یسری کارام برسم
344
00:27:34,300 --> 00:27:35,580
{\c&H00ffff&}ممکنه یکم دیر برگردم
345
00:27:35,580 --> 00:27:36,420
{\c&H00ffff&}باشه
346
00:27:36,420 --> 00:27:38,660
{\c&H00ffff&}هی،خون.خیلی دیر نکن،باشه
347
00:27:49,380 --> 00:27:51,700
{\c&H00ffff&}امشب برو تو اتاق خودت بخواب
348
00:27:51,860 --> 00:27:54,660
{\c&H00ffff&}خیله خب!خیله خب!فهمیدم حالت خرابه،لازم نیست خواهش کنی
349
00:27:54,660 --> 00:27:55,980
{\c&H00ffff&}من رفتم
350
00:28:11,780 --> 00:28:13,500
{\c&H00ffff&}اگه بخاطر شما نبود
351
00:28:13,740 --> 00:28:17,020
{\c&H00ffff&}میتونم به جرات بگم که تا این حد تو کارم موفق نبودم
352
00:28:17,220 --> 00:28:19,020
{\c&H00ffff&}خیلی ازت ممنونم خون چوکیات
353
00:28:19,020 --> 00:28:19,900
{\c&H00ffff&}بله
354
00:28:19,900 --> 00:28:20,980
{\c&H00ffff&}نگران نباش
355
00:28:21,060 --> 00:28:22,780
{\c&H00ffff&}خیلی مواظبم
356
00:28:23,140 --> 00:28:28,660
{\c&H00ffff&}اگه اس تی بفهمه که من قطعه ها و ماشینایی رو میارم که قیمتشون خیلی کمتر از اونیه که توی بازار باید باشه
357
00:28:28,940 --> 00:28:30,940
{\c&H00ffff&}منو از هستی ساقط میکنه
358
00:28:31,660 --> 00:28:33,100
{\c&H00ffff&}باشه،فعلا خدانگهدار
359
00:28:34,860 --> 00:28:38,460
{\c&H00ffff&}بعد از اینکه قطعاتو چک کردید اونا رو به انبار منتقل کنید
360
00:28:38,460 --> 00:28:39,260
{\c&H00ffff&}باشه
361
00:28:52,060 --> 00:28:52,980
{\c&H00ffff&}صدای چیه؟
362
00:28:52,980 --> 00:28:54,020
{\c&H00ffff&}برید یه نگاه بندازید
363
00:28:55,620 --> 00:28:56,900
{\c&H00ffff&}بیا اینجا!بیا
364
00:29:06,020 --> 00:29:07,260
{\c&H00ffff&}اینجا هیچی نیست
365
00:29:07,580 --> 00:29:09,780
{\c&H00ffff&}فک کنم یه نفر داره ما رو میپاد،رئیس
366
00:29:09,780 --> 00:29:11,060
{\c&H00ffff&}زود برو اونا رو بگیر
367
00:29:11,060 --> 00:29:13,020
{\c&H00ffff&}زود قضیه رو حلش کن
باشه
368
00:29:32,740 --> 00:29:34,140
{\c&H00ffff&}اونجان
369
00:29:54,460 --> 00:29:55,620
{\c&H00ffff&}کسیو میبینی؟
370
00:29:57,380 --> 00:29:58,500
{\c&H00ffff&}بزن بریم!بریم ببینیم
371
00:30:03,740 --> 00:30:04,940
{\c&H00ffff&}اون کیه؟
372
00:30:32,500 --> 00:30:33,700
{\c&H00ffff&}تونستن فرار کنن؟
373
00:30:33,700 --> 00:30:34,420
{\c&H00ffff&}آره
374
00:30:35,260 --> 00:30:36,820
{\c&H00ffff&}خب چن نفر بودن؟
375
00:30:36,940 --> 00:30:38,180
{\c&H00ffff&}دو نفر،رئیس
376
00:30:38,700 --> 00:30:40,100
{\c&H00ffff&}ممکنه پلیس باشن
377
00:30:40,380 --> 00:30:41,380
{\c&H00ffff&}پلیس؟
378
00:30:41,380 --> 00:30:42,500
{\c&H00ffff&}مطمئنی ؟
379
00:30:42,700 --> 00:30:43,980
{\c&H00ffff&}نه مطمئن نیستم،رئیس
380
00:30:44,300 --> 00:30:45,660
{\c&H00ffff&}اون زنه ماسک پوشیده بود
381
00:30:45,660 --> 00:30:47,620
{\c&H00ffff&}مرده هم قیافش مشخص نبود
382
00:30:48,980 --> 00:30:52,300
{\c&H00ffff&}ولی به هر حال هر چی که بشه پلیس نمیتونه ما رو بگیره.مگه نه رئیس؟
383
00:30:52,700 --> 00:30:55,060
{\c&H00ffff&}خون چوکیات ازمون حمایت میکنه
384
00:30:56,780 --> 00:31:00,020
{\c&H00ffff&}اگه پلیس بتونه مدرکی ازمون گیر بیاره
385
00:31:00,020 --> 00:31:04,580
{\c&H00ffff&}مطمئن باشید خون چوکیات رابطشو کلا با ما قطع میکنه
386
00:31:05,100 --> 00:31:06,420
{\c&H00ffff&}برید این قضیه رو راست و ریست کنید
387
00:31:06,420 --> 00:31:08,900
{\c&H00ffff&}هر مدرکیو که به من مربوط میشه رو پاک کنید
388
00:31:08,900 --> 00:31:10,820
{\c&H00ffff&}وگرنه کارتون تمومه
389
00:31:10,940 --> 00:31:11,780
{\c&H00ffff&}برید
390
00:31:18,700 --> 00:31:20,620
{\c&H00ffff&}تو خون تی رو دیدی؟
391
00:31:21,340 --> 00:31:22,860
{\c&H00ffff&}یواش حرف بزن ،پی نوان
392
00:31:23,300 --> 00:31:24,260
{\c&H00ffff&}ببخشید
393
00:31:24,260 --> 00:31:25,500
{\c&H00ffff&}آخه خیلی هیجان زده شدم
394
00:31:26,340 --> 00:31:29,500
{\c&H00ffff&}اگه خون تیم مث تو خون ویستو تعقیب میکرده
395
00:31:29,500 --> 00:31:32,300
{\c&H00ffff&}یعنی خون تی متهم نیست
396
00:31:33,580 --> 00:31:35,500
{\c&H00ffff&}هنوز برای نتیجه گیری زوده،پی
397
00:31:35,860 --> 00:31:40,700
{\c&H00ffff&}شاید خون تی به کسب و کار غیر قانونی خون ویست ربطی نداشته باشه
398
00:31:41,340 --> 00:31:44,700
{\c&H00ffff&}ولی ممکنه اون شخصی باشه که به پی یا آسیب زد و خون پاپ رو کشت
399
00:31:45,620 --> 00:31:48,580
{\c&H00ffff&}مگه نگفتی که اون خون پی پاپ رو خیلی دوست داره؟
400
00:31:48,580 --> 00:31:49,980
{\c&H00ffff&}درسته
401
00:31:50,180 --> 00:31:53,660
{\c&H00ffff&}ممکنه همینقدر که نشون میده برادرشو دوست داشته باشه
402
00:31:54,100 --> 00:31:57,620
{\c&H00ffff&}ولی به همون اندازه هم احتمال داره که داره خیلی خوب نقش بازی میکنه که برادرشو دوست داره
403
00:32:00,820 --> 00:32:02,580
{\c&H00ffff&}من که بیشتر گیج شدم
404
00:32:04,140 --> 00:32:06,620
{\c&H00ffff&}خب نتونست تو رو بشناسه ،نه؟
405
00:32:06,620 --> 00:32:09,630
{\c&H00ffff&}حتی با وجود اینکه مث الان سرتا پاتو پوشونده باشی
406
00:32:09,660 --> 00:32:12,390
{\c&H00ffff&}آدمایی هستن که وقتی از قبل همو دیده باشن با وجود پوشیده بودن صورتم واسه هم آشنا بنظر میان
407
00:32:12,500 --> 00:32:15,100
{\c&H00ffff&}مطمئن باش نمیتونه منو بشناسه
408
00:32:15,260 --> 00:32:16,590
{\c&H00ffff&}خیلی تاریک بود
409
00:32:16,610 --> 00:32:17,790
{\c&H00ffff&}ویه چیز دیگه
410
00:32:18,500 --> 00:32:21,340
{\c&H00ffff&}اون تصور میکنه که من یه آدم ناتوانم
411
00:32:21,780 --> 00:32:23,540
{\c&H00ffff&}اگه بتونه منو بشناسه
412
00:32:24,100 --> 00:32:25,940
{\c&H00ffff&}منو به عنوان خودم نمیشناسه
413
00:32:26,220 --> 00:32:28,180
{\c&H00ffff&}احتمالا یه نفر دیگه هست
414
00:32:57,340 --> 00:32:58,220
{\c&H00ffff&}اون کیه؟
415
00:32:58,700 --> 00:33:00,260
{\c&H00ffff&}چرا بهم کمک کرد؟
416
00:33:00,500 --> 00:33:02,420
{\c&H00ffff&}یا شایدم یه پلیسه که واسه تحقیق اومده بوده؟
417
00:33:14,620 --> 00:33:16,300
{\c&H00ffff&}چیزی شده که این موقع زنگ زدی؟
418
00:33:16,740 --> 00:33:17,540
{\c&H00ffff&}هی،نات
419
00:33:17,820 --> 00:33:25,020
{\c&H00ffff&}من یه سری مدرک گیرآوردم که خون ویست داره با کمک خون چوکیات قطعه های ماشین و ماشینایی که نخواد حق گمرکیشونو بده وارد میکنه
420
00:33:25,050 --> 00:33:26,130
{\c&H00ffff&}چی گفتی؟
421
00:33:26,460 --> 00:33:28,340
{\c&H00ffff&}من فردا میام اداره پلیس
422
00:33:28,360 --> 00:33:29,850
{\c&H00ffff&}و همه چیو بهت میگم
423
00:33:30,220 --> 00:33:33,290
{\c&H00ffff&}توی این مورد من کاملا با پلیس همکاری میکنم.
424
00:33:33,320 --> 00:33:34,220
{\c&H00ffff&}نگران نباش
425
00:33:34,620 --> 00:33:37,780
{\c&H00ffff&}من نمیزارم کسایی که اینجوری اختلاس میکنن قسر در برن
426
00:33:39,820 --> 00:33:42,380
{\c&H00ffff&}خون ویست داره بدون دادن حق گمرکی ماشین وارد میکنه؟
427
00:33:43,180 --> 00:33:44,060
{\c&H00ffff&}درسته
428
00:33:44,260 --> 00:33:46,500
{\c&H00ffff&}من خودم با گوشای خودم شنیدم
429
00:33:48,420 --> 00:33:49,860
{\c&H00ffff&}منم قبلا شنیده بودم
430
00:33:50,140 --> 00:33:55,820
{\c&H00ffff&}که اینجور آدما یه سری روابط دارن که میتونن باهاش کالاهاشونو بدون پرداخت وجهی و خیلی راحت وارد کنن
431
00:33:56,540 --> 00:34:02,540
{\c&H00ffff&}پس یعنی خون ویست مطمئنا داره از یه نفر کمک میگیره
432
00:34:04,580 --> 00:34:07,980
{\c&H00ffff&}من شنیدم که خون ویست داشت پشت تلفن با خون چوکیات حرف میزد
433
00:34:08,100 --> 00:34:11,100
{\c&H00ffff&}فکر میکنم این همون آدمیه که بهش کمک میکنه
434
00:34:12,540 --> 00:34:14,830
{\c&H00ffff&}باید توی کار تجارت غیر قانونی باشه
435
00:34:14,860 --> 00:34:16,860
{\c&H00ffff&}یا یه آدم بانفوذ
436
00:34:17,580 --> 00:34:19,580
{\c&H00ffff&}مهم نیست چطوری ،سعی میکنم یه سری اطلاعات ازش بدست بیارم
437
00:34:20,580 --> 00:34:22,140
{\c&H00ffff&}و یه چیز دیگه
438
00:34:22,740 --> 00:34:26,140
{\c&H00ffff&}اینجور کارا مطمئنا سرمایه زیادی میخواد
439
00:34:27,100 --> 00:34:28,540
{\c&H00ffff&}احتمال داره که
440
00:34:28,780 --> 00:34:30,660
{\c&H00ffff&}این پول همون پولی باشه که از شرکت اختلاس شده؟
441
00:34:31,940 --> 00:34:36,620
{\c&H00ffff&}یا اون آدمی که خون پی پاپ گفت که از شرکت اختلاس کرده خون ویست باشه
442
00:34:38,100 --> 00:34:39,660
{\c&H00ffff&}در اینصورت
443
00:34:40,100 --> 00:34:41,980
{\c&H00ffff&}یه فرضیه بزرگ هست
444
00:34:42,580 --> 00:34:46,100
{\c&H00ffff&}که خون پارادی هم به اینکار ارتباط پیدا میکنه
445
00:35:04,380 --> 00:35:06,740
{\c&H00ffff&}دیشب قبل از اینکه بیای من خوابم برد
446
00:35:06,860 --> 00:35:08,460
{\c&H00ffff&}کارا خسته کنندست؟
447
00:35:09,260 --> 00:35:10,590
{\c&H00ffff&}معلومه که خسته کنندست
448
00:35:10,610 --> 00:35:14,860
{\c&H00ffff&}ولی واسه تو و نام نئونگ مهم نیست که کار زیاد باشه یا خسته کننده
449
00:35:15,070 --> 00:35:16,450
{\c&H00ffff&}یا خطرناک
450
00:35:16,480 --> 00:35:18,130
{\c&H00ffff&}من حاضرم اونکارو انجام بدم
451
00:35:18,660 --> 00:35:20,380
{\c&H00ffff&}منم
452
00:35:22,900 --> 00:35:24,470
{\c&H00ffff&}تو که میدونی،نه؟
453
00:35:24,500 --> 00:35:27,050
{\c&H00ffff&}که چقدر تو و دخترمونو دوست دارم
454
00:35:27,580 --> 00:35:30,500
{\c&H00ffff&}برای تو و دخترمون حاضرم همه چیزمو بدم
455
00:35:30,700 --> 00:35:34,340
{\c&H00ffff&}مهم نیست که خودم چه دردی رو باید تحمل کنم
456
00:35:34,980 --> 00:35:36,940
{\c&H00ffff&}یا چطوری
457
00:35:41,780 --> 00:35:42,940
{\c&H00ffff&}میدونم
458
00:35:43,220 --> 00:35:44,980
{\c&H00ffff&}بخاطر همینه که عاشقتم
459
00:35:45,100 --> 00:35:47,180
{\c&H00ffff&}چون همچین آدمی هستی
460
00:35:51,820 --> 00:35:57,300
{\c&H00ffff&}واسه همین نمیزارم هیچوقت کسی چیزایی که مال خودمونه رو از چنگمون دربیاره
461
00:35:58,420 --> 00:35:59,980
{\c&H00ffff&}حالا که پی پاپ مرده
462
00:36:00,010 --> 00:36:02,220
{\c&H00ffff&}و اینجا نیست که مانعمون بشه
463
00:36:02,420 --> 00:36:06,060
{\c&H00ffff&}من باید رئیس اس تی سوپرکار بشم
464
00:36:06,300 --> 00:36:09,700
{\c&H00ffff&}نه سی ریا!نه پی نات و نه حتی نای تی
465
00:36:20,020 --> 00:36:22,900
{\c&H00ffff&}خون تی،فک میکنی خون پا هم تو این کار دست داره؟
466
00:36:23,580 --> 00:36:24,620
{\c&H00ffff&}من
467
00:36:25,380 --> 00:36:26,700
{\c&H00ffff&}هنوز مطمئن نیستم
468
00:36:26,940 --> 00:36:28,740
{\c&H00ffff&}واسه همین نمیخوام به کسی تهمت بزنم
469
00:36:30,100 --> 00:36:31,940
{\c&H00ffff&}مطمئنا تا زمانی که مدرک محکمی دستم بیاد صبر میکنم
470
00:36:34,020 --> 00:36:37,900
{\c&H00ffff&}ولی در حال حاضر میخوام فقط تو از این موضوع باخبر باشی
471
00:36:40,220 --> 00:36:41,260
{\c&H00ffff&}خوبه
472
00:36:41,660 --> 00:36:43,870
{\c&H00ffff&}نمیتونیم بزاریم مامان از این موضوع بویی ببره
473
00:36:43,890 --> 00:36:47,130
{\c&H00ffff&}تا زمانی که مدرکی دستمون بیاد که مطمئن بشیم خون پا هم توی این قضیه نقش داره یا نه
474
00:36:51,580 --> 00:36:53,580
{\c&H00ffff&}اگه مائه یا از این موضوع باخبر بشه
475
00:36:55,260 --> 00:36:57,500
{\c&H00ffff&}خیلی عصبانی و مایوس میشه
476
00:37:00,700 --> 00:37:03,420
{\c&H00ffff&}هر چی که تا الان داره رو از پول ما و خودمون داره
477
00:37:04,660 --> 00:37:06,460
{\c&H00ffff&}ولی در عوضش،بهمون نارو میزنه
478
00:37:09,180 --> 00:37:13,340
{\c&H00ffff&}چقدر خون پی پاپ اشتباه کرد که بهش اعتماد کرد و اونو واسه کار آورد به این کمپانی
479
00:37:16,260 --> 00:37:17,460
{\c&H00ffff&}خون تی
480
00:37:17,980 --> 00:37:20,100
{\c&H00ffff&}اگه هر کمکی واسه مدارک از من برمیاد
481
00:37:20,100 --> 00:37:21,700
{\c&H00ffff&}میتونی بهم بگی
482
00:37:21,700 --> 00:37:23,700
{\c&H00ffff&}من حاضرم بهت کمک کنم
483
00:37:23,860 --> 00:37:25,260
{\c&H00ffff&}ممنون،پی نات
484
00:37:27,060 --> 00:37:29,460
{\c&H00ffff&}هر وقت تونستم مدرکی برعلیهش بدست بیارم
485
00:37:30,700 --> 00:37:32,340
{\c&H00ffff&}به حسابش میرسم
486
00:37:32,900 --> 00:37:35,260
{\c&H00ffff&}و بعدش خودم با دستای خودم میندازمش زندان
487
00:37:39,580 --> 00:37:41,900
{\c&H00ffff&}از یه موسسه خیریه برای معلولین باهام تماس گرفتن
488
00:37:41,900 --> 00:37:47,150
{\c&H00ffff&}و گفتن که میخوان سی ریا کسی باشه که بخش غواصی برای معلولین رو به همه معرفی کنه
489
00:37:47,180 --> 00:37:50,460
{\c&H00ffff&}و میخواستن که نای تی به عنوان همسرش
490
00:37:50,700 --> 00:37:52,460
{\c&H00ffff&}اونو توی اینکار همراهی کنه
491
00:37:53,260 --> 00:37:54,780
{\c&H00ffff&}من مخالفم
492
00:37:55,620 --> 00:37:58,380
{\c&H00ffff&}همه میدونن که سی ریا معشوقه پی پاپ هست
493
00:37:58,780 --> 00:38:01,940
{\c&H00ffff&}و تازه وجهه شرکتمون داره بهتر میشه
494
00:38:02,300 --> 00:38:04,580
{\c&H00ffff&}نمیخوام کسی اینو خراب کنه
495
00:38:05,980 --> 00:38:08,340
{\c&H00ffff&}من کاملا با نانگ دا موافقم
496
00:38:08,630 --> 00:38:11,080
{\c&H00ffff&}بنظرم ما نباید این کارو قبول کنیم
497
00:38:11,100 --> 00:38:14,760
{\c&H00ffff&}خب پی نات اگه میخوای به افتخاراتت اضافه کنی میتونی اسپانسرشون بشی
498
00:38:14,790 --> 00:38:18,970
{\c&H00ffff&}یا اگه نمیخوای میتونی بری یه سری هدایا بهشون اهدا کنی یا یه چیزی شبیه این
499
00:38:21,420 --> 00:38:22,580
{\c&H00ffff&}بنظرم
500
00:38:23,220 --> 00:38:25,900
{\c&H00ffff&}باید بزاریم خود خون تی در مورد این موضوع تصمیم بگیره
501
00:38:26,900 --> 00:38:28,420
{\c&H00ffff&}خون تی،نظر تو چیه؟
502
00:38:32,850 --> 00:38:33,860
{\c&H00ffff&}خب
503
00:38:34,060 --> 00:38:38,100
{\c&H00ffff&}وقتی میخوان که ما بعنوان یه زوج اینکارو انجام بدیم
504
00:38:38,420 --> 00:38:41,060
{\c&H00ffff&}من مردم و ضربه نمیخورم
505
00:38:41,220 --> 00:38:44,980
{\c&H00ffff&}واسه همین خود سی ریا باید تصمیم بگیره
506
00:38:47,500 --> 00:38:52,240
{\c&H00ffff&}یا شایدم کسی که خون پی پاپ در رابطه با اختلاس از شرکت بهش اشاره کرده بود همون خون ویست هست
507
00:38:52,260 --> 00:38:53,650
{\c&H00ffff&}در اینصورت
508
00:38:54,120 --> 00:38:56,140
{\c&H00ffff&}یه فرضیه بزرگ بوجود میاد
509
00:38:56,580 --> 00:39:00,220
{\c&H00ffff&}که خون پارادی هم توی این جریانات نقش داره
510
00:39:02,700 --> 00:39:06,860
{\c&H00ffff&}خون پا وقتی اینکارو قبول کردی یعنی مسئول برگزاریشم خودتی ،درسته؟
511
00:39:06,940 --> 00:39:07,940
{\c&H00ffff&}درسته
512
00:39:08,300 --> 00:39:11,620
{\c&H00ffff&}ولی اگه دوست نداری با من کار کنی مجبور نیستی قبولش کنی
513
00:39:11,640 --> 00:39:13,070
{\c&H00ffff&}ما یه راه دیگه پیدا میکنیم
514
00:39:13,540 --> 00:39:14,980
{\c&H00ffff&}پس منم قبولش میکنم
515
00:39:18,780 --> 00:39:21,640
{\c&H00ffff&}من میخوام واسه تغییر فضا هم که شده بیام با تو کار کنم
516
00:39:21,660 --> 00:39:24,290
{\c&H00ffff&}فقط واسه خاطر اینکه از موندن توی بخش بازاریابی خسته شدم
517
00:39:24,340 --> 00:39:26,460
{\c&H00ffff&}میتونم به بخش روابط عمومی بیام
518
00:39:26,500 --> 00:39:29,700
{\c&H00ffff&}اگر هم که خوشم اومد،دیگه بصورت دائم میام همونجا پیش خودت خون پا.نظرت چیه؟
519
00:39:30,620 --> 00:39:31,700
{\c&H00ffff&}سی ریا
520
00:39:31,780 --> 00:39:33,900
{\c&H00ffff&}واسه اینکه منو بچزونی اینکارو قبول کردی،نه؟
521
00:39:34,140 --> 00:39:35,340
{\c&H00ffff&}نه
522
00:39:36,020 --> 00:39:39,260
{\c&H00ffff&}من بعنوان یه نماینده از طرف معلولین این کارو قبول کردم
523
00:39:39,900 --> 00:39:44,040
{\c&H00ffff&}و یه دلیل دیگه اینه که،بودن لوگوی اس تی سوپر کار توی تبلیغ
524
00:39:44,060 --> 00:39:47,180
{\c&H00ffff&}به شرکتمون وجهه بهتری میده
525
00:39:47,620 --> 00:39:51,540
{\c&H00ffff&}به جای اینکه به قول خون دا وضعیتو بدتر بکنه
526
00:39:54,380 --> 00:39:56,020
{\c&H00ffff&}منم با سی ریا موافقم
527
00:40:00,700 --> 00:40:03,180
{\c&H00ffff&}زحمت تماس گرفتن با موسسه خیریه هم میفته به گردن خودت خون پا
528
00:40:21,060 --> 00:40:23,060
{\c&H00ffff&}چرا با سی ریا موافقت کردی ،پی نات؟
529
00:40:23,160 --> 00:40:24,920
{\c&H00ffff&}اصلا فکر کردی و اینکارو انجام دادی؟
530
00:40:24,940 --> 00:40:27,110
{\c&H00ffff&}میدونی با بیرون اومدن این تبلیغ چقدر شرکت ضرر میکنه
531
00:40:27,140 --> 00:40:29,140
{\c&H00ffff&}وضعیت پی تی از اینی که هست هم بدتر میشه
532
00:40:32,780 --> 00:40:34,660
{\c&H00ffff&}تو نگران وجهه خون تی هستی
533
00:40:35,380 --> 00:40:38,620
{\c&H00ffff&}یا نگران رابطه بین خون تی و سی ریا؟
534
00:40:39,460 --> 00:40:40,860
{\c&H00ffff&}من اینکارو واسه این قبول کردم که
535
00:40:41,100 --> 00:40:43,580
{\c&H00ffff&}دنبال وجهه بهتری برای اس تی سوپر کار هستم
536
00:40:43,900 --> 00:40:46,140
{\c&H00ffff&}و اگه دست از این رفتارای بدون فکر و سبک سرانت برنداری
537
00:40:46,340 --> 00:40:48,820
{\c&H00ffff&}من در مورد خبرنگاری که آوردی اینجا به خون تی میگم
538
00:40:50,100 --> 00:40:51,460
{\c&H00ffff&}حالا هم میتونی بری
539
00:40:51,580 --> 00:40:52,780
{\c&H00ffff&}میخوام کارامو انجام بدم
540
00:40:56,260 --> 00:40:57,660
{\c&H00ffff&}خیله خب،من میرم
541
00:40:58,540 --> 00:41:00,100
{\c&H00ffff&}ولی بزار یه چیزیو بهت بگم
542
00:41:00,540 --> 00:41:02,940
{\c&H00ffff&}اگر در رابطه با پی تی کمکم نکنی
543
00:41:03,340 --> 00:41:05,660
{\c&H00ffff&}پس تو هم اصلا در هیچ موردی از من کمک نخواه
544
00:41:06,900 --> 00:41:08,860
{\c&H00ffff&}اگه من نباشم
545
00:41:09,300 --> 00:41:11,860
{\c&H00ffff&}تو تنها میشی
546
00:41:12,220 --> 00:41:13,620
{\c&H00ffff&}چون توی شرکت
547
00:41:13,940 --> 00:41:16,020
{\c&H00ffff&}همه ازت متنفرن
548
00:41:26,700 --> 00:41:29,180
{\c&H00ffff&}احتمالا واست سوءتفاهمی پیش اومده ،دا
549
00:41:30,420 --> 00:41:32,660
{\c&H00ffff&}توی این همه مدت،کی بهت کمک میکرده؟
550
00:41:43,060 --> 00:41:45,020
{\c&H00ffff&}اگه من ازت پشتیبانی نمیکردم
551
00:41:45,380 --> 00:41:46,660
{\c&H00ffff&}ازت مراقبت نمیکردم
552
00:41:47,020 --> 00:41:49,580
{\c&H00ffff&}و گندکاریاتو جمع و جور نمیکردم
553
00:41:50,180 --> 00:41:52,540
{\c&H00ffff&}حالا اینجا جلوم واینستاده بودی
554
00:41:55,940 --> 00:41:57,260
{\c&H00ffff&}و اینو هم بدون
555
00:41:58,020 --> 00:41:59,780
{\c&H00ffff&}اگه تو رو اینجا نگه داشتم
556
00:42:00,460 --> 00:42:02,740
{\c&H00ffff&}واسه خاطر این نیست که برام نفعی چیزی داری
557
00:42:04,900 --> 00:42:06,940
{\c&H00ffff&}بخاطر خونیه که توی رگاته
558
00:42:07,180 --> 00:42:09,060
{\c&H00ffff&}بخاطر اینکه همخون منی
559
00:42:12,340 --> 00:42:14,820
{\c&H00ffff&}و اگه این دردسر سازیتو تموم نکنی
560
00:42:15,620 --> 00:42:17,860
{\c&H00ffff&}و جوری رفتار کنی که در شان خواهر من بودن نباشه
561
00:42:19,500 --> 00:42:21,940
{\c&H00ffff&}پس منم مجبورم در رابطه باهات عدالتو رعایت کنم
562
00:42:27,100 --> 00:42:28,820
{\c&H00ffff&}اگه اینطوری میخوای باشه مشکلی نیست،پی نات
563
00:42:30,140 --> 00:42:32,740
{\c&H00ffff&}اگه واقعا اینکارو با من بکنی
564
00:42:33,740 --> 00:42:34,820
{\c&H00ffff&}از حالا به بعد
565
00:42:35,780 --> 00:42:37,500
{\c&H00ffff&}من دیگه طرف تو نیستم
566
00:42:38,460 --> 00:42:40,020
{\c&H00ffff&}و کمکتم نمیکنم
567
00:42:41,100 --> 00:42:44,340
{\c&H00ffff&}و تو رو دیگه به عنوان خواهر بزرگترم قبول ندارم
568
00:42:45,820 --> 00:42:47,900
{\c&H00ffff&}پس بعدا پشیمون نشو
569
00:43:18,420 --> 00:43:19,540
{\c&H00ffff&}به چی زل زدی؟
570
00:43:20,940 --> 00:43:22,280
{\c&H00ffff&}داشتم فکر میکردم
571
00:43:22,300 --> 00:43:25,100
{\c&H00ffff&}اگه اینکارو واسه چزوندن پی پا انجام دادی
572
00:43:25,980 --> 00:43:27,300
{\c&H00ffff&}بهتره نظرتو عوض کنی
573
00:43:28,060 --> 00:43:29,180
{\c&H00ffff&}چرا؟
574
00:43:29,820 --> 00:43:35,140
{\c&H00ffff&}چون نباید این کار خیرو دست آویزی کنی تا بتونی هر کاری دلت خواست انجام بدی
575
00:43:36,780 --> 00:43:42,060
{\c&H00ffff&}من واسه حمایت از این پروژه خوب اینکارو قبول کردم
576
00:43:42,420 --> 00:43:45,060
{\c&H00ffff&}اگه اینکارو واسه بازیت قبول کردی
577
00:43:45,460 --> 00:43:46,580
{\c&H00ffff&}بهتره منصرف بشی
578
00:43:47,660 --> 00:43:52,300
{\c&H00ffff&}فکر میکنی که من واقعا واسه خاطر لج و لجبازی و شوخی اینکارو قبول کردم؟
579
00:44:03,020 --> 00:44:04,420
{\c&H00ffff&}یه نگاه به من بنداز
580
00:44:07,300 --> 00:44:10,220
{\c&H00ffff&}میبینی که من رو ویلچر نشستم؟
581
00:44:11,980 --> 00:44:14,020
{\c&H00ffff&}منم یکی از اونام
582
00:44:15,500 --> 00:44:18,820
{\c&H00ffff&}و الان این فرصتو بدست آوردم که بتونم تشویقشون کنم
583
00:44:19,140 --> 00:44:22,380
{\c&H00ffff&}و پیش قدم بشم که بهشون بگم تسلیم نشن
584
00:44:23,300 --> 00:44:27,660
{\c&H00ffff&}و فقط چون روی ویلچر نشستیم دنیا به آخر نرسیده
585
00:44:29,340 --> 00:44:32,180
{\c&H00ffff&}فکر میکنی میزارم همچین فرصتی از دستم بره؟
586
00:44:38,650 --> 00:44:40,010
{\c&H00ffff&}...من
587
00:44:40,980 --> 00:44:42,100
{\c&H00ffff&}معذرت میخوام
588
00:44:43,100 --> 00:44:44,620
{\c&H00ffff&}برام سوءتفاهم پیش اومد
589
00:44:47,420 --> 00:44:48,380
{\c&H00ffff&}...خب
590
00:44:49,540 --> 00:44:52,500
{\c&H00ffff&}خب وقتی دیدم که اونطوری داری با پی پا حرف میزنی
591
00:44:52,620 --> 00:44:54,540
{\c&H00ffff&}چطوری میتونستم فکر بدی به ذهنم راه ندم؟
592
00:44:56,860 --> 00:45:00,220
{\c&H00ffff&}به هر حال،من اینکارو از ته دلم قبول کردم
593
00:45:01,260 --> 00:45:04,500
{\c&H00ffff&}اگرچه من هیچوقت الگوی کسی نبودم
594
00:45:05,860 --> 00:45:07,660
{\c&H00ffff&}ولی حداقل امیدوارم که
595
00:45:08,140 --> 00:45:14,060
{\c&H00ffff&}قوی بودنم باعث بشه که بقیه محکم و استوار بلند شن و برای زندگیشون دوباره بجنگن
596
00:45:22,380 --> 00:45:23,380
{\c&H00ffff&}همش همین
597
00:45:23,980 --> 00:45:25,140
{\c&H00ffff&}قوی باش
598
00:45:45,820 --> 00:45:48,780
{\c&H00ffff&}ایشون خون جو هستن.کارگردانی که موسسه خیریه فرستاده
599
00:45:49,140 --> 00:45:53,820
{\c&H00ffff&}سلام ،خون آتیرات
سلام،لطفا بشین
دوباره همو دیدیم
درسته
600
00:45:54,140 --> 00:45:55,180
{\c&H00ffff&}هی
601
00:45:58,740 --> 00:46:00,060
{\c&H00ffff&}...ببخشید.این
602
00:46:00,180 --> 00:46:01,340
{\c&H00ffff&}شما همدیگه رو میشناسید؟
603
00:46:01,620 --> 00:46:03,140
{\c&H00ffff&}نه نمیشناسیم
آره
604
00:46:04,540 --> 00:46:05,610
{\c&H00ffff&}خب چی شد بالاخره؟
605
00:46:05,640 --> 00:46:07,640
{\c&H00ffff&}همو میشناسید یا نه؟
606
00:46:07,820 --> 00:46:09,140
{\c&H00ffff&}همدیگه رو نمیشناسیم
607
00:46:09,220 --> 00:46:10,700
{\c&H00ffff&}حتی همدیگه رو هم قبلا ندیدیم
608
00:46:11,020 --> 00:46:13,500
{\c&H00ffff&}احتمالا منو با یکی دیگه اشتباه گرفتید،کارگردان
609
00:46:15,550 --> 00:46:17,850
{\c&H00ffff&}آهان درسته،احتمالا عینکم مشکل داره
610
00:46:19,580 --> 00:46:22,550
{\c&H00ffff&}آهان آخه واسه اینه که چهره نانگ شبیه همسر سابقمه
611
00:46:22,570 --> 00:46:23,690
{\c&H00ffff&}ببخشید!واسم سوءتفاهم پیش اومد
612
00:46:23,700 --> 00:46:25,620
{\c&H00ffff&}نه!نه!همش خیاله
613
00:46:27,100 --> 00:46:29,860
{\c&H00ffff&}خب...منو ببخشید.باید برم دستشویی
614
00:46:30,560 --> 00:46:32,210
{\c&H00ffff&}آهان فکر خوبیه
615
00:46:32,230 --> 00:46:35,800
{\c&H00ffff&}منم باید برم دستشویی.تا بعدش بتونیم بشینیم مفصل با هم حرف بزنیم
616
00:46:35,830 --> 00:46:38,470
{\c&H00ffff&}آه!صبر کن.بزار من در رو برات باز میکنم
617
00:46:38,490 --> 00:46:40,310
{\c&H00ffff&}ممنون
618
00:46:41,620 --> 00:46:43,060
{\c&H00ffff&}بازم تویی !هیا
619
00:46:43,260 --> 00:46:46,080
{\c&H00ffff&}مگه فقط تو تنها کارگردان توی تایلندی؟
620
00:46:46,100 --> 00:46:48,280
{\c&H00ffff&}خب تو چی؟تو خودت اینجا چیکار میکنی؟
621
00:46:48,300 --> 00:46:50,300
{\c&H00ffff&}فک کردم برگشتی آمریکا
622
00:46:50,620 --> 00:46:54,600
{\c&H00ffff&}بزار یه چیزیو رو راست ازت بپرسم.یعنی اینقدر تنبل شدی که باید رو ویلچر بشینی؟
623
00:46:54,600 --> 00:46:56,780
{\c&H00ffff&}ای وای!هیا!اینطوری نیست
624
00:46:56,940 --> 00:46:58,200
{\c&H00ffff&}من بی دست و پا نشدم
625
00:46:58,200 --> 00:46:59,900
{\c&H00ffff&}ولی نمیتونمم راه برم
626
00:46:59,900 --> 00:47:00,780
{\c&H00ffff&}نمیتونی راه بری؟
627
00:47:03,620 --> 00:47:05,300
{\c&H00ffff&}نمیتونی راه بری؟
628
00:47:07,750 --> 00:47:08,770
{\c&H00ffff&}هیا
629
00:47:08,800 --> 00:47:10,420
{\c&H00ffff&}چه زود گول میخوری تو
630
00:47:10,460 --> 00:47:12,740
{\c&H00ffff&}اوفف!دیوونه!منو ترسوندی
631
00:47:12,780 --> 00:47:15,850
{\c&H00ffff&}فک کردم دارم یه مدل گرون و با استعدادو از دست میدم
632
00:47:16,780 --> 00:47:18,250
{\c&H00ffff&}هی!یه چیزیو صادقانه بهم بگو
633
00:47:18,270 --> 00:47:20,210
{\c&H00ffff&}چرا داری نقش یه آدم فلجو بازی میکنی؟
634
00:47:20,230 --> 00:47:21,670
{\c&H00ffff&}هان؟مگه نگفتی سرت شلوغه؟
635
00:47:21,820 --> 00:47:22,980
{\c&H00ffff&}سرم واسه خاطر همینکار شلوغه دیگه
636
00:47:23,080 --> 00:47:25,530
{\c&H00ffff&}من توی یه ماموریت مهم هستم
637
00:47:25,530 --> 00:47:27,530
{\c&H00ffff&}و مسئله مسئله ی مرگ و زندگیه
638
00:47:28,040 --> 00:47:28,920
{\c&H00ffff&}هیا
639
00:47:29,320 --> 00:47:32,440
{\c&H00ffff&}اینجا هیچکس نمیدونه که من واقعا کی هستم
640
00:47:32,760 --> 00:47:36,680
{\c&H00ffff&}و نباید به هیچ وجه نشون بدی که منو میشناسی
641
00:47:36,920 --> 00:47:39,350
{\c&H00ffff&}باید منو خون سی ریا صدا بزنی
642
00:47:39,380 --> 00:47:40,950
{\c&H00ffff&}فهمیدی یا نه،هیا؟
643
00:47:42,320 --> 00:47:43,440
{\c&H00ffff&}سی ریا؟
644
00:47:51,100 --> 00:48:11,660
{\c&H000080&}*مترجم: لیدا*
امیدواریم از دیدن این قسمت لذت برده باشید
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com
65598