All language subtitles for la.nuit.ou.laurier.gaudreault.s.est.reveille.s01e02.multi.1080p.web.h264-higgsboson
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,400 --> 00:00:38,000
On peut arrĂȘter de se disputer
pour un jeu Ă la con ?
2
00:00:38,160 --> 00:00:39,400
T'es amoureuse de lui ?
3
00:00:39,560 --> 00:00:41,720
Je suis pas amoureuse de toi, merci.
4
00:00:41,880 --> 00:00:44,000
Alors, arrĂȘte de me saouler.
5
00:00:48,520 --> 00:00:51,160
Laurier !
Descends une minute.
6
00:01:09,080 --> 00:01:10,520
Maman, quoi encore ?
7
00:01:11,120 --> 00:01:12,480
Je te vois venir, mon cochon.
8
00:01:13,160 --> 00:01:14,480
On a le rythme, hein ?
9
00:01:15,840 --> 00:01:17,120
Qu'est-ce qu'il y a ?
10
00:01:19,120 --> 00:01:21,000
Goûte-moi ça, Bip Bip.
11
00:01:21,800 --> 00:01:24,160
Tu feras une heureuse, un jour.
12
00:01:24,320 --> 00:01:25,240
Un homme qui cuisine.
13
00:01:25,400 --> 00:01:27,200
Ton pĂšre sait rien faire
de ses dix doigts.
14
00:01:27,360 --> 00:01:29,880
C'est pas ce que tu disais
quand on s'est rencontrés.
15
00:01:30,040 --> 00:01:32,080
Des vulgarités pareilles,
devant ton fils !
16
00:01:32,240 --> 00:01:33,320
Laurier ?
17
00:01:34,280 --> 00:01:35,280
Pas de folies.
18
00:01:35,440 --> 00:01:37,600
Bouches fermées,
culottes remontées.
19
00:01:37,760 --> 00:01:38,800
Laisse-les.
20
00:01:38,960 --> 00:01:40,560
Explorer, c'est de leur Ăąge.
21
00:01:40,720 --> 00:01:42,840
J'explorerais bien encore, moi.
22
00:01:43,000 --> 00:01:45,600
Explorer de nouvelles contrées !
23
00:01:50,080 --> 00:01:52,800
C'est Ă qui de jouer ?
J'ai une crampe Ă la fesse.
24
00:01:52,960 --> 00:01:54,200
Sors-toi les doigts du cul !
25
00:01:54,360 --> 00:01:55,600
Marc, arrĂȘte de me coller.
26
00:01:56,520 --> 00:01:58,880
- Je te colle pas.
- Je sens ta jambe dans mon dos.
27
00:01:59,200 --> 00:02:01,280
Non, c'est pas ma jambe,
c'est ma bite.
28
00:02:02,560 --> 00:02:04,920
J'ai un jeu plus chaud, les gars.
29
00:02:05,080 --> 00:02:06,360
On n'est plus des bébés.
30
00:02:06,760 --> 00:02:07,760
Hein, Mimi ?
31
00:02:08,800 --> 00:02:10,800
Tu me déconcentres.
J'allais gagner.
32
00:02:11,640 --> 00:02:12,920
C'est juste que...
33
00:02:13,080 --> 00:02:16,400
- Connard !
- Merde, Laurier, je gagnais !
34
00:02:16,560 --> 00:02:17,360
On range ?
35
00:02:17,520 --> 00:02:19,280
- Me touche pas.
- T'es relou.
36
00:02:20,080 --> 00:02:21,920
Ca va, tu survivras.
37
00:02:26,720 --> 00:02:28,760
Il a intĂ©rĂȘt Ă ĂȘtre bien,
ton putain de jeu !
38
00:02:29,640 --> 00:02:30,960
Le jeu de la bouteille ?
39
00:02:33,760 --> 00:02:35,880
On n'a pas le droit de tricher,
c'est ça qui est drÎle.
40
00:02:36,200 --> 00:02:37,320
La bouteille décide.
41
00:02:37,480 --> 00:02:38,600
C'est le jeu.
42
00:02:39,280 --> 00:02:41,760
- Je roule pas une pelle Ă ma soeur.
- C'est le jeu.
43
00:02:42,480 --> 00:02:43,880
C'est toi qui commences.
44
00:02:49,480 --> 00:02:50,320
Parfait !
45
00:02:51,240 --> 00:02:52,640
Il attendait que ça.
46
00:02:52,800 --> 00:02:54,600
- T'es content ?
- Ouais !
47
00:02:54,760 --> 00:02:56,280
La vie fait bien les choses.
48
00:02:56,760 --> 00:02:57,720
Viens ici !
49
00:02:59,840 --> 00:03:00,760
Pas la langue, andouille !
50
00:03:02,480 --> 00:03:03,760
Dégueulasse.
51
00:03:04,240 --> 00:03:05,360
Mimi, Ă toi.
52
00:03:19,600 --> 00:03:20,720
Putain !
53
00:03:21,400 --> 00:03:22,680
Allez, magne-toi.
54
00:03:22,840 --> 00:03:24,840
Calme-toi, je lui ferai pas de mal.
55
00:03:25,560 --> 00:03:28,000
Attention. Laurier a pas
super bonne réputation.
56
00:03:34,280 --> 00:03:35,280
Mireille ! Julien !
57
00:03:35,880 --> 00:03:37,440
C'est votre mÚre au téléphone.
58
00:03:37,680 --> 00:03:39,080
C'est l'heure du dĂźner.
59
00:03:39,240 --> 00:03:40,280
Dommage !
60
00:03:40,440 --> 00:03:42,680
T'aurais vu ta tĂȘte !
Rouge comme une tomate.
61
00:03:42,840 --> 00:03:44,360
T'avais l'air d'une débile.
62
00:03:44,520 --> 00:03:46,160
Merci, trop top, la sauce.
63
00:03:46,320 --> 00:03:47,360
De rien, mon garçon.
64
00:03:47,520 --> 00:03:50,280
Juju, dis Ă ta mĂšre
qu'elle a encore mon Tupperware.
65
00:03:50,880 --> 00:03:52,440
Oui, désolé. Promis.
66
00:03:54,080 --> 00:03:56,560
Un vrai lĂšche-cul, le petit Juju !
67
00:03:56,720 --> 00:03:59,080
Tais-toi si tu veux
que je te porte, la grosse.
68
00:03:59,240 --> 00:04:01,120
Je dirai Ă maman
que tu me traites de grosse.
69
00:04:01,280 --> 00:04:04,160
Grosse et amoureuse
de Laurier Gaudreault.
70
00:04:04,320 --> 00:04:06,240
Pas du tout !
T'es en vrac !
71
00:04:06,400 --> 00:04:09,520
Avec tes yeux de merlan frit,
tu pues le graillon !
72
00:04:09,680 --> 00:04:11,240
T'es un vrai bébé !
73
00:04:13,000 --> 00:04:14,160
Tu délires.
74
00:04:16,240 --> 00:04:18,640
Il te taquine,
tu vaux mieux que ça.
75
00:04:18,800 --> 00:04:20,880
Et c'est mĂȘme pas vrai.
Il est dégueu, Laurier.
76
00:04:21,040 --> 00:04:22,520
Tellement pas mon genre.
77
00:04:23,360 --> 00:04:25,480
T'as pas de genre, Mimi, voyons !
78
00:04:25,640 --> 00:04:26,880
T'as 14 ans !
79
00:04:28,360 --> 00:04:31,880
De toute façon, les genres...
pour ce que ça vaut.
80
00:04:33,280 --> 00:04:34,480
Maintenant, Mimi...
81
00:04:35,280 --> 00:04:36,120
dodo.
82
00:04:36,960 --> 00:04:39,680
Sérieusement.
Avec ton pÚre, on est trÚs sérieux.
83
00:04:40,360 --> 00:04:41,480
Madame Lagarde...
84
00:04:43,640 --> 00:04:45,920
Elle est bien aimable
de n'avoir rien dit.
85
00:04:48,080 --> 00:04:50,240
- Elle aurait pu appeler la police.
- ArrĂȘte.
86
00:04:50,400 --> 00:04:51,160
Non !
87
00:04:51,320 --> 00:04:53,160
On n'entre pas chez les gens !
88
00:04:53,320 --> 00:04:54,080
Je dors pas.
89
00:04:54,240 --> 00:04:56,120
Je fais de mal Ă personne.
C'est quoi, le problĂšme ?
90
00:04:56,280 --> 00:04:57,320
Mireille, non !
91
00:04:59,600 --> 00:05:02,400
Dans la vie,
y a des gens qui dorment pas, bon !
92
00:05:02,560 --> 00:05:05,400
Ca veut pas dire qu'ils entrent
chez les autres la nuit !
93
00:05:06,000 --> 00:05:07,520
C'est inacceptable.
94
00:05:07,920 --> 00:05:09,120
C'est illégal.
95
00:05:10,440 --> 00:05:12,080
Si je veux devenir maire...
96
00:05:14,760 --> 00:05:16,240
Oui, j'ai des projets.
97
00:05:16,400 --> 00:05:18,080
J'aurais l'air de quoi ?
98
00:05:18,520 --> 00:05:19,640
De toute façon,
99
00:05:20,320 --> 00:05:21,280
c'est bizarre.
100
00:05:21,800 --> 00:05:24,440
Tu peux le comprendre, non ?
Je te fais pas un dessin !
101
00:05:24,600 --> 00:05:25,640
Mais...
102
00:05:26,440 --> 00:05:29,800
si Mme Lagarde m'avait pas vue,
et si je suis la seule Ă savoir ?
103
00:05:34,840 --> 00:05:37,080
On n'évite pas de faire
ce qui est mal
104
00:05:37,240 --> 00:05:39,480
parce que
les gens s'en rendent compte.
105
00:05:39,920 --> 00:05:42,800
On évite de faire ce qui est mal
parce que c'est mal.
106
00:05:42,960 --> 00:05:43,920
Point.
107
00:05:49,120 --> 00:05:50,200
Pourquoi ?
108
00:05:56,400 --> 00:05:58,080
Parce que tu as le choix,
ma grande.
109
00:05:58,240 --> 00:06:00,280
Et tu choisis
de faire ce qui est mal.
110
00:06:04,000 --> 00:06:04,680
Dodo.
111
00:06:18,120 --> 00:06:21,320
Mme Lagarde est bien aimable
de n'avoir rien dit.
112
00:06:21,760 --> 00:06:23,840
Elle aurait pu appeler la police.
113
00:06:24,600 --> 00:06:26,720
On n'entre pas chez les gens !
114
00:06:27,760 --> 00:06:30,640
Sérieusement.
Avec ton pÚre, on est trÚs sérieux.
115
00:06:31,240 --> 00:06:32,360
C'est inacceptable.
116
00:06:32,520 --> 00:06:33,640
C'est illégal.
117
00:06:34,800 --> 00:06:36,720
Parce que tu as le choix,
ma grande.
118
00:06:37,000 --> 00:06:38,720
Et tu choisis
de faire ce qui est mal.
119
00:07:29,480 --> 00:07:31,920
Grosse et amoureuse
de Laurier Gaudreault.
120
00:07:32,360 --> 00:07:34,840
Pas du tout !
T'es un vrai bébé !
121
00:07:35,000 --> 00:07:36,360
Tu délires.
122
00:10:31,080 --> 00:10:33,720
J'ai failli m'évanouir
en la voyant débarquer.
123
00:10:33,880 --> 00:10:35,640
Elle est arrivée
avec ses grands airs,
124
00:10:35,800 --> 00:10:36,640
évidemment.
125
00:10:36,800 --> 00:10:38,840
25 ans que j'avais pas vu sa tĂȘte !
126
00:10:39,120 --> 00:10:41,040
Mireille Larouche,
mesdames et messieurs.
127
00:10:41,200 --> 00:10:42,880
Fille de Mado Larouche,
128
00:10:43,040 --> 00:10:45,600
femme de mon ex-petit-cousin Pierre.
129
00:10:45,760 --> 00:10:47,960
Ca m'étonne que t'aies oublié,
toi, la commĂšre.
130
00:10:48,120 --> 00:10:49,520
Tu peux parler !
131
00:10:49,680 --> 00:10:51,120
"Pour du nouveau, votez Mado !"
132
00:10:52,280 --> 00:10:54,480
Mado Larouche, madame la maire ?
133
00:10:54,640 --> 00:10:56,960
Oui, s'il y avait pas eu sa fille.
134
00:10:57,320 --> 00:11:01,120
Ses pauvres frĂšres doivent ĂȘtre
choqués de la voir revenir.
135
00:11:01,280 --> 00:11:02,880
25 ans sans nouvelles !
136
00:11:03,720 --> 00:11:05,040
Hier, j'ai fait la mielleuse.
137
00:11:05,680 --> 00:11:07,600
"Quel bon vent t'amĂšne ?"
138
00:11:07,760 --> 00:11:09,360
Et tout ça.
139
00:11:10,360 --> 00:11:11,520
Et tenez-vous bien...
140
00:11:11,920 --> 00:11:13,840
Mado Larouche est morte.
141
00:11:15,080 --> 00:11:16,280
Et c'est pas le pire.
142
00:11:16,440 --> 00:11:17,560
Sa fille
143
00:11:18,000 --> 00:11:20,320
vient l'embaumer.
144
00:11:20,680 --> 00:11:22,240
ArrĂȘte tes bĂȘtises !
145
00:11:23,720 --> 00:11:26,400
Si je te le dis !
Mais j'y crois pas.
146
00:11:27,320 --> 00:11:28,120
Tu parles !
147
00:11:28,280 --> 00:11:30,720
Elle se fout royalement
du corps de sa mĂšre.
148
00:11:31,160 --> 00:11:32,800
25 ans sans donner de nouvelles.
149
00:11:32,960 --> 00:11:34,080
Et elle débarque ici,
150
00:11:34,840 --> 00:11:37,520
tirée à quatre épingles,
elle fait sa crĂąneuse
151
00:11:37,680 --> 00:11:39,040
comme si de rien n'était.
152
00:11:39,200 --> 00:11:41,200
Comme si on avait tout oublié.
153
00:11:43,000 --> 00:11:44,800
En fait,
elle pointe le bout de son nez
154
00:11:44,960 --> 00:11:46,160
pour l'héritage.
155
00:11:46,600 --> 00:11:49,120
Aussi pétasse qu'autrefois,
il faut croire.
156
00:11:49,280 --> 00:11:51,120
Une pétasse de Montréal,
qu'est-ce que tu veux !
157
00:11:51,680 --> 00:11:54,320
J'étais au funérarium, hier,
quand elle est arrivée.
158
00:11:55,680 --> 00:11:57,000
Elle était nickel, j'ai trouvé.
159
00:11:57,440 --> 00:11:58,640
TrĂšs gentille.
160
00:11:59,080 --> 00:12:00,680
C'était beau, ce qu'elle portait.
161
00:12:01,120 --> 00:12:04,280
Elle s'occupe du corps
car c'est la volonté de sa mÚre.
162
00:12:06,120 --> 00:12:09,240
- Elle veut respecter ça.
- Tant mieux, ma chérie.
163
00:12:11,320 --> 00:12:14,520
Justement, l'invitée de marque !
164
00:12:17,600 --> 00:12:20,360
Montre-nous ton joli minois,
ma Mireille !
165
00:12:20,520 --> 00:12:22,160
Nous refuse pas ça.
166
00:12:22,520 --> 00:12:23,880
Salut, Mireille.
167
00:12:28,680 --> 00:12:30,840
C'est ce que je disais,
elle a pas changé.
168
00:12:31,720 --> 00:12:33,320
Toi non plus, t'as pas changé.
169
00:12:35,360 --> 00:12:36,800
Tu prends quoi ?
170
00:12:36,960 --> 00:12:37,840
Un grand café.
171
00:12:38,000 --> 00:12:38,880
Noir.
172
00:12:39,360 --> 00:12:41,680
- Et du pain complet grillé.
- J'en ai plus.
173
00:12:42,160 --> 00:12:43,600
Pain blanc, alors.
174
00:13:11,840 --> 00:13:12,840
Tiens, ma belle.
175
00:13:13,440 --> 00:13:14,320
Bon appétit.
176
00:13:22,760 --> 00:13:24,520
Qu'est-ce qui t'a pris ?
177
00:13:24,680 --> 00:13:26,720
Je passerai pas la semaine
Ă t'expliquer pourquoi
178
00:13:26,880 --> 00:13:28,960
on appelle une femme
quand sa mĂšre est mourante.
179
00:13:29,400 --> 00:13:31,880
- T'es pas stupide.
- Mais pas dans mon dos !
180
00:13:32,040 --> 00:13:34,480
- C'est ma famille.
- Et pas la mienne ?
181
00:13:34,640 --> 00:13:37,680
- T'étais pas là , à l'époque.
- Si, t'as la mémoire courte.
182
00:13:38,160 --> 00:13:39,360
Merde, Chantal !
183
00:13:39,520 --> 00:13:42,160
On n'était pas ensemble !
Tu comprends ?
184
00:13:42,320 --> 00:13:44,400
T'étais pas dans la famille
Ă ce moment-lĂ .
185
00:13:45,040 --> 00:13:47,400
C'est notre histoire,
c'est notre drame.
186
00:13:47,800 --> 00:13:51,960
Je morfle assez, j'ai pas besoin
que ma soeur débarque aprÚs 20 ans.
187
00:13:52,120 --> 00:13:53,680
Tu peux comprendre ça ?
188
00:13:53,840 --> 00:13:56,800
Tu peux te mettre Ă ma place
deux minutes ?
189
00:14:06,440 --> 00:14:09,840
Ecoute, laisse tomber.
Je veux pas qu'on s'engueule.
190
00:14:10,000 --> 00:14:11,920
T'as raison.
Excuse-moi.
191
00:14:16,320 --> 00:14:18,880
Mais j'étais sûre
qu'elle viendrait pour le corps.
192
00:14:19,040 --> 00:14:21,680
Mado a toujours dit
qu'elle voulait que ce soit elle.
193
00:14:21,840 --> 00:14:23,840
Et toi, tu faisais rien.
194
00:14:24,000 --> 00:14:27,240
MĂȘme si ma mĂšre le voulait,
elle l'aurait pas forcément fait.
195
00:14:27,920 --> 00:14:29,560
Elle se serait sans doute
jamais pointée
196
00:14:29,720 --> 00:14:31,080
si tu l'avais pas appelée.
197
00:14:31,240 --> 00:14:32,520
Qu'est-ce que ça change ?
198
00:14:33,720 --> 00:14:35,280
Madeleine est morte.
199
00:14:36,400 --> 00:14:38,600
Tu aurais quand mĂȘme appelĂ©
ta soeur, non ?
200
00:14:49,520 --> 00:14:52,280
C'est quoi, la boĂźte
que tu avais hier, en rentrant ?
201
00:14:53,040 --> 00:14:54,960
Juste des affaires Ă ma mĂšre,
202
00:14:55,120 --> 00:14:56,760
des souvenirs d'enfance.
203
00:14:57,560 --> 00:14:59,720
Je dois aller chercher sa robe
pour les obsĂšques.
204
00:14:59,880 --> 00:15:00,880
Putain.
205
00:15:21,240 --> 00:15:22,160
Merde.
206
00:15:50,760 --> 00:15:52,280
Vaness, t'es lĂ ?
207
00:16:00,640 --> 00:16:01,840
Van, t'es lĂ ?
208
00:16:07,160 --> 00:16:08,840
Je trouve pas
le sac avec ma pisse.
209
00:16:09,000 --> 00:16:10,160
Je dors, merde.
210
00:16:10,560 --> 00:16:13,400
Désolé, je dois faire un test
et je le trouve pas.
211
00:16:13,880 --> 00:16:15,000
Tu l'as pas vu ?
212
00:16:22,800 --> 00:16:23,880
Putain !
213
00:17:55,000 --> 00:17:57,400
Tais-toi si tu veux
que je te porte, la grosse.
214
00:17:57,560 --> 00:17:59,600
Je dirai Ă maman
que tu me traites de grosse.
215
00:17:59,760 --> 00:18:02,440
Grosse et amoureuse
de Laurier Gaudreault.
216
00:18:02,600 --> 00:18:04,720
Pas du tout !
T'es débile.
217
00:18:04,880 --> 00:18:07,840
Avec tes yeux de merlan frit,
tu pues le graillon !
218
00:18:08,000 --> 00:18:09,680
T'es un vrai bébé !
219
00:20:24,040 --> 00:20:25,440
Vous ĂȘtes proches des Gaudreault
220
00:20:25,600 --> 00:20:27,640
mais le temps
de régler cette histoire,
221
00:20:27,800 --> 00:20:29,400
vous devriez garder vos distances.
222
00:20:29,560 --> 00:20:32,320
Ils sont anéantis
par la conduite de leur fils,
223
00:20:32,480 --> 00:20:34,640
ils essaieront sans doute
de vous parler,
224
00:20:34,800 --> 00:20:35,840
mais évitez tout contact.
225
00:20:36,000 --> 00:20:37,400
Juridiquement, c'est nécessaire.
226
00:20:38,000 --> 00:20:40,680
On va avoir besoin
d'une déposition en rÚgle.
227
00:20:40,840 --> 00:20:42,720
En personne, au poste.
228
00:20:43,320 --> 00:20:45,920
Puis vous déciderez
si vous voulez porter plainte.
229
00:20:46,560 --> 00:20:49,120
Pas ce soir, quand mĂȘme.
La petite est épuisée.
230
00:20:49,280 --> 00:20:53,280
Ecoutez, si votre fils
Julien n'avait pas été là ,
231
00:20:53,440 --> 00:20:57,160
on parlerait peut-ĂȘtre pas
d'attouchements, mais de viol.
232
00:20:57,320 --> 00:20:58,160
S'il vous plaĂźt !
233
00:20:58,320 --> 00:21:00,800
- On en a assez entendu.
- Maman ?
234
00:21:01,760 --> 00:21:03,480
Qu'est-ce que tu fais là , trésor ?
235
00:21:03,840 --> 00:21:06,480
Retourne te coucher, Denis,
je viendrai te voir.
236
00:21:06,800 --> 00:21:08,240
C'est rien.
Retourne te coucher !
237
00:21:08,560 --> 00:21:10,400
Allez !
Dans les bras de Morphée.
238
00:21:11,200 --> 00:21:14,720
Dis donc, t'étais au bon endroit
au bon moment, champion.
239
00:21:15,720 --> 00:21:18,600
Merci, M. l'agent.
Je faisais que protéger ma soeur.
240
00:21:22,000 --> 00:21:23,480
On avait de bons souvenirs
241
00:21:23,640 --> 00:21:24,920
dans ce jardin.
242
00:21:29,000 --> 00:21:31,240
On les a toujours.
On est encore lĂ .
243
00:21:33,360 --> 00:21:34,840
Ces travaux, putain !
244
00:21:35,000 --> 00:21:38,400
"Ce sera fini avant qu'elle rentre,
pas de souci."
245
00:21:38,560 --> 00:21:40,120
Elle rentre mourir en paix et...
246
00:21:40,480 --> 00:21:41,640
ça cogne...
247
00:21:42,840 --> 00:21:44,120
dans la cuisine.
248
00:21:45,080 --> 00:21:48,280
Parce que ses fils veulent vendre
dĂšs qu'elle sera morte.
249
00:21:48,560 --> 00:21:50,640
Une jolie attention de leur part.
250
00:21:51,200 --> 00:21:54,080
Julien, je suis pas d'ici,
je connais pas vos histoires.
251
00:21:54,520 --> 00:21:57,040
Je sais
que ça n'a pas toujours été facile.
252
00:21:58,120 --> 00:22:00,840
Mais vous avez été présent
pour votre mĂšre, je vous ai vu.
253
00:22:01,840 --> 00:22:04,360
Y a ceux qui sont lĂ
et ceux qui le sont pas.
254
00:22:04,520 --> 00:22:05,840
Vous étiez là .
255
00:22:08,520 --> 00:22:10,920
Pourquoi elle me regardait
comme ça ?
256
00:22:12,520 --> 00:22:14,280
Vous étiez toujours auprÚs d'elle.
257
00:22:14,440 --> 00:22:16,000
Elle vous parlait ?
258
00:22:16,160 --> 00:22:18,520
Elle se confiait ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
259
00:22:18,680 --> 00:22:21,760
La veille, on s'embrassait,
elle me laissait pas partir.
260
00:22:27,080 --> 00:22:29,800
Je sais que vous l'avez vue
me repousser.
261
00:22:31,360 --> 00:22:32,760
Elle vous a dit quelque chose ?
262
00:22:33,720 --> 00:22:37,080
Il s'est passé quoi
en un putain de jour,
263
00:22:37,240 --> 00:22:40,360
pour que ma mĂšre me regarde
comme elle m'a regardé, bordel ?
264
00:22:40,520 --> 00:22:42,080
J'ai peur, arrĂȘtez.
265
00:22:46,960 --> 00:22:48,440
Vous me faites peur.
266
00:22:48,600 --> 00:22:50,920
Excusez-moi, je suis pas comme ça.
267
00:22:51,080 --> 00:22:54,000
J'essaie juste de comprendre
ce qui est arrivé.
268
00:22:54,160 --> 00:22:57,000
Elle a rien dit, ce jour-lĂ ?
Rien fait ?
269
00:22:58,400 --> 00:23:01,480
Le personnel de l'hĂŽpital
vient m'aider pour le matériel.
270
00:23:01,640 --> 00:23:02,680
Je vais tout préparer.
271
00:23:19,560 --> 00:23:21,520
La fille que tu devais voir hier,
272
00:23:22,600 --> 00:23:25,000
elle aussi, elle sait
que tu t'es fait agresser ?
273
00:23:29,200 --> 00:23:30,280
C'est qui ?
274
00:23:31,600 --> 00:23:32,760
Pas ton ex ?
275
00:23:35,960 --> 00:23:37,760
Fallait que je décompresse, Den.
276
00:23:39,160 --> 00:23:40,520
AprÚs cette journée.
277
00:23:41,520 --> 00:23:42,520
Avec maman...
278
00:23:45,880 --> 00:23:46,880
et tout le reste.
279
00:23:48,640 --> 00:23:49,760
Donc non.
280
00:23:49,920 --> 00:23:52,400
Je la connaissais pas,
je l'ai vue sur une appli.
281
00:23:53,200 --> 00:23:55,040
J'ai mĂȘme pas eu le temps
de l'appeler.
282
00:23:55,200 --> 00:23:56,520
Ils m'ont volé mon portable.
283
00:23:58,920 --> 00:24:00,320
C'était à quelle heure ?
284
00:24:01,160 --> 00:24:04,400
Tu t'es fait attaquer, et aprĂšs,
oĂč t'as passĂ© la nuit ?
285
00:24:04,560 --> 00:24:06,200
J'étais sonné, Den, putain.
286
00:24:07,800 --> 00:24:08,680
Ca va ?
287
00:24:08,840 --> 00:24:10,000
J'ai mal.
288
00:24:10,280 --> 00:24:12,800
J'étais sonné,
je me suis réveillé dans la rue.
289
00:24:14,880 --> 00:24:16,160
J'étais perdu.
290
00:24:22,120 --> 00:24:24,520
Pourquoi tu refuses
d'aller voir la police ?
291
00:24:24,840 --> 00:24:26,680
C'est pas compliqué, bordel !
292
00:24:27,040 --> 00:24:29,600
On a assez d'emmerdes
sans que j'en rajoute.
293
00:24:29,760 --> 00:24:31,640
- Julien va péter un cùble.
- Il va le voir.
294
00:24:31,800 --> 00:24:33,760
Tu vas pas guérir
comme par miracle.
295
00:24:35,280 --> 00:24:38,360
On peut plus piquer un portable
sans tabasser les gens.
296
00:24:39,600 --> 00:24:41,400
Ils ont rien laissé derriÚre eux ?
297
00:24:41,840 --> 00:24:43,720
Un objet, des traces ?
298
00:24:44,360 --> 00:24:45,480
Un indice ?
299
00:24:46,720 --> 00:24:48,520
Leur numéro de sécurité sociale.
300
00:24:49,960 --> 00:24:52,400
Sur un papier
qui est tombé derriÚre eux.
301
00:24:54,360 --> 00:24:56,920
C'était trÚs con, comme question !
302
00:24:57,680 --> 00:24:58,800
T'es con.
303
00:25:00,400 --> 00:25:02,520
T'es un petit futé.
Tu tiens ça de moi.
304
00:25:03,000 --> 00:25:05,560
- T'es mon frĂšre, pas mon pĂšre.
- Merde.
305
00:25:06,720 --> 00:25:08,520
Faut que je décroche.
Paie, d'accord ?
306
00:25:59,040 --> 00:26:00,920
Tu veux le ticket de caisse ?
307
00:26:03,200 --> 00:26:05,280
Oui, je le passerai
en note de frais.
308
00:26:05,440 --> 00:26:06,520
Parfait.
309
00:26:10,600 --> 00:26:13,280
Je t'emmĂšne Ă la morgue,
je dois passer sur un chantier.
310
00:26:13,440 --> 00:26:15,080
Chantal te déposera à ta réunion.
311
00:26:17,120 --> 00:26:18,720
On dirait que j'ai 5 ans.
312
00:26:19,480 --> 00:26:23,160
5 ans ? Un bébé plutÎt,
vu comme t'as peur de Julien.
313
00:26:24,480 --> 00:26:26,400
C'est ton frĂšre, il t'aime.
314
00:26:28,880 --> 00:26:30,960
Il te connaĂźt mieux
que n'importe qui.
315
00:26:34,160 --> 00:26:35,120
Allez !
316
00:26:36,080 --> 00:26:37,080
On y va.
317
00:26:49,840 --> 00:26:50,960
Je vais le faire si...
318
00:26:51,120 --> 00:26:52,760
Je suis désolée.
319
00:27:00,000 --> 00:27:01,080
Faire quoi ?
320
00:27:02,400 --> 00:27:05,720
Je peux les détendre, ses doigts,
si ça vous choque.
321
00:27:07,160 --> 00:27:08,560
Ca me choque pas.
322
00:27:09,080 --> 00:27:10,240
C'est mon métier.
323
00:27:11,720 --> 00:27:13,840
Bon, je remonte, dans ce cas.
324
00:27:15,240 --> 00:27:17,920
- Si besoin, n'hésitez pas.
- C'est bon, merci.
325
00:28:00,320 --> 00:28:02,800
Julien, mange avec ta fourchette,
mon amour.
326
00:28:02,960 --> 00:28:04,520
On est le 24 décembre.
327
00:28:11,560 --> 00:28:12,680
On va pas se mentir,
328
00:28:12,840 --> 00:28:14,200
elle est trop cuite.
329
00:28:15,760 --> 00:28:18,440
Le blanc est sec,
c'est comme avaler du sable.
330
00:28:18,880 --> 00:28:20,680
J'avais prévu de la sortir à 18 h.
331
00:28:21,040 --> 00:28:22,080
Mais non !
332
00:28:22,600 --> 00:28:25,760
Fallait que tante Denise appelle.
Ta soeur, toujours Ă pic.
333
00:28:26,680 --> 00:28:28,840
C'est loin d'ici, "Eatsman" ?
334
00:28:30,480 --> 00:28:32,880
- "Eastman", crétin des ßles.
- Julien !
335
00:28:34,960 --> 00:28:37,880
Mireille restera pour Noël
mĂȘme si elle va Ă Eastman ?
336
00:28:39,400 --> 00:28:42,880
D'oĂč tu sors ça, Denis ?
Je vais pas Ă Eastman, je suis ici.
337
00:28:47,640 --> 00:28:48,560
Quoi ?
338
00:28:50,160 --> 00:28:51,760
- Il se passe quoi ?
- Rien.
339
00:28:52,120 --> 00:28:52,960
Pierre !
340
00:28:55,080 --> 00:28:56,080
Ecoute...
341
00:28:56,480 --> 00:28:58,720
Mimi, Ă Eastman, il y a
342
00:28:59,200 --> 00:29:00,680
une école pour jeunes filles qui...
343
00:29:00,840 --> 00:29:03,600
Je vais pas Ă Eastman !
Vous vous foutez de ma gueule ?
344
00:29:04,440 --> 00:29:07,360
Surveille ton langage.
Je ne veux pas qu'on s'énerve.
345
00:29:08,120 --> 00:29:09,440
C'est Noël.
346
00:29:09,600 --> 00:29:11,560
On en reparlera aprĂšs le repas.
347
00:29:12,120 --> 00:29:13,840
Je voulais pas
te le dire comme ça.
348
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Va chier !
349
00:29:15,160 --> 00:29:16,760
File dans ta chambre !
350
00:29:16,920 --> 00:29:18,640
Comme si c'était moi, le problÚme !
351
00:29:19,120 --> 00:29:21,320
- J'en ai marre de vous !
- Nous aussi, figure-toi.
352
00:29:21,480 --> 00:29:22,840
On en a jusque-lĂ .
353
00:29:23,360 --> 00:29:25,760
On t'a soutenue. On a été
patients, aimants, présents.
354
00:29:25,920 --> 00:29:29,760
- Et vous m'envoyez au diable !
- Tes notes sont en chute libre.
355
00:29:29,920 --> 00:29:31,120
Tu te fais exclure de cours !
356
00:29:31,480 --> 00:29:33,360
Tu bouges pas de ta chambre !
357
00:29:33,520 --> 00:29:36,600
Tu te coupes les poignets.
Tu fumes, Ă 14 ans !
358
00:29:36,760 --> 00:29:39,120
- C'est ta faute si je fume.
- Je sais, tout est ma faute.
359
00:29:39,280 --> 00:29:41,760
C'est toujours ma faute.
Tes gestes, tes paroles,
360
00:29:41,920 --> 00:29:44,400
quand tu bois à l'école,
quand tu nous mens.
361
00:29:44,560 --> 00:29:48,040
- Quand tu frappes tes frĂšres.
- C'est le réveillon, tenez-vous !
362
00:29:51,960 --> 00:29:52,960
Ecoute, Mireille,
363
00:29:53,440 --> 00:29:55,840
on en reparlera demain,
Ă tĂȘte reposĂ©e,
364
00:29:56,000 --> 00:29:59,320
aprĂšs les cadeaux,
parce que oui, c'est encore Noël.
365
00:30:01,400 --> 00:30:03,640
Tu iras au pensionnat, Mireille.
366
00:30:05,080 --> 00:30:08,160
Tu pourras ĂȘtre encadrĂ©e, aimĂ©e.
367
00:30:08,320 --> 00:30:10,200
Tu pourras marcher
dans un couloir sans...
368
00:30:10,360 --> 00:30:11,760
ArrĂȘte avec ça !
369
00:30:11,920 --> 00:30:14,240
Je marche dans le couloir,
je suis encadrée !
370
00:30:14,400 --> 00:30:15,680
Je vais trĂšs bien !
371
00:30:15,840 --> 00:30:17,880
Le PÚre Noël a été généreux,
cette année.
372
00:30:22,280 --> 00:30:23,680
Viens, trésor.
373
00:30:24,120 --> 00:30:27,040
On va aller voir le beau sapin
et les cadeaux.
374
00:30:27,200 --> 00:30:29,040
Oui, on va ouvrir les cadeaux !
375
00:30:33,560 --> 00:30:34,520
Au pensionnat,
376
00:30:36,520 --> 00:30:39,240
plus besoin de nous prouver
que tu n'es pas une victime.
377
00:30:39,960 --> 00:30:41,600
Je ne suis pas une victime !
378
00:30:41,760 --> 00:30:44,240
Julien, mon amour,
tu me passes la purée ?
379
00:30:50,440 --> 00:30:51,200
Mimi...
380
00:30:51,920 --> 00:30:52,840
Excuse-moi.
381
00:30:54,560 --> 00:30:55,800
C'est pas moi.
382
00:30:56,800 --> 00:30:59,800
Je t'ai jamais touchée.
C'est pas mon genre, ma cocotte.
383
00:31:00,200 --> 00:31:01,400
Pierre, ça suffit.
384
00:31:01,560 --> 00:31:03,760
Laisse-moi parler pour une fois.
385
00:31:03,920 --> 00:31:06,240
Je parle Ă ma fille, d'accord ?
386
00:31:07,600 --> 00:31:09,160
Calme-toi.
387
00:31:12,240 --> 00:31:13,640
Qu'est-ce qu'il y a ?
388
00:31:21,440 --> 00:31:23,640
Julien, appelle les secours !
Vite !
389
00:31:26,400 --> 00:31:27,560
Regarde-moi.
390
00:31:27,720 --> 00:31:28,440
Un peu d'eau.
391
00:31:28,600 --> 00:31:29,440
Mon Dieu !
392
00:31:30,240 --> 00:31:31,920
Les secours arrivent.
393
00:31:32,080 --> 00:31:33,160
Serre ma main.
394
00:31:50,960 --> 00:31:52,720
Mireille, tu m'entends ?
395
00:31:54,760 --> 00:31:55,920
Mireille, je te parle ! Allez !
396
00:32:36,560 --> 00:32:37,480
Je peux vous aider ?
397
00:32:40,800 --> 00:32:42,080
Non, ça va.
398
00:32:42,800 --> 00:32:43,960
Je me suis...
399
00:32:44,560 --> 00:32:46,080
- C'est pas grave.
- Je suis tombé.
400
00:32:46,240 --> 00:32:47,360
Je peux vous aider ?
401
00:32:47,520 --> 00:32:50,800
C'est pour un proche ?
Pour vous ?
402
00:32:51,120 --> 00:32:54,280
Non, c'est pas pour moi.
Je crois pas.
403
00:32:54,440 --> 00:32:55,720
On a toutes sortes de visites.
404
00:32:56,600 --> 00:32:59,120
Des gens qui planifient leur mort,
quand elle approche.
405
00:32:59,840 --> 00:33:01,960
Que cherchez-vous ?
Un cercueil ?
406
00:33:02,320 --> 00:33:03,360
Une urne ?
407
00:33:06,760 --> 00:33:08,840
Dans ce cas, veuillez sortir.
408
00:33:10,760 --> 00:33:12,080
Mais, en fait...
409
00:33:12,240 --> 00:33:14,720
Je plaisantais.
C'était une blague.
410
00:33:15,160 --> 00:33:16,480
Pas trĂšs drĂŽle.
411
00:33:17,360 --> 00:33:20,000
C'était pas trÚs professionnel
non plus, mais...
412
00:33:22,000 --> 00:33:23,760
Je suis le frĂšre de Mireille.
413
00:33:24,000 --> 00:33:27,080
Non, enfin... je suis
le fils de Madeleine Larouche.
414
00:33:27,880 --> 00:33:30,120
Tu veux
que j'aille chercher ta soeur ?
415
00:33:33,080 --> 00:33:34,280
En fait...
416
00:33:34,600 --> 00:33:37,280
je la connais pas,
ça me stresse
417
00:33:38,120 --> 00:33:39,800
de la voir,
j'ai rien Ă lui dire.
418
00:33:39,960 --> 00:33:41,640
Alors je vais laisser courir.
419
00:33:41,800 --> 00:33:42,960
Bonjour, Elliot.
420
00:33:44,800 --> 00:33:46,080
Salut.
421
00:33:51,000 --> 00:33:53,720
Avez-vous besoin de moi
422
00:33:54,080 --> 00:33:55,440
ailleurs qu'ici ?
423
00:33:55,600 --> 00:33:57,480
Tu peux me tutoyer, Stéfanie.
424
00:34:01,160 --> 00:34:02,280
Au revoir.
425
00:34:15,240 --> 00:34:16,200
Oui...
426
00:34:17,040 --> 00:34:17,960
je me suis...
427
00:34:19,280 --> 00:34:20,200
Viens.
428
00:34:26,720 --> 00:34:27,960
OK, on y va.
429
00:34:28,120 --> 00:34:29,120
Putain !
430
00:34:30,000 --> 00:34:31,280
Merde !
431
00:34:31,440 --> 00:34:32,320
Bordel !
432
00:34:32,720 --> 00:34:33,800
Ca y est.
433
00:34:34,880 --> 00:34:35,760
VoilĂ .
434
00:34:39,000 --> 00:34:39,880
Ce sera pas long.
435
00:34:40,800 --> 00:34:41,800
Tiens.
436
00:34:43,480 --> 00:34:44,640
J'aurais dû te donner ça avant.
437
00:34:47,280 --> 00:34:49,400
Je bois pas.
Merci.
438
00:34:49,920 --> 00:34:52,120
J'ai passé les 120 jours hier.
439
00:34:52,520 --> 00:34:54,280
- Je viens de sortir.
- C'est vrai ?
440
00:34:55,400 --> 00:34:56,440
Bravo.
441
00:34:59,000 --> 00:34:59,920
Merci.
442
00:35:01,600 --> 00:35:02,760
Attention.
443
00:35:04,240 --> 00:35:05,240
Pardon.
444
00:35:05,400 --> 00:35:07,520
T'imaginais ça
pour nos retrouvailles ?
445
00:35:11,960 --> 00:35:13,880
J'avais rien imaginé, en fait.
446
00:35:25,680 --> 00:35:27,200
- Super.
- Regarde-moi.
447
00:35:27,360 --> 00:35:28,720
C'est le...
448
00:35:33,600 --> 00:35:36,000
Elle parlait souvent de toi, maman.
449
00:35:41,480 --> 00:35:43,600
- Tu me diras quand tu...
- On y va.
450
00:35:43,760 --> 00:35:45,160
Un, deux, trois, go !
451
00:35:46,880 --> 00:35:48,720
- C'est bon.
- Putain.
452
00:35:48,880 --> 00:35:51,400
Désolée.
Ca fera une plus belle cicatrice...
453
00:35:51,720 --> 00:35:53,560
qu'avec des points de rapprochement.
454
00:35:54,520 --> 00:35:57,160
On t'enlÚvera ça dans 5-6 jours.
Tu reviendras me voir.
455
00:35:57,400 --> 00:35:58,560
Oui, d'accord.
456
00:36:04,200 --> 00:36:07,040
Ca va guérir au fil du temps ?
457
00:36:07,600 --> 00:36:08,560
"Au fil".
458
00:36:09,880 --> 00:36:10,920
Oui.
459
00:36:12,640 --> 00:36:14,200
De fil en aiguille.
460
00:36:14,360 --> 00:36:17,560
Je veux juste te dire...
merci d'avoir pris le temps.
461
00:36:18,800 --> 00:36:20,080
Qu'on fasse le point.
462
00:36:20,520 --> 00:36:22,440
On avait un peu perdu le fil.
463
00:36:23,520 --> 00:36:24,760
Perdu le...
464
00:36:24,920 --> 00:36:26,280
Oui, c'est ça.
465
00:36:28,160 --> 00:36:29,160
C'est moi.
466
00:36:29,560 --> 00:36:31,440
Mireille, votre belle-soeur
est en haut.
467
00:36:31,600 --> 00:36:32,720
Ta belle-soeur.
468
00:36:38,320 --> 00:36:39,040
Merci.
469
00:36:40,040 --> 00:36:41,160
Avec plaisir.
470
00:36:47,880 --> 00:36:48,960
MĂȘme pas mal.
471
00:36:50,160 --> 00:36:51,800
Je vous raccompagne en haut.
472
00:36:53,880 --> 00:36:55,560
T'as le droit de fumer, ici ?
473
00:36:57,120 --> 00:36:58,600
L'odeur te dérange ?
474
00:36:58,760 --> 00:37:00,240
Mon Dieu, non.
475
00:37:00,400 --> 00:37:03,840
Loin de lĂ .
Ca me rappelle des souvenirs.
476
00:37:04,000 --> 00:37:06,200
J'ai fumé.
J'ai fumé pour deux !
477
00:37:07,440 --> 00:37:09,200
C'est dégueulasse à dire,
478
00:37:09,360 --> 00:37:11,600
mais ça doit ĂȘtre une tuerie
avec mes myrtilles.
479
00:37:26,000 --> 00:37:27,200
C'est bon, hein ?
480
00:37:27,880 --> 00:37:29,040
C'est bon.
481
00:37:33,800 --> 00:37:35,800
Qu'est-ce que je peux faire
pour toi ?
482
00:37:38,480 --> 00:37:40,520
- Excuse-moi.
- Quoi ?
483
00:37:40,800 --> 00:37:42,000
C'est juste que...
484
00:37:42,160 --> 00:37:44,320
Tu vas droit au but, toi.
485
00:37:44,640 --> 00:37:46,080
Je voulais pas te brusquer.
486
00:37:47,600 --> 00:37:48,600
Je suis pareille.
487
00:37:49,080 --> 00:37:51,520
On se connaĂźt pas bien, nous deux.
488
00:37:53,040 --> 00:37:57,440
Je sortais Ă peine avec Julien
quand t'es partie pour Montréal.
489
00:38:01,280 --> 00:38:05,120
Je pense
que je suis pas trop ton genre.
490
00:38:05,640 --> 00:38:07,680
Mais je suis une fille carrée.
491
00:38:07,840 --> 00:38:08,960
Zéro blabla.
492
00:38:09,520 --> 00:38:12,360
On aime ou on n'aime pas,
mais c'est comme ça.
493
00:38:15,040 --> 00:38:16,320
Vas-y, je t'écoute.
494
00:38:17,200 --> 00:38:18,720
Je suis venue t'inviter.
495
00:38:19,920 --> 00:38:22,440
A te joindre Ă nous
pour un apéro.
496
00:38:23,040 --> 00:38:25,320
Une petite garden party.
497
00:38:28,720 --> 00:38:30,040
En l'honneur de Mado.
498
00:38:30,200 --> 00:38:33,080
Pour se consoler, ĂȘtre ensemble.
499
00:38:34,120 --> 00:38:36,560
Est-ce que Julien est au courant ?
500
00:38:37,040 --> 00:38:38,680
Il savait pas
que tu m'avais appelée.
501
00:38:38,840 --> 00:38:40,200
Ta mÚre était mourante.
502
00:38:40,360 --> 00:38:43,160
Pas besoin de permission
pour te prévenir.
503
00:38:43,320 --> 00:38:46,000
J'ai une tĂȘte et un coeur qui bat.
504
00:38:46,160 --> 00:38:49,200
Je pensais que tu saisirais
la chance de voir ta mĂšre.
505
00:38:50,920 --> 00:38:53,080
Et si c'est l'occasion...
506
00:38:54,920 --> 00:38:56,840
de se rapprocher un peu.
507
00:38:58,720 --> 00:39:00,360
Julien, il osera pas.
508
00:39:01,880 --> 00:39:03,520
Il osera pas t'inviter.
509
00:39:04,200 --> 00:39:06,600
Te parler, t'appeler.
510
00:39:09,360 --> 00:39:10,400
Oublie ça.
511
00:39:15,040 --> 00:39:15,840
Ecoute, Chantal...
512
00:39:19,360 --> 00:39:20,920
On n'a pas besoin
513
00:39:21,440 --> 00:39:23,840
de s'expliquer ou de s'excuser.
514
00:39:24,000 --> 00:39:25,080
J'ai fait mon deuil
515
00:39:25,240 --> 00:39:27,240
d'un tas de choses
il y a longtemps.
516
00:39:27,920 --> 00:39:31,600
Ce qui se passe maintenant,
ça changera pas la façon qu'on a...
517
00:39:32,520 --> 00:39:34,000
je sais pas...
518
00:39:35,600 --> 00:39:38,040
d'ĂȘtre ensemble dans cette famille.
519
00:39:38,200 --> 00:39:41,280
T'es revenue le jour mĂȘme
oĂč je t'ai tĂ©lĂ©phonĂ©.
520
00:39:41,600 --> 00:39:42,920
Je t'ai pas dit
que ta mÚre était morte,
521
00:39:43,080 --> 00:39:44,800
mais qu'elle en avait plus
pour longtemps.
522
00:39:44,960 --> 00:39:47,960
Malgré ce qui s'est passé
ce jour-lĂ , t'es revenue.
523
00:39:50,080 --> 00:39:52,680
Donc t'as plus Ă faire ici
qu'embaumer ta mĂšre.
524
00:40:03,720 --> 00:40:04,800
Bon...
525
00:40:05,480 --> 00:40:07,600
je te dérange pas plus longtemps.
526
00:40:13,400 --> 00:40:16,000
Elliot, il est en bas ?
527
00:40:16,160 --> 00:40:17,320
Chantal...
528
00:40:18,280 --> 00:40:19,640
Julien ne veut pas ça.
529
00:40:23,600 --> 00:40:24,760
Je le sais.
530
00:40:27,720 --> 00:40:29,080
Moi, je le veux.
531
00:41:43,840 --> 00:41:45,120
Tu m'as jamais aimée !
532
00:42:32,640 --> 00:42:35,720
T'as encore assez soif
pour prendre un verre avec moi ?
533
00:42:38,320 --> 00:42:39,800
T'inquiĂšte pas pour moi.
534
00:42:52,920 --> 00:42:54,360
Salut, les poulettes !
535
00:42:54,840 --> 00:42:55,840
Salut.
536
00:42:56,120 --> 00:42:58,080
Mes beautés,
vous me laissez 2 min ?
537
00:42:58,560 --> 00:43:00,440
Papa va mettre un T-shirt.
538
00:43:02,080 --> 00:43:03,760
- OK.
- Bougez pas.
539
00:43:42,880 --> 00:43:44,000
OK !
540
00:43:45,160 --> 00:43:47,280
Je suis lĂ .
Comment ça va ?
541
00:43:49,160 --> 00:43:50,280
Bien.
542
00:43:50,640 --> 00:43:51,640
Bien ?
543
00:43:53,840 --> 00:43:55,520
On savait que ça arriverait.
544
00:43:57,120 --> 00:44:00,240
Quand vous ĂȘtes parties,
mamie allait déjà pas fort.
545
00:44:01,440 --> 00:44:04,360
L'école, ça va, cette année ?
Vous avez retrouvé...
546
00:44:04,880 --> 00:44:06,760
vos copains de l'an dernier ?
547
00:44:07,760 --> 00:44:10,920
Je suis dans une autre classe,
mais je révise chez Kelly.
548
00:44:11,080 --> 00:44:13,040
La jolie Kelly, elle est sympa.
549
00:44:14,640 --> 00:44:16,200
Qu'est-ce qu'il y a, Val ?
550
00:44:17,360 --> 00:44:19,520
Rien, c'est maman
qui pĂšte les plombs.
551
00:44:19,880 --> 00:44:20,840
So ?
552
00:44:21,040 --> 00:44:22,280
T'es lĂ , Sonia ?
553
00:44:22,880 --> 00:44:24,600
On peut se dire bonjour ?
554
00:44:24,760 --> 00:44:26,800
Je suis lĂ .
DĂ©pĂȘche-toi, Denis.
555
00:44:26,960 --> 00:44:28,920
On va dĂźner,
j'ai besoin des filles.
556
00:44:29,080 --> 00:44:31,400
Ca fait deux minutes
qu'on a commencé, merde !
557
00:44:31,560 --> 00:44:33,840
Je veux juste qu'on range avant.
558
00:44:35,000 --> 00:44:37,480
Je peux voir ta tĂȘte ?
On joue plus Ă cache-cache.
559
00:44:38,600 --> 00:44:39,920
C'est bon, lĂ ?
560
00:44:40,240 --> 00:44:42,560
Bonne, mĂȘme, je dirais.
561
00:44:43,120 --> 00:44:44,360
T'es lourd, Den.
562
00:44:44,520 --> 00:44:46,720
J'ai le droit
de te faire un compliment.
563
00:44:49,320 --> 00:44:52,000
Papa vous veut ici
pour les obsĂšques de mamie.
564
00:44:52,160 --> 00:44:54,880
Il faudrait que votre mĂšre
vous mette dans un bus.
565
00:44:55,040 --> 00:44:57,640
Evidemment, je te les envoie !
566
00:44:57,800 --> 00:44:59,240
Faut se mettre d'accord.
567
00:44:59,400 --> 00:45:02,520
- Je suis pas chaman, je devine pas.
- On est d'accord.
568
00:45:02,680 --> 00:45:04,480
Les filles, dites au revoir.
569
00:45:04,640 --> 00:45:06,400
Au revoir papa.
Je t'aime.
570
00:45:06,560 --> 00:45:07,400
Au revoir.
571
00:45:07,560 --> 00:45:08,720
Je vous aime.
572
00:45:41,760 --> 00:45:44,480
Regarde, lĂ , c'est Mike.
Un dieu, putain.
573
00:45:44,640 --> 00:45:46,840
Il était arrivé tard au camp.
574
00:45:47,000 --> 00:45:49,120
Ca faisait deux mois
que j'étais arrivé.
575
00:45:50,000 --> 00:45:51,360
Et celle-lĂ !
576
00:45:51,720 --> 00:45:53,400
J'avais pris du muscle, lĂ .
577
00:45:53,560 --> 00:45:55,160
Je suis baraqué.
578
00:45:56,280 --> 00:45:57,920
LĂ , j'ai reperdu.
579
00:45:58,080 --> 00:45:59,520
J'ai perdu... genre...
580
00:45:59,880 --> 00:46:02,320
5 kg de rétention.
Je suis bien, lĂ .
581
00:46:05,880 --> 00:46:08,320
LĂ , je me branle,
en mode hot-dog garni,
582
00:46:08,480 --> 00:46:10,440
moutarde au miel, format XXL.
583
00:46:14,640 --> 00:46:15,440
AllĂŽ ?
584
00:46:17,280 --> 00:46:18,640
Tu as quel Ăąge ?
585
00:46:18,800 --> 00:46:19,960
20 ans.
586
00:46:20,360 --> 00:46:22,320
Enfin, 19, bientĂŽt 20.
587
00:46:23,120 --> 00:46:24,240
Je suis trop jeune ?
588
00:46:27,280 --> 00:46:30,600
Encore 2-3 photos
et on finit ça chez moi, chez toi ?
589
00:46:32,360 --> 00:46:33,640
Attends une minute.
590
00:46:35,400 --> 00:46:36,760
Regarde celle-lĂ .
591
00:47:13,360 --> 00:47:14,920
Ca va ?
Tout va bien ?
592
00:47:15,640 --> 00:47:17,400
Excuse-moi, je suis un peu...
593
00:47:17,560 --> 00:47:18,440
C'est pas toi.
594
00:47:18,600 --> 00:47:19,640
C'est bon.
595
00:47:20,560 --> 00:47:21,480
Tu sais quoi, Kéven ?
596
00:47:23,480 --> 00:47:25,440
Tu vas me raconter ça
dans la chambre.
597
00:47:28,120 --> 00:47:29,240
Viens, mon grand.
598
00:47:34,360 --> 00:47:38,160
Si tu fréquentes ce genre de sites,
t'es habitué à certaines choses.
599
00:47:38,480 --> 00:47:41,680
Je pense que rien de ce que je dirai
ne te surprendra.
600
00:47:42,840 --> 00:47:45,000
Dans un premier temps,
ça peut commencer sur le lit.
601
00:47:45,160 --> 00:47:46,200
T'es belle.
602
00:47:48,960 --> 00:47:50,280
Assez rapidement,
603
00:47:50,680 --> 00:47:53,840
l'acte doit ĂȘtre amenĂ©
Ă se produire sur le sol.
604
00:47:55,240 --> 00:47:56,520
On peut...
605
00:47:57,240 --> 00:48:00,120
tomber du lit,
tu peux me pousser, on peut rouler,
606
00:48:00,280 --> 00:48:01,920
c'est à ta discrétion.
607
00:48:02,960 --> 00:48:06,480
Une fois au sol,
l'acte doit se passer face Ă face.
608
00:48:06,640 --> 00:48:08,200
Donc moi sur le dos,
609
00:48:08,360 --> 00:48:10,880
toi au-dessus
pour que je puisse te regarder.
610
00:48:14,280 --> 00:48:15,880
Pendant la pénétration,
611
00:48:16,960 --> 00:48:18,880
tu mettras ta main sur mon visage.
612
00:48:19,040 --> 00:48:22,320
Autour de ma gorge, aussi,
mais principalement sur le visage.
613
00:48:22,720 --> 00:48:24,640
Sur ma bouche, en fait.
614
00:48:25,040 --> 00:48:29,560
AprÚs, il faut que tu écrases
ma tĂȘte contre ton torse.
615
00:48:30,800 --> 00:48:33,640
Que tu l'enfermes dans tes pectoraux
avec tes bras forts.
616
00:48:33,800 --> 00:48:35,640
Pour que je puisse plus respirer.
617
00:48:37,520 --> 00:48:41,000
Si j'atteins ma limite, je donnerai
trois coups sur la commode.
618
00:48:54,000 --> 00:48:55,840
T'es super belle, mais...
619
00:48:56,440 --> 00:48:58,680
je vais pas m'éclater à faire ça.
620
00:51:48,960 --> 00:51:51,920
Faut pas dormir dans ta voiture,
tu vas te niquer le dos.
621
00:51:57,120 --> 00:51:59,520
Tu veux repasser dans mon bureau ?
622
00:51:59,680 --> 00:52:01,720
J'ai un gros dossier Ă te montrer.
623
00:53:21,840 --> 00:53:24,480
Tu fais quoi ?
Tu m'achĂštes un miroir ?
624
00:53:39,640 --> 00:53:41,000
Je peux me joindre Ă toi ?
625
00:53:41,160 --> 00:53:42,720
Je tirerai quelques tafs.
626
00:53:43,560 --> 00:53:46,320
- Je peux t'en filer une.
- Non, on va la partager.
627
00:53:50,480 --> 00:53:52,680
C'est dur, ce qui t'arrive, Eli.
628
00:53:54,880 --> 00:53:57,600
D'abord maman, le jour de ta sortie.
629
00:53:58,320 --> 00:53:59,320
Et puis ça.
630
00:53:59,480 --> 00:54:00,920
Ca va.
631
00:54:01,440 --> 00:54:04,680
Mais putain,
qui s'acharne sur toi comme ça ?
632
00:54:04,840 --> 00:54:06,440
T'as un karma de merde, mec.
633
00:54:18,320 --> 00:54:20,560
Tu sais que je t'aime, frérot.
634
00:54:21,240 --> 00:54:22,200
Merci.
635
00:54:25,520 --> 00:54:26,520
Putain !
636
00:54:26,960 --> 00:54:29,840
Je comprends pas.
Je l'ai retrouvé à la maison !
637
00:54:30,000 --> 00:54:33,480
Pleurniche toujours, petit con.
Tu vas t'installer ici.
638
00:54:34,480 --> 00:54:35,840
Tu t'installes ici.
639
00:54:36,000 --> 00:54:38,760
Tu me lĂąches pas d'une semelle
et tu pisses.
640
00:54:39,400 --> 00:54:42,000
Tu pisses quand je te le demande !
641
00:54:42,160 --> 00:54:44,760
- Tu peux pas me forcer.
- Vous ĂȘtes lĂ ?
642
00:54:50,680 --> 00:54:52,880
- Julien, va profiter de ta soeur.
- J'y vais.
643
00:54:53,520 --> 00:54:56,680
- Je peux aller au skate park ?
- Fais tes devoirs, je suis occupée.
644
00:54:56,840 --> 00:54:58,520
T'es trop chiante.
645
00:55:01,640 --> 00:55:02,840
Donc il l'avait ?
646
00:55:07,120 --> 00:55:08,760
D'habitude, Mireille...
647
00:55:08,920 --> 00:55:10,440
mes apéros sont plus gais.
648
00:55:10,600 --> 00:55:11,440
C'est pas grave.
649
00:55:12,120 --> 00:55:14,320
Je passais juste pour un verre.
Je vais partir.
650
00:55:14,480 --> 00:55:18,160
Non, j'ai du brie aux cranberries
avec un Malbec.
651
00:55:18,320 --> 00:55:19,520
Elle s'en va, elle a dit.
652
00:55:20,840 --> 00:55:24,200
On pourrait échanger par mail
pour la suite ?
653
00:55:24,360 --> 00:55:25,600
Pour cette semaine ?
654
00:55:26,400 --> 00:55:28,480
La cérémonie vendredi,
l'enterrement samedi ou dimanche.
655
00:55:30,080 --> 00:55:32,840
Informer la famille,
les amis, les connaissances.
656
00:55:33,720 --> 00:55:35,400
Tu veux t'en occuper ?
657
00:55:35,560 --> 00:55:37,320
Vu que t'es restée proche
de tout le monde.
658
00:55:37,480 --> 00:55:39,360
On pourrait... S'il vous plaĂźt !
659
00:55:39,520 --> 00:55:41,000
Tous, toutes !
660
00:55:42,040 --> 00:55:45,360
- Il me semble...
- Il manque pas quelques verbes ?
661
00:55:46,240 --> 00:55:48,720
J'en ai 2-3 qui me viennent.
Je me rattraperai.
662
00:55:48,880 --> 00:55:51,040
Marre d'ĂȘtre prise
pour une betterave !
663
00:55:52,880 --> 00:55:54,800
Vendredi, pour la cérémonie,
c'est bien.
664
00:55:55,480 --> 00:55:57,640
Pour l'enterrement,
on reste entre nous ?
665
00:56:02,120 --> 00:56:02,920
Allez !
666
00:56:10,200 --> 00:56:11,280
Petit con !
667
00:56:17,080 --> 00:56:18,160
T'es beau, Denis.
668
00:56:19,320 --> 00:56:20,600
Tu vieillis bien.
669
00:56:22,680 --> 00:56:24,000
C'est de famille, je crois.
670
00:56:25,520 --> 00:56:28,920
Mais arrĂȘte de remonter ton pantalon
comme un cowboy.
671
00:56:29,440 --> 00:56:31,000
T'as l'air d'un pédophile.
672
00:56:41,320 --> 00:56:43,680
J'ai appris, mon beau Denis !
673
00:56:45,040 --> 00:56:46,840
Ca m'a fichu un coup.
674
00:56:47,240 --> 00:56:49,560
- On trinque ?
- Bien sûr.
675
00:56:49,720 --> 00:56:51,080
C'est ma tournée.
676
00:56:52,080 --> 00:56:53,280
A Mado !
677
00:56:58,840 --> 00:57:00,200
Ta petite maman.
678
00:57:00,360 --> 00:57:02,560
Elle était tellement gentille.
679
00:57:02,920 --> 00:57:07,080
Elle était si... élégante,
la belle Madeleine.
680
00:57:08,840 --> 00:57:11,440
Je reviens.
Les gens ont soif, ce soir.
681
00:57:24,240 --> 00:57:26,080
- Tu vas pas dĂźner ?
- Je m'en allais.
682
00:57:26,240 --> 00:57:28,480
Je m'en suis jeté un avant,
c'est sur le chemin.
683
00:57:28,640 --> 00:57:30,000
Je vois le genre.
684
00:57:30,160 --> 00:57:31,360
Ecoute...
685
00:57:31,960 --> 00:57:33,640
on s'est pas vus
depuis l'autre soir.
686
00:57:34,600 --> 00:57:37,320
- Mes condoléances, naturellement.
- Merci.
687
00:57:38,480 --> 00:57:40,560
Ecoute, je suis mal
depuis l'autre soir,
688
00:57:40,720 --> 00:57:42,400
je pourrai pas vivre avec ça.
689
00:57:42,560 --> 00:57:45,040
Le notaire est passé
le jour oĂč Madeleine est morte.
690
00:57:46,480 --> 00:57:49,080
Dans l'aprĂšs-midi,
Mado perdait la tĂȘte.
691
00:57:49,640 --> 00:57:51,920
Avec l'infirmiĂšre,
on savait plus quoi faire.
692
00:57:52,080 --> 00:57:54,480
Ca avait l'air urgent
que le notaire passe.
693
00:57:55,880 --> 00:57:57,440
Fallait que Mado l'appelle.
694
00:57:58,000 --> 00:58:01,760
Elle était énervée.
On lui a trouvé le numéro de Dolbec.
695
00:58:03,000 --> 00:58:04,880
Et du coup, Dolbec est passé.
696
00:58:06,560 --> 00:58:08,600
Je sais pas ce qu'ils se sont dit.
697
00:58:10,320 --> 00:58:11,480
Enfin, bref.
698
00:58:13,120 --> 00:58:14,760
Fallait que je te le dise.
699
00:58:25,800 --> 00:58:28,400
M. Dolbec,
Denis Larouche Ă l'appareil.
700
00:58:30,720 --> 00:58:32,960
Pardon d'appeler Ă l'heure du dĂźner.
701
00:58:38,040 --> 00:58:39,960
Vous ĂȘtes bien aimable.
702
00:58:40,280 --> 00:58:42,800
Ecoutez, MaĂźtre Dolbec,
j'ai su que...
703
00:58:43,240 --> 00:58:46,440
que vous étiez passé
le jour de la mort de maman.
704
00:58:47,880 --> 00:58:50,320
Je veux m'assurer
que tout va bien.
705
00:58:50,960 --> 00:58:54,200
J'imagine que vous en direz plus
Ă la lecture du testament.
706
00:58:54,640 --> 00:58:55,840
Ecoutez...
707
00:58:56,400 --> 00:58:57,760
Mon Dieu.
708
00:58:58,400 --> 00:59:02,320
Il n'y aura pas de lecture,
M. Larouche.
709
00:59:05,520 --> 00:59:07,440
Donc pas de lecture du testament.
710
00:59:07,600 --> 00:59:10,280
Il y en aura une, M. Larouche,
711
00:59:12,040 --> 00:59:13,360
mais vous...
712
00:59:13,520 --> 00:59:15,360
vos frĂšres, votre soeur,
713
00:59:15,640 --> 00:59:17,280
vous n'ĂȘtes pas conviĂ©s.
714
00:59:17,640 --> 00:59:21,040
C'était la derniÚre volonté
de votre mĂšre, malheureusement.
715
00:59:22,280 --> 00:59:23,520
Je suis désolé.
716
01:00:44,440 --> 01:00:46,000
Sous-titres : HélÚne Monsché
717
01:00:46,160 --> 01:00:47,800
Sous-titrage TITRAFILM
50916