All language subtitles for en2Mad.About.You.S06.E18.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,421 --> 00:00:10,217 There's a nice clean dog. 2 00:00:13,185 --> 00:00:15,360 This thing is great. Tremendous suction. 3 00:00:17,741 --> 00:00:19,088 What are you doing? 4 00:00:19,226 --> 00:00:20,227 Just cleaning up Murray. 5 00:00:21,331 --> 00:00:22,677 With my breast pump? 6 00:00:25,887 --> 00:00:26,923 I'm gonna clean it. 7 00:00:29,236 --> 00:00:30,651 I'm just doing his back. 8 00:00:32,480 --> 00:00:33,792 It's fur. 9 00:00:35,897 --> 00:00:37,002 It was his idea. 10 00:00:51,499 --> 00:00:55,296 ♪ Tell me why I love you like I do 11 00:00:55,434 --> 00:00:58,092 ♪ Tell me who can stop my heart 12 00:00:58,230 --> 00:00:59,749 ♪ As much as you 13 00:00:59,887 --> 00:01:03,580 ♪ Tell me all your secrets and I'll tell you most of mine 14 00:01:03,718 --> 00:01:05,237 ♪ They say nobody's perfect 15 00:01:05,375 --> 00:01:07,791 ♪ Well, that's really true this time 16 00:01:07,929 --> 00:01:11,726 ♪ I don't have the answers I don't have a plan 17 00:01:11,864 --> 00:01:13,003 ♪ All I have is you 18 00:01:13,142 --> 00:01:15,282 ♪ So, darling help me understand 19 00:01:15,420 --> 00:01:16,386 ♪ What we do 20 00:01:17,249 --> 00:01:19,217 ♪ You can whisper in my ear 21 00:01:19,355 --> 00:01:20,942 ♪ Where we go 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,393 ♪ Who knows what happens after here 23 00:01:23,531 --> 00:01:25,223 ♪ Let's take each other's hand 24 00:01:25,361 --> 00:01:28,433 ♪ As we jump into the final frontier 25 00:01:29,641 --> 00:01:31,470 ♪ I'm mad about you, baby 26 00:01:32,264 --> 00:01:33,403 ♪ Yeah 27 00:01:34,577 --> 00:01:36,234 ♪ I'm mad about you ♪ 28 00:01:44,794 --> 00:01:47,314 Paul: Honey! Sarah wants to know if we have any cookies. 29 00:01:47,452 --> 00:01:49,005 Honey-- Whoo, hot and moist on my face. 30 00:01:49,143 --> 00:01:50,110 I know. 31 00:01:50,558 --> 00:01:51,525 Sorry. 32 00:01:51,663 --> 00:01:53,492 I'm cooking for my mommy and me group. 33 00:01:53,630 --> 00:01:54,700 What are you making, rubber? 34 00:01:55,253 --> 00:01:56,944 No. Mashed peas. 35 00:01:57,082 --> 00:01:58,532 That's good, because regular peas 36 00:01:58,670 --> 00:01:59,843 Would be just too appetizing. 37 00:01:59,981 --> 00:02:03,123 Honey, health. Healthy food for the children. Health. 38 00:02:03,261 --> 00:02:04,331 Right. What are you eating? 39 00:02:04,469 --> 00:02:05,435 Cocoa Puffs. 40 00:02:06,850 --> 00:02:08,369 [SNIFFING] Wow. 41 00:02:08,507 --> 00:02:09,888 What? [SNIFFING] 42 00:02:10,026 --> 00:02:13,167 I just never realized that peas smelled so much like monkeys. 43 00:02:14,272 --> 00:02:15,273 Don't make fun of me. 44 00:02:15,411 --> 00:02:16,998 No, I'm not. I'm really not. 45 00:02:17,137 --> 00:02:18,310 I'm the one who got Sarah involved in this mommy and me group. 46 00:02:18,448 --> 00:02:19,484 I'm trying to sell it. 47 00:02:19,622 --> 00:02:21,589 I understand. I admire you for that effort. 48 00:02:21,727 --> 00:02:23,108 There is just nothin' to eat, is there? 49 00:02:23,246 --> 00:02:24,592 Yes, and anytime you want to food-shop, 50 00:02:24,730 --> 00:02:26,042 don't think you'll be hurting my feelings. 51 00:02:27,906 --> 00:02:29,666 Baby, is this, is this you or the powder. 52 00:02:29,804 --> 00:02:30,771 It's my breast milk. 53 00:02:31,530 --> 00:02:32,462 What? 54 00:02:32,600 --> 00:02:33,981 I really-- I do want to taste this. 55 00:02:34,568 --> 00:02:36,017 So taste it. 56 00:02:36,156 --> 00:02:38,019 Is that weird? No, I think it's nice. Taste it. 57 00:02:38,158 --> 00:02:39,849 'Cause, you know, it's you. It is. 58 00:02:39,987 --> 00:02:42,265 This is your essence, your life force. That's true. 59 00:02:42,403 --> 00:02:43,611 This is what nourishes our daughter. 60 00:02:43,749 --> 00:02:44,716 Oh, honey, please taste it. 61 00:02:47,753 --> 00:02:49,307 You know, maybe later. Okay. 62 00:02:49,445 --> 00:02:50,446 SARAH: Paul! 63 00:02:50,584 --> 00:02:51,688 Cookies! 64 00:02:51,826 --> 00:02:53,414 Not so much cookies. How about some Cocoa Puffs? 65 00:02:53,552 --> 00:02:55,071 Great. And bring sugar also. 66 00:02:57,004 --> 00:02:58,247 Sugar for the Cocoa Puffs? 67 00:02:58,385 --> 00:02:59,351 Yeah. 68 00:02:59,489 --> 00:03:00,525 Okay. 69 00:03:02,458 --> 00:03:04,080 You know what, sweetie? 70 00:03:04,218 --> 00:03:06,945 Little Claire may not be such a fan of the, uh, the mashed peas. 71 00:03:07,083 --> 00:03:08,326 Maybe some nice mashed Twinkie. 72 00:03:09,775 --> 00:03:11,052 Here we go, here we go. 73 00:03:11,191 --> 00:03:13,607 Some nice Cocoa Puffs. 74 00:03:13,745 --> 00:03:15,471 a little extra sugar, and I'll, uh... 75 00:03:16,334 --> 00:03:17,369 I'll see ya when you land. 76 00:03:20,614 --> 00:03:21,753 What are you watching there? 77 00:03:21,891 --> 00:03:24,307 [WOMAN ON TELEVISION SINGING CHILDREN'S SONG] 78 00:03:24,445 --> 00:03:25,481 Oh, well, then, it must be good. 79 00:03:26,240 --> 00:03:27,310 It's her favorite video. 80 00:03:27,448 --> 00:03:29,036 It's called Teeny Tunes. 81 00:03:29,174 --> 00:03:30,624 She can't be reached right now. [DOORBELL BUZZES] 82 00:03:30,762 --> 00:03:32,281 Wow. Who's that? 83 00:03:32,419 --> 00:03:33,385 It's Ira! 84 00:03:33,523 --> 00:03:34,904 Hi, slinky. Hey, Paulie. 85 00:03:35,042 --> 00:03:36,802 You know Claire and Sarah. 86 00:03:36,940 --> 00:03:38,666 Hi, Sarah. Hi. 87 00:03:38,804 --> 00:03:40,012 Hello, Mabel. 88 00:03:40,150 --> 00:03:42,325 Guess what? Uncle Ira brought you a present. 89 00:03:42,463 --> 00:03:43,740 Oh, look, Mabel's saying, 90 00:03:43,878 --> 00:03:45,328 "What is it, Ira? What is it?" 91 00:03:45,466 --> 00:03:46,433 It's a watch! 92 00:03:47,192 --> 00:03:48,262 Mabel's first watch. 93 00:03:48,400 --> 00:03:49,470 How great. 94 00:03:49,608 --> 00:03:51,334 And what an appropriate gift, too, 95 00:03:51,472 --> 00:03:54,061 'Cause, you know, at 1:35 she has an appointment to spit up on herself. 96 00:03:55,511 --> 00:03:57,167 Mommy, I have to go to the bathroom. 97 00:03:57,306 --> 00:03:58,583 Well, you know where it is. 98 00:03:58,721 --> 00:04:00,205 I want you to take me. 99 00:04:00,343 --> 00:04:03,277 [SIGHS] Okay, but only till you're 30. 100 00:04:04,244 --> 00:04:05,831 Hey, is that-- 101 00:04:05,969 --> 00:04:08,040 Is that that Teeny Tunesvideo? 102 00:04:08,178 --> 00:04:09,525 What, you know about this? 103 00:04:09,663 --> 00:04:11,389 Yeah, it's like the hottest kids' tape around. 104 00:04:11,527 --> 00:04:13,805 It's unbelievable. It's a woman in a housecoat, 105 00:04:13,943 --> 00:04:16,186 Just ironing and singing. 106 00:04:16,325 --> 00:04:17,602 Yeah, you know, it's weird, too, 107 00:04:17,740 --> 00:04:19,569 Because I know of at least three adult videos 108 00:04:19,707 --> 00:04:20,881 which begin exactly the same way. 109 00:04:22,158 --> 00:04:23,435 It's wild. Kids love it. 110 00:04:23,573 --> 00:04:25,126 They just eat it up. They stare at it. 111 00:04:25,265 --> 00:04:28,164 They're hypnotized by it. They just sit there quietly. 112 00:04:28,302 --> 00:04:29,303 It's great, 'cause the grownups, 113 00:04:29,441 --> 00:04:30,822 the parents can just live for a second. 114 00:04:30,960 --> 00:04:32,133 We hate it. Let me finish. 115 00:04:32,272 --> 00:04:33,376 We hate them, though. 116 00:04:34,343 --> 00:04:36,310 Why? Because... Why? 117 00:04:36,448 --> 00:04:37,967 Because it's like baby opium. 118 00:04:38,105 --> 00:04:40,038 Kids just stare at it, and their brains shut off. 119 00:04:40,176 --> 00:04:42,454 James. She's ironing and singing. 120 00:04:42,592 --> 00:04:44,456 Exactly. She's teaching children nothing. 121 00:04:44,594 --> 00:04:46,562 These things ought to open up kids' minds. 122 00:04:46,700 --> 00:04:48,357 Ah, well, why don't you write one if you know so much? 123 00:04:48,495 --> 00:04:49,841 Oh, all right. No, I'm just saying. 124 00:04:49,979 --> 00:04:52,119 Paulie could direct it, I could produce it. 125 00:04:52,257 --> 00:04:53,534 I mean, what are we talking about here, 126 00:04:53,672 --> 00:04:55,916 a $6 or $8 cost per dozen? 127 00:04:56,054 --> 00:04:59,816 Each one for 19.95 times, say, 60,000 units. That's-- 128 00:05:02,094 --> 00:05:03,199 Please write one. 129 00:05:05,028 --> 00:05:05,995 It's not a terrible idea. 130 00:05:06,133 --> 00:05:07,341 We could make a little money. 131 00:05:07,479 --> 00:05:08,929 God, we'd be helping parents out. 132 00:05:09,067 --> 00:05:10,344 With a big financial upside. 133 00:05:10,482 --> 00:05:12,519 We could teach kids life lessons. 134 00:05:12,657 --> 00:05:14,383 Make a big, stupid pile of cash. 135 00:05:14,521 --> 00:05:16,764 I could actually get excited about this. Me, too. 136 00:05:16,902 --> 00:05:18,663 Are we doing this? Yes, absolutely. 137 00:05:18,801 --> 00:05:20,009 All right. All right. 138 00:05:20,147 --> 00:05:21,113 Sweetie, what do you think? 139 00:05:21,700 --> 00:05:22,667 What happened now? 140 00:05:29,087 --> 00:05:30,399 Okay, all right, Pop, 141 00:05:30,537 --> 00:05:31,883 Again, here... 142 00:05:32,021 --> 00:05:33,056 Melon rinds, 143 00:05:33,194 --> 00:05:34,334 glass, 144 00:05:34,472 --> 00:05:35,473 utensils, 145 00:05:36,405 --> 00:05:37,923 anything that isn't a liquid, 146 00:05:38,061 --> 00:05:40,616 not a friend to the drain. That's all. 147 00:05:40,754 --> 00:05:41,927 I know. I'm sorry. 148 00:05:42,065 --> 00:05:43,343 That's all right, that's all right. 149 00:05:43,481 --> 00:05:44,689 So how are you doing, Pop? Good? 150 00:05:44,827 --> 00:05:45,862 I'm good. I'm very good. 151 00:05:46,000 --> 00:05:47,174 Yeah? How'd everything go at the doctor's? 152 00:05:47,312 --> 00:05:48,796 It went great. 153 00:05:48,934 --> 00:05:50,073 He gave me these drops, 154 00:05:50,211 --> 00:05:52,697 These ginkgo biloba drops. 155 00:05:52,835 --> 00:05:53,836 You ever hear of those yet? 156 00:05:53,974 --> 00:05:55,285 Sure. Ginkgo biloba. Yeah. 157 00:05:55,424 --> 00:05:58,668 Eight drops a day, and now I hear better. 158 00:05:58,806 --> 00:06:00,118 I didn't know you had a problem hearing. 159 00:06:00,256 --> 00:06:02,879 I didn't. I heard fine. Only now, I hear better. 160 00:06:03,017 --> 00:06:04,122 I hear everything. 161 00:06:04,260 --> 00:06:06,020 I hear stuff that I never heard before. 162 00:06:07,228 --> 00:06:08,160 Like what? 163 00:06:08,298 --> 00:06:09,610 Rain. 164 00:06:10,266 --> 00:06:11,267 Birds. 165 00:06:12,130 --> 00:06:13,649 All the wonders of nature. 166 00:06:13,787 --> 00:06:14,788 SYLVIA: Burt! 167 00:06:14,926 --> 00:06:16,203 Also, some things in the apartment. 168 00:06:17,722 --> 00:06:19,033 You can't believe the stuff I've heard. 169 00:06:19,171 --> 00:06:21,415 You know my favorite song? 170 00:06:21,553 --> 00:06:23,383 ♪ The last time I saw... ♪ 171 00:06:23,969 --> 00:06:24,970 Paris. 172 00:06:25,108 --> 00:06:26,282 ♪ The last time I saw Paris ♪ 173 00:06:26,420 --> 00:06:28,733 I never heard the word "Paris" until this week. 174 00:06:30,217 --> 00:06:32,599 All my life I thought it was a song about a blind man. 175 00:06:33,703 --> 00:06:35,843 It's a song about Paris. That's unbelievable. 176 00:06:35,981 --> 00:06:37,914 I heard the doorbell ringing, Uh-huh. 177 00:06:38,052 --> 00:06:39,157 The coffee percolating... 178 00:06:39,295 --> 00:06:41,193 Yeah. And I heard you have a brother. 179 00:06:42,954 --> 00:06:44,093 [STAMMERS] A what? 180 00:06:44,231 --> 00:06:45,232 Right there. 181 00:06:46,302 --> 00:06:47,234 What are you talking about? 182 00:06:47,372 --> 00:06:48,822 On the refrigerator. There. 183 00:06:48,960 --> 00:06:50,099 This? Yeah, that's your brother. 184 00:06:50,237 --> 00:06:52,273 Yeah, under the banana magnet. 185 00:06:52,412 --> 00:06:54,552 I thought this was like your friend's grandson or something. 186 00:06:54,690 --> 00:06:57,451 So did I, and then the drops. 187 00:06:58,590 --> 00:07:00,143 I heard your mother explain 188 00:07:00,281 --> 00:07:02,939 what that $12 check was she wrote every month. 189 00:07:03,077 --> 00:07:04,976 Meet your brother, Eddie Woo. 190 00:07:07,772 --> 00:07:08,807 Do I have a foster brother? 191 00:07:08,945 --> 00:07:09,946 Your eastern brother. 192 00:07:10,568 --> 00:07:11,500 He's Thai. 193 00:07:11,638 --> 00:07:12,811 Oh, he's Thai. 194 00:07:12,949 --> 00:07:14,434 Eats everything with mint. 195 00:07:20,060 --> 00:07:20,992 Did you tell him yet? 196 00:07:21,130 --> 00:07:22,200 Uh-huh. You did? 197 00:07:22,338 --> 00:07:23,650 How did he take it? He took it fine. 198 00:07:23,788 --> 00:07:25,686 Okay, please don't talk about me in the third person. 199 00:07:25,824 --> 00:07:27,481 I don't like it. 200 00:07:27,619 --> 00:07:30,691 It doesn't mean that we love you any less, Paulie. 201 00:07:30,829 --> 00:07:32,279 I, I understand. 202 00:07:32,417 --> 00:07:35,040 Would you like us to take you to Carvel for a sundae? 203 00:07:36,973 --> 00:07:38,009 I think I'll be okay. 204 00:07:40,874 --> 00:07:42,220 IRA: A brother in Thailand, huh? 205 00:07:42,358 --> 00:07:44,153 The first Buchman who can ride an elephant. 206 00:07:44,291 --> 00:07:45,603 [CHUCKLES] 207 00:07:47,052 --> 00:07:48,571 Paulie. 208 00:07:48,709 --> 00:07:49,917 Elephant. Yeah, hops right on the elephant. 209 00:07:50,055 --> 00:07:51,367 Yeah, okay. All right. 210 00:07:52,644 --> 00:07:53,783 So what do we think? 211 00:07:53,921 --> 00:07:55,716 Well, if you keep the sets minimal 212 00:07:55,854 --> 00:07:57,753 and you don't hire any actors, it could work. 213 00:07:57,891 --> 00:07:58,857 Of course it could work. 214 00:07:58,995 --> 00:08:00,238 We can make a very nice, 215 00:08:00,376 --> 00:08:01,791 very sellable little film here. 216 00:08:01,929 --> 00:08:03,828 One that educates and stimulates. 217 00:08:03,966 --> 00:08:05,657 And yet is commercially viable. 218 00:08:05,795 --> 00:08:09,074 And yet doesn't pander, but instead inspires young imaginations. 219 00:08:09,212 --> 00:08:10,317 All right. Whatever. 220 00:08:10,455 --> 00:08:12,146 Whatever? You say whatever-- 221 00:08:12,284 --> 00:08:13,872 All right, both of you, I will turn this car around. 222 00:08:14,010 --> 00:08:15,218 All right. [CLEARS THROAT] 223 00:08:15,356 --> 00:08:16,979 James, tell us what you got on the script. 224 00:08:17,117 --> 00:08:19,533 Okay. The central character is, 225 00:08:19,671 --> 00:08:20,879 you're gonna love this, 226 00:08:21,017 --> 00:08:21,984 The Sandman. 227 00:08:22,743 --> 00:08:23,813 The Sandman? 228 00:08:23,951 --> 00:08:25,988 You mean, the guy who puts you to sleep? 229 00:08:26,126 --> 00:08:30,579 Yes. I think the Sandman could teach kids what sleep is 230 00:08:30,717 --> 00:08:31,787 and why they need it. 231 00:08:31,925 --> 00:08:33,029 [LAUGHS] Yeah. 232 00:08:33,167 --> 00:08:34,652 'Cause they're never gonna figure that out. 233 00:08:34,790 --> 00:08:36,101 Hey, you know what? If we're collaborating-- 234 00:08:36,239 --> 00:08:37,482 All right, all right. Talking nicely. 235 00:08:37,620 --> 00:08:38,863 We're talking nicely. Everybody-- 236 00:08:39,001 --> 00:08:40,002 No, wait a minute. 237 00:08:40,140 --> 00:08:41,382 Why do we need a character like that? 238 00:08:41,521 --> 00:08:42,798 Why can't it just be a person? 239 00:08:42,936 --> 00:08:44,765 You know, like, in a housecoat. 240 00:08:44,903 --> 00:08:46,077 Maybe ironing and singing. 241 00:08:47,112 --> 00:08:48,597 It's already been done, Ira. 242 00:08:48,735 --> 00:08:50,322 Yes, so we know that it works. 243 00:08:50,460 --> 00:08:51,600 We're trying to do something better here. 244 00:08:51,738 --> 00:08:53,740 We want to edify, not just anesthetize. 245 00:08:54,672 --> 00:08:56,018 I have no idea what she just said. 246 00:08:56,363 --> 00:08:57,329 Ira. 247 00:08:57,467 --> 00:08:58,399 Listen to me. 248 00:08:58,538 --> 00:08:59,953 The iron lady in the housecoat 249 00:09:00,091 --> 00:09:01,989 is a beloved national figure. 250 00:09:02,127 --> 00:09:03,888 I say we get an iron, we get a housecoat, 251 00:09:04,026 --> 00:09:05,406 and we just roll tape. 252 00:09:05,545 --> 00:09:06,925 I mean, how simple can it be? Are you just gonna make any-- 253 00:09:07,063 --> 00:09:08,893 All right, everybody. Listen, James, why don't you... 254 00:09:09,031 --> 00:09:09,963 The floor is yours. 255 00:09:10,101 --> 00:09:11,343 Okay. [CLEARS THROAT] 256 00:09:11,481 --> 00:09:15,106 The Sandman is standing over a crib, and he sings, 257 00:09:15,244 --> 00:09:18,316 [TALKING] "As the sun sinks below the horizon 258 00:09:18,454 --> 00:09:21,768 "a handful of dust I'll sprinkle your eyes in. 259 00:09:26,669 --> 00:09:29,396 "Sleep is a natural phenomenon 260 00:09:29,534 --> 00:09:31,881 "and with my help it can go on and on." 261 00:09:36,610 --> 00:09:37,577 That's all I got so far. 262 00:09:38,957 --> 00:09:40,959 "I will sprinkle your eyes in." JAMIE: What have you got? 263 00:09:41,097 --> 00:09:43,306 I thought it was great. Very clever, thank you. 264 00:09:43,444 --> 00:09:44,584 All right, all right, look. 265 00:09:44,722 --> 00:09:46,482 Can the Sandman at least be in a housecoat? 266 00:09:46,620 --> 00:09:47,587 JAMIE: No. 267 00:09:49,278 --> 00:09:52,315 No. He has to be in a sandman costume. 268 00:09:52,453 --> 00:09:53,938 What's a Sandman costume? 269 00:09:54,076 --> 00:09:56,043 You know, a long hat with a ball on the end 270 00:09:56,181 --> 00:09:59,012 And the one-piece gold thing with the little flap. Oh, cool! 271 00:09:59,150 --> 00:10:01,186 All right. Is there any reason why he can't be ironing? 272 00:10:01,324 --> 00:10:03,257 DEBBIE: Ira? JAMIE: You know what? 273 00:10:03,395 --> 00:10:04,396 What do you think? 274 00:10:04,983 --> 00:10:06,122 Hmm? 275 00:10:06,260 --> 00:10:07,952 Choose. Rule. Make a ruling. 276 00:10:08,090 --> 00:10:09,401 I-- Well-- 277 00:10:09,539 --> 00:10:12,681 You know, it's a teeny, little, teeny, kiddie, tuney video. 278 00:10:12,819 --> 00:10:14,648 Oh, boy, you've never been excited about this. 279 00:10:14,786 --> 00:10:16,063 I've never been-- What? We've been doing this 280 00:10:16,201 --> 00:10:17,444 for, like, exactly 12 seconds. So what? 281 00:10:17,582 --> 00:10:19,342 Show some enthusiasm. 282 00:10:19,480 --> 00:10:20,792 I don't-- You know, it's... 283 00:10:21,310 --> 00:10:22,656 I, I like videos. 284 00:10:22,794 --> 00:10:24,934 I don't know why we have to make one, you know. 285 00:10:25,072 --> 00:10:26,729 I mean, I like pancakes. I'm not opening an IHOP. 286 00:10:26,867 --> 00:10:27,972 You know, so I don't... 287 00:10:30,526 --> 00:10:32,390 I have been raising your child for four months... 288 00:10:32,528 --> 00:10:33,702 Okay, here comes the child-raising story-- 289 00:10:33,840 --> 00:10:35,358 Nine months of pregnancy... 290 00:10:35,496 --> 00:10:36,463 All right, now the swelling. 291 00:10:36,601 --> 00:10:38,016 My ankles swollen like redwoods-- 292 00:10:38,154 --> 00:10:39,569 All right. Here we go. Sandman. I'm excited, excited, 293 00:10:39,708 --> 00:10:41,537 Excited, very excited. Whoo! Excited. Very excited. 294 00:10:46,611 --> 00:10:48,855 Hey, Paulie, come on, would ya? Hurry up! 295 00:10:48,993 --> 00:10:51,512 You know how much these shyster camera guys cost? 296 00:10:52,686 --> 00:10:53,825 I'm just making a point. 297 00:10:55,793 --> 00:10:57,518 So my friend who works for the cable company 298 00:10:57,657 --> 00:11:00,107 says he's gonna broadcast the video for us. How about that. 299 00:11:00,729 --> 00:11:02,006 Oh, that's good. 300 00:11:02,144 --> 00:11:03,697 It'll save people the trouble of actually buying it. 301 00:11:03,835 --> 00:11:04,974 All right. 302 00:11:05,112 --> 00:11:07,287 Come on, Paulie, hurry up! 303 00:11:07,425 --> 00:11:10,048 All right. Sandman, at your service. [BELLS JINGLING] 304 00:11:16,434 --> 00:11:18,056 Sweetie, in terms of the pregnancy, 305 00:11:18,194 --> 00:11:19,437 the humiliation, the pain, 306 00:11:19,575 --> 00:11:21,232 I would say we're even now. 307 00:11:21,370 --> 00:11:22,716 Where's your sand pouch? 308 00:11:22,854 --> 00:11:24,753 What? Where's your Mr. Sandman sand pouch? 309 00:11:25,167 --> 00:11:26,306 [STAMMERING] 310 00:11:26,444 --> 00:11:28,135 Where do you think Mr. Sandman carries his sand? 311 00:11:29,378 --> 00:11:32,174 In his Mr. Sandman sand pouch? Yes. 312 00:11:32,312 --> 00:11:35,384 Well, I don't know what I was thinking, forgetting myself like that. 313 00:11:35,522 --> 00:11:38,180 Day one, you show up without your Mr. Sandman sand pouch. 314 00:11:38,318 --> 00:11:40,838 Put it over your shoulder. Don't wear it like a purse 315 00:11:40,976 --> 00:11:43,530 Hey, come on, before we actually start hemorrhaging money. 316 00:11:43,668 --> 00:11:45,221 You'll hit the, the music there, 317 00:11:45,359 --> 00:11:46,809 and I'll mouth along with the singer, 318 00:11:46,947 --> 00:11:47,879 And then you can get me as I'm moving toward the crib. 319 00:11:48,017 --> 00:11:48,984 Hey, creep. 320 00:11:49,674 --> 00:11:50,606 What? 321 00:11:50,744 --> 00:11:52,746 Creep. You have to creep toward the crib. 322 00:11:52,884 --> 00:11:54,230 Remember, you are the Sandman. 323 00:11:54,368 --> 00:11:55,784 I know. The horizon, sprinkle, sprinkle. The sun sits below. 324 00:11:55,922 --> 00:11:57,337 James, James, can we go? 325 00:11:57,475 --> 00:11:59,097 Well, it's gonna be more exciting if he creeps. All right. 326 00:11:59,235 --> 00:12:00,271 Yeah, it's gonna be a thrill ride. 327 00:12:00,409 --> 00:12:01,444 Okay, you know what, Mr. 328 00:12:02,860 --> 00:12:04,240 You okay there, Mr. Director? 329 00:12:04,378 --> 00:12:05,517 Yeah. Yeah, I think Hitchcock 330 00:12:05,655 --> 00:12:06,726 used to wear this around, didn't he? 331 00:12:07,968 --> 00:12:09,038 All right, let's go. 332 00:12:09,176 --> 00:12:10,522 Ira, you'll say, "Action." 333 00:12:10,660 --> 00:12:11,696 Paulie, you're the director. 334 00:12:11,834 --> 00:12:12,973 Yes, but look how I'm dressed. 335 00:12:13,111 --> 00:12:14,043 Are they gonna listen to me? [SCOFFS] 336 00:12:15,217 --> 00:12:16,459 Okay, here we go. Tony! 337 00:12:17,288 --> 00:12:18,289 All right. Lights. 338 00:12:18,841 --> 00:12:20,291 And, 339 00:12:20,429 --> 00:12:22,155 action! [TAPE PLAYS TINKLY MUSIC-BOX MUSIC] 340 00:12:25,020 --> 00:12:26,918 Wait, wait, wait. Sweetie, what is that? I don't know. 341 00:12:27,056 --> 00:12:28,678 What did we just say about creeping? 342 00:12:28,817 --> 00:12:30,922 I thought that qualified as creeping. 343 00:12:31,060 --> 00:12:32,855 So did I. I thought it was great creeping. 344 00:12:32,993 --> 00:12:33,925 He was walking. 345 00:12:34,063 --> 00:12:34,995 James, he was creeping. 346 00:12:35,133 --> 00:12:36,583 He looked like a guy getting the paper. 347 00:12:36,721 --> 00:12:39,103 Okay, when you say "he," 348 00:12:39,241 --> 00:12:40,483 I'm right here. Okay? 349 00:12:40,621 --> 00:12:42,209 James, perhaps you want to show him how he should creep. 350 00:12:42,347 --> 00:12:44,177 Happy to. How hard is it? Creeping. He's creeping. 351 00:12:44,315 --> 00:12:45,937 Well, that's what I was going for. Well, it didn't-- 352 00:12:46,075 --> 00:12:47,145 Can we shoot, please? 353 00:12:47,283 --> 00:12:49,078 All right. We're back to one, everybody. 354 00:12:49,216 --> 00:12:50,804 All right, here we go. Tony. 355 00:12:50,942 --> 00:12:52,185 This is gonna be the winner. 356 00:12:52,323 --> 00:12:53,289 And lights. 357 00:12:53,703 --> 00:12:54,635 And, 358 00:12:54,774 --> 00:12:55,705 action. 359 00:12:55,844 --> 00:12:57,811 [TINKLY MUSIC PLAYING] 360 00:12:58,950 --> 00:13:00,676 Sweetie, sweetie, sweetie, sweetie. 361 00:13:00,814 --> 00:13:01,884 What's wrong with that? 362 00:13:02,022 --> 00:13:03,472 What happened there, the Sandman slip a disc? 363 00:13:03,610 --> 00:13:05,715 Whoa, that's very cute. I was trying-- 364 00:13:05,854 --> 00:13:06,855 He was creeping. 365 00:13:06,993 --> 00:13:08,201 Okay, I'm pretty sure that wasn't creeping. 366 00:13:08,339 --> 00:13:09,823 I don't know what it was, but I'm pretty sure it wasn't. 367 00:13:09,961 --> 00:13:11,514 Okay, listen, if that's not creeping, I don't know what is. 368 00:13:11,652 --> 00:13:12,895 Hey, either I was born yesterday, or it wasn't-- 369 00:13:13,033 --> 00:13:15,277 Okay. The Sandman cannot work like this! 370 00:13:23,285 --> 00:13:27,013 You know who would really enjoy a copy of your baby video? 371 00:13:27,151 --> 00:13:28,152 Who? Your brother. 372 00:13:29,325 --> 00:13:30,326 Ma-- 373 00:13:30,464 --> 00:13:31,707 Don't be jealous. 374 00:13:31,845 --> 00:13:33,122 I'm not jealous. Why would I be jealous? 375 00:13:33,260 --> 00:13:35,193 What? You never heard of sibling rivalry? 376 00:13:35,331 --> 00:13:36,816 I don't really think of him as a sibling. 377 00:13:36,954 --> 00:13:38,162 Truck! Truck! 378 00:13:40,060 --> 00:13:40,992 What are you saying? 379 00:13:41,130 --> 00:13:42,614 Outside. Don't you hear it? 380 00:13:43,443 --> 00:13:44,927 Oh, yeah, good for you, Pop. 381 00:13:45,065 --> 00:13:46,515 Big truck. Yeah, good. 382 00:13:48,482 --> 00:13:50,864 Those drops are incredible. 383 00:13:51,002 --> 00:13:52,279 Ma, let me ask you something. 384 00:13:52,417 --> 00:13:55,075 Eddie Woo lives in a hut in Chiang Mai, 385 00:13:55,213 --> 00:13:56,456 So how's he gonna watch a video? 386 00:13:56,594 --> 00:13:57,698 They sent us a tape. 387 00:13:57,837 --> 00:13:59,321 Somebody over there must have something. 388 00:14:00,667 --> 00:14:03,325 All right. So I'm gonna send my brother a video. 389 00:14:03,463 --> 00:14:06,362 Oh, good, because you know how he looks up to you. 390 00:14:09,227 --> 00:14:10,711 Eddie-- Eddie Woo looks up to me? 391 00:14:10,850 --> 00:14:12,679 My god, he idolizes you. 392 00:14:17,097 --> 00:14:18,823 JAMIE: All right, everyone, it's time for the video. 393 00:14:18,961 --> 00:14:20,756 I wanna watch The Terminator. 394 00:14:20,894 --> 00:14:22,862 Ha. What a cutie she is. 395 00:14:23,000 --> 00:14:25,002 Not gonna happen, Claire. Get real. 396 00:14:25,140 --> 00:14:26,900 I wanna watch The Terminator. 397 00:14:27,038 --> 00:14:29,869 You know what, Claire? This is actually a better video for you to watch. 398 00:14:30,524 --> 00:14:32,492 [TINKLY MUSIC PLAYING] 399 00:14:37,635 --> 00:14:39,706 ♪ I'm the Sandman 400 00:14:39,844 --> 00:14:43,641 ♪ As the sun sinks below the horizon 401 00:14:43,779 --> 00:14:45,160 ♪ I'm the Sandman 402 00:14:45,298 --> 00:14:46,678 I don't like this. 403 00:14:46,816 --> 00:14:48,163 Turn him off. 404 00:14:48,301 --> 00:14:49,750 ♪ Sprinkle your eyes in 405 00:14:49,889 --> 00:14:51,614 Sprinkle your eyes in? 406 00:14:51,752 --> 00:14:53,133 [SHUSHING] 407 00:14:53,271 --> 00:14:56,274 ♪ Sleep is a natural Phenomenon 408 00:14:56,412 --> 00:14:57,724 ♪ And with my help 409 00:14:57,862 --> 00:15:00,037 ♪ It can go on and on 410 00:15:00,175 --> 00:15:02,832 He's scary. 411 00:15:02,971 --> 00:15:05,145 He's gonna throw sand in my eyes. 412 00:15:05,283 --> 00:15:07,941 [BABIES CRYING] 413 00:15:08,079 --> 00:15:09,874 Mommy, it's scary. 414 00:15:10,012 --> 00:15:10,944 Really? 415 00:15:11,082 --> 00:15:12,773 CLAIRE: Scary Sandman, Mommy. 416 00:15:18,883 --> 00:15:20,057 So then what happened? 417 00:15:20,195 --> 00:15:21,575 By the end of the song, they were all crying. 418 00:15:21,713 --> 00:15:23,923 No. Screaming and wailing. 419 00:15:24,475 --> 00:15:26,166 Even Mabel? 420 00:15:26,304 --> 00:15:27,996 Especially Mabel. That's when she started throwing up the baby food. 421 00:15:29,307 --> 00:15:30,550 Sweetie, no offense, but... 422 00:15:30,688 --> 00:15:31,792 Video or no video, 423 00:15:31,931 --> 00:15:33,794 that baby food of yours was not gonna stay down. 424 00:15:34,761 --> 00:15:35,693 Did you see the color? 425 00:15:35,831 --> 00:15:36,728 Yeah, that was the color of peas. 426 00:15:36,866 --> 00:15:37,867 It was the color of fear. 427 00:15:39,455 --> 00:15:40,594 It was peas, but... 428 00:15:42,596 --> 00:15:44,288 We'll just see what the doctor says. 429 00:15:44,426 --> 00:15:46,290 [ELEVATOR BELL DINGS] 430 00:15:46,428 --> 00:15:47,567 And you know what? I'll tell you something else. 431 00:15:47,705 --> 00:15:48,809 I find it hard to believe 432 00:15:48,948 --> 00:15:52,020 that Sandman would cause that much of a ruckus. 433 00:15:52,158 --> 00:15:54,332 [SCREAMING] It's him! It's the Sandman! 434 00:15:54,470 --> 00:15:55,782 [SCREAMING] 435 00:15:55,920 --> 00:15:56,956 Mommy, the Sandman's after me. 436 00:15:57,094 --> 00:15:59,130 The Sandman's after us! 437 00:15:59,268 --> 00:16:02,375 Mommy, make the Sandman go away. 438 00:16:03,755 --> 00:16:05,136 Why don't I-- I'll wait downstairs. 439 00:16:09,347 --> 00:16:11,004 [SANDMAN VIDEO PLAYING] 440 00:16:16,561 --> 00:16:20,565 There's got to be some detail, 441 00:16:20,703 --> 00:16:23,223 some subliminal element 442 00:16:23,361 --> 00:16:26,019 That is just setting these kids off. 443 00:16:26,157 --> 00:16:29,229 They say Boris Karloff used to get this kind of reaction when he went out in public. 444 00:16:30,575 --> 00:16:31,887 Thank you. 445 00:16:32,025 --> 00:16:35,408 I'm just saying he was a decent man and people knew that 446 00:16:35,546 --> 00:16:37,617 in the end. [DOORBELL BUZZES] 447 00:16:37,755 --> 00:16:41,000 Good, so just, after 35 years of getting pelted with rocks, 448 00:16:41,138 --> 00:16:42,208 I should be okay, huh? 449 00:16:43,071 --> 00:16:44,106 Jamie, hi. Hi. 450 00:16:44,244 --> 00:16:45,452 Hi. [CLAIRE SHRIEKS] 451 00:16:45,590 --> 00:16:46,867 Is that him? Is that him? 452 00:16:47,006 --> 00:16:48,076 Honey, calm down, calm down. 453 00:16:48,214 --> 00:16:49,698 The Sandman is not gonna talk. 454 00:16:50,871 --> 00:16:52,287 Oh, Sarah, I'm so sorry. 455 00:16:52,425 --> 00:16:53,598 I just-- Ow! 456 00:16:57,154 --> 00:16:58,396 Sarah, I just want to say 457 00:16:58,534 --> 00:16:59,846 I hope this doesn't sour you 458 00:16:59,984 --> 00:17:01,192 on the mommy and me group. 459 00:17:01,330 --> 00:17:02,883 It really is a worthwhile thing. 460 00:17:03,022 --> 00:17:05,714 Yeah, no, no, I'm sticking with the mommy and me thing. Oh, good. 461 00:17:05,852 --> 00:17:08,303 But I think it might be better if you skipped a meeting or two. 462 00:17:10,236 --> 00:17:12,065 I mean, just until everybody calms down a little bit. 463 00:17:12,824 --> 00:17:13,791 You know? 464 00:17:13,929 --> 00:17:15,551 And the mommies, they all agree with me. 465 00:17:16,518 --> 00:17:17,795 You talked to the mommies about me? 466 00:17:17,933 --> 00:17:18,934 Oh, yeah. 467 00:17:20,211 --> 00:17:21,281 Oh, uh, okay. 468 00:17:21,419 --> 00:17:22,455 Okay, Claire, turn around. 469 00:17:22,593 --> 00:17:24,353 Step, step, step, out we go. 470 00:17:24,733 --> 00:17:25,699 So sorry. 471 00:17:25,837 --> 00:17:27,322 PAUL: Bye! [CLAIRE SHRIEKS] 472 00:17:28,426 --> 00:17:29,393 JAMIE: Sorry! 473 00:17:33,259 --> 00:17:35,295 Was I just thrown out of a play group? 474 00:17:35,433 --> 00:17:37,401 Sweetie, see, without the sound, just the picture, 475 00:17:37,539 --> 00:17:39,334 It's very cute. [DOORBELL BUZZES] 476 00:17:39,472 --> 00:17:41,508 What are you saying, that my song is the problem? 477 00:17:41,646 --> 00:17:43,614 Honey, I'm just a man on the run looking for answers. 478 00:17:44,891 --> 00:17:46,479 Hey. Uh-oh. 479 00:17:46,617 --> 00:17:48,584 The sales figures from our first weekend. 480 00:17:48,722 --> 00:17:49,689 PAUL: And? Two! 481 00:17:50,103 --> 00:17:51,104 200? 482 00:17:51,242 --> 00:17:53,106 No, two. Two tapes. 483 00:17:53,244 --> 00:17:54,521 One 'cause they were out of blanks, 484 00:17:54,659 --> 00:17:57,283 And the other 'cause it was free when you bought a blank. 485 00:17:57,421 --> 00:17:59,768 Boy, that's just really inspiring. James... 486 00:17:59,906 --> 00:18:01,563 A housecoat and an iron. I begged you. 487 00:18:01,701 --> 00:18:04,497 All right, all right, both of you. All right. 488 00:18:04,635 --> 00:18:06,292 Okay, Paulie, we now enter 489 00:18:06,430 --> 00:18:09,398 what I find to be the most rewarding phase of any business venture, 490 00:18:09,950 --> 00:18:11,193 recriminations. 491 00:18:12,401 --> 00:18:13,644 Well, I blame you. 492 00:18:13,782 --> 00:18:14,817 Yeah, and I blame you. 493 00:18:15,370 --> 00:18:16,923 Well, there you go. 494 00:18:17,061 --> 00:18:18,890 Paulie, let me ask you a question. 495 00:18:19,028 --> 00:18:20,444 Why did you have to act that way? 496 00:18:20,582 --> 00:18:22,273 You know what? You get what you pay for, 497 00:18:22,411 --> 00:18:23,412 That's what I always say. 498 00:18:23,550 --> 00:18:24,931 Yeah, well... Ooh. 499 00:18:25,069 --> 00:18:26,415 Have a little sympathy for me 500 00:18:26,553 --> 00:18:27,865 'cause you know I lost my shirt. 501 00:18:31,593 --> 00:18:32,594 What? 502 00:18:39,463 --> 00:18:40,567 What does that taste like? 503 00:18:42,949 --> 00:18:43,950 Cocoa Puffs. 504 00:18:44,985 --> 00:18:45,917 Okay. 505 00:18:46,055 --> 00:18:47,126 [DOORBELL BUZZES] 506 00:18:49,956 --> 00:18:51,371 I hope you're happy. 507 00:18:51,509 --> 00:18:53,856 What's the matter? We got a package from your brother. 508 00:18:53,994 --> 00:18:54,961 From who? 509 00:18:55,099 --> 00:18:57,274 BOTH: Eddie Woo! Oh, it's my brother. 510 00:18:57,412 --> 00:18:59,034 He's very upset. 511 00:18:59,172 --> 00:19:00,277 Listen to this. 512 00:19:00,415 --> 00:19:03,280 "Kill Sandman, Mommy Buchman. 513 00:19:03,418 --> 00:19:06,593 Kill Sandman. Sandman must die." 514 00:19:09,286 --> 00:19:10,942 Well, you know what? Send him 20 bucks a month. 515 00:19:11,080 --> 00:19:12,185 Let him get some therapy, too. 516 00:19:12,910 --> 00:19:14,014 Don't make fun of him. 517 00:19:14,153 --> 00:19:16,258 He hasn't had the advantages that you've had. 518 00:19:16,396 --> 00:19:18,260 I understand, Ma, I really do. 519 00:19:18,398 --> 00:19:19,537 Yeah, you-- Airplane! 520 00:19:19,675 --> 00:19:20,711 Airplane! 521 00:19:22,954 --> 00:19:23,955 Big airplane. 522 00:19:24,093 --> 00:19:25,474 Oh, right. Good, good, Pa. 523 00:19:25,612 --> 00:19:27,787 You are scaring everyone in the Pacific Rim. 524 00:19:27,925 --> 00:19:30,099 This is the first time I've ever been ashamed of you. 525 00:19:30,238 --> 00:19:31,170 Ma. 526 00:19:31,308 --> 00:19:32,516 Can't you just once 527 00:19:32,654 --> 00:19:34,518 put your brother ahead of yourself? 528 00:19:34,656 --> 00:19:37,106 Ma, if I could get rid of the Sandman tomorrow, believe me, I would. 529 00:19:37,245 --> 00:19:38,177 Why don't you? 530 00:19:38,315 --> 00:19:39,695 What do you want me to do? 531 00:19:39,833 --> 00:19:42,181 Well, for god sakes, do something. 532 00:19:43,561 --> 00:19:45,598 Hey, kids, guess what? 533 00:19:45,736 --> 00:19:48,842 Great news. The Sandman is gone. 534 00:19:49,878 --> 00:19:51,949 There is no more Sandman. 535 00:19:52,087 --> 00:19:55,297 See? The Sandman is going away. 536 00:19:55,435 --> 00:19:57,610 That's right. See? Good-bye. 537 00:19:57,748 --> 00:20:00,164 [SPITS] Goodbye, Sandman. 538 00:20:00,302 --> 00:20:02,062 Sandman is gone. See? 539 00:20:02,201 --> 00:20:04,582 Sandman shoes. Sandman all gone. 540 00:20:04,720 --> 00:20:07,171 Jump, jump, he's gone. Okay? 541 00:20:07,309 --> 00:20:08,759 The Sandman is nuts. 542 00:20:08,897 --> 00:20:10,381 The Sandman was just silly. 543 00:20:10,519 --> 00:20:12,832 The Sandman was a silly man. 544 00:20:12,970 --> 00:20:15,283 Oh, silly man. 545 00:20:15,421 --> 00:20:17,733 He's so silly, silly man. 546 00:20:17,871 --> 00:20:19,597 Look how silly he is. 547 00:20:19,735 --> 00:20:20,702 [CHILDREN GIGGLING] 548 00:20:22,704 --> 00:20:24,188 PAUL: You know what, this is not any better. 549 00:20:24,326 --> 00:20:25,707 You should be happy and relieved. 550 00:20:25,845 --> 00:20:26,777 Yeah, yeah, yeah, sure. 551 00:20:26,915 --> 00:20:28,606 You should. It's a big improvement. 552 00:20:28,744 --> 00:20:30,815 Look, Mommy, it's silly man. 553 00:20:33,128 --> 00:20:34,957 You're right, honey. It is silly man. 554 00:20:36,787 --> 00:20:38,823 Look, silly man! 555 00:20:38,961 --> 00:20:41,654 Oh, isn't that just like you saw on TV? 556 00:20:41,792 --> 00:20:43,276 Well, good talking to you. JAMIE: See you later. 557 00:20:43,414 --> 00:20:45,347 Nice to see you. Bye-bye. 558 00:20:45,485 --> 00:20:46,762 PAUL: I think I liked it better the other way. 559 00:20:46,900 --> 00:20:48,316 At least kids respected me a little bit. 560 00:20:48,833 --> 00:20:50,145 Silly man! 561 00:20:50,283 --> 00:20:53,252 Silly man, do the stomping thing, silly man. 562 00:20:54,770 --> 00:20:56,979 Um, silly man doesn't really want 563 00:20:57,117 --> 00:20:58,429 to do the stomping thing, okay? 564 00:20:58,567 --> 00:21:00,811 Oh, please? 565 00:21:00,949 --> 00:21:03,192 Oh, that's nice, silly man. Thanks a lot. 566 00:21:17,655 --> 00:21:18,587 Okay, this is it. 567 00:21:18,725 --> 00:21:19,692 Okay. 568 00:21:30,565 --> 00:21:31,531 Well? 569 00:21:36,225 --> 00:21:37,296 We have any cookies in the house? 570 00:22:40,945 --> 00:22:42,084 Okay, this is it. 571 00:22:42,222 --> 00:22:43,223 Okay. 572 00:22:54,062 --> 00:22:55,063 Well? 573 00:22:59,757 --> 00:23:00,931 We have any cookies in the house? 40704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.