Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,340 --> 00:00:29,129
SAIGONS FALL
29. APRIL 1975
2
00:03:02,820 --> 00:03:06,654
Norske tekster: Berthe Trætteberg
3
00:04:07,740 --> 00:04:10,892
- Hvor er Lin Braddock?
- Hun har reist.
4
00:04:11,020 --> 00:04:14,251
- Vet du hvor hun dro?
- Nei.
5
00:04:19,580 --> 00:04:24,973
- Lin, tar din mann deg med til USA?
- Ja, selvsagt.
6
00:04:33,100 --> 00:04:38,174
- Alt dette, da?
- Jeg kan ikke få med meg alt.
7
00:05:10,140 --> 00:05:15,533
- Denne, da?
- Ta den. Du kan ta hva du vil.
8
00:05:26,500 --> 00:05:30,858
Kaptein, har en Lin Braddock
gått forbi her?
9
00:05:37,060 --> 00:05:39,415
- Ikke ennå, oberst.
- Er du Lins venn?
10
00:05:39,540 --> 00:05:44,376
- Jeg er mannen hennes.
- Hun gikk hjem. For en time siden.
11
00:05:44,500 --> 00:05:47,652
Hun skulle hente papirene sine.
12
00:05:54,980 --> 00:05:59,497
Denne kjolen er så nydelig.
Tusen takk.
13
00:06:00,660 --> 00:06:04,255
Morna, Min. Vær forsiktig.
14
00:07:56,140 --> 00:08:00,657
- Vent!
-Hun lå der oppe. Kjenner du henne?
15
00:08:57,620 --> 00:09:00,851
Gjett hva jeg har her.
16
00:10:36,980 --> 00:10:44,137
Jeg heter Lin Braddock! Se på
listen - jeg jobber i ambassaden!
17
00:10:45,100 --> 00:10:48,252
Kaptein! Hun sier
at hun står på listen.
18
00:10:48,380 --> 00:10:50,769
- Hva heter du?
- Lin Braddock.
19
00:10:50,900 --> 00:10:54,734
- Jeg er oversetter for ambassaden!
- Passet?
20
00:10:54,860 --> 00:11:00,139
- Det ble stjålet. Slipp meg inn!
- Jeg trenger passet.
21
00:11:00,300 --> 00:11:05,739
Noen stjal det, sa jeg!
Du må tro meg!
22
00:11:08,340 --> 00:11:13,016
Det var en oberst Braddock her.
- Er du hans kone?
23
00:12:38,500 --> 00:12:43,336
Vær så snill, jeg betaler tusen
dollar! Jeg elsker Amerika!
24
00:13:01,620 --> 00:13:03,452
Opp...!
25
00:14:10,340 --> 00:14:14,049
WASHINGTON - NÅTID
26
00:14:53,340 --> 00:14:56,458
- Mr. Braddock?
- Ja.
27
00:14:56,900 --> 00:15:00,211
Oberst James Braddock?
28
00:15:01,380 --> 00:15:05,977
- Hva kan jeg hjelpe deg med?
- Hr du tid et lite øyeblikk?
29
00:15:06,820 --> 00:15:09,733
- Vær så god, sitt.
- Takk.
30
00:15:14,940 --> 00:15:19,332
Kunne vi snakke
på et litt mer privat sted?
31
00:15:19,580 --> 00:15:22,493
- Selvsagt
- Takk.
32
00:15:38,500 --> 00:15:41,379
- Noe å drikke?
- Nei takk.
33
00:15:41,500 --> 00:15:46,210
Jeg er pastor Polanski fra Den
amerikanske barnemisjonen i Vietnam.
34
00:15:46,340 --> 00:15:52,336
Jeg kom hit for å samle inn penger.
Jeg håpet på å finne deg.
35
00:15:52,460 --> 00:15:57,057
- Finne meg? Hvorfor?
- For ett år siden...
36
00:15:57,220 --> 00:16:01,612
...kom et lite barn til misjonen
og ba om hjelp.
37
00:16:01,740 --> 00:16:06,496
Moren hans var syk,
så jeg forsøkte å hjelpe.
38
00:16:06,620 --> 00:16:10,500
Hun hadde arbeidet i den amerikanske
ambassaden under krigen.
39
00:16:10,620 --> 00:16:14,773
Den vietnamesiske regjeringen
har straffet henne hardt.
40
00:16:14,900 --> 00:16:19,929
Hennes halvt amerikanske sønn
gjør det enda verre for henne.
41
00:16:20,580 --> 00:16:24,813
- Hva har det med meg å gjøre?
-Kvinnens navn er...
42
00:16:24,940 --> 00:16:28,729
-...Mrs. James Braddock.
- Hva sa du?
43
00:16:28,860 --> 00:16:35,050
- Jeg snakker om din kone.
- Du tar feil.
44
00:16:35,740 --> 00:16:40,894
- Min kone døde da Saigon falt.
- Hun lever, og jeg kjenner henne.
45
00:16:41,060 --> 00:16:46,692
- Din sønn Van er tolv år nå.
-Min kone og jeg hadde ingen sønn.
46
00:16:46,820 --> 00:16:52,418
- Hvorfor tror du meg ikke?
- Jeg så det brente liket av min kone.
47
00:16:52,620 --> 00:16:58,138
Det var ikke din kone du så.
Lin Tan Cang lever...!
48
00:16:59,380 --> 00:17:05,456
Tro hva du vil, pastor.
Jeg vet sannheten. Tiden er ute.
49
00:17:20,860 --> 00:17:25,775
Selv om du trodde meg, tviler
jeg på at du kan gjøre noe.
50
00:17:25,900 --> 00:17:32,454
Utenriksdepartementet nekter å gjøre
noe. Men jeg måtte fortelle deg det.
51
00:17:32,740 --> 00:17:37,337
Adjø, Mr. Braddock.
Gud være med deg.
52
00:18:01,260 --> 00:18:05,652
Braddock?
Vi kommer fra CIA.
53
00:18:05,860 --> 00:18:08,500
Bli med oss.
54
00:18:48,580 --> 00:18:51,220
Vent utenfor.
55
00:18:53,980 --> 00:19:01,250
- Lenge siden sist. Hvordan går det?
- Det vet du, Littlejohn.
56
00:19:02,060 --> 00:19:07,772
- Hva er det du vil?
- Du snakket med pastor Polanski.
57
00:19:08,100 --> 00:19:14,893
Fortalte han en sprø historie
om at din kone er i live?
58
00:19:18,940 --> 00:19:22,854
- Er det en sprø historie?
- Selvsagt...!
59
00:19:29,900 --> 00:19:36,579
Det var en stor feil.
Jeg trodde ham ikke før nå.
60
00:19:40,060 --> 00:19:44,372
Hva har du tenkt å gjøre
for å få dem ut?
61
00:19:44,940 --> 00:19:48,899
-Ingenting.
- Hvis de ikke kommer seg ut...
62
00:19:49,020 --> 00:19:55,096
-...så vil de dø.
- Mennesker dør hver eneste dag.
63
00:19:58,940 --> 00:20:05,494
Braddock! Jeg advarer deg.
Ikke tråkk noen på tærne.
64
00:20:10,500 --> 00:20:13,891
Jeg tråkker ingen på tærne.
65
00:20:14,660 --> 00:20:18,096
Jeg tråkker dem på halsen.
66
00:20:40,180 --> 00:20:45,459
Velkommen til Bangkok. Vi håper
dere har han en behagelig flytur.
67
00:20:57,700 --> 00:21:00,738
Kjør meg til sentrum.
68
00:21:30,780 --> 00:21:35,172
Jeg trenger mer plass, sa jeg.
Stikk...!
69
00:21:42,940 --> 00:21:46,137
Vil du bli med meg hjem?
70
00:21:46,740 --> 00:21:49,937
Skal du slå ned meg også?
71
00:21:50,260 --> 00:21:55,016
- Braddock, står til?
- Fikset du alt?
72
00:21:55,740 --> 00:22:02,373
- Ja, men det var pokker ikke lett.
- Du skal ha takk, Mik.
73
00:22:02,500 --> 00:22:08,052
Det er det venner er til for.
Har du pengene, forresten?
74
00:22:15,900 --> 00:22:18,779
- Nå går vi.
-Slapp av.
75
00:22:19,220 --> 00:22:23,896
Flyet er ikke lastet
før om flere timer.
76
00:22:26,220 --> 00:22:29,372
Helvete! Nå blir det bråk.
77
00:22:31,780 --> 00:22:35,614
- Hent bilen og vent utenfor.
- Ok.
78
00:22:37,300 --> 00:22:41,737
Du skal ingen steder.
- Ta ham med til bilen.
79
00:22:41,860 --> 00:22:47,776
- Pass på ølet mitt...!
- Du skulle ikke kødde med oss.
80
00:22:49,060 --> 00:22:54,976
- Ikke prøv å hindre meg, Littlejohn.
-Det har jeg alt gjort. Kom nå.
81
00:23:03,500 --> 00:23:06,299
Stå stille, ellers dør du!
82
00:23:18,980 --> 00:23:21,494
Unnskyld meg, jenter...!
83
00:23:31,380 --> 00:23:33,576
Etter ham!
84
00:23:42,100 --> 00:23:44,171
Braddock!
85
00:23:46,700 --> 00:23:49,135
Stå stille...!
86
00:23:56,820 --> 00:23:59,130
Braddock, vent!
87
00:24:29,260 --> 00:24:31,900
Du greide det!
88
00:24:43,340 --> 00:24:45,377
Etter ham!
89
00:25:23,540 --> 00:25:29,855
Braddock, for helvete...!
Ta det med ro. Jeg skal jo bo her...
90
00:25:29,980 --> 00:25:33,416
...men du har billett
ut herfra!
91
00:25:57,220 --> 00:25:59,131
Pass på!
92
00:26:36,060 --> 00:26:41,931
Fytti rakkeren! Vi har hele
politistyrken etter oss!
93
00:26:42,100 --> 00:26:47,891
- Hvor langt er det til flyet?
- Det blir lyst før vi er framme.
94
00:27:15,340 --> 00:27:22,929
- Kan den greia her virkelig lette?
- Rolig. Len deg tilbake og nyt turen!
95
00:27:57,340 --> 00:28:03,370
Skal du fortelle hvor vi skal nå,
som om jeg ikke visste det?
96
00:28:03,500 --> 00:28:07,539
Vi flyr langs kysten.
Til Ganh Rai Bay.
97
00:28:10,180 --> 00:28:15,892
Vi må slikke bølgene, så vi
ikke blir oppdaget av radaren.
98
00:28:22,300 --> 00:28:28,615
Braddock, du kan vel ta over
spakene, så jeg får hvile meg litt?
99
00:28:28,740 --> 00:28:33,940
- Flyr du like bra som du kjører?
- Det er lenge siden sist.
100
00:28:34,100 --> 00:28:39,971
Ingen fare. Det er mye roligere
her oppe enn i bilen din.
101
00:28:47,060 --> 00:28:53,614
Jeg foretar en stigning når vi kommer
fram. Da har du fem sekunder på deg.
102
00:28:53,740 --> 00:28:59,452
- Jeg trenger ti sekunder.
- Er du flink gutt, så får du det.
103
00:29:03,540 --> 00:29:07,977
Vietnam. Jeg trodde aldri
jeg skulle dra tilbake.
104
00:29:08,100 --> 00:29:12,059
Men vi kan visst aldri
komme helt vekk herfra.
105
00:29:12,260 --> 00:29:15,059
Gjør deg klar nå...!
106
00:29:35,300 --> 00:29:38,770
Braddock, du har 30 sekunder på deg!
107
00:29:50,780 --> 00:29:53,340
Lykke til, din jævel.
108
00:30:11,380 --> 00:30:14,736
Vi ses i helvetet,
din gærne jævel.
109
00:33:12,900 --> 00:33:15,414
DEN AMERIKANSKE BARNEMISJONEN
110
00:33:34,780 --> 00:33:37,977
La oss takke Gud.
111
00:33:53,340 --> 00:33:59,416
Takk, fader - for vårt hjem,
våre venner og vår mat.
112
00:33:59,540 --> 00:34:04,376
Gode Gud, velsign maten
vi skal spise, og se til...
113
00:34:05,700 --> 00:34:07,930
Herregud...!
114
00:34:09,940 --> 00:34:16,573
...og se til at vi får være
sterke og trygge. Amen.
115
00:34:21,380 --> 00:34:24,930
Dere kan starte uten meg.
Jeg kommer straks.
116
00:34:29,900 --> 00:34:34,133
- Braddock, hvordan kom du hit?
- Hvor er min kone?
117
00:34:34,260 --> 00:34:39,494
Hun bor ikke langt unna.
Jeg skal følge deg dit.
118
00:34:41,060 --> 00:34:46,533
Ta på deg denne. Det er
portforbud. Man må være forsiktig.
119
00:34:58,380 --> 00:35:04,820
- Jeg sa at hun hadde det vanskelig.
- Du kan gå nå, pastor. Takk.
120
00:35:04,940 --> 00:35:08,217
Lykke til. Gud velsigne deg.
121
00:36:44,300 --> 00:36:47,850
Jeg visste ingenting.
Jeg trodde at du...
122
00:36:47,980 --> 00:36:55,899
Det er ikke viktig. Jeg ba om
at du skulle komme. Og nå er du her.
123
00:36:56,460 --> 00:37:01,489
Det er det eneste som betyr noe
for Van og meg.
124
00:37:05,220 --> 00:37:10,090
- Dette er din sønn, Jim.
- Hei, Van.
125
00:37:14,380 --> 00:37:17,771
Jeg snakker engelsk, Braddock.
126
00:37:19,260 --> 00:37:26,212
Han har drømt om deg i flere år.
I svært vanskelige stunder-
127
00:37:26,340 --> 00:37:33,133
-snakket han med deg som om du
var her og kunne hjelpe ham.
128
00:37:33,580 --> 00:37:38,973
Men en dag sluttet han å tro.
Jeg prøvde å holde deg i live...
129
00:37:39,100 --> 00:37:43,094
...i hans hjerte. Jeg prøvde.
130
00:37:52,380 --> 00:37:56,692
Jeg tror jeg vet
hvordan du føler det, Van.
131
00:37:56,820 --> 00:38:02,020
Du tror at jeg sviktet deg og moren
din. Men du skal vite at...
132
00:38:02,140 --> 00:38:06,691
- Van, vær så snill...!
- Hadde jeg visst...
133
00:38:06,820 --> 00:38:14,011
...at du og moren din levde, hadde
jeg kommet for lenge siden.
134
00:38:37,260 --> 00:38:40,616
Du har lidd så mye.
135
00:38:42,740 --> 00:38:47,052
Jeg vet at jeg
har forandret meg, Jim.
136
00:38:47,340 --> 00:38:52,335
Jeg er lei for at jeg ikke
er like vakker lenger.
137
00:38:57,660 --> 00:39:01,733
Du kommer alltid
til å være vakker for meg.
138
00:39:09,740 --> 00:39:12,459
Nå må vi dra.
139
00:39:14,300 --> 00:39:16,337
Vi er klare.
140
00:39:39,580 --> 00:39:43,892
Jeg skal sjekke
at alt er rolig på gaten.
141
00:40:30,260 --> 00:40:32,490
Van. skynd deg!
142
00:41:30,340 --> 00:41:32,456
Skynd deg!
143
00:41:51,140 --> 00:41:54,337
Båten ligger der nede.
144
00:42:05,500 --> 00:42:11,769
- Det blir trangt, men en fin tur.
- Når du sier det, så, Braddock.
145
00:42:14,540 --> 00:42:21,810
Du må være tålmodig. Vi har levd
for oss selv i tolv år. Og nå...
146
00:42:23,540 --> 00:42:29,411
Det er veldig vanskelig for ham.
Han trenger litt tid på seg.
147
00:42:29,540 --> 00:42:33,420
Vi har all verdens tid på oss.
148
00:42:34,380 --> 00:42:39,216
Jeg elsker deg veldig høyt,
Jim Braddock.
149
00:42:57,980 --> 00:43:04,056
- Jeg bør snakke litt med sønnen vår.
- Jeg gjør i stand båten.
150
00:43:10,020 --> 00:43:11,772
Van...
151
00:43:15,740 --> 00:43:22,578
- Van, alt kommer til å bli bra.
- Du bryr deg ikke om meg lenger.
152
00:43:22,700 --> 00:43:27,376
- Du bryr deg bare om ham.
- Nei. Det var vår kjærlighet-
153
00:43:27,500 --> 00:43:32,813
-som satte deg til verden. Din far
elsker deg like mye som jeg.
154
00:43:32,940 --> 00:43:37,457
Du må gi ham en sjanse.
Van, jeg ber deg.
155
00:43:51,140 --> 00:43:55,259
Mamma, jeg er så redd.
156
00:43:57,140 --> 00:44:00,496
Jeg vet at du er det.
157
00:44:00,620 --> 00:44:06,696
Men når vi kommer til Amerika,
blir alt mye bedre. Jeg lover det.
158
00:44:09,900 --> 00:44:14,497
- Det har faren din lovet.
- Lin, vi må skynde oss.
159
00:44:40,620 --> 00:44:44,295
Dumt gjort. Du er i Vietnam.
160
00:44:45,140 --> 00:44:50,579
Det var dumt å komme tilbake.
Jeg er general Ouoc.
161
00:44:52,060 --> 00:44:55,690
Hvordan står det til, madame
Braddock?
162
00:44:58,380 --> 00:45:03,773
Dette må være sønnen deres, Van.
En pen gutt.
163
00:45:05,740 --> 00:45:11,850
Da jeg fikk høre at en rar båt
hadde kjørt fra mine kanonbåter-
164
00:45:11,980 --> 00:45:19,979
-i retning Ho Chi Minh-byen,
så slo det meg at det var du.
165
00:45:20,180 --> 00:45:25,209
Ettersom pastor Polanski
nettopp kom tilbake fra ditt land.
166
00:45:25,340 --> 00:45:28,856
Men nå, Braddock...
167
00:45:31,300 --> 00:45:38,093
Nå må du betale for de forbrytelser
du har begått mot mitt elskede land!
168
00:45:38,580 --> 00:45:45,179
- De har ingenting med dette å gjøre.
-Det har du fullstendig rett i.
169
00:47:01,060 --> 00:47:06,897
Du kommer til å finne den første
testen ganske utfordrende.
170
00:48:27,020 --> 00:48:32,413
Vanligvis bruker vi folk
som er...litt høyere.
171
00:49:02,780 --> 00:49:09,334
Jeg har testet mange før deg.
Ingen har holdt ut en time engang.
172
00:49:09,460 --> 00:49:15,092
- Men du blir kanskje den første.
- Jeg gjør hva som helst...
173
00:49:15,220 --> 00:49:18,656
...bare du lar gutten gå.
174
00:49:19,540 --> 00:49:25,331
Du gjør det jeg vil uansett.
175
00:51:08,900 --> 00:51:16,170
Bra gjort, Braddock. Utmerket.
Du er like tøff som ryktet sier.
176
00:51:16,940 --> 00:51:20,729
Jeg liker det. Virkelig!
177
00:51:34,860 --> 00:51:39,650
Du har ikke skuffet meg, Braddock.
178
00:52:29,540 --> 00:52:31,258
Nei...!
179
00:52:37,540 --> 00:52:42,455
Dette har pågått
lenge nok...!
180
00:55:47,820 --> 00:55:51,211
- Van?
- Jeg er her inne!
181
00:56:32,940 --> 00:56:37,298
Klarer du det?
Gå til misjonen.
182
00:59:15,500 --> 00:59:22,338
- Hva har hendt? Hva gjør dere?
- Hvor er Braddock? Hvor er han?!
183
00:59:22,460 --> 00:59:27,614
- Jeg vet ikke hvor han er, general.
- Du lyver, prest!
184
00:59:27,740 --> 00:59:32,530
- Vi vet at du hjalp ham!
- Du må ha tatt feil.
185
00:59:32,660 --> 00:59:34,890
I helvete heller!
186
00:59:37,060 --> 00:59:43,534
Løgner! Et miljøskifte kan kanskje
få deg til å tenke litt klarere.
187
01:00:14,580 --> 01:00:16,651
Før ham bort!
188
01:00:19,620 --> 01:00:23,978
- Mine barn trenger meg!
- Naturligvis.
189
01:00:24,100 --> 01:00:30,290
Jeg vil ikke skille deg fra
dine halvamerikanske bastarder!
190
01:00:30,780 --> 01:00:33,420
Ta med alle sammen!
191
01:01:46,220 --> 01:01:50,293
Prest, fengselet blir det nye
hjemmet!
192
01:08:57,540 --> 01:09:00,419
Løp til lastebilen!
193
01:09:06,220 --> 01:09:10,498
- Van, hvor er pastoren?
- Jeg skal hente ham!
194
01:10:46,260 --> 01:10:49,935
- Braddock!
- Kom igjen, pastor!
195
01:12:35,620 --> 01:12:39,375
Braddock...!
196
01:14:26,580 --> 01:14:28,298
Beskytt dere!
197
01:15:48,660 --> 01:15:51,857
Pastor, ta med ungene ut herfra!
198
01:15:59,180 --> 01:16:03,538
Fort...!
Vi må vekk fra lastebilen!
199
01:16:15,780 --> 01:16:17,976
Skynd dere!
200
01:16:43,500 --> 01:16:46,060
Søk ly. pastor!
201
01:17:21,900 --> 01:17:24,369
Det er ok.
202
01:17:32,060 --> 01:17:39,410
-90 kilometer til grensen.
- Barna kan ikke gå ni mil!
203
01:17:40,100 --> 01:17:46,813
Om vi så må krabbe, skal vi klare
det. Kom igjen, unger.
204
01:17:53,220 --> 01:17:55,450
Kom, pastor.
205
01:18:23,540 --> 01:18:25,451
Braddock...!
206
01:18:30,460 --> 01:18:35,534
Barna er dødsslitne.
Vi må stanse og hvile.
207
01:18:36,580 --> 01:18:39,936
De er ikke så sterke.
208
01:18:50,340 --> 01:18:52,092
Vent her.
209
01:19:39,140 --> 01:19:42,531
Pastor, ta med deg ungene!
210
01:19:43,580 --> 01:19:47,050
Gå nå.
Vær stille.
211
01:21:56,620 --> 01:21:58,770
Braddock!
212
01:22:11,780 --> 01:22:14,579
Kom igjen, barn. Skynd dere!
213
01:22:20,380 --> 01:22:22,610
Vær forsiktige!
214
01:22:42,380 --> 01:22:45,452
Kom igjen, unger! Skynd dere!.
215
01:22:51,940 --> 01:22:54,011
Skynd dere!
216
01:23:29,660 --> 01:23:32,857
Sett dere ned og hold dere fast!
217
01:24:21,620 --> 01:24:23,930
Hold dere fast...!
218
01:24:33,580 --> 01:24:39,770
Braddock, jeg skal drepe deg
og brenne opp barna dine!
219
01:25:01,420 --> 01:25:03,377
Gode Gud...!
220
01:25:04,780 --> 01:25:08,136
Gå tilbake til barna.
221
01:25:09,380 --> 01:25:12,498
Nå blir det harde tak.
222
01:25:15,100 --> 01:25:18,252
Jaså, det blir harde tak?
223
01:25:43,260 --> 01:25:45,729
Mayday. mayday...!
224
01:25:46,340 --> 01:25:52,018
Oberst James Braddock anroper American Military Assistanse Command.
225
01:25:56,860 --> 01:25:58,737
Sett deg.
226
01:25:59,700 --> 01:26:02,533
Mayday! Dette er oberst Braddock.
227
01:26:02,660 --> 01:26:08,019
Jeg flyr et skuddskadet D-47-fly.
Det er fullt av barn.
228
01:26:08,140 --> 01:26:13,010
Jeg mister drivstoff. Jeg er cirka
13 mil unna den thailandske grense.
229
01:26:13,140 --> 01:26:18,692
Hører dere meg, så Informer American
Military Assistanse Command.
230
01:26:20,140 --> 01:26:22,575
Er alle uskadd?
231
01:26:23,660 --> 01:26:27,654
- Er du ok?
- Ja. Enn du?
232
01:26:27,780 --> 01:26:30,294
Jeg er også ok.
233
01:26:55,460 --> 01:27:00,978
- Pastor, vi går ned!
- Barn, hold dere godt fast!
234
01:27:12,260 --> 01:27:15,059
- Vi kommer til å dø!
- Hold deg fast!
235
01:29:10,140 --> 01:29:13,337
Legg dere ned! - Pastor.
236
01:29:17,500 --> 01:29:21,971
Gode Gud!
Braddock, der er grensen.
237
01:29:22,860 --> 01:29:28,538
Når jeg har slått ut vaktene,
tar du med deg barna over broen.
238
01:29:29,780 --> 01:29:32,977
Hørte du hva jeg sa?
239
01:30:02,140 --> 01:30:08,091
Jeg lurte på hvordan du var.
Du skal vite...
240
01:30:08,220 --> 01:30:12,054
...at jeg ikke kunne
ha fått en bedre sønn.
241
01:30:12,180 --> 01:30:15,218
Og jeg er veldig stolt av deg.
242
01:30:23,060 --> 01:30:25,654
Jeg er glad i deg.
243
01:31:13,660 --> 01:31:18,575
- Hva i helvete foregår?
- Braddock og barna...
244
01:31:18,700 --> 01:31:21,818
...har nødlandet her i nærheten.
245
01:32:24,220 --> 01:32:26,177
Helvete!
246
01:32:52,140 --> 01:32:53,858
Van!
247
01:33:08,260 --> 01:33:10,251
Ikke gå!
248
01:33:10,380 --> 01:33:16,570
- Dan, jeg må hjelpe ham.
- Nei. Ingen får krysse grensa.
249
01:34:07,940 --> 01:34:10,136
- Pappa!
-Ikke gå...!
250
01:34:14,460 --> 01:34:16,815
Herregud!
251
01:34:40,980 --> 01:34:43,779
Braddock, nå har jeg deg!
252
01:34:43,940 --> 01:34:47,615
- Pappa...!
- Nei, gå tilbake!
253
01:34:52,380 --> 01:34:56,578
Nå er du ferdig, Braddock!
Jeg vant!
254
01:35:10,300 --> 01:35:13,975
De våger ikke å fly over grensen.
255
01:35:27,540 --> 01:35:29,850
Hva gjør han?
256
01:35:35,180 --> 01:35:37,456
Hold posisjonen!
257
01:35:39,380 --> 01:35:44,773
- Ett feilsteg, og han er dødsens!
- Ja visst.
258
01:35:45,860 --> 01:35:51,219
Amerikanerne bløffer.
De tør ikke gjøre noe.
259
01:36:11,060 --> 01:36:13,051
Ild. ild...!
260
01:37:01,420 --> 01:37:03,809
Der er han!
261
01:37:24,460 --> 01:37:26,610
Braddock!
262
01:37:28,140 --> 01:37:31,849
Takk, gode Gud for at du lever!
263
01:39:12,940 --> 01:39:18,219
15000 asiat-amerikanske barn
holdes fortsatt fanget i Vietnam.
20951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.