All language subtitles for swg-braddock-1080p.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,340 --> 00:00:29,129 SAIGONS FALL 29. APRIL 1975 2 00:03:02,820 --> 00:03:06,654 Norske tekster: Berthe Trætteberg 3 00:04:07,740 --> 00:04:10,892 - Hvor er Lin Braddock? - Hun har reist. 4 00:04:11,020 --> 00:04:14,251 - Vet du hvor hun dro? - Nei. 5 00:04:19,580 --> 00:04:24,973 - Lin, tar din mann deg med til USA? - Ja, selvsagt. 6 00:04:33,100 --> 00:04:38,174 - Alt dette, da? - Jeg kan ikke få med meg alt. 7 00:05:10,140 --> 00:05:15,533 - Denne, da? - Ta den. Du kan ta hva du vil. 8 00:05:26,500 --> 00:05:30,858 Kaptein, har en Lin Braddock gått forbi her? 9 00:05:37,060 --> 00:05:39,415 - Ikke ennå, oberst. - Er du Lins venn? 10 00:05:39,540 --> 00:05:44,376 - Jeg er mannen hennes. - Hun gikk hjem. For en time siden. 11 00:05:44,500 --> 00:05:47,652 Hun skulle hente papirene sine. 12 00:05:54,980 --> 00:05:59,497 Denne kjolen er så nydelig. Tusen takk. 13 00:06:00,660 --> 00:06:04,255 Morna, Min. Vær forsiktig. 14 00:07:56,140 --> 00:08:00,657 - Vent! -Hun lå der oppe. Kjenner du henne? 15 00:08:57,620 --> 00:09:00,851 Gjett hva jeg har her. 16 00:10:36,980 --> 00:10:44,137 Jeg heter Lin Braddock! Se på listen - jeg jobber i ambassaden! 17 00:10:45,100 --> 00:10:48,252 Kaptein! Hun sier at hun står på listen. 18 00:10:48,380 --> 00:10:50,769 - Hva heter du? - Lin Braddock. 19 00:10:50,900 --> 00:10:54,734 - Jeg er oversetter for ambassaden! - Passet? 20 00:10:54,860 --> 00:11:00,139 - Det ble stjålet. Slipp meg inn! - Jeg trenger passet. 21 00:11:00,300 --> 00:11:05,739 Noen stjal det, sa jeg! Du må tro meg! 22 00:11:08,340 --> 00:11:13,016 Det var en oberst Braddock her. - Er du hans kone? 23 00:12:38,500 --> 00:12:43,336 Vær så snill, jeg betaler tusen dollar! Jeg elsker Amerika! 24 00:13:01,620 --> 00:13:03,452 Opp...! 25 00:14:10,340 --> 00:14:14,049 WASHINGTON - NÅTID 26 00:14:53,340 --> 00:14:56,458 - Mr. Braddock? - Ja. 27 00:14:56,900 --> 00:15:00,211 Oberst James Braddock? 28 00:15:01,380 --> 00:15:05,977 - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Hr du tid et lite øyeblikk? 29 00:15:06,820 --> 00:15:09,733 - Vær så god, sitt. - Takk. 30 00:15:14,940 --> 00:15:19,332 Kunne vi snakke på et litt mer privat sted? 31 00:15:19,580 --> 00:15:22,493 - Selvsagt - Takk. 32 00:15:38,500 --> 00:15:41,379 - Noe å drikke? - Nei takk. 33 00:15:41,500 --> 00:15:46,210 Jeg er pastor Polanski fra Den amerikanske barnemisjonen i Vietnam. 34 00:15:46,340 --> 00:15:52,336 Jeg kom hit for å samle inn penger. Jeg håpet på å finne deg. 35 00:15:52,460 --> 00:15:57,057 - Finne meg? Hvorfor? - For ett år siden... 36 00:15:57,220 --> 00:16:01,612 ...kom et lite barn til misjonen og ba om hjelp. 37 00:16:01,740 --> 00:16:06,496 Moren hans var syk, så jeg forsøkte å hjelpe. 38 00:16:06,620 --> 00:16:10,500 Hun hadde arbeidet i den amerikanske ambassaden under krigen. 39 00:16:10,620 --> 00:16:14,773 Den vietnamesiske regjeringen har straffet henne hardt. 40 00:16:14,900 --> 00:16:19,929 Hennes halvt amerikanske sønn gjør det enda verre for henne. 41 00:16:20,580 --> 00:16:24,813 - Hva har det med meg å gjøre? -Kvinnens navn er... 42 00:16:24,940 --> 00:16:28,729 -...Mrs. James Braddock. - Hva sa du? 43 00:16:28,860 --> 00:16:35,050 - Jeg snakker om din kone. - Du tar feil. 44 00:16:35,740 --> 00:16:40,894 - Min kone døde da Saigon falt. - Hun lever, og jeg kjenner henne. 45 00:16:41,060 --> 00:16:46,692 - Din sønn Van er tolv år nå. -Min kone og jeg hadde ingen sønn. 46 00:16:46,820 --> 00:16:52,418 - Hvorfor tror du meg ikke? - Jeg så det brente liket av min kone. 47 00:16:52,620 --> 00:16:58,138 Det var ikke din kone du så. Lin Tan Cang lever...! 48 00:16:59,380 --> 00:17:05,456 Tro hva du vil, pastor. Jeg vet sannheten. Tiden er ute. 49 00:17:20,860 --> 00:17:25,775 Selv om du trodde meg, tviler jeg på at du kan gjøre noe. 50 00:17:25,900 --> 00:17:32,454 Utenriksdepartementet nekter å gjøre noe. Men jeg måtte fortelle deg det. 51 00:17:32,740 --> 00:17:37,337 Adjø, Mr. Braddock. Gud være med deg. 52 00:18:01,260 --> 00:18:05,652 Braddock? Vi kommer fra CIA. 53 00:18:05,860 --> 00:18:08,500 Bli med oss. 54 00:18:48,580 --> 00:18:51,220 Vent utenfor. 55 00:18:53,980 --> 00:19:01,250 - Lenge siden sist. Hvordan går det? - Det vet du, Littlejohn. 56 00:19:02,060 --> 00:19:07,772 - Hva er det du vil? - Du snakket med pastor Polanski. 57 00:19:08,100 --> 00:19:14,893 Fortalte han en sprø historie om at din kone er i live? 58 00:19:18,940 --> 00:19:22,854 - Er det en sprø historie? - Selvsagt...! 59 00:19:29,900 --> 00:19:36,579 Det var en stor feil. Jeg trodde ham ikke før nå. 60 00:19:40,060 --> 00:19:44,372 Hva har du tenkt å gjøre for å få dem ut? 61 00:19:44,940 --> 00:19:48,899 -Ingenting. - Hvis de ikke kommer seg ut... 62 00:19:49,020 --> 00:19:55,096 -...så vil de dø. - Mennesker dør hver eneste dag. 63 00:19:58,940 --> 00:20:05,494 Braddock! Jeg advarer deg. Ikke tråkk noen på tærne. 64 00:20:10,500 --> 00:20:13,891 Jeg tråkker ingen på tærne. 65 00:20:14,660 --> 00:20:18,096 Jeg tråkker dem på halsen. 66 00:20:40,180 --> 00:20:45,459 Velkommen til Bangkok. Vi håper dere har han en behagelig flytur. 67 00:20:57,700 --> 00:21:00,738 Kjør meg til sentrum. 68 00:21:30,780 --> 00:21:35,172 Jeg trenger mer plass, sa jeg. Stikk...! 69 00:21:42,940 --> 00:21:46,137 Vil du bli med meg hjem? 70 00:21:46,740 --> 00:21:49,937 Skal du slå ned meg også? 71 00:21:50,260 --> 00:21:55,016 - Braddock, står til? - Fikset du alt? 72 00:21:55,740 --> 00:22:02,373 - Ja, men det var pokker ikke lett. - Du skal ha takk, Mik. 73 00:22:02,500 --> 00:22:08,052 Det er det venner er til for. Har du pengene, forresten? 74 00:22:15,900 --> 00:22:18,779 - Nå går vi. -Slapp av. 75 00:22:19,220 --> 00:22:23,896 Flyet er ikke lastet før om flere timer. 76 00:22:26,220 --> 00:22:29,372 Helvete! Nå blir det bråk. 77 00:22:31,780 --> 00:22:35,614 - Hent bilen og vent utenfor. - Ok. 78 00:22:37,300 --> 00:22:41,737 Du skal ingen steder. - Ta ham med til bilen. 79 00:22:41,860 --> 00:22:47,776 - Pass på ølet mitt...! - Du skulle ikke kødde med oss. 80 00:22:49,060 --> 00:22:54,976 - Ikke prøv å hindre meg, Littlejohn. -Det har jeg alt gjort. Kom nå. 81 00:23:03,500 --> 00:23:06,299 Stå stille, ellers dør du! 82 00:23:18,980 --> 00:23:21,494 Unnskyld meg, jenter...! 83 00:23:31,380 --> 00:23:33,576 Etter ham! 84 00:23:42,100 --> 00:23:44,171 Braddock! 85 00:23:46,700 --> 00:23:49,135 Stå stille...! 86 00:23:56,820 --> 00:23:59,130 Braddock, vent! 87 00:24:29,260 --> 00:24:31,900 Du greide det! 88 00:24:43,340 --> 00:24:45,377 Etter ham! 89 00:25:23,540 --> 00:25:29,855 Braddock, for helvete...! Ta det med ro. Jeg skal jo bo her... 90 00:25:29,980 --> 00:25:33,416 ...men du har billett ut herfra! 91 00:25:57,220 --> 00:25:59,131 Pass på! 92 00:26:36,060 --> 00:26:41,931 Fytti rakkeren! Vi har hele politistyrken etter oss! 93 00:26:42,100 --> 00:26:47,891 - Hvor langt er det til flyet? - Det blir lyst før vi er framme. 94 00:27:15,340 --> 00:27:22,929 - Kan den greia her virkelig lette? - Rolig. Len deg tilbake og nyt turen! 95 00:27:57,340 --> 00:28:03,370 Skal du fortelle hvor vi skal nå, som om jeg ikke visste det? 96 00:28:03,500 --> 00:28:07,539 Vi flyr langs kysten. Til Ganh Rai Bay. 97 00:28:10,180 --> 00:28:15,892 Vi må slikke bølgene, så vi ikke blir oppdaget av radaren. 98 00:28:22,300 --> 00:28:28,615 Braddock, du kan vel ta over spakene, så jeg får hvile meg litt? 99 00:28:28,740 --> 00:28:33,940 - Flyr du like bra som du kjører? - Det er lenge siden sist. 100 00:28:34,100 --> 00:28:39,971 Ingen fare. Det er mye roligere her oppe enn i bilen din. 101 00:28:47,060 --> 00:28:53,614 Jeg foretar en stigning når vi kommer fram. Da har du fem sekunder på deg. 102 00:28:53,740 --> 00:28:59,452 - Jeg trenger ti sekunder. - Er du flink gutt, så får du det. 103 00:29:03,540 --> 00:29:07,977 Vietnam. Jeg trodde aldri jeg skulle dra tilbake. 104 00:29:08,100 --> 00:29:12,059 Men vi kan visst aldri komme helt vekk herfra. 105 00:29:12,260 --> 00:29:15,059 Gjør deg klar nå...! 106 00:29:35,300 --> 00:29:38,770 Braddock, du har 30 sekunder på deg! 107 00:29:50,780 --> 00:29:53,340 Lykke til, din jævel. 108 00:30:11,380 --> 00:30:14,736 Vi ses i helvetet, din gærne jævel. 109 00:33:12,900 --> 00:33:15,414 DEN AMERIKANSKE BARNEMISJONEN 110 00:33:34,780 --> 00:33:37,977 La oss takke Gud. 111 00:33:53,340 --> 00:33:59,416 Takk, fader - for vårt hjem, våre venner og vår mat. 112 00:33:59,540 --> 00:34:04,376 Gode Gud, velsign maten vi skal spise, og se til... 113 00:34:05,700 --> 00:34:07,930 Herregud...! 114 00:34:09,940 --> 00:34:16,573 ...og se til at vi får være sterke og trygge. Amen. 115 00:34:21,380 --> 00:34:24,930 Dere kan starte uten meg. Jeg kommer straks. 116 00:34:29,900 --> 00:34:34,133 - Braddock, hvordan kom du hit? - Hvor er min kone? 117 00:34:34,260 --> 00:34:39,494 Hun bor ikke langt unna. Jeg skal følge deg dit. 118 00:34:41,060 --> 00:34:46,533 Ta på deg denne. Det er portforbud. Man må være forsiktig. 119 00:34:58,380 --> 00:35:04,820 - Jeg sa at hun hadde det vanskelig. - Du kan gå nå, pastor. Takk. 120 00:35:04,940 --> 00:35:08,217 Lykke til. Gud velsigne deg. 121 00:36:44,300 --> 00:36:47,850 Jeg visste ingenting. Jeg trodde at du... 122 00:36:47,980 --> 00:36:55,899 Det er ikke viktig. Jeg ba om at du skulle komme. Og nå er du her. 123 00:36:56,460 --> 00:37:01,489 Det er det eneste som betyr noe for Van og meg. 124 00:37:05,220 --> 00:37:10,090 - Dette er din sønn, Jim. - Hei, Van. 125 00:37:14,380 --> 00:37:17,771 Jeg snakker engelsk, Braddock. 126 00:37:19,260 --> 00:37:26,212 Han har drømt om deg i flere år. I svært vanskelige stunder- 127 00:37:26,340 --> 00:37:33,133 -snakket han med deg som om du var her og kunne hjelpe ham. 128 00:37:33,580 --> 00:37:38,973 Men en dag sluttet han å tro. Jeg prøvde å holde deg i live... 129 00:37:39,100 --> 00:37:43,094 ...i hans hjerte. Jeg prøvde. 130 00:37:52,380 --> 00:37:56,692 Jeg tror jeg vet hvordan du føler det, Van. 131 00:37:56,820 --> 00:38:02,020 Du tror at jeg sviktet deg og moren din. Men du skal vite at... 132 00:38:02,140 --> 00:38:06,691 - Van, vær så snill...! - Hadde jeg visst... 133 00:38:06,820 --> 00:38:14,011 ...at du og moren din levde, hadde jeg kommet for lenge siden. 134 00:38:37,260 --> 00:38:40,616 Du har lidd så mye. 135 00:38:42,740 --> 00:38:47,052 Jeg vet at jeg har forandret meg, Jim. 136 00:38:47,340 --> 00:38:52,335 Jeg er lei for at jeg ikke er like vakker lenger. 137 00:38:57,660 --> 00:39:01,733 Du kommer alltid til å være vakker for meg. 138 00:39:09,740 --> 00:39:12,459 Nå må vi dra. 139 00:39:14,300 --> 00:39:16,337 Vi er klare. 140 00:39:39,580 --> 00:39:43,892 Jeg skal sjekke at alt er rolig på gaten. 141 00:40:30,260 --> 00:40:32,490 Van. skynd deg! 142 00:41:30,340 --> 00:41:32,456 Skynd deg! 143 00:41:51,140 --> 00:41:54,337 Båten ligger der nede. 144 00:42:05,500 --> 00:42:11,769 - Det blir trangt, men en fin tur. - Når du sier det, så, Braddock. 145 00:42:14,540 --> 00:42:21,810 Du må være tålmodig. Vi har levd for oss selv i tolv år. Og nå... 146 00:42:23,540 --> 00:42:29,411 Det er veldig vanskelig for ham. Han trenger litt tid på seg. 147 00:42:29,540 --> 00:42:33,420 Vi har all verdens tid på oss. 148 00:42:34,380 --> 00:42:39,216 Jeg elsker deg veldig høyt, Jim Braddock. 149 00:42:57,980 --> 00:43:04,056 - Jeg bør snakke litt med sønnen vår. - Jeg gjør i stand båten. 150 00:43:10,020 --> 00:43:11,772 Van... 151 00:43:15,740 --> 00:43:22,578 - Van, alt kommer til å bli bra. - Du bryr deg ikke om meg lenger. 152 00:43:22,700 --> 00:43:27,376 - Du bryr deg bare om ham. - Nei. Det var vår kjærlighet- 153 00:43:27,500 --> 00:43:32,813 -som satte deg til verden. Din far elsker deg like mye som jeg. 154 00:43:32,940 --> 00:43:37,457 Du må gi ham en sjanse. Van, jeg ber deg. 155 00:43:51,140 --> 00:43:55,259 Mamma, jeg er så redd. 156 00:43:57,140 --> 00:44:00,496 Jeg vet at du er det. 157 00:44:00,620 --> 00:44:06,696 Men når vi kommer til Amerika, blir alt mye bedre. Jeg lover det. 158 00:44:09,900 --> 00:44:14,497 - Det har faren din lovet. - Lin, vi må skynde oss. 159 00:44:40,620 --> 00:44:44,295 Dumt gjort. Du er i Vietnam. 160 00:44:45,140 --> 00:44:50,579 Det var dumt å komme tilbake. Jeg er general Ouoc. 161 00:44:52,060 --> 00:44:55,690 Hvordan står det til, madame Braddock? 162 00:44:58,380 --> 00:45:03,773 Dette må være sønnen deres, Van. En pen gutt. 163 00:45:05,740 --> 00:45:11,850 Da jeg fikk høre at en rar båt hadde kjørt fra mine kanonbåter- 164 00:45:11,980 --> 00:45:19,979 -i retning Ho Chi Minh-byen, så slo det meg at det var du. 165 00:45:20,180 --> 00:45:25,209 Ettersom pastor Polanski nettopp kom tilbake fra ditt land. 166 00:45:25,340 --> 00:45:28,856 Men nå, Braddock... 167 00:45:31,300 --> 00:45:38,093 Nå må du betale for de forbrytelser du har begått mot mitt elskede land! 168 00:45:38,580 --> 00:45:45,179 - De har ingenting med dette å gjøre. -Det har du fullstendig rett i. 169 00:47:01,060 --> 00:47:06,897 Du kommer til å finne den første testen ganske utfordrende. 170 00:48:27,020 --> 00:48:32,413 Vanligvis bruker vi folk som er...litt høyere. 171 00:49:02,780 --> 00:49:09,334 Jeg har testet mange før deg. Ingen har holdt ut en time engang. 172 00:49:09,460 --> 00:49:15,092 - Men du blir kanskje den første. - Jeg gjør hva som helst... 173 00:49:15,220 --> 00:49:18,656 ...bare du lar gutten gå. 174 00:49:19,540 --> 00:49:25,331 Du gjør det jeg vil uansett. 175 00:51:08,900 --> 00:51:16,170 Bra gjort, Braddock. Utmerket. Du er like tøff som ryktet sier. 176 00:51:16,940 --> 00:51:20,729 Jeg liker det. Virkelig! 177 00:51:34,860 --> 00:51:39,650 Du har ikke skuffet meg, Braddock. 178 00:52:29,540 --> 00:52:31,258 Nei...! 179 00:52:37,540 --> 00:52:42,455 Dette har pågått lenge nok...! 180 00:55:47,820 --> 00:55:51,211 - Van? - Jeg er her inne! 181 00:56:32,940 --> 00:56:37,298 Klarer du det? Gå til misjonen. 182 00:59:15,500 --> 00:59:22,338 - Hva har hendt? Hva gjør dere? - Hvor er Braddock? Hvor er han?! 183 00:59:22,460 --> 00:59:27,614 - Jeg vet ikke hvor han er, general. - Du lyver, prest! 184 00:59:27,740 --> 00:59:32,530 - Vi vet at du hjalp ham! - Du må ha tatt feil. 185 00:59:32,660 --> 00:59:34,890 I helvete heller! 186 00:59:37,060 --> 00:59:43,534 Løgner! Et miljøskifte kan kanskje få deg til å tenke litt klarere. 187 01:00:14,580 --> 01:00:16,651 Før ham bort! 188 01:00:19,620 --> 01:00:23,978 - Mine barn trenger meg! - Naturligvis. 189 01:00:24,100 --> 01:00:30,290 Jeg vil ikke skille deg fra dine halvamerikanske bastarder! 190 01:00:30,780 --> 01:00:33,420 Ta med alle sammen! 191 01:01:46,220 --> 01:01:50,293 Prest, fengselet blir det nye hjemmet! 192 01:08:57,540 --> 01:09:00,419 Løp til lastebilen! 193 01:09:06,220 --> 01:09:10,498 - Van, hvor er pastoren? - Jeg skal hente ham! 194 01:10:46,260 --> 01:10:49,935 - Braddock! - Kom igjen, pastor! 195 01:12:35,620 --> 01:12:39,375 Braddock...! 196 01:14:26,580 --> 01:14:28,298 Beskytt dere! 197 01:15:48,660 --> 01:15:51,857 Pastor, ta med ungene ut herfra! 198 01:15:59,180 --> 01:16:03,538 Fort...! Vi må vekk fra lastebilen! 199 01:16:15,780 --> 01:16:17,976 Skynd dere! 200 01:16:43,500 --> 01:16:46,060 Søk ly. pastor! 201 01:17:21,900 --> 01:17:24,369 Det er ok. 202 01:17:32,060 --> 01:17:39,410 -90 kilometer til grensen. - Barna kan ikke gå ni mil! 203 01:17:40,100 --> 01:17:46,813 Om vi så må krabbe, skal vi klare det. Kom igjen, unger. 204 01:17:53,220 --> 01:17:55,450 Kom, pastor. 205 01:18:23,540 --> 01:18:25,451 Braddock...! 206 01:18:30,460 --> 01:18:35,534 Barna er dødsslitne. Vi må stanse og hvile. 207 01:18:36,580 --> 01:18:39,936 De er ikke så sterke. 208 01:18:50,340 --> 01:18:52,092 Vent her. 209 01:19:39,140 --> 01:19:42,531 Pastor, ta med deg ungene! 210 01:19:43,580 --> 01:19:47,050 Gå nå. Vær stille. 211 01:21:56,620 --> 01:21:58,770 Braddock! 212 01:22:11,780 --> 01:22:14,579 Kom igjen, barn. Skynd dere! 213 01:22:20,380 --> 01:22:22,610 Vær forsiktige! 214 01:22:42,380 --> 01:22:45,452 Kom igjen, unger! Skynd dere!. 215 01:22:51,940 --> 01:22:54,011 Skynd dere! 216 01:23:29,660 --> 01:23:32,857 Sett dere ned og hold dere fast! 217 01:24:21,620 --> 01:24:23,930 Hold dere fast...! 218 01:24:33,580 --> 01:24:39,770 Braddock, jeg skal drepe deg og brenne opp barna dine! 219 01:25:01,420 --> 01:25:03,377 Gode Gud...! 220 01:25:04,780 --> 01:25:08,136 Gå tilbake til barna. 221 01:25:09,380 --> 01:25:12,498 Nå blir det harde tak. 222 01:25:15,100 --> 01:25:18,252 Jaså, det blir harde tak? 223 01:25:43,260 --> 01:25:45,729 Mayday. mayday...! 224 01:25:46,340 --> 01:25:52,018 Oberst James Braddock anroper American Military Assistanse Command. 225 01:25:56,860 --> 01:25:58,737 Sett deg. 226 01:25:59,700 --> 01:26:02,533 Mayday! Dette er oberst Braddock. 227 01:26:02,660 --> 01:26:08,019 Jeg flyr et skuddskadet D-47-fly. Det er fullt av barn. 228 01:26:08,140 --> 01:26:13,010 Jeg mister drivstoff. Jeg er cirka 13 mil unna den thailandske grense. 229 01:26:13,140 --> 01:26:18,692 Hører dere meg, så Informer American Military Assistanse Command. 230 01:26:20,140 --> 01:26:22,575 Er alle uskadd? 231 01:26:23,660 --> 01:26:27,654 - Er du ok? - Ja. Enn du? 232 01:26:27,780 --> 01:26:30,294 Jeg er også ok. 233 01:26:55,460 --> 01:27:00,978 - Pastor, vi går ned! - Barn, hold dere godt fast! 234 01:27:12,260 --> 01:27:15,059 - Vi kommer til å dø! - Hold deg fast! 235 01:29:10,140 --> 01:29:13,337 Legg dere ned! - Pastor. 236 01:29:17,500 --> 01:29:21,971 Gode Gud! Braddock, der er grensen. 237 01:29:22,860 --> 01:29:28,538 Når jeg har slått ut vaktene, tar du med deg barna over broen. 238 01:29:29,780 --> 01:29:32,977 Hørte du hva jeg sa? 239 01:30:02,140 --> 01:30:08,091 Jeg lurte på hvordan du var. Du skal vite... 240 01:30:08,220 --> 01:30:12,054 ...at jeg ikke kunne ha fått en bedre sønn. 241 01:30:12,180 --> 01:30:15,218 Og jeg er veldig stolt av deg. 242 01:30:23,060 --> 01:30:25,654 Jeg er glad i deg. 243 01:31:13,660 --> 01:31:18,575 - Hva i helvete foregår? - Braddock og barna... 244 01:31:18,700 --> 01:31:21,818 ...har nødlandet her i nærheten. 245 01:32:24,220 --> 01:32:26,177 Helvete! 246 01:32:52,140 --> 01:32:53,858 Van! 247 01:33:08,260 --> 01:33:10,251 Ikke gå! 248 01:33:10,380 --> 01:33:16,570 - Dan, jeg må hjelpe ham. - Nei. Ingen får krysse grensa. 249 01:34:07,940 --> 01:34:10,136 - Pappa! -Ikke gå...! 250 01:34:14,460 --> 01:34:16,815 Herregud! 251 01:34:40,980 --> 01:34:43,779 Braddock, nå har jeg deg! 252 01:34:43,940 --> 01:34:47,615 - Pappa...! - Nei, gå tilbake! 253 01:34:52,380 --> 01:34:56,578 Nå er du ferdig, Braddock! Jeg vant! 254 01:35:10,300 --> 01:35:13,975 De våger ikke å fly over grensen. 255 01:35:27,540 --> 01:35:29,850 Hva gjør han? 256 01:35:35,180 --> 01:35:37,456 Hold posisjonen! 257 01:35:39,380 --> 01:35:44,773 - Ett feilsteg, og han er dødsens! - Ja visst. 258 01:35:45,860 --> 01:35:51,219 Amerikanerne bløffer. De tør ikke gjøre noe. 259 01:36:11,060 --> 01:36:13,051 Ild. ild...! 260 01:37:01,420 --> 01:37:03,809 Der er han! 261 01:37:24,460 --> 01:37:26,610 Braddock! 262 01:37:28,140 --> 01:37:31,849 Takk, gode Gud for at du lever! 263 01:39:12,940 --> 01:39:18,219 15000 asiat-amerikanske barn holdes fortsatt fanget i Vietnam. 20951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.