Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,142 --> 00:00:06,109
Okay. We have
11 hors d'oeuvre trays
2
00:00:06,247 --> 00:00:07,524
and no room
in the refrigerator.
3
00:00:07,662 --> 00:00:08,594
You know what
we gotta do?
4
00:00:08,732 --> 00:00:09,733
We just gotta
pick a weekend,
5
00:00:09,871 --> 00:00:11,666
unplug the phone,
and eat jam.
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,154
Honey, every year, and this
is no reflection on you,
7
00:00:16,292 --> 00:00:17,707
your birthday party stinks.
8
00:00:18,742 --> 00:00:20,503
But it's no reflection
on me.
9
00:00:20,641 --> 00:00:21,952
This year
we've taken steps.
10
00:00:22,091 --> 00:00:23,782
We got happy birthday
decorations,
11
00:00:23,920 --> 00:00:26,164
we've got very cute
festive happy birthday
earrings,
12
00:00:26,302 --> 00:00:28,545
and we've got really
good hors d'oeuvres!
13
00:00:28,683 --> 00:00:30,202
We're gonna have
a great time.
14
00:00:30,340 --> 00:00:32,066
Yeah, and if they don't,
just bark at 'em like that,
'cause that helps.
15
00:00:32,204 --> 00:00:33,136
[DOORBELL BUZZES]
16
00:00:33,274 --> 00:00:35,276
That's the cake.
Oh, yeah, the cake.
17
00:00:35,414 --> 00:00:37,140
We may have to borrow
a refrigerator.
18
00:00:37,278 --> 00:00:38,590
I'm not gonna borrow
a refrigerator.
19
00:00:38,728 --> 00:00:40,626
I'm sure we'll figure out
some way to make room.
Yeah.
20
00:00:40,764 --> 00:00:41,696
Comin' through!
21
00:00:41,834 --> 00:00:42,835
Ohh...
22
00:00:45,010 --> 00:00:46,425
Okay. That's a big cake.
23
00:00:46,563 --> 00:00:48,531
From what I hear, Paul,
your birthday parties
24
00:00:48,669 --> 00:00:50,326
need all the help
they can get.
25
00:00:51,637 --> 00:00:52,569
That's very nice,
Marvin.
26
00:00:52,707 --> 00:00:53,674
Do me a favor.
Go in the hall,
27
00:00:53,812 --> 00:00:55,986
see if maybe you
dropped your tact.
28
00:00:56,125 --> 00:00:58,541
Paulie, your birthday party
is not a reflection on you.
29
00:00:58,679 --> 00:00:59,680
[MARVIN GROWLING]
30
00:00:59,818 --> 00:01:01,958
Marvin! Don't
antagonize the dog.
31
00:01:02,096 --> 00:01:03,028
He started it.
32
00:01:03,166 --> 00:01:04,133
Hey, James,
is it all right
33
00:01:04,271 --> 00:01:05,375
if I bring Catherine
here tonight?
34
00:01:05,513 --> 00:01:06,997
[MARVIN GROWLING]
Marvin!
35
00:01:07,136 --> 00:01:08,068
What?
36
00:01:08,206 --> 00:01:09,207
Who's Catherine, now?
37
00:01:09,345 --> 00:01:11,174
She's new.
That's the rich one?
38
00:01:11,312 --> 00:01:12,348
Yeah, you gotta
take her to, like,
39
00:01:12,486 --> 00:01:13,901
$100 restaurants every time,
40
00:01:14,039 --> 00:01:15,040
or she can't digest.
41
00:01:15,178 --> 00:01:17,215
[MURRAY GROWLS]
[SCREAMING IN PAIN]
42
00:01:17,353 --> 00:01:18,975
Murray! Bad dog!
43
00:01:19,113 --> 00:01:20,425
Bad guest!
44
00:01:20,563 --> 00:01:21,978
Are you all right?
45
00:01:22,116 --> 00:01:23,393
Pain! Deep pain!
Pain in the hand!
All right, all right.
46
00:01:23,531 --> 00:01:24,739
Let me just look at it.
47
00:01:24,877 --> 00:01:27,501
Marvin, it's nothing.
He barely broke the skin.
48
00:01:27,639 --> 00:01:28,812
Oh, my God!
49
00:01:29,744 --> 00:01:30,849
Has that dog
had its shots?
50
00:01:30,987 --> 00:01:32,575
It's Murray.
Yeah, he's had his shots.
51
00:01:32,713 --> 00:01:34,024
How about you?
Have you had your shots?
52
00:01:34,887 --> 00:01:36,303
All right, all right.
Settle down.
53
00:01:36,441 --> 00:01:37,683
Marvin, come on.
We'll take a look
at that hand.
54
00:01:37,821 --> 00:01:39,409
Ooh! Aah! Aah!
55
00:01:39,547 --> 00:01:40,824
Hal and Maggie's.
56
00:01:40,962 --> 00:01:41,998
"Hal and Maggie's" what?
57
00:01:42,136 --> 00:01:43,241
We'll use
their refrigerator.
58
00:01:43,379 --> 00:01:44,794
Hal and Maggie? Really?
59
00:01:44,932 --> 00:01:45,864
Why not?
60
00:01:46,002 --> 00:01:47,245
Well, A, they hate us,
61
00:01:47,383 --> 00:01:48,625
and two, they really
don't like us.
62
00:01:49,730 --> 00:01:51,007
Just follow my lead.
63
00:01:52,974 --> 00:01:53,975
Yes?
Hi!
64
00:01:54,114 --> 00:01:55,115
Hi!
65
00:01:55,908 --> 00:01:57,013
Can I help you?
66
00:01:57,151 --> 00:01:58,670
Uh, well, we hadn't
heard back from you
67
00:01:58,808 --> 00:02:00,154
about Paul's
birthday party tonight,
68
00:02:00,292 --> 00:02:01,604
so we were just wondering
if you were coming.
69
00:02:01,742 --> 00:02:03,744
Yeah, just checkin' up
to see, uh, see
if you're coming.
70
00:02:05,435 --> 00:02:07,575
You're inviting
Hal and me to your
birthday party?
71
00:02:07,713 --> 00:02:09,094
Did you not get
the invitation?
72
00:02:09,232 --> 00:02:10,199
No.
73
00:02:11,061 --> 00:02:11,993
Oh, my goodness.
74
00:02:12,132 --> 00:02:13,236
Oh, my goodness.
75
00:02:15,825 --> 00:02:17,551
Those...
76
00:02:17,689 --> 00:02:21,141
Those, those bastard postmen.
That's what it is.
77
00:02:23,798 --> 00:02:25,628
Hal!
[IMITATING EXPLOSION]
78
00:02:25,766 --> 00:02:28,838
The allied forces
at Bastogne
are surrounded.
79
00:02:28,976 --> 00:02:31,703
[IMITATING ARTILLERY EXPLOSION]
80
00:02:31,841 --> 00:02:34,119
Hal, darling,
we have company.
81
00:02:35,016 --> 00:02:36,432
Oh. Hello.
82
00:02:36,570 --> 00:02:38,882
Did we receive
an invitation to Paul's
birthday party tonight?
83
00:02:39,020 --> 00:02:40,160
You're joking,
of course.
84
00:02:40,298 --> 00:02:41,540
No, no, no.
We sent it.
85
00:02:41,678 --> 00:02:43,508
Yeah, I can prove it.
I have the,
I saved the, uh,
86
00:02:43,646 --> 00:02:44,785
I still have the, uh...
87
00:02:45,889 --> 00:02:47,028
We sent it. We did.
88
00:02:48,340 --> 00:02:49,962
Well, if you're not busy,
we'd love you to come.
89
00:02:50,100 --> 00:02:51,032
Oh, well, actually,
we are...
90
00:02:51,171 --> 00:02:52,896
We'd be delighted!
91
00:02:53,034 --> 00:02:54,864
That's great! We'll
see you tonight.
92
00:02:55,002 --> 00:02:56,831
This is a beautiful
place, by the way.
93
00:02:56,969 --> 00:02:59,765
God, look at these.
Are these linen napkins?
Gorgeous napkins.
94
00:02:59,903 --> 00:03:01,802
Yes. I only
keep linen ones.
95
00:03:01,940 --> 00:03:03,424
Honey, look at that.
Look at that.
96
00:03:03,562 --> 00:03:05,495
Yes, it's a Cezanne
lithograph.
97
00:03:05,633 --> 00:03:08,740
I got it in the divorce
settlement with
my second husband Hal.
98
00:03:08,878 --> 00:03:10,224
Isn't it grand?
99
00:03:10,362 --> 00:03:11,432
It really is.
100
00:03:12,606 --> 00:03:14,263
It really is.
Well, we'd better go.
101
00:03:14,401 --> 00:03:15,885
We got hors d'oeuvres
all over the house.
Yeah.
102
00:03:16,023 --> 00:03:17,956
In fact, do you...
103
00:03:18,094 --> 00:03:20,545
Do, do you have
any extra room
in your fridge?
104
00:03:20,683 --> 00:03:21,615
In our fridge?
Oh, no...
105
00:03:21,753 --> 00:03:22,995
Of course, we do.
106
00:03:24,031 --> 00:03:25,826
You're a lifesaver.
Mmm-uah!
107
00:03:25,964 --> 00:03:27,276
So glad you're coming.
108
00:03:27,414 --> 00:03:28,898
Mmm-uah!
Very, very glad.
109
00:03:29,312 --> 00:03:30,279
Ta!
110
00:03:31,452 --> 00:03:33,799
Not that I'm not in
true awe of your skill,
111
00:03:33,937 --> 00:03:34,938
but don't you feel
a little dirty now?
112
00:03:35,076 --> 00:03:36,768
We do what we have to do.
All right.
113
00:03:49,815 --> 00:03:50,954
So, Catherine...
114
00:03:51,092 --> 00:03:52,370
So, Ira...
115
00:03:54,510 --> 00:03:56,650
Are your cousin's
birthday parties
always this
116
00:03:57,098 --> 00:03:58,099
punishing?
117
00:03:59,273 --> 00:04:00,309
Sadly, yes.
118
00:04:01,965 --> 00:04:04,244
Why do you think
that is?
119
00:04:04,382 --> 00:04:06,556
Secretly, I think
it's a reflection on him.
120
00:04:07,281 --> 00:04:08,213
Are you having fun?
121
00:04:08,351 --> 00:04:09,490
Oh, yes!
Oh, boy.
122
00:04:09,628 --> 00:04:11,147
Good.
123
00:04:11,285 --> 00:04:13,287
What do you say
we kick this party
in the butt a little bit?
124
00:04:13,425 --> 00:04:15,220
Yeah? What you
got in mind?
Come here.
125
00:04:15,358 --> 00:04:17,774
Next door,
in Hal and Maggie's
refrigerator,
126
00:04:17,912 --> 00:04:20,605
we have barbecued
buffalo wings.
127
00:04:20,743 --> 00:04:21,640
Well, hold on
to your hats.
128
00:04:21,778 --> 00:04:22,779
Just go.
129
00:04:23,987 --> 00:04:25,195
Hello, Paul.
130
00:04:25,334 --> 00:04:26,369
Hey, Marv...
131
00:04:30,235 --> 00:04:32,479
Marvin, what are you doing?
Murray barely nipped you.
132
00:04:32,617 --> 00:04:34,481
You look like
Stubby, the Gauze King.
133
00:04:36,483 --> 00:04:38,519
I am in tremendous pain,
134
00:04:38,657 --> 00:04:41,177
to say nothing
of my mental anguish.
135
00:04:41,315 --> 00:04:43,317
Oh, really?
What are you gonna do?
Are you gonna sue me now?
136
00:04:43,455 --> 00:04:47,287
Yup, for 1.1 million.
You get served
the papers on Monday.
137
00:04:47,425 --> 00:04:48,357
Are those double-stuffed
mushroom caps?
138
00:04:48,495 --> 00:04:49,427
Get out of there.
139
00:04:50,290 --> 00:04:53,327
Okay. Let the merriment begin.
140
00:04:53,465 --> 00:04:54,501
Buffalo wings, anyone?
141
00:04:54,639 --> 00:04:57,089
ALL: No.
142
00:04:57,227 --> 00:04:58,781
Alrighty, then. I tried.
143
00:04:58,919 --> 00:05:00,472
Who doesn't like
little buffalo wings?
144
00:05:00,610 --> 00:05:01,956
I know. James,
you got, like, a...
145
00:05:02,094 --> 00:05:03,406
Yeah, there you go.
146
00:05:03,544 --> 00:05:05,235
Thank you.
Oh, by the way,
147
00:05:05,374 --> 00:05:06,858
did you see that Cezanne
they got over there?
148
00:05:06,996 --> 00:05:07,962
Yeah, it's nice.
149
00:05:08,100 --> 00:05:09,999
What time is it?
7:30.
150
00:05:10,137 --> 00:05:12,104
Oh, Sweet Lord
Almighty.
151
00:05:13,451 --> 00:05:15,073
Hey, guys.
BOTH: Hi!
152
00:05:15,211 --> 00:05:16,143
What's new
with you?
153
00:05:16,281 --> 00:05:18,421
Oh, nothin' much.
We re-wallpapered.
154
00:05:18,559 --> 00:05:19,491
Really?
155
00:05:19,629 --> 00:05:20,665
Spent way too much.
156
00:05:20,803 --> 00:05:21,769
Uh-huh.
157
00:05:22,149 --> 00:05:23,150
Yeah.
158
00:05:27,879 --> 00:05:29,052
What do you say we
get this party goin'?
159
00:05:29,190 --> 00:05:30,847
Oh, please!
Come with me.
160
00:05:30,985 --> 00:05:33,229
Next door, in Hal and
Maggie's refrigerator,
161
00:05:33,367 --> 00:05:35,231
you will find
authentic
162
00:05:35,369 --> 00:05:37,406
mini-Philadelphia
cheese steak
sandwiches!
163
00:05:37,544 --> 00:05:38,510
Look out!
Wow.
164
00:05:40,167 --> 00:05:41,893
You have insurance,
don't you, Paul?
165
00:05:42,031 --> 00:05:43,757
Marvin, I have insurance,
but that's not the point.
166
00:05:43,895 --> 00:05:45,414
What you're doing,
that's wrong.
167
00:05:45,552 --> 00:05:46,484
It's litigious,
168
00:05:46,622 --> 00:05:49,072
and it's, it's icky,
frankly.
169
00:05:49,210 --> 00:05:51,178
It makes me think that
you're a bad person,
170
00:05:51,316 --> 00:05:53,560
and maybe somebody that
I shouldn't have invited
to my birthday party.
171
00:05:53,698 --> 00:05:55,769
I love little hot dogs.
Get outta there.
172
00:05:56,252 --> 00:05:57,702
Okay, everybody,
173
00:05:57,840 --> 00:06:01,050
authentic Philadelphia
mini cheese steak
sandwiches.
174
00:06:01,188 --> 00:06:02,154
ALL: No.
175
00:06:02,292 --> 00:06:03,293
No, not today.
No, thanks.
176
00:06:03,432 --> 00:06:05,088
Hey, did you see
that Cezanne?
177
00:06:05,226 --> 00:06:06,780
Yeah, I know.
It's very nice.
178
00:06:06,918 --> 00:06:10,784
Do you think Paul's
cruddy birthday parties
are a reflection on him?
179
00:06:10,922 --> 00:06:12,993
No! It's her!
180
00:06:13,131 --> 00:06:14,960
At bottom,
she's not a giver.
181
00:06:16,479 --> 00:06:18,067
Hey, guys.
Are you having fun?
182
00:06:18,205 --> 00:06:19,689
Oh, yeah!
Oh, ho, ho!
183
00:06:19,827 --> 00:06:21,484
Good.
184
00:06:21,622 --> 00:06:24,349
So, what's new
in the world of
Burt and Sylvia?
185
00:06:24,487 --> 00:06:26,972
Well, Burt
pledged a fortune
186
00:06:27,110 --> 00:06:28,767
to the Red Cross
walkathon.
187
00:06:28,905 --> 00:06:30,044
Really?
188
00:06:30,182 --> 00:06:31,839
He didn't realize that
you pledge per mile.
189
00:06:33,496 --> 00:06:34,428
It's so complicated.
190
00:06:34,566 --> 00:06:35,740
In my day,
you wrote a check.
191
00:06:35,878 --> 00:06:38,467
What are you talking?
This is your day.
192
00:06:38,605 --> 00:06:42,402
Anyway, we got this terrific
little Red Cross penknife.
193
00:06:42,850 --> 00:06:43,817
Huh.
194
00:06:46,302 --> 00:06:48,511
Hey, what would
you guys say
195
00:06:48,649 --> 00:06:51,411
if I told you, next door
at Hal and Maggie's,
196
00:06:51,549 --> 00:06:53,067
this is my ace
in the hole,
197
00:06:53,585 --> 00:06:55,104
we have fish pockets?
198
00:06:56,554 --> 00:06:57,624
I would say, "wow."
199
00:06:57,762 --> 00:06:59,108
Okay. Come on!
200
00:06:59,246 --> 00:07:01,006
Marvin, according
to my insurance,
201
00:07:01,144 --> 00:07:03,733
I am not covered
for earthquakes, floods,
202
00:07:03,871 --> 00:07:06,218
or "the misdeeds
of God's creatures,"
203
00:07:06,356 --> 00:07:08,151
of which Murray
is apparently one.
204
00:07:09,049 --> 00:07:10,568
I'm really sorry, Paul.
205
00:07:10,706 --> 00:07:12,259
If there's anything
I can do to help,
please let me know.
206
00:07:13,881 --> 00:07:15,400
Well, uh, and this is
just a thought,
207
00:07:15,538 --> 00:07:17,091
you could drop
the lawsuit.
208
00:07:17,229 --> 00:07:19,300
That I cannot do.
209
00:07:19,439 --> 00:07:21,164
Marvin.
I love Cajun popcorn.
210
00:07:21,302 --> 00:07:22,234
Well, you're not
gettin' any.
211
00:07:22,372 --> 00:07:25,652
Hey, everybody,
fish pockets!
212
00:07:25,790 --> 00:07:26,894
ALL: No.
213
00:07:27,032 --> 00:07:28,137
No, thanks.
214
00:07:28,275 --> 00:07:29,725
Did you get a load
of that Cezanne?
215
00:07:29,863 --> 00:07:31,002
I saw it. I saw it.
216
00:07:32,521 --> 00:07:34,005
Lovely party,
isn't it?
217
00:07:34,384 --> 00:07:35,385
Grand.
218
00:07:36,179 --> 00:07:37,146
Excuse me.
219
00:07:37,284 --> 00:07:39,666
Mrs. Buchman,
do you have a bathroom?
220
00:07:39,804 --> 00:07:40,736
No, I'm afraid not.
221
00:07:40,874 --> 00:07:42,427
Yes, we do.
Right through there.
222
00:07:43,463 --> 00:07:44,809
PAUL: Hey, Murray,
come here. Come here.
223
00:07:44,947 --> 00:07:46,189
Kill! Kill!
Kill the guest.
224
00:07:46,327 --> 00:07:47,743
What are you doing?
That dog's crazy.
225
00:07:47,881 --> 00:07:49,503
No, no, no!
Put him in the kitchen.
226
00:07:49,641 --> 00:07:50,608
All right, Murray,
get in the kitchen.
227
00:07:50,746 --> 00:07:52,610
Not him. You. Marvin,
get in the kitchen.
228
00:07:53,887 --> 00:07:54,957
Come on.
Come with me.
229
00:07:55,095 --> 00:07:56,165
We're leaving
our own party?
230
00:07:56,303 --> 00:07:57,649
We're gonna get
the birthday cake.
231
00:07:57,787 --> 00:07:59,271
Ooh. Birthday cake.
232
00:08:00,410 --> 00:08:01,860
Did I miss anything?
233
00:08:01,998 --> 00:08:03,137
Oh, don't be silly.
234
00:08:03,275 --> 00:08:04,345
Okay, who wants to go home?
235
00:08:05,277 --> 00:08:06,244
What do we do?
236
00:08:06,382 --> 00:08:07,383
We could just
make a run for it.
237
00:08:07,521 --> 00:08:09,143
No, no. I got it.
This what we do.
238
00:08:09,281 --> 00:08:11,629
We turn all the clocks
and our watches ahead
two hours.
239
00:08:11,767 --> 00:08:13,251
That way, Paul
and James come back,
240
00:08:13,389 --> 00:08:15,736
somebody says, "Oh, my gosh,
what happened to the time?"
And we blow.
241
00:08:15,874 --> 00:08:17,324
Oh, Ira, you're
a big genius.
242
00:08:17,462 --> 00:08:19,775
Hey, hey, Marvin!
Change the clock
on the microwave.
243
00:08:19,913 --> 00:08:21,915
MARVIN: I heard
the whole thing!
244
00:08:22,053 --> 00:08:24,607
Next year, we're just
gonna send them a card.
245
00:08:24,745 --> 00:08:26,747
For us, it's just
an honor to be here.
246
00:08:28,059 --> 00:08:29,232
IRA: All right, everybody.
247
00:08:30,061 --> 00:08:31,027
Here we go.
248
00:08:31,165 --> 00:08:32,546
Everybody set?
Yeah.
249
00:08:33,202 --> 00:08:34,099
Here we go. Cake time!
250
00:08:34,237 --> 00:08:35,411
ALL: Yay!
251
00:08:35,549 --> 00:08:37,378
Oh, wow! Look at that!
252
00:08:37,517 --> 00:08:39,967
Oh, don't you
traditionally have
candles on your cake?
253
00:08:40,105 --> 00:08:41,417
Well, you know,
after a certain age,
254
00:08:41,555 --> 00:08:43,212
really, you're just
startin' a fire.
255
00:08:43,350 --> 00:08:44,903
Oh, let us lend you
some candles.
256
00:08:45,041 --> 00:08:46,387
It'll be much more
fulfilling.
257
00:08:46,526 --> 00:08:47,768
Great! Thank you.
Thank you.
258
00:08:47,906 --> 00:08:49,356
[YAWNING] Oh, boy.
Gettin' late, huh?
259
00:08:49,494 --> 00:08:50,668
Oh, yeah.
260
00:08:50,806 --> 00:08:52,980
What do you mean?
Is that clock right?
261
00:08:53,118 --> 00:08:54,913
Yeah. Jeez, I think
we gotta hit the road, huh?
262
00:08:55,051 --> 00:08:56,501
No, no, no, no.
263
00:08:56,639 --> 00:08:59,400
Just a minute!
No one's going anywhere.
264
00:09:00,781 --> 00:09:02,507
Our Cezanne
has been stolen.
265
00:09:02,645 --> 00:09:03,681
[EVERYBODY GASPS]
266
00:09:03,819 --> 00:09:06,062
It's been cut right
out of the frame,
267
00:09:06,200 --> 00:09:09,549
and we found this
on the floor
beneath it.
268
00:09:11,343 --> 00:09:13,380
A happy birthday earring.
269
00:09:14,312 --> 00:09:15,451
Oh, my God.
270
00:09:15,589 --> 00:09:16,659
J'accuse!
271
00:09:26,186 --> 00:09:29,120
Ha ha. Very funny.
We stole the Cezanne.
272
00:09:29,258 --> 00:09:32,606
Wait a minute.
You two were alone when
you went to get the cake,
273
00:09:32,744 --> 00:09:35,126
and that earring,
it does speak volumes.
274
00:09:35,264 --> 00:09:37,646
MARVIN: Plus, right now,
you need the money!
275
00:09:37,784 --> 00:09:39,095
You know, this is
interesting, Ira.
276
00:09:39,233 --> 00:09:42,064
It's very interesting
that you would accuse us
of stealing.
277
00:09:42,202 --> 00:09:43,444
That's interesting.
It's interesting,
isn't it?
278
00:09:43,583 --> 00:09:46,068
Oh, it is.
That is interesting.
It's interesting.
279
00:09:46,206 --> 00:09:47,172
Why is that
interesting?
280
00:09:48,415 --> 00:09:50,313
How do we know
you didn't steal
the Cezanne?
281
00:09:50,451 --> 00:09:51,556
What, me?
That's right. Yeah.
282
00:09:51,694 --> 00:09:53,385
You, too. You were
in there by yourself.
283
00:09:53,523 --> 00:09:54,904
And you, too, need money.
284
00:09:55,042 --> 00:09:57,251
You said yourself,
Catherine is costing you
a fortune.
285
00:09:57,389 --> 00:09:58,701
Honey.
Hey!
286
00:09:58,839 --> 00:10:00,461
I'm just saying, don't you
go pointing a finger.
287
00:10:00,600 --> 00:10:02,084
Plus, you commented
on the Cezanne
288
00:10:02,222 --> 00:10:03,326
when you came back
from the apartment.
289
00:10:03,464 --> 00:10:05,708
James, I did not
steal the painting,
all right?
290
00:10:05,846 --> 00:10:06,813
Huh.
291
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
Huh.
292
00:10:09,609 --> 00:10:10,955
I'm sure you didn't.
293
00:10:12,404 --> 00:10:15,235
I'm sure you didn't,
Ira, but, you know,
just...
294
00:10:15,373 --> 00:10:18,238
Just indulge me.
Refresh my memory
a little bit.
295
00:10:18,376 --> 00:10:20,999
Specifically,
which hors d'oeuvre was it
296
00:10:21,137 --> 00:10:23,174
that you were sent
in there to fetch?
297
00:10:23,312 --> 00:10:26,591
"To fetch." I was
sent in to fetch
the buffalo wings.
298
00:10:27,281 --> 00:10:28,248
Buffalo wings.
299
00:10:28,386 --> 00:10:31,389
Interesting.
Hal, if I might,
300
00:10:31,527 --> 00:10:32,735
Let me see that frame.
301
00:10:32,873 --> 00:10:34,634
All right.
Mmm-hmm.
302
00:10:34,772 --> 00:10:39,708
Okay. Hal, would you
say that that's
some type of sauce?
303
00:10:41,502 --> 00:10:42,434
It may be a sauce.
304
00:10:42,572 --> 00:10:43,643
[EVERYBODY GASPS]
305
00:10:45,196 --> 00:10:47,888
Ira, when you
came back
from the apartment,
306
00:10:48,026 --> 00:10:50,304
you wiped your hand
with a paper towel,
did you not?
307
00:10:50,442 --> 00:10:51,754
Yeah.
Was it...
308
00:10:56,828 --> 00:10:58,381
This paper towel?
309
00:10:58,519 --> 00:10:59,520
I-I don't know.
310
00:10:59,659 --> 00:11:01,005
Freeze, Ira.
You stay right there.
311
00:11:01,143 --> 00:11:02,523
Don't you move.
312
00:11:02,662 --> 00:11:04,698
Maggie, will you please
taste the sauce?
313
00:11:04,836 --> 00:11:06,666
I most certainly
will not!
314
00:11:07,667 --> 00:11:09,185
All right, will you smell
the sauce?
315
00:11:09,323 --> 00:11:10,946
[SNIFFING]
316
00:11:11,084 --> 00:11:12,741
Does that sauce
match the sauce
317
00:11:12,879 --> 00:11:14,190
on the lithograph frame?
318
00:11:14,328 --> 00:11:16,054
[SNIFFING]
Yes.
319
00:11:16,192 --> 00:11:17,124
[EVERYBODY GASPS]
320
00:11:17,262 --> 00:11:19,161
Okay, okay, okay.
321
00:11:19,299 --> 00:11:22,267
I'll tell you what happened.
I went in to get the wings.
322
00:11:22,405 --> 00:11:24,822
And on the way out, I spilled a little wing sauce.
323
00:11:24,960 --> 00:11:27,479
So I cleaned it up,
but after I was done,
324
00:11:27,617 --> 00:11:29,758
I had noticed that the Cezanne was a little tilted,
325
00:11:29,896 --> 00:11:31,276
And, you know,
being an art lover,
326
00:11:31,414 --> 00:11:33,071
I-I straightened it up.
327
00:11:33,209 --> 00:11:34,935
I guess I had some sauce
on my fingers,
328
00:11:35,073 --> 00:11:37,248
and that's how it got
on the frame.
329
00:11:37,386 --> 00:11:39,595
So forgive me if,
in my thoughtfulness,
330
00:11:39,733 --> 00:11:41,666
I besmirched anything
in any way.
331
00:11:43,530 --> 00:11:46,429
Well, that's a very
lovely story, indeed.
332
00:11:47,948 --> 00:11:49,570
But one little detail
puzzles me.
333
00:11:52,401 --> 00:11:53,713
Tell us, Ira,
334
00:11:53,851 --> 00:11:58,165
exactly with what
did you mitigate
the stain?
335
00:11:58,303 --> 00:12:00,305
What?
What did you use
to clean up the sauce?
336
00:12:00,892 --> 00:12:02,342
Oh, uh, a napkin.
337
00:12:02,480 --> 00:12:03,826
Mmm-hmm, what,
what type of napkin?
338
00:12:04,654 --> 00:12:05,966
An absorbent napkin.
339
00:12:06,104 --> 00:12:09,038
I'm saying,
was it linen or paper?
340
00:12:09,176 --> 00:12:10,937
It was paper. What,
you think I'm gonna
clean up a spill
341
00:12:11,075 --> 00:12:12,386
with nice
linen napkins?
342
00:12:13,146 --> 00:12:14,423
Ha, ha, ha, ha.
343
00:12:16,459 --> 00:12:18,910
Maggie... My darling...
344
00:12:19,600 --> 00:12:20,532
Excuse me.
345
00:12:20,670 --> 00:12:22,189
Tell us...
346
00:12:22,327 --> 00:12:25,365
Do you have
any paper napkins
in your home?
347
00:12:25,503 --> 00:12:26,711
Of course not.
348
00:12:26,849 --> 00:12:27,850
They're for rabble.
349
00:12:29,369 --> 00:12:30,715
So... Excuse me.
350
00:12:32,199 --> 00:12:34,581
So, no paper napkins
in their home.
351
00:12:34,719 --> 00:12:36,548
Would you like to
tell the truth?
352
00:12:37,515 --> 00:12:39,172
All right,
all right, all right.
353
00:12:39,310 --> 00:12:43,314
The truth is, the spill was
a little worse than I said.
354
00:12:44,867 --> 00:12:46,904
No matter what I did,
I couldn't get it out.
355
00:12:47,042 --> 00:12:49,147
So I moved the table over it.
356
00:12:49,285 --> 00:12:52,461
And I had noticed that
the painting was tilted,
357
00:12:52,599 --> 00:12:54,394
so I straightened it,
you know,
358
00:12:54,532 --> 00:12:56,327
to try to make up
for everything.
359
00:12:56,465 --> 00:12:59,157
The part about me
not realizing that I had
sauce on my fingers?
360
00:12:59,295 --> 00:13:01,125
That was absolutely true.
361
00:13:01,263 --> 00:13:04,266
Hal, Maggie, I would
consider it an honor
362
00:13:04,404 --> 00:13:06,233
if you would let me
buy you a new rug.
363
00:13:06,371 --> 00:13:08,857
And new napkins,
even though,
right now, I am
364
00:13:09,650 --> 00:13:11,100
a little
short on cash.
365
00:13:13,068 --> 00:13:16,071
But please believe me,
I did not steal the Cezanne.
366
00:13:16,761 --> 00:13:17,866
Do you believe him?
367
00:13:18,004 --> 00:13:19,419
I suppose so.
368
00:13:19,557 --> 00:13:23,147
So, Paul and Jamie
did steal the painting.
369
00:13:23,285 --> 00:13:27,116
Joan, Joan, Joan,
Joan, Joan.
370
00:13:27,254 --> 00:13:31,914
Isn't it ironic that
you would accuse us
of stealing?
371
00:13:32,052 --> 00:13:34,675
It is so ironic.
372
00:13:34,814 --> 00:13:37,161
You and Debbie were also
alone in the apartment.
373
00:13:37,299 --> 00:13:38,610
Yessss.
374
00:13:38,748 --> 00:13:41,544
And you, also,
professed an admiration
for the painting.
375
00:13:41,682 --> 00:13:43,029
They did?
I'm saying.
376
00:13:43,167 --> 00:13:46,239
And the two of you are
also very short on cash,
377
00:13:46,377 --> 00:13:49,035
because you ran amok
re-wallpapering
your apartment.
378
00:13:49,173 --> 00:13:51,969
Ah, plus,
and this is
interesting,
379
00:13:52,107 --> 00:13:53,384
The minute
you came back here,
380
00:13:53,522 --> 00:13:54,764
you couldn't
wait to leave.
381
00:13:54,903 --> 00:13:57,215
Like you wanted to
just get out of town
with your loot.
382
00:13:57,353 --> 00:13:59,286
Oh! Just hold it
right there.
383
00:13:59,424 --> 00:14:01,737
We went in,
we got the sandwiches.
384
00:14:01,875 --> 00:14:03,601
DEBBIE: We put them
on the dining room table
385
00:14:03,739 --> 00:14:05,499
while we went to look
at the Cezanne.
386
00:14:05,637 --> 00:14:07,363
JOAN: Then we picked
them up and left.
387
00:14:08,778 --> 00:14:13,197
Well...That's
a delicate web
woven, Debowwah.
388
00:14:16,027 --> 00:14:19,893
But one, one little
detail puzzles me.
389
00:14:20,031 --> 00:14:22,102
You say you put
the little mini
steak sandwiches
390
00:14:22,240 --> 00:14:24,139
on the dining room table.
391
00:14:24,656 --> 00:14:25,968
Yeah.
392
00:14:26,106 --> 00:14:27,487
Yeah, that, that, that's
troubling me.
393
00:14:27,625 --> 00:14:29,109
That, that, that's...
394
00:14:29,247 --> 00:14:30,352
Hal...
395
00:14:30,870 --> 00:14:31,871
Excuse me.
396
00:14:34,356 --> 00:14:36,530
At this moment, would you
say there's any room
397
00:14:36,668 --> 00:14:38,049
on your dining room table?
398
00:14:38,947 --> 00:14:40,120
No.
No.
399
00:14:40,258 --> 00:14:41,570
No. And why is that?
400
00:14:41,708 --> 00:14:43,330
What is it that
is taking up
401
00:14:43,468 --> 00:14:45,677
pretty much
every square inch
of your dining table?
402
00:14:47,058 --> 00:14:48,715
The Battle
of the Bulge.
403
00:14:51,442 --> 00:14:54,272
The Battle
of the Bulge. Hmm...
404
00:14:54,410 --> 00:14:56,102
So... What is wrong
with you? Move!
Sorry.
405
00:14:56,240 --> 00:15:01,072
So... There was no
surface to put any mini
steak sandwiches on.
406
00:15:01,210 --> 00:15:03,005
Would you care to revise
your story, ladies?
407
00:15:03,972 --> 00:15:05,974
JOAN: The living room
looked odd.
408
00:15:06,112 --> 00:15:08,528
There was this table
in the middle of everything.
409
00:15:08,666 --> 00:15:10,461
So when Debbie went
and got the sandwiches,
410
00:15:10,599 --> 00:15:12,601
I spruced up a little.
411
00:15:12,739 --> 00:15:14,499
I know,
it's none of my business,
412
00:15:14,637 --> 00:15:16,363
but we're on this damn
decorating kick,
413
00:15:16,501 --> 00:15:18,883
and, well, I just
couldn't help myself.
414
00:15:19,780 --> 00:15:21,299
It was rude
and presumptuous...
415
00:15:21,437 --> 00:15:23,474
But we did not steal
that Cezanne.
416
00:15:23,612 --> 00:15:25,545
[SIGHS] I suppose
I believe them.
417
00:15:25,683 --> 00:15:26,822
Mmm. I suppose so.
418
00:15:26,960 --> 00:15:29,411
Which means that
the real thief is...
419
00:15:29,549 --> 00:15:31,861
We didn't teach you
to steal, Paulie.
420
00:15:32,000 --> 00:15:34,243
Tell us, son,
is it our fault?
421
00:15:34,381 --> 00:15:37,212
Or maybe there was
perhaps another
bad influence
422
00:15:37,350 --> 00:15:39,110
somewhere else
in your life.
423
00:15:39,248 --> 00:15:40,663
Who's saying where?
424
00:15:44,736 --> 00:15:47,291
Sylvia, I can't help
but raise an eyebrow
425
00:15:47,429 --> 00:15:50,466
at the notion that
you would accuse us
of stealing.
426
00:15:50,604 --> 00:15:51,951
Can't help but.
427
00:15:52,089 --> 00:15:54,539
You and Burt
were also alone
in the apartment.
428
00:15:54,677 --> 00:15:57,025
Yesss.
And you two
also need cash,
429
00:15:57,163 --> 00:15:59,475
Thanks to your
goofball philanthropy.
430
00:15:59,613 --> 00:16:01,374
Which you'll
tell me later.
Yeah, I'll tell you later.
431
00:16:01,512 --> 00:16:04,135
Oh, and that handy little
pocket knife
the Red Cross gave you,
432
00:16:04,273 --> 00:16:05,654
a perfect tool
for the job.
433
00:16:07,104 --> 00:16:08,484
SYLVIA: We went over there,
434
00:16:08,622 --> 00:16:11,660
we got the fish pockets,
And we came back.
435
00:16:12,488 --> 00:16:13,558
Really?
436
00:16:13,696 --> 00:16:14,835
Really?
437
00:16:14,974 --> 00:16:18,149
A tidy tale, Sylvia,
but it seems to me...
438
00:16:18,287 --> 00:16:19,219
Could you move over
a little bit, I...
439
00:16:19,357 --> 00:16:21,083
Sure.
440
00:16:21,221 --> 00:16:23,775
It seems to me you were
over there for at least
three or four minutes.
441
00:16:23,913 --> 00:16:26,054
Yes.
What took so long?
442
00:16:26,192 --> 00:16:27,952
A little crime sidetrack you?
443
00:16:28,090 --> 00:16:29,574
All right, all right.
444
00:16:29,712 --> 00:16:31,404
I looked at
that living room,
and I thought,
445
00:16:31,542 --> 00:16:33,544
"Who could live that way?"
446
00:16:33,682 --> 00:16:36,650
And I had some time,
because the truth is
447
00:16:36,788 --> 00:16:38,998
neither one of us
knew what fish pockets were.
448
00:16:40,240 --> 00:16:43,002
BURT: But, eventually,
I figured it out.
449
00:16:43,140 --> 00:16:46,108
Yes, we rearranged
your living room.
450
00:16:46,246 --> 00:16:48,179
But we did not steal
a Cezanne.
451
00:16:48,317 --> 00:16:50,388
I suppose
I believe them, too.
452
00:16:50,526 --> 00:16:52,528
Well, yes,
all right, but...
453
00:16:52,666 --> 00:16:54,392
What kind of people
are you?
454
00:16:55,462 --> 00:16:58,672
All of which
leaves Paul and Jamie.
455
00:16:58,810 --> 00:16:59,811
Yes.
456
00:16:59,949 --> 00:17:00,916
Why don't you tell
us what happened
457
00:17:01,054 --> 00:17:02,469
when you went
to get the cake?
458
00:17:02,607 --> 00:17:03,574
Sure.
459
00:17:03,712 --> 00:17:05,886
We went in, got the cake,
460
00:17:06,025 --> 00:17:08,751
and on the way out,
I ran my fingers
through my hair,
461
00:17:08,889 --> 00:17:10,132
and the earring came off.
462
00:17:12,307 --> 00:17:13,894
Do you believe them?
No.
463
00:17:14,826 --> 00:17:15,758
Honey...
464
00:17:15,896 --> 00:17:16,828
Oh, Paul, I...
465
00:17:16,966 --> 00:17:18,313
I think it's just best.
466
00:17:18,451 --> 00:17:19,521
Let's just be honest.
467
00:17:20,798 --> 00:17:21,937
Okay.
468
00:17:22,075 --> 00:17:23,249
PAUL: First of all,
the good news,
469
00:17:23,387 --> 00:17:25,009
we thought the living room
looked great.
470
00:17:25,147 --> 00:17:27,667
JAMIE: But when we
got to the apartment,
we felt bad.
471
00:17:27,805 --> 00:17:30,670
I couldn't understand
why the party
was going so poorly.
472
00:17:30,808 --> 00:17:32,603
Had I placed too much
emphasis on food,
473
00:17:32,741 --> 00:17:35,709
or is it just that,
at bottom, I'm not a giver?
474
00:17:35,847 --> 00:17:38,298
PAUL: And I was thinking,
no matter what
your friends tell you,
475
00:17:38,436 --> 00:17:40,507
on some level,
if your birthday stinks,
476
00:17:40,645 --> 00:17:42,578
they think it's
a reflection on you.
477
00:17:42,716 --> 00:17:44,511
JAMIE: And then
I felt a chill
from the open window,
478
00:17:44,649 --> 00:17:47,031
so I got closer to Paul,
and then,
479
00:17:47,169 --> 00:17:50,138
I don't know, maybe
because it was illicit,
480
00:17:50,276 --> 00:17:53,520
maybe just as a last attempt
to salvage the night,
481
00:17:53,658 --> 00:17:55,143
we started to fool around.
482
00:17:55,281 --> 00:17:57,938
Somewhere along the line,
an earring must have come off.
483
00:17:58,077 --> 00:18:00,458
PAUL: We made love,
is what we did.
484
00:18:00,596 --> 00:18:02,426
We made love,
and it was great.
485
00:18:09,364 --> 00:18:10,330
[SCREAMS]
486
00:18:12,194 --> 00:18:13,264
Ohh!
487
00:18:13,402 --> 00:18:15,232
Hal, Maggie,
we're very sorry.
488
00:18:15,370 --> 00:18:17,130
We may have made love
on your couch...
489
00:18:17,268 --> 00:18:18,821
[SCREAMS]
490
00:18:18,959 --> 00:18:19,960
Probably don't say that.
491
00:18:20,099 --> 00:18:21,341
But we did not steal
492
00:18:21,479 --> 00:18:22,687
your Cezanne.
Did not steal.
No, we didn't.
493
00:18:22,825 --> 00:18:24,655
[WAILING]
Do you believe them?
494
00:18:24,793 --> 00:18:25,759
No.
495
00:18:25,897 --> 00:18:27,002
Paul...
496
00:18:28,279 --> 00:18:29,487
No, no, no, no, no.
Yeah, yeah, yeah,
no, no, no.
497
00:18:29,625 --> 00:18:30,971
I think
we should be honest.
498
00:18:35,562 --> 00:18:36,632
Okay.
499
00:18:36,770 --> 00:18:38,151
Well, we were
gonna make love,
500
00:18:38,289 --> 00:18:40,084
but then it struck me,
you know, it's my birthday,
501
00:18:40,222 --> 00:18:43,052
and all anybody's
thinking about is some
stupid Chagall painting.
502
00:18:43,191 --> 00:18:45,089
And then Jamie said,
"No, it's a Cezanne,"
503
00:18:45,227 --> 00:18:47,126
And I said,
"No, I'm pretty sure
it's a Chagall
504
00:18:47,264 --> 00:18:49,542
"Because, Chagall, there's
always cows with the fiddles
and everything."
505
00:18:49,680 --> 00:18:51,440
Jamie said,
"No, it's not a cow,
it's a horse,"
506
00:18:51,578 --> 00:18:53,856
And I said,
"Why do you always
have to make me wrong?"
507
00:18:53,994 --> 00:18:55,548
And then she said,
"Somebody might come in,"
508
00:18:55,686 --> 00:18:57,619
and then at this point,
I'm not exactly
so excited anymore,
509
00:18:57,757 --> 00:19:00,104
and somewhere
in the middle of that,
she lost an earring.
510
00:19:00,242 --> 00:19:01,761
That's what happened.
Is everybody happy now?
511
00:19:01,899 --> 00:19:03,487
That's exactly...
That's the absolute truth.
512
00:19:03,625 --> 00:19:07,939
We wanted to fool around,
but we were woefully
unable to.
513
00:19:08,077 --> 00:19:10,045
Now, if nobody minds,
I'm just going
to go in there
514
00:19:10,183 --> 00:19:11,564
and die of shame.
515
00:19:11,702 --> 00:19:14,083
Well, that's just grand.
516
00:19:14,222 --> 00:19:16,224
You don't believe them?
No.
517
00:19:16,362 --> 00:19:18,778
If you could attempt
copulation on our couch,
518
00:19:18,916 --> 00:19:21,021
you could also steal
a lithograph.
519
00:19:21,160 --> 00:19:22,609
What kind of logic is that?
520
00:19:22,747 --> 00:19:25,371
We, we did not steal
the lithograph.
521
00:19:25,509 --> 00:19:26,820
It's okay, honey.
522
00:19:26,958 --> 00:19:28,891
Hal knows that.
What?
523
00:19:29,029 --> 00:19:32,516
Hal, you know exactly
who stole the Cezanne,
524
00:19:32,654 --> 00:19:34,207
don't you?
You've known all along.
525
00:19:34,345 --> 00:19:35,657
I don't know what
you're talking about.
526
00:19:35,795 --> 00:19:36,865
Oh, really?
527
00:19:37,003 --> 00:19:38,004
Excuse me.
528
00:19:39,661 --> 00:19:40,869
You... Okay, Mom,
529
00:19:41,007 --> 00:19:42,526
let me ask you.
530
00:19:42,664 --> 00:19:44,183
When you went in there
to move around
the furniture,
531
00:19:44,321 --> 00:19:45,667
was the living room
window open or closed?
532
00:19:45,805 --> 00:19:47,082
Closed.
Okay.
533
00:19:47,220 --> 00:19:49,049
I mean, what do you leave
a window open when you...
534
00:19:49,188 --> 00:19:51,086
I understand.
We got it.
Thank you.
535
00:19:51,224 --> 00:19:52,501
Okay, it was closed,
536
00:19:52,639 --> 00:19:55,401
which means somebody
opened that window
after Mom and Dad,
537
00:19:55,539 --> 00:19:56,954
but before Jamie and me.
538
00:19:57,679 --> 00:19:59,232
And why?
539
00:19:59,370 --> 00:20:02,442
Why? Why would someone
open that window
on such a cold night?
540
00:20:03,167 --> 00:20:04,962
To steal that Cezanne.
541
00:20:05,100 --> 00:20:06,791
Isn't that right, Hal?
Certainly not.
542
00:20:06,929 --> 00:20:09,346
But when they climbed in,
they found a table there.
543
00:20:09,484 --> 00:20:10,968
A table they weren't
expecting.
544
00:20:11,106 --> 00:20:13,488
A table over which
they tumbled,
545
00:20:13,626 --> 00:20:16,387
landing, unless
I miss my guess,
546
00:20:16,525 --> 00:20:20,253
right about the spot
where Ira spilled
the buffalo wing sauce.
547
00:20:20,391 --> 00:20:22,255
Which is why I believe
548
00:20:22,393 --> 00:20:24,223
your thief,
ladies and gentlemen,
549
00:20:24,361 --> 00:20:27,433
is the person
with the buffalo wing
sauce stain
550
00:20:27,571 --> 00:20:29,435
on the seat of their pants.
551
00:20:29,573 --> 00:20:30,884
If everybody would just
turn around, please.
552
00:20:34,854 --> 00:20:35,855
Okay?
553
00:20:36,752 --> 00:20:39,238
[EVERYBODY GASPS]
554
00:20:39,893 --> 00:20:41,240
J'accuseyou.
555
00:20:42,620 --> 00:20:44,519
MARVIN: I am shocked!
556
00:20:44,657 --> 00:20:46,486
You pretended
to go to the bathroom,
557
00:20:46,624 --> 00:20:48,523
but instead,
you held it in.
558
00:20:49,834 --> 00:20:50,870
You didn't go
to the bathroom at all.
559
00:20:51,008 --> 00:20:52,734
You climbed out
our fire escape
560
00:20:52,872 --> 00:20:56,185
onto your fire escape,
climbed into your
apartment window,
561
00:20:56,324 --> 00:20:57,911
fell right in the wing sauce.
562
00:20:58,049 --> 00:21:00,742
Big surprise,
cursed a little bit,
I'm gonna guess.
563
00:21:00,880 --> 00:21:03,020
Then you hastened
over to the Cezanne,
564
00:21:03,158 --> 00:21:04,849
cut it right out
of its frame,
565
00:21:04,987 --> 00:21:06,195
rolled it up nicely,
566
00:21:06,334 --> 00:21:07,887
re-hastened to the window,
567
00:21:08,025 --> 00:21:10,717
and tossed Mr. Cezanne
into the night.
568
00:21:10,855 --> 00:21:13,720
Admit it. You stole
your own Cezanne,
didn't you?
569
00:21:13,858 --> 00:21:15,515
Oh, that's ridiculous!
570
00:21:15,653 --> 00:21:16,585
Why would my husband...
Because you...
571
00:21:16,723 --> 00:21:17,897
All right, all right.
572
00:21:18,035 --> 00:21:20,106
I hated
that damn Cezanne.
573
00:21:20,244 --> 00:21:21,832
[EVERYONE GASPS]
574
00:21:21,970 --> 00:21:25,007
It was as if your
second husband Hal
was hanging on that wall.
575
00:21:25,145 --> 00:21:28,494
A smug little cow
looking down at me
every time I passed him,
576
00:21:28,632 --> 00:21:31,842
As if to say,
"You're not the only Hal
to pass this way, Hal."
577
00:21:32,808 --> 00:21:33,947
I told you
it was a cow.
578
00:21:34,085 --> 00:21:35,086
Oh, let it go.
579
00:21:35,328 --> 00:21:36,295
Sorry.
580
00:21:36,433 --> 00:21:38,883
I wanted it out.
Out of the house.
581
00:21:39,021 --> 00:21:40,885
Oh, I'm sorry, Maggie.
582
00:21:41,023 --> 00:21:42,335
I'm sorry, everyone.
583
00:21:42,473 --> 00:21:45,131
I'm, I'm a child
in many ways.
584
00:21:45,925 --> 00:21:47,858
A man-boy, a boy-man.
585
00:21:48,790 --> 00:21:50,136
I'm sorry. I'm...
586
00:21:50,274 --> 00:21:51,206
[CRYING]
I'm truly sorry.
587
00:21:51,344 --> 00:21:52,518
Oh, Hal.
588
00:21:52,656 --> 00:21:55,141
All right,
all right, Hal.
589
00:21:55,279 --> 00:21:57,177
Okay, Hal.
All right, Hally?
590
00:21:57,316 --> 00:21:59,387
Hal, buddy?
That's all right, Hal.
591
00:21:59,525 --> 00:22:01,665
Well, ladies
and gentlemen,
the mystery is solved.
592
00:22:01,803 --> 00:22:03,080
Paulie, I gotta say,
this is, like,
593
00:22:03,218 --> 00:22:04,633
the best birthday party
you ever had.
594
00:22:04,771 --> 00:22:05,772
Absolutely right.
595
00:22:05,910 --> 00:22:07,671
You know,
you gotta admit,
on some level,
596
00:22:07,809 --> 00:22:08,741
it's a reflection on me.
597
00:22:08,879 --> 00:22:09,845
Yes, it is.
42970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.