Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,908 --> 00:00:03,936
Como muitas pessoas inteligentes sabem,
os extraterrestres est�o entre n�s
2
00:00:04,049 --> 00:00:06,720
Esta � a hist�ria de quatro
desses exploradores
3
00:00:06,907 --> 00:00:10,234
Com a miss�o de se misturarem,
eles assumiram a forma humana
4
00:00:10,363 --> 00:00:12,300
Este � o Comandante
5
00:00:12,427 --> 00:00:15,125
Ele � o respons�vel por uma
equipa de elite de especialistas.
6
00:00:15,283 --> 00:00:17,348
Uma condecorada oficial militar,
7
00:00:17,472 --> 00:00:19,722
um experiente especialista de intelig�ncia,
8
00:00:19,722 --> 00:00:20,981
e...
bem...
9
00:00:21,087 --> 00:00:22,962
eles tinham um lugar a mais.
10
00:00:24,089 --> 00:00:27,487
A Terra gira em torno do Sol,
mas se perguntar-mos � maioria dos humanos,
11
00:00:27,612 --> 00:00:30,917
eles dir�o que a Terra gira em torno deles!
12
00:00:54,333 --> 00:00:58,238
"O Primeiro Anivers�rio de Dick"
(Dick's First Birthday)
13
00:01:01,014 --> 00:01:03,498
Est� uma noite t�o bonita...
14
00:01:03,498 --> 00:01:07,036
Harry, por que n�o vens aqui
olhar para as estrelas connosco?
15
00:01:07,036 --> 00:01:08,401
Ah, n�o.
16
00:01:08,401 --> 00:01:11,392
N�o vai me deixar aqui fora
esta noite, outra vez.
17
00:01:11,392 --> 00:01:14,125
Engana-me uma vez,
� uma vergonha para ti.
18
00:01:14,125 --> 00:01:17,871
Engana-me seis vezes...
� uma vergonha para mim.
19
00:01:18,437 --> 00:01:20,231
O que est�s a tagarelar agora?
20
00:01:20,356 --> 00:01:24,489
Ah, � s� uma coisa que eu aprendi nesta cassete
de auto-ajuda que comprei no bazar do vizinho.
21
00:01:24,606 --> 00:01:28,817
O Caminho da Transforma��o Pessoal
do Dr. Martin Blane: "Diga Sim a Si".
22
00:01:28,888 --> 00:01:30,942
Isso vai-me ajudar a resolver os
meus problemas de confian�a.
23
00:01:31,068 --> 00:01:34,576
Porque � que tens problemas de confian�a?
�s o qu�? Est�pido?
24
00:01:34,716 --> 00:01:36,630
Tommy, porque n�o est�s a olhar
para as estrelas?
25
00:01:36,718 --> 00:01:38,531
Tenho muito para estudar, Dick.
26
00:01:38,693 --> 00:01:41,169
Os teus trabalhos de casa est�o
a ocupar-te demasiado tempo!
27
00:01:41,271 --> 00:01:44,183
N�o me digas nada! Agora eles mudaram
a aula de anatomia para metade...
28
00:01:44,292 --> 00:01:47,118
e eu tenho de decorar
287 partes do corpo.
29
00:01:47,175 --> 00:01:49,539
Tens um manual do propriet�rio?
30
00:01:51,128 --> 00:01:55,377
Bem, est� aqui uma imagem de todos os
diferentes �rg�os da nossa cavidade abdominal.
31
00:01:55,491 --> 00:01:56,719
Deus!
32
00:01:57,463 --> 00:02:01,339
Sabem, eu li nalgum lugar que n�s
podemos esticar os nervos de um homem
33
00:02:01,441 --> 00:02:04,072
de Nova York at� S�o Francisco...
34
00:02:04,301 --> 00:02:06,100
mas ele morreria...
35
00:02:07,103 --> 00:02:10,767
Olhem, tem aqui uma parte sobre
virgindade e abstin�ncia.
36
00:02:10,767 --> 00:02:12,957
Eu ainda n�o experimentei
sexo, portanto...
37
00:02:12,957 --> 00:02:15,129
acho que isso faz de
mim uma virgem.
38
00:02:15,129 --> 00:02:17,246
- Parab�ns.
- Obrigada...
39
00:02:17,246 --> 00:02:19,436
Sinto um bocado estranha, sabes...
40
00:02:19,477 --> 00:02:22,877
Quero dizer, estou orgulhosa mas
tamb�m um bocado envergonhada.
41
00:02:22,967 --> 00:02:28,074
Os homens t�m alguma coisa que os deixam
orgulhosos e envergonhados ao mesmo tempo?
42
00:02:28,619 --> 00:02:30,356
- N�o.
- Deu-me uma branca.
43
00:02:38,559 --> 00:02:43,361
Ezequiel teve Jebediah. Jebediah
teve Efraim. Efraim teve Samuel...
44
00:02:43,596 --> 00:02:46,360
e essas pessoas tiveram os seus
c�rebros destru�dos!
45
00:02:47,027 --> 00:02:49,575
Bom dia, Dr. Solomon.
46
00:02:49,575 --> 00:02:50,966
- Quando � o seu anivers�rio?
- O meu qu�?
47
00:02:50,966 --> 00:02:52,531
Estou a actualizar a lista de
anivers�rios do escrit�rio!
48
00:02:52,531 --> 00:02:53,419
Quando � o seu anivers�rio?
49
00:02:53,419 --> 00:02:56,169
- Tenho que lhe dizer?
- O qu�? J� � um pobre cinquent�o?
50
00:02:56,169 --> 00:02:58,996
O 'quint�o' parece bem, deste m�s.
51
00:02:59,091 --> 00:03:01,976
Ah, � na pr�xima segunda.
Quantos anos far�?
52
00:03:02,113 --> 00:03:03,991
Porque tenho que lhe
dizer um n�mero espec�fico?
53
00:03:03,991 --> 00:03:05,253
Est� a marcar num placar?
54
00:03:05,253 --> 00:03:07,902
Bem, se vai ficar ofendido,
esque�a.
55
00:03:08,079 --> 00:03:10,252
S� n�o vejo porque
a idade � t�o importante.
56
00:03:10,252 --> 00:03:12,752
Eu acho que deve ter uma
'rodagem' a incomod�-lo.
57
00:03:12,752 --> 00:03:13,450
N�o...
58
00:03:13,450 --> 00:03:16,114
N�o... S� as minhas cuecas.
59
00:03:16,789 --> 00:03:18,507
- Bom dia!
- Ol�, Dr� Albright.
60
00:03:18,637 --> 00:03:21,652
Ah, Laurie, Dr. Solomon.
Laurie Harris.
61
00:03:21,652 --> 00:03:22,651
- Ol�.
- Ol�.
62
00:03:22,651 --> 00:03:24,258
Bom, tem um
aperto de m�o firme.
63
00:03:24,258 --> 00:03:25,100
Obrigada.
64
00:03:25,158 --> 00:03:27,096
A Laurie vai visitar o
campus por alguns dias.
65
00:03:27,096 --> 00:03:31,564
- Voc� est� em �ptima forma!
- Obrigada, eu treino bastante.
66
00:03:31,564 --> 00:03:34,364
Posso ver! � muito firme!
67
00:03:34,364 --> 00:03:37,581
Laurie est� a estudar para tirar o
doutoramento em antropologia
68
00:03:37,581 --> 00:03:39,316
ela est� a considerar
vir para Pendleton.
69
00:03:39,316 --> 00:03:43,336
Bem, escolheu uma institui��o
muito med�ocre. Ador�vamos t�-la.
70
00:03:43,439 --> 00:03:45,335
- Obrigada.
- Voc� poderia...
71
00:03:45,410 --> 00:03:47,143
apertar a minha m�o, novamente?
72
00:03:47,269 --> 00:03:49,144
Eu acho que sim.
73
00:03:51,919 --> 00:03:57,089
Nina, porque n�o leva a Laurie at�
� biblioteca e lhe mostra a exibi��o Inca?
74
00:03:57,099 --> 00:04:03,108
- Exibi��o? S�o tr�s moedas e uma colher!
- N�o estrague tudo para ela! Leve-a!
75
00:04:03,271 --> 00:04:08,129
- Foi um prazer conhec�-lo.
- Que coincid�ncia! Foi um prazer conhec�-la!
76
00:04:08,134 --> 00:04:12,753
- Comporta-te de acordo com a tua idade.
- O que tem a minha idade a ver com isto?
77
00:04:12,753 --> 00:04:14,648
- Como se n�o soubesses...
- Eu n�o sei.
78
00:04:14,663 --> 00:04:17,244
- Mas eu sei.
- Do que est�s a falar?
79
00:04:17,244 --> 00:04:20,136
Tudo o que eu sei � que
quando tinha a idade da Laurie
80
00:04:20,136 --> 00:04:23,315
n�o gostava de um homem
de meia idade atr�s de mim.
81
00:04:23,315 --> 00:04:25,581
J� tiveste a idade dela?
82
00:04:27,900 --> 00:04:32,799
- Sim. Acredites ou n�o.
- Muito bem. Ent�o ser� 'n�o'.
83
00:04:38,874 --> 00:04:42,575
Est�s a dizer que a Sr� Dubcek
nos trouxe isso?
84
00:04:43,708 --> 00:04:46,586
O que achas que era?
85
00:04:47,536 --> 00:04:52,446
- O que nos est� a tentar dizer?
- A coisa que mais me assusta...
86
00:04:52,595 --> 00:04:55,734
� a coisa laranja no est�mago dele!
87
00:05:00,353 --> 00:05:04,825
Ol�, sou o Dr. Martin Blane. Junte-se a mim
no caminho da transforma��o pessoal.
88
00:05:04,934 --> 00:05:07,956
Diga sim a voc�.
- Sim.
89
00:05:08,123 --> 00:05:11,994
Primeiro deve aprender a sentir-se
confort�vel em falar sobre si mesmo.
90
00:05:12,105 --> 00:05:14,620
Quando lhe perguntarem o nome,
voc� deve diz�-lo alto e claro.
91
00:05:14,729 --> 00:05:17,465
Vamos tentar isso.
Qual � o seu nome?
92
00:05:17,622 --> 00:05:19,964
Esse � um �ptimo nome!
93
00:05:20,106 --> 00:05:23,792
Qual � o seu objetivo principal?
- Harry Solomon.
94
00:05:24,573 --> 00:05:27,779
Tommy! Sally!
Harry, vem aqui.
95
00:05:29,218 --> 00:05:32,571
- O que � isso?!
- N�o te preocupes. J� o mat�mos.
96
00:05:33,190 --> 00:05:35,818
- Sentem-se, temos que conversar.
- O que foi?
97
00:05:35,954 --> 00:05:39,381
H� um detalhe importante que nos esquecemos:
precisamos de anivers�rios.
98
00:05:39,456 --> 00:05:42,468
Ah, n�o obrigado. Eu vi um gajo, num
restaurante, que teve um anivers�rio...
99
00:05:42,551 --> 00:05:45,971
eles serviram a comida dele
a arder e depois sopraram-lhe em cima.
100
00:05:46,326 --> 00:05:49,964
Bem, n�o importa, n�s temos que ter!
E temos que saber qual a nossa idade.
101
00:05:49,964 --> 00:05:51,705
Por alguma raz�o, eles esperam
que ajamos de acordo com a idade,
102
00:05:51,705 --> 00:05:53,221
e nem sabemos o que � isso!
103
00:05:53,280 --> 00:05:55,920
- E como vamos descobrir?
- Tu �s esperto. Vamos adivinhar.
104
00:05:55,920 --> 00:05:57,752
Quantos anos achas
que eu tenho?
105
00:05:57,852 --> 00:06:00,192
Eu diria... 35.
106
00:06:01,760 --> 00:06:05,283
- Qual � a gra�a?
- N�o sei. Parece um bocado rid�culo.
107
00:06:05,463 --> 00:06:06,823
Est� bem... 39.
108
00:06:06,937 --> 00:06:08,400
- Ol�-�...
- Vai subindo...
109
00:06:08,570 --> 00:06:10,154
- 40?
- Honestamente...
110
00:06:10,250 --> 00:06:12,581
Quarenta e...
111
00:06:13,827 --> 00:06:15,813
cinco! cinco!
45, ok.
112
00:06:16,179 --> 00:06:21,908
45 est� bom. O corpo ainda n�o partiu, ainda
est� s�lido. N�o muito velho para fazer sexo...
113
00:06:23,250 --> 00:06:25,300
Comandante, permiss�o
para falar abertamente.
114
00:06:25,406 --> 00:06:26,282
Permiss�o concedida.
115
00:06:26,786 --> 00:06:29,403
Humanos acima de 35 anos
n�o podem fazer sexo.
116
00:06:29,502 --> 00:06:31,529
- N�o...
- Desiste, acabou.
117
00:06:31,723 --> 00:06:34,133
Porqu�? Ainda temos
o mesmo equipamento.
118
00:06:34,225 --> 00:06:36,040
Porque � nojento, � por isso.
119
00:06:36,560 --> 00:06:38,327
- E qual � a tua idade?
- 14.
120
00:06:38,409 --> 00:06:40,752
- Podes fazer sexo?
- N�o devia.
121
00:06:40,752 --> 00:06:41,577
Porque n�o?
122
00:06:41,577 --> 00:06:45,421
Aparentemente, eu ainda tenho
a vida toda � minha frente.
123
00:06:46,027 --> 00:06:46,985
Dick...
124
00:06:47,156 --> 00:06:49,508
- Eu posso ter 70?
- Porqu�?
125
00:06:49,508 --> 00:06:54,425
Bem, um tal de Paul Newman tem 70 e as pessoas
dizem sempre que ele est� muito bem.
126
00:06:54,515 --> 00:06:56,750
- Feito! Tens 70.
- E...?
127
00:06:57,398 --> 00:06:58,494
Est�s muito bem.
128
00:07:00,712 --> 00:07:02,546
Muito bem, Sally, quantos anos tens?
129
00:07:02,725 --> 00:07:06,602
Seja qual for a idade
perfeita, eu tenho-a.
130
00:07:06,602 --> 00:07:10,330
Quero dizer, posso ter ficado como mulher,
mas pelo menos tenho alguma coisa para me orgulhar.
131
00:07:10,330 --> 00:07:12,493
V� s� como isto � firme.
132
00:07:13,833 --> 00:07:17,393
�, seu eu fosse um gajo, j�
estaria muito maior.
133
00:07:19,127 --> 00:07:22,395
Se eu fosse um gajo,
tamb�m estaria.
134
00:07:27,001 --> 00:07:29,839
Agora que voc�s jovens
v�o entrar na maturidade,
135
00:07:29,940 --> 00:07:33,627
tenho a certeza que notaram
alguns... sentimentos.
136
00:07:34,810 --> 00:07:37,228
- O que foi, Solomon?
- Que tipo de sentimentos?
137
00:07:37,376 --> 00:07:40,253
- Tu sabes que tipo de sentimentos.
- N�o, n�o sei.
138
00:07:40,358 --> 00:07:44,010
Vais saber quando os tiveres!
E � perfeitamente normal.
139
00:07:44,128 --> 00:07:48,200
- Pelo amor de Deus, n�o finjam para mim.
- Desculpe, n�o estou a perceber.
140
00:07:48,412 --> 00:07:51,345
Pratica desportos,
concentra-te nas tarefas escolares
141
00:07:51,437 --> 00:07:54,831
e quando tomares banho, lava
o cabelo e sai a correr de l�.
142
00:07:55,851 --> 00:07:59,604
- Ah, est� a falar de sexo!
- Sim.
143
00:07:59,681 --> 00:08:02,941
�ptimo! �ptimo. Diga-me
exactamente como � que se faz.
144
00:08:05,088 --> 00:08:06,114
Bem...
145
00:08:06,664 --> 00:08:09,026
O...
O Homem...
146
00:08:09,153 --> 00:08:14,852
O macho e a f�mea...
eles t�m certas partes... que n�s...
147
00:08:15,419 --> 00:08:17,232
n�s chamamos de...
148
00:08:19,157 --> 00:08:22,220
'complemento'
um com o outro...
149
00:08:23,177 --> 00:08:25,231
Essas partes v�o jogar...
150
00:08:26,591 --> 00:08:29,260
e � assim que n�s nascemos.
151
00:08:29,455 --> 00:08:34,059
Desculpe, mas podemos ter algu�m
que j� tenha feito sexo a ensinar isto?
152
00:08:38,741 --> 00:08:41,379
Obrigado por me mostrar
o campus hoje.
153
00:08:41,484 --> 00:08:44,343
- Sabe, voc� � muito divertido.
- Eu sei.
154
00:08:44,922 --> 00:08:48,389
Laurie, eu estava a conversar com
um homem mais novo ontem � noite.
155
00:08:48,502 --> 00:08:51,518
Ele disse que algu�m da
minha idade � muito velho para...
156
00:08:52,409 --> 00:08:54,234
S�... muito velho.
157
00:08:54,250 --> 00:08:58,587
Isso � t�o t�pico da nossa cultura.
Sabe, em muitas sociedades antigas...
158
00:08:58,712 --> 00:09:02,181
como a Inca, a idade
era adorada e venerada.
159
00:09:02,274 --> 00:09:04,407
Isso � tudo o que eu pe�o.
160
00:09:06,095 --> 00:09:08,408
Quando � que termina a
puberdade de um homem?
161
00:09:08,541 --> 00:09:10,626
Seis meses depois da morte.
162
00:09:12,674 --> 00:09:15,900
Os tipos da minha idade est�o
sempre a tentar provar alguma coisa.
163
00:09:15,994 --> 00:09:22,007
N�o s�o como um homem mais velho.
J� estiveram l�. J� fizeram. D� para ver.
164
00:09:22,836 --> 00:09:25,827
Como voc�. Voc� tem
mesmo a cabe�a no lugar.
165
00:09:25,961 --> 00:09:28,450
Na verdade, j� veio assim.
166
00:09:31,625 --> 00:09:33,486
Bem, � melhor eu ir andando.
167
00:09:33,574 --> 00:09:36,435
Voc� est� a andar. Tudo
neste planeta est� a andar.
168
00:09:37,564 --> 00:09:39,218
Voc� � t�o inteligente.
169
00:09:40,949 --> 00:09:44,216
- Bem, adeus Dr� Albright.
- Adeus.
170
00:09:44,250 --> 00:09:47,648
- Vejo-o por a�.
- Porque ainda est� a olhar.
171
00:09:55,463 --> 00:09:57,950
Podes respirar agora.
172
00:09:58,835 --> 00:09:59,649
Ei...
173
00:10:00,131 --> 00:10:03,662
Se pudesse mudar alguma
coisa em mim, o que seria?
174
00:10:04,704 --> 00:10:05,828
Nada!
175
00:10:05,968 --> 00:10:07,422
Em cheio.
176
00:10:09,152 --> 00:10:11,644
N�o fica melhor que isto, pois n�o?
177
00:10:11,644 --> 00:10:14,665
V� s� isto.
Est�s a ver esta curvinha aqui?
178
00:10:14,665 --> 00:10:17,852
Certo? Olha para isto.
'Upsy-daisy'.
179
00:10:17,852 --> 00:10:21,166
Estica de novo,
tal como um gato.
180
00:10:22,285 --> 00:10:25,938
A Laurie disse que homens da minha
idade deviam ser adorados e venerados...
181
00:10:25,938 --> 00:10:26,940
como os Incas...
182
00:10:26,940 --> 00:10:30,224
- N�o acham isso certo?
- Ah, sim!
183
00:10:30,257 --> 00:10:33,311
Os Incas pegavam num homem not�vel...
184
00:10:33,311 --> 00:10:38,693
como tu.. depois cobriam-no com
�leo, adornavam-no com rosas
185
00:10:38,693 --> 00:10:43,133
e ent�o o grande sacerdote cortava-o
e enfiava-lhe uma estaca na cabe�a
186
00:10:43,133 --> 00:10:50,195
e desfilava por toda a vila e as
jovens virgens atiravam flores sobre ele.
187
00:10:50,956 --> 00:10:52,923
Que tipo de flores?
188
00:10:55,429 --> 00:10:59,748
Diz aqui que isto � garantido
para restaurar o teu brilho natural.
189
00:10:59,748 --> 00:11:02,572
Oh, Dick, vais recuperar o teu brilho!
190
00:11:03,059 --> 00:11:04,853
Isso � maravilhoso!
Quanto tempo falta?
191
00:11:05,645 --> 00:11:07,000
2 minutos.
192
00:11:07,000 --> 00:11:09,277
Bem vindo de volta ao
concurso da Miss Universo
193
00:11:09,354 --> 00:11:12,123
E agora continuamos com
a parada das na��es
194
00:11:12,192 --> 00:11:13,441
Miss Finl�ndia.
195
00:11:13,548 --> 00:11:17,082
Mas eles s� t�m
concorrentes da Terra...
196
00:11:17,082 --> 00:11:19,086
Eu acho que este
concurso � arranjado!
197
00:11:19,086 --> 00:11:21,333
As mulheres deviam
ser enormes!
198
00:11:21,333 --> 00:11:24,589
A Miss Universo devia ter a
sua pr�pria for�a gravitacional!
199
00:11:24,993 --> 00:11:27,148
Acho que estou
a sentir essa for�a.
200
00:11:28,112 --> 00:11:30,956
O meu objetivo principal
� conhecer a Miss Finl�ndia.
201
00:11:30,992 --> 00:11:37,270
Eu vou conhecer a Miss Finl�ndia.
Eu mere�o conhecer a Miss Finl�ndia.
202
00:11:37,270 --> 00:11:40,026
Olha para os mel�es da Miss Tun�sia!
203
00:11:40,026 --> 00:11:42,795
Eu mere�o esses mel�es.
204
00:11:43,999 --> 00:11:47,997
Essas mulheres s�o todas
vibrantes, saud�veis, fortes, jovens.
205
00:11:48,076 --> 00:11:51,078
Elas s�o como a Sally.
- Sabem, estava a pensar nisso...
206
00:11:51,232 --> 00:11:55,830
Sempre que ligo a tv, ou abro uma
revista, eu vejo pessoas como eu.
207
00:11:55,830 --> 00:11:59,749
Todos os an�ncios s�o para mim.
Eu estou com o bando.
208
00:11:59,826 --> 00:12:02,161
Eu acho que est�s
cheia de algo, Tenente.
209
00:12:02,563 --> 00:12:05,841
N�o, n�o, n�o. Se eu n�o vejo um
programa de tv, ele � cancelado.
210
00:12:05,918 --> 00:12:09,849
Eu n�o gosto de um anelzinho, passa � hist�ria.
Se eu n�o gosto de um produto feminino
211
00:12:09,936 --> 00:12:12,764
com abas, eles fazem um com h�lices!
212
00:12:13,999 --> 00:12:16,250
Eu sou um alvo demogr�fico.
213
00:12:16,442 --> 00:12:21,220
Admite Dick, eu sou jovem,
boa e toda poderosa.
214
00:12:21,319 --> 00:12:24,296
J� disseste 'sim' para ti.
215
00:12:24,768 --> 00:12:26,175
Estou pronto.
216
00:12:27,238 --> 00:12:28,665
Como estou?
217
00:12:30,605 --> 00:12:31,528
Dick...
218
00:12:31,898 --> 00:12:37,300
Est� bem... Se algu�m te ajudasse numa
experi�ncia, e as coisas n�o corressem bem
219
00:12:37,300 --> 00:12:41,453
e ficasses horrivelmente desfigurado,
n�o a culpatias por isso, pois n�o?
220
00:12:41,453 --> 00:12:42,878
- Porqu�? O que � que aconteceu?
- Nada...
221
00:12:42,987 --> 00:12:45,844
Destruam todos os espelhos agora!
- N�o! N�o! N�o!
222
00:12:45,968 --> 00:12:48,052
Eu tenho de ver!
223
00:12:48,678 --> 00:12:50,964
Oh, meu Deus!
224
00:12:51,277 --> 00:12:53,106
Estou LINDO!
225
00:13:03,843 --> 00:13:06,764
- Bom dia Nina...
- Bem...
226
00:13:07,082 --> 00:13:09,811
Bom dia...
Eu ia-lhe perguntar
227
00:13:09,907 --> 00:13:13,180
o que fez no fim de semana,
mas � dolorosamente claro.
228
00:13:13,312 --> 00:13:16,361
A prop�sito...
feliz anivers�rio.
229
00:13:26,508 --> 00:13:28,071
Prepare-se.
230
00:13:29,995 --> 00:13:32,563
Ol�aaai meu Deus!
231
00:13:33,556 --> 00:13:36,184
- O que foi?
- Nada...
232
00:13:37,478 --> 00:13:40,398
- A Laurie ligou-me ontem a noite.
- A s�rio?
233
00:13:40,539 --> 00:13:42,823
O que � que ela disse?
234
00:13:45,500 --> 00:13:46,995
O que foi isso?
235
00:13:47,363 --> 00:13:48,628
O qu�?
236
00:13:51,645 --> 00:13:53,888
Esse...
Esse rangido.
237
00:13:54,141 --> 00:13:56,372
N�o fa�o a menor ideia.
238
00:14:08,833 --> 00:14:11,939
O que � que a Laurie disse
quando falou contigo?
239
00:14:29,576 --> 00:14:34,330
- Ela decidiu vir para aqui, para o ano..
- N�o � t�o bom?
240
00:14:35,057 --> 00:14:36,316
�...
241
00:14:39,829 --> 00:14:43,765
Podias ir at� ali e
chegar-me aquele l�pis?
242
00:14:47,297 --> 00:14:51,068
- Mas j� tens um na tua mesa.
- Eu sei, mas...
243
00:14:51,535 --> 00:14:53,799
preciso daquele.
244
00:14:54,502 --> 00:14:56,032
Est� bem.
245
00:15:06,545 --> 00:15:07,766
Obrigada.
246
00:15:10,282 --> 00:15:12,620
Comprei-te um cart�o de anivers�rio.
247
00:15:12,823 --> 00:15:16,277
"Feliz anivers�rio,
voc� parece-se com um milh�o de d�lares..."
248
00:15:17,218 --> 00:15:19,870
"Velho e enrugado."
249
00:15:20,994 --> 00:15:24,852
- Que tipo de piada cruel � esta?
- � um cart�o do Hallmark!
250
00:15:24,951 --> 00:15:27,092
Um cart�o de degrada��o!
251
00:15:27,482 --> 00:15:30,185
A 1� linha d�-me uma falsa
sensa��o de seguran�a...
252
00:15:30,185 --> 00:15:33,517
e na 2�, arranca-me o cora��o
e bate-me na cara,
253
00:15:33,616 --> 00:15:35,790
como uma dura realidade!
254
00:15:35,894 --> 00:15:38,425
- � uma piada velha!
- Para um velho tolo!
255
00:15:38,646 --> 00:15:40,454
Mas eu n�o vou fazer parte disso.
256
00:15:40,596 --> 00:15:44,344
Vou-me embora, enquanto
ainda tenho a minha dignidade.
257
00:16:01,729 --> 00:16:02,925
Parab�ns!
258
00:16:03,007 --> 00:16:05,478
Voc� completou o seu caminho
para a transforma��o pessoal
259
00:16:05,591 --> 00:16:08,231
Diga sim a voc�.
- Sim.
260
00:16:08,231 --> 00:16:12,485
E nunca se esque�a: Quando o
mundo o desapontar, seja positivo.
261
00:16:12,604 --> 00:16:15,495
Tenho quase a certeza
que serei.
262
00:16:17,684 --> 00:16:20,575
MERDA!
UMA RUGA!
263
00:16:23,653 --> 00:16:26,115
Estou a envelhecer.
264
00:16:29,362 --> 00:16:32,216
A verdade �...
o tempo medido em 'anos',
265
00:16:32,216 --> 00:16:34,530
n�o ter� signific�ncia nenhuma
quando o segundo ataque solar
266
00:16:34,530 --> 00:16:38,691
tiver colocado este planeta numa
ventania festiva chamada 'gravidade'.
267
00:16:38,691 --> 00:16:42,387
Causando o lan�amento
de tudo e a morte!
268
00:16:42,387 --> 00:16:46,592
- Opini�es sobre isso? Bug?
- N�o me parece morte.
269
00:16:49,809 --> 00:16:51,254
Deixa-me simplificar.
270
00:16:51,254 --> 00:16:53,523
Se o ano n�o � ano em nenhum
outro lugar, a n�o ser na Terra...
271
00:16:53,637 --> 00:16:58,418
o que marca o tempo no universo?
Leon, o que � o tempo?
272
00:16:58,526 --> 00:17:01,941
N�o penses, Leon. Apenas responde:
o que � o tempo? D� um palpite, vamos!
273
00:17:02,055 --> 00:17:04,183
O tempo � relativo?
274
00:17:05,210 --> 00:17:07,526
Meu Deu, Leon!
Est� certo!
275
00:17:08,211 --> 00:17:10,135
D�i-me a cabe�a.
276
00:17:11,113 --> 00:17:13,950
Leon, tenho outra pergunta...
277
00:17:15,753 --> 00:17:18,136
Desculpem, o tempo acabou.
Ah, a prop�sito...
278
00:17:18,246 --> 00:17:20,870
voc�s est�o 55 minutos mais velhos.
279
00:17:22,395 --> 00:17:23,523
Dr. Solomon.
280
00:17:23,988 --> 00:17:25,046
Laurie.
281
00:17:25,306 --> 00:17:27,775
Eu n�o podia ir embora
sem dizer adeus.
282
00:17:27,775 --> 00:17:30,662
E eu n�o poderia dizer
adeus sem voc� ir embora.
283
00:17:30,803 --> 00:17:35,239
- Voc� mudou o seu cabelo.
- Finalmente algu�m notou.
284
00:17:35,624 --> 00:17:38,858
- Laurie, o carro est� l� fora.
- Vou j� l� ter.
285
00:17:39,006 --> 00:17:41,398
- Quem � esse?
- � o Doug, o meu namorado.
286
00:17:41,498 --> 00:17:43,955
Mas achei que gostasse
de homens mais velhos.
287
00:17:44,077 --> 00:17:44,940
E gosto...
288
00:17:45,060 --> 00:17:46,821
Ele tem 29.
289
00:17:47,425 --> 00:17:48,815
Adeus.
290
00:17:58,098 --> 00:17:59,596
Dr. Solomon...
291
00:17:59,800 --> 00:18:02,951
A� est� voc�. Lembra-se que nos dev�amos
ter encontrado no seu escrit�rio?
292
00:18:03,005 --> 00:18:05,490
Desculpe. O meu c�rebro
cansado esqueceu-se.
293
00:18:05,490 --> 00:18:09,114
Mas a sua jovem sinapse
guardou a informa��o e conservou-a
294
00:18:09,114 --> 00:18:12,597
como um flash.
- Est� bem. Eu volto.
295
00:18:13,399 --> 00:18:15,706
Leon, deixa-me
perguntar-te uma coisa!
296
00:18:16,653 --> 00:18:21,060
Digamos que duas pessoas, de idades
diferentes, se conhecem na universidade.
297
00:18:21,060 --> 00:18:24,785
Um � mais velho, mas arrojado,
a outra � jovem e estimulante
298
00:18:24,785 --> 00:18:27,631
e eles obviamente gostam da
companhia um do outro mas...
299
00:18:27,631 --> 00:18:31,070
a diferen�a de idade � clara.
300
00:18:31,070 --> 00:18:34,318
Achas que isso se pode transformar
num relacionamento imposs�vel?
301
00:18:34,318 --> 00:18:37,929
Dr. Solomon, o senhor
est�-se a atirar a mim?
302
00:18:39,258 --> 00:18:40,759
Esquece!
303
00:18:43,590 --> 00:18:45,260
Oh, Dick...
304
00:18:45,383 --> 00:18:48,430
A sua postura diz-me
que est�s deprimido.
305
00:18:48,430 --> 00:18:51,960
Deixa que a minha energia positiva
te arranque dessa estagna��o,
306
00:18:51,960 --> 00:18:53,665
para uma mais feliz...
- Ah, vai embora.
307
00:18:53,665 --> 00:18:56,074
Eu vou e obrigado por ouvir.
308
00:19:00,186 --> 00:19:01,296
Ol�...
309
00:19:01,988 --> 00:19:03,035
Como est�s?
310
00:19:03,342 --> 00:19:07,286
- Como um milh�o de d�lares.
- Eu quero tentar outra vez.
311
00:19:07,354 --> 00:19:08,527
Toma.
312
00:19:09,903 --> 00:19:11,188
"Feliz anivers�rio,
313
00:19:12,137 --> 00:19:14,060
da Dr� Albright".
314
00:19:14,545 --> 00:19:17,332
- Foste tu que escreves-te?
- Sim.
315
00:19:19,295 --> 00:19:22,529
- Obrigado, � mesmo ador�vel.
- De nada.
316
00:19:23,343 --> 00:19:26,998
Dr� Albright...
eu tenho sido um perfeito idiota.
317
00:19:27,167 --> 00:19:29,353
Ningu�m � perfeito.
318
00:19:30,274 --> 00:19:32,323
Porque � que tenho de ter esta idade?
319
00:19:33,324 --> 00:19:37,814
Est�s-te a focar demasiado na embalagem.
Este corpo n�o �s tu.
320
00:19:37,814 --> 00:19:39,377
- Eu sei disso.
- N�o, n�o sabes.
321
00:19:39,498 --> 00:19:42,217
- Acredita, eu sei!
- N�o, n�o acho que saibas.
322
00:19:42,217 --> 00:19:43,926
- Se tu achas...
- N�o, cala-te!
323
00:19:44,240 --> 00:19:46,946
Tu s� estar�s nesta
terra por pouco mais tempo.
324
00:19:46,946 --> 00:19:48,414
Bem, esse era o plano.
325
00:19:49,596 --> 00:19:56,316
Escuta, se n�s estamos em cima da colina,
talvez possamos aproveitar a descida.
326
00:19:57,091 --> 00:19:58,970
Obrigado por dizeres 'n�s'.
327
00:19:59,520 --> 00:20:02,124
Escapou-me.
328
00:20:15,025 --> 00:20:17,538
Sabes, a luz da lua � t�o m�gica.
329
00:20:17,786 --> 00:20:19,924
Mostra-me como devias ser...
330
00:20:20,055 --> 00:20:21,867
� tantos anos atr�s.
331
00:20:25,388 --> 00:20:26,497
Isso foi...
332
00:20:26,945 --> 00:20:28,727
quase bonito.
333
00:20:30,428 --> 00:20:33,189
Ent�o, este � o teu lugar preferido.
334
00:20:34,127 --> 00:20:35,253
� t�o...
335
00:20:36,428 --> 00:20:37,443
vulgar.
336
00:20:40,015 --> 00:20:42,652
Eu acho que o cabelo grisalho
te faz parecer distinto.
337
00:20:43,412 --> 00:20:46,189
Obrigado, e eu acho que tu pareces
distinta com cabelos grisalhos.
338
00:20:46,189 --> 00:20:47,931
N�o me parece.
339
00:20:47,931 --> 00:20:51,304
Os homens parecem distintos com cabelos
grisalhos, as mulheres s� parecem velhas.
340
00:20:51,446 --> 00:20:53,334
Quando as mulheres t�m
peitos, elas parecem sexy.
341
00:20:53,461 --> 00:20:56,261
Quando os homens t�m peitos,
parecem velhos.
342
00:20:58,135 --> 00:20:59,851
Bem observado!
343
00:21:02,083 --> 00:21:04,178
- Quantos anos tens?
- Quantos anos tens?
344
00:21:04,320 --> 00:21:05,548
- Tu primeiro.
- N�o, tu primeiro.
345
00:21:05,690 --> 00:21:06,358
Tu.
346
00:21:08,277 --> 00:21:10,093
- 42.
- Eu tamb�m!
347
00:21:15,098 --> 00:21:25,982
Traduzido e Legendado por:
senderos
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
28888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.