Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,440 --> 00:01:50,880
Tu vas où, mon joli ?
2
00:01:52,560 --> 00:01:55,200
Nulle part.
Je vais prendre l'air.
3
00:01:55,360 --> 00:01:56,440
Sous cette pluie battante ?
4
00:01:56,600 --> 00:01:57,560
Seigneur !
5
00:01:58,240 --> 00:01:59,800
Mets ton écharpe.
6
00:02:00,320 --> 00:02:02,640
Il fait froid.
Tu vas attraper la mort.
7
00:02:12,280 --> 00:02:13,280
Alors ?
8
00:02:14,880 --> 00:02:15,920
Ouais...
9
00:02:17,200 --> 00:02:18,680
Elle est forte, dis donc.
10
00:02:19,120 --> 00:02:20,400
Je sens plus ma gorge.
11
00:02:21,560 --> 00:02:22,720
Non, ta famille.
12
00:02:23,640 --> 00:02:25,040
Comment ça se passe ?
13
00:02:27,120 --> 00:02:29,240
Ta mère s'est retirée
de la course à la mairie.
14
00:02:29,400 --> 00:02:30,520
C'est dommage.
15
00:02:32,960 --> 00:02:35,080
Et ta soeur, c'est pas trop dur ?
16
00:02:36,400 --> 00:02:38,280
Elle est forte, ta coke !
17
00:02:39,920 --> 00:02:41,840
J'ai autre chose,
18
00:02:42,200 --> 00:02:43,760
si tu veux essayer.
19
00:02:44,320 --> 00:02:45,240
Comme ?
20
00:02:50,120 --> 00:02:51,400
La vache, non !
21
00:02:52,800 --> 00:02:54,160
Je touche pas à ça.
22
00:02:55,560 --> 00:02:56,680
C'est passager.
23
00:02:56,840 --> 00:03:00,520
Avec la draft, cet été,
va falloir que j'arrête.
24
00:03:06,800 --> 00:03:08,160
Idéfix !
25
00:03:09,280 --> 00:03:10,800
Larouche, je me casse.
26
00:03:10,960 --> 00:03:12,320
Tu me paieras à l'école.
27
00:03:16,680 --> 00:03:18,240
Papa !
28
00:03:33,280 --> 00:03:34,520
Mimi, fais pas ça !
29
00:03:34,680 --> 00:03:35,800
Reste ici, Mimi !
30
00:03:37,760 --> 00:03:39,280
Me touche pas !
31
00:03:40,040 --> 00:03:42,040
Mireille, je t'en prie, reviens !
32
00:03:42,760 --> 00:03:43,680
Qu'est-ce qui se passe ?
33
00:03:43,840 --> 00:03:44,720
Laurier !
34
00:04:00,640 --> 00:04:02,320
Qu'est-ce que t'as fait ?
35
00:04:03,880 --> 00:04:05,160
Qu'est-ce que t'as fait ?
36
00:04:07,920 --> 00:04:10,040
Mireille, viens.
On se fait remarquer.
37
00:05:30,600 --> 00:05:32,960
- Allô ?
- Stéfanie, c'est Mireille.
38
00:05:33,120 --> 00:05:36,640
- Oui, je peux t'aider ?
- Tu peux leur dire de descendre.
39
00:05:37,400 --> 00:05:39,520
Parfait.
Tout de suite ?
40
00:05:41,400 --> 00:05:42,720
J'ai fini.
41
00:08:24,920 --> 00:08:26,160
Grosse soirée.
42
00:08:42,960 --> 00:08:44,080
Je vais m'habiller.
43
00:08:44,240 --> 00:08:45,840
Fais pas comme si de rien n'était.
44
00:08:47,480 --> 00:08:49,600
C'est ton anniversaire, Chantal.
45
00:08:50,120 --> 00:08:51,040
Ca veut dire quoi ?
46
00:08:51,200 --> 00:08:53,120
"Demande à Julien de t'expliquer."
47
00:08:54,280 --> 00:08:56,560
"C'est moi qui hérite
de Madeleine.
48
00:08:57,040 --> 00:09:00,480
"Si tu comprends pas,
demande à Julien de t'expliquer."
49
00:09:01,200 --> 00:09:02,720
Je suis censé comprendre ?
50
00:09:02,880 --> 00:09:04,120
Apparemment.
51
00:09:04,880 --> 00:09:07,000
Que ma folle de mère
a légué son chalet,
52
00:09:07,160 --> 00:09:08,520
sa maison, tout,
53
00:09:08,680 --> 00:09:09,720
au violeur de ma soeur ?
54
00:09:09,880 --> 00:09:12,240
Oublie ta mère
et dis-moi pourquoi t'as menti.
55
00:09:12,400 --> 00:09:13,960
Parce que tu m'as menti !
56
00:09:14,120 --> 00:09:16,880
T'as pas reconnu Gaudreault ?
T'as dit que c'était Marand !
57
00:09:17,040 --> 00:09:19,640
- Tu me prends pour une cruche ?
- Il faisait nuit !
58
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
- Non, je l'ai pas reconnu !
- Il a dit...
59
00:09:22,800 --> 00:09:24,360
Je dois dire quoi ?
Que j'avais peur ?
60
00:09:24,520 --> 00:09:27,400
- "Si tu comprends pas..."
- On s'en branle de ce qu'il a dit !
61
00:09:27,560 --> 00:09:28,600
Je dois t'expliquer ?
62
00:09:28,920 --> 00:09:33,480
Comme si ça avait le moindre poids,
ce que dit le violeur de ma soeur...
63
00:09:33,640 --> 00:09:36,760
- Si Mado lui a tout laissé...
- Elle était folle !
64
00:09:38,440 --> 00:09:40,640
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise ?
65
00:09:41,160 --> 00:09:43,240
Non, je sais pas.
Je peux pas t'expliquer.
66
00:09:43,480 --> 00:09:45,120
Quelqu'un, et je sais pas qui,
67
00:09:45,280 --> 00:09:48,720
l'a appelée,
lui a raconté des conneries
68
00:09:48,880 --> 00:09:50,320
et elle a disjoncté !
69
00:09:50,480 --> 00:09:51,960
Tu crois que je sais ?
70
00:09:52,120 --> 00:09:54,440
Tu crois
que je te cache quelque chose,
71
00:09:54,600 --> 00:09:56,160
que je sais ce qui se passe ?
72
00:09:56,480 --> 00:09:58,320
Tu crois que je te cache
quelque chose ?
73
00:10:05,400 --> 00:10:07,520
Va t'habiller.
On part dans 3 min.
74
00:10:18,680 --> 00:10:20,800
Fais ce que dit ton père,
ma chérie.
75
00:11:18,880 --> 00:11:19,840
Ca y est ?
76
00:11:21,320 --> 00:11:23,080
Oui, j'ai fini ce matin.
77
00:11:23,800 --> 00:11:25,760
Il me restait que le vernis.
78
00:11:27,920 --> 00:11:29,600
Ca fait toute la différence.
79
00:11:30,080 --> 00:11:31,120
Tiens.
80
00:11:31,920 --> 00:11:33,000
Merci.
81
00:11:35,000 --> 00:11:36,880
Le diable
est dans les détails, hein ?
82
00:11:43,160 --> 00:11:47,680
A ce propos, je t'ai vue arriver,
hier, à la fête de Chantal.
83
00:11:48,400 --> 00:11:50,320
Un peu avant, sur le parking.
84
00:11:56,280 --> 00:11:56,920
Ecoute...
85
00:11:57,360 --> 00:12:00,200
Je suis pas en position
de te faire la morale.
86
00:12:02,280 --> 00:12:04,640
Et j'ai pas de contact avec Elliot.
87
00:12:05,080 --> 00:12:07,360
Je suis partie quand il avait 5 ans.
88
00:12:08,040 --> 00:12:10,720
Je n'ai pas le droit
de m'immiscer dans sa vie.
89
00:12:14,960 --> 00:12:16,600
Tu sais qu'il sort de désintox ?
90
00:12:21,160 --> 00:12:23,880
Tu t'es pas demandé
pourquoi il dormait chez son frère ?
91
00:12:24,880 --> 00:12:26,480
Si, mais il m'a dit...
92
00:12:27,160 --> 00:12:30,440
Ca fait qu'une semaine,
c'est normal de pas tout se dire.
93
00:12:32,320 --> 00:12:35,040
Sache seulement
que c'est un garçon fragile.
94
00:12:37,240 --> 00:12:39,160
Alors, fais attention, d'accord ?
95
00:14:17,200 --> 00:14:19,080
Je te tue
s'il y a plus d'eau chaude !
96
00:14:22,240 --> 00:14:23,800
Parlez français, les filles !
97
00:14:24,560 --> 00:14:26,200
Elle met des plombes !
98
00:14:26,920 --> 00:14:28,560
Mégane, on passe à table,
99
00:14:28,720 --> 00:14:30,240
le ballon va se...
100
00:14:30,400 --> 00:14:31,360
Putain !
101
00:14:31,520 --> 00:14:32,520
Ca pue, merde !
102
00:14:41,280 --> 00:14:42,640
Mimi ?
103
00:14:46,600 --> 00:14:48,320
Je peux entrer, ma puce ?
104
00:14:49,600 --> 00:14:50,840
Qu'est-ce que tu veux ?
105
00:15:11,680 --> 00:15:12,880
Je veux que tu sortes.
106
00:15:15,920 --> 00:15:18,640
Ton père pleure tous les soirs
tellement il s'en veut.
107
00:15:18,800 --> 00:15:20,200
Tant mieux pour lui.
108
00:15:20,360 --> 00:15:22,640
Ton père a fait ça pour te venger.
109
00:15:22,800 --> 00:15:24,080
Et je l'excuse pas.
110
00:15:25,920 --> 00:15:27,040
Mais...
111
00:15:28,640 --> 00:15:31,400
les garçons, dans la vie,
les hommes...
112
00:15:33,320 --> 00:15:35,640
ont leur façon
de régler les choses.
113
00:15:36,160 --> 00:15:38,480
C'est pas forcément
la bonne, mais...
114
00:15:38,640 --> 00:15:40,760
c'est celle qu'ils connaissent,
héritée de leur père,
115
00:15:40,920 --> 00:15:42,800
qui la tenait de son père...
116
00:15:42,960 --> 00:15:44,320
On remonte loin, là ?
117
00:15:51,840 --> 00:15:53,760
J'ai reçu une lettre de l'école.
118
00:15:54,480 --> 00:15:56,040
Pour la soirée d'Halloween.
119
00:15:56,760 --> 00:15:57,520
J'ai signé.
120
00:15:57,680 --> 00:15:59,000
Je veux pas y aller.
121
00:16:00,080 --> 00:16:01,560
Je ne veux pas y aller.
122
00:16:02,560 --> 00:16:05,840
Je te ferai une robe de princesse
avec mes doigts de fée.
123
00:16:07,280 --> 00:16:08,760
Je suis pas une princesse.
124
00:16:08,920 --> 00:16:11,240
Toutes les jeunes filles
sont des princesses.
125
00:16:11,880 --> 00:16:14,080
Ca peut être un prince.
J'ai rien contre.
126
00:16:14,240 --> 00:16:16,160
T'aurais fière allure en prince.
127
00:16:16,680 --> 00:16:18,240
Je peux me déguiser en pute.
128
00:16:18,400 --> 00:16:19,960
T'as ça, un costume de pute ?
129
00:16:25,200 --> 00:16:27,920
Là, il faut que tu sortes.
130
00:16:29,080 --> 00:16:30,640
Ca va te faire du bien.
131
00:16:30,800 --> 00:16:33,480
Les gens sont de ton côté.
C'est toi, la victime.
132
00:16:33,640 --> 00:16:34,960
Je suis pas une victime.
133
00:16:35,120 --> 00:16:36,360
Très bien.
134
00:16:36,520 --> 00:16:38,640
Dans ce cas, on t'apprête.
135
00:16:38,840 --> 00:16:39,920
On te coupe les cheveux.
136
00:16:40,080 --> 00:16:41,920
Tu mets ton costume de princesse
137
00:16:42,080 --> 00:16:44,440
ou ton costume de prince,
c'est toi qui décides.
138
00:16:44,600 --> 00:16:45,880
Je te maquille.
139
00:16:47,560 --> 00:16:49,640
Je sais que tu te sers
de mon maquillage.
140
00:16:49,800 --> 00:16:50,960
Oui, oui !
141
00:16:51,400 --> 00:16:52,880
Et je vois que tu ris.
142
00:16:53,040 --> 00:16:55,160
Je ris pas.
Arrête !
143
00:17:01,000 --> 00:17:02,800
Ils me regardent d'un sale oeil.
144
00:17:03,680 --> 00:17:04,880
Qui ça ?
145
00:17:06,480 --> 00:17:07,960
Les filles, les garçons.
146
00:17:09,120 --> 00:17:11,640
Ils disent que je l'ai cherché
en allant dans sa chambre.
147
00:17:17,080 --> 00:17:18,240
Ils me traitent de salope.
148
00:17:25,280 --> 00:17:27,600
Ils finiront
par se ranger de ton côté.
149
00:17:33,680 --> 00:17:35,520
Les gens ne sont pas tous mauvais.
150
00:17:37,160 --> 00:17:39,440
Les filles
te comprennent pas, mais...
151
00:17:41,360 --> 00:17:42,520
le temps...
152
00:17:43,600 --> 00:17:45,920
le temps arrange tout ça.
153
00:17:48,080 --> 00:17:49,840
On finit par grandir.
154
00:17:50,760 --> 00:17:52,040
On voit qui sont les gens.
155
00:17:54,520 --> 00:17:55,520
Pas ce qu'ils ont fait.
156
00:17:59,480 --> 00:18:01,640
Ca viendra pour toi, Mimi.
157
00:18:03,640 --> 00:18:04,840
Pour nous.
158
00:19:16,280 --> 00:19:17,240
Allô ?
159
00:20:32,280 --> 00:20:33,840
Bonsoir, madame Landry ?
160
00:20:34,400 --> 00:20:36,040
C'est Mireille Larouche.
161
00:20:57,400 --> 00:21:00,120
T'as vu les dernières photos
de Drew Barrymore ?
162
00:21:00,840 --> 00:21:02,360
Faut que tu voies ça !
163
00:21:02,520 --> 00:21:05,160
Elle a de super beaux cheveux,
c'est incroyable.
164
00:21:53,200 --> 00:21:55,760
Je ressemble un peu
à une princesse.
165
00:21:55,920 --> 00:21:58,200
Toutes les filles
sont des princesses.
166
00:22:13,520 --> 00:22:14,840
Magnifique.
167
00:22:15,440 --> 00:22:16,600
Elle est belle, hein ?
168
00:22:19,400 --> 00:22:21,080
C'est tes premières obsèques ?
169
00:22:21,760 --> 00:22:24,480
Y a eu papy Lévy,
mais je m'en souviens pas trop.
170
00:22:24,840 --> 00:22:28,240
Papa va être sexy, demain,
dans son costume.
171
00:22:28,400 --> 00:22:29,680
Franchement, Valéry...
172
00:22:29,840 --> 00:22:31,600
Quoi ?
C'est maman qui dit ça.
173
00:22:31,880 --> 00:22:32,920
Ah ouais ?
174
00:22:33,080 --> 00:22:34,400
Elle est dure avec lui,
175
00:22:34,560 --> 00:22:37,160
mais elle le trouve canon,
elle me le dit tout le temps.
176
00:22:37,320 --> 00:22:39,360
Je crois qu'elle en a ras-le-cul
de Jérémie.
177
00:22:40,880 --> 00:22:42,080
Denis, attends !
178
00:22:42,240 --> 00:22:43,280
Pourquoi ?
179
00:22:43,440 --> 00:22:45,080
- Je dois...
- Mais non.
180
00:22:46,800 --> 00:22:48,280
C'est pas la question.
181
00:22:51,000 --> 00:22:51,800
Salut.
182
00:22:52,640 --> 00:22:53,840
Salut.
183
00:22:57,160 --> 00:22:59,360
C'est OK si je...
184
00:22:59,520 --> 00:23:01,280
Oui, c'est bon.
185
00:23:01,600 --> 00:23:02,480
C'est mon frère.
186
00:23:04,120 --> 00:23:07,720
C'est la jumbo pepperoni,
champignons, fromage, bacon ?
187
00:23:08,720 --> 00:23:10,600
Oui.
Je te dois combien ?
188
00:23:10,760 --> 00:23:12,760
39.90, s'il te plaît,
189
00:23:12,920 --> 00:23:13,680
Mireille.
190
00:23:15,480 --> 00:23:16,360
Tiens.
191
00:23:16,520 --> 00:23:17,640
Attends une seconde.
192
00:23:17,800 --> 00:23:19,720
Mireille ! Invite ton ami.
193
00:23:19,880 --> 00:23:21,240
C'est ton crush ?
194
00:23:21,720 --> 00:23:23,120
Putain, il est trop canon.
195
00:23:26,080 --> 00:23:27,080
Désolée, c'est...
196
00:23:27,240 --> 00:23:28,960
Salut, Kéven avec un accent aigu.
197
00:23:29,120 --> 00:23:30,080
Moi, c'est Denis.
198
00:23:30,680 --> 00:23:32,160
C'est quoi, l'histoire ?
199
00:23:32,360 --> 00:23:34,000
Elle a été ta baby-sitter ?
200
00:23:34,760 --> 00:23:36,600
Non, je te fais marcher.
Entre.
201
00:23:37,160 --> 00:23:39,560
Viens.
On va manger de la pizza.
202
00:23:39,720 --> 00:23:41,920
Le pire,
c'est que j'ai presque fini.
203
00:23:42,800 --> 00:23:44,360
Vite, ça va refroidir.
204
00:23:44,920 --> 00:23:46,080
Viens.
205
00:23:59,360 --> 00:24:02,320
Ma mère est morte il y a 6 jours.
206
00:24:06,680 --> 00:24:08,920
Etrangement, avec ma famille...
207
00:24:09,680 --> 00:24:12,960
on n'a jamais été aussi proches,
on s'est jamais autant vus.
208
00:24:14,640 --> 00:24:18,000
C'est sûr que tout nous arrive
un peu en même temps, mais...
209
00:24:19,800 --> 00:24:20,920
je sais pas...
210
00:24:21,400 --> 00:24:24,120
c'est comme s'il se passait
un truc pour nous.
211
00:24:26,160 --> 00:24:27,320
En même temps,
212
00:24:29,280 --> 00:24:30,400
je dis ça...
213
00:24:37,400 --> 00:24:38,720
Actuellement,
214
00:24:39,880 --> 00:24:42,240
je loge...
215
00:24:42,920 --> 00:24:44,120
chez...
216
00:24:44,880 --> 00:24:46,680
mon frère Julien.
217
00:24:47,000 --> 00:24:50,360
Je pense que certains ou certaines
peut-être...
218
00:24:52,720 --> 00:24:54,240
le connaissent déjà.
219
00:24:57,360 --> 00:24:58,320
Donc...
220
00:24:58,800 --> 00:25:00,920
je vis...
221
00:25:02,520 --> 00:25:04,200
avec Julien parce que
222
00:25:04,720 --> 00:25:07,600
ma mère est morte
le jour de ma sortie et...
223
00:25:08,600 --> 00:25:11,200
moi, évidemment, j'ai...
224
00:25:12,360 --> 00:25:14,720
enfin... tout ça.
225
00:25:15,560 --> 00:25:16,600
Tu as ?
226
00:25:20,200 --> 00:25:21,320
J'ai appelé.
227
00:25:25,200 --> 00:25:26,360
J'ai appelé...
228
00:25:29,880 --> 00:25:32,880
Et le lendemain, je me suis réveillé
chez mon ex.
229
00:25:35,200 --> 00:25:37,240
J'ai menti à la dernière réunion
230
00:25:37,400 --> 00:25:39,280
parce que j'avais honte.
231
00:25:42,960 --> 00:25:44,520
Et pour ça...
232
00:25:45,640 --> 00:25:46,720
je m'excuse.
233
00:25:46,880 --> 00:25:48,720
Je voulais vous demander pardon.
234
00:25:50,400 --> 00:25:51,400
Merci.
235
00:25:51,560 --> 00:25:52,720
Merci, Elliot.
236
00:25:54,200 --> 00:25:57,120
Je crois que j'avais peur
de la réaction de Denis,
237
00:25:57,280 --> 00:25:58,680
de mon frère Denis.
238
00:26:00,960 --> 00:26:02,880
J'avais peur de la tienne, surtout.
239
00:26:03,440 --> 00:26:06,280
Parce que oui,
Julien m'avait dit :
240
00:26:06,440 --> 00:26:08,520
"Viens dormir à la maison".
241
00:26:09,400 --> 00:26:12,600
Je voulais pas mais il savait
que j'étais fragile, il connaît ça.
242
00:26:13,840 --> 00:26:16,280
Mais moi, dans ma tête,
c'était réglé.
243
00:26:16,440 --> 00:26:18,720
Je sors,
ma mère est en train de mourir.
244
00:26:19,600 --> 00:26:21,400
Je savais que j'allais replonger.
245
00:26:21,800 --> 00:26:22,760
Bref.
246
00:26:22,960 --> 00:26:25,000
Pour ça, Julien...
247
00:26:26,960 --> 00:26:28,360
je te demande pardon.
248
00:26:29,280 --> 00:26:30,840
Je te pardonne, merci.
249
00:26:31,720 --> 00:26:34,320
Et j'aimerais quand même...
250
00:26:35,520 --> 00:26:37,960
en profiter pour vous annoncer
251
00:26:38,120 --> 00:26:40,000
quelque chose de positif.
252
00:26:41,720 --> 00:26:43,160
J'ai rencontré quelqu'un.
253
00:26:43,320 --> 00:26:44,520
C'est n'importe quoi.
254
00:26:44,960 --> 00:26:46,520
Laisse-le terminer, Julien.
255
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
Je le sais.
256
00:26:50,680 --> 00:26:51,760
Je suis pas con.
257
00:26:54,240 --> 00:26:56,360
Je sais que c'est pas le moment.
258
00:26:56,640 --> 00:26:57,640
Là, maintenant.
259
00:26:59,360 --> 00:27:00,920
Je suis pas prêt, mais...
260
00:27:04,440 --> 00:27:05,600
C'est juste que...
261
00:27:06,360 --> 00:27:07,600
elle est tellement...
262
00:27:07,960 --> 00:27:10,200
C'est tellement différent.
Elle est différente.
263
00:27:11,760 --> 00:27:14,680
On parle de faire un voyage
264
00:27:14,840 --> 00:27:17,240
en Afrique
pour planter des arbres.
265
00:27:17,520 --> 00:27:18,840
C'est comme...
266
00:27:19,120 --> 00:27:20,800
Ce serait peut-être bon pour moi.
267
00:27:20,960 --> 00:27:22,760
Je serais loin de mes démons.
268
00:27:22,920 --> 00:27:25,880
J'aurais peut-être
moins de tentations,
269
00:27:26,040 --> 00:27:27,680
moins de ressources.
270
00:27:27,840 --> 00:27:29,240
En Afrique, moins de ressources ?
271
00:27:29,400 --> 00:27:30,840
Ouvre un livre !
272
00:27:31,000 --> 00:27:33,160
- Arrête.
- Ferme-la, putain.
273
00:27:33,320 --> 00:27:35,640
J'ai plus envie de parler.
Au suivant.
274
00:27:35,800 --> 00:27:37,080
C'est bon, j'ai terminé.
275
00:27:37,240 --> 00:27:39,560
Je cède la parole
à quelqu'un d'autre.
276
00:27:42,120 --> 00:27:43,120
Merci.
277
00:27:43,280 --> 00:27:44,840
Merci, Elliot.
278
00:27:46,400 --> 00:27:47,800
Et toi, Julien ?
279
00:27:48,880 --> 00:27:50,560
Quoi ?
J'ai dit merci.
280
00:27:51,000 --> 00:27:52,160
Oui mais...
281
00:27:52,440 --> 00:27:54,040
comment vas-tu, toi ?
282
00:27:55,040 --> 00:27:57,520
Ca fait un moment
qu'on t'a pas vu.
283
00:27:58,000 --> 00:27:59,280
Oui, 12 ans.
284
00:28:00,520 --> 00:28:02,760
Avec la mort de ta mère,
285
00:28:03,520 --> 00:28:06,720
aurais-tu envie
de t'ouvrir, ce soir ?
286
00:28:06,880 --> 00:28:07,840
Tu vis ça comment ?
287
00:28:08,000 --> 00:28:10,200
Oui, ça fait 12 ans.
288
00:28:10,520 --> 00:28:12,600
Ca a fait 12 ans, l'été dernier.
289
00:28:12,760 --> 00:28:15,000
Ecoute, non...
290
00:28:17,560 --> 00:28:19,480
je sais pas, je suis au top.
291
00:28:19,840 --> 00:28:21,920
Je dirais même que je me sens...
292
00:28:23,240 --> 00:28:24,920
presque invincible, malgré tout.
293
00:28:25,200 --> 00:28:28,720
Tu crois pas que ces moments
sont risqués pour nous ?
294
00:28:36,000 --> 00:28:38,040
Je m'en remets au bon Dieu, Sandra.
295
00:28:39,880 --> 00:28:41,760
Ca fait 12 ans que je le fais.
296
00:28:43,640 --> 00:28:44,840
12 ans qu'on s'est pas vus.
297
00:28:45,000 --> 00:28:46,320
Que je t'ai pas vue.
298
00:28:47,560 --> 00:28:48,480
C'est bon ?
299
00:28:51,440 --> 00:28:52,440
Sandra ?
300
00:28:54,640 --> 00:28:56,600
Je vous présente Michel.
301
00:28:57,160 --> 00:28:59,200
Bonjour, Michel.
302
00:28:59,560 --> 00:29:03,400
Michel est mon conjoint
depuis presque 4 ans.
303
00:29:03,560 --> 00:29:04,880
C'est ça ?
304
00:29:05,040 --> 00:29:06,720
Disons qu'on part de loin.
305
00:29:07,600 --> 00:29:11,400
Moi, ça fait environ 15 ans
que je suis sobre, mais...
306
00:29:13,200 --> 00:29:15,800
il y a toujours des moments
super durs.
307
00:29:16,080 --> 00:29:18,240
Et quand il a dit
qu'il se sentait invincible,
308
00:29:18,400 --> 00:29:19,560
ça m'a touchée.
309
00:29:26,560 --> 00:29:28,600
Tiens, c'est mon champion, ça.
310
00:29:29,440 --> 00:29:31,160
Oui, c'est important.
311
00:29:32,120 --> 00:29:34,280
C'est important parfois
d'être fier de soi.
312
00:29:34,560 --> 00:29:35,760
Tu le mérites.
313
00:29:38,760 --> 00:29:39,880
Ecoute...
314
00:29:40,560 --> 00:29:41,760
je vais y aller.
315
00:29:41,920 --> 00:29:43,320
On se revoit à la prochaine.
316
00:29:43,640 --> 00:29:44,760
Après-demain.
317
00:29:44,920 --> 00:29:46,120
Salut, Elliot.
318
00:29:55,520 --> 00:29:56,520
Salut.
319
00:29:56,680 --> 00:29:58,720
Je passais dans le coin,
un pur hasard.
320
00:29:58,880 --> 00:30:01,480
J'ai cru te voir par la fenêtre.
321
00:30:01,640 --> 00:30:02,720
- Ah oui ?
- Je te promets.
322
00:30:02,880 --> 00:30:04,320
Avec les stores fermés ?
323
00:30:04,840 --> 00:30:06,920
J'ai une bonne vue, à ce qu'on dit.
324
00:30:13,200 --> 00:30:14,640
Je sais pas quoi dire.
325
00:30:14,800 --> 00:30:16,360
Pardon, j'aurais peut-être pas dû.
326
00:30:16,520 --> 00:30:19,520
Je te dois des...
Je dois m'expliquer.
327
00:30:19,680 --> 00:30:21,080
Tu me dois rien.
328
00:30:21,240 --> 00:30:23,080
Mais je pourrais te raccompagner.
329
00:30:27,640 --> 00:30:28,640
J'accepte.
330
00:30:35,440 --> 00:30:37,480
C'était pas calculé de ma part.
331
00:30:38,560 --> 00:30:40,160
T'es pas obligé d'en parler.
332
00:30:40,320 --> 00:30:42,680
Non, je voulais t'en parler
depuis le début.
333
00:30:45,200 --> 00:30:48,080
Mais je sais pas...
j'avais peur de t'effrayer.
334
00:30:49,000 --> 00:30:50,840
Je voulais pas te piéger.
335
00:30:53,520 --> 00:30:55,280
Comment t'as su, au fait ?
336
00:30:55,960 --> 00:30:58,360
Ta soeur m'en a touché un mot.
337
00:31:07,200 --> 00:31:08,720
J'ai parlé de toi, ce soir.
338
00:31:11,760 --> 00:31:14,760
A ma réunion.
J'ai pas dit ton nom, mais...
339
00:31:15,960 --> 00:31:17,360
j'ai parlé de toi.
340
00:31:23,160 --> 00:31:24,520
Ca se passe comment ?
341
00:31:25,280 --> 00:31:26,280
Une réunion ?
342
00:31:26,440 --> 00:31:28,320
Non, dans ta tête.
343
00:31:29,400 --> 00:31:30,760
Pour que tu appelles.
344
00:31:32,640 --> 00:31:35,000
Si t'as pas envie d'en parler,
je veux pas...
345
00:31:38,400 --> 00:31:39,640
Non, j'en ai envie.
346
00:31:43,520 --> 00:31:45,200
C'est toujours le même schéma.
347
00:31:45,880 --> 00:31:47,600
Je me lève le matin.
348
00:31:50,280 --> 00:31:53,440
Tout va bien,
j'aurai besoin de rien.
349
00:31:53,960 --> 00:31:55,040
Il fait beau.
350
00:31:55,960 --> 00:31:57,880
Je vais tenir le coup.
351
00:31:58,400 --> 00:32:01,080
J'ai de l'espoir, tout va bien.
352
00:32:04,080 --> 00:32:05,120
Et puis...
353
00:32:05,640 --> 00:32:07,680
il se passe un truc.
354
00:32:08,240 --> 00:32:09,640
Je reçois une bonne nouvelle.
355
00:32:09,800 --> 00:32:11,520
Un appel, un texto...
356
00:32:12,280 --> 00:32:15,200
Je mate un film.
Je reçois un chèque par la poste.
357
00:32:15,360 --> 00:32:16,680
N'importe quoi.
358
00:32:18,520 --> 00:32:19,240
Et alors...
359
00:32:21,520 --> 00:32:22,720
j'anticipe.
360
00:32:25,080 --> 00:32:28,960
Je commence même à imaginer
où je vais me droguer.
361
00:32:29,800 --> 00:32:33,080
Un endroit secret, sympa.
362
00:32:34,320 --> 00:32:38,200
Ca peut être une laverie,
une ruelle...
363
00:32:40,120 --> 00:32:42,160
Ca peut aussi être
une mauvaise nouvelle.
364
00:32:42,720 --> 00:32:44,000
Pas forcément une bonne.
365
00:32:44,720 --> 00:32:47,040
C'est de l'euphorie ou du malheur.
366
00:32:47,680 --> 00:32:51,200
L'euphorie ou le malheur,
ça me fait le même effet.
367
00:32:52,680 --> 00:32:57,160
S'il n'y a ni l'un ni l'autre,
c'est qu'il se passe rien.
368
00:32:57,760 --> 00:32:59,920
Moi, s'il se passe rien, j'ai peur.
369
00:33:06,400 --> 00:33:07,640
Voilà.
370
00:33:11,320 --> 00:33:14,240
Sauf qu'il y a des choses,
des rencontres...
371
00:33:18,160 --> 00:33:20,120
qui te redonnent envie de vivre.
372
00:33:21,360 --> 00:33:23,520
Qui te donnent envie
d'être une belle personne.
373
00:33:24,600 --> 00:33:25,760
Comme toi.
374
00:34:59,680 --> 00:35:00,880
Cool. Ca va ?
375
00:35:01,040 --> 00:35:02,080
Y en avait que deux.
376
00:35:02,240 --> 00:35:04,200
C'est mieux comme ça.
377
00:35:08,560 --> 00:35:09,920
Merci beaucoup.
378
00:35:10,600 --> 00:35:11,920
C'est gentil, merci.
379
00:35:50,760 --> 00:35:52,120
Mes condoléances, Denis.
380
00:35:55,120 --> 00:35:57,480
Pardon.
Je suis laid quand je pleure.
381
00:36:17,640 --> 00:36:18,800
Merci.
382
00:36:27,880 --> 00:36:30,240
Je sais que tu as appelé maman
le jour de sa mort.
383
00:36:32,800 --> 00:36:34,480
J'ai pas le droit
d'appeler ma mère ?
384
00:36:35,320 --> 00:36:36,600
Je t'emmerde.
385
00:36:41,360 --> 00:36:42,560
Tu lui as dit.
386
00:36:46,720 --> 00:36:49,040
J'ai pas de compte à te rendre.
387
00:37:05,800 --> 00:37:06,840
Vous êtes là ?
388
00:37:14,200 --> 00:37:15,760
T'as pas un discours à faire ?
389
00:37:17,080 --> 00:37:18,280
C'est vrai.
390
00:37:25,880 --> 00:37:27,000
Ca va, Mireille ?
391
00:37:29,240 --> 00:37:31,280
J'ai juste...
392
00:37:31,520 --> 00:37:33,240
Tout va bien, j'arrive, c'est bon.
393
00:37:40,680 --> 00:37:43,560
J'inviterais tous les optimistes
394
00:37:43,960 --> 00:37:45,880
à venir s'asseoir
395
00:37:46,040 --> 00:37:47,200
pour la remise des prix.
396
00:37:47,360 --> 00:37:49,200
Certains et certaines...
397
00:37:51,000 --> 00:37:53,800
ont su nous impressionner ce soir.
398
00:37:58,720 --> 00:37:59,600
Merci à vous.
399
00:37:59,760 --> 00:38:00,840
Excusez-moi.
400
00:38:01,200 --> 00:38:03,040
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Je travaille.
401
00:38:04,640 --> 00:38:06,720
- Tiens.
- T'as rien à faire ici, Karl.
402
00:38:06,880 --> 00:38:09,520
Mais si,
t'aurais pas déjeuné, sinon.
403
00:38:09,920 --> 00:38:11,280
Tu l'avais oublié.
404
00:38:11,880 --> 00:38:13,320
Merci, mais c'est...
405
00:38:13,480 --> 00:38:15,720
Avec ton uniforme, t'es belle.
406
00:38:16,000 --> 00:38:18,640
Tu me pardonnes
pour vendredi dernier ?
407
00:38:18,800 --> 00:38:20,160
Ca me soûle qu'on s'engueule.
408
00:38:20,840 --> 00:38:23,160
Faut que tu y ailles.
Désolée, c'est pas que...
409
00:38:23,320 --> 00:38:25,840
- Excuse-moi.
- Merci, c'est pas grave.
410
00:38:56,760 --> 00:38:58,800
T'inquiète, Mireille,
tu l'auras, ta vengeance.
411
00:39:00,040 --> 00:39:01,640
Qu'est-ce qui se passe ?
412
00:39:02,720 --> 00:39:06,480
La bande à Rochefort font croire
à Laurier qu'ils vont le pardonner.
413
00:39:07,080 --> 00:39:09,000
Il croit qu'ils vont jouer au stade
entre potes,
414
00:39:09,160 --> 00:39:11,080
mais il va payer, l'enfoiré.
415
00:39:11,720 --> 00:39:13,480
Y en a même qui disent
qu'ils veulent le tuer.
416
00:39:17,280 --> 00:39:18,640
Un, deux.
417
00:39:21,280 --> 00:39:22,040
Bonsoir.
418
00:39:23,680 --> 00:39:26,480
Nous sommes ici pour honorer
la mémoire de ma mère,
419
00:39:27,240 --> 00:39:29,240
Madeleine Armande
Barbeau Larouche,
420
00:39:29,400 --> 00:39:31,200
ou, pour faire simple,
421
00:39:31,360 --> 00:39:32,480
Mado.
422
00:39:34,280 --> 00:39:36,480
Beaucoup d'entre vous
ont connu Mado
423
00:39:36,640 --> 00:39:38,840
comme le rayon de soleil jovial,
424
00:39:39,000 --> 00:39:40,480
passionné, combatif,
425
00:39:40,640 --> 00:39:42,760
parfois même aveuglant,
qu'elle était.
426
00:39:46,320 --> 00:39:49,280
En société, elle entretenait
des liens étroits
427
00:39:49,440 --> 00:39:52,240
avec ses amis, ses proches,
428
00:39:52,400 --> 00:39:54,160
comme avec la voisine
moins chanceuse
429
00:39:54,960 --> 00:39:56,600
qu'elle invitait à dîner
tous les soirs,
430
00:39:56,760 --> 00:39:58,800
en bonne samaritaine qu'elle était.
431
00:40:10,600 --> 00:40:12,400
C'est avec ces valeurs
qu'on a grandi.
432
00:40:15,440 --> 00:40:18,320
A la maison,
elle prônait l'excellence,
433
00:40:19,320 --> 00:40:21,600
l'acceptation et par-dessus tout,
434
00:40:23,160 --> 00:40:23,960
la tendresse.
435
00:40:28,560 --> 00:40:32,240
Nos vies n'ont pas été parfaites,
vous le savez.
436
00:40:32,920 --> 00:40:35,000
La vie s'est acharnée sur nous...
437
00:40:38,320 --> 00:40:39,560
sur ma mère...
438
00:40:39,800 --> 00:40:41,000
injustement.
439
00:40:41,160 --> 00:40:44,760
Mais après chaque coup,
elle a su garder la tête haute
440
00:40:45,520 --> 00:40:48,480
et faire en sorte
que ses enfants grandissent loin...
441
00:40:51,480 --> 00:40:53,120
de la douleur,
442
00:40:53,480 --> 00:40:54,720
de l'amertume...
443
00:40:57,080 --> 00:40:58,440
loin de la violence des autres.
444
00:40:59,680 --> 00:41:02,240
Ma mère aura cherché toute sa vie
à comprendre
445
00:41:02,840 --> 00:41:05,680
ce qui, lentement,
nous a éloignés les uns des autres,
446
00:41:06,440 --> 00:41:08,960
refusant de voir en face
la vérité telle qu'elle est.
447
00:41:13,000 --> 00:41:14,440
La vie, souvent cruelle,
448
00:41:20,160 --> 00:41:22,800
est loin, bien loin de la vérité
449
00:41:23,720 --> 00:41:25,840
et de la lumière que l'on incarne.
450
00:41:26,280 --> 00:41:27,840
A travers sa laideur,
451
00:41:28,720 --> 00:41:30,120
son ironie,
452
00:41:30,400 --> 00:41:32,920
elle nous plonge dans l'obscurité.
453
00:41:34,800 --> 00:41:37,960
Ma mère incarnait cette vérité.
454
00:41:38,320 --> 00:41:40,040
Cette lumière.
455
00:41:48,400 --> 00:41:49,560
Désolé.
456
00:41:50,960 --> 00:41:53,800
J'espère qu'où...
où qu'elle soit, pardon,
457
00:41:53,960 --> 00:41:55,200
que la vérité
458
00:41:56,560 --> 00:41:58,160
et la lumière qui l'entourent
459
00:41:58,400 --> 00:41:59,920
sont enfin égales
460
00:42:01,560 --> 00:42:02,760
à la sienne.
461
00:42:03,280 --> 00:42:04,400
Merci.
462
00:42:30,040 --> 00:42:30,800
Laurier !
463
00:42:53,800 --> 00:42:56,040
Va à côté,
il y a un bonhomme sur la porte.
464
00:42:56,200 --> 00:42:57,720
Pourquoi t'as fait ça ?
465
00:42:58,200 --> 00:43:00,200
Tu pouvais pas attendre
deux phrases ?
466
00:43:00,360 --> 00:43:01,520
Non, je pouvais pas.
467
00:43:03,200 --> 00:43:05,960
Je dois t'expliquer
tout ce qui se passe dans ma tête ?
468
00:43:06,840 --> 00:43:08,240
Ca m'aiderait, oui.
469
00:43:10,360 --> 00:43:12,760
Il se passe quoi dans ta tête ?
C'est quoi, ton plan ?
470
00:43:12,920 --> 00:43:14,080
Mon plan ?
471
00:43:15,520 --> 00:43:16,800
J'ai pas de plan.
472
00:43:16,960 --> 00:43:19,720
Mon plan,
c'était d'embaumer ma mère.
473
00:43:20,080 --> 00:43:21,760
J'y peux rien,
c'était dans son testament.
474
00:43:21,920 --> 00:43:23,280
Oui, son testament.
475
00:43:23,440 --> 00:43:25,720
Super testament.
Tout le monde est ravi.
476
00:43:25,880 --> 00:43:28,040
Ecris au bon Dieu
pour te plaindre.
477
00:43:28,960 --> 00:43:30,360
Merde, Julien !
478
00:43:30,600 --> 00:43:31,720
Arrête !
479
00:43:37,720 --> 00:43:39,080
Comment tu fais ?
480
00:43:40,600 --> 00:43:42,760
Comment je fais... quoi ?
481
00:43:43,720 --> 00:43:44,880
Pour te supporter.
482
00:43:46,240 --> 00:43:47,520
Pour vivre.
483
00:43:48,640 --> 00:43:51,520
Pour respirer, dormir.
Putain, comment tu fais ?
484
00:43:51,680 --> 00:43:53,680
Arrête de m'appeler Mimi !
Merde !
485
00:43:53,840 --> 00:43:55,480
Je t'ai dit
de pas m'appeler Mimi !
486
00:43:55,640 --> 00:43:56,760
Je parle trop fort ?
487
00:43:56,920 --> 00:43:58,520
Tu parles trop fort, oui.
488
00:43:59,240 --> 00:44:01,240
T'inquiète, ils entendront pas...
489
00:44:02,200 --> 00:44:04,600
la méchante Mireille
dire du mal du beau Julien.
490
00:44:04,760 --> 00:44:07,000
Elle est trop zarbi, trop salope
491
00:44:07,160 --> 00:44:09,120
pour qu'on la croie, bien sûr.
492
00:44:12,600 --> 00:44:13,800
Tu sais...
493
00:44:15,680 --> 00:44:18,200
Tu sais combien de lettres
494
00:44:19,200 --> 00:44:21,360
j'ai écrites à maman et à Denis
495
00:44:21,520 --> 00:44:24,280
pour leur dire ce qui s'était passé
et m'excuser ?
496
00:44:26,360 --> 00:44:29,440
Tu sais combien de fois
j'ai pensé les poster ?
497
00:44:30,000 --> 00:44:31,360
Ecoute, calme-toi.
498
00:44:31,520 --> 00:44:33,200
- Je l'ai pas fait.
- On peut se parler.
499
00:44:33,360 --> 00:44:36,600
A chaque fois, je me disais
que si j'avais le courage
500
00:44:37,040 --> 00:44:37,760
de leur dire,
501
00:44:37,920 --> 00:44:39,480
je le ferais en personne.
502
00:44:40,120 --> 00:44:43,240
J'ai manqué de temps avec maman.
Mais je suis là.
503
00:44:43,400 --> 00:44:45,360
C'est bon, Mireille, on arrête.
504
00:44:45,520 --> 00:44:47,400
- Tu me fais pas peur.
- Arrête.
505
00:44:47,560 --> 00:44:49,680
Tu peux jeter des assiettes,
me regarder comme ça,
506
00:44:49,840 --> 00:44:51,240
mais tu me mentiras pas.
507
00:44:51,640 --> 00:44:53,560
- Je te connais.
- M'embrouille pas !
508
00:44:53,720 --> 00:44:54,600
Je sais qui tu es.
509
00:44:54,760 --> 00:44:56,120
- Arrête !
- Je te vois.
510
00:44:56,280 --> 00:44:59,080
T'as pas le droit, putain !
511
00:45:00,360 --> 00:45:01,840
C'est ma vie.
512
00:45:03,480 --> 00:45:06,760
T'as pas le droit de débarquer ici
et de foutre la merde.
513
00:45:07,280 --> 00:45:08,320
Elle est morte.
514
00:45:08,480 --> 00:45:10,040
Tu lui as dit.
Elle est morte.
515
00:45:10,200 --> 00:45:11,720
T'es contente ?
Tu l'as tuée.
516
00:45:12,280 --> 00:45:13,440
On l'a tuée !
517
00:45:13,960 --> 00:45:15,040
On l'a tuée, peut-être.
518
00:45:15,200 --> 00:45:17,120
Mais tu me colleras pas ça
sur le dos.
519
00:45:17,880 --> 00:45:20,000
Elle est morte,
mais en sachant.
520
00:45:20,600 --> 00:45:23,200
Ca m'a fait tellement de bien
de lui dire,
521
00:45:23,480 --> 00:45:24,600
de dire la vérité,
522
00:45:24,760 --> 00:45:27,920
et une fois dans ma vie
d'arrêter ce putain de mensonge !
523
00:45:28,080 --> 00:45:29,080
T'avais le choix !
524
00:45:29,240 --> 00:45:31,000
T'as fait ton choix, c'est tout !
525
00:45:31,160 --> 00:45:32,560
Faut t'en remettre.
526
00:45:33,960 --> 00:45:35,240
Tu crois que j'avais le choix ?
527
00:45:35,400 --> 00:45:36,760
Oui, t'avais le choix !
528
00:45:37,120 --> 00:45:38,680
On a tous le choix.
529
00:45:40,520 --> 00:45:42,040
Toi, t'avais le choix ?
530
00:45:42,960 --> 00:45:44,200
Ca change quoi ?
531
00:45:44,520 --> 00:45:45,960
Ca change quoi pour toi ?
532
00:45:46,120 --> 00:45:47,720
Tu vis plus ici.
On te connaît pas.
533
00:45:47,880 --> 00:45:49,200
Tu m'as abandonné il y a 20 ans.
534
00:45:49,360 --> 00:45:52,160
Ca t'arrangeait, putain.
Tu m'as pas suppliée de rester.
535
00:45:52,320 --> 00:45:54,400
Tu m'as jamais aimé.
536
00:45:56,000 --> 00:45:57,880
Tu m'as jamais aimé !
537
00:45:58,280 --> 00:46:00,000
Je t'ai jamais aimé ?
538
00:46:01,720 --> 00:46:05,440
Mais c'est le drame de ma vie
de t'aimer, Juju.
539
00:46:09,000 --> 00:46:10,320
T'as arrêté de m'aimer.
540
00:46:10,480 --> 00:46:12,040
Je comprends, et je le respecte.
541
00:46:12,200 --> 00:46:16,600
Mais t'as pas le droit de venir
foutre la merde et tout gâcher !
542
00:46:16,760 --> 00:46:19,800
Plus personne ici
me regardera dans les yeux,
543
00:46:19,960 --> 00:46:22,400
ou me traitera
comme un être humain.
544
00:46:22,560 --> 00:46:25,600
Et toi, t'as traité les gens
comme des êtres humains ?
545
00:46:26,360 --> 00:46:27,640
Dis-moi dans les yeux
546
00:46:27,800 --> 00:46:29,680
que tu m'as traitée
comme un être humain.
547
00:46:30,960 --> 00:46:32,560
Que t'as traité maman
comme un être humain.
548
00:46:34,280 --> 00:46:35,160
Et Laurier.
549
00:46:35,320 --> 00:46:36,200
Arrête.
550
00:46:36,360 --> 00:46:37,760
Arrête, je te dis.
551
00:46:37,920 --> 00:46:40,600
Laurier, tu l'as traité
comme un être humain ?
552
00:46:40,760 --> 00:46:42,160
T'as pas le droit, bordel !
553
00:46:42,320 --> 00:46:43,360
Je vais te tuer !
554
00:46:43,520 --> 00:46:44,600
Arrête !
555
00:46:56,000 --> 00:46:57,800
Ca fait longtemps que tu m'as tuée !
556
00:46:57,960 --> 00:46:59,760
Tu nous as tous tués, cette nuit-là.
557
00:46:59,920 --> 00:47:01,040
Pas vrai.
558
00:47:01,200 --> 00:47:02,200
C'est pas vrai.
559
00:47:02,360 --> 00:47:04,240
T'inquiète, je dirai plus rien.
560
00:47:04,440 --> 00:47:06,640
Mais tu tiendras plus longtemps.
561
00:47:07,240 --> 00:47:09,800
Ils vont poser des questions.
Le testament, Laurier...
562
00:47:10,680 --> 00:47:12,200
Qu'est-ce que tu vas dire ?
563
00:47:19,320 --> 00:47:21,640
J'espère pour toi
que tu leur diras.
564
00:47:27,880 --> 00:47:28,880
Je m'en vais.
565
00:47:29,800 --> 00:47:31,800
Je resterai pas pour l'enterrement.
566
00:48:07,120 --> 00:48:08,880
Allez tous vous faire foutre.
567
00:48:21,520 --> 00:48:23,280
Il faut qu'on parle.
568
00:48:23,720 --> 00:48:25,280
J'ai droit à des explications.
569
00:48:25,440 --> 00:48:26,560
J'ai pas envie de parler
570
00:48:26,720 --> 00:48:28,440
et je me fous de tes droits.
571
00:48:28,600 --> 00:48:31,320
C'est clair
mais ça, ça peut attendre.
572
00:48:33,200 --> 00:48:34,800
Tu vas où, bon sang ?
573
00:48:35,520 --> 00:48:38,520
Merci, rentrez bien.
Soyez prudents.
574
00:48:41,800 --> 00:48:43,280
Ouvre-moi !
575
00:48:46,200 --> 00:48:47,720
Je te jure, si...
576
00:48:59,720 --> 00:49:03,200
T'as vu ton frère Elliot ?
Je le cherche partout.
577
00:49:03,360 --> 00:49:04,560
Oui, en bas tout à l'heure.
578
00:49:04,720 --> 00:49:06,840
Mais j'en profite
pour te dire au revoir.
579
00:49:07,000 --> 00:49:09,480
Ca a été un plaisir de travailler
avec toi, merci pour tout.
580
00:49:09,640 --> 00:49:13,320
- T'iras pas à l'enterrement ?
- Non, j'ai un empêchement.
581
00:49:15,680 --> 00:49:17,280
Pas maintenant, OK ?
582
00:49:27,240 --> 00:49:29,960
- Tu peux me ramener ?
- Comment ça, ma belle ?
583
00:49:30,120 --> 00:49:31,160
Papa est parti.
584
00:49:31,320 --> 00:49:33,680
Il a dit qu'il avait
une course urgente à faire.
585
00:49:34,400 --> 00:49:36,360
Il faut juste s'organiser
parce que...
586
00:49:36,960 --> 00:49:39,640
j'aurai pas assez de places
pour tout ce beau monde.
587
00:49:39,800 --> 00:49:42,040
Donne-moi les clés de chez toi.
588
00:49:42,200 --> 00:49:44,560
J'emmène les filles
et je t'attends là-bas.
589
00:49:44,720 --> 00:49:46,840
Tu dors chez tes parents ?
590
00:49:47,000 --> 00:49:49,040
Je pensais dormir chez vous.
591
00:49:49,200 --> 00:49:51,680
Ce serait plus simple pour demain.
592
00:49:51,840 --> 00:49:53,800
OK, super. Merci.
593
00:49:53,960 --> 00:49:54,840
De rien.
594
00:49:55,000 --> 00:49:57,680
Ma grande, va chercher ta mère.
595
00:50:07,000 --> 00:50:07,840
Au revoir, Denis.
596
00:50:08,000 --> 00:50:10,040
Non, attends. Parle-moi.
597
00:50:10,280 --> 00:50:11,600
Qu'est-ce qui se passe ?
598
00:50:12,120 --> 00:50:13,880
Ca part en vrille, c'est ça ?
599
00:50:14,560 --> 00:50:16,040
Où il est, bordel ?
600
00:50:17,120 --> 00:50:18,720
T'allais encore partir
sans dire au revoir ?
601
00:50:18,880 --> 00:50:19,760
Non.
602
00:50:20,160 --> 00:50:22,680
Allez, parle-moi.
603
00:50:23,200 --> 00:50:24,520
J'ai pas envie.
604
00:50:25,400 --> 00:50:28,200
J'ai pas envie d'être encore
le petit à qui on dit rien.
605
00:50:28,920 --> 00:50:30,080
Denis...
606
00:50:35,240 --> 00:50:36,400
Parle-moi.
607
00:50:38,960 --> 00:50:40,120
Je t'aime.
608
00:50:42,120 --> 00:50:44,640
Je crois que je te l'ai jamais dit.
609
00:50:47,000 --> 00:50:48,160
Moi aussi.
610
00:50:53,160 --> 00:50:54,840
Je peux pas me lancer là-dedans.
611
00:50:55,000 --> 00:50:56,280
Pas ce soir.
612
00:50:57,000 --> 00:50:58,120
Et c'est à...
613
00:51:00,160 --> 00:51:02,920
C'est à Julien de s'expliquer,
pas à moi.
614
00:51:03,560 --> 00:51:04,920
Expliquer quoi, merde ?
615
00:51:19,400 --> 00:51:21,160
Tu rentres avec Elliot ?
616
00:51:22,120 --> 00:51:24,320
Je l'ai cherché partout.
617
00:51:24,480 --> 00:51:27,520
J'ai pas arrêté d'appeler.
Il répond pas au téléphone.
618
00:51:29,880 --> 00:51:31,040
OK, merci.
619
00:51:37,440 --> 00:51:39,560
Bon, on y va, Denis ?
620
00:51:42,480 --> 00:51:43,640
Où est Elliot ?
621
00:52:50,840 --> 00:52:52,040
La même chose.
622
00:52:52,920 --> 00:52:54,080
S'il te plaît.
623
00:53:07,920 --> 00:53:08,800
Grosse soirée.
624
00:53:16,880 --> 00:53:18,240
Salut, chouchou !
625
00:53:28,000 --> 00:53:29,280
Tiens, mon beau.
626
00:53:29,720 --> 00:53:31,240
C'est pour toi.
627
00:53:31,400 --> 00:53:32,400
Ca te fait rire ?
628
00:54:13,280 --> 00:54:14,720
Un double scotch.
629
00:54:55,880 --> 00:54:57,560
Je peux m'asseoir à côté de toi ?
630
00:54:58,280 --> 00:55:00,000
T'étais pas bien à ta table ?
631
00:55:00,880 --> 00:55:02,440
J'ai envie de m'asseoir au bar.
632
00:55:02,600 --> 00:55:04,360
Il y a de la place ailleurs.
633
00:55:04,520 --> 00:55:06,200
Mais c'est ici
que je veux m'asseoir.
634
00:55:13,880 --> 00:55:15,200
Mel, je vais te...
635
00:55:18,600 --> 00:55:20,280
C'est la première fois
que je te vois ici.
636
00:55:20,840 --> 00:55:21,800
Ah ouais ?
637
00:55:21,960 --> 00:55:24,560
C'est pas la première fois
que je viens.
638
00:55:25,600 --> 00:55:28,000
J'ai juste fait un petit break.
639
00:55:28,600 --> 00:55:29,840
Ah ouais ?
640
00:55:30,200 --> 00:55:31,480
Un break de quoi ?
641
00:55:32,240 --> 00:55:33,520
De ça.
642
00:55:35,080 --> 00:55:36,200
Tiens, chéri.
643
00:55:44,120 --> 00:55:46,040
Tu perds ton temps, bogosse.
644
00:56:23,960 --> 00:56:25,240
T'as de la coke ?
645
00:56:27,520 --> 00:56:28,880
Je sais que t'en as.
646
01:02:03,400 --> 01:02:06,920
Sous-titres : Hélène Monsché
647
01:02:07,080 --> 01:02:10,440
Sous-titrage TITRAFILM
44111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.