All language subtitles for en2Mad.About.You.S06.E03.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,724 --> 00:00:02,174 [LIVELY MUSIC PLAYING] 2 00:00:02,933 --> 00:00:04,107 [DOORBELL BUZZES] 3 00:00:07,386 --> 00:00:08,594 Trick or treat. 4 00:00:12,046 --> 00:00:13,220 How old are you? 5 00:00:13,530 --> 00:00:14,600 Seven. 6 00:00:16,637 --> 00:00:18,328 What are you supposed to be dressed up as? 7 00:00:18,708 --> 00:00:19,812 An adult. 8 00:00:21,745 --> 00:00:23,609 It's... Good costume. 9 00:00:31,893 --> 00:00:33,619 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 10 00:01:21,736 --> 00:01:23,290 [BABY CRYING] 11 00:01:26,603 --> 00:01:30,055 ♪ Go to sleep, go to sleep 12 00:01:30,193 --> 00:01:33,748 ♪ Go to sleep, little baby 13 00:01:33,886 --> 00:01:37,235 ♪ Go to sleep, go to sleep 14 00:01:37,373 --> 00:01:40,928 ♪ Go to sleep, for cryin' out loud ♪ 15 00:01:43,620 --> 00:01:46,036 Can't remember a time we weren't putting this baby to bed. 16 00:01:47,210 --> 00:01:49,833 Okay, okay... [SHUSHES] 17 00:01:51,249 --> 00:01:52,836 Come on, Mable, sweety. 18 00:01:52,974 --> 00:01:54,114 [SHUSHES] Okay, come on, honey. 19 00:01:55,667 --> 00:01:56,944 Thousand o'clock. Come on. 20 00:01:57,531 --> 00:01:59,395 [SIGHS] 21 00:01:59,533 --> 00:02:01,535 You know, I got that big meeting in the morning. 22 00:02:01,673 --> 00:02:03,640 Uh-huh. I told you about that meeting with Ira. 23 00:02:03,778 --> 00:02:05,159 We're meeting the Belgians. Yeah. 24 00:02:05,297 --> 00:02:06,712 Yeah, they might distribute our film. 25 00:02:06,850 --> 00:02:07,920 Mm-hmm. 26 00:02:09,922 --> 00:02:10,923 Big meeting, you know. 27 00:02:11,061 --> 00:02:11,993 Big meeting. 28 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 I have to be fresh and rested f-- 29 00:02:13,271 --> 00:02:14,582 All right, what are you saying? 30 00:02:14,720 --> 00:02:17,827 I'm saying would it be completely wrong if I asked briefly, 31 00:02:17,965 --> 00:02:19,587 can I possibly sleep for a little while, 32 00:02:19,725 --> 00:02:21,141 while maybe, for a little while, 33 00:02:21,279 --> 00:02:23,143 you took the baby in the other room, the two of you? 34 00:02:24,247 --> 00:02:25,248 Wrong. Probably wrong. 35 00:02:25,386 --> 00:02:27,043 Yeah. Okay. 36 00:02:27,181 --> 00:02:29,149 Forget I asked. Ohh... 37 00:02:29,287 --> 00:02:30,460 In the meantime, can I just say one thing? 38 00:02:30,598 --> 00:02:32,669 We're not getting a nanny. 39 00:02:32,807 --> 00:02:34,775 Okay, A, how do you know that's what I was gonna say? 40 00:02:34,913 --> 00:02:36,742 And...And Two, why? Why? 41 00:02:36,880 --> 00:02:39,987 Because I don't want my child being raised by an intermediary. 42 00:02:40,125 --> 00:02:42,023 I'm not talking about raising, just holding... 43 00:02:42,162 --> 00:02:43,715 In the other room for a little while. 44 00:02:44,474 --> 00:02:45,510 Give me another song. 45 00:02:45,648 --> 00:02:46,752 What? Another song. 46 00:02:46,890 --> 00:02:48,202 I want you to sing her another song. 47 00:02:48,340 --> 00:02:50,411 I don't have any more songs. I'm totally out of songs. 48 00:02:50,549 --> 00:02:52,137 I got Louie, Louie 49 00:02:52,275 --> 00:02:53,552 and The Lion Sleeps Tonight. 50 00:02:53,690 --> 00:02:55,382 Good. The Lion Sleeps Tonight. 51 00:02:55,520 --> 00:02:57,246 Seriously? Sing to your daughter! 52 00:02:58,247 --> 00:02:59,662 ♪ Ah wimoweh, ah wimoweh 53 00:02:59,800 --> 00:03:01,629 ♪ Ah wimoweh, ah wimoweh 54 00:03:01,767 --> 00:03:03,459 ♪ Ah wimoweh, ah wimoweh 55 00:03:03,597 --> 00:03:05,288 ♪ Ah wimoweh, ah wimoweh 56 00:03:05,426 --> 00:03:06,945 ♪ In the jungle 57 00:03:07,083 --> 00:03:08,705 ♪ The mighty jungle 58 00:03:08,843 --> 00:03:12,088 ♪ The lion sleeps tonight 59 00:03:12,226 --> 00:03:14,194 ♪ Ooh-wheee-- ♪ [MABEL WAILS] 60 00:03:14,780 --> 00:03:16,126 See what happens? 61 00:03:16,265 --> 00:03:18,128 Here. Get over here. Take her. Take her. Okay. 62 00:03:18,267 --> 00:03:19,302 I'm calling the doctor. 63 00:03:19,440 --> 00:03:21,097 Oh, he's such a great singer? 64 00:03:21,235 --> 00:03:23,168 I'm worried. She's never done this before. 65 00:03:23,306 --> 00:03:24,756 Sweetie, granted I'm just a layman here, 66 00:03:24,894 --> 00:03:28,311 but my understanding is that babies often cry quite a lot. 67 00:03:28,449 --> 00:03:30,693 Not like this. She's not hungry, she's not gassy, 68 00:03:30,831 --> 00:03:33,213 she doesn't have a rash. I'm calling the doctor. 69 00:03:33,351 --> 00:03:34,938 She's got the appointment tomorrow anyway. 70 00:03:35,076 --> 00:03:36,216 Good. We'll be early. 71 00:03:37,700 --> 00:03:39,288 Okay. 72 00:03:39,426 --> 00:03:41,428 What? What is your problem with calling the doctor? 73 00:03:41,566 --> 00:03:44,258 Honey, listen, if that's the first impression you want to make... 74 00:03:44,914 --> 00:03:45,915 What? 75 00:03:46,467 --> 00:03:47,434 It's just... 76 00:03:47,572 --> 00:03:49,021 You know, here we are, 77 00:03:49,159 --> 00:03:50,368 this is the first time we're calling him, in the middle of the night 78 00:03:50,506 --> 00:03:51,955 for basically a marginal-- 79 00:03:52,093 --> 00:03:53,750 First of all, it's not marg-- [MABEL STARTS WAILING] 80 00:03:53,888 --> 00:03:55,821 Bounce her, bounce her, bounce her. 81 00:03:55,959 --> 00:03:56,995 Second of all, I don't care 82 00:03:57,133 --> 00:03:58,445 what kind of impression we make. 83 00:03:58,583 --> 00:04:00,170 We were very lucky to get this guy. 84 00:04:00,309 --> 00:04:02,414 He's only seeing us as a favor to Joan. 85 00:04:02,552 --> 00:04:04,589 Most of his patients are big, fancy, famous people. 86 00:04:04,727 --> 00:04:07,454 I don't care how big and fancy he is. All right. 87 00:04:07,592 --> 00:04:10,042 I don't care who his famous patients are. Fair enough. 88 00:04:10,180 --> 00:04:11,803 Who are they? What? 89 00:04:11,941 --> 00:04:13,080 His famous patients. 90 00:04:13,218 --> 00:04:14,495 All right. Rosie O'Donnell, 91 00:04:14,633 --> 00:04:15,910 Donald Trump, 92 00:04:16,048 --> 00:04:17,257 Sinead O'Connor. 93 00:04:18,292 --> 00:04:19,776 Wow. Exactly. 94 00:04:21,261 --> 00:04:23,055 Well, who are we to call this guy? 95 00:04:23,711 --> 00:04:24,885 [MABEL WAILING] 96 00:04:25,023 --> 00:04:26,093 All right, that's it. I'm calling the doctor. 97 00:04:26,231 --> 00:04:27,405 Honey, hon-- He's our doctor. 98 00:04:27,543 --> 00:04:28,992 It's his job. 99 00:04:29,130 --> 00:04:30,615 Betcha Sinead O'Connor was no treat. 100 00:04:32,064 --> 00:04:33,583 [TELEPHONE RINGING] 101 00:04:37,967 --> 00:04:39,417 Hello. Don Kekitch. Dr. Kekitch, 102 00:04:39,555 --> 00:04:40,935 this is Jamie Buchman calling. 103 00:04:41,073 --> 00:04:42,523 I'm one of your new patients. 104 00:04:42,661 --> 00:04:44,525 We're actually seeing you tomorrow for the first time. 105 00:04:44,663 --> 00:04:46,976 Our daughter Mabel woke up about two hours ago, 106 00:04:47,114 --> 00:04:49,530 and she's crying, and she hasn't stopped. 107 00:04:49,668 --> 00:04:52,775 She's not warm, she's not listless, her color is good. 108 00:04:52,913 --> 00:04:55,225 Sort of a very light aubergine. 109 00:04:56,986 --> 00:04:58,367 Hello? 110 00:04:58,505 --> 00:05:00,196 So we're just gonna bring her over now if that's okay? 111 00:05:00,334 --> 00:05:02,819 Mrs. Buchman, it seems like you've covered all the bases. 112 00:05:02,957 --> 00:05:05,305 So, why don't you just bring her into the office tomorrow, 113 00:05:05,443 --> 00:05:06,513 and we'll have a look. 114 00:05:06,651 --> 00:05:08,238 So we're gonna bring her over now if that's okay? 115 00:05:08,377 --> 00:05:10,413 I understand your concern, Mrs. Buchman, 116 00:05:10,551 --> 00:05:11,725 but I think it'll be just fine 117 00:05:11,863 --> 00:05:14,555 if you bring her in tomorrow and we check her out. 118 00:05:14,693 --> 00:05:16,971 Okay, so we're gonna bring her over now if that's okay? 119 00:05:17,109 --> 00:05:19,249 You know what? Why don't you bring her over right now? 120 00:05:19,388 --> 00:05:20,492 Okay. If that's what you think. 121 00:05:22,598 --> 00:05:24,254 [TELEPHONE RINGING] 122 00:05:30,330 --> 00:05:31,261 Hello? 123 00:05:31,400 --> 00:05:33,263 Joan? Don kekitch. 124 00:05:33,402 --> 00:05:34,886 Oh, hi, Don, everything okay? 125 00:05:35,024 --> 00:05:37,233 Paul and Jamie Buchman are bringing their baby in. 126 00:05:37,371 --> 00:05:39,615 Why?No reason. The baby's fine. 127 00:05:39,753 --> 00:05:42,652 She's just crying, and they're wildly overreacting is all. 128 00:05:42,790 --> 00:05:44,309 Oh... 129 00:05:44,447 --> 00:05:46,518 I just wanted to thank you so very much for the referral. 130 00:05:46,656 --> 00:05:48,209 I'm sorry. Night now. 131 00:05:48,348 --> 00:05:49,418 Good night. 132 00:05:51,212 --> 00:05:52,766 What's up? Oh, it's nothing. 133 00:05:52,904 --> 00:05:54,906 Paul and Jamie are just taking the baby to the doctor. 134 00:05:55,044 --> 00:05:56,286 What? Why? What's happened? Oh, it's nothing. 135 00:05:56,425 --> 00:05:58,047 Nothing. No, no, she's crying, 136 00:05:58,185 --> 00:05:59,635 and they're just flipping out a little. 137 00:05:59,773 --> 00:06:01,740 Well, is she okay? How do you know she's okay? 138 00:06:01,878 --> 00:06:03,708 Deb, believe me-- I'm calling them. 139 00:06:03,846 --> 00:06:05,226 What's the difference? They're up. 140 00:06:07,436 --> 00:06:08,540 [LINE RINGING] 141 00:06:08,678 --> 00:06:09,817 [TELEPHONE RINGING] 142 00:06:09,955 --> 00:06:11,543 What's wrong? 143 00:06:11,681 --> 00:06:12,889 What's wrong with the baby? 144 00:06:13,027 --> 00:06:14,374 Ma? Debbie? 145 00:06:14,512 --> 00:06:16,445 Oh, my God, I must've pushed the wrong speed-dial button. 146 00:06:16,583 --> 00:06:17,929 What's wrong with the baby? 147 00:06:18,067 --> 00:06:19,689 Nothing. Why would you think something's wrong with the baby? 148 00:06:19,827 --> 00:06:22,174 I never got good news after 9:30 at night. 149 00:06:22,312 --> 00:06:23,383 What's wrong with the baby? 150 00:06:23,521 --> 00:06:25,695 Nothing. She's, she's crying a little. 151 00:06:25,833 --> 00:06:27,041 Oh, my God. Ma... 152 00:06:27,179 --> 00:06:28,629 Oh, my God. Ma! 153 00:06:28,767 --> 00:06:30,320 You know what this means? What? 154 00:06:30,459 --> 00:06:31,908 I can only imagine. 155 00:06:33,669 --> 00:06:35,153 [DIAL TONE] Ma? Ohh! 156 00:06:36,568 --> 00:06:38,363 [MABEL CRYING] All right, how do I look? 157 00:06:38,501 --> 00:06:39,882 You look fine. Why? 158 00:06:40,020 --> 00:06:41,401 Ah, I don't want to look too fine. 159 00:06:41,539 --> 00:06:42,919 You know, you wake up a doctor in the middle of the night, 160 00:06:43,057 --> 00:06:45,025 you want to look a little bedraggled and disheveled. 161 00:06:45,163 --> 00:06:46,820 You look bedraggled and disheveled. 162 00:06:46,958 --> 00:06:48,718 Aah, you're just saying that. 163 00:06:49,478 --> 00:06:51,100 [TELEPHONE RINGING] 164 00:06:54,103 --> 00:06:55,104 [LINE RINGING] 165 00:06:57,313 --> 00:06:58,521 Burt, get up. 166 00:06:58,659 --> 00:07:00,143 Why? We're going to the kids'. 167 00:07:00,281 --> 00:07:01,835 Why? Because we have to. 168 00:07:01,973 --> 00:07:02,974 Okay. 169 00:07:05,010 --> 00:07:06,874 [BUSY SIGNAL] Ma, get off the phone. 170 00:07:07,012 --> 00:07:07,979 What are you doing? 171 00:07:08,117 --> 00:07:09,290 I got mom all upset. 172 00:07:09,429 --> 00:07:11,361 What now? I'm going to my parents'. 173 00:07:11,500 --> 00:07:13,536 One baby cries, and the whole world gets woken up? 174 00:07:13,674 --> 00:07:14,882 My mother will die of worry. 175 00:07:15,020 --> 00:07:16,263 She will go back to sleep. 176 00:07:16,401 --> 00:07:18,058 [SCOFFS] Not after hearing news like this. 177 00:07:18,196 --> 00:07:20,060 News like what? She can only imagine. 178 00:07:21,682 --> 00:07:23,650 [MABEL CRYING] 179 00:07:25,893 --> 00:07:27,136 Okay, oh, okay. 180 00:07:27,274 --> 00:07:30,484 61 east 67th street, please. 181 00:07:30,622 --> 00:07:32,831 Remember all the other times in my life I said I was tired? 182 00:07:32,969 --> 00:07:34,626 Yeah. I was a big sissy. 183 00:07:36,007 --> 00:07:38,665 You know, some nannies will actually go with you 184 00:07:38,803 --> 00:07:39,976 in the middle of the night to the doctor, 185 00:07:40,114 --> 00:07:42,427 so one of the parents could get some sleep. 186 00:07:42,565 --> 00:07:44,222 Would you really rather be sleeping? 187 00:07:44,636 --> 00:07:46,327 Yes. 188 00:07:46,466 --> 00:07:47,777 Really? Yes. 189 00:07:48,260 --> 00:07:49,330 Really? 190 00:07:50,746 --> 00:07:51,747 No. 191 00:07:52,713 --> 00:07:54,301 Hey, look at that. 192 00:07:54,439 --> 00:07:55,785 Hey! She stopped crying! 193 00:07:59,824 --> 00:08:01,895 Good, sweet girl. 194 00:08:02,033 --> 00:08:04,656 Good, sweet girl. 195 00:08:06,278 --> 00:08:08,211 [MABEL WAILS] 196 00:08:10,904 --> 00:08:12,043 Sweet girl. 197 00:08:12,975 --> 00:08:16,806 [DOORBELL BUZZING INCESSANTLY] 198 00:08:20,223 --> 00:08:22,432 Paul? Jamie? 199 00:08:22,571 --> 00:08:23,779 Are you here? 200 00:08:23,917 --> 00:08:25,194 It's us! 201 00:08:25,332 --> 00:08:26,713 Your parents! 202 00:08:26,851 --> 00:08:28,646 Burt and Sylvia Buchman. 203 00:08:29,681 --> 00:08:31,096 Oh, my God. 204 00:08:31,890 --> 00:08:33,098 Is anybody here? 205 00:08:33,236 --> 00:08:34,893 [BARKING] Oh, Murray. 206 00:08:35,445 --> 00:08:36,654 Murray! 207 00:08:36,792 --> 00:08:38,069 Where did they go? 208 00:08:38,207 --> 00:08:39,311 Tell us, boy. 209 00:08:39,449 --> 00:08:40,623 Tell us where they went. 210 00:08:43,246 --> 00:08:44,524 Thank you very much. 211 00:08:45,352 --> 00:08:46,318 What are you doing? 212 00:08:46,456 --> 00:08:48,286 Gonna find out where they went. 213 00:08:48,424 --> 00:08:51,358 [TELEPHONE RINGING] 214 00:08:56,052 --> 00:08:57,502 Deb? Who? 215 00:08:57,640 --> 00:08:59,366 Hello? Joan. 216 00:08:59,504 --> 00:09:01,920 Mom? I'm not ready for you to call me that. 217 00:09:03,197 --> 00:09:04,371 Okay. 218 00:09:04,509 --> 00:09:06,304 Where are they?Who? 219 00:09:06,442 --> 00:09:07,408 Paul and Jamie. 220 00:09:07,547 --> 00:09:08,478 They went to the doctor's. 221 00:09:08,617 --> 00:09:10,135 Oh! I knew it. But it's nothing. 222 00:09:10,273 --> 00:09:11,861 Oh, my God. 223 00:09:11,999 --> 00:09:13,794 The baby was crying a little, and they're just overreacting. 224 00:09:13,932 --> 00:09:16,521 In this family, we do not overreact! 225 00:09:17,280 --> 00:09:18,316 Okay. 226 00:09:18,454 --> 00:09:19,559 Where's the doctor? 227 00:09:19,697 --> 00:09:20,732 Sylvia, I really don't-- 228 00:09:20,870 --> 00:09:22,078 Where's their doctor? 229 00:09:22,216 --> 00:09:24,080 All right...Okay. 230 00:09:24,218 --> 00:09:25,357 DEBBIE: Mom? Dad? 231 00:09:25,495 --> 00:09:26,635 [KNOCKING ON DOOR] 232 00:09:26,773 --> 00:09:28,119 It's Deb! Hello. 233 00:09:28,257 --> 00:09:29,603 [PHONE BEEPING] Oh, boy. 234 00:09:30,052 --> 00:09:31,087 Okay. 235 00:09:34,332 --> 00:09:35,333 We... 236 00:09:36,783 --> 00:09:38,129 Are going... 237 00:09:39,302 --> 00:09:40,752 To the doctor. 238 00:09:42,961 --> 00:09:44,445 The Doctor! 239 00:09:44,584 --> 00:09:46,482 Why don't you tell him one more time? 240 00:09:46,620 --> 00:09:47,932 The doctor! 241 00:09:51,625 --> 00:09:53,109 [TELEPHONE RINGING] 242 00:09:56,181 --> 00:09:57,217 [LINE RINGING] 243 00:09:57,355 --> 00:09:58,770 Oh, boy. 244 00:09:59,426 --> 00:10:00,738 Okay. 245 00:10:01,808 --> 00:10:04,673 [TELEPHONE RINGING] 246 00:10:09,712 --> 00:10:10,989 Hello. They're not here. 247 00:10:11,127 --> 00:10:12,094 Mom? 248 00:10:12,232 --> 00:10:13,371 It's Deb. Oh. 249 00:10:13,509 --> 00:10:15,028 I'm not ready for you to call her that. 250 00:10:16,063 --> 00:10:17,409 Okay. 251 00:10:17,547 --> 00:10:19,273 They're not here. I know. She called. 252 00:10:19,411 --> 00:10:20,654 They went to the doctor's. 253 00:10:20,792 --> 00:10:22,449 Where's their doctor?Oh, Deb, I really don't-- 254 00:10:22,587 --> 00:10:24,451 Where is their doctor? All right. 255 00:10:30,975 --> 00:10:32,424 Look at that. She stopped crying. 256 00:10:33,218 --> 00:10:35,186 It's movement. 257 00:10:35,324 --> 00:10:37,498 It's movement. When the cab was moving, she slept. 258 00:10:37,637 --> 00:10:39,017 When it stopped, she started crying. 259 00:10:39,155 --> 00:10:40,709 Now in the elevator it's the same thing. 260 00:10:40,847 --> 00:10:42,055 So she just needs movement. 261 00:10:42,193 --> 00:10:43,850 Actually, I've read about this. This is very common. 262 00:10:43,988 --> 00:10:45,196 We've just got to keep her moving. 263 00:10:45,334 --> 00:10:46,991 Yeah. For the rest of our lives. 264 00:10:47,129 --> 00:10:50,063 No, no. Just for ten minutes or so. That's all it takes. 265 00:10:50,201 --> 00:10:51,927 We're at the doctor's office now. 266 00:10:52,065 --> 00:10:52,997 We don't need him anymore. 267 00:10:53,135 --> 00:10:54,446 I know. 268 00:10:54,584 --> 00:10:55,896 If we see him now, we'll make a horrible first impression. 269 00:10:56,034 --> 00:10:57,139 Yes, I know. He's a big famous guy. 270 00:10:57,277 --> 00:10:58,485 That's right. What are we gonna do? 271 00:10:58,623 --> 00:10:59,659 [DINGS] 272 00:11:00,694 --> 00:11:02,213 [MABEL CRYING] 273 00:11:02,351 --> 00:11:03,352 Are you the Buchmans? 274 00:11:04,284 --> 00:11:05,285 No. No. 275 00:11:13,293 --> 00:11:15,744 [MABEL CRYING] 276 00:11:17,366 --> 00:11:18,539 Oh, okay. 277 00:11:18,678 --> 00:11:19,679 See, now that, to me, 278 00:11:19,817 --> 00:11:20,990 was not a good first impression. 279 00:11:21,128 --> 00:11:22,405 He'll never remember us. 280 00:11:22,543 --> 00:11:24,131 Especially if you send the nanny tomorrow. 281 00:11:24,269 --> 00:11:25,374 What nanny? Aha. 282 00:11:27,203 --> 00:11:28,722 Hey. Hey, look at that. 283 00:11:29,654 --> 00:11:30,620 It's just a miracle. 284 00:11:30,759 --> 00:11:32,346 It really is. 285 00:11:32,484 --> 00:11:34,383 All right, so you know what, ten minutes here, quick cab home, 286 00:11:34,521 --> 00:11:36,661 I still get three hours before the Belgians. 287 00:11:36,799 --> 00:11:38,490 Oh, my God, someone just pushed 12. 288 00:11:38,628 --> 00:11:40,009 Oh, honey, if this thing stops... 289 00:11:40,147 --> 00:11:42,149 I know. She's gonna cry. 290 00:11:42,287 --> 00:11:43,737 All right, all right. Stand back. 291 00:11:46,533 --> 00:11:47,707 [BEEPING] 292 00:11:48,673 --> 00:11:50,088 [TELEPHONE RINGING] 293 00:11:53,747 --> 00:11:54,886 [CLAPS] 294 00:11:56,025 --> 00:11:57,233 Hello? 295 00:11:57,371 --> 00:11:58,959 Hi. When your parents lived on Columbus Avenue, 296 00:11:59,097 --> 00:12:01,203 what did we used to do to make the elevator skip floors? 297 00:12:01,341 --> 00:12:02,376 Pauly, what? 298 00:12:02,514 --> 00:12:03,723 It's for the baby. 299 00:12:03,861 --> 00:12:05,517 Okay, okay, open the panel. 300 00:12:05,655 --> 00:12:06,656 Okay, I got it. Got it. 301 00:12:06,795 --> 00:12:08,244 You should see two buttons, 302 00:12:08,382 --> 00:12:10,833 a red express button and a blue local button. Got 'em. 303 00:12:10,971 --> 00:12:12,145 Push the red button. 304 00:12:13,284 --> 00:12:14,561 Got it. Not the blue button. 305 00:12:14,699 --> 00:12:16,114 I didn't push the blue button. 306 00:12:16,252 --> 00:12:17,667 Pauly, whatever you do, do not push that blue button. 307 00:12:17,806 --> 00:12:18,910 I'm not pushing the blue button. You were very clear. 308 00:12:19,048 --> 00:12:20,049 Stop telling me not to push the blue button. 309 00:12:20,187 --> 00:12:20,981 IRA: All right. That should do it. 310 00:12:21,119 --> 00:12:22,224 Oh, my God, oh, my God. 311 00:12:22,949 --> 00:12:24,157 Yes! Yes! 312 00:12:24,295 --> 00:12:25,261 Congratulations. 313 00:12:25,399 --> 00:12:26,469 You're on the express 314 00:12:26,607 --> 00:12:27,816 from the roof to the lobby. 315 00:12:27,954 --> 00:12:29,576 You are a genius. Go back to sleep. 316 00:12:29,714 --> 00:12:31,060 [CHUCKLES] Yeah, right. 317 00:12:31,992 --> 00:12:33,028 Okay, how cool am I? 318 00:12:33,166 --> 00:12:34,408 You are very cool. 319 00:12:34,546 --> 00:12:35,651 How long have we been in the elevator? 320 00:12:35,789 --> 00:12:38,481 We have been here exactly a minute and 15 seconds. 321 00:12:38,619 --> 00:12:39,966 Oh, that's too bad. Why? 322 00:12:40,104 --> 00:12:41,899 [DINGS] Because we've reached the lobby. 323 00:12:42,037 --> 00:12:43,797 [MABEL WAILING] 324 00:12:43,935 --> 00:12:45,937 Oh, okay. Oh, no. 325 00:12:46,075 --> 00:12:48,491 There's gotta be a sure-fire way of keeping her moving. 326 00:12:48,629 --> 00:12:49,769 Like what? 327 00:12:51,253 --> 00:12:52,392 Is she sleeping? She sure is. 328 00:12:52,530 --> 00:12:54,152 All right, how smart am I? Pretty smart. 329 00:12:54,290 --> 00:12:57,742 See? Little jaunt, go home 2 and a half hours before the Belgians. 330 00:12:57,880 --> 00:12:59,295 That's right. Okay, one problem. 331 00:12:59,433 --> 00:13:00,503 What's the matter? I'm gonna pass out. 332 00:13:00,641 --> 00:13:01,953 Oh, honey... 333 00:13:02,091 --> 00:13:03,679 Are you okay? Yeah, I'm okay. 334 00:13:03,817 --> 00:13:05,715 I'm all right. [MABEL CRYING] 335 00:13:05,854 --> 00:13:07,200 How much did we miss it by? 336 00:13:08,028 --> 00:13:09,512 Nine minutes and 40 seconds. 337 00:13:10,928 --> 00:13:12,446 [GASPING] Okay. All right, okay. Aww. 338 00:13:13,206 --> 00:13:14,345 Hey. Huh? 339 00:13:14,483 --> 00:13:15,449 A health club. 340 00:13:15,587 --> 00:13:17,935 I understand. I will work out, I swear. 341 00:13:18,073 --> 00:13:19,764 No, no, no. I got an idea. 342 00:13:23,664 --> 00:13:25,183 You are a genius. 343 00:13:25,321 --> 00:13:27,082 Honey-- Believe me, I never would've thought of this. 344 00:13:27,220 --> 00:13:28,600 This is so smart of you. 345 00:13:28,738 --> 00:13:30,464 Sweetie, when I said-- Although you know what? I gotta say, 346 00:13:30,602 --> 00:13:32,777 in the final analysis, it's kind of funny 'cause, 347 00:13:32,915 --> 00:13:34,675 this is not all so different than the street. 348 00:13:34,814 --> 00:13:36,608 [PANTS] Oh, man. 349 00:13:36,746 --> 00:13:38,748 I got the lungs of sir Walter Raleigh. 350 00:13:38,887 --> 00:13:40,336 Honey. What? 351 00:13:44,168 --> 00:13:45,479 That would work. 352 00:13:49,690 --> 00:13:50,899 Look at all the doctors. 353 00:13:51,037 --> 00:13:52,176 It's a medical building. 354 00:13:52,314 --> 00:13:53,280 But still. 355 00:13:54,937 --> 00:13:56,042 Push 42. 356 00:13:56,180 --> 00:13:57,491 Ma, wait! Debbie? 357 00:13:57,629 --> 00:13:59,252 What are you doing? Are you coming? 358 00:13:59,390 --> 00:14:00,805 Ma, you don't have to make yourself crazy-- 359 00:14:00,943 --> 00:14:03,566 Okay, up we go. 360 00:14:03,704 --> 00:14:04,982 What do you think is wrong with the baby? 361 00:14:05,120 --> 00:14:07,432 [SIGHS] Ma, there is no right answer to that question. 362 00:14:07,570 --> 00:14:09,607 So I won't honor it with some speculation 363 00:14:09,745 --> 00:14:11,298 that will only torment everyone. 364 00:14:12,161 --> 00:14:13,335 Could be a fever. 365 00:14:13,473 --> 00:14:14,957 Oh, my God. Oh, my God. 366 00:14:15,095 --> 00:14:16,200 [DINGS] 367 00:14:19,755 --> 00:14:21,136 What are we doing on the roof? 368 00:14:21,274 --> 00:14:23,345 What kind of wacky doctor is this? 369 00:14:26,175 --> 00:14:27,280 How much time left? 370 00:14:27,867 --> 00:14:29,109 Uh, four minutes. 371 00:14:29,247 --> 00:14:30,662 We're gonna make it, we are gonna make it. 372 00:14:30,800 --> 00:14:33,286 Excuse me. I need the treadmill, if you don't mind. 373 00:14:33,424 --> 00:14:35,288 Oh, oh, you know, uh, 374 00:14:35,426 --> 00:14:38,049 if you could just wait like four minutes, we'd really appreciate it. 375 00:14:38,187 --> 00:14:40,189 Sorry. No can do. 376 00:14:40,327 --> 00:14:41,501 You can't wait four minutes? 377 00:14:41,639 --> 00:14:43,020 Nope. Gotta go. 378 00:14:43,158 --> 00:14:44,262 Gotta keep this heart rate up. 379 00:14:44,400 --> 00:14:45,505 Very important, heart rate. 380 00:14:45,643 --> 00:14:47,541 Uh...Yeah, we've got a little baby, 381 00:14:47,679 --> 00:14:48,784 also important. 382 00:14:48,922 --> 00:14:49,889 Heart rate. 383 00:14:50,613 --> 00:14:51,752 Baby. Heart rate. 384 00:14:53,064 --> 00:14:54,100 Little baby. 385 00:14:54,238 --> 00:14:55,584 Are you members? 386 00:14:56,688 --> 00:14:57,758 Are you? 387 00:15:00,313 --> 00:15:02,763 Um, we're, like, um, trial members. 388 00:15:02,902 --> 00:15:03,868 You know, we're trying it out. 389 00:15:04,006 --> 00:15:05,111 Like "first month free" kind of... 390 00:15:05,249 --> 00:15:06,698 We're inspect--inspect-- 391 00:15:06,836 --> 00:15:08,493 You know, just looking it over. 392 00:15:10,357 --> 00:15:12,463 Repeat after me, "Yes, we're members. 393 00:15:12,601 --> 00:15:14,223 "Wanna make something of it?" 394 00:15:14,361 --> 00:15:16,156 [MABEL CRIES] Okay. 395 00:15:16,294 --> 00:15:17,433 Now what are we gonna do? 396 00:15:19,539 --> 00:15:20,505 All right, stand back. 397 00:15:20,643 --> 00:15:22,231 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 398 00:15:26,442 --> 00:15:27,616 Taxi! 399 00:15:29,859 --> 00:15:31,896 What do you suppose happened to Al Losalvo? 400 00:15:32,034 --> 00:15:33,035 What? 401 00:15:33,173 --> 00:15:34,657 Well, look, year after year, 402 00:15:34,795 --> 00:15:37,108 Al Losalvo signed the inspection certificate. 403 00:15:37,246 --> 00:15:38,938 Then suddenly, boom, [SNAPS FINGER] 404 00:15:39,076 --> 00:15:40,215 Lloyd Cunningham. 405 00:15:43,080 --> 00:15:45,116 [DINGS] 406 00:15:45,254 --> 00:15:46,531 DEBBIE: How did we get in the lobby? 407 00:15:46,669 --> 00:15:48,188 I don't like this building. 408 00:15:48,326 --> 00:15:49,672 Ooh, are you Dr. Kekitch? 409 00:15:50,673 --> 00:15:52,468 Yes. We're the Buchmans. 410 00:15:54,125 --> 00:15:55,402 You are? 411 00:15:56,300 --> 00:15:57,922 Uh-huh. I'm their daughter. 412 00:16:01,408 --> 00:16:02,789 I see your crying has stopped. 413 00:16:06,413 --> 00:16:07,863 [MABEL WAILING] 414 00:16:10,210 --> 00:16:12,074 Excuse me, could your kid cry louder 415 00:16:12,212 --> 00:16:14,180 and, like, even closer to my head? 416 00:16:15,629 --> 00:16:17,148 Okay, sir... 417 00:16:17,286 --> 00:16:18,770 We-- I know, I know. 418 00:16:18,908 --> 00:16:20,807 Baby on board, drive carefully. 419 00:16:20,945 --> 00:16:22,015 Go really slow, 420 00:16:22,153 --> 00:16:23,120 avoid sharp turns, 421 00:16:23,258 --> 00:16:24,362 don't hit any potholes, 422 00:16:24,500 --> 00:16:26,364 and there's a couple of bucks in it for me. 423 00:16:26,502 --> 00:16:27,848 Blah, blah, blah. 424 00:16:27,987 --> 00:16:29,402 Actually, uh, no. 425 00:16:29,540 --> 00:16:31,611 What we need is for you to just drive 426 00:16:31,749 --> 00:16:33,406 for ten minutes without stopping. 427 00:16:33,544 --> 00:16:35,891 Really? That's the only way she'll stay asleep. 428 00:16:36,167 --> 00:16:37,099 Huh? 429 00:16:37,237 --> 00:16:38,169 Can you do this? 430 00:16:39,032 --> 00:16:40,447 Can you keep this baby rolling 431 00:16:40,585 --> 00:16:42,242 for 10 minutes without stopping? 432 00:16:43,795 --> 00:16:45,418 Are you our man? 433 00:16:45,556 --> 00:16:46,798 [CAPTIVATING MUSIC PLAYING] 434 00:16:52,287 --> 00:16:55,600 Welcome to cab number KB 1847. 435 00:16:56,808 --> 00:16:57,982 Looks like we've got our answer. 436 00:16:58,120 --> 00:16:59,190 Oh, yeah. 437 00:16:59,708 --> 00:17:00,709 Great. 438 00:17:00,847 --> 00:17:01,848 What's your name? 439 00:17:01,986 --> 00:17:03,022 Keanu. 440 00:17:03,850 --> 00:17:04,989 Pleased to meet you. 441 00:17:06,301 --> 00:17:07,819 Hey... ♪ It's working 442 00:17:07,957 --> 00:17:09,062 It sure is. 443 00:17:09,545 --> 00:17:11,202 All right. So... 444 00:17:11,340 --> 00:17:12,962 Nine more minutes in here, [SIRENS APPROACHING] 445 00:17:13,101 --> 00:17:16,035 home, and I still get a hearty little catnap before the Belgians. 446 00:17:16,966 --> 00:17:18,899 Oh, man. What's the matter? 447 00:17:19,038 --> 00:17:21,385 Fire truck, dude. I gotta pull to the side. 448 00:17:21,523 --> 00:17:22,627 Ohh... 449 00:17:23,042 --> 00:17:24,008 Do you, really? 450 00:17:24,146 --> 00:17:25,561 It's just a fire. 451 00:17:25,699 --> 00:17:27,770 Well, actually, there is one other thing I could do. 452 00:17:27,908 --> 00:17:28,875 What's that? 453 00:17:29,013 --> 00:17:30,049 [TIRES SCREECHING] 454 00:17:31,567 --> 00:17:34,087 That was very nicely done, Keanu. 455 00:17:34,225 --> 00:17:36,193 I'm gonna go back later and pick up my liver. 456 00:17:38,954 --> 00:17:40,093 Thanks, Keanu. 457 00:17:40,231 --> 00:17:41,750 No problem. 458 00:17:41,888 --> 00:17:43,269 All right, okay, here we go. 459 00:17:43,407 --> 00:17:45,271 All right, eight minutes to go. 460 00:17:45,409 --> 00:17:47,169 Clear sailing. Good, good. [SIREN WAILS] 461 00:17:47,307 --> 00:17:48,515 Oh, man. 462 00:17:49,171 --> 00:17:50,138 Oh, man. 463 00:17:50,276 --> 00:17:51,656 Oh, man. 464 00:17:52,450 --> 00:17:53,520 I'm runnin' the dude. 465 00:17:53,658 --> 00:17:54,590 You're gonna what? What? 466 00:17:54,728 --> 00:17:55,971 I'm running him. I'm not stopping. 467 00:17:56,109 --> 00:17:58,111 Oh, Keanu, really? Many thanks. 468 00:17:58,249 --> 00:17:59,940 I think that's above and beyond the call of duty. 469 00:18:00,079 --> 00:18:02,564 Hey, you got a little munchkin back there that needs to get some sleep. 470 00:18:02,702 --> 00:18:04,462 Boy, do I. I have this meeting tomorrow. 471 00:18:04,600 --> 00:18:05,877 The baby, dude! 472 00:18:06,015 --> 00:18:07,189 Yes, of course. Yes. 473 00:18:07,327 --> 00:18:08,397 All right, how much time? 474 00:18:09,122 --> 00:18:10,882 Uh, seven Minutes. 475 00:18:11,573 --> 00:18:14,058 ♪ Stay asleep 476 00:18:14,610 --> 00:18:17,855 ♪ Stay asleep 477 00:18:17,993 --> 00:18:22,687 ♪ Stay asleep, little baby ♪ 478 00:18:27,036 --> 00:18:29,004 Hi, room 511, please. 479 00:18:29,142 --> 00:18:31,006 [TELEPHONE RINGING] 480 00:18:37,288 --> 00:18:38,600 [BELGIAN ACCENT] 'Allo. Hey, 481 00:18:38,738 --> 00:18:39,911 Bruno, how ya doin'? 482 00:18:40,049 --> 00:18:41,810 This is Ira buchman. Listen, 483 00:18:41,948 --> 00:18:44,502 my partner's kid is having a really bad night, see? 484 00:18:44,640 --> 00:18:48,299 And because of that, like, half the universe is awake, right, so... 485 00:18:48,437 --> 00:18:50,370 [CHUCKLES] I didn't know whether to call you now 486 00:18:50,508 --> 00:18:53,097 and cancel the meeting or wait till you woke up and cancel the meeting, 487 00:18:53,235 --> 00:18:55,479 'Cause, you know, I know how you Belgians are about your sleep... 488 00:18:56,687 --> 00:18:57,826 So, you know, I thought I'd call now. 489 00:18:57,964 --> 00:18:58,999 I hope that's okay. 490 00:18:59,138 --> 00:19:00,104 But of course. 491 00:19:00,242 --> 00:19:01,278 All right. Good. 492 00:19:01,416 --> 00:19:02,520 You go back to sleep. 493 00:19:02,658 --> 00:19:04,315 Sure. No problem. 494 00:19:05,868 --> 00:19:09,596 [SIREN BLARING] 495 00:19:09,734 --> 00:19:11,150 Oh, he doesn't look very happy. 496 00:19:11,288 --> 00:19:12,944 No, what's the matter, officer dude? 497 00:19:13,082 --> 00:19:14,567 Amazed that, like, the world didn't end 498 00:19:14,705 --> 00:19:17,086 'cause you turned on your big ol' roof lights? 499 00:19:17,225 --> 00:19:19,088 You know, Keanu, in my own life, personally, 500 00:19:19,227 --> 00:19:21,090 I've had very few brushes with the law. 501 00:19:21,229 --> 00:19:22,264 How much time left? 502 00:19:22,402 --> 00:19:23,541 Two Minutes. 503 00:19:28,201 --> 00:19:29,582 [TELEPHONE RINGING] 504 00:19:34,207 --> 00:19:36,692 [BABY CRYING] 505 00:19:37,762 --> 00:19:39,212 'Allo. 506 00:19:39,350 --> 00:19:40,386 [SPEAKING IN FRENCH] 507 00:19:50,568 --> 00:19:52,052 How much time? 30 seconds. 508 00:19:52,191 --> 00:19:53,122 We may make it. 509 00:19:53,261 --> 00:19:55,159 I just wanna say right now, okay, 510 00:19:55,297 --> 00:19:58,266 like, no matter how many millions of points this is on my license... 511 00:19:59,025 --> 00:20:00,647 I really love you guys. 512 00:20:00,785 --> 00:20:03,271 Oh, well, we feel very close to you, too, you know. We've been-- 513 00:20:03,409 --> 00:20:04,582 And time! 514 00:20:06,274 --> 00:20:09,035 Okay, Keanu, you can pull over, Dude. 515 00:20:09,173 --> 00:20:10,347 [TIRES SCREECHES] 516 00:20:13,902 --> 00:20:15,006 Success. [INDISTINCT RADIO CHATTER] 517 00:20:15,144 --> 00:20:17,112 Great. Cool. 518 00:20:18,044 --> 00:20:19,218 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 519 00:20:21,737 --> 00:20:22,876 Can I see your license and registration-- 520 00:20:23,014 --> 00:20:24,533 ALL: Shh! 521 00:20:31,299 --> 00:20:33,577 Boy, that was a very understanding cop. 522 00:20:33,715 --> 00:20:35,406 Hey, he has kids. 523 00:20:35,544 --> 00:20:36,959 I'm not brushing my teeth again. 524 00:20:37,097 --> 00:20:39,410 [MUMBLING AND YAWNING] 525 00:20:40,066 --> 00:20:42,413 [MUMBLING] 526 00:20:46,900 --> 00:20:48,695 Good night. That is correct. 527 00:20:51,802 --> 00:20:53,217 [DOORBELL BUZZING] [SHOUTING] 528 00:20:53,355 --> 00:20:54,322 Hello? Paul! 529 00:20:54,460 --> 00:20:55,392 Hello? Jamie! 530 00:20:55,530 --> 00:20:57,152 [MABEL CRYING] 531 00:21:05,091 --> 00:21:06,299 [BABY CRYING] 532 00:21:11,615 --> 00:21:13,099 [LINE RINGING] 533 00:21:15,343 --> 00:21:17,310 [SPEAKING IN FRENCH] 534 00:21:26,837 --> 00:21:28,735 [LINE RINGING] 535 00:21:29,667 --> 00:21:31,186 [SPEAKING IN FRENCH] 536 00:21:42,922 --> 00:21:44,199 [TELEPHONE NUMBER BEING DIALED] 537 00:21:44,337 --> 00:21:45,545 [LINE RINGING] 538 00:21:45,683 --> 00:21:47,340 MAN: Hello, Saturn. What's wrong with the baby? 539 00:21:50,032 --> 00:21:51,413 MAN: In Front. 540 00:22:42,947 --> 00:22:45,191 [BABY CRYING] 541 00:22:50,196 --> 00:22:51,646 [LINE RINGING] 542 00:22:53,372 --> 00:22:54,821 [SPEAKING IN FRENCH] 543 00:23:04,969 --> 00:23:06,833 [LINE RINGING] 544 00:23:06,971 --> 00:23:08,352 [SPEAKING IN FRENCH] 545 00:23:23,816 --> 00:23:25,921 MAN: Hello, Saturn. What's wrong with the baby? 37130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.