All language subtitles for en2Mad.About.You.S06.E20.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,557 --> 00:00:07,455 [HUMMING] 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 Oops. 3 00:00:36,277 --> 00:00:40,592 ♪ Tell me why I love you like I do 4 00:00:40,730 --> 00:00:43,457 ♪ And tell me who can stop my heart 5 00:00:43,595 --> 00:00:45,183 ♪ As much as you 6 00:00:45,321 --> 00:00:47,254 ♪ Let's take each other's hand 7 00:00:47,392 --> 00:00:50,464 ♪ And jump into the final frontier ♪ 8 00:00:59,162 --> 00:01:01,199 PAUL: Okay, Mabel, let me ask you. 9 00:01:01,337 --> 00:01:03,235 She's your mother, so you know her. 10 00:01:03,373 --> 00:01:06,100 Which do you think she would rather have for Mother's Day? 11 00:01:06,790 --> 00:01:10,518 Choice A, a lovely scarf. See? 12 00:01:10,656 --> 00:01:12,831 That she can wear about the neck, 13 00:01:12,969 --> 00:01:14,867 and when she gets older, about the head. 14 00:01:17,974 --> 00:01:19,009 All right, sure. 15 00:01:19,148 --> 00:01:21,253 Or potential gift number two, 16 00:01:22,116 --> 00:01:23,290 nut clusters. 17 00:01:25,464 --> 00:01:26,810 Okay. 18 00:01:26,948 --> 00:01:27,915 [DOORBELL BUZZES] You know what? 19 00:01:28,053 --> 00:01:30,607 You're really not helping much here. 20 00:01:30,745 --> 00:01:32,092 And need I remind you 21 00:01:32,230 --> 00:01:33,748 that both our names are gonna be on this gift, 22 00:01:33,886 --> 00:01:35,785 so you might wanna shape up, my little honey. 23 00:01:36,958 --> 00:01:37,925 Yeah. 24 00:01:38,063 --> 00:01:39,651 Hey, Paulie, James home? 25 00:01:39,789 --> 00:01:41,756 Uh... No. She and Fran went to Nike town. 26 00:01:41,894 --> 00:01:43,793 Great. Marvin, bring it in. 27 00:01:44,311 --> 00:01:45,243 Bring what in? 28 00:01:45,381 --> 00:01:47,037 It's my Mother's Day gift for James. 29 00:01:47,176 --> 00:01:49,454 I brought it today because I'm working on Sunday. 30 00:01:49,592 --> 00:01:50,800 A rocking chair? 31 00:01:50,938 --> 00:01:51,904 Yes. 32 00:01:52,042 --> 00:01:52,974 That's a great present. 33 00:01:53,113 --> 00:01:54,666 I know. She can sit, she can rock. 34 00:01:54,804 --> 00:01:56,046 Oh, look at this. 35 00:01:56,185 --> 00:01:57,358 She can hold Mabel, 36 00:01:57,496 --> 00:01:59,188 she can rock her to sleep, and she can sing to her. 37 00:01:59,326 --> 00:02:00,361 She could sing. Of course. 38 00:02:00,499 --> 00:02:02,260 Old MacDonald, farmer in the dell, 39 00:02:02,398 --> 00:02:03,882 do you know the muffin man? 40 00:02:04,020 --> 00:02:06,643 I get it. All songs would work with the chair. This is... 41 00:02:06,781 --> 00:02:08,197 This is a great present. 42 00:02:08,335 --> 00:02:09,439 Well, thank you. 43 00:02:09,577 --> 00:02:11,165 You know what this means, don't you? What? 44 00:02:11,303 --> 00:02:13,271 My wife is getting a better Mother's Day present from you 45 00:02:13,409 --> 00:02:14,444 than she is from me. 46 00:02:14,582 --> 00:02:15,790 Why? What are you giving her? 47 00:02:15,928 --> 00:02:17,067 Ah, nut clusters. 48 00:02:18,759 --> 00:02:19,691 Nut clusters? 49 00:02:19,829 --> 00:02:20,795 Or a scarf. 50 00:02:21,313 --> 00:02:22,245 Anything else? 51 00:02:22,383 --> 00:02:23,833 Maybe nut clusters and a scarf. 52 00:02:24,558 --> 00:02:26,249 [LAUGHS] I know what you do. 53 00:02:26,387 --> 00:02:27,802 You're keeping the standards low. 54 00:02:27,940 --> 00:02:29,908 That way, next year, Mother's Day rolls around, 55 00:02:30,046 --> 00:02:31,289 and you get her like a pizza or something, 56 00:02:31,427 --> 00:02:32,807 you're a big star. 57 00:02:32,945 --> 00:02:34,464 Okay, here's what's gonna happen. 58 00:02:34,602 --> 00:02:35,914 I'm giving her the rocking chair. 59 00:02:37,674 --> 00:02:38,641 What's the matter with you? 60 00:02:38,779 --> 00:02:40,298 Please? Let me give her the rocking chair. 61 00:02:40,436 --> 00:02:42,058 It's such a great present. 62 00:02:42,196 --> 00:02:43,266 Paulie, come on. Please? 63 00:02:43,404 --> 00:02:44,716 Listen, I'll give her the rocking chair, 64 00:02:44,854 --> 00:02:46,200 you can give her the scarf, 65 00:02:46,338 --> 00:02:47,305 and then you keep the nut clusters for yourself. 66 00:02:47,443 --> 00:02:48,375 I know how much you like them, 67 00:02:48,513 --> 00:02:49,790 and everybody walks away happy. 68 00:02:49,928 --> 00:02:52,310 You would do that. You would steal my thunder like that. 69 00:02:52,551 --> 00:02:53,552 Yeah. 70 00:02:54,277 --> 00:02:55,485 That hurts, Paulie. 71 00:02:55,623 --> 00:02:57,763 Oh, come on. She's my wife, 72 00:02:57,901 --> 00:02:58,971 and I've been wracking my brains. 73 00:02:59,109 --> 00:03:00,835 I'm totally out of ideas now. 74 00:03:00,973 --> 00:03:02,182 Oh, Paul... 75 00:03:02,320 --> 00:03:04,494 Ye of little imagination. 76 00:03:04,632 --> 00:03:05,564 What's that? 77 00:03:05,702 --> 00:03:07,566 Mother's Day offers the imaginative man 78 00:03:07,704 --> 00:03:09,016 a wealth of possibilities. 79 00:03:09,154 --> 00:03:10,328 Listen to him, Paulie. 80 00:03:10,466 --> 00:03:11,398 When it comes to Mother's Day, 81 00:03:11,536 --> 00:03:12,571 Marvin is the champ. 82 00:03:12,709 --> 00:03:13,986 All right, champ. 83 00:03:14,124 --> 00:03:15,574 I'm serious. Tell him what you're doing for your mom. 84 00:03:15,712 --> 00:03:17,818 You know those giant video screens in Times Square, 85 00:03:17,956 --> 00:03:19,026 about a block high? 86 00:03:19,164 --> 00:03:20,096 It's amazing. 87 00:03:20,234 --> 00:03:21,339 I'm having a Mother's Day message 88 00:03:21,477 --> 00:03:22,857 displayed for her there. 89 00:03:22,995 --> 00:03:25,515 It'll be dazzling and special, 90 00:03:25,653 --> 00:03:27,862 and she'll love it. 91 00:03:28,000 --> 00:03:30,693 Okay. I'm giving Jamie the video screen message. 92 00:03:30,831 --> 00:03:32,212 No way! Yes, I am. 93 00:03:32,350 --> 00:03:33,351 Come on, come on. I'll give you the rocking chair, 94 00:03:33,489 --> 00:03:34,593 you can give it to your mother. 95 00:03:34,731 --> 00:03:35,870 You give Jamie the scarf, 96 00:03:36,008 --> 00:03:37,078 and then you guys split the nut clusters, 97 00:03:37,217 --> 00:03:38,321 and everybody walks away happy. 98 00:03:38,459 --> 00:03:40,289 Wait a minute. I don't even like nut clusters. 99 00:03:40,427 --> 00:03:42,498 I'll eat the nut clusters, all right? I'll eat the nut clusters and I'll return the scarf. 100 00:03:42,636 --> 00:03:44,776 We'll both have a little message up on the Times Square board. 101 00:03:44,914 --> 00:03:46,191 You can give Jamie the rocking chair, like you wanted. 102 00:03:46,329 --> 00:03:47,261 Everybody walks away happy. 103 00:03:47,399 --> 00:03:48,952 Not everybody. Yeah, but I do. 104 00:03:53,543 --> 00:03:54,510 PAUL: All right, what do you think of this? 105 00:03:54,648 --> 00:03:57,582 "To Jamie, you're some kind of mom." 106 00:03:57,720 --> 00:03:59,031 Will she like that? 107 00:03:59,169 --> 00:04:00,136 Or you think, like, maybe she'll be wondering, 108 00:04:00,274 --> 00:04:01,896 you know? "Okay, I'm some kind of mom, 109 00:04:02,034 --> 00:04:03,829 but maybe he doesn't know what kind." 110 00:04:03,967 --> 00:04:05,659 I can't imagine anybody taking it that way. 111 00:04:05,797 --> 00:04:06,798 What do you think, Marvin? 112 00:04:06,936 --> 00:04:08,040 You stole my idea. 113 00:04:08,800 --> 00:04:10,733 Don't be like that, Marvin. 114 00:04:11,630 --> 00:04:13,114 Why don't you have some joy in your heart 115 00:04:13,253 --> 00:04:14,840 that you reached out, and you helped your brother? 116 00:04:14,978 --> 00:04:16,635 Drop dead. If you can. 117 00:04:16,773 --> 00:04:19,259 "You're some kind of mom"? 118 00:04:19,397 --> 00:04:20,777 Did a light bulb appear above your head 119 00:04:20,915 --> 00:04:22,883 before you thought of that one? 120 00:04:23,021 --> 00:04:24,816 What are you putting up there, big shot? 121 00:04:24,954 --> 00:04:26,576 Oh, wouldn't you like to know? 122 00:04:26,714 --> 00:04:29,027 Well, if you're gonna mock me, I'd like to see. 123 00:04:29,165 --> 00:04:30,235 Okay. 124 00:04:30,373 --> 00:04:31,823 Just so you know what true artistry is. 125 00:04:33,100 --> 00:04:34,032 Look at this. 126 00:04:34,170 --> 00:04:35,758 MAN: Next, please. 127 00:04:35,896 --> 00:04:39,279 "Is there anything purer than your sweet love 128 00:04:39,417 --> 00:04:41,488 in Earth beneath or sky above?" 129 00:04:41,626 --> 00:04:43,524 What? No, nothing. 130 00:04:43,662 --> 00:04:45,008 It's a little schmaltzy, you know? 131 00:04:45,940 --> 00:04:46,907 No. 132 00:04:47,045 --> 00:04:48,633 Hey, hey, hey, easy, easy. 133 00:04:48,771 --> 00:04:50,462 Okay. That's all I need is this criticism 134 00:04:50,600 --> 00:04:52,464 from the author of "you're some kind of mom." 135 00:04:52,602 --> 00:04:54,190 All right, Marvin. 136 00:04:54,328 --> 00:04:55,916 What else have you written, Paul? 137 00:04:56,054 --> 00:04:57,435 "Get well soon"? 138 00:04:57,573 --> 00:04:58,919 Just keep reading. Now, what you got? 139 00:04:59,057 --> 00:05:01,439 "No sunset has your warmth. 140 00:05:01,577 --> 00:05:03,268 No ocean has your depth. 141 00:05:03,406 --> 00:05:05,512 You hold me when I ache. 142 00:05:05,650 --> 00:05:07,893 You stroke me when I wepth." 143 00:05:10,827 --> 00:05:11,828 What? 144 00:05:13,451 --> 00:05:14,417 "Wepth"? 145 00:05:15,591 --> 00:05:16,557 What about it? 146 00:05:17,834 --> 00:05:18,870 Nothing. 147 00:05:19,008 --> 00:05:21,804 "Always thinking of your milky skin." 148 00:05:21,942 --> 00:05:23,495 Hmm. 149 00:05:23,633 --> 00:05:25,497 "Your raspy little laugh, 150 00:05:25,635 --> 00:05:28,328 the time we talked till dawn." 151 00:05:28,466 --> 00:05:30,537 This is your actual biological mother? 152 00:05:31,676 --> 00:05:32,677 Read the ending. 153 00:05:32,815 --> 00:05:35,887 Oh. "Oh, so sweet, so coy, so sassy. 154 00:05:36,025 --> 00:05:38,993 I'll always love you, my beautiful Cassie." 155 00:05:40,132 --> 00:05:42,065 Cassie's... My mother. 156 00:05:42,203 --> 00:05:43,998 Of course she is. Okay. All right, all right. 157 00:05:44,136 --> 00:05:46,346 And then after they show the message, 158 00:05:46,484 --> 00:05:48,624 I'm gonna have them scan in a picture of her. 159 00:05:48,762 --> 00:05:50,211 I'm gonna do that. That's a great idea, Marvin. 160 00:05:50,350 --> 00:05:51,661 Thank you for that idea. 161 00:05:51,799 --> 00:05:52,973 MAN: Next, please. 162 00:05:53,594 --> 00:05:54,733 Hi. How are you? 163 00:05:54,871 --> 00:05:56,666 Here's what I've come up with so far. 164 00:05:56,804 --> 00:05:59,462 Is to my wife. "To Jamie, you're some kind of mom." 165 00:05:59,600 --> 00:06:01,050 What do you think of that? 166 00:06:01,188 --> 00:06:02,810 "You're some kind of mom." Is that good? You like that? 167 00:06:02,948 --> 00:06:04,605 It's the best one we've ever had. 168 00:06:10,680 --> 00:06:14,166 Wow. Isn't this lovely? 169 00:06:14,304 --> 00:06:15,927 Wait till you hear what I'm doing for Jamie. What? 170 00:06:16,065 --> 00:06:19,517 At exactly 7:37, I'm gonna take her up to the Marriot Marquis, 171 00:06:19,655 --> 00:06:21,277 and we're gonna look out the window, 172 00:06:21,415 --> 00:06:23,452 and she's gonna see this huge and gigantic Mother's Day greeting 173 00:06:23,590 --> 00:06:26,489 That I wrote up on the Times Square screen. 174 00:06:26,627 --> 00:06:29,389 Wow. You are really pulling out all the stops. 175 00:06:29,527 --> 00:06:32,046 And I should know because I'm still using 176 00:06:32,184 --> 00:06:34,290 The bath powder you gave me last year. 177 00:06:36,016 --> 00:06:38,501 Ma, you know, don't you? 178 00:06:38,639 --> 00:06:40,434 There's a big surprise for you, too. 179 00:06:40,572 --> 00:06:43,264 Me? I don't need a fuss. I've had 'em. 180 00:06:43,403 --> 00:06:45,508 I'm ashamed to tell you how many Mother's Days. 181 00:06:46,854 --> 00:06:48,166 What kind of surprise? 182 00:06:48,304 --> 00:06:49,236 What's that? 183 00:06:49,374 --> 00:06:50,410 What kind of surprise? 184 00:06:51,238 --> 00:06:52,170 A present. 185 00:06:52,308 --> 00:06:54,517 Big, very thoughtful present. 186 00:06:54,655 --> 00:06:57,209 And a card. A card and present together with the card. One second. 187 00:06:57,934 --> 00:06:58,866 Okay, I got a big problem. 188 00:06:59,004 --> 00:06:59,902 I forgot to get mom a present. 189 00:07:00,040 --> 00:07:01,662 Oh, Paul. 190 00:07:01,800 --> 00:07:02,560 I was so busy with the Jamie stuff, I totally slipped my mind. 191 00:07:02,698 --> 00:07:04,078 Did you get her anything? 192 00:07:04,216 --> 00:07:05,494 Yeah. Make it from both of us. 193 00:07:05,632 --> 00:07:07,047 No. Oh, come on. Why not? 194 00:07:07,185 --> 00:07:08,151 Because it's not the kind of thing-- 195 00:07:08,289 --> 00:07:09,221 Oh, Debbie, please, please? 196 00:07:09,359 --> 00:07:10,982 Debbie please what? 197 00:07:11,120 --> 00:07:14,019 Okay. Uh, Ma, you remember last week 198 00:07:14,157 --> 00:07:16,021 when I took you to see The Scarlet Pimpernel? 199 00:07:16,159 --> 00:07:17,920 Yeah. Yeah, well, that was from Paul, too. 200 00:07:24,202 --> 00:07:25,203 Told ya. 201 00:07:27,516 --> 00:07:28,689 I'm sorry, Ma. It's just-- 202 00:07:28,827 --> 00:07:30,933 In my myopia, I forgot. 203 00:07:31,071 --> 00:07:32,106 Fine. 204 00:07:32,244 --> 00:07:33,453 In my myopia, I'm saying. 205 00:07:33,591 --> 00:07:35,316 Paul, please, it's nothing. 206 00:07:36,490 --> 00:07:38,354 Really? Nothing. 207 00:07:39,217 --> 00:07:41,115 She says it's nothing, but in fact... 208 00:07:41,253 --> 00:07:42,151 Yeah. It's something. 209 00:07:42,289 --> 00:07:43,670 [DOORBELL BUZZES] 210 00:07:43,808 --> 00:07:45,948 Now, hold the calendar a little higher. 211 00:07:46,086 --> 00:07:47,018 Point to the date. 212 00:07:48,053 --> 00:07:49,676 What's the matter with this damn thing? 213 00:07:49,814 --> 00:07:51,954 Oh, Burt, are you okay? 214 00:07:52,092 --> 00:07:53,611 Hey, how are you? Jamie Buchman? 215 00:07:54,059 --> 00:07:54,991 Uh, no, but-- 216 00:07:55,129 --> 00:07:56,027 I don't care who you are. 217 00:07:56,165 --> 00:07:57,131 Just sign here. 218 00:07:57,856 --> 00:07:59,513 Okay. Here you go. 219 00:07:59,651 --> 00:08:00,756 "Klondike Pete"? 220 00:08:00,894 --> 00:08:02,309 Yeah, well, you don't care who I am. There you go. 221 00:08:04,863 --> 00:08:07,383 More flowers for you. Oh! From Mark and Fran. 222 00:08:07,521 --> 00:08:08,453 Oh, how sweet. 223 00:08:08,591 --> 00:08:09,523 Isn't that nice? I'll put this 224 00:08:09,661 --> 00:08:11,836 with the other 743,000 flowers. 225 00:08:11,974 --> 00:08:13,976 Oh, how nice. Ma... 226 00:08:14,114 --> 00:08:15,805 I'm saying, "how nice." 227 00:08:16,806 --> 00:08:19,153 Okay, I think we should open some presents. 228 00:08:19,291 --> 00:08:20,707 There's a good idea, opening gifts. 229 00:08:20,845 --> 00:08:24,158 Oh, what a lovely looking rocking chair. 230 00:08:24,296 --> 00:08:26,402 Good idea. We'll start with something big. 231 00:08:26,540 --> 00:08:29,025 No. I think there may be something here for you, Deb. 232 00:08:29,163 --> 00:08:32,926 Oh, from Ira. "With love to my favorite mother Jamie." 233 00:08:33,961 --> 00:08:35,238 Oh, my God! 234 00:08:35,376 --> 00:08:37,620 [MOCKING] Oh, my God. 235 00:08:48,182 --> 00:08:49,114 Cake? Yeah, cake. 236 00:08:49,252 --> 00:08:50,840 Cake! That's a good idea. 237 00:08:50,978 --> 00:08:52,532 Come on in and have some of Jamie's cake. 238 00:08:52,670 --> 00:08:54,085 Cake for all the mothers. 239 00:08:54,223 --> 00:08:55,396 Later for me. 240 00:09:01,471 --> 00:09:03,784 [GOOFY MUSIC PLAYING] 241 00:09:24,184 --> 00:09:25,323 Help me! 242 00:09:26,427 --> 00:09:27,359 Ma? Oh, my God! 243 00:09:27,497 --> 00:09:28,706 Sylvia! Are you okay? 244 00:09:28,844 --> 00:09:30,121 I've broken a leg. 245 00:09:30,259 --> 00:09:31,225 Are you sure? 246 00:09:31,363 --> 00:09:32,675 Oh, it's definitely broken. 247 00:09:32,813 --> 00:09:34,643 All right, Sylvia. Don't move. I'm gonna call an ambulance. 248 00:09:34,781 --> 00:09:36,990 Oh, no, no, please, dear. 249 00:09:37,128 --> 00:09:38,474 Finish your cake, 250 00:09:38,612 --> 00:09:40,580 then we'll worry about me. 251 00:09:47,759 --> 00:09:49,002 DEBBIE: How do you feel, Ma? 252 00:09:49,140 --> 00:09:50,486 I'm fine, thank you. 253 00:09:50,624 --> 00:09:51,970 Don't be so concerned. 254 00:09:52,108 --> 00:09:53,006 It's only a limb. 255 00:09:53,144 --> 00:09:54,145 Oh, Ma. 256 00:09:56,043 --> 00:09:57,976 You know what's really killing me? 257 00:09:58,114 --> 00:09:59,150 The cling. 258 00:09:59,288 --> 00:10:00,220 The what? 259 00:10:00,358 --> 00:10:01,566 The static cling. 260 00:10:01,704 --> 00:10:04,017 My pants are clinging to the sheets, 261 00:10:04,155 --> 00:10:05,570 it's driving me crazy. 262 00:10:06,916 --> 00:10:08,055 God bless you, Sylvia, 263 00:10:08,193 --> 00:10:10,333 worrying about static cling at a time like this. 264 00:10:10,471 --> 00:10:12,128 Do me a favor. Get me the static guard. 265 00:10:12,266 --> 00:10:13,509 It's in my purse. Thank you. 266 00:10:13,647 --> 00:10:14,614 Sure, Ma. 267 00:10:15,235 --> 00:10:16,167 You poor thing. 268 00:10:16,305 --> 00:10:18,410 I feel so terrible that this happened. 269 00:10:18,548 --> 00:10:21,621 All I can say is better me than you. 270 00:10:22,380 --> 00:10:23,588 Found the doctor. 271 00:10:23,726 --> 00:10:25,866 Mrs. Buchman, hi, I'm Dr. Hill. 272 00:10:26,004 --> 00:10:27,454 Doctor, thank goodness. 273 00:10:27,592 --> 00:10:28,800 Let's take a look, shall we? 274 00:10:28,938 --> 00:10:29,974 Yes. 275 00:10:30,112 --> 00:10:31,113 [SCREAMS] 276 00:10:32,355 --> 00:10:33,322 Mrs. Buchman-- 277 00:10:33,460 --> 00:10:34,357 You do what you have to do. 278 00:10:34,495 --> 00:10:35,427 Okay. 279 00:10:35,565 --> 00:10:36,497 Ow. 280 00:10:36,636 --> 00:10:38,534 Oh, boy, Mom's got some grip, huh? 281 00:10:38,672 --> 00:10:40,156 How would you describe the pain? 282 00:10:40,294 --> 00:10:41,571 Like a squeezing sensation. 283 00:10:43,228 --> 00:10:44,747 I can't even feel the pinky. It's so. 284 00:10:45,437 --> 00:10:46,369 Your mom's pain. 285 00:10:46,507 --> 00:10:47,957 Of course, of course. 286 00:10:48,095 --> 00:10:50,753 It's unrelenting and severe. 287 00:10:50,891 --> 00:10:52,790 Oh, my little fragile dove. 288 00:10:53,342 --> 00:10:54,274 Ah! Ohh! 289 00:10:54,412 --> 00:10:55,344 Bad there? 290 00:10:55,482 --> 00:10:57,242 Oh, my God. 291 00:10:57,380 --> 00:10:59,589 You go ahead. Do what you have to do. 292 00:10:59,728 --> 00:11:01,661 You're a very brave woman, Mrs. Buchman. 293 00:11:01,799 --> 00:11:03,455 I know. 294 00:11:03,593 --> 00:11:06,113 All right. I wanna send you over for a couple of X-rays, 295 00:11:06,251 --> 00:11:07,149 just in case. 296 00:11:07,287 --> 00:11:08,460 Oh, my God. 297 00:11:08,598 --> 00:11:10,117 Why don't you all meet her back here 298 00:11:10,255 --> 00:11:11,153 in about 25 minutes? 299 00:11:11,291 --> 00:11:12,223 Okay, okay. 300 00:11:12,361 --> 00:11:13,465 Bye, Ma. We love you. 301 00:11:13,603 --> 00:11:14,743 We'll see you shortly, sweetheart. 302 00:11:14,881 --> 00:11:15,847 Courage, Sylvia. 303 00:11:17,538 --> 00:11:19,713 Best mom in the world, that's what you are. 304 00:11:19,851 --> 00:11:22,060 I'd wave, except for the pain. 305 00:11:23,165 --> 00:11:24,511 Those darn Amish. 306 00:11:24,822 --> 00:11:25,995 Amish? 307 00:11:26,133 --> 00:11:27,514 Well, they invented the rocking chair, didn't they? 308 00:11:27,652 --> 00:11:28,860 I don't think it was them. 309 00:11:28,998 --> 00:11:30,241 I forgot my coat. I'll meet you down there. 310 00:11:30,379 --> 00:11:32,277 They invented the shoehorn years ago. 311 00:11:43,772 --> 00:11:44,738 Hi, Sylvia. 312 00:11:46,464 --> 00:11:48,224 I was, uh... You know... 313 00:11:48,362 --> 00:11:51,089 I was just testing it out. 314 00:11:51,227 --> 00:11:52,194 How'd that go for you? 315 00:11:53,298 --> 00:11:55,576 Oh, fine. It's fine. 316 00:11:55,715 --> 00:11:56,854 Responded well, the leg? 317 00:11:56,992 --> 00:11:58,959 Surprisingly well, yes. 318 00:11:59,097 --> 00:12:01,065 Sylvia, you didn't actually hurt your leg, did you? 319 00:12:01,203 --> 00:12:03,412 Sure, I did. Sylvia. 320 00:12:03,550 --> 00:12:06,553 Well, for your information, even as we speak, 321 00:12:06,691 --> 00:12:11,282 I'm in the midst of wave upon wave of searing pain. 322 00:12:11,420 --> 00:12:12,628 Sylvia. 323 00:12:12,766 --> 00:12:15,700 I mean, walk a mile in my shoes before you judge. 324 00:12:15,838 --> 00:12:17,771 Not that you could, in my condition. 325 00:12:19,290 --> 00:12:20,636 Sylvia. 326 00:12:20,774 --> 00:12:23,604 All right. I didn't hurt my leg. 327 00:12:24,847 --> 00:12:27,850 I mean, you have one baby, and suddenly I'm nothing. 328 00:12:27,988 --> 00:12:28,920 What? 329 00:12:29,058 --> 00:12:30,197 I mean, it's not that I begrudge you 330 00:12:30,335 --> 00:12:32,303 the outpouring of love from your family. 331 00:12:32,441 --> 00:12:33,442 No, of course not. 332 00:12:33,580 --> 00:12:35,168 Except when it comes at my expense. 333 00:12:36,065 --> 00:12:37,032 I understand. 334 00:12:37,929 --> 00:12:38,965 I'm so ashamed. 335 00:12:39,103 --> 00:12:40,345 Oh, no. Sylvia, don't be. 336 00:12:40,483 --> 00:12:41,691 No, I'm ashamed. No, don't be. 337 00:12:41,830 --> 00:12:43,245 I'm telling you I'm ashamed! 338 00:12:43,383 --> 00:12:45,005 Then be ashamed, be ashamed. 339 00:12:45,143 --> 00:12:47,111 For God's sakes, someone says they're ashamed, 340 00:12:47,249 --> 00:12:49,147 let them be ashamed. 341 00:12:49,285 --> 00:12:54,912 I shudder to think of the weakness of character that I have shown. 342 00:12:55,636 --> 00:12:56,568 Sylvia. 343 00:12:56,706 --> 00:12:57,777 You won't tell anyone, will you? 344 00:12:57,915 --> 00:12:58,847 No. Of course not. 345 00:12:58,985 --> 00:13:00,676 Because I would die of the humiliation. 346 00:13:00,814 --> 00:13:01,884 I won't tell them. 347 00:13:02,022 --> 00:13:03,748 They'll take the x-rays, they'll be negative, 348 00:13:03,886 --> 00:13:05,888 I'll limp around a little, I'll get a little better, 349 00:13:06,026 --> 00:13:08,270 and then it'll be like our little secret. 350 00:13:08,408 --> 00:13:09,409 I promise. 351 00:13:10,790 --> 00:13:11,860 Thank you. 352 00:13:11,998 --> 00:13:12,930 You're welcome. 353 00:13:13,551 --> 00:13:14,794 You're a good girl. 354 00:13:16,416 --> 00:13:17,382 Thank you. 355 00:13:17,520 --> 00:13:19,143 Maybe I should've given you... 356 00:13:20,075 --> 00:13:21,801 A fairer shake all these years. 357 00:13:22,836 --> 00:13:23,768 Why, Sylvia-- 358 00:13:23,906 --> 00:13:25,425 Yeah, yeah, right. What's done is done. 359 00:13:42,407 --> 00:13:43,512 Boss. 360 00:13:43,650 --> 00:13:45,134 Marvin, what are you doing here? 361 00:13:45,272 --> 00:13:47,240 It's only half an hour until your Times Square message. 362 00:13:47,378 --> 00:13:48,862 Cassie and I just had a fight. 363 00:13:49,000 --> 00:13:50,450 Cassie? My mother. 364 00:13:50,899 --> 00:13:52,003 Oh, yeah. 365 00:13:52,141 --> 00:13:53,522 A fight? About what? 366 00:13:53,660 --> 00:13:55,800 She got real flirty with the taxi driver. 367 00:13:55,938 --> 00:13:57,215 I hate when she does that. 368 00:13:57,353 --> 00:13:59,079 Oh. And I told her so. 369 00:13:59,217 --> 00:14:00,943 I said, "how do you think that makes me feel?" 370 00:14:01,081 --> 00:14:02,393 One thing led to another. 371 00:14:02,531 --> 00:14:04,222 She said she didn't need this crap. 372 00:14:04,360 --> 00:14:06,742 She got out of the cab and rushed home. 373 00:14:07,156 --> 00:14:08,088 Wow. 374 00:14:08,226 --> 00:14:09,193 Women. 375 00:14:10,021 --> 00:14:10,953 Yeah, yeah. 376 00:14:11,091 --> 00:14:12,023 They just don't get it. 377 00:14:12,161 --> 00:14:14,129 No. You know what? They really don't. 378 00:14:14,854 --> 00:14:16,821 But it hurts so much. 379 00:14:16,959 --> 00:14:19,513 Hey, Marvin, we've all been there, you know? 380 00:14:19,651 --> 00:14:20,652 Well, sort of. 381 00:14:22,758 --> 00:14:24,277 Hey, boss, will you do me a favor? 382 00:14:24,415 --> 00:14:25,312 Will you talk to her? 383 00:14:25,450 --> 00:14:26,589 What, me? 384 00:14:26,727 --> 00:14:29,385 Yeah. Just tell her how bad I feel, 385 00:14:29,523 --> 00:14:31,077 and how much I love her. 386 00:14:31,215 --> 00:14:32,906 Ask her if she'll ever see me again. 387 00:14:33,044 --> 00:14:35,391 Marvin, I don't wanna meddle in family business. 388 00:14:35,529 --> 00:14:37,877 But I feel so empty without her. 389 00:14:38,567 --> 00:14:41,363 The air's a dusty gray, 390 00:14:41,501 --> 00:14:43,744 food has no taste, 391 00:14:43,883 --> 00:14:47,507 and sleep is just a shallow, sarcastic illusion. 392 00:14:47,645 --> 00:14:49,267 You haven't even been to sleep yet. 393 00:14:49,405 --> 00:14:50,441 I'm predicting. 394 00:14:50,579 --> 00:14:53,547 Marvin, I will go, I will talk to her. 395 00:14:53,685 --> 00:14:55,032 You take care of this, okay? 396 00:14:55,170 --> 00:14:56,274 I will. Okay. 397 00:14:56,412 --> 00:14:57,379 Thank you. 398 00:14:58,449 --> 00:15:00,140 And tell Cassie that I love her. 399 00:15:00,278 --> 00:15:01,210 Cassie? 400 00:15:01,348 --> 00:15:02,453 My mother. 401 00:15:09,287 --> 00:15:10,254 Mom? 402 00:15:10,771 --> 00:15:11,911 Hi. Oh... 403 00:15:12,049 --> 00:15:14,810 All you people, you walk so quietly. 404 00:15:16,018 --> 00:15:18,193 Wow. Somebody seems to be feeling a little better. 405 00:15:18,331 --> 00:15:20,436 Ohh... I only wish. 406 00:15:20,574 --> 00:15:23,923 The X-ray girl noticed that my polish was chipping, 407 00:15:24,061 --> 00:15:25,234 so I fought through the pain. 408 00:15:25,372 --> 00:15:26,753 Oh. 409 00:15:26,891 --> 00:15:28,824 You fought through the pain to polish your toenails? 410 00:15:28,962 --> 00:15:30,688 What? When a woman's in pain, 411 00:15:30,826 --> 00:15:31,965 she needs to feel pretty. 412 00:15:32,379 --> 00:15:34,485 Yes. 413 00:15:34,623 --> 00:15:36,694 Sylvia, doesn't it hurt your leg to bend it like that? 414 00:15:36,832 --> 00:15:39,283 Well, I'm obviously in shock. 415 00:15:39,421 --> 00:15:40,940 Wait a minute, wait a minute, Ma. 416 00:15:41,078 --> 00:15:42,734 Wasn't it the other leg that you hurt? 417 00:15:42,872 --> 00:15:45,634 Deb, I'm sure Sylvia knows which leg she hurt. 418 00:15:45,772 --> 00:15:48,948 No, she's right because when we found you, 419 00:15:49,086 --> 00:15:50,397 you were on your right side. 420 00:15:50,535 --> 00:15:51,916 Remember, you fell on your right side, 421 00:15:52,054 --> 00:15:52,952 which means you would've broken the right leg. 422 00:15:53,090 --> 00:15:54,091 You don't know that. 423 00:15:54,229 --> 00:15:55,299 How else would that have happened? 424 00:15:55,437 --> 00:15:56,403 Maybe she bounced. 425 00:15:59,579 --> 00:16:01,270 She bounced from the left side over to her right side. 426 00:16:01,408 --> 00:16:02,720 Maybe. 427 00:16:02,858 --> 00:16:04,101 You know, when you come to think of it, 428 00:16:04,239 --> 00:16:06,551 how did you catapult out of that chair anyway, mom? 429 00:16:06,689 --> 00:16:07,725 Well, I-- Debbie... 430 00:16:07,863 --> 00:16:11,522 Clearly she lost control of the chair. 431 00:16:11,660 --> 00:16:12,730 Lost control? 432 00:16:12,868 --> 00:16:14,594 What is it, a Lamborghini now? 433 00:16:16,251 --> 00:16:18,184 She lost control of the chair. 434 00:16:18,322 --> 00:16:21,981 She was rocking excitedly, and she lost control. 435 00:16:22,119 --> 00:16:24,362 She catapulted herself out of the chair, 436 00:16:24,500 --> 00:16:26,226 and onto the floor, 437 00:16:26,364 --> 00:16:29,229 landing on and severely injuring her left leg, 438 00:16:29,367 --> 00:16:31,921 whereupon she apparently bounced, 439 00:16:33,026 --> 00:16:34,994 coming to land on her right side. 440 00:16:35,615 --> 00:16:36,892 Is that right, Sylvia? 441 00:16:37,030 --> 00:16:38,273 Uh-huh, uh-huh, uh-huh. 442 00:16:38,859 --> 00:16:39,964 See? Yeah. 443 00:16:42,001 --> 00:16:43,071 What? 444 00:16:43,209 --> 00:16:45,211 Nothing. I just find it hard to believe 445 00:16:45,349 --> 00:16:47,523 that my mother would just bounce over like that. 446 00:16:48,559 --> 00:16:51,148 My God, my God, my God. What are you saying? 447 00:16:51,286 --> 00:16:53,667 Are you saying that she faked an injury? 448 00:16:53,805 --> 00:16:55,462 And why? Just to get attention? 449 00:16:55,600 --> 00:16:56,532 Is that what you're saying? 450 00:16:56,670 --> 00:16:57,602 No, of course not. 451 00:16:57,740 --> 00:16:59,156 Then come on, apologize to your mother. 452 00:16:59,294 --> 00:17:00,226 No. We weren't saying anything. Jamie, I-- 453 00:17:00,364 --> 00:17:02,780 You both apologize to your mother. 454 00:17:02,918 --> 00:17:04,506 I'm sorry. Sorry, Mom. 455 00:17:04,644 --> 00:17:06,266 No, really, we were very thoughtless. 456 00:17:06,404 --> 00:17:07,819 Thoughtless, thoughtless, thoughtless. 457 00:17:07,957 --> 00:17:10,408 Thank you. Jeez. 458 00:17:10,546 --> 00:17:12,410 I can only hope that my children have more respect 459 00:17:12,548 --> 00:17:14,033 if I ever injured myself on Mother's Day-- 460 00:17:14,171 --> 00:17:15,344 Jamie... Yeah? 461 00:17:18,313 --> 00:17:20,487 I think I made my point. 462 00:17:20,625 --> 00:17:24,284 Well, Mrs. Buchman, your fibula and tibia are integrated, 463 00:17:24,422 --> 00:17:25,872 longitudinally aligned, 464 00:17:26,010 --> 00:17:28,426 and still articulating in concert with your femur. 465 00:17:28,564 --> 00:17:29,496 What? 466 00:17:29,634 --> 00:17:30,704 You're fine. 467 00:17:30,842 --> 00:17:32,430 Isn't that nice? 468 00:17:32,568 --> 00:17:36,296 But considering the pain that you are clearly in, 469 00:17:36,434 --> 00:17:37,573 something is probably amiss, 470 00:17:37,711 --> 00:17:39,299 and we really should immobilize the leg. 471 00:17:39,886 --> 00:17:41,094 Immobilize? 472 00:17:41,232 --> 00:17:43,510 The cast should stay on for six to eight weeks, 473 00:17:43,648 --> 00:17:45,271 and then we'll take it from there, all right? 474 00:17:45,719 --> 00:17:46,686 Good. 475 00:17:47,307 --> 00:17:48,688 A cast? Really? 476 00:17:48,826 --> 00:17:50,690 This is the price you pay 477 00:17:50,828 --> 00:17:52,968 when you take a horrible spill. 478 00:17:55,522 --> 00:17:56,489 Okay. 479 00:17:56,627 --> 00:17:57,697 In a moment, someone will be in 480 00:17:57,835 --> 00:17:59,008 to wheel you up to orthopedics. 481 00:17:59,147 --> 00:18:00,286 Why don't you guys meet her up there? 482 00:18:00,424 --> 00:18:01,356 Okay. 483 00:18:01,494 --> 00:18:02,495 Great, fine. Okay, good. 484 00:18:02,633 --> 00:18:04,013 Hold tight, buttercup. 485 00:18:05,222 --> 00:18:06,188 See ya. 486 00:18:07,224 --> 00:18:08,466 What a good Ma. 487 00:18:09,364 --> 00:18:10,330 All right. 488 00:18:14,438 --> 00:18:18,097 I can't believe that I accused my own mother of faking an injury. 489 00:18:18,235 --> 00:18:19,650 I know, sweetie. We've all had a tough day. 490 00:18:19,788 --> 00:18:21,686 And on Mother's Day, I-- Ohh!! 491 00:18:21,824 --> 00:18:22,998 What? 492 00:18:23,136 --> 00:18:24,896 Now we're gonna miss your Mother's Day surprise. 493 00:18:25,034 --> 00:18:25,966 Why? 494 00:18:26,105 --> 00:18:27,830 Because it's across town, 495 00:18:27,968 --> 00:18:29,315 and we gotta be there in just a minute. 496 00:18:29,453 --> 00:18:30,833 Can't we make it if we hurry? 497 00:18:30,971 --> 00:18:33,112 Maybe, but don't you think we should be here for mom? 498 00:18:34,320 --> 00:18:35,355 I think we can go. 499 00:18:39,842 --> 00:18:40,774 [DOOR OPENS] 500 00:18:40,912 --> 00:18:41,844 Did you talk to her? 501 00:18:41,982 --> 00:18:43,225 Yes, Marvin, I did. 502 00:18:43,363 --> 00:18:44,295 And? 503 00:18:44,433 --> 00:18:46,435 And she is a very lovely lady. 504 00:18:46,573 --> 00:18:47,505 And? Really lovely. 505 00:18:47,643 --> 00:18:49,783 And I must say, attractive and youthful. 506 00:18:49,921 --> 00:18:50,853 And? 507 00:18:50,991 --> 00:18:52,510 And I told her what you said. 508 00:18:52,924 --> 00:18:53,856 And? 509 00:18:53,994 --> 00:18:55,306 And she forgives you. 510 00:18:55,444 --> 00:18:56,687 Really? Yes. 511 00:18:57,205 --> 00:18:58,378 Wow. 512 00:18:58,516 --> 00:19:00,104 Thank you, boss, thank you. 513 00:19:00,242 --> 00:19:01,381 No problem. Thank you so much. 514 00:19:01,519 --> 00:19:02,796 Listen, do me a favor, will you, if you don't mind? 515 00:19:02,934 --> 00:19:05,316 Stick around till closing and lock up for me. 516 00:19:05,454 --> 00:19:06,386 Why? 517 00:19:06,524 --> 00:19:08,112 Nothing. I got a little date. 518 00:19:10,632 --> 00:19:11,736 With who, Cheryl? 519 00:19:11,874 --> 00:19:13,152 Uh... No. 520 00:19:13,600 --> 00:19:14,601 Molly. 521 00:19:14,739 --> 00:19:15,809 Uh, no. 522 00:19:15,947 --> 00:19:16,948 Rebecca? 523 00:19:17,432 --> 00:19:18,364 No. 524 00:19:19,261 --> 00:19:20,228 Sarah? 525 00:19:20,814 --> 00:19:21,815 No. 526 00:19:23,023 --> 00:19:24,508 Oh, God. Marvin. 527 00:19:25,509 --> 00:19:27,096 You're going on a date with my mother. 528 00:19:27,787 --> 00:19:28,857 It is not a date. 529 00:19:29,513 --> 00:19:30,755 Where you taking her? 530 00:19:30,893 --> 00:19:32,343 Actually, we were thinking of staying in. 531 00:19:32,481 --> 00:19:33,517 Baaaa! 532 00:19:41,007 --> 00:19:42,905 What it is, it's just the tallest, 533 00:19:43,043 --> 00:19:44,873 most elaborate Mother's Day card ever. 534 00:19:45,011 --> 00:19:45,977 Oops. Sorry. 535 00:19:46,115 --> 00:19:47,634 Just hope we didn't miss it. 536 00:19:50,050 --> 00:19:50,982 Oh... 537 00:19:51,120 --> 00:19:52,777 Maybe it's after this lame one. 538 00:19:54,331 --> 00:19:56,056 "You're some kind of mom." 539 00:19:56,816 --> 00:19:57,920 Bet a light bulb really went off 540 00:19:58,058 --> 00:19:59,059 over that guy's head. 541 00:20:00,751 --> 00:20:01,993 Yeah. 542 00:20:02,131 --> 00:20:03,581 That is lame, huh? 543 00:20:03,719 --> 00:20:05,445 It's not even clear. What is that? 544 00:20:05,583 --> 00:20:06,722 "Some kind of mom"? 545 00:20:06,860 --> 00:20:08,276 What kind of mom is she, guy? 546 00:20:09,380 --> 00:20:10,830 I don't know if anybody would be thinking that. 547 00:20:11,865 --> 00:20:13,108 Well... Whatever. 548 00:20:13,246 --> 00:20:14,213 So I guess we missed it. 549 00:20:14,351 --> 00:20:15,490 Oh, honey! What? 550 00:20:15,628 --> 00:20:19,148 "Is there anything purer than your sweet love 551 00:20:19,287 --> 00:20:22,669 in Earth beneath or sky above? 552 00:20:22,807 --> 00:20:25,189 No sunset has your warmth. 553 00:20:25,879 --> 00:20:27,743 No ocean has your depth. 554 00:20:27,881 --> 00:20:30,263 You hold me when I ache. 555 00:20:30,401 --> 00:20:33,404 You stroke me when I wepth." 556 00:20:36,165 --> 00:20:38,029 Honey, is that your message to me? 557 00:20:40,204 --> 00:20:41,205 Yes, it is. 558 00:20:53,976 --> 00:20:55,254 You really know me. 559 00:20:56,910 --> 00:20:58,257 If not me, then who? 560 00:21:21,970 --> 00:21:24,352 And then she told me that she never really loved me. 561 00:21:25,905 --> 00:21:27,734 And then she held me one more time, 562 00:21:28,977 --> 00:21:31,220 and then she opened the door, and she just left. 563 00:21:31,359 --> 00:21:32,877 [SOBBING] 564 00:21:34,293 --> 00:21:36,156 She just walked right out of my life, 565 00:21:36,295 --> 00:21:38,331 and she's never coming back again. 566 00:21:40,402 --> 00:21:43,785 And I'm never ever gonna see your mother ever again. 567 00:21:45,959 --> 00:21:47,340 I-I'm sorry, boss. 568 00:21:47,961 --> 00:21:49,169 I really am. 569 00:21:50,585 --> 00:21:51,551 So... 570 00:21:51,689 --> 00:21:52,759 She's available. 571 00:22:39,254 --> 00:22:41,808 And then she told me that she never really loved me. 572 00:22:43,154 --> 00:22:45,018 And then she held me one more time, 573 00:22:46,399 --> 00:22:48,643 and then she opened the door, and she just left. 574 00:22:48,781 --> 00:22:50,127 [SOBBING] 575 00:22:51,231 --> 00:22:53,372 She just walked right out of my life, 576 00:22:53,510 --> 00:22:55,581 and she's never coming back again. 577 00:22:57,686 --> 00:23:01,207 And I'm never ever gonna see your mother ever again. 578 00:23:03,071 --> 00:23:04,728 I-I'm sorry, boss. 579 00:23:05,349 --> 00:23:06,764 I really am. 580 00:23:08,007 --> 00:23:08,939 So... 581 00:23:09,077 --> 00:23:10,078 She's available. 39708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.