All language subtitles for sokran mbeged
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,458 --> 00:01:09,083
Here, like this.
2
00:01:10,625 --> 00:01:12,708
Do you see how they painted
the houses in that color?
3
00:01:13,875 --> 00:01:16,291
There was another one I liked too.
4
00:01:18,000 --> 00:01:20,416
I marked it somewhere.
5
00:01:23,083 --> 00:01:24,833
It was pink.
6
00:01:28,125 --> 00:01:29,458
This!
7
00:01:30,375 --> 00:01:31,958
Nice.
8
00:01:32,041 --> 00:01:33,041
Here.
9
00:01:33,583 --> 00:01:34,583
Thanks.
10
00:01:34,666 --> 00:01:35,666
Let's see.
11
00:01:36,916 --> 00:01:39,166
That's much closer!
12
00:01:39,250 --> 00:01:41,000
Some more blue maybe?
13
00:01:41,083 --> 00:01:42,416
All right, more blue.
14
00:01:42,500 --> 00:01:43,500
Yes.
15
00:02:00,333 --> 00:02:01,333
That one!
16
00:02:01,375 --> 00:02:02,434
The one with the red jacket!
17
00:02:02,458 --> 00:02:03,708
Let me go!
18
00:02:03,791 --> 00:02:05,041
Let her go, bastard!
19
00:02:05,125 --> 00:02:06,809
- They are taking me!
- Shut up, motherfucker!
20
00:02:06,833 --> 00:02:08,291
I am Marcela Ulloa!
21
00:02:08,541 --> 00:02:09,541
I am Marcela Ulloa!
22
00:02:09,625 --> 00:02:11,041
Five, seven, eight, six, zero...
23
00:02:11,125 --> 00:02:12,166
Shut up!
24
00:02:12,250 --> 00:02:13,666
Let go of me!
25
00:02:25,083 --> 00:02:26,625
What was that?
26
00:02:26,708 --> 00:02:28,166
Something in the street.
27
00:02:30,833 --> 00:02:33,416
These kids won't stop.
They should have understood by now.
28
00:02:35,583 --> 00:02:38,416
This is the third time
we have this on the street.
29
00:02:38,500 --> 00:02:39,916
Put the curtain down.
30
00:02:40,000 --> 00:02:41,083
Come on, Rubén.
31
00:02:41,166 --> 00:02:42,416
What happened to her?
32
00:02:45,458 --> 00:02:46,875
Excuse me, Madam.
33
00:03:00,166 --> 00:03:02,166
Madam, look!
34
00:03:02,250 --> 00:03:03,708
Here it is.
35
00:03:32,625 --> 00:03:34,708
- Have a good day, Madam.
- Thanks.
36
00:04:01,833 --> 00:04:03,083
Estelita,
37
00:04:03,166 --> 00:04:06,375
can you please pass me
my pills from the glove box?
38
00:04:09,750 --> 00:04:12,291
Welcome Chile!
39
00:04:12,375 --> 00:04:15,000
Welcome to our friends from the Americas.
40
00:04:15,083 --> 00:04:19,250
Here are the music and news
from our motherland.
41
00:04:21,041 --> 00:04:22,125
Two.
42
00:04:22,791 --> 00:04:23,875
Thanks.
43
00:04:28,875 --> 00:04:30,750
And the fags.
44
00:04:30,833 --> 00:04:32,833
Dear God, how messy.
45
00:04:32,916 --> 00:04:34,041
There.
46
00:04:34,875 --> 00:04:36,250
There's nothing here!
47
00:04:36,333 --> 00:04:37,958
I'm sure I left them in there.
48
00:04:38,750 --> 00:04:40,208
How strange.
49
00:04:42,208 --> 00:04:44,833
There is a prohibition
to address politics.
50
00:04:48,583 --> 00:04:53,250
If this is violated, we will be forced
to take the necessary measures.
51
00:04:53,333 --> 00:04:54,875
Bummer…
52
00:04:57,625 --> 00:05:01,750
Let's see how long this clean up lasts.
53
00:05:26,125 --> 00:05:27,041
She's here.
54
00:05:27,125 --> 00:05:28,125
Is she?
55
00:05:33,250 --> 00:05:35,208
- Good morning, Madam.
- Good morning.
56
00:05:35,291 --> 00:05:37,625
- Let me help you over here.
- I'll do the rack.
57
00:05:44,791 --> 00:05:47,291
- How is it going?
- Everything all right, Madam.
58
00:05:47,375 --> 00:05:49,083
How was your trip, Madam?
59
00:05:49,166 --> 00:05:51,000
Good. Thank you.
60
00:06:17,750 --> 00:06:19,250
I'll go get the bags!
61
00:06:19,333 --> 00:06:20,833
Where are the blankets, boss?
62
00:06:26,875 --> 00:06:27,750
Put your mother's bag above, please.
63
00:06:27,833 --> 00:06:29,375
Estela!
64
00:06:30,083 --> 00:06:31,458
What?
65
00:06:31,541 --> 00:06:33,041
They're in the tent.
66
00:06:33,125 --> 00:06:34,291
What happened?
67
00:06:34,375 --> 00:06:35,916
Look at this dog.
68
00:06:37,500 --> 00:06:39,208
Get out of there! Get out!
69
00:06:40,666 --> 00:06:43,291
- I'll do it.
- No, let me.
70
00:06:43,375 --> 00:06:45,333
Let's take the sacks to the back.
71
00:06:45,416 --> 00:06:46,958
Come here, Perlita!
72
00:06:47,041 --> 00:06:48,750
Just leave her!
73
00:07:54,458 --> 00:07:55,583
Carmen.
74
00:08:01,500 --> 00:08:02,750
Carmen.
75
00:08:04,125 --> 00:08:05,208
Miguel?
76
00:08:06,000 --> 00:08:08,083
It's me, you crazy lady.
77
00:08:08,625 --> 00:08:10,166
Father!
78
00:08:10,250 --> 00:08:11,708
I'm sorry.
79
00:08:12,666 --> 00:08:14,958
I couldn't sleep at all last night.
80
00:08:16,083 --> 00:08:18,625
- I'll leave you to it then.
- No, no, no.
81
00:08:18,708 --> 00:08:20,375
You can stay, please, stay.
82
00:08:20,458 --> 00:08:22,375
- Shall I open the curtains?
- Sure.
83
00:08:27,375 --> 00:08:30,916
Looks like I'll have to come
give mass here, in your bed!
84
00:08:32,666 --> 00:08:34,250
Did you have any breakfast, Father?
85
00:08:35,333 --> 00:08:36,833
A while ago.
86
00:08:36,916 --> 00:08:39,333
I'll ask Estela to make you some toast.
87
00:08:40,041 --> 00:08:40,958
Estela!
88
00:08:41,041 --> 00:08:43,333
Let her be, she's making lunch.
89
00:08:43,416 --> 00:08:45,833
Just give me some of your coffee,
I'll be fine.
90
00:08:48,958 --> 00:08:51,250
- I talked to Miguel this morning.
- Here.
91
00:08:51,333 --> 00:08:53,833
- He said you should call him.
- Such a control freak.
92
00:08:55,291 --> 00:08:57,541
I brought a lot of clothes.
93
00:08:57,625 --> 00:09:00,833
A bunch of shoes, for little kids.
94
00:09:00,916 --> 00:09:02,541
- Great!
- Yes.
95
00:09:02,625 --> 00:09:05,333
Poor children, barefoot in this cold.
96
00:09:05,416 --> 00:09:08,916
I also brought some shirts for you.
97
00:09:09,000 --> 00:09:11,166
So you can replace those old ones!
98
00:09:11,250 --> 00:09:13,500
You're sweet. Why do you worry so much?
99
00:09:13,583 --> 00:09:15,416
Look at you!
100
00:09:15,500 --> 00:09:17,416
That collar! You're so scruffy.
101
00:09:17,500 --> 00:09:18,791
Not on my watch.
102
00:09:25,916 --> 00:09:30,291
Will you come a bit early
to church with me?
103
00:09:30,375 --> 00:09:32,333
Sure, but you'll have to wait a bit.
104
00:09:32,416 --> 00:09:35,375
Look at me, all messy,
I can't leave looking like this.
105
00:09:37,208 --> 00:09:39,000
What do you need?
106
00:09:42,000 --> 00:09:44,041
You look tired, Father.
107
00:09:44,958 --> 00:09:47,125
Looks like I'm dying soon!
108
00:09:48,875 --> 00:09:50,041
What's his name?
109
00:09:50,125 --> 00:09:51,166
ElĂas.
110
00:09:51,916 --> 00:09:53,333
How old is he?
111
00:09:54,125 --> 00:09:55,833
24, 25.
112
00:09:58,375 --> 00:09:59,416
He's just a kid.
113
00:09:59,500 --> 00:10:01,476
I could talk to Miguel,
so they take a look at him locally.
114
00:10:01,500 --> 00:10:02,625
That's not possible.
115
00:10:02,708 --> 00:10:06,041
You should take a look first,
then we'll take him to the hospital.
116
00:10:06,125 --> 00:10:08,250
I'm not a doctor, Father.
117
00:10:33,833 --> 00:10:35,375
You're still here?
118
00:10:35,458 --> 00:10:37,625
- Good afternoon, Julita.
- Good afternoon.
119
00:10:37,708 --> 00:10:39,166
The coffee cake is ready.
120
00:10:39,416 --> 00:10:40,291
Thanks.
121
00:10:40,375 --> 00:10:43,000
We came to give Father ElĂas some company.
122
00:10:43,083 --> 00:10:43,958
Of course.
123
00:10:44,041 --> 00:10:47,833
After you are done, do get some rest.
124
00:10:47,916 --> 00:10:48,958
Yes, Father.
125
00:10:49,041 --> 00:10:50,875
- See you later.
- See you later.
126
00:10:54,000 --> 00:10:55,333
Here. Come in.
127
00:11:01,541 --> 00:11:03,916
Do you want to try the cake?
128
00:11:04,000 --> 00:11:06,833
No, thanks. Maybe some cognac.
129
00:11:08,291 --> 00:11:10,458
- You don't know what you're missing.
- Thanks.
130
00:11:10,541 --> 00:11:12,666
That woman bakes like a nun!
131
00:11:21,333 --> 00:11:25,000
It'd be ten years in jail.
That's terrible, isn't it?
132
00:11:25,083 --> 00:11:26,708
Ten years?
133
00:11:26,791 --> 00:11:28,166
Right.
134
00:11:29,166 --> 00:11:30,916
He has a record.
135
00:11:40,916 --> 00:11:42,458
Have a piece.
136
00:11:43,125 --> 00:11:44,666
Fine, if you say insist.
137
00:11:58,375 --> 00:11:59,708
So?
138
00:12:04,000 --> 00:12:05,291
Delicious.
139
00:12:07,416 --> 00:12:08,958
Takes me back.
140
00:12:16,875 --> 00:12:18,375
Look,
141
00:12:19,375 --> 00:12:23,291
this kid was stealing
because he didn't have anything to eat.
142
00:12:24,666 --> 00:12:27,041
He's a starving Christ.
143
00:12:28,208 --> 00:12:31,166
If I wasn't sure that you could do it,
144
00:12:31,250 --> 00:12:32,875
I wouldn't ask.
145
00:12:41,458 --> 00:12:43,750
I have no one else to go to.
146
00:13:59,125 --> 00:14:00,375
Here.
147
00:14:00,458 --> 00:14:01,458
What you asked for.
148
00:14:01,500 --> 00:14:02,958
Thank you, Father.
149
00:14:18,750 --> 00:14:21,750
- Have a good night.
- Thanks. Good night.
150
00:14:25,875 --> 00:14:30,208
Mrs. Pizarro was telling me
that apparently they left the country.
151
00:14:30,291 --> 00:14:31,750
I can't believe it!
152
00:14:33,041 --> 00:14:34,250
The blue one?
153
00:14:34,333 --> 00:14:36,333
The one with the tiles?
154
00:14:36,416 --> 00:14:38,875
How sad! It's a beautiful house.
155
00:14:40,416 --> 00:14:41,458
Hello.
156
00:14:43,958 --> 00:14:45,208
Thanks.
157
00:14:45,958 --> 00:14:48,375
- You can go in, Carmen.
- Thank you very much.
158
00:14:48,458 --> 00:14:51,208
- What a beautiful coat!
- Thanks.
159
00:14:56,583 --> 00:15:00,208
Could you get me
some antibiotics from the hospital?
160
00:15:00,291 --> 00:15:02,208
Don't tell me…
161
00:15:02,291 --> 00:15:03,291
No, no, no.
162
00:15:03,375 --> 00:15:05,125
What happened then?
163
00:15:05,208 --> 00:15:08,416
No, it's Father Sánchez.
164
00:15:08,500 --> 00:15:11,666
It's for one of these girls
who botched an abortion.
165
00:15:11,750 --> 00:15:13,000
So brutal.
166
00:15:13,083 --> 00:15:15,333
- It's horrible.
- I know.
167
00:15:15,416 --> 00:15:17,250
Can they go to the hospital?
168
00:15:17,333 --> 00:15:20,000
They can't, they'll be sent to jail
if they go to the hospital.
169
00:15:20,083 --> 00:15:22,708
But they will be taken care of there.
170
00:15:22,791 --> 00:15:25,291
No. They won't go, Miguel. They'll die.
171
00:15:25,375 --> 00:15:27,583
Then you have to do something.
172
00:15:27,666 --> 00:15:29,291
Then give me a prescription.
173
00:15:29,375 --> 00:15:31,125
Why? No!
174
00:15:31,208 --> 00:15:32,250
Why not?
175
00:15:32,333 --> 00:15:33,666
It won't be signed.
176
00:15:33,750 --> 00:15:36,000
You write it, and I'll get it filled here.
177
00:15:36,083 --> 00:15:37,416
They'll have my name!
178
00:15:37,500 --> 00:15:42,250
Who will recognize your name
in this tiny town?
179
00:15:42,333 --> 00:15:46,041
If I do that, I'll have problems.
180
00:15:46,125 --> 00:15:47,125
Okay.
181
00:15:47,166 --> 00:15:48,041
Do you get it?
182
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
Sure.
183
00:15:49,708 --> 00:15:51,583
I got it, I got it.
184
00:15:51,666 --> 00:15:55,333
I hope that when I am dying,
you can prescribe me some.
185
00:15:55,416 --> 00:15:59,583
Don't say that. You're silly!
186
00:15:59,666 --> 00:16:00,875
No, you are the silly one.
187
00:16:00,958 --> 00:16:04,166
I am by myself here…
188
00:16:04,250 --> 00:16:06,500
All right. Liar.
189
00:16:06,583 --> 00:16:09,875
I have to go,
this call is costing me a fortune.
190
00:16:09,958 --> 00:16:12,583
Bring some warm clothes, it's cold.
191
00:16:13,958 --> 00:16:17,250
INTERIOR PONDS
192
00:16:17,916 --> 00:16:20,333
Should I cut these in half too?
193
00:16:20,416 --> 00:16:23,250
No. I'm going to raise the dosage.
194
00:16:23,333 --> 00:16:27,208
You'll die one of these days…
So many pills.
195
00:16:27,291 --> 00:16:29,583
Excuse me, Madam. Can I get some water?
196
00:16:30,291 --> 00:16:32,458
What about the tap outside?
Is it not working?
197
00:16:32,541 --> 00:16:33,541
No.
198
00:16:34,375 --> 00:16:35,625
Okay. Come in.
199
00:16:35,708 --> 00:16:37,000
Excuse me.
200
00:16:44,166 --> 00:16:45,916
I made some lentils.
201
00:16:47,875 --> 00:16:50,958
Didn't we say we would cook some meat?
202
00:16:51,041 --> 00:16:52,208
Thank you. Excuse me.
203
00:16:52,583 --> 00:16:55,041
- Would you like some fruit?
- No, thanks.
204
00:16:55,125 --> 00:16:58,083
Please clean up your shoes next time.
205
00:17:01,708 --> 00:17:05,666
Why would you offer them fruit
if I'm giving them lunch?
206
00:17:05,750 --> 00:17:07,500
Does it matter?
207
00:17:08,208 --> 00:17:11,041
"When he finished the milk
and the cookies,
208
00:17:11,125 --> 00:17:12,958
his eyes turned misty,
209
00:17:13,041 --> 00:17:17,291
and something warm rolled over his nose
and fell into the glass."
210
00:17:18,333 --> 00:17:21,541
"A terrible cry shook him to his core."
211
00:17:22,833 --> 00:17:27,041
"He held his head in his hands,
and sobbed, for a long time."
212
00:17:27,708 --> 00:17:29,208
"He sobbed with grief,
213
00:17:29,291 --> 00:17:30,750
with anger,
214
00:17:30,833 --> 00:17:34,000
with the need to sob,
he sobbed as if he had never... "
215
00:17:34,083 --> 00:17:36,416
- Good afternoon, Father.
- Good afternoon.
216
00:17:37,125 --> 00:17:38,625
Please continue.
217
00:17:39,208 --> 00:17:42,250
"As if he had never sobbed before."
218
00:17:44,291 --> 00:17:46,500
He was bent over, crying
219
00:17:46,583 --> 00:17:50,416
when he felt a hand
stroking his tired head.
220
00:17:50,500 --> 00:17:55,041
He heard the voice of a woman
with a sweet Spanish accent say
221
00:17:55,125 --> 00:17:57,708
"Cry, son, cry."
222
00:18:23,166 --> 00:18:24,375
What do you think?
223
00:18:24,458 --> 00:18:26,250
Just like the book!
224
00:18:28,541 --> 00:18:29,958
Very nice.
225
00:18:47,041 --> 00:18:49,833
- Old lady!
- Tomás, my love!
226
00:18:49,916 --> 00:18:52,500
Long time no see!
227
00:18:52,583 --> 00:18:55,333
You're so ungrateful,
you never come home anymore!
228
00:18:55,416 --> 00:18:57,958
Don't say that! They're holding me
hostage in that hospital!
229
00:18:58,041 --> 00:18:59,625
I am on call every night, you know.
230
00:18:59,708 --> 00:19:01,500
- How sad.
- Estelita!
231
00:19:02,333 --> 00:19:04,875
- So nice to see you. How are you?
- How are you, Miguel?
232
00:19:04,958 --> 00:19:06,666
How are my girls doing?
233
00:19:06,750 --> 00:19:09,125
All good, Miguel. All good in here.
234
00:19:09,208 --> 00:19:10,666
My love! New haircut!
235
00:19:10,750 --> 00:19:12,666
Yes! A little tidy up.
236
00:19:12,750 --> 00:19:14,083
It was too long!
237
00:19:14,166 --> 00:19:15,541
He looks so cute.
238
00:19:15,625 --> 00:19:16,750
He looked like a hippie!
239
00:19:16,833 --> 00:19:17,958
Come here!
240
00:19:18,041 --> 00:19:19,791
Come, come, come.
241
00:19:19,875 --> 00:19:22,000
I want to show you something
I brought for you.
242
00:19:22,083 --> 00:19:23,208
Where's Leo?
243
00:19:23,291 --> 00:19:24,166
Right behind us.
244
00:19:24,250 --> 00:19:26,166
Here. Let me look at you.
245
00:19:26,250 --> 00:19:28,166
You look tired.
Have you been getting any sleep?
246
00:19:28,250 --> 00:19:29,666
Not much.
247
00:19:29,750 --> 00:19:31,416
- Look over here.
- What?
248
00:19:31,500 --> 00:19:32,583
Move that thing over.
249
00:19:32,666 --> 00:19:35,291
- Come on, you're crazy!
- So you can watch your movies!
250
00:19:35,375 --> 00:19:38,625
Hey, man!
Help us with these things please!
251
00:19:38,708 --> 00:19:41,458
You will use it much more than me.
252
00:19:41,541 --> 00:19:43,500
Looks like you weren't
so bored in Santiago.
253
00:19:43,583 --> 00:19:45,375
- Excuse me, Madam.
- Thanks.
254
00:19:56,583 --> 00:19:57,708
Hello!
255
00:19:58,708 --> 00:20:01,125
Hi, hi, hi!
256
00:20:01,875 --> 00:20:03,791
- Hi, Mom.
- Hi.
257
00:20:03,875 --> 00:20:05,625
- How was the trip?
- You know.
258
00:20:05,708 --> 00:20:08,750
- Run, run, run!
- Elenita, come here!
259
00:20:08,833 --> 00:20:10,833
Hello, my sweetie pie!
260
00:20:11,708 --> 00:20:14,750
My beautiful Elena!
261
00:20:14,833 --> 00:20:16,125
Careful!
262
00:20:18,000 --> 00:20:20,041
Careful! Get down!
263
00:20:20,125 --> 00:20:21,708
Hello, Madam. How are you?
264
00:20:21,791 --> 00:20:23,458
Fine, darling. And you?
265
00:20:23,541 --> 00:20:24,708
Did you get the flounder?
266
00:20:24,791 --> 00:20:26,583
It arrived, it's ready, thank you.
267
00:20:26,666 --> 00:20:27,875
Was it fresh?
268
00:20:27,958 --> 00:20:28,875
It was alive!
269
00:20:28,958 --> 00:20:30,166
Granny!
270
00:20:30,250 --> 00:20:31,416
Clarita!
271
00:20:31,500 --> 00:20:34,125
Come say hi to your grandma.
272
00:20:34,208 --> 00:20:35,916
Be careful!
273
00:20:36,958 --> 00:20:38,250
Hi!
274
00:20:40,750 --> 00:20:42,208
Hi!
275
00:20:43,458 --> 00:20:45,791
Look at that dress!
276
00:20:45,875 --> 00:20:47,500
So pretty!
277
00:20:47,583 --> 00:20:48,666
I don't like it.
278
00:20:48,750 --> 00:20:50,833
Don't even mention it.
She made such a fuss.
279
00:20:50,916 --> 00:20:53,250
But you look like a doll!
280
00:20:53,333 --> 00:20:55,166
I don't want to be a doll.
281
00:20:55,250 --> 00:20:57,083
What do you want to be then?
282
00:20:57,166 --> 00:20:58,875
A wild animal.
283
00:21:08,750 --> 00:21:13,041
This crazy American woman,
she took all these photos
284
00:21:13,125 --> 00:21:15,708
with the lens cap on!
285
00:21:15,791 --> 00:21:17,500
And she didn't realize?
286
00:21:17,583 --> 00:21:21,083
No. It was one of those cameras
where you look through the viewfinder.
287
00:21:21,166 --> 00:21:23,750
- She didn't realize!
- You didn't say anything?
288
00:21:23,833 --> 00:21:26,416
No, I couldn't stop laughing!
289
00:21:26,500 --> 00:21:28,458
- You didn't say a word!
- No.
290
00:21:28,541 --> 00:21:30,833
She took all these photos,
with the lens cap on!
291
00:21:30,916 --> 00:21:32,875
We're so dark, Chileans.
292
00:21:32,958 --> 00:21:34,333
What a sad country.
293
00:21:34,416 --> 00:21:35,791
Clarita, come over.
294
00:21:35,875 --> 00:21:39,625
Tomás, Carmen told me
you decided on traumatology.
295
00:21:39,708 --> 00:21:42,250
- Yes, he's doing great.
- This guy, such a mechanic.
296
00:21:43,083 --> 00:21:44,083
That's great!
297
00:21:44,333 --> 00:21:47,541
He'll change all the bolts on us oldies!
298
00:21:47,625 --> 00:21:49,865
Those bolts need to be changed
by a psychiatrist, Father!
299
00:21:51,041 --> 00:21:53,416
He's not only a mechanic,
he's also a comedian!
300
00:21:53,500 --> 00:21:55,000
He is right, sadly.
301
00:21:55,375 --> 00:21:57,000
Miguel,
302
00:21:57,083 --> 00:21:59,916
the men are waiting.
303
00:22:00,000 --> 00:22:03,083
- They want to discuss money with you.
- Get them to take down the tent first.
304
00:22:03,166 --> 00:22:05,083
- We'll talk after.
- Painter, architect…
305
00:22:05,166 --> 00:22:07,000
They got you working, Mom!
306
00:22:07,083 --> 00:22:08,500
Yes! I thought I was retired.
307
00:22:08,583 --> 00:22:10,083
Retired from what?
308
00:22:10,166 --> 00:22:12,500
From raising you two!
309
00:22:12,583 --> 00:22:15,309
You'll have to cash in your pension,
before they privatize everything.
310
00:22:15,333 --> 00:22:17,642
That's actually better than
the government stealing it all.
311
00:22:17,666 --> 00:22:20,125
- We'll see who the thieves are.
- Hey, don't start!
312
00:22:22,125 --> 00:22:24,333
Why would you talk about these things?
313
00:22:25,458 --> 00:22:27,458
Pass me the bottle.
314
00:22:28,750 --> 00:22:30,208
- Father?
- Thanks.
315
00:22:30,291 --> 00:22:32,416
- Some more?
- Enough, thank you.
316
00:22:32,500 --> 00:22:34,875
- Anybody else?
- No, thanks.
317
00:22:38,875 --> 00:22:40,000
Cheers!
318
00:22:42,875 --> 00:22:45,083
How are things around here, Father?
319
00:22:45,166 --> 00:22:46,791
Good, good.
320
00:22:46,875 --> 00:22:48,333
No news over here.
321
00:22:48,416 --> 00:22:50,458
What do you mean no news?
322
00:22:50,541 --> 00:22:52,083
We heard everything.
323
00:22:53,458 --> 00:22:56,625
- What?
- Mom is a literature teacher now.
324
00:22:56,708 --> 00:22:58,291
- What?
- Right.
325
00:22:58,375 --> 00:23:01,375
I'm doing some readings for the blind.
326
00:23:01,458 --> 00:23:03,416
How great is that!
327
00:23:03,500 --> 00:23:06,041
Thanks for keeping her busy, Father.
328
00:23:08,166 --> 00:23:10,541
It was a wonderful idea, Father.
329
00:23:19,458 --> 00:23:21,250
- Good afternoon, Carmen.
- Good afternoon.
330
00:23:21,333 --> 00:23:23,541
- How are you?
- Good. Thanks.
331
00:23:24,583 --> 00:23:27,083
Good afternoon.
332
00:23:27,166 --> 00:23:30,166
- Good afternoon, Father.
- Good afternoon.
333
00:23:30,250 --> 00:23:32,083
Please come in.
334
00:23:35,708 --> 00:23:37,208
Come in.
335
00:24:47,875 --> 00:24:50,125
Thanks for everything, Madam.
336
00:24:58,750 --> 00:25:00,083
Don't leave.
337
00:25:03,958 --> 00:25:05,500
Please don't leave.
338
00:25:39,416 --> 00:25:42,000
You should take your dog to the vet.
339
00:25:42,083 --> 00:25:45,083
We tried. But we didn't find anybody.
340
00:25:47,708 --> 00:25:50,375
This is my Red Cross ID.
341
00:25:52,041 --> 00:25:54,541
This is from 1943, Ma'am.
342
00:25:56,041 --> 00:25:58,375
Right, but my husband is a doctor.
343
00:25:58,458 --> 00:26:00,583
He is doctor Miguel Orellana.
344
00:26:00,666 --> 00:26:03,625
He is a service director
at the Barros Luco hospital, in Santiago.
345
00:26:04,833 --> 00:26:06,541
Why didn't he come?
346
00:26:06,625 --> 00:26:08,375
He stayed with the dog.
347
00:26:14,958 --> 00:26:16,333
How is the wound?
348
00:26:16,416 --> 00:26:17,833
Deep.
349
00:26:18,666 --> 00:26:20,000
How many kits do you need?
350
00:26:20,083 --> 00:26:21,416
How about four?
351
00:26:21,500 --> 00:26:22,500
And some penicillin?
352
00:26:22,583 --> 00:26:24,500
Or antibiotics? Whatever you might have.
353
00:26:25,291 --> 00:26:27,000
Your dog, how much does he weigh?
354
00:26:27,916 --> 00:26:29,666
Fifty kilos?
355
00:26:29,750 --> 00:26:31,833
He's quite big.
356
00:26:33,416 --> 00:26:34,666
Just a moment.
357
00:26:47,750 --> 00:26:49,916
This will hurt a little bit.
358
00:26:59,875 --> 00:27:01,541
Here we go. Breathe.
359
00:27:10,833 --> 00:27:13,166
There, there.
360
00:28:11,958 --> 00:28:14,750
Look at this one.
Colonel Rojas gave it to me.
361
00:28:14,833 --> 00:28:17,291
- The one you did the colectomy on?
- Look how happy he was.
362
00:28:17,375 --> 00:28:19,166
Carmen, what are you drinking?
363
00:28:20,625 --> 00:28:22,708
Those military guys,
they know how to drink.
364
00:28:22,791 --> 00:28:24,541
How about a Coke?
365
00:28:24,625 --> 00:28:26,541
Aren't we supposed to try the whisky?
366
00:28:26,625 --> 00:28:28,500
Look at her!
367
00:28:29,750 --> 00:28:32,125
She's always been smart.
368
00:28:33,291 --> 00:28:35,416
Smart and gorgeous.
369
00:28:35,500 --> 00:28:37,250
What is your secret?
370
00:28:37,333 --> 00:28:38,750
Just neurosis.
371
00:28:38,833 --> 00:28:40,875
Have you taken your Meprobamate?
372
00:28:40,958 --> 00:28:42,833
Yes, but it has no effect on me.
373
00:28:43,583 --> 00:28:44,583
What?
374
00:28:45,333 --> 00:28:47,958
- How much did I give her last time?
- Fifty.
375
00:28:48,833 --> 00:28:50,708
Just raise it, give her a hundred.
376
00:28:51,333 --> 00:28:55,500
- But she self-medicates like crazy!
- You too.
377
00:28:55,583 --> 00:28:58,291
I don't know why
I even went to med school.
378
00:28:58,375 --> 00:28:59,666
I'm just a nobody at home.
379
00:28:59,750 --> 00:29:01,833
It gives me horrible headaches
and dizziness.
380
00:29:01,916 --> 00:29:03,500
Sure, but you know what happens?
381
00:29:03,583 --> 00:29:05,083
She mixes them with alcohol.
382
00:29:05,166 --> 00:29:07,750
And I've lost the fight
against cigarettes too.
383
00:29:07,833 --> 00:29:11,750
Look, any little pill plus alcohol
is pure poison.
384
00:29:11,833 --> 00:29:14,000
I know from my own experience.
385
00:29:14,083 --> 00:29:16,125
I lost it, this one time.
386
00:29:16,208 --> 00:29:18,875
I couldn't move. I got all pale.
387
00:29:18,958 --> 00:29:21,916
I couldn't even blink. Were you there?
388
00:29:22,000 --> 00:29:23,708
Of course I was!
389
00:29:25,708 --> 00:29:28,375
- With Javier Ponce…
- Ponce!
390
00:29:28,458 --> 00:29:31,416
We had to drag him,
he was just dead weight!
391
00:29:31,500 --> 00:29:34,625
And he was chatting bullshit
the whole time!
392
00:29:34,708 --> 00:29:36,916
That's terrible.
I don't remember anything!
393
00:29:37,000 --> 00:29:38,166
Lucky you!
394
00:29:38,250 --> 00:29:39,250
What did he say?
395
00:29:39,333 --> 00:29:42,833
"The devil is taking me!"
396
00:29:42,916 --> 00:29:43,916
The devil!
397
00:29:44,000 --> 00:29:46,500
- What is Ponce doing?
- Prosthetics.
398
00:29:46,583 --> 00:29:49,083
He is doing those.
399
00:29:49,333 --> 00:29:50,666
Doing great.
400
00:29:50,750 --> 00:29:53,791
The future is in prosthetics.
401
00:29:56,458 --> 00:29:57,458
Look, that is your mom!
402
00:29:57,500 --> 00:30:00,958
I knew she had lied to us
about having short hair!
403
00:30:01,041 --> 00:30:02,625
And that is auntie Margarita!
404
00:30:02,708 --> 00:30:03,875
She was quite chubby.
405
00:30:03,958 --> 00:30:05,125
Who is this?
406
00:30:05,208 --> 00:30:08,666
Look, Mom, you are in the film!
407
00:30:08,750 --> 00:30:10,083
Hi, honey.
408
00:30:10,625 --> 00:30:12,791
- What's this?
- Little Andrés found it.
409
00:30:12,875 --> 00:30:13,791
I did!
410
00:30:13,875 --> 00:30:14,958
Hello, Mom.
411
00:30:16,541 --> 00:30:18,250
- How did it go?
- Not good.
412
00:30:18,333 --> 00:30:20,791
- No dates left?
- Nothing.
413
00:30:20,875 --> 00:30:24,291
- They're all booked.
- Right, it's the winter holidays.
414
00:30:25,166 --> 00:30:26,083
And your dad?
415
00:30:26,166 --> 00:30:28,708
He stayed at the club.
Having drinks with his new boss.
416
00:30:28,791 --> 00:30:30,458
Mom, is that you?
417
00:30:30,541 --> 00:30:31,541
Yeah.
418
00:30:32,250 --> 00:30:34,625
Look at you. So beautiful.
419
00:30:37,916 --> 00:30:40,166
What a sad vacation.
420
00:30:43,000 --> 00:30:44,291
Why was it sad?
421
00:30:44,375 --> 00:30:46,000
I'm only joking, Clarita.
422
00:30:46,083 --> 00:30:48,125
- Because Granny went crazy.
- Mom!
423
00:30:48,208 --> 00:30:50,500
Why? What do you mean?
424
00:30:50,583 --> 00:30:52,041
She took off.
425
00:30:53,333 --> 00:30:55,583
Took off where, Granny?
426
00:30:55,666 --> 00:30:58,791
Nowhere, kiddo.
It's just your Grandma saying things.
427
00:31:10,000 --> 00:31:11,416
Estela, come over here! Look!
428
00:31:13,458 --> 00:31:16,875
My sweetie, how cute!
429
00:31:18,833 --> 00:31:21,583
She was so fussy!
430
00:31:21,666 --> 00:31:23,291
Do you remember, Leito?
431
00:31:23,750 --> 00:31:24,916
She cried her eyes out.
432
00:31:25,000 --> 00:31:28,166
Darling, let's just do the party in here.
433
00:31:28,250 --> 00:31:31,041
This house is like a bomb site.
Where would we fit all those kids?
434
00:31:31,125 --> 00:31:34,041
It should be ready by then.
435
00:31:34,125 --> 00:31:37,166
Estela can make her millefeuille.
436
00:31:37,250 --> 00:31:39,791
No, no, no, no. Don't bring me into this,
437
00:31:39,875 --> 00:31:43,375
the millefeuille is the one
I am the worst at.
438
00:31:43,458 --> 00:31:46,250
You make a great one.
439
00:31:46,333 --> 00:31:48,708
I'm sorry but I'm not a baker.
440
00:31:48,791 --> 00:31:50,125
Dear God, this grumpy old lady!
441
00:31:50,208 --> 00:31:53,000
Don't listen to her.
I'll ask Julita, who is very sweet,
442
00:31:53,083 --> 00:31:56,666
and she will make a great one.
We'll have it here, okay?
443
00:32:07,250 --> 00:32:09,333
How you do you know how to do all this?
444
00:32:09,416 --> 00:32:10,916
Washing hair?
445
00:32:12,291 --> 00:32:13,333
No.
446
00:32:13,416 --> 00:32:15,500
Treating wounds, that kind of thing.
447
00:32:17,083 --> 00:32:19,166
I was in the Red Cross.
448
00:32:19,250 --> 00:32:20,791
Many years ago.
449
00:32:21,916 --> 00:32:24,000
I wanted to study medicine.
450
00:32:25,375 --> 00:32:26,791
What happened?
451
00:32:27,666 --> 00:32:30,750
It wasn't something I could do back then.
452
00:32:30,833 --> 00:32:32,083
Why?
453
00:32:33,583 --> 00:32:35,458
My father.
454
00:32:35,541 --> 00:32:39,416
He was a bit old-fashioned.
455
00:32:40,958 --> 00:32:42,791
I was his little girl.
456
00:32:43,708 --> 00:32:46,375
And he wanted me to get married,
and all of that.
457
00:32:51,166 --> 00:32:52,791
You can lean on me!
458
00:32:52,875 --> 00:32:54,833
I'm thin but I'm strong!
459
00:33:02,958 --> 00:33:03,958
All right.
460
00:33:04,041 --> 00:33:05,041
Thanks.
461
00:33:11,500 --> 00:33:13,166
Did you tell your husband?
462
00:33:13,250 --> 00:33:14,458
What?
463
00:33:14,541 --> 00:33:15,625
This.
464
00:33:15,708 --> 00:33:17,541
That you're helping me.
465
00:33:17,625 --> 00:33:18,666
No.
466
00:33:19,291 --> 00:33:20,333
Why?
467
00:33:22,333 --> 00:33:24,125
Would he be angry if he knew?
468
00:33:25,875 --> 00:33:29,000
Father asked me not to say anything.
469
00:33:30,166 --> 00:33:31,041
All right.
470
00:33:31,125 --> 00:33:33,000
What did the priest say about me?
471
00:33:34,375 --> 00:33:37,541
That you're a common criminal.
472
00:33:49,875 --> 00:33:51,333
Close your eyes, my love.
473
00:35:04,541 --> 00:35:06,250
Flour,
474
00:35:07,000 --> 00:35:08,541
baking powder,
475
00:35:10,000 --> 00:35:11,333
beans.
476
00:35:11,875 --> 00:35:14,291
They lost track of time.
477
00:35:15,958 --> 00:35:17,916
Salt. Rice.
478
00:35:18,000 --> 00:35:22,000
An army patrol picked them up
and no one's seen them since.
479
00:35:25,958 --> 00:35:28,291
- Is that it?
- No, no, no.
480
00:35:28,375 --> 00:35:31,208
We're missing dish soap,
481
00:35:32,541 --> 00:35:36,208
hand soap, and some tea towels please.
482
00:36:04,250 --> 00:36:06,041
Why did they shoot you?
483
00:36:08,375 --> 00:36:09,916
Did the priest say anything?
484
00:36:10,000 --> 00:36:11,208
No.
485
00:36:12,625 --> 00:36:14,375
But sometimes priests lie.
486
00:36:19,333 --> 00:36:21,500
You're not a common criminal.
487
00:36:22,583 --> 00:36:23,833
Why?
488
00:36:25,666 --> 00:36:27,708
I don't know. I just don't think so.
489
00:36:33,541 --> 00:36:34,708
No.
490
00:36:36,125 --> 00:36:38,041
I'm not a common criminal.
491
00:36:39,916 --> 00:36:41,583
What are you then?
492
00:36:47,041 --> 00:36:49,875
If they find me here,
and they take me with them,
493
00:36:50,791 --> 00:36:52,208
they will torture me.
494
00:36:54,916 --> 00:36:58,041
If they torture me,
I could give away the priest's name.
495
00:37:00,500 --> 00:37:01,791
Or mine.
496
00:37:01,875 --> 00:37:04,250
I don't know your name.
497
00:37:04,333 --> 00:37:05,875
I don't know who you are.
498
00:37:18,708 --> 00:37:20,750
You don't have anybody
who can take you in?
499
00:37:20,833 --> 00:37:23,500
No. I can't see my family.
500
00:37:24,500 --> 00:37:26,083
I lost touch.
501
00:37:27,125 --> 00:37:29,291
I can't reach out to my comrades.
502
00:37:30,875 --> 00:37:32,833
Can't you call them?
503
00:37:32,916 --> 00:37:35,041
We don't speak on the phone.
504
00:37:50,583 --> 00:37:53,083
The only way to do it is in person.
505
00:37:53,958 --> 00:37:55,041
How?
506
00:38:00,125 --> 00:38:01,500
It's dangerous.
507
00:38:08,333 --> 00:38:10,333
I know this lady.
508
00:38:11,291 --> 00:38:12,708
She lives on her own.
509
00:38:13,583 --> 00:38:15,208
A very good person.
510
00:38:16,208 --> 00:38:18,500
She'll be able to take him in.
511
00:38:22,125 --> 00:38:24,541
It's too dangerous him being here.
512
00:38:24,625 --> 00:38:28,750
Sure, but so is that lady
taking a criminal into her home.
513
00:38:29,458 --> 00:38:31,875
He'll pass for a student
from the countryside.
514
00:38:31,958 --> 00:38:33,333
I don't think so.
515
00:38:34,541 --> 00:38:36,333
He's not going with her.
516
00:38:37,208 --> 00:38:38,625
How do you know?
517
00:38:39,625 --> 00:38:41,250
- Did he tell you?
- No.
518
00:38:42,541 --> 00:38:44,083
He didn't tell me anything.
519
00:38:46,541 --> 00:38:48,958
It's not that I don't want to protect him.
520
00:38:53,250 --> 00:38:54,750
You understand?
521
00:38:56,958 --> 00:38:58,125
Yes.
522
00:39:03,333 --> 00:39:05,666
Would you have helped me
523
00:39:06,500 --> 00:39:08,333
if I had told you the truth?
524
00:39:11,625 --> 00:39:12,875
I don't think so.
525
00:39:20,791 --> 00:39:22,541
After the coup,
526
00:39:23,666 --> 00:39:26,583
I was asked to protect a couple of kids,
527
00:39:28,250 --> 00:39:30,458
this young couple.
528
00:39:32,583 --> 00:39:34,958
They were with me for three or four days.
529
00:39:38,750 --> 00:39:40,500
I got scared,
530
00:39:42,000 --> 00:39:46,000
and I thought they would detain me,
for protecting extremists.
531
00:39:50,958 --> 00:39:54,625
So I called the manager of the Yacht Club.
532
00:39:55,750 --> 00:39:58,791
The navy came, and they took them.
533
00:40:02,083 --> 00:40:04,416
They found them in Argentina.
534
00:40:04,500 --> 00:40:05,875
Murdered.
535
00:40:11,083 --> 00:40:12,791
It was my fault.
536
00:41:59,083 --> 00:42:01,583
The door!
537
00:42:01,666 --> 00:42:05,458
Come on, open the door!
Can't you hear the lady with the baby?
538
00:42:40,791 --> 00:42:41,875
Excuse me.
539
00:42:41,958 --> 00:42:43,226
Do you know where I could buy some pasta?
540
00:42:43,250 --> 00:42:44,166
- No.
- No?
541
00:42:44,250 --> 00:42:47,333
But they told me that around the corner
they're selling guitars.
542
00:42:47,958 --> 00:42:49,541
Take your scarf off.
543
00:42:50,125 --> 00:42:51,458
Let's walk.
544
00:42:56,250 --> 00:42:57,791
Put the bread away.
545
00:43:02,333 --> 00:43:03,666
How are things?
546
00:43:03,750 --> 00:43:05,125
Good. A little nervous.
547
00:43:05,208 --> 00:43:07,083
I meant with ElĂas. How is he?
548
00:43:07,166 --> 00:43:08,708
Right. He's good.
549
00:43:09,375 --> 00:43:10,250
Better.
550
00:43:10,333 --> 00:43:11,333
Is he hurt?
551
00:43:11,375 --> 00:43:14,875
Yes, he was shot in the leg,
552
00:43:14,958 --> 00:43:17,416
but he's much better now.
553
00:43:17,500 --> 00:43:20,416
- Is he able to walk?
- No. Not yet.
554
00:43:20,500 --> 00:43:22,041
But will he be able to walk?
555
00:43:22,125 --> 00:43:24,291
Yes. Soon.
556
00:43:25,041 --> 00:43:26,250
Should be soon.
557
00:43:28,583 --> 00:43:30,250
I'll leave you now.
558
00:43:30,333 --> 00:43:33,125
You have to take the bus,
then when you get off,
559
00:43:33,208 --> 00:43:35,791
you walk a bit, then take another bus,
and then you go home.
560
00:43:35,875 --> 00:43:38,291
- Right. He explained that.
- Good.
561
00:43:38,375 --> 00:43:41,083
You will be Cleopatra. Do you like it?
562
00:43:42,833 --> 00:43:44,125
Sure.
563
00:43:44,208 --> 00:43:49,083
Tell ElĂas that Silvia is very happy
to know that he is well.
564
00:43:49,708 --> 00:43:52,916
And tell him we are going
to do the fourth point.
565
00:43:53,000 --> 00:43:54,583
The fourth point.
566
00:43:54,666 --> 00:43:56,458
Fourth point, yes.
567
00:43:59,291 --> 00:44:00,708
Walk fast!
568
00:44:01,458 --> 00:44:02,791
Look down!
569
00:44:02,875 --> 00:44:04,416
Come on, come on.
570
00:44:08,541 --> 00:44:10,958
No, it's fine. False alarm.
571
00:44:13,208 --> 00:44:15,708
- You're pale.
- I got scared.
572
00:44:16,333 --> 00:44:18,458
All right. You can go now.
573
00:44:27,541 --> 00:44:28,833
Don't follow me.
574
00:44:48,833 --> 00:44:50,250
Excuse me.
575
00:44:50,333 --> 00:44:52,083
Thank you.
576
00:45:22,916 --> 00:45:24,166
Estela!
577
00:45:30,583 --> 00:45:31,708
Esteli.
578
00:45:34,875 --> 00:45:36,250
Estelita.
579
00:45:38,583 --> 00:45:39,958
Estela!
580
00:45:42,625 --> 00:45:47,375
Carmen! Dear God, I was worried.
581
00:45:48,458 --> 00:45:50,416
The church was quite far.
582
00:45:50,500 --> 00:45:53,708
Sit down, let me get you some food.
583
00:45:54,250 --> 00:45:55,375
And the kids?
584
00:45:56,458 --> 00:45:59,458
They went to bed a while ago.
585
00:46:00,750 --> 00:46:03,708
These matches are terrible!
586
00:46:24,250 --> 00:46:26,083
So she scared me on purpose?
587
00:46:26,166 --> 00:46:29,166
What happens if I say something
because they're torturing me?
588
00:46:29,250 --> 00:46:31,375
And I reveal the point of contact.
589
00:46:32,708 --> 00:46:36,375
The day, the street, the time,
the piece of bread?
590
00:46:36,458 --> 00:46:39,166
She needs to make sure
you're not an intelligence officer,
591
00:46:39,250 --> 00:46:41,500
that's why she had to scare you.
592
00:46:41,583 --> 00:46:43,625
To make sure that you react
as a human being.
593
00:46:43,708 --> 00:46:45,708
I almost died. That's how human I am.
594
00:46:46,458 --> 00:46:47,791
I'm sorry.
595
00:46:56,833 --> 00:47:00,625
When we take out these murderers,
we will reward you for all of this.
596
00:47:01,750 --> 00:47:02,750
Really?
597
00:47:03,541 --> 00:47:04,541
How?
598
00:47:07,791 --> 00:47:10,041
We will name a hospital after you.
599
00:47:10,583 --> 00:47:11,916
Cleopatra.
600
00:47:16,708 --> 00:47:18,583
No, your real name.
601
00:47:19,833 --> 00:47:22,333
But you don't know my real name.
602
00:47:23,583 --> 00:47:25,583
Saint Cleopatra then.
603
00:47:28,208 --> 00:47:30,458
What happens at the fourth point?
604
00:47:30,541 --> 00:47:33,583
They will give you instructions,
so they can come and get me.
605
00:47:35,375 --> 00:47:37,291
We'll never see each other again.
606
00:47:39,583 --> 00:47:42,541
Until we open
the Saint Cleopatra hospital.
607
00:47:43,833 --> 00:47:46,541
Will it look like a pyramid?
608
00:47:48,875 --> 00:47:51,500
It would look more like a grave,
than a hospital.
609
00:47:52,666 --> 00:47:54,000
That's true.
610
00:48:00,500 --> 00:48:01,750
Let's see.
611
00:48:04,416 --> 00:48:06,708
It's uneven in the back.
612
00:48:06,791 --> 00:48:08,291
Don't worry.
613
00:48:16,208 --> 00:48:17,833
I hope that happens.
614
00:48:20,583 --> 00:48:21,875
What?
615
00:48:22,708 --> 00:48:24,125
That you win.
616
00:48:27,166 --> 00:48:28,541
For both kids?
617
00:48:28,625 --> 00:48:31,166
It's only one more, my love.
618
00:48:31,250 --> 00:48:35,458
Right, it's for one of the girls.
The other one is doing much better.
619
00:48:35,541 --> 00:48:36,666
Do you want bandages?
620
00:48:36,750 --> 00:48:39,958
Yes. Look, bring me some bandages,
621
00:48:40,041 --> 00:48:42,208
and povidone. And that's that.
622
00:48:42,291 --> 00:48:44,041
How many do I bring?
623
00:48:44,125 --> 00:48:46,208
Whatever you can my love.
624
00:48:47,375 --> 00:48:48,583
Hello?
625
00:48:50,208 --> 00:48:51,375
Tomás?
626
00:48:53,500 --> 00:48:54,750
Son?
627
00:48:54,833 --> 00:48:56,250
Can you hear me?
628
00:48:59,250 --> 00:49:00,375
Mom? Hello?
629
00:49:01,125 --> 00:49:02,666
Can you hear that noise?
630
00:49:02,750 --> 00:49:04,000
What noise?
631
00:49:05,666 --> 00:49:06,958
Must be here.
632
00:49:07,041 --> 00:49:09,250
What antibiotics do you need?
633
00:49:09,333 --> 00:49:12,000
Yes, antibiotics… Wait.
634
00:49:18,375 --> 00:49:22,291
I'll call you later.
I can barely hear you.
635
00:49:22,375 --> 00:49:24,125
- Okay.
- Yes.
636
00:49:24,208 --> 00:49:25,125
Bye.
637
00:49:25,208 --> 00:49:26,250
Bye.
638
00:49:28,125 --> 00:49:30,750
Miguel didn't have any holidays?
639
00:49:30,833 --> 00:49:33,208
No. He's too busy.
640
00:49:34,125 --> 00:49:36,833
- Have a good night.
- Night.
641
00:50:21,000 --> 00:50:24,000
Once upon a time, there were three kids,
642
00:50:24,250 --> 00:50:27,125
walking next to a cliff.
643
00:50:27,458 --> 00:50:29,333
Careful there, Andrés!
644
00:50:29,416 --> 00:50:30,291
Yeah!
645
00:50:30,375 --> 00:50:31,833
Clarita, go slowly.
646
00:50:31,916 --> 00:50:33,833
Clarita, give me your hand!
647
00:50:33,916 --> 00:50:35,333
What's that?
648
00:50:35,416 --> 00:50:37,208
Be careful.
649
00:50:37,291 --> 00:50:38,916
What is that?
650
00:50:41,625 --> 00:50:43,208
What happened, Grandma?
651
00:50:43,291 --> 00:50:46,958
Nothing my love, nothing. Keep going.
652
00:50:47,041 --> 00:50:49,541
Let's go to the other beach now, okay?
653
00:50:51,250 --> 00:50:54,833
- Keep going, slowly.
- Hey, wait for me!
654
00:51:11,000 --> 00:51:12,625
Grandma!
655
00:51:12,708 --> 00:51:15,458
Let's go to the next one!
656
00:51:24,541 --> 00:51:25,666
How do you want to die?
657
00:51:25,750 --> 00:51:26,833
How many times?
658
00:51:26,916 --> 00:51:28,375
One for every time they hit me!
659
00:51:28,458 --> 00:51:29,833
What do you think?
660
00:51:43,333 --> 00:51:45,500
Coming up next, a nationwide address
661
00:51:45,583 --> 00:51:47,958
from his excellency,
the President of the Republic,
662
00:51:48,041 --> 00:51:50,958
General Augusto Pinochet Ugarte.
663
00:51:55,958 --> 00:51:58,625
Granny, I can't fix it.
664
00:51:58,708 --> 00:52:01,625
Why did they stop the movie?
665
00:52:01,708 --> 00:52:03,666
- For the national broadcast.
- Exactly.
666
00:52:03,750 --> 00:52:04,790
When is it coming back on?
667
00:52:04,833 --> 00:52:07,250
We don't know, love.
Why don't you put your pajamas on?
668
00:52:07,333 --> 00:52:09,250
- No!
- No! I don't want to.
669
00:52:09,333 --> 00:52:11,625
All right, go put your pajamas on.
670
00:52:12,458 --> 00:52:14,000
Estela!
671
00:52:14,083 --> 00:52:16,791
Chile was a destroyed nation,
672
00:52:16,875 --> 00:52:19,416
a society with a broken spirit
673
00:52:19,500 --> 00:52:23,666
and a social structure
that was divided and corrupt.
674
00:52:23,750 --> 00:52:27,541
A reorganization was needed on all fronts,
675
00:52:27,625 --> 00:52:31,083
and we introduced various measures
to reach achieve this.
676
00:52:57,208 --> 00:53:00,833
BEAUTIFUL YOUNG WOMAN MURDERED
AND THROWN IN THE OCEAN
677
00:53:02,125 --> 00:53:04,750
BEAUTIFUL YOUNG WOMAN STRANGLED
678
00:53:52,750 --> 00:53:53,625
Excuse me.
679
00:53:53,708 --> 00:53:55,791
Do you know where I could find a broom?
680
00:53:55,875 --> 00:53:58,333
I don't, I'm sorry.
681
00:55:09,583 --> 00:55:11,666
What if they were following me,
682
00:55:13,416 --> 00:55:15,583
because they knew where
the meeting point was?
683
00:55:16,208 --> 00:55:17,333
No.
684
00:55:18,500 --> 00:55:20,291
They would have taken you.
685
00:55:22,000 --> 00:55:24,416
Maybe they just wanted to follow me.
686
00:55:25,500 --> 00:55:27,250
Did you do the thing with the buses?
687
00:55:28,625 --> 00:55:29,833
Yes.
688
00:55:30,666 --> 00:55:32,125
Okay, then.
689
00:55:32,916 --> 00:55:35,250
So it would have been too hard
to follow you.
690
00:55:38,125 --> 00:55:40,875
Maybe I shouldn't have come.
691
00:55:42,875 --> 00:55:44,625
No, it's okay.
692
00:55:45,958 --> 00:55:48,000
But I should leave this place.
693
00:55:49,250 --> 00:55:51,166
I'm such an idiot.
694
00:55:52,958 --> 00:55:54,625
Calm down.
695
00:55:54,708 --> 00:55:57,333
You did what you had to do.
696
00:55:57,416 --> 00:56:01,416
Father is going crazy.
He's might just call the army himself.
697
00:56:01,500 --> 00:56:03,000
Father?
698
00:56:03,083 --> 00:56:04,291
No.
699
00:56:06,416 --> 00:56:09,125
No, I'll talk to him. Don't worry.
700
00:56:11,166 --> 00:56:13,041
No, stay quiet.
701
00:56:15,666 --> 00:56:17,375
Is there no other meeting point?
702
00:56:21,875 --> 00:56:23,250
No.
703
00:56:25,333 --> 00:56:28,375
The chain is broken now.
They won't make it.
704
00:56:28,458 --> 00:56:29,875
What about the priest in the slum?
705
00:56:29,958 --> 00:56:32,791
Or anyone else we can contact?
706
00:57:11,416 --> 00:57:12,791
Good evening.
707
00:57:13,625 --> 00:57:15,166
Papers, please.
708
00:57:16,583 --> 00:57:18,083
Turn the car off.
709
00:57:18,166 --> 00:57:19,583
Of course.
710
00:57:24,791 --> 00:57:27,125
- Are you from Santiago?
- Yes.
711
00:57:30,250 --> 00:57:33,125
What are you doing in the area?
These are the wrong ones.
712
00:57:33,208 --> 00:57:35,333
Winter holidays.
713
00:57:37,625 --> 00:57:39,541
Here they are.
714
00:57:41,083 --> 00:57:42,875
What are you carrying back there?
715
00:57:42,958 --> 00:57:44,958
Just some shopping.
716
00:57:53,375 --> 00:57:55,250
Are you with your family?
717
00:57:55,333 --> 00:57:57,500
Yes. With my grandchildren, I mean.
718
00:57:57,583 --> 00:58:00,375
My husband is a doctor,
719
00:58:00,458 --> 00:58:02,684
he is a service director
at the Barros Luco hospital in Santiago,
720
00:58:02,708 --> 00:58:04,333
so he couldn't have any vacation.
721
00:58:04,416 --> 00:58:05,958
Understood.
722
00:58:06,041 --> 00:58:07,291
Fuck.
723
00:58:07,375 --> 00:58:10,333
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
724
00:58:10,416 --> 00:58:11,291
Blessed art thou amongst women
725
00:58:11,375 --> 00:58:12,726
and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
726
00:58:12,750 --> 00:58:14,375
Holy Mary, Mother of God,
727
00:58:15,208 --> 00:58:17,458
pray for us sinners,
728
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
now and at the hour of our death. Amen.
729
00:58:22,375 --> 00:58:25,625
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
730
00:58:29,208 --> 00:58:30,333
Here.
731
00:58:30,416 --> 00:58:31,625
Have a good night.
732
00:58:31,708 --> 00:58:32,916
Thank you.
733
00:58:33,000 --> 00:58:34,458
You too. Bye.
734
00:58:42,166 --> 00:58:43,416
Damn it!
735
00:58:48,250 --> 00:58:49,375
Goodbye.
736
00:59:19,125 --> 00:59:20,416
Estela?
737
00:59:23,875 --> 00:59:25,416
Are you there?
738
01:00:21,375 --> 01:00:22,875
You're here already!
739
01:00:23,708 --> 01:00:26,041
Yes. They suspended my afternoon surgery.
740
01:00:26,125 --> 01:00:28,041
Where were you?
741
01:00:28,125 --> 01:00:30,416
- Estela didn't tell you?
- What?
742
01:00:30,500 --> 01:00:34,125
I had to take some donations
to a church, it pretty far away.
743
01:00:34,208 --> 01:00:35,666
At this hour, Carmen?
744
01:00:35,916 --> 01:00:38,583
I didn't think it would take this long.
745
01:00:38,666 --> 01:00:41,708
What if they caught you out past curfew?
They'd kill you.
746
01:00:41,791 --> 01:00:44,416
I don't like you driving alone at night.
747
01:00:44,500 --> 01:00:47,083
It's very dangerous.
More importantly, the children are here.
748
01:00:47,166 --> 01:00:49,000
If something were to happen…
749
01:00:49,083 --> 01:00:51,500
It won't happen again,
it was foolish of me.
750
01:00:56,041 --> 01:01:00,375
The TV looks great there.
There's just one thing though.
751
01:01:00,458 --> 01:01:02,041
What is it?
752
01:01:02,125 --> 01:01:04,291
It doesn't work!
753
01:01:11,750 --> 01:01:13,125
Here it is!
754
01:01:13,833 --> 01:01:15,750
- Boss!
- Got it!
755
01:01:15,833 --> 01:01:17,041
Let go now.
756
01:01:17,125 --> 01:01:18,416
Enrique!
757
01:01:19,083 --> 01:01:21,125
- To your left.
- Here?
758
01:01:21,208 --> 01:01:22,833
To your left, Enrique.
759
01:01:23,500 --> 01:01:25,625
- How about there?
- Up a bit!
760
01:01:29,833 --> 01:01:30,750
What's that?
761
01:01:30,833 --> 01:01:33,333
Didn't we decide
you wouldn't wear it anymore?
762
01:01:33,416 --> 01:01:35,333
You have bad memory.
763
01:01:35,416 --> 01:01:37,958
I have an excellent memory.
I love the way it looks.
764
01:01:38,875 --> 01:01:40,083
Miguel!
765
01:01:42,000 --> 01:01:43,500
A little higher!
766
01:01:43,583 --> 01:01:44,833
Higher?
767
01:01:45,541 --> 01:01:47,041
Yes.
768
01:01:47,625 --> 01:01:50,500
- Shit!
- Be careful, Enrique!
769
01:01:53,250 --> 01:01:57,125
What a beautiful little toy!
770
01:01:58,125 --> 01:02:00,166
Raquelita chose it.
771
01:02:00,250 --> 01:02:04,000
And I'll name it. Give it a baptism.
772
01:02:05,500 --> 01:02:07,500
How are you doing Carmen?
773
01:02:08,500 --> 01:02:09,708
Good.
774
01:02:09,791 --> 01:02:10,916
I'm used to it.
775
01:02:11,000 --> 01:02:12,041
You are?
776
01:02:12,125 --> 01:02:13,416
Do you have a boat too?
777
01:02:13,500 --> 01:02:15,416
No, no. Not yet.
778
01:02:15,500 --> 01:02:18,875
But we already have a name.
779
01:02:18,958 --> 01:02:20,583
Cleopatra.
780
01:02:20,666 --> 01:02:21,750
Hey!
781
01:02:21,833 --> 01:02:23,208
What a great name!
782
01:02:23,291 --> 01:02:25,458
The Egyptians were amazing navigators.
783
01:02:25,541 --> 01:02:26,708
Very good ones!
784
01:02:26,791 --> 01:02:27,666
I like it.
785
01:02:27,750 --> 01:02:28,958
What do you think?
786
01:02:31,583 --> 01:02:34,375
- What do you think?
- Cleopatra? You don't like it?
787
01:02:34,458 --> 01:02:36,708
Can I hold it? Can I drive?
788
01:02:36,791 --> 01:02:38,416
Yes, of course. Hold it firmly!
789
01:02:38,500 --> 01:02:40,791
- Pull it towards you.
- Got it.
790
01:02:41,583 --> 01:02:43,500
How wonderful!
791
01:02:43,583 --> 01:02:45,958
I'd like one of these babies!
792
01:02:46,041 --> 01:02:47,750
Toward me now.
793
01:02:49,000 --> 01:02:50,583
Toward me now, Miguel.
794
01:02:50,666 --> 01:02:52,458
Listen to me.
795
01:02:52,541 --> 01:02:55,375
He ended up in Havana.
796
01:02:56,250 --> 01:02:58,791
He threw away his career. So sad.
797
01:02:58,875 --> 01:03:02,083
We have to give him credit,
he was an exceptional doctor.
798
01:03:02,791 --> 01:03:06,625
But too disorganized,
he left all this mess behind him.
799
01:03:06,708 --> 01:03:10,041
You have no idea
how hard it's been to clean it up.
800
01:03:10,125 --> 01:03:12,958
You need to be very careful
about all the new hirings.
801
01:03:13,041 --> 01:03:16,875
You know how it is,
one bad apple ruins the barrel.
802
01:03:16,958 --> 01:03:20,250
Come on, Osvaldo!
Stop it with the bad apples!
803
01:03:20,333 --> 01:03:21,958
I don't like it.
804
01:03:22,041 --> 01:03:23,625
I don't like it!
805
01:03:23,708 --> 01:03:27,041
Even a bad apple would be better
806
01:03:27,125 --> 01:03:28,750
than these people.
807
01:03:29,500 --> 01:03:31,291
Parasites.
808
01:03:31,375 --> 01:03:33,208
Traitors to our country.
809
01:03:34,833 --> 01:03:38,208
That hospital of yours
is infected with communists.
810
01:03:38,833 --> 01:03:42,250
The only good thing in that regard
is that we have identified all of them.
811
01:03:42,333 --> 01:03:44,375
Come on, Osvaldo. You know it's not true.
812
01:03:45,583 --> 01:03:48,208
I am glad Osvaldo put you in charge.
813
01:03:48,916 --> 01:03:50,375
You know why?
814
01:03:51,666 --> 01:03:55,000
The people need
to be led by someone strong.
815
01:03:56,291 --> 01:03:58,666
Chileans have a mediocre mind.
816
01:03:58,750 --> 01:04:04,375
And when you live in a mediocre country,
you need to be governed by a strong hand.
817
01:04:04,458 --> 01:04:07,916
Chileans are lazy.
They like warming up their seats.
818
01:04:08,000 --> 01:04:11,041
They like to get things for free.
Some nice boots,
819
01:04:11,125 --> 01:04:12,500
and all these other things.
820
01:04:12,583 --> 01:04:14,458
All of those union rules.
821
01:04:16,541 --> 01:04:19,416
- What's going on?
- You got sick, Carmen?
822
01:04:19,500 --> 01:04:21,333
We lost Carmen.
823
01:04:21,416 --> 01:04:23,125
- Can I help?
- No, no.
824
01:04:23,208 --> 01:04:25,958
I'm all right, Miguel. Don't worry.
825
01:04:26,041 --> 01:04:29,166
- Have a seat, have a seat.
- I'll just go to the toilet.
826
01:04:32,250 --> 01:04:33,750
Help her, Miguel!
827
01:04:34,666 --> 01:04:37,291
Settle down.
828
01:04:38,208 --> 01:04:40,833
Breathe, my love. Breathe.
829
01:06:41,750 --> 01:06:43,833
- Good afternoon.
- Good afternoon.
830
01:06:44,791 --> 01:06:47,125
- Hello!
- Santa Marta?
831
01:06:47,208 --> 01:06:49,666
Where is the Santa Marta slum?
832
01:07:34,916 --> 01:07:36,041
Where are you from?
833
01:07:36,666 --> 01:07:37,666
Santiago.
834
01:07:39,250 --> 01:07:40,375
You're coming from there?
835
01:07:40,458 --> 01:07:41,666
No, no.
836
01:07:41,750 --> 01:07:44,166
I have a summer house around here.
837
01:07:44,250 --> 01:07:45,250
Where?
838
01:07:46,333 --> 01:07:49,125
On the other side of the bay.
839
01:07:50,333 --> 01:07:51,583
That's far.
840
01:07:52,166 --> 01:07:53,541
What a good Christian.
841
01:07:54,833 --> 01:07:55,875
Did you come by car?
842
01:07:57,375 --> 01:07:58,458
Yes.
843
01:08:00,250 --> 01:08:01,250
Why?
844
01:08:02,708 --> 01:08:04,500
Are you being watched?
845
01:08:04,583 --> 01:08:06,291
No.
846
01:08:06,375 --> 01:08:09,125
They would have thrown me
into the ocean by now.
847
01:08:14,750 --> 01:08:16,083
Is he able to walk?
848
01:08:16,166 --> 01:08:18,416
Yes. With difficulty, but yes.
849
01:08:21,125 --> 01:08:23,458
Tell him to go
to the Barranco market on Sunday.
850
01:08:23,541 --> 01:08:26,041
12 o'clock sharp by the fishmonger's.
851
01:08:27,958 --> 01:08:29,000
Okay.
852
01:08:29,083 --> 01:08:30,458
Nothing else?
853
01:08:30,541 --> 01:08:31,708
That's all.
854
01:11:48,458 --> 01:11:50,791
What would you like, Madam?
855
01:11:50,875 --> 01:11:53,083
A glass of wine, please.
856
01:11:55,250 --> 01:11:58,416
No, forget that. A pisco-coke, please.
857
01:11:58,500 --> 01:12:00,416
And a hot-dog.
858
01:12:01,708 --> 01:12:03,166
Thanks.
859
01:12:16,125 --> 01:12:17,750
Are you visiting?
860
01:12:18,708 --> 01:12:20,000
Excuse me?
861
01:12:21,541 --> 01:12:23,041
You're visiting?
862
01:12:23,875 --> 01:12:25,041
Right.
863
01:12:25,125 --> 01:12:26,291
No.
864
01:12:39,125 --> 01:12:40,625
But you're not from here.
865
01:12:41,625 --> 01:12:43,166
No.
866
01:12:43,250 --> 01:12:44,458
Thanks.
867
01:12:45,083 --> 01:12:46,666
Of course.
868
01:12:46,750 --> 01:12:48,416
- Thanks.
- You're welcome.
869
01:12:57,958 --> 01:12:59,416
You're not Chilean.
870
01:13:00,583 --> 01:13:02,875
Yes, I am Chilean.
871
01:13:03,916 --> 01:13:05,250
Why?
872
01:13:06,166 --> 01:13:09,458
You seem more European.
873
01:13:12,583 --> 01:13:14,458
Italian,
874
01:13:14,541 --> 01:13:16,083
French.
875
01:13:22,125 --> 01:13:23,750
You're hungry.
876
01:13:23,833 --> 01:13:25,291
Where are you from?
877
01:13:26,666 --> 01:13:28,333
I'm an airline stewardess.
878
01:13:31,375 --> 01:13:33,708
That's why!
879
01:13:36,541 --> 01:13:38,166
You're so beautiful I mean.
880
01:13:42,000 --> 01:13:43,375
Thanks.
881
01:13:50,208 --> 01:13:51,625
Excuse me.
882
01:14:01,833 --> 01:14:03,000
May I?
883
01:14:03,958 --> 01:14:05,166
Yes.
884
01:14:05,791 --> 01:14:06,958
Have a seat.
885
01:14:15,750 --> 01:14:17,625
You don't seem Chilean either.
886
01:14:18,291 --> 01:14:20,666
But I am. Why?
887
01:14:22,750 --> 01:14:24,500
I don't know. You just don't.
888
01:14:24,583 --> 01:14:26,125
It's the way you speak.
889
01:14:31,625 --> 01:14:33,208
What do you do?
890
01:14:34,291 --> 01:14:35,750
I am a diver.
891
01:14:39,041 --> 01:14:41,916
Did you hear about the woman
they found at the beach?
892
01:14:42,000 --> 01:14:43,125
Yes.
893
01:14:43,958 --> 01:14:45,125
I heard.
894
01:14:45,916 --> 01:14:47,625
Was she from around here?
895
01:14:49,250 --> 01:14:51,375
Looks like she was a foreigner.
896
01:14:51,458 --> 01:14:52,875
How do you know?
897
01:14:59,833 --> 01:15:01,333
I don't.
898
01:15:07,958 --> 01:15:10,333
- See you soon, RaĂşl.
- See you.
899
01:15:12,208 --> 01:15:14,541
You should leave soon, Madam.
900
01:15:14,625 --> 01:15:16,708
So you don't break curfew.
901
01:15:25,125 --> 01:15:28,416
Should we wait for a few more minutes?
In case they come.
902
01:15:28,500 --> 01:15:30,291
They're not coming, Madam.
903
01:15:32,333 --> 01:15:34,125
Well, let's get started then.
904
01:15:50,041 --> 01:15:52,458
"The Suicidal Shipmates."
905
01:15:54,083 --> 01:15:56,750
"There are only a few things more terrible
906
01:15:56,833 --> 01:16:00,000
to encounter on the sea
than an abandoned ship."
907
01:16:02,333 --> 01:16:05,000
"The danger is minimal by day,
908
01:16:05,083 --> 01:16:09,416
but by night the ships sink into darkness
without the slightest warning:
909
01:16:09,500 --> 01:16:12,583
the crash of the waves launches the ship
from one side to the other."
910
01:16:14,708 --> 01:16:17,916
"These ships that were abandoned
either by A or by B,
911
01:16:18,000 --> 01:16:20,333
navigate the open seas stubbornly,
912
01:16:20,416 --> 01:16:23,166
using the currents or the wind."
913
01:16:24,125 --> 01:16:26,083
If the sails are deployed,
914
01:16:26,916 --> 01:16:28,791
they wander in the seas,
915
01:16:28,875 --> 01:16:31,250
whimsically altering their course.
916
01:16:32,125 --> 01:16:36,750
More than a few of the steamships
that never returned to port,
917
01:16:36,833 --> 01:16:41,291
have surely stumbled upon
one of these silent ships
918
01:16:41,375 --> 01:16:43,458
that travel by their own accord.
919
01:17:51,000 --> 01:17:52,625
Andrés!
920
01:17:58,083 --> 01:17:59,750
Elena!
921
01:18:08,833 --> 01:18:10,375
Andrés!
922
01:18:13,458 --> 01:18:14,500
Clara!
923
01:18:32,041 --> 01:18:34,333
Grandma, we're going past the house!
924
01:18:34,416 --> 01:18:37,250
- I know, we'll put the car in the garage.
- Why?
925
01:18:37,333 --> 01:18:38,333
Because.
926
01:18:38,416 --> 01:18:41,500
Do you remember the dead girl
on the beach?
927
01:18:41,583 --> 01:18:43,250
Go tell Estela to open the door.
928
01:18:43,333 --> 01:18:47,041
Do you remember the dead girl?
929
01:18:47,125 --> 01:18:49,250
I told you not to talk about this.
930
01:18:49,333 --> 01:18:50,375
Go inside.
931
01:19:23,875 --> 01:19:26,041
KEY EVIDENCE DISAPPEARS
IN BEACH CRIME CASE
932
01:19:30,666 --> 01:19:32,166
- Good morning.
- Morning.
933
01:19:32,250 --> 01:19:33,291
Thank you.
934
01:19:41,500 --> 01:19:43,041
San Antonio, please.
935
01:19:43,125 --> 01:19:44,333
Sure.
936
01:21:42,083 --> 01:21:43,541
Carmen.
937
01:21:43,916 --> 01:21:45,291
What?
938
01:21:45,375 --> 01:21:46,916
Can you come here for a minute?
939
01:21:47,000 --> 01:21:48,083
What is it?
940
01:21:48,166 --> 01:21:49,666
Please come.
941
01:21:51,458 --> 01:21:52,666
All right.
942
01:22:04,958 --> 01:22:06,333
Good morning.
943
01:22:09,791 --> 01:22:11,125
Good morning.
944
01:22:11,208 --> 01:22:12,208
Carmen.
945
01:22:13,333 --> 01:22:14,625
Humberto is our neighbor.
946
01:22:14,708 --> 01:22:16,625
He has a house
right next to the yacht club,
947
01:22:17,416 --> 01:22:19,166
and he brought you a little gift.
948
01:22:22,791 --> 01:22:24,291
Where were they?
949
01:22:24,375 --> 01:22:26,208
Near the Chains beach.
950
01:22:27,500 --> 01:22:30,250
What were they doing there?
951
01:22:34,541 --> 01:22:37,291
They're normally in the glovebox.
952
01:22:39,208 --> 01:22:41,875
I must have put them in my purse
and they just fell out.
953
01:22:41,958 --> 01:22:43,500
I didn't realize.
954
01:22:48,458 --> 01:22:51,500
I'm sorry to be rude
but I have to get going.
955
01:22:51,583 --> 01:22:53,125
I need to get the cake.
956
01:22:53,208 --> 01:22:55,541
Right. It's my grand-daughter's birthday.
957
01:22:55,625 --> 01:22:57,184
- Let me give you another drink.
- Thanks.
958
01:22:57,208 --> 01:22:59,291
- How old is she?
- Seven.
959
01:22:59,375 --> 01:23:00,666
Seven years old.
960
01:23:00,750 --> 01:23:02,250
Yes, well…
961
01:23:02,333 --> 01:23:03,958
Nice to meet you.
962
01:23:04,041 --> 01:23:05,458
Nice to meet you too.
963
01:23:09,625 --> 01:23:12,250
I should say,
try to be more careful next time.
964
01:23:13,125 --> 01:23:15,125
You won't always be this lucky.
965
01:23:15,208 --> 01:23:16,458
Of course.
966
01:23:18,458 --> 01:23:20,291
She has her head in the clouds.
967
01:23:21,833 --> 01:23:23,000
Goodbye.
968
01:23:23,083 --> 01:23:24,125
Goodbye.
969
01:25:01,333 --> 01:25:02,458
Julita!
970
01:25:04,458 --> 01:25:05,916
What happened?
971
01:25:06,500 --> 01:25:08,375
They broke in.
972
01:25:08,458 --> 01:25:09,500
When?
973
01:25:09,583 --> 01:25:10,833
Last night.
974
01:25:12,416 --> 01:25:13,833
What about Father?
975
01:25:14,583 --> 01:25:16,375
They sent him abroad.
976
01:25:17,666 --> 01:25:18,666
Who?
977
01:25:18,708 --> 01:25:20,125
The church.
978
01:25:20,791 --> 01:25:22,666
They took him out of the country.
979
01:25:27,958 --> 01:25:29,625
And Father ElĂas?
980
01:25:39,833 --> 01:25:42,208
This is horrifying, Carmen.
981
01:25:43,458 --> 01:25:44,750
It's awful.
982
01:25:51,708 --> 01:25:53,333
The cake is ready.
983
01:25:57,125 --> 01:25:58,333
Thanks.
984
01:26:04,791 --> 01:26:06,500
We don't know each other.
985
01:26:08,500 --> 01:26:10,083
We haven't seen each other.
986
01:26:11,250 --> 01:26:13,291
I haven't seen you, you haven't seen me.
987
01:26:14,208 --> 01:26:15,750
You can say that.
988
01:26:16,625 --> 01:26:18,416
If they come asking.
989
01:26:19,500 --> 01:26:20,875
Just say that.
990
01:26:28,875 --> 01:26:30,250
You know what?
991
01:26:35,375 --> 01:26:36,708
It was me.
992
01:26:40,125 --> 01:26:41,750
I killed him.
993
01:27:09,500 --> 01:27:10,791
Hello, Carmen!
994
01:27:11,625 --> 01:27:13,791
What a beautiful job you've done
with the house!
995
01:27:13,875 --> 01:27:14,750
Beautiful!
996
01:27:14,833 --> 01:27:15,833
Thank you!
997
01:27:16,916 --> 01:27:18,708
- Congratulations!
- Thank you.
998
01:27:20,625 --> 01:27:22,916
- Carmen!
- Hello, honey.
999
01:27:24,500 --> 01:27:25,625
Hi!
1000
01:27:27,250 --> 01:27:31,833
Where were you? We were waiting!
61680