All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E58.230602.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,507 --> 00:00:09,447 (Episode 58) 2 00:00:09,677 --> 00:00:13,047 Next, the couple will cut the cake. 3 00:00:17,546 --> 00:00:19,786 Please give them another hand. 4 00:00:45,916 --> 00:00:48,416 It is now time to carry out your goal. 5 00:00:50,217 --> 00:00:51,316 Kim Hyun Jung. 6 00:01:06,636 --> 00:01:09,836 Gosh, don't eat that. 7 00:01:09,836 --> 00:01:12,736 Why do you keep eating the customers' leftover snacks? 8 00:01:14,137 --> 00:01:16,376 Isn't it fine? It's clean and tasty. 9 00:01:16,376 --> 00:01:17,547 Throwing it away is a waste. 10 00:01:18,876 --> 00:01:20,547 Hyun Jung, room five is empty. 11 00:01:20,547 --> 00:01:21,876 - Go clean it up. - Okay. 12 00:01:22,146 --> 00:01:25,646 Hey! You're the waiter. It's your job, not hers. 13 00:01:25,747 --> 00:01:27,616 She promised to do it in my stead. 14 00:01:28,217 --> 00:01:30,657 Oh, right. Here. 15 00:01:31,086 --> 00:01:32,256 Thank you. 16 00:01:32,256 --> 00:01:35,126 The customers had a fight, so the room is a mess. 17 00:01:35,126 --> 00:01:36,467 Clean it thoroughly, okay? 18 00:01:36,667 --> 00:01:39,467 - Including the broken glasses. - I will. 19 00:01:40,667 --> 00:01:43,907 Ma'am, I'll be right back after cleaning that room. 20 00:01:44,566 --> 00:01:45,706 Fine. 21 00:01:47,336 --> 00:01:48,506 Be careful. 22 00:02:06,626 --> 00:02:10,027 Hyun Jung. Have you seen my lipstick? 23 00:02:10,396 --> 00:02:12,497 I'm sure I lost it in this room. 24 00:02:12,736 --> 00:02:14,466 Oh, your lipstick? 25 00:02:18,836 --> 00:02:20,007 I found it. 26 00:02:20,436 --> 00:02:21,776 - Here. - Thanks. 27 00:02:23,246 --> 00:02:25,206 What? Did you cut yourself? 28 00:02:25,877 --> 00:02:28,477 Oh, yes. But it's only a minor cut. 29 00:02:28,646 --> 00:02:30,047 - Gosh. - I'm okay. 30 00:02:33,287 --> 00:02:35,486 Seeing you makes me frustrated. 31 00:02:35,917 --> 00:02:37,526 That job pays you so little. 32 00:02:38,156 --> 00:02:40,056 Why not join me as I suggested? 33 00:02:40,197 --> 00:02:43,227 You'll quickly become the star and earn lots of money. 34 00:02:44,567 --> 00:02:47,866 I can't hold my liquor, so I can't. 35 00:02:48,097 --> 00:02:50,706 Aren't you just choosing not to do it? 36 00:02:52,466 --> 00:02:54,276 Tell me when you change your mind. 37 00:02:54,736 --> 00:02:56,607 - Keep up the good work. - Thank you. 38 00:03:07,956 --> 00:03:10,387 Think about your mom and dad, who passed away. 39 00:03:11,656 --> 00:03:13,827 Put up with it for their sake, Hyun Jung. 40 00:03:16,767 --> 00:03:17,827 What? 41 00:03:21,896 --> 00:03:23,007 Hello? 42 00:03:23,336 --> 00:03:27,007 Oh, Director. Have you been well? 43 00:03:27,706 --> 00:03:31,507 Yes. I'll stop by the orphanage this weekend. 44 00:03:37,746 --> 00:03:38,847 What? 45 00:03:40,887 --> 00:03:41,956 You... 46 00:03:43,227 --> 00:03:46,556 found my uncle? 47 00:03:48,996 --> 00:03:51,667 We are meeting at last. 48 00:03:52,936 --> 00:03:55,366 The last time I saw you was when you were five. 49 00:03:56,067 --> 00:03:58,466 But you already grew up to be a young lady. 50 00:04:01,007 --> 00:04:02,107 Uncle. 51 00:04:05,847 --> 00:04:07,817 I really missed you. 52 00:04:08,877 --> 00:04:10,517 Gosh, don't say that. 53 00:04:10,887 --> 00:04:14,317 I was the one who had left you in that orphanage when you were a kid. 54 00:04:15,387 --> 00:04:16,656 You resented me a lot, right? 55 00:04:18,056 --> 00:04:19,857 I'm sorry for what I did back then. 56 00:04:20,656 --> 00:04:22,796 I had my reasons. 57 00:04:28,737 --> 00:04:30,237 I don't resent you. 58 00:04:31,067 --> 00:04:32,367 I'm extremely happy... 59 00:04:33,536 --> 00:04:37,307 to be able to meet you again like this. 60 00:04:38,807 --> 00:04:40,646 Gosh, those jerks. 61 00:04:41,377 --> 00:04:43,716 If they had adopted and taken you abroad, 62 00:04:43,716 --> 00:04:45,046 they should've raised you well. 63 00:04:45,046 --> 00:04:46,757 How could they abuse you? 64 00:04:47,656 --> 00:04:49,726 Good grief. You had it tough. 65 00:04:50,127 --> 00:04:51,257 From now on, 66 00:04:51,627 --> 00:04:54,757 let's live together and never part from each other. 67 00:04:55,497 --> 00:04:56,666 Okay, Hyun Jung? 68 00:04:58,697 --> 00:05:00,137 Okay, Uncle. 69 00:05:07,106 --> 00:05:10,276 Have you been well, Chairman Nam Man Joong? 70 00:05:17,346 --> 00:05:18,846 Don't you remember? 71 00:05:19,817 --> 00:05:21,557 I'm Hyun Jung's uncle. 72 00:05:22,057 --> 00:05:25,156 The little brother of Lee Ok Sun, the woman you killed. 73 00:05:26,497 --> 00:05:29,767 Lee Ok Sun is my mom. 74 00:05:32,226 --> 00:05:35,237 Isn't there only one reason I would call you? 75 00:05:35,836 --> 00:05:38,666 I found Hyun Jung. 76 00:05:40,106 --> 00:05:44,146 That very Hyun Jung you were looking high and low for. 77 00:05:46,846 --> 00:05:48,276 That little girl... 78 00:05:48,276 --> 00:05:49,377 (Chairman Nam Man Joong) 79 00:05:49,377 --> 00:05:53,586 Are you sure she is Ms. Lee Ok Sun's daughter Hyun Jung? 80 00:05:54,286 --> 00:05:55,786 I'm telling you the truth. 81 00:05:56,226 --> 00:05:59,526 While I was in jail, Ok Sun passed away. 82 00:05:59,796 --> 00:06:02,057 So Hyun Jung was sent to an orphanage. 83 00:06:02,257 --> 00:06:03,867 It wasn't easy finding her. 84 00:06:06,737 --> 00:06:11,437 Gosh. If it's so hard to believe, why not run a DNA test of us two? 85 00:06:33,726 --> 00:06:34,827 In return, 86 00:06:36,197 --> 00:06:37,466 I have a condition. 87 00:06:38,966 --> 00:06:43,007 You must become her guardian and raise her. 88 00:06:43,836 --> 00:06:44,966 Excuse me? 89 00:06:45,666 --> 00:06:47,836 You only told me to find her, 90 00:06:47,836 --> 00:06:50,146 not raise her. 91 00:06:50,146 --> 00:06:51,546 If you hate the idea, 92 00:06:52,916 --> 00:06:54,317 let's call the whole thing off. 93 00:06:54,476 --> 00:06:57,716 Gosh, I don't hate it. All right. 94 00:06:57,817 --> 00:06:59,716 Good gracious. 95 00:07:00,086 --> 00:07:01,187 But... 96 00:07:02,216 --> 00:07:05,327 why are you telling me to raise Hyun Jung? 97 00:07:08,526 --> 00:07:10,226 Oh, I get it. 98 00:07:10,567 --> 00:07:13,396 You're worried that she might find out what you did... 99 00:07:14,096 --> 00:07:16,336 while someone else raises her, right? 100 00:07:18,737 --> 00:07:21,976 The chairman of YJ Group changed the order of operation in secret... 101 00:07:21,976 --> 00:07:23,706 to save his eldest son, 102 00:07:23,846 --> 00:07:26,517 that killed my sister, Ok Sun. 103 00:07:27,317 --> 00:07:30,786 You're doing this in fear people might find out, no? 104 00:07:36,956 --> 00:07:40,096 My dear Hyun Jung was adopted overseas, 105 00:07:40,096 --> 00:07:42,557 but she was abused and lived a life like a maid. 106 00:07:43,927 --> 00:07:44,997 Fine. 107 00:07:45,596 --> 00:07:47,197 Breaking my promise... 108 00:07:47,197 --> 00:07:49,497 and sending her to the orphanage again was my fault. 109 00:07:50,067 --> 00:07:53,177 But if you didn't kill my sister in the first place, 110 00:07:53,177 --> 00:07:54,937 we wouldn't be in this mess. 111 00:07:55,177 --> 00:07:58,007 So help Hyun Jung make a living. 112 00:07:58,247 --> 00:07:59,406 Give us money. 113 00:08:01,177 --> 00:08:04,487 Then the one who made Mom die... 114 00:08:04,987 --> 00:08:06,817 was Chairman Nam Man Joong? 115 00:08:07,716 --> 00:08:11,786 And Uncle is using me to get money? 116 00:08:12,387 --> 00:08:14,956 Then I'll see you tomorrow. 117 00:08:26,067 --> 00:08:29,036 My goodness, Hyun Jung. 118 00:08:31,146 --> 00:08:33,947 Thank you for finding me. 119 00:08:35,447 --> 00:08:38,087 You are my lottery ticket. 120 00:08:48,156 --> 00:08:49,227 Uncle. 121 00:08:52,627 --> 00:08:53,737 I... 122 00:08:54,967 --> 00:08:57,967 will never become your lottery ticket. 123 00:09:17,656 --> 00:09:18,757 Who are you? 124 00:09:19,796 --> 00:09:21,097 You must be Kim Hyun Jung. 125 00:09:23,696 --> 00:09:25,097 Why are you doing this? 126 00:09:25,097 --> 00:09:27,267 Where are you taking me? 127 00:09:29,367 --> 00:09:31,737 Did Chairman Nam Man Joong put you up for this? 128 00:09:31,737 --> 00:09:33,237 Be quiet and get in! 129 00:09:34,237 --> 00:09:35,536 - Darn it! - What? 130 00:09:35,877 --> 00:09:37,847 - That little... - Get her! 131 00:09:38,146 --> 00:09:40,576 Hey! Stop right there! 132 00:09:41,347 --> 00:09:43,487 - Darn it! Move! - I'm sorry. 133 00:09:48,357 --> 00:09:49,416 Darn it. 134 00:09:57,396 --> 00:09:58,997 - Search over there. - Yes, sir. 135 00:10:13,477 --> 00:10:14,646 Boss, over here! 136 00:10:37,306 --> 00:10:40,207 I found Hyun Jung. 137 00:10:40,637 --> 00:10:44,747 That very Hyun Jung you were looking high and low for. 138 00:10:46,847 --> 00:10:48,316 - Are you all right? - Yes. 139 00:10:48,316 --> 00:10:50,286 - I'm sorry. - I'm fine. 140 00:10:51,887 --> 00:10:53,857 Next, we have a heartwarming story. 141 00:10:53,857 --> 00:10:56,017 Chairman Nam Man Joong of YJ Group donated... 142 00:10:56,017 --> 00:10:59,026 one million dollars to Korea Children's Foundation. 143 00:10:59,286 --> 00:11:01,497 People in many circles praised... 144 00:11:01,497 --> 00:11:04,367 Chairman Nam's generous decision to emphasize the social value... 145 00:11:04,367 --> 00:11:05,926 - of a corporation. - Why are you telling me... 146 00:11:05,926 --> 00:11:07,767 to raise Hyun Jung? 147 00:11:08,867 --> 00:11:10,367 Oh, I get it. 148 00:11:11,107 --> 00:11:13,737 You're worried that she might find out what you did... 149 00:11:14,436 --> 00:11:16,747 while someone else raises her, right? 150 00:11:16,747 --> 00:11:18,546 Why not join me as I suggested? 151 00:11:19,406 --> 00:11:22,446 You'll quickly become the star and earn lots of money. 152 00:11:35,196 --> 00:11:37,967 You must've had a tiring day because of the engagement ceremony. 153 00:11:38,796 --> 00:11:41,196 This tea is great for relieving fatigue. 154 00:11:42,337 --> 00:11:44,007 Thank you, Ms. Ju. 155 00:11:44,107 --> 00:11:46,066 No, Ae Ra. 156 00:11:48,107 --> 00:11:51,406 I'll always make tea for you from this day on, Grandfather. 157 00:11:52,446 --> 00:11:53,576 Try some. 158 00:12:02,186 --> 00:12:04,357 It smells very nice. 159 00:12:10,227 --> 00:12:14,066 Yes, Nam Man Joong. Drink up. 160 00:12:14,896 --> 00:12:19,107 You'll slowly suffer death without realizing why. 161 00:12:19,936 --> 00:12:22,237 And I'll slowly take... 162 00:12:22,377 --> 00:12:25,877 everything you have, one after the other. 163 00:12:28,117 --> 00:12:29,477 Congratulations on your engagement. 164 00:12:30,017 --> 00:12:33,046 We've taken another step in our plan... 165 00:12:33,046 --> 00:12:34,556 to bring down YJ Group. 166 00:12:37,357 --> 00:12:39,357 How's the situation with Hanguk Electronics? 167 00:12:39,896 --> 00:12:42,727 Can we buy out all of YJ Group's shares... 168 00:12:42,896 --> 00:12:44,896 which they own? 169 00:12:45,166 --> 00:12:48,436 Of course. It's impossible for Hanguk Electronics to survive, 170 00:12:48,536 --> 00:12:50,507 so we'll be able to get it soon. 171 00:12:52,406 --> 00:12:54,406 I don't care who it is... 172 00:12:54,406 --> 00:12:56,137 but find every company and individual... 173 00:12:56,137 --> 00:12:58,007 that has YJ Group's shares. 174 00:12:58,406 --> 00:13:01,446 We must get our hands on every single share we can find. 175 00:13:02,146 --> 00:13:03,247 I understand. 176 00:13:03,387 --> 00:13:06,146 Is our next plan on the way? 177 00:13:06,247 --> 00:13:09,117 Yes. There's someone I'd like you to meet regarding that. 178 00:13:11,056 --> 00:13:12,257 He came just in time. 179 00:13:13,556 --> 00:13:17,296 (Pandora Investment) 180 00:13:17,296 --> 00:13:19,296 He's a friend who'll help us with the upcoming plan. 181 00:13:20,137 --> 00:13:22,767 Hello, I'm Park Min Ki, the Korean branch manager... 182 00:13:22,767 --> 00:13:24,536 of Global Hotel WIN. 183 00:13:25,107 --> 00:13:28,507 He'll approach Nam Yu Jin and propose a supply contract... 184 00:13:28,576 --> 00:13:30,707 to make him borrow money from Pandora Investment. 185 00:13:31,176 --> 00:13:32,276 Nice to meet you. 186 00:13:32,276 --> 00:13:34,347 (Pandora Investment) 187 00:13:37,217 --> 00:13:40,717 Yeon Seok, how did the employees at work respond... 188 00:13:40,987 --> 00:13:43,217 to the news of Yu Jin's engagement today? 189 00:13:44,426 --> 00:13:48,957 Unlike our concern, it was received quite favorably. 190 00:13:49,727 --> 00:13:52,196 See, Father? I told you so. 191 00:13:52,267 --> 00:13:54,196 They make a great couple. 192 00:13:57,906 --> 00:13:58,936 Hello? 193 00:14:00,276 --> 00:14:01,676 Really? 194 00:14:02,637 --> 00:14:03,707 All right. 195 00:14:04,977 --> 00:14:06,916 Yu Jin, who was that? 196 00:14:07,117 --> 00:14:09,477 The PR Team wants to do an interview... 197 00:14:09,477 --> 00:14:12,387 on Ae Ra and my engagement for our company newsletter. 198 00:14:13,247 --> 00:14:14,556 I should let Ae Ra know. 199 00:14:14,556 --> 00:14:17,156 She's not in the room right now. 200 00:14:17,156 --> 00:14:18,387 She left a while ago. 201 00:14:19,757 --> 00:14:22,227 She must've been tired after the ceremony. 202 00:14:22,326 --> 00:14:23,396 Where did she go? 203 00:14:25,867 --> 00:14:26,967 Hey. 204 00:14:29,467 --> 00:14:31,107 Ae Ra, where have you been? 205 00:14:31,107 --> 00:14:34,377 My friend wanted to congratulate my engagement, 206 00:14:34,507 --> 00:14:35,806 so I met with her. 207 00:14:35,806 --> 00:14:37,076 Really? 208 00:14:37,806 --> 00:14:40,576 Our company wants an interview with us for the newsletter. 209 00:14:40,816 --> 00:14:41,916 When can you do it? 210 00:14:43,646 --> 00:14:45,517 Anytime is fine with me. 211 00:14:45,517 --> 00:14:47,017 Let's do it when you can. 212 00:14:49,257 --> 00:14:51,056 (YJ Group) 213 00:14:51,487 --> 00:14:55,156 You're asking us to supply our beds to hotels all over China? 214 00:14:57,267 --> 00:14:58,597 It must be quite a lot. 215 00:14:59,566 --> 00:15:02,166 When is the deadline? 216 00:15:02,267 --> 00:15:06,637 We plan on reopening our hotel under a new brand in two months, 217 00:15:06,737 --> 00:15:09,576 so we need the beds to arrive in China by next month. 218 00:15:10,247 --> 00:15:11,347 Next month? 219 00:15:12,776 --> 00:15:14,217 That's a little tight. 220 00:15:15,477 --> 00:15:18,987 We'll also have to increase our production lines... 221 00:15:19,286 --> 00:15:21,017 and import more raw materials to meet your needs. 222 00:15:21,686 --> 00:15:23,487 But we've already finished planning the budget for this year, 223 00:15:23,487 --> 00:15:26,487 so it'll take a while to get an additional budget. 224 00:15:27,156 --> 00:15:29,727 Really? That's a shame. 225 00:15:30,267 --> 00:15:33,896 It's a great chance to promote YJ Group all over China. 226 00:15:35,166 --> 00:15:37,806 If it's because of your budget, 227 00:15:38,036 --> 00:15:39,837 I can introduce you to an investment company... 228 00:15:39,837 --> 00:15:41,936 that'll let you borrow money. 229 00:15:45,377 --> 00:15:49,676 No, I don't think we should exceed what we can do for this project. 230 00:15:50,587 --> 00:15:51,646 I'm sorry. 231 00:15:52,546 --> 00:15:53,656 How did it go? 232 00:15:56,117 --> 00:15:58,786 Nam Yu Jin turned it down? 233 00:16:01,826 --> 00:16:02,926 Okay. 234 00:16:05,166 --> 00:16:08,767 I'll make him visit Pandora at all costs. 235 00:16:09,296 --> 00:16:10,467 Just wait. 236 00:16:15,776 --> 00:16:18,247 Our hamburgers were made in a sanitary space... 237 00:16:18,247 --> 00:16:21,046 as if we were serving our own families. 238 00:16:21,217 --> 00:16:24,916 I know that. I came three times just last week. 239 00:16:24,916 --> 00:16:26,046 Goodness. 240 00:16:26,446 --> 00:16:29,786 Anyway, where's your sister? 241 00:16:30,017 --> 00:16:32,127 Oh, my sister? 242 00:16:32,627 --> 00:16:36,227 - She's chasing after her dream. - Sorry? 243 00:16:36,227 --> 00:16:38,227 No, never mind. 244 00:16:38,227 --> 00:16:39,896 Please enjoy. 245 00:16:43,436 --> 00:16:46,467 I wonder if Mal Ja is doing all right. 246 00:16:52,877 --> 00:16:56,517 Young Soo, doesn't this uniform make us feel like a couple... 247 00:16:56,517 --> 00:16:59,186 wearing matching clothes? No? 248 00:17:00,117 --> 00:17:01,186 What? 249 00:17:01,916 --> 00:17:04,826 Stop talking nonsense and get to work. 250 00:17:06,357 --> 00:17:07,957 Hello! 251 00:17:09,227 --> 00:17:11,467 Gosh, he's so shy. 252 00:17:11,467 --> 00:17:14,167 Come on in. Hello. 253 00:17:14,167 --> 00:17:17,336 My son is a senior in high school who has to study a lot, 254 00:17:17,336 --> 00:17:20,136 so he now has back pain and reduced focus. 255 00:17:20,536 --> 00:17:22,376 I wanted to buy him a new bed. 256 00:17:22,376 --> 00:17:23,647 Is that so? 257 00:17:23,647 --> 00:17:26,346 I'm so glad you're here. 258 00:17:26,346 --> 00:17:28,076 Then why don't you try it out first? 259 00:17:28,076 --> 00:17:29,447 This way, please. 260 00:17:29,846 --> 00:17:30,947 How does it feel? 261 00:17:33,017 --> 00:17:34,116 Do you like it? 262 00:17:36,217 --> 00:17:37,457 Yes, Mom. 263 00:17:37,526 --> 00:17:38,957 I feel like my back pain is already gone. 264 00:17:39,056 --> 00:17:41,556 Really? Then should we get this one? 265 00:17:44,267 --> 00:17:45,997 This is nice, 266 00:17:46,467 --> 00:17:48,267 but let's look around before we decide. 267 00:17:49,096 --> 00:17:50,237 Okay, let's do that. 268 00:17:50,707 --> 00:17:52,106 We'll be back. 269 00:17:52,106 --> 00:17:55,876 Ma'am, even if you go elsewhere, 270 00:17:55,876 --> 00:17:57,647 you won't find anything better than this one. 271 00:17:59,477 --> 00:18:02,247 He's right! My daughter is also a senior in high school, 272 00:18:02,247 --> 00:18:04,386 and this bed did wonders for her. 273 00:18:04,487 --> 00:18:07,856 You look so young. Is your daughter that big? 274 00:18:08,356 --> 00:18:11,657 Yes, I met the man of my dreams, 275 00:18:11,757 --> 00:18:13,927 so I got married early. 276 00:18:13,927 --> 00:18:17,267 Anyway, my daughter had a tough time because of her bad posture, 277 00:18:17,267 --> 00:18:18,767 but she's improved a lot. 278 00:18:19,427 --> 00:18:20,536 Really? 279 00:18:23,836 --> 00:18:25,167 Thank you. 280 00:18:25,306 --> 00:18:27,276 We'll deliver the product as soon as possible. 281 00:18:27,276 --> 00:18:28,636 Goodbye. 282 00:18:28,737 --> 00:18:31,076 - Goodbye. - Goodbye. 283 00:18:33,306 --> 00:18:36,017 Young Soo, we just sold a bed! 284 00:18:37,447 --> 00:18:39,987 What now? A daughter who's a senior? 285 00:18:40,856 --> 00:18:43,757 Mal Ja, are you happy to make a sale by lying? 286 00:18:44,457 --> 00:18:47,296 What? I mean, 287 00:18:47,497 --> 00:18:49,796 I just wanted to help you. 288 00:18:50,197 --> 00:18:52,227 You were the employee of the month, 289 00:18:52,227 --> 00:18:54,267 so you should become the best salesman this month. 290 00:18:55,437 --> 00:18:59,007 Helping out is fine, but you shouldn't lie. 291 00:19:00,836 --> 00:19:03,747 All right. I won't do it, okay? 292 00:19:04,846 --> 00:19:05,947 Where are you going? 293 00:19:06,677 --> 00:19:08,046 To get some fresh air. 294 00:19:09,546 --> 00:19:11,187 But it was all for you, you know? 295 00:19:17,687 --> 00:19:19,086 Good grief. 296 00:19:21,897 --> 00:19:23,967 I was being thoughtful, and yet, he hated it. 297 00:19:27,636 --> 00:19:29,437 (June 2023, YJ Group) 298 00:19:29,437 --> 00:19:32,467 Are these two trying to flip me out or what? 299 00:19:46,286 --> 00:19:50,286 (June 2023, YJ Group) 300 00:19:51,086 --> 00:19:52,657 Why did you come here? 301 00:19:52,856 --> 00:19:55,457 Shouldn't you go on a trip now that you've quit your job? 302 00:19:56,296 --> 00:19:58,497 I prefer helping you out, Aunt. 303 00:20:00,737 --> 00:20:03,036 All done. These should go in the kitchen, right? 304 00:20:03,036 --> 00:20:04,066 Yes. 305 00:20:11,177 --> 00:20:13,677 Se Rin. You've got a text message. 306 00:20:14,017 --> 00:20:15,276 Got it, Aunt. 307 00:20:17,517 --> 00:20:20,386 Se Rin, don't be late for our date tonight. 308 00:20:21,086 --> 00:20:22,356 I miss you already. 309 00:20:30,026 --> 00:20:32,167 Aunt? What is it? 310 00:20:35,997 --> 00:20:39,606 Se Rin. What's wrong? Did something happen? 311 00:20:42,576 --> 00:20:45,247 Tae Yang. Actually... 312 00:20:47,917 --> 00:20:52,116 Aunt Jung Hye knows we're dating. 313 00:20:56,886 --> 00:20:59,727 But she's not that happy about our relationship. 314 00:21:00,457 --> 00:21:04,126 She told me to date a better man than you... 315 00:21:04,427 --> 00:21:06,167 and to think again. 316 00:21:07,866 --> 00:21:10,536 So what did you tell her? 317 00:21:11,636 --> 00:21:15,437 I told her there couldn't be a better man than you. 318 00:21:16,937 --> 00:21:18,007 Then it's fine. 319 00:21:18,677 --> 00:21:21,747 Don't worry about my mom. I'll persuade her. 320 00:21:22,717 --> 00:21:23,816 Trust me. 321 00:21:25,886 --> 00:21:26,947 Okay. 322 00:21:27,816 --> 00:21:28,957 Tae Yang. 323 00:21:29,487 --> 00:21:31,356 Where are we off to right now? 324 00:21:32,086 --> 00:21:34,697 Oh, you'll know once we get there. 325 00:21:35,497 --> 00:21:37,267 There's something I want to show you. 326 00:21:37,927 --> 00:21:40,437 To show me? What is it? 327 00:21:43,167 --> 00:21:44,437 Actual stars. 328 00:21:46,237 --> 00:21:47,276 What? 329 00:21:49,606 --> 00:21:51,977 Tae Yang. That's the North Star, right? 330 00:21:52,147 --> 00:21:54,247 Yes. Can you see it well? 331 00:21:54,747 --> 00:21:56,417 It's so clear, Tae Yang. 332 00:21:57,316 --> 00:21:58,816 You should take a look at it, too. 333 00:21:59,187 --> 00:22:00,386 I've seen it plenty. 334 00:22:01,056 --> 00:22:05,157 Then let me point you to where the Cassiopeia is. 335 00:22:05,157 --> 00:22:06,257 Look through it again. 336 00:22:07,697 --> 00:22:09,897 You will see the W-shaped Cassiopeia... 337 00:22:10,126 --> 00:22:12,096 next to the North Star. 338 00:22:12,096 --> 00:22:13,167 Next to it? 339 00:22:18,467 --> 00:22:20,606 What? What's this? 340 00:22:25,376 --> 00:22:27,776 Come on, Tae Yang. Isn't that a necklace? 341 00:22:29,376 --> 00:22:30,487 Here. 342 00:22:40,056 --> 00:22:43,257 I'll be your guide for the rest of your life, 343 00:22:44,326 --> 00:22:46,326 just like that Cassiopeia. 344 00:22:49,636 --> 00:22:52,136 Then I'll trust and follow you. 345 00:22:53,407 --> 00:22:54,737 Let's forever be together. 346 00:22:58,576 --> 00:22:59,747 Let me put it on for you. 347 00:23:22,197 --> 00:23:23,267 It suits you. 348 00:23:25,937 --> 00:23:27,106 Thanks, Tae Yang. 349 00:23:36,717 --> 00:23:39,546 How do I make Nam Yu Jin join hands with Pandora? 350 00:23:42,457 --> 00:23:43,717 All right. 351 00:23:44,786 --> 00:23:46,927 Gosh. Of course, I'll treat everyone to drinks. 352 00:23:47,796 --> 00:23:50,056 But who's coming? 353 00:23:51,066 --> 00:23:52,866 What? Chang Soo? 354 00:23:54,066 --> 00:23:56,336 Darn it. Okay. 355 00:23:58,536 --> 00:24:00,636 Yu Jin. What was the call about? 356 00:24:01,076 --> 00:24:05,106 My friends are asking me to treat them to celebrate my engagement. 357 00:24:06,376 --> 00:24:09,217 But I don't want to spend money on Chang Soo. 358 00:24:09,876 --> 00:24:12,487 He's just so sly in my eyes. 359 00:24:14,616 --> 00:24:18,457 You're right. Shouldn't he treat you to drinks instead? 360 00:24:20,187 --> 00:24:22,296 What? Why? 361 00:24:23,356 --> 00:24:25,026 You didn't know, Yu Jin? 362 00:24:25,997 --> 00:24:28,096 I heard Chang Soo recently opened a European branch... 363 00:24:28,096 --> 00:24:30,167 and expanded his business there. 364 00:24:30,737 --> 00:24:32,336 What? He did? 365 00:24:33,737 --> 00:24:36,977 How did he do that, and with what money? 366 00:24:37,477 --> 00:24:38,747 From what I heard, 367 00:24:38,747 --> 00:24:41,576 he got help from an investment company. 368 00:24:43,046 --> 00:24:45,886 He's quite a risk-taker. 369 00:24:46,987 --> 00:24:50,417 Well, a businessman should have such a disposition. 370 00:24:59,626 --> 00:25:03,667 Tae Yang. Thanks for the doll and the necklace. 371 00:25:05,407 --> 00:25:06,907 Then why don't we take... 372 00:25:06,907 --> 00:25:09,376 another stroll around before going inside? 373 00:25:10,407 --> 00:25:13,207 Tae Yang, we already walked around three times. 374 00:25:13,677 --> 00:25:15,677 It's such a waste to go home right now. 375 00:25:16,477 --> 00:25:20,286 Come on. Let's walk around the area one last time. Okay? 376 00:25:21,056 --> 00:25:22,086 All right. 377 00:25:30,727 --> 00:25:31,997 Mom. 378 00:25:42,136 --> 00:25:43,477 What now, Tae Yang? 379 00:25:44,707 --> 00:25:47,076 Don't worry. I'll talk with her. 380 00:25:54,517 --> 00:25:57,427 Here. You made a great decision. 381 00:25:57,526 --> 00:26:00,556 Our products not only protect the hair texture... 382 00:26:00,556 --> 00:26:02,497 but also clean the scalp. 383 00:26:02,497 --> 00:26:05,697 Just one try, and you'll be highly satisfied. 384 00:26:05,697 --> 00:26:07,267 I see. Thank you. 385 00:26:07,267 --> 00:26:08,897 Thank you. Goodbye. 386 00:26:13,306 --> 00:26:16,477 Not just anyone can jump right into work. I'm tired. 387 00:26:17,747 --> 00:26:21,477 Anyway, why is it so hard to hire a part-time worker? 388 00:26:21,477 --> 00:26:23,017 The weekends are bustling with customers. 389 00:26:24,147 --> 00:26:27,616 This won't do. I'll ask Yu Ri. 390 00:26:30,417 --> 00:26:32,126 Hey, my sweetie. 391 00:26:33,457 --> 00:26:34,826 It's me. 392 00:26:35,997 --> 00:26:39,066 What? You want me to work part-time on the weekends? 393 00:26:41,737 --> 00:26:44,507 But I wanted to get some good rest. 394 00:26:47,737 --> 00:26:50,606 Fine. It can't be helped. 395 00:26:51,106 --> 00:26:52,177 Okay. 396 00:26:54,846 --> 00:26:57,276 We opened a new store over there. 397 00:26:57,276 --> 00:26:58,917 - Please come by. - Sure. 398 00:26:59,116 --> 00:27:00,586 - Please stop by! - What's she up to? 399 00:27:01,417 --> 00:27:03,856 Hello, please make a visit. 400 00:27:06,657 --> 00:27:09,296 Yu Ri. What was that about? 401 00:27:09,957 --> 00:27:13,596 Well, it was nothing. 402 00:27:24,907 --> 00:27:26,046 Take these. 403 00:27:26,477 --> 00:27:27,677 I'm off to a meeting. 404 00:27:35,316 --> 00:27:36,386 What's this? 405 00:27:37,687 --> 00:27:39,526 From the pain relief patch and the bandaid... 406 00:27:39,786 --> 00:27:43,026 to supplements this time. 407 00:27:44,697 --> 00:27:48,767 Don't tell me he has feelings for me. 408 00:27:50,937 --> 00:27:52,566 I knew it! 409 00:27:53,366 --> 00:27:55,177 Mr. Jung! 410 00:27:56,536 --> 00:27:58,507 Gosh, what do I do? 411 00:27:59,806 --> 00:28:02,177 Mom. Why did you want to see me? 412 00:28:03,947 --> 00:28:06,086 If it's about Se Rin, 413 00:28:06,687 --> 00:28:09,056 can't you just give us your blessing? 414 00:28:12,227 --> 00:28:15,997 We're serious about each other now. 415 00:28:17,526 --> 00:28:18,626 Tae Yang. 416 00:28:20,526 --> 00:28:23,866 Remember I told you I made a promise to Ms. Lee? 417 00:28:25,667 --> 00:28:28,306 Raising Se Rin well and marrying her into a good family. 418 00:28:30,437 --> 00:28:34,376 I wanted to keep my promise. 419 00:28:36,276 --> 00:28:37,947 - Mom. - But... 420 00:28:39,947 --> 00:28:41,457 I'm going to give you my consent. 421 00:28:43,386 --> 00:28:46,927 So make sure to cherish each other. 422 00:28:51,796 --> 00:28:52,866 Mom. 423 00:28:54,437 --> 00:28:55,497 Thank you. 424 00:28:56,737 --> 00:29:00,907 What you are worrying about won't ever happen between us. 425 00:29:02,376 --> 00:29:03,477 Okay. 426 00:29:04,276 --> 00:29:06,546 Anyway, your lunchtime is almost over. You should go. 427 00:29:07,816 --> 00:29:10,417 Okay. Thank you, Mom. 428 00:29:10,517 --> 00:29:11,846 I'll go then. 429 00:29:19,386 --> 00:29:22,126 I saw how happy you were, Tae Yang. 430 00:29:23,026 --> 00:29:25,167 How could I continue to disapprove? 431 00:29:29,566 --> 00:29:31,507 Mom, I'm sorry. 432 00:29:32,507 --> 00:29:36,437 But my feelings for Se Rin are true. 433 00:29:41,776 --> 00:29:43,477 - Push the button. - Now? 434 00:29:45,017 --> 00:29:49,286 - I really like Tae Yang. - It's working! 435 00:29:52,187 --> 00:29:54,497 - One more try. - One more? 436 00:29:58,026 --> 00:30:00,697 Hello. Please sit over here. 437 00:30:02,066 --> 00:30:04,667 I heard Chang Soo recently opened a European branch... 438 00:30:04,667 --> 00:30:06,907 and expanded his business there. 439 00:30:07,237 --> 00:30:09,207 He's quite a risk-taker. 440 00:30:09,677 --> 00:30:13,346 Well, a businessman should have such a disposition. 441 00:30:14,776 --> 00:30:15,846 That's a shame. 442 00:30:16,177 --> 00:30:19,747 It's a great chance to promote YJ Group all over China. 443 00:30:31,397 --> 00:30:32,467 It's Nam Yu Jin. 444 00:30:33,126 --> 00:30:36,536 The supply contract to China you offered me last time. 445 00:30:36,967 --> 00:30:38,106 We'll take it. 446 00:30:38,667 --> 00:30:39,767 I'm sorry. 447 00:30:40,007 --> 00:30:43,136 We are about to sign with another company after your refusal. 448 00:30:44,036 --> 00:30:45,207 Already? 449 00:30:45,876 --> 00:30:46,947 No. 450 00:30:47,106 --> 00:30:50,776 We'll take the project, so please do not sign with them. 451 00:30:51,247 --> 00:30:54,417 But I thought YJ Group had a budget problem. 452 00:30:54,687 --> 00:30:57,017 Did you take care of that before you called? 453 00:30:58,356 --> 00:30:59,657 Don't worry about that. 454 00:31:00,526 --> 00:31:01,757 Just let me meet... 455 00:31:02,397 --> 00:31:03,957 the investment company you mentioned. 456 00:31:05,167 --> 00:31:08,397 Director Nam Yu Jin just called me for a meeting. 457 00:31:08,967 --> 00:31:09,997 Okay. 458 00:31:12,207 --> 00:31:16,106 Nam Yu Jin, you finally took the bait. 459 00:31:17,237 --> 00:31:19,747 I will slowly get my revenge... 460 00:31:20,207 --> 00:31:22,917 to bring YJ Group down one after the other. 461 00:31:25,386 --> 00:31:26,717 You've reached the Planning Team. 462 00:31:29,717 --> 00:31:31,126 Yes, all right. 463 00:31:33,257 --> 00:31:36,657 Ms. Ju, you have a visitor in the staff lounge. 464 00:31:38,197 --> 00:31:40,526 A visitor? Who is it? 465 00:31:41,296 --> 00:31:43,636 I'm not sure. They didn't say. 466 00:31:46,267 --> 00:31:47,306 Okay. 467 00:31:53,677 --> 00:31:56,776 I'm Ju Ae Ra. Are you here to see me? 468 00:32:00,846 --> 00:32:02,386 It's been a while, Hyun Jung. 469 00:32:50,366 --> 00:32:52,467 (Woman in a Veil) 470 00:32:52,907 --> 00:32:55,407 I heard you two were dating now. 471 00:32:55,407 --> 00:32:57,536 Yes, things happened. 472 00:32:57,737 --> 00:32:59,907 Tae Yang is a great guy. 473 00:32:59,907 --> 00:33:03,417 Why did he say Ha Neul looked like Se Rin? 474 00:33:03,677 --> 00:33:06,217 It wasn't a good memory, and she pretended not to know? 475 00:33:06,546 --> 00:33:10,917 I'll use the rest of my life to bring Nam Man Joong down. 476 00:33:11,086 --> 00:33:12,227 This is just the beginning. 33427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.