All language subtitles for la.nuit.ou.laurier.gaudreault.s.est.reveille.s01e01.multi.1080p.web.h264-higgsboson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:46,320 --> 00:04:48,360 T'as fait un mauvais rĂȘve ? 2 00:05:02,160 --> 00:05:03,680 Ca, c'est quelque chose ! 3 00:06:27,800 --> 00:06:28,600 Maman ? 4 00:07:12,200 --> 00:07:15,360 On annonce des vents jusqu'Ă  90 km/h en rafales, 5 00:07:15,680 --> 00:07:18,080 attention aux meubles de jardin. 6 00:07:18,240 --> 00:07:22,840 On a un front froid, on le sent, qui arrive au sud en soirĂ©e 7 00:07:23,000 --> 00:07:25,600 puis en dĂ©but de nuit un peu plus au nord. 8 00:07:26,320 --> 00:07:29,200 Ca va souffler ce soir et cette nuit. 9 00:07:29,360 --> 00:07:33,720 Beaucoup de pluie sur Matagami, Chibougamau et Manicouagan... 10 00:07:37,360 --> 00:07:40,120 T'es matinal. Mais avec le bruit qu'on fait... 11 00:07:40,280 --> 00:07:41,840 T'as l'habitude, je dirais. 12 00:07:42,760 --> 00:07:45,840 Mado, elle en pense quoi, d'ĂȘtre revenue Ă  la maison ? 13 00:07:46,000 --> 00:07:48,040 On n'a pas eu le temps d'en parler. 14 00:07:48,880 --> 00:07:51,720 Elle est contente de retrouver ses photos, ses affaires mais... 15 00:07:51,880 --> 00:07:55,520 voir qu'on fait des travaux pour vendre dĂšs que tu crĂšveras, 16 00:07:55,680 --> 00:07:56,880 c'est moyen. 17 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 Oui, mais qu'est-ce que tu veux... 18 00:07:59,120 --> 00:08:01,120 Je dois aller chercher la fille de mon frĂšre. 19 00:08:01,280 --> 00:08:02,200 Denis ! 20 00:08:03,520 --> 00:08:05,440 Les gars m'ont donnĂ© ça tout Ă  l'heure. 21 00:08:06,640 --> 00:08:07,720 C'est quoi ? 22 00:08:08,440 --> 00:08:09,920 On voulait pas la jeter 23 00:08:10,080 --> 00:08:11,080 sans rien dire. 24 00:08:11,240 --> 00:08:13,120 C'Ă©tait enterrĂ© Ă  un mĂštre. 25 00:08:13,280 --> 00:08:14,520 Je me suis dit : "Attends ! 26 00:08:15,040 --> 00:08:18,880 "C'est peut-ĂȘtre Ă  Denis ou Ă  un de ses frĂšres ou Ă ... 27 00:08:22,120 --> 00:08:23,880 "Ă  sa soeur, mĂȘme." 28 00:08:27,040 --> 00:08:30,280 Est-ce que Mireille l'aurait laissĂ©e quand elle est partie ? 29 00:08:30,800 --> 00:08:32,160 Ca me dit rien. 30 00:08:32,960 --> 00:08:33,880 Merci. 31 00:08:34,040 --> 00:08:35,560 - Pas de quoi. - Salut ! 32 00:08:54,480 --> 00:08:55,520 Marie-Soleil ! 33 00:08:55,680 --> 00:08:58,560 Je dois la jeter par la fenĂȘtre, ta chaĂźne stĂ©rĂ©o ? 34 00:08:58,720 --> 00:08:59,920 Baisse le son ! 35 00:09:01,280 --> 00:09:03,280 Tu me saoules, ta gueule ! 36 00:09:05,160 --> 00:09:07,000 Qu'est-ce que t'as, ce matin ? 37 00:09:11,080 --> 00:09:15,480 Un Ă©vĂšnement Ă  caractĂšre haineux a eu lieu tĂŽt ce matin. 38 00:09:15,800 --> 00:09:19,640 Les autoritĂ©s pensent qu'il s'agit d'un rĂšglement de compte. 39 00:09:20,600 --> 00:09:23,560 Car tout ça a eu lieu au pied du mĂąt de l'HĂŽtel de Ville 40 00:09:23,720 --> 00:09:25,600 qui portait le drapeau de la fiertĂ© gaie, 41 00:09:25,760 --> 00:09:27,480 auquel on a mis feu vers 5 h. 42 00:09:27,960 --> 00:09:29,920 Le drapeau Ă©tait lĂ  depuis 24 h Ă  peine. 43 00:09:30,080 --> 00:09:32,080 Il a pas fait long feu, je dirais. 44 00:09:32,720 --> 00:09:35,000 Passons aux nouvelles dans le monde du sport. 45 00:09:35,160 --> 00:09:36,240 Marie-Soleil ! 46 00:09:36,400 --> 00:09:37,760 Pour la derniĂšre fois ! 47 00:09:37,920 --> 00:09:41,040 Eteins ça, viens boire ton smoothie, ton oncle arrive. 48 00:09:52,640 --> 00:09:54,560 Dis donc, Princesse ! Nouveau look ? 49 00:09:55,000 --> 00:09:56,200 M'appelle pas comme ça ! 50 00:09:56,360 --> 00:09:57,480 Marie-Soleil ! 51 00:09:57,640 --> 00:09:58,800 Ton smoothie ! 52 00:09:59,440 --> 00:10:00,280 Bonjour. 53 00:10:00,800 --> 00:10:01,920 Bonjour ! 54 00:10:03,200 --> 00:10:04,400 Fait pas chaud. 55 00:10:04,560 --> 00:10:06,000 Entre ça et une baffe... 56 00:10:06,160 --> 00:10:08,320 C'est clair, je prends la baffe. 57 00:10:08,480 --> 00:10:10,480 Au moins, c'est rĂ©glĂ©, pas de discussion. 58 00:10:10,640 --> 00:10:12,680 - Tiens, tu le lui donneras. - Merci. 59 00:10:13,280 --> 00:10:14,280 T'inquiĂšte, Chantal. 60 00:10:14,720 --> 00:10:17,480 T'es pas la seule. Sonia rame aussi avec les filles. 61 00:10:17,640 --> 00:10:19,360 Ca mange de la merde et ça t'engueule ensuite. 62 00:10:20,120 --> 00:10:21,400 Comment ça se passe ? 63 00:10:21,880 --> 00:10:23,320 Ca va bien. 64 00:10:23,480 --> 00:10:25,760 Je vais les avoir. Pour Thanksgiving. 65 00:10:26,560 --> 00:10:29,800 Oui, mais lĂ -bas. Donc j'irai en voiture. 66 00:10:29,960 --> 00:10:31,560 A Moncton ? Elle est folle. 67 00:10:31,720 --> 00:10:32,840 Non, mais... 68 00:10:33,080 --> 00:10:35,160 ça me fera du bien, j'aime conduire. 69 00:10:43,160 --> 00:10:45,840 Je me chargerai de le dire Ă  Julien, mais... 70 00:10:47,280 --> 00:10:50,160 Le mĂ©decin est passĂ© hier et Mado... 71 00:10:52,040 --> 00:10:53,520 c'est une question de jours. 72 00:10:54,480 --> 00:10:56,800 Il a vu les rĂ©sultats d'analyses et... 73 00:10:58,680 --> 00:11:00,280 DĂ©solĂ©e, mon Denis. 74 00:11:01,520 --> 00:11:02,520 Oui... 75 00:11:02,680 --> 00:11:04,000 fini les miracles. 76 00:11:08,560 --> 00:11:10,360 J'aide Elliot Ă  s'installer, cet aprĂšs-midi. 77 00:11:10,880 --> 00:11:12,640 Oui, son premier appartement. 78 00:11:12,840 --> 00:11:14,120 C'est aujourd'hui ? 79 00:11:14,280 --> 00:11:17,160 Ils l'ont laissĂ© sortir, pour qu'il voie sa mĂšre. 80 00:11:24,280 --> 00:11:27,040 Tu vois ? Ca va ĂȘtre une belle journĂ©e. 81 00:11:27,200 --> 00:11:28,400 Je croise les doigts. 82 00:11:28,720 --> 00:11:30,320 Ce sera une bonne journĂ©e. 83 00:11:30,480 --> 00:11:32,640 Un jour aprĂšs l'autre. LĂąche rien. 84 00:12:06,920 --> 00:12:09,160 Y en a plus pour longtemps, c'est ça ? 85 00:12:12,400 --> 00:12:13,360 Quoi ? 86 00:12:14,160 --> 00:12:15,360 Grand-mĂšre ! 87 00:12:15,800 --> 00:12:17,600 Y en a plus pour longtemps ? 88 00:12:20,760 --> 00:12:22,160 Ton pĂšre t'expliquera 89 00:12:22,440 --> 00:12:23,800 quand il rentrera, ce soir. 90 00:12:24,200 --> 00:12:25,360 OK, ma puce ? 91 00:13:10,800 --> 00:13:12,920 Borduas Ă©crit qu'il rĂ©clame 92 00:13:13,080 --> 00:13:16,360 "un monde axĂ© sur la crĂ©ativitĂ© dĂ©saliĂ©nante, 93 00:13:16,520 --> 00:13:18,720 "seule possibilitĂ© de libĂ©rer 94 00:13:19,120 --> 00:13:22,400 "l'homme annihilĂ© par les pouvoirs oppresseurs." 95 00:13:23,840 --> 00:13:27,840 Cette notion-lĂ , de libĂ©ration Ă  travers une... 96 00:13:28,200 --> 00:13:30,400 une crĂ©ation sans restriction, 97 00:13:31,480 --> 00:13:33,120 une crĂ©ation presque... 98 00:13:33,480 --> 00:13:36,040 anarchiste, violente... 99 00:13:36,200 --> 00:13:39,000 on la retrouve ici dans ces peintures de Borduas. 100 00:13:39,480 --> 00:13:42,120 On parle de dĂ©focalisation, d'apolitisme, 101 00:13:42,280 --> 00:13:44,000 d'all-over composition 102 00:13:44,160 --> 00:13:47,280 comme dirait le critique ClĂ©ment Greenberg. 103 00:13:47,960 --> 00:13:49,240 Et pourtant, 104 00:13:49,920 --> 00:13:52,840 on a peine Ă  croire au dĂ©sengagement de Borduas. 105 00:13:53,000 --> 00:13:54,160 Regardez ici. 106 00:13:54,320 --> 00:13:56,240 Ces deux lignes rouges parallĂšles 107 00:13:56,400 --> 00:13:59,400 sur fond contrastĂ©, d'un blanc si pur. 108 00:14:34,560 --> 00:14:35,760 Monsieur Larouche ? 109 00:14:36,800 --> 00:14:40,040 M. Larouche, vous avez une question, une observation ? 110 00:14:40,960 --> 00:14:42,440 Vous vous ĂȘtes levĂ©. 111 00:14:42,600 --> 00:14:44,840 Je vous ai choquĂ©, peut-ĂȘtre ? 112 00:14:47,000 --> 00:14:48,680 Excusez-moi. C'est bon. 113 00:14:59,240 --> 00:15:02,320 Bonne fĂȘte, Elliot ! 114 00:15:26,160 --> 00:15:27,880 Comment tu te sens, ce matin ? 115 00:15:28,600 --> 00:15:29,600 Bien. 116 00:15:30,360 --> 00:15:31,320 Bien ? 117 00:15:31,480 --> 00:15:33,000 Enfin... Michel... 118 00:15:33,160 --> 00:15:35,240 bien... fier. 119 00:15:35,800 --> 00:15:37,160 Je suis fier. 120 00:15:45,520 --> 00:15:46,680 Alors... 121 00:15:51,040 --> 00:15:52,640 Je pensais pas 122 00:15:53,840 --> 00:15:55,640 que je tiendrais le coup. 123 00:15:57,960 --> 00:15:59,160 En fait... 124 00:15:59,560 --> 00:16:02,120 je pense pas m'ĂȘtre jamais senti 125 00:16:03,200 --> 00:16:04,480 aussi bien. 126 00:16:06,040 --> 00:16:08,240 Etre fier comme ça, c'est... 127 00:16:09,280 --> 00:16:10,200 je sais pas. 128 00:16:13,360 --> 00:16:14,720 J'ai jamais rien fait. 129 00:16:14,880 --> 00:16:19,080 J'ai jamais rien construit, accompli. 130 00:16:19,800 --> 00:16:23,000 T'as 30 ans, tu vis chez ta mĂšre qui te paie... 131 00:16:23,240 --> 00:16:25,680 tes fringues, ta nourriture. 132 00:16:26,520 --> 00:16:27,640 Alors... 133 00:16:27,840 --> 00:16:29,920 pour moi, cette fiertĂ©, c'est... 134 00:16:30,080 --> 00:16:31,600 c'est trĂšs nouveau. 135 00:16:42,240 --> 00:16:43,240 Elliot, 136 00:16:47,080 --> 00:16:49,360 Marcel et moi, on prĂ©fĂ©rerait une permission 137 00:16:49,520 --> 00:16:51,200 Ă  une sortie dĂ©finitive. 138 00:16:54,880 --> 00:16:56,920 Mais vu les circonstances 139 00:16:57,080 --> 00:16:59,200 et que tes frĂšres doivent avoir besoin de toi, 140 00:16:59,360 --> 00:17:02,560 on peut pas t'empĂȘcher d'ĂȘtre lĂ  Ă  ce moment clĂ©. 141 00:17:02,720 --> 00:17:06,080 MĂȘme si ce moment-lĂ , prĂ©cisĂ©ment, 142 00:17:06,880 --> 00:17:09,000 c'est une menace pour toi. 143 00:17:09,160 --> 00:17:12,480 Une menace comme Vanessa en reprĂ©sente une. 144 00:17:12,640 --> 00:17:13,560 Non, ça... 145 00:17:14,280 --> 00:17:16,360 c'est fini, c'est du passĂ©. 146 00:17:18,440 --> 00:17:20,960 - C'est fini. - Avec ce qui t'attend, 147 00:17:23,440 --> 00:17:27,680 c'est humain de penser Ă  quelqu'un qui te comprend, qui te juge pas. 148 00:17:28,920 --> 00:17:30,080 Mais... 149 00:17:32,040 --> 00:17:35,120 vu qu'elle a ratĂ© les deux derniĂšres rĂ©unions, 150 00:17:36,400 --> 00:17:37,840 et avec la mort de Mado... 151 00:17:38,200 --> 00:17:41,280 la mort prochaine de Mado, une mort qui flotte, 152 00:17:41,920 --> 00:17:43,640 c'est pas rien, tout ça. 153 00:17:45,240 --> 00:17:46,560 T'es fragile. 154 00:17:46,720 --> 00:17:49,680 On peut ĂȘtre fort et fragile Ă  la fois. 155 00:17:53,480 --> 00:17:56,160 Et Julien, comment il vit ça ? 156 00:17:57,720 --> 00:17:59,280 Ca fait... oh lĂ  lĂ ... 157 00:17:59,440 --> 00:18:01,760 5 ou 6 ans qu'on l'a pas vu Ă  une rĂ©union. 158 00:18:02,880 --> 00:18:05,480 Il boit plus, il se drogue plus, il est clean. 159 00:18:08,000 --> 00:18:09,760 Ca va faire 12 ans. 160 00:18:11,520 --> 00:18:14,600 Et puis lĂ , il a repris les Ă©tudes. 161 00:18:15,680 --> 00:18:17,280 Je pense que ça le... 162 00:18:17,640 --> 00:18:19,920 ça lui donne quelque chose Ă  quoi s'accrocher. 163 00:18:24,040 --> 00:18:25,680 Et il gĂšre ça comment, 164 00:18:25,840 --> 00:18:27,080 votre mĂšre ? 165 00:18:28,120 --> 00:18:30,320 Julien a toujours Ă©tĂ© le plus proche, 166 00:18:30,480 --> 00:18:32,040 le prĂ©fĂ©rĂ©, alors... 167 00:18:32,200 --> 00:18:34,000 Je crois qu'il en chie. 168 00:18:35,000 --> 00:18:38,240 Mais Chantal est lĂ , comme toujours. 169 00:18:38,560 --> 00:18:40,680 Elle nous raisonne, elle nous calme. 170 00:18:42,280 --> 00:18:45,480 Je lui fais confiance, tout le monde lui fait confiance. 171 00:18:45,640 --> 00:18:49,480 Elle est un peu la colonne vertĂ©brale de la famille 172 00:18:49,800 --> 00:18:52,400 qui cassera pas, qui fait en sorte que... 173 00:18:53,240 --> 00:18:55,400 qui nous fait nous tenir droits. 174 00:18:57,880 --> 00:18:59,560 Mais c'est Denis 175 00:18:59,800 --> 00:19:01,840 qui nous unit, ça c'est sĂ»r. 176 00:19:02,320 --> 00:19:05,680 Toujours Ă  arranger les choses, Ă  rĂ©concilier les gens. 177 00:19:06,000 --> 00:19:07,960 Denis, le grand Denis. 178 00:19:08,320 --> 00:19:10,000 Il s'est toujours occupĂ© de moi. 179 00:19:10,560 --> 00:19:13,680 C'est mon frĂšre, et aussi le pĂšre que j'ai jamais eu. 180 00:19:14,680 --> 00:19:17,720 Le pĂšre de toute la famille, au fond. 181 00:19:20,560 --> 00:19:22,000 Je pense que ma mĂšre... 182 00:19:22,760 --> 00:19:25,440 ma mĂšre sera fiĂšre de me voir, tout Ă  l'heure. 183 00:19:33,200 --> 00:19:34,880 Je suis reconnaissant pour ça. 184 00:19:35,120 --> 00:19:36,360 Et je dis merci. 185 00:19:37,440 --> 00:19:39,160 Merci parce que... 186 00:19:40,200 --> 00:19:42,920 si je devais pas sortir aujourd'hui, je serais pas sorti. 187 00:19:45,000 --> 00:19:47,080 Ce qui doit arriver arrivera et... 188 00:19:50,400 --> 00:19:52,520 AprĂšs, chacun gĂšre ça comme il veut. 189 00:20:12,160 --> 00:20:13,760 Putain de vent ! 190 00:20:18,240 --> 00:20:19,600 Je vais m'en griller une. 191 00:20:20,480 --> 00:20:22,480 C'est quoi, ce vent, bordel ? 192 00:20:40,040 --> 00:20:41,240 Nicole ? 193 00:20:44,360 --> 00:20:45,680 Nicole ? 194 00:21:06,200 --> 00:21:07,200 AllĂŽ ? 195 00:21:14,720 --> 00:21:16,240 C'est toi, Mimi. 196 00:21:46,560 --> 00:21:48,760 Mme Larouche, qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 197 00:21:52,760 --> 00:21:54,120 Qu'est-ce qu'il y a ? 198 00:21:55,360 --> 00:21:56,400 Attendez. 199 00:21:57,360 --> 00:21:59,520 - Faut tĂ©lĂ©phoner. - Quoi, tĂ©lĂ©phone ? 200 00:21:59,680 --> 00:22:00,720 J'appelle Denis ? 201 00:22:01,520 --> 00:22:02,840 Denis ? Julien ? 202 00:22:03,360 --> 00:22:06,440 Je sais pas quoi faire. Faut que je vous remette au lit. 203 00:22:07,480 --> 00:22:08,640 Attendez, bougez pas. 204 00:22:11,520 --> 00:22:12,720 Mme Larouche ? 205 00:22:13,200 --> 00:22:14,880 Comment vous ĂȘtes arrivĂ©e ici ? 206 00:22:16,160 --> 00:22:18,000 TĂ©lĂ©phoner... 207 00:22:18,160 --> 00:22:19,480 Il faut que je parle Ă ... 208 00:22:20,320 --> 00:22:22,760 Je veux parler au tĂ©lĂ©phone. 209 00:22:23,360 --> 00:22:24,920 J'appelle Denis. 210 00:22:25,080 --> 00:22:28,440 Non, je veux pas Denis, je veux pas Julien. 211 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Pas Julien. 212 00:22:31,280 --> 00:22:33,240 Faut que je tĂ©lĂ©phone. 213 00:22:36,080 --> 00:22:37,080 Seigneur ! 214 00:22:51,920 --> 00:22:54,600 A qui vous avez besoin de parler, Mme Larouche ? 215 00:23:04,600 --> 00:23:06,280 Ca a dĂ» te manquer. 216 00:23:08,280 --> 00:23:09,240 Quoi ? 217 00:23:10,720 --> 00:23:11,680 Ca, lĂ . 218 00:23:12,040 --> 00:23:13,480 Manger de la merde. 219 00:23:14,880 --> 00:23:17,200 Je le fais depuis 120 jours, alors... 220 00:23:17,480 --> 00:23:18,840 un peu plus, un peu moins... 221 00:23:22,920 --> 00:23:24,360 Viens ici. 222 00:23:27,440 --> 00:23:30,200 - Je suis content de te voir. - Pas besoin de faire ça. 223 00:23:30,360 --> 00:23:33,040 C'est bon, merde ! J'ai le droit de te toucher. 224 00:23:33,400 --> 00:23:34,760 A ce point-lĂ , c'est naze. 225 00:23:34,920 --> 00:23:36,920 J'ai le droit de toucher mon frĂšre ! 226 00:23:40,200 --> 00:23:41,200 Ca me fait penser. 227 00:23:55,960 --> 00:23:57,320 Putain de Vanessa ! 228 00:24:14,840 --> 00:24:16,080 C'est Ă  toi, ça ? 229 00:24:19,240 --> 00:24:20,960 Les gars l'ont trouvĂ©e dans la cour. 230 00:24:21,600 --> 00:24:24,280 En creusant. Ils ont pensĂ© que c'Ă©tait Ă  nous. 231 00:24:25,040 --> 00:24:27,400 A toi ou Ă  Ju. Moi, j'ai jamais vu cette boĂźte. 232 00:24:33,640 --> 00:24:36,280 C'est pas Ă  moi. Jamais vue de ma vie. 233 00:24:38,680 --> 00:24:40,120 Ca doit ĂȘtre Ă  Julien. 234 00:24:48,240 --> 00:24:50,480 M. Larouche ! Vous avez 2-3 minutes ? 235 00:24:51,600 --> 00:24:52,760 Qu'est-ce que j'ai fait ? 236 00:24:53,120 --> 00:24:54,160 Non, rien. 237 00:24:55,000 --> 00:24:57,520 Excusez-moi, pour tout Ă  l'heure. J'Ă©tais dans ma tĂȘte. 238 00:24:57,680 --> 00:24:59,840 Je prĂ©fĂ©rerais que vous soyez dans mon cours. 239 00:25:02,440 --> 00:25:03,880 Je vous taquine. 240 00:25:05,480 --> 00:25:07,320 Dites-moi, Julien, 241 00:25:07,480 --> 00:25:09,560 j'ai beaucoup aimĂ© votre exercice d'appropriation. 242 00:25:09,720 --> 00:25:12,040 - C'est trĂšs rĂ©ussi. - Merci. 243 00:25:12,200 --> 00:25:14,080 Cette espĂšce d'interrogatoire, qui m'a Ă©voquĂ© 244 00:25:14,240 --> 00:25:16,400 "La Charge de l'orignal", Ă©videmment. 245 00:25:16,840 --> 00:25:20,600 Et puis ce protagoniste que vous avez créé, 246 00:25:20,760 --> 00:25:24,760 joueur de baseball, star du village, qui se sacrifie comme ça pour... 247 00:25:25,400 --> 00:25:27,160 pour dĂ©fendre son pote 248 00:25:27,680 --> 00:25:29,440 mi-homme, mi-renard ! 249 00:25:30,880 --> 00:25:32,200 C'est original. 250 00:25:32,840 --> 00:25:34,440 C'est venu d'oĂč, cette idĂ©e ? 251 00:25:34,920 --> 00:25:37,160 De nulle part. C'est juste un devoir. 252 00:25:38,920 --> 00:25:40,080 Oui, bien sĂ»r. 253 00:25:43,840 --> 00:25:45,640 Bon week-end, M. Larouche. 254 00:25:47,680 --> 00:25:49,240 En fait... 255 00:25:51,480 --> 00:25:53,680 j'y ai jouĂ©, quand j'Ă©tais jeune. 256 00:25:53,840 --> 00:25:54,920 Au baseball. 257 00:25:55,760 --> 00:25:57,480 J'avais compris, oui. 258 00:26:10,600 --> 00:26:13,200 Pour la joie de vivre, ces temps-ci, on repassera ! 259 00:26:13,800 --> 00:26:15,040 Je suis stressĂ©e. 260 00:26:15,560 --> 00:26:19,120 Ils vont enterrer leur mĂšre et me balancer dans la tombe Ă  cĂŽtĂ©. 261 00:26:19,480 --> 00:26:22,760 - T'es pas la seule qui galĂšre. - C'est bizarre. 262 00:26:23,160 --> 00:26:24,960 Mado qui est en train de mourir. 263 00:26:25,920 --> 00:26:27,280 Je l'aime, Mado. 264 00:26:28,440 --> 00:26:30,960 Mais au bout d'un moment, on sait plus. 265 00:26:31,120 --> 00:26:32,120 C'est fini ? 266 00:26:32,280 --> 00:26:33,240 C'est pas fini ? 267 00:26:33,840 --> 00:26:34,920 C'est galĂšre. 268 00:26:37,760 --> 00:26:40,000 Mon Dieu, cette famille ! 269 00:26:40,320 --> 00:26:41,560 Ils ont morflĂ©. 270 00:26:41,720 --> 00:26:44,600 Je les connais depuis 20 ans et pas un instant de rĂ©pit. 271 00:26:44,760 --> 00:26:47,120 Mais, Karine, garde ça pour toi. 272 00:26:47,600 --> 00:26:48,760 Je sais que tu le sais. 273 00:26:48,920 --> 00:26:52,680 Mais avec tous leurs problĂšmes, c'est toujours nous qui Ă©copons. 274 00:26:52,840 --> 00:26:54,280 Marie-Soleil, 275 00:26:54,440 --> 00:26:56,680 Julien, moi. 276 00:26:57,520 --> 00:27:00,080 - J'existe, moi aussi. - Mais oui. 277 00:27:01,520 --> 00:27:03,760 Ma fĂȘte surprise est dans 4 jours. 278 00:27:04,400 --> 00:27:07,440 Je ferai pas d'histoires mais j'espĂšre ne pas passer Ă  l'as. 279 00:27:07,600 --> 00:27:08,760 Mais non, voyons. 280 00:27:09,000 --> 00:27:10,840 Je veux pas ĂȘtre Ă©goĂŻste mais... 281 00:27:11,160 --> 00:27:13,120 - Tu viendras ? - Avec toute la bande. 282 00:27:13,280 --> 00:27:15,280 Deux semaines que je rĂ©pĂšte ma chanson. 283 00:27:17,840 --> 00:27:18,800 Tout est organisĂ©. 284 00:27:18,960 --> 00:27:22,840 Le bar, les invitĂ©s, le DJ. Tout est payĂ© depuis 3 mois. 285 00:27:24,240 --> 00:27:26,520 Ca reste une fĂȘte surprise malgrĂ© tout ? 286 00:27:26,680 --> 00:27:27,840 Bien sĂ»r. 287 00:27:33,440 --> 00:27:35,360 Je veux juste que tout soit parfait. 288 00:27:39,400 --> 00:27:41,520 Rien n'est parfait, tu me diras. 289 00:27:42,800 --> 00:27:45,920 Ca fait longtemps que j'ai pas vu Julien Ă  une rĂ©union. 290 00:27:50,040 --> 00:27:51,360 Comment il va ? 291 00:28:24,240 --> 00:28:25,640 Tu me dis ton nom ? 292 00:28:26,480 --> 00:28:27,680 Tu le connais. 293 00:28:28,800 --> 00:28:30,040 C'est Crystal. 294 00:28:32,360 --> 00:28:33,720 Moi, c'est Pablo. 295 00:28:35,000 --> 00:28:37,720 Tu sais qu'on a pas le droit de le dire, Julien. 296 00:28:37,920 --> 00:28:39,960 Ca fait trois fois qu'on se voit. 297 00:28:51,320 --> 00:28:52,440 Carole. 298 00:28:53,360 --> 00:28:54,520 Je m'appelle Carole. 299 00:28:54,680 --> 00:28:55,960 C'est moins chic, hein ? 300 00:28:57,840 --> 00:28:59,520 Moi, j'aime bien Carole. 301 00:29:08,920 --> 00:29:11,120 La petite, ça doit ĂȘtre une Josianne. 302 00:29:12,200 --> 00:29:13,240 Presque. 303 00:29:14,360 --> 00:29:15,480 Marie-Soleil. 304 00:29:16,680 --> 00:29:18,520 CarrĂ©ment, Marie-Soleil. 305 00:29:20,280 --> 00:29:22,120 En tout cas, elle, c'est une Chantal. 306 00:29:32,480 --> 00:29:34,080 T'as les yeux tristes. 307 00:29:36,760 --> 00:29:38,640 On est tous tristes. 308 00:29:39,800 --> 00:29:42,120 J'ai pas dit que t'Ă©tais triste. 309 00:29:42,800 --> 00:29:45,120 J'ai dit que t'avais les yeux tristes. 310 00:29:47,640 --> 00:29:49,160 Je suis juste... 311 00:29:50,880 --> 00:29:52,800 Je suis stressĂ©, ces temps-ci. 312 00:29:53,360 --> 00:29:56,160 Mon petit frĂšre sort de dĂ©sintox, ma mĂšre est mourante. 313 00:29:56,680 --> 00:29:58,560 J'ai pas envie d'ĂȘtre gentil. 314 00:29:59,040 --> 00:30:01,760 Ni qu'on me regarde dans les yeux quand je baise, 315 00:30:02,000 --> 00:30:03,680 qu'on rentre dans ma tĂȘte. 316 00:30:06,520 --> 00:30:09,080 Mais elle a l'air gentille. 317 00:30:11,080 --> 00:30:12,400 Et elle est belle. 318 00:30:13,360 --> 00:30:15,880 C'est salaud, ce que je vais dire, mais... 319 00:30:17,720 --> 00:30:20,000 je la respecte trop pour qu'on baise. 320 00:30:21,320 --> 00:30:23,200 Moi, tu me respectes pas, c'est ça ? 321 00:30:23,360 --> 00:30:25,040 DĂ©tends-toi. 322 00:30:26,000 --> 00:30:27,360 Je te fais marcher. 323 00:30:28,480 --> 00:30:30,600 Tu sais bien que je me vexe pas. 324 00:30:31,720 --> 00:30:33,800 C'est pas que je te respecte pas. 325 00:30:34,600 --> 00:30:36,280 C'est que je te connais pas. 326 00:30:37,320 --> 00:30:39,240 Et toi non plus, tu me connais pas. 327 00:30:40,520 --> 00:30:42,080 C'est ça qui me plaĂźt. 328 00:30:49,120 --> 00:30:50,480 Je vais vous chercher ça, 329 00:30:50,640 --> 00:30:52,960 mais ne bougez pas, hein ? 330 00:31:02,080 --> 00:31:04,080 1991. 331 00:31:04,360 --> 00:31:06,120 91... 332 00:33:01,080 --> 00:33:03,680 Calmez-vous. C'est du passĂ©. 333 00:33:45,840 --> 00:33:46,760 Elliot, 334 00:33:48,040 --> 00:33:50,280 vous arrivez au bon moment, je pense. 335 00:33:52,560 --> 00:33:54,080 Bouge ton cul ! 336 00:33:54,760 --> 00:33:55,920 Bouge-toi ! 337 00:34:01,920 --> 00:34:02,800 Putain ! 338 00:34:08,440 --> 00:34:09,200 J'ai... 339 00:34:11,880 --> 00:34:13,320 J'ai honte de ton frĂšre. 340 00:34:13,480 --> 00:34:14,160 Honte ? 341 00:34:15,040 --> 00:34:16,360 Ton frĂšre... 342 00:34:18,560 --> 00:34:19,880 J'ai honte 343 00:34:20,040 --> 00:34:21,080 de ton frĂšre. 344 00:34:21,240 --> 00:34:25,080 Du calme. Maman, je suis lĂ , calme-toi. 345 00:34:25,920 --> 00:34:28,080 T'as des beaux cheveux. 346 00:34:28,960 --> 00:34:30,200 J'ai changĂ©. 347 00:34:34,840 --> 00:34:36,720 Je pensais que t'aimerais pas. 348 00:34:37,040 --> 00:34:38,360 C'est mon dernier. 349 00:34:39,280 --> 00:34:40,640 C'est mon bĂ©bĂ©. 350 00:34:41,000 --> 00:34:42,040 C'est mon bĂ©bĂ©. 351 00:34:46,280 --> 00:34:47,920 Vous avez parlĂ© Ă  Denis ? 352 00:34:48,480 --> 00:34:50,000 Denis est sur le chantier. 353 00:36:31,280 --> 00:36:33,600 Ca se peut pas. 354 00:36:46,640 --> 00:36:48,560 Ca se peut pas. 355 00:38:01,200 --> 00:38:02,720 Il va encore pleuvoir. 356 00:38:02,880 --> 00:38:05,320 - Alors, alors ? - Ecoute... 357 00:38:05,760 --> 00:38:07,600 C'Ă©tait bien, une belle soirĂ©e. 358 00:38:07,760 --> 00:38:08,680 ArrĂȘte. 359 00:38:10,400 --> 00:38:11,800 Combien ? J'aime les chiffres. 360 00:38:12,520 --> 00:38:14,120 Monique, je veux trinquer. 361 00:38:14,800 --> 00:38:17,000 Tiens ! Je me ressers un peu. 362 00:38:17,960 --> 00:38:19,600 Bon ! A tes prochaines Ă©lections ! 363 00:38:20,240 --> 00:38:22,720 A nous, chĂ©rie. 364 00:38:26,200 --> 00:38:28,280 T'aurais vu comment Leclerc me regardait ! 365 00:38:28,440 --> 00:38:30,160 Qu'il ferme sa gueule, lui ! 366 00:38:30,480 --> 00:38:31,840 Comme si j'Ă©tais... 367 00:38:32,280 --> 00:38:33,600 un insecte. 368 00:38:34,280 --> 00:38:35,520 Et je peux te dire, 369 00:38:35,680 --> 00:38:37,320 ils ont peur de moi, mon amie. 370 00:38:37,720 --> 00:38:39,520 - Evidemment ! - Ils ont peur. 371 00:38:39,680 --> 00:38:40,920 Mado, combien ? 372 00:38:41,080 --> 00:38:42,600 Ils disent 34 000. 373 00:38:43,080 --> 00:38:44,760 34 000 ! 374 00:38:45,640 --> 00:38:46,640 Tu l'as dit ! 375 00:38:47,760 --> 00:38:50,680 Ca nous payera plein d'affiches, il y en aura partout. 376 00:38:50,840 --> 00:38:53,720 Ils s'imaginent que je "chope"... je dĂ©teste ce mot... 377 00:38:53,880 --> 00:38:54,520 Moi aussi. 378 00:38:54,680 --> 00:38:56,360 Avec mes beaux vĂȘtements, mon sourire 379 00:38:56,520 --> 00:38:57,880 et tout le tralala. 380 00:38:58,040 --> 00:39:00,080 - J'entends les gens. - Je sais. 381 00:39:00,240 --> 00:39:01,400 J'ai des idĂ©es. 382 00:39:01,560 --> 00:39:03,640 Ils sont prĂȘts, Momo. 383 00:39:03,800 --> 00:39:06,440 PrĂȘts pour une femme, pour une leader, pour... 384 00:39:06,600 --> 00:39:09,000 - Un pays ! - Non. 385 00:39:09,160 --> 00:39:10,720 Non, pas un pays. 386 00:39:10,880 --> 00:39:14,280 Mais pour une langue bien parlĂ©e, bien Ă©crite et sauvegardĂ©e ! 387 00:39:14,440 --> 00:39:16,360 Pour ça, il y a le Bloc. 388 00:39:16,520 --> 00:39:18,760 Ce parti veut un QuĂ©bec autonome. 389 00:39:19,080 --> 00:39:21,240 LĂąche-nous avec ça. 390 00:39:21,400 --> 00:39:22,640 Jean Lapierre, pardon ! 391 00:39:22,800 --> 00:39:24,840 Un existentialiste totalement dĂ©connectĂ©. 392 00:39:25,000 --> 00:39:26,360 Jean ChrĂ©tien, c'est mieux ? 393 00:39:27,040 --> 00:39:29,360 Un cours de diction Ă  Ottawa, ce serait bien. 394 00:39:29,520 --> 00:39:30,520 Langue de vipĂšre ! 395 00:39:30,680 --> 00:39:32,360 Je vais te la laver au savon ! 396 00:39:32,520 --> 00:39:35,160 Frotte, tant que je perds pas ma langue française, 397 00:39:35,320 --> 00:39:36,600 pas de problĂšme ! 398 00:39:37,560 --> 00:39:38,640 Et voilĂ , des frites ! 399 00:39:38,800 --> 00:39:40,040 Pierre, franchement ! 400 00:39:40,200 --> 00:39:42,480 Faut que t'apprennes Ă  dire non. 401 00:39:42,640 --> 00:39:44,720 Ils dormiront pas, avec tout ce sel ! 402 00:39:45,080 --> 00:39:46,680 On est passĂ©s Ă  la friterie. 403 00:39:46,840 --> 00:39:48,520 La derniĂšre fois, j'avais pas payĂ©. 404 00:39:48,680 --> 00:39:49,680 Menteur. 405 00:39:50,120 --> 00:39:51,840 Encore des bonnes vitamines. 406 00:39:52,200 --> 00:39:54,720 Gros lard, tu vas avoir du mal Ă  lancer aprĂšs trois hot-dogs ! 407 00:39:57,400 --> 00:40:01,560 C'est pas ce soir qu'il sera draftĂ©, Laurier ! 408 00:40:02,440 --> 00:40:04,000 Vous allez voir. 409 00:40:05,440 --> 00:40:07,080 Nos fils ont de quoi frimer. 410 00:40:08,760 --> 00:40:10,080 Ils sont beaux. 411 00:40:11,840 --> 00:40:14,320 Avec les sĂ©lections, l'Ă©tĂ© prochain 412 00:40:14,480 --> 00:40:15,920 et toi et tes municipales, 413 00:40:16,080 --> 00:40:18,800 ça commence Ă  en faire, des cierges Ă  allumer ! 414 00:40:19,280 --> 00:40:21,560 Au fait, dis-moi... 415 00:40:22,080 --> 00:40:23,600 C'est quoi, l'histoire 416 00:40:23,960 --> 00:40:25,680 de Mimi qui serait entrĂ©e 417 00:40:25,840 --> 00:40:27,640 chez Mme Lagarde en pleine nuit ? 418 00:40:27,800 --> 00:40:29,480 Encore des mensonges ? 419 00:40:29,640 --> 00:40:30,960 Je sais pas. 420 00:40:31,520 --> 00:40:33,240 Une lubie. Une illumination. 421 00:40:34,400 --> 00:40:36,760 Elle voulait voir comment c'Ă©tait, elle m'a dit. 422 00:40:36,920 --> 00:40:38,880 - Ben voyons ! - Je sais. 423 00:40:39,200 --> 00:40:42,240 Elle en avait peut-ĂȘtre marre de ton papier peint ! 424 00:40:42,400 --> 00:40:44,840 S'il faut redĂ©corer pour que les enfants restent au lit, 425 00:40:45,000 --> 00:40:46,920 la maison est loin d'ĂȘtre payĂ©e ! 426 00:40:47,080 --> 00:40:49,160 Mado, oublie cette histoire. 427 00:40:49,320 --> 00:40:52,520 On fait des bĂȘtises Ă  cet Ăąge-lĂ . Ca passe ! 428 00:40:53,200 --> 00:40:55,440 Ta fille va rester dans son lit bien bordĂ©e, 429 00:40:55,800 --> 00:40:58,280 nos deux garçons vont aller jouer aux US, 430 00:40:58,840 --> 00:41:00,120 un point c'est tout ! 431 00:41:00,280 --> 00:41:01,840 On va aller se coucher. 432 00:41:02,200 --> 00:41:03,440 Laurier ! 433 00:41:04,400 --> 00:41:06,200 Salut, Monique. Merci pour le verre ! 434 00:41:06,360 --> 00:41:07,560 A demain ! 435 00:41:08,560 --> 00:41:09,920 Laurier, allez ! 436 00:41:11,040 --> 00:41:13,080 Julien ! Remue-toi, mon garçon ! 437 00:41:13,400 --> 00:41:15,000 Je suis lĂ , maman. 438 00:41:18,280 --> 00:41:19,320 Maman, 439 00:41:19,760 --> 00:41:20,800 je suis lĂ . 440 00:41:30,960 --> 00:41:32,000 Pas toi. 441 00:41:41,680 --> 00:41:43,080 Pas toi. 442 00:47:13,320 --> 00:47:14,440 Julien ? 443 00:47:21,480 --> 00:47:23,320 Il y a un problĂšme avec le corps. 444 00:47:27,320 --> 00:47:30,480 ArrĂȘte ! Tu fais quoi ? T'as mĂȘme pas de parapluie ! 445 00:47:30,640 --> 00:47:32,760 Qu'est-ce qui t'a pris, merde ? 446 00:47:32,920 --> 00:47:34,520 Pourquoi tu l'as appelĂ©e ? 447 00:47:34,680 --> 00:47:36,320 T'aurais pu me prĂ©venir ! 448 00:47:36,480 --> 00:47:39,720 Tu savais bien que ça arriverait. Dans quel monde tu vis ? 449 00:47:39,880 --> 00:47:42,400 - Va te faire foutre, Chantal ! - Ah non ! 450 00:47:42,560 --> 00:47:43,840 Tu me parles pas comme ça ! 451 00:47:44,120 --> 00:47:45,880 Julien, attends ! 452 00:47:47,440 --> 00:47:48,560 Merde ! 453 00:48:43,080 --> 00:48:44,200 Salut, Julien. 454 00:48:47,400 --> 00:48:49,000 On n'est pas obligĂ©s de se parler. 455 00:48:50,000 --> 00:48:51,040 Ou de se regarder. 456 00:48:55,640 --> 00:48:58,120 Mais c'est moi qui embaume le corps de maman. 457 00:48:58,960 --> 00:49:00,000 OK ? 458 00:50:21,680 --> 00:50:23,280 Sous-titres : HĂ©lĂšne MonschĂ© 459 00:50:23,440 --> 00:50:25,120 Sous-titrage TITRAFILM 31701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.