All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E57.230601.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,508 --> 00:00:07,538 What are you here to say? 2 00:00:07,538 --> 00:00:08,538 (Episode 57) 3 00:00:08,738 --> 00:00:09,907 I found out... 4 00:00:10,678 --> 00:00:14,908 who instigated Seo Kyung Sook to kidnap So Yi five years ago. 5 00:00:15,678 --> 00:00:16,777 It was... 6 00:00:17,848 --> 00:00:18,947 Ae Ra. 7 00:00:22,247 --> 00:00:23,387 So what? 8 00:00:25,617 --> 00:00:26,758 Excuse me? 9 00:00:27,187 --> 00:00:28,387 What do you mean by that? 10 00:00:30,398 --> 00:00:33,168 Ae Ra was the culprit who had kidnapped So Yi. 11 00:00:35,198 --> 00:00:36,797 Se Rin, I won't believe... 12 00:00:37,398 --> 00:00:38,438 No. 13 00:00:38,967 --> 00:00:40,207 I don't believe anything you say. 14 00:00:40,668 --> 00:00:44,107 You approached me with another intention. 15 00:00:45,747 --> 00:00:47,207 What intention would I have? 16 00:00:49,317 --> 00:00:50,518 I was a fool not to notice it. 17 00:00:51,418 --> 00:00:53,787 Oh Se Rin and Oh Se Yeon. 18 00:00:55,018 --> 00:00:56,118 You're... 19 00:00:57,317 --> 00:00:58,757 Oh Se Yeon's sister. 20 00:01:01,257 --> 00:01:03,957 How did you know? 21 00:01:05,357 --> 00:01:07,497 (Director's Office) 22 00:01:12,468 --> 00:01:14,667 (It's me, Seo Kyung Sook.) 23 00:01:14,867 --> 00:01:17,238 Se Rin left it there this morning. 24 00:01:19,147 --> 00:01:22,917 Yu Jin can't meet Oh Se Rin. 25 00:01:29,587 --> 00:01:31,117 Why won't it come? 26 00:01:32,287 --> 00:01:33,688 Darn it. 27 00:01:37,098 --> 00:01:39,897 Ms. Ju. I'm sorry. 28 00:01:40,328 --> 00:01:41,427 Are you okay? 29 00:01:42,067 --> 00:01:43,138 I'm fine. 30 00:01:48,367 --> 00:01:49,507 Stop right there. 31 00:01:55,778 --> 00:01:56,917 This photo. 32 00:01:58,248 --> 00:01:59,348 Care to explain? 33 00:02:01,087 --> 00:02:03,057 Why are the two together? 34 00:02:04,518 --> 00:02:07,257 Actually, Oh Se Rin and I... 35 00:02:07,957 --> 00:02:10,028 have known each other for a long time. 36 00:02:10,128 --> 00:02:12,567 No. Not that. 37 00:02:13,028 --> 00:02:15,327 I'm asking why Oh Se Rin and Oh Se Yeon... 38 00:02:17,998 --> 00:02:19,808 are together here. 39 00:02:24,737 --> 00:02:27,077 Oh, could they be... 40 00:02:28,678 --> 00:02:32,648 Yes. They're sisters. 41 00:02:33,917 --> 00:02:37,017 Seo Tae Yang told me Oh Se Yeon was his sister. 42 00:02:37,658 --> 00:02:40,028 Is that why they're living together? 43 00:02:40,558 --> 00:02:43,297 Because Oh Se Rin is Oh Se Yeon's sister? 44 00:02:45,658 --> 00:02:49,167 Ms. Ju. Keep Se Rin and my relationship a secret... 45 00:02:49,637 --> 00:02:51,167 in the company. 46 00:02:51,868 --> 00:02:52,968 Please. 47 00:02:54,107 --> 00:02:58,237 Oh Se Rin. I don't know why you approached us, 48 00:02:58,678 --> 00:02:59,947 but this is for the better. 49 00:03:00,577 --> 00:03:03,718 Yu Jin won't believe a word you say from now on. 50 00:03:05,178 --> 00:03:09,088 But does she know that I was the one... 51 00:03:09,287 --> 00:03:11,517 who killed her sister or not? 52 00:03:14,727 --> 00:03:16,357 My father-in-law killed your sister. 53 00:03:16,928 --> 00:03:19,267 So you deliberately got close to me... 54 00:03:19,797 --> 00:03:21,428 to get revenge. 55 00:03:21,898 --> 00:03:23,037 Am I wrong? 56 00:03:23,697 --> 00:03:27,537 I guess they haven't realized the fact that I know... 57 00:03:27,838 --> 00:03:29,577 they had killed Se Yeon. 58 00:03:30,278 --> 00:03:31,507 I'm right, aren't I? 59 00:03:31,808 --> 00:03:33,378 That's why you approached me, no? 60 00:03:35,917 --> 00:03:38,047 Yes. You're right. 61 00:03:38,577 --> 00:03:40,118 I intentionally approached you. 62 00:03:42,047 --> 00:03:43,987 At first, I wanted to know about Jung Gyeo Ul, 63 00:03:43,987 --> 00:03:46,158 the daughter of my sister's murderer Jung Hyun Tae, 64 00:03:46,887 --> 00:03:50,058 and her husband, you, Director Nam. 65 00:03:51,327 --> 00:03:54,667 But I unconsciously started growing feelings toward you... 66 00:03:55,167 --> 00:03:57,667 as I watched you by your side, 67 00:03:58,537 --> 00:04:00,137 though I felt bad for Se Yeon. 68 00:04:03,438 --> 00:04:05,338 Do you expect me to believe that? 69 00:04:06,408 --> 00:04:09,107 I know it's hard to believe. 70 00:04:10,047 --> 00:04:14,387 But you must believe that Ju Ae Ra had ordered Seo Kyung Sook... 71 00:04:14,547 --> 00:04:15,648 to kidnap So Yi five years ago. 72 00:04:16,118 --> 00:04:19,017 Ms. Oh. That's enough. 73 00:04:20,028 --> 00:04:21,888 You've been accusing Ae Ra... 74 00:04:21,888 --> 00:04:23,398 ever since she lost her memories last time. 75 00:04:24,258 --> 00:04:25,968 To split us apart. 76 00:04:27,367 --> 00:04:29,198 If you can't believe me, 77 00:04:29,338 --> 00:04:31,037 you'll believe Seo Kyung Sook's words, yes? 78 00:04:31,838 --> 00:04:34,437 Mr. Jung is bringing her over here right now. 79 00:04:34,867 --> 00:04:36,008 Why don't we wait? 80 00:04:41,607 --> 00:04:43,047 He's bringing Seo Kyung Sook here? 81 00:04:43,718 --> 00:04:44,848 Darn it. 82 00:04:47,287 --> 00:04:48,318 Hello? 83 00:04:53,958 --> 00:04:57,098 You must bear witness that Ju Ae Ra was the one... 84 00:04:58,297 --> 00:04:59,497 who made you abduct So Yi. 85 00:05:00,227 --> 00:05:01,398 I will. 86 00:05:03,367 --> 00:05:04,468 By the way... 87 00:05:05,598 --> 00:05:08,408 you promised to reduce my sentence if I do stand witness. 88 00:05:09,037 --> 00:05:11,408 Then for how long will I live behind bars? 89 00:05:11,537 --> 00:05:13,578 It'll be as much as you sinned. 90 00:05:15,278 --> 00:05:16,318 Right. 91 00:05:19,617 --> 00:05:21,117 I'll be a grandma when I get released. 92 00:05:24,917 --> 00:05:28,328 Gosh, my stomach hurts. 93 00:05:28,828 --> 00:05:30,658 Did today's breakfast upset my stomach? 94 00:05:30,828 --> 00:05:31,958 It hurts. 95 00:05:33,198 --> 00:05:34,698 Put up with it. We're almost there. 96 00:05:35,297 --> 00:05:37,768 My stomach. It hurts so much. 97 00:05:37,768 --> 00:05:40,307 I have to go right now. Hurry up. 98 00:05:40,408 --> 00:05:41,568 - Gosh. - Stop the car. 99 00:05:46,208 --> 00:05:47,307 My stomach... 100 00:05:49,818 --> 00:05:50,948 Be quick. 101 00:05:51,448 --> 00:05:54,148 Yes, of course. I won't be long. 102 00:05:56,357 --> 00:05:57,487 Gosh, my stomach. 103 00:05:58,388 --> 00:06:00,127 It sure hurts. 104 00:06:03,857 --> 00:06:06,328 I finally got to breathe the fresh air again. 105 00:06:06,627 --> 00:06:08,927 It'd be a waste to go to jail like this. 106 00:06:11,138 --> 00:06:13,708 This is an opportunity from the deity. 107 00:06:21,607 --> 00:06:23,278 What's taking her so long? 108 00:06:27,718 --> 00:06:28,747 Excuse me. 109 00:06:28,747 --> 00:06:32,287 Could you call out the lady wearing a beige top? 110 00:06:32,888 --> 00:06:34,088 Nobody was in there. 111 00:06:42,367 --> 00:06:44,667 Jung Young Jun must not bring Seo Kyung Sook here. 112 00:06:45,297 --> 00:06:46,737 I must sneak her out somehow. 113 00:06:49,877 --> 00:06:51,908 Yes? What happened? 114 00:06:52,107 --> 00:06:53,177 Did you find her? 115 00:06:53,247 --> 00:06:54,708 I guess you're looking for me. 116 00:07:00,518 --> 00:07:02,187 You ran away... 117 00:07:03,218 --> 00:07:04,458 from Jung Young Jun? 118 00:07:05,357 --> 00:07:06,528 Are you sure? 119 00:07:07,158 --> 00:07:09,927 Was what Se Rin told me true? 120 00:07:10,227 --> 00:07:11,328 Yes. 121 00:07:12,497 --> 00:07:16,268 Ms. Ju was the one who instigated So Yi's abduction five years ago. 122 00:07:17,068 --> 00:07:18,698 I confirmed it in person with Seo Kyung Sook. 123 00:07:19,908 --> 00:07:23,638 Then, where is that woman named Seo Kyung Sook right now? 124 00:07:26,177 --> 00:07:27,578 I lost her on our way here. 125 00:07:28,508 --> 00:07:29,977 "Lost her?" Are you kidding me? 126 00:07:31,448 --> 00:07:35,348 Young Jun. Are you doing this under Se Rin's order? 127 00:07:36,518 --> 00:07:39,258 You two have been really close these days. 128 00:07:40,187 --> 00:07:41,258 What? 129 00:07:42,687 --> 00:07:45,698 So what? You won't believe me right now? 130 00:07:46,127 --> 00:07:49,028 It's not you who I can't believe but Se Rin. 131 00:07:50,867 --> 00:07:52,568 Do you even know who she is? 132 00:07:52,807 --> 00:07:53,937 Oh Se Rin is... 133 00:07:54,867 --> 00:07:57,737 the sister of Oh Se Yeon, the woman m father-in-law killed. 134 00:07:58,138 --> 00:07:59,237 I know that. 135 00:08:01,377 --> 00:08:02,977 And yet you believe her? 136 00:08:04,578 --> 00:08:07,787 Se Rin told me she intentionally approached me. 137 00:08:08,018 --> 00:08:09,687 It will be the same case for you. 138 00:08:11,388 --> 00:08:15,088 That woman is trying to get revenge on us. 139 00:08:15,658 --> 00:08:18,727 For her sister's murder, caused by my father-in-law. 140 00:08:19,258 --> 00:08:21,367 My dad did not kill Oh Se Yeon. 141 00:08:21,828 --> 00:08:25,437 And I already settled that misunderstanding with Se Rin. 142 00:08:26,568 --> 00:08:29,268 You settled the misunderstanding? 143 00:08:29,737 --> 00:08:34,578 Yes. I believe there was another culprit. 144 00:08:36,278 --> 00:08:37,377 "Another culprit?" 145 00:08:39,377 --> 00:08:40,517 Who's that? 146 00:08:43,058 --> 00:08:44,288 I don't know. 147 00:08:46,527 --> 00:08:49,257 They must've hidden what they did to go on as if nothing had happened. 148 00:08:50,298 --> 00:08:51,897 But I'll chase the culprit until the end... 149 00:08:52,757 --> 00:08:54,027 and find them. 150 00:08:56,867 --> 00:08:59,708 All right. I understand your reason. 151 00:09:00,407 --> 00:09:03,507 But Ms. Oh Se Rin clearly has another motive. 152 00:09:04,308 --> 00:09:06,247 That's why I can't trust that woman. 153 00:09:07,107 --> 00:09:08,777 But you can trust my words, right? 154 00:09:09,818 --> 00:09:12,017 I'm So Yi's uncle and Gyeo Ul's brother. 155 00:09:14,188 --> 00:09:15,617 That's why he can't trust you. 156 00:09:17,458 --> 00:09:18,757 Because you're Gyeo Ul's brother. 157 00:09:21,357 --> 00:09:24,198 Yu Jin. Mr. Jung is framing me... 158 00:09:24,458 --> 00:09:26,727 to stop our marriage. 159 00:09:28,397 --> 00:09:31,867 So don't trust a word he says. 160 00:09:36,277 --> 00:09:39,548 I shouldn't trust Young Jun, just as you suggested. 161 00:09:40,548 --> 00:09:42,777 He said he had resolved the misunderstanding with Oh Se Rin... 162 00:09:43,818 --> 00:09:46,487 and that someone else killed Oh Se Yeon. 163 00:09:48,247 --> 00:09:49,387 Ae Ra. 164 00:09:50,318 --> 00:09:51,588 Do you think... 165 00:09:53,027 --> 00:09:54,788 he's suspicious of us? 166 00:09:56,657 --> 00:09:58,298 No, as you said, 167 00:09:58,727 --> 00:10:00,997 only the two of us know about it. 168 00:10:02,168 --> 00:10:05,068 But still, we shouldn't keep those two by our side. 169 00:10:05,068 --> 00:10:06,607 Who knows what they'll do next? 170 00:10:09,068 --> 00:10:10,208 What should we do now? 171 00:10:11,607 --> 00:10:14,007 First, you can use... 172 00:10:14,377 --> 00:10:17,117 the export shipping incident as an excuse... 173 00:10:17,117 --> 00:10:18,418 to demote her out of town, 174 00:10:18,418 --> 00:10:20,788 then find another excuse to fire her. 175 00:10:21,387 --> 00:10:23,257 The problem is Mr. Jung. 176 00:10:24,517 --> 00:10:26,288 I'll think of another way. 177 00:10:28,027 --> 00:10:29,127 Okay. 178 00:10:29,857 --> 00:10:32,968 I'm glad I found out the truth before I met with Oh Se Rin. 179 00:10:33,568 --> 00:10:34,867 She almost had me fooled. 180 00:10:36,438 --> 00:10:37,538 Thank you, Ae Ra. 181 00:10:40,737 --> 00:10:41,907 Really? 182 00:10:42,208 --> 00:10:44,407 Thank you! 183 00:10:45,338 --> 00:10:47,548 Goodness, what did they say? 184 00:10:47,607 --> 00:10:48,708 Did you get the job? 185 00:10:48,907 --> 00:10:51,548 Yes, Gil Ja. I got the job! 186 00:10:51,818 --> 00:10:53,788 I'm feeling so great! 187 00:10:53,788 --> 00:10:57,418 Gosh, I'm so happy for you. 188 00:10:58,617 --> 00:11:02,288 Anyway, why is it your dream... 189 00:11:02,288 --> 00:11:03,857 to work at that dealer? 190 00:11:04,928 --> 00:11:07,867 Has it always been your dream to open up a bed dealer? 191 00:11:08,897 --> 00:11:10,068 That's not it. 192 00:11:11,397 --> 00:11:14,968 Actually, I like someone who works there. 193 00:11:15,267 --> 00:11:19,107 Gil Ja, I'm going to work with him and marry him too. 194 00:11:20,308 --> 00:11:21,977 Oh my. 195 00:11:23,048 --> 00:11:24,948 So that was why you wanted to work there. 196 00:11:25,277 --> 00:11:27,918 I can see why you called it a dream. 197 00:11:29,117 --> 00:11:32,657 Anyway, does he like you too? 198 00:11:33,857 --> 00:11:34,958 No. 199 00:11:35,127 --> 00:11:37,997 But little strokes fell great oaks. 200 00:11:38,157 --> 00:11:40,397 I'll keep knocking, and he'll open up someday. 201 00:11:41,568 --> 00:11:43,267 I should tell Young Soo. 202 00:11:47,708 --> 00:11:50,838 Nam Yu Jin won't believe me anymore because of Ju Ae Ra's tricks. 203 00:11:52,977 --> 00:11:54,078 What should we do now? 204 00:11:54,578 --> 00:11:57,318 We can't tell Grandfather without Seo Kyung Sook. 205 00:11:58,147 --> 00:11:59,848 Then let's stick to our original plan. 206 00:12:00,818 --> 00:12:02,548 I'll track the movements of shareholders... 207 00:12:02,548 --> 00:12:03,818 who are with Nam Yu Jin. 208 00:12:04,558 --> 00:12:06,987 They must've had fraudulent deals with Nam Yu Jin on their back. 209 00:12:07,357 --> 00:12:08,558 Once I find out about their corruption, 210 00:12:08,857 --> 00:12:11,157 we'll be able to rake in more shares to our side. 211 00:12:14,198 --> 00:12:16,867 Tae Yang, why are you out here? 212 00:12:17,737 --> 00:12:20,038 What do you think? I was waiting for you. 213 00:12:20,308 --> 00:12:21,867 You didn't know when I would return. 214 00:12:22,237 --> 00:12:25,407 Then I could wait until you'd come. 215 00:12:26,708 --> 00:12:28,048 I'm good at waiting. 216 00:12:29,308 --> 00:12:30,418 Gosh, Tae Yang. 217 00:12:32,048 --> 00:12:34,517 Anyway, did something happen today? 218 00:12:35,048 --> 00:12:38,588 You didn't look too happy after visiting the director's office. 219 00:12:40,257 --> 00:12:42,688 No, nothing happened. 220 00:12:45,328 --> 00:12:46,867 Have you had dinner? 221 00:12:47,397 --> 00:12:48,527 No, not yet. 222 00:12:48,997 --> 00:12:52,068 Gosh, why haven't you eaten yet? 223 00:12:53,838 --> 00:12:55,938 Let's go. I'll treat you to something delicious. 224 00:12:57,578 --> 00:12:58,678 Here. 225 00:12:59,477 --> 00:13:00,548 What? 226 00:13:02,948 --> 00:13:04,048 Come on. 227 00:13:16,357 --> 00:13:17,428 This is good. 228 00:13:19,058 --> 00:13:21,168 I wanted to treat you to something delicious. 229 00:13:21,767 --> 00:13:23,538 And here it is. Something delicious. 230 00:13:24,237 --> 00:13:26,668 Instant noodles are my favorite, 231 00:13:27,107 --> 00:13:28,538 especially the ones cooked at a convenience store. 232 00:13:29,538 --> 00:13:31,308 Instant noodles are your favorite? 233 00:13:32,507 --> 00:13:35,078 Se Rin, I thought you hated instant noodles. 234 00:13:37,147 --> 00:13:39,318 Yes, I did. 235 00:13:40,117 --> 00:13:43,987 But I started to like it since I studied alone abroad. 236 00:13:48,058 --> 00:13:50,027 You should eat up too. Your noodles are getting soggy. 237 00:13:55,068 --> 00:13:57,237 Going on a bike ride must be fun. 238 00:14:03,107 --> 00:14:05,907 Then let's go ride bicycles after we're done. 239 00:14:06,407 --> 00:14:07,477 Okay. 240 00:14:08,678 --> 00:14:10,247 (Bike Rental) 241 00:14:10,247 --> 00:14:12,747 We'd like to rent a bicycle. 242 00:14:12,747 --> 00:14:14,688 Do you have a two-seater? 243 00:14:14,918 --> 00:14:16,558 I'm all out. 244 00:14:17,157 --> 00:14:18,657 Is that so? 245 00:14:19,857 --> 00:14:21,588 Then let's grab one each. 246 00:14:22,527 --> 00:14:24,458 Do you know how to ride one? 247 00:14:24,727 --> 00:14:27,968 Yes, of course. I can even let my hands go. 248 00:14:28,198 --> 00:14:30,198 Se Rin, you? 249 00:14:30,997 --> 00:14:34,007 You were too scared to learn when I offered to teach you... 250 00:14:34,168 --> 00:14:35,607 a long time ago. 251 00:14:36,507 --> 00:14:40,308 Well, I learned it while I was abroad. 252 00:14:41,007 --> 00:14:43,477 Transportation in New York is quite inconvenient. 253 00:14:43,477 --> 00:14:45,848 It was easier to get by on a bicycle. 254 00:14:47,818 --> 00:14:49,188 Let's grab one. 255 00:14:49,788 --> 00:14:51,117 We'll each rent a bike. 256 00:15:11,678 --> 00:15:12,708 Hey. 257 00:15:32,897 --> 00:15:33,968 All right. 258 00:15:49,647 --> 00:15:50,977 I'm going to catch you. 259 00:15:52,848 --> 00:15:53,918 Here I come! 260 00:15:57,718 --> 00:15:58,818 I got you. 261 00:16:14,907 --> 00:16:16,607 Have the money ready by tomorrow. 262 00:16:16,977 --> 00:16:19,038 I'm on the wanted list all over the country, 263 00:16:19,237 --> 00:16:21,277 so I can't live in hiding forever. 264 00:16:21,848 --> 00:16:25,948 I'm going to flee abroad, so don't get any weird ideas. 265 00:16:29,588 --> 00:16:33,627 All my money is tied up, so I don't have that much amount. 266 00:16:34,588 --> 00:16:36,798 And I can't ask Yu Jin, either. 267 00:16:37,497 --> 00:16:38,928 This is driving me crazy. 268 00:16:43,938 --> 00:16:46,867 Ae Ra, what's on your mind? 269 00:16:47,568 --> 00:16:50,438 What? Nothing, really. 270 00:16:50,938 --> 00:16:52,838 I was concerned about Oh Se Rin. 271 00:16:54,348 --> 00:16:55,477 Oh Se Rin? 272 00:16:56,247 --> 00:17:00,517 Why? Is something bothering you regarding Oh Se Yeon's incident? 273 00:17:03,387 --> 00:17:07,428 I couldn't do anything all day, wondering if Oh Se Rin knew... 274 00:17:07,857 --> 00:17:09,558 what we had done to Oh Se Yeon. 275 00:17:10,998 --> 00:17:12,098 This is it. 276 00:17:14,867 --> 00:17:18,038 Yu Jin, do you remember Son Byung Chul? 277 00:17:19,298 --> 00:17:22,238 Actually, Son Byung Chul called... 278 00:17:22,738 --> 00:17:24,937 and demanded money. 279 00:17:25,508 --> 00:17:26,578 Son Byung Chul? 280 00:17:27,578 --> 00:17:30,647 The guy who saw us kill Oh Se Yeon? 281 00:17:31,617 --> 00:17:32,818 But why? 282 00:17:33,548 --> 00:17:37,957 We already took the copy of his flash drive from Gyeo Ul. 283 00:17:39,088 --> 00:17:41,627 Yes, but I'm not so sure. 284 00:17:41,627 --> 00:17:43,728 I guess there was another copy. 285 00:17:45,098 --> 00:17:49,028 Anyway, Oh Se Rin is out there looking for the real culprit, 286 00:17:49,397 --> 00:17:51,867 so I don't think it's a good idea to provoke Son Byung Chul. 287 00:17:52,197 --> 00:17:55,268 We should probably give him what he wants. 288 00:17:56,607 --> 00:18:00,447 Can you find some money? 289 00:18:01,907 --> 00:18:03,417 This is driving me insane. 290 00:18:04,177 --> 00:18:07,488 If he's asking for money, I'm sure it's a huge amount. 291 00:18:08,548 --> 00:18:10,558 But I don't have that much cash right now. 292 00:18:13,217 --> 00:18:14,328 For the moment, 293 00:18:15,728 --> 00:18:19,328 I'll ask shareholders I'm close to and try to find the money. 294 00:18:21,397 --> 00:18:23,397 Please do that, Yu Jin. 295 00:18:27,808 --> 00:18:30,538 Nam Yu Jin borrowed money? 296 00:18:31,338 --> 00:18:33,647 He used his shares as security and borrowed money from our shareholders? 297 00:18:34,848 --> 00:18:36,377 Yes. 298 00:18:36,578 --> 00:18:37,578 What? 299 00:18:38,578 --> 00:18:41,217 The bank account on the promissory note belongs to Ju Ae Ra? 300 00:18:43,348 --> 00:18:44,457 Okay. 301 00:18:48,157 --> 00:18:50,357 Why did they suddenly need such a large amount of money? 302 00:18:51,957 --> 00:18:54,828 And why give that money to Ju Ae Ra? 303 00:18:55,897 --> 00:18:58,197 Mr. Jung. Have you heard? 304 00:18:58,967 --> 00:19:01,808 Ms. Oh is reappointed to a factory out of town. 305 00:19:02,568 --> 00:19:03,637 What? 306 00:19:04,778 --> 00:19:05,838 Se Rin. 307 00:19:05,838 --> 00:19:07,107 (Staff Lounge) 308 00:19:07,107 --> 00:19:09,677 They just announced you'd be transferred out of town. 309 00:19:10,677 --> 00:19:13,488 Is that so? I saw it coming. 310 00:19:14,488 --> 00:19:15,748 You saw it coming? 311 00:19:17,187 --> 00:19:19,788 Is it really because of the exportation shipping incident? 312 00:19:20,357 --> 00:19:21,927 Was that what Ms. Ju said? 313 00:19:22,657 --> 00:19:26,397 Yes. Or is there another reason? 314 00:19:27,167 --> 00:19:29,167 No. That's the reason. 315 00:19:30,068 --> 00:19:33,197 If it is, this is a disciplinary transfer. 316 00:19:33,637 --> 00:19:36,667 Announcing it without holding a disciplinary meeting is unfair. 317 00:19:37,407 --> 00:19:39,978 Let's talk to the disciplinary committee again. 318 00:19:41,048 --> 00:19:42,207 Don't do it, Tae Yang. 319 00:19:42,447 --> 00:19:43,518 Why not? 320 00:19:44,578 --> 00:19:48,417 Are you just going to accept the transfer notice? 321 00:19:49,687 --> 00:19:51,588 No. I'm not leaving. 322 00:19:53,288 --> 00:19:54,828 I'm quitting my job. 323 00:19:59,598 --> 00:20:01,098 What? "Ju Ae Ra?" 324 00:20:02,768 --> 00:20:05,397 If Nam Yu Jin borrowed money with his shares as collateral, 325 00:20:05,397 --> 00:20:06,838 it's no small money. 326 00:20:07,967 --> 00:20:12,038 Why on earth did he give that to Ju Ae Ra? 327 00:20:13,008 --> 00:20:14,147 I don't know, either. 328 00:20:15,548 --> 00:20:18,377 I wonder how she convinced him to get her that money. 329 00:20:19,278 --> 00:20:22,348 But I'm 100 percent sure that money went to Ju Ae Ra. 330 00:20:23,318 --> 00:20:24,957 What is she planning to do with that? 331 00:20:27,058 --> 00:20:29,758 Could Seo Kyung Sook, who disappeared, 332 00:20:29,758 --> 00:20:31,457 have demanded money from Ju Ae Ra? 333 00:20:32,427 --> 00:20:33,697 That's a possibility. 334 00:20:34,798 --> 00:20:37,738 Only her threat will work on Ju Ae Ra right now. 335 00:20:38,268 --> 00:20:41,367 Young Jun. I'll tail Ju Ae Ra. 336 00:20:42,568 --> 00:20:44,808 Catch Ju Ae Ra meeting up with Seo Kyung Sook, 337 00:20:45,238 --> 00:20:47,947 and Nam Yu Jin won't be able to believe Ju Ae Ra anymore. 338 00:20:50,518 --> 00:20:52,117 Leave the money... 339 00:20:52,117 --> 00:20:53,947 inside the subway station's locker near your office. 340 00:20:54,288 --> 00:20:57,387 I won't drag you down anymore once I secure it. 341 00:20:57,387 --> 00:21:00,988 (Unmanned Lockers) 342 00:21:23,407 --> 00:21:25,348 (Unmanned Lockers) 343 00:21:32,318 --> 00:21:34,657 (Unmanned Lockers) 344 00:21:35,387 --> 00:21:37,558 What? Where did she go? 345 00:21:59,518 --> 00:22:00,687 What is this, Ju Ae Ra? 346 00:22:01,488 --> 00:22:03,288 You dare to break our promise? 347 00:22:05,417 --> 00:22:07,758 So this is how you'll play? 348 00:22:11,758 --> 00:22:13,028 Darn it. 349 00:22:13,558 --> 00:22:15,397 Who would've thought Oh Se Rin would be following me? 350 00:22:16,568 --> 00:22:20,637 My relationship with Seo Kyung Sook nearly got busted. 351 00:22:27,548 --> 00:22:28,578 Hello? 352 00:22:28,848 --> 00:22:31,778 Hey. Are you joking with me right now? 353 00:22:32,778 --> 00:22:34,187 Didn't I tell you... 354 00:22:34,248 --> 00:22:36,988 to leave that money inside the locker by today? 355 00:22:38,318 --> 00:22:40,058 I had my reasons. 356 00:22:41,058 --> 00:22:42,657 Please give me a few more days. 357 00:22:42,927 --> 00:22:44,028 As you already know, 358 00:22:44,028 --> 00:22:46,927 Jung Young Jun's people are watching me. 359 00:22:47,167 --> 00:22:50,197 You must be trying some funny tricks right now... 360 00:22:51,098 --> 00:22:52,637 but quit dreaming. 361 00:22:53,637 --> 00:22:56,268 I heard you were getting engaged. 362 00:22:56,607 --> 00:23:00,177 I'll make sure that engagement party of yours... 363 00:23:00,478 --> 00:23:02,278 goes down the drain. 364 00:23:02,808 --> 00:23:03,818 Look forward to it. 365 00:23:03,877 --> 00:23:06,177 I'll give it to you, okay? 366 00:23:06,917 --> 00:23:09,187 (YJ Group) 367 00:23:09,187 --> 00:23:10,818 Hee Yeon is working outside, 368 00:23:10,818 --> 00:23:13,088 and Ms. Ju has her engagement party today. 369 00:23:14,187 --> 00:23:16,927 Having to bid you farewell like this... 370 00:23:17,657 --> 00:23:20,328 doesn't sit right with me more. 371 00:23:22,197 --> 00:23:25,998 Se Rin, why don't you think about it again? 372 00:23:26,338 --> 00:23:27,738 With your ability, 373 00:23:27,738 --> 00:23:31,677 you'll be able to return to the head office in no time. 374 00:23:32,578 --> 00:23:34,048 I'll come by often. 375 00:23:34,578 --> 00:23:36,907 - I'll take your stuff to your car. - Okay. 376 00:23:38,048 --> 00:23:39,147 Thank you. 377 00:23:39,677 --> 00:23:40,917 Then I'm off. 378 00:23:55,627 --> 00:23:58,998 Father. Even if it's just an engagement party, 379 00:23:59,197 --> 00:24:02,068 isn't this too small with just our family members? 380 00:24:02,467 --> 00:24:04,478 YJ Group has its pride. 381 00:24:05,078 --> 00:24:08,308 Maybe we should've just held their wedding. 382 00:24:09,377 --> 00:24:12,947 Young Ran. Weren't you the one who suggested the engagement? 383 00:24:13,348 --> 00:24:16,048 Well, that was because Ae Ra... 384 00:24:16,387 --> 00:24:17,617 What about her? 385 00:24:17,988 --> 00:24:20,528 Did she want the engagement party? 386 00:24:20,728 --> 00:24:22,488 That's not it, Uncle. 387 00:24:22,788 --> 00:24:26,127 Mom didn't want them to get married when Ae Ra had lost her memories. 388 00:24:26,127 --> 00:24:30,068 So she brought up the engagement and told us to keep quiet about it. 389 00:24:30,367 --> 00:24:32,538 Hey! Shut your mouth. 390 00:24:32,998 --> 00:24:36,338 Good grief. I can't believe you're my daughter. 391 00:24:36,467 --> 00:24:39,238 The Nam Family and I can never get along. 392 00:24:39,437 --> 00:24:41,248 That's enough, everyone. 393 00:24:41,707 --> 00:24:43,107 Why don't we begin? 394 00:24:43,107 --> 00:24:46,917 All right. Then we will begin the engagement ceremony. 395 00:24:47,248 --> 00:24:49,717 Can the groom and the bride stand up? 396 00:25:00,228 --> 00:25:01,568 I'll make sure... 397 00:25:01,897 --> 00:25:03,528 engagement party of yours goes down the drain. 398 00:25:03,937 --> 00:25:05,038 Look forward to it. 399 00:25:07,407 --> 00:25:08,467 What do I do? 400 00:25:11,278 --> 00:25:12,338 Ae Ra. 401 00:25:13,848 --> 00:25:14,907 What? 402 00:25:19,848 --> 00:25:20,917 Oh, right. 403 00:25:34,867 --> 00:25:35,998 Ju Ae Ra. 404 00:25:35,998 --> 00:25:37,637 (Engagement Ceremony: Nam Yu Jin and Ju Ae Ra) 405 00:25:38,098 --> 00:25:42,738 Did you think I'd just let you become the lady of YJ Group? 406 00:25:55,248 --> 00:25:56,318 What? 407 00:25:58,617 --> 00:26:00,187 I'm sure this is the place. 408 00:26:22,207 --> 00:26:26,778 How dare you try to ruin my engagement party? 409 00:26:32,018 --> 00:26:35,828 Were you expecting me to let you do it? 410 00:26:38,228 --> 00:26:40,697 Can the groom and the bride stand up? 411 00:26:45,538 --> 00:26:46,637 Ae Ra. 412 00:26:48,167 --> 00:26:49,238 What? 413 00:26:53,338 --> 00:26:54,377 Oh, right. 414 00:27:03,288 --> 00:27:04,387 My gosh. 415 00:27:04,917 --> 00:27:06,157 - What? - Goodness. 416 00:27:06,258 --> 00:27:08,258 Oh, gosh. What just happened? 417 00:27:09,028 --> 00:27:11,457 Dad. It must be a blackout. 418 00:27:11,697 --> 00:27:14,467 We can't see a thing. What do we do now? 419 00:27:14,697 --> 00:27:17,967 I'm sorry. It was my mistake. 420 00:27:22,008 --> 00:27:25,177 We can't hold the ceremony here. Why don't we move downstairs? 421 00:27:25,338 --> 00:27:27,278 - Okay. Let's go, Father. - All right. 422 00:27:31,778 --> 00:27:33,217 Good grief. 423 00:27:33,217 --> 00:27:36,117 What's this even before the start of the engagement party? 424 00:27:43,828 --> 00:27:45,897 You must be prepared for what's about to happen... 425 00:27:47,768 --> 00:27:49,328 since you came here voluntarily, right? 426 00:27:51,137 --> 00:27:52,568 "Prepared?" 427 00:27:53,197 --> 00:27:54,308 Come in. 428 00:28:01,248 --> 00:28:02,308 What? 429 00:28:08,588 --> 00:28:11,288 Stay away. 430 00:28:11,288 --> 00:28:12,457 Don't come near me! 431 00:28:12,457 --> 00:28:14,687 Go away, you jerk! No! 432 00:28:16,728 --> 00:28:19,157 I made her pass out and moved her to the car. 433 00:28:19,598 --> 00:28:21,498 Seo Kyung Sook. What should I do with her? 434 00:28:31,978 --> 00:28:33,508 Lock her inside cold storage. 435 00:28:34,177 --> 00:28:35,947 - Does that mean... - No. 436 00:28:37,778 --> 00:28:41,018 I'd love to keep her in there forever, 437 00:28:41,687 --> 00:28:43,647 but that'd just make things more complex. 438 00:28:45,187 --> 00:28:48,258 Pull her out just before she dies. 439 00:28:49,357 --> 00:28:53,457 She'll never appear before me again unless she has a life to spare. 440 00:28:58,068 --> 00:29:00,298 Please excuse me. I must attend my engagement. 441 00:29:03,107 --> 00:29:05,637 Next, an exchange of wedding gifts. 442 00:29:05,637 --> 00:29:08,677 Will the bride and groom stand and face each other? 443 00:29:18,018 --> 00:29:20,758 Please give them a big hand. 444 00:29:36,568 --> 00:29:39,978 Next, the couple will cut the cake. 445 00:29:44,447 --> 00:29:46,677 Please give them another hand. 446 00:30:07,738 --> 00:30:09,707 I thought it'd be easy the second time, 447 00:30:10,978 --> 00:30:12,238 but it was a tough day. 448 00:30:15,348 --> 00:30:17,748 It took us far too long to get here today. 449 00:30:18,978 --> 00:30:20,048 Anyway, 450 00:30:21,088 --> 00:30:23,248 is it because we've been through the rough patches already? 451 00:30:24,088 --> 00:30:25,588 I'm so happy right now. 452 00:30:26,887 --> 00:30:28,187 Are you happy too? 453 00:30:30,228 --> 00:30:31,328 Yes. 454 00:30:32,427 --> 00:30:35,697 But I must be really tired. I want to go wash up. 455 00:30:36,427 --> 00:30:38,167 Okay. Go wash up. 456 00:30:38,167 --> 00:30:40,197 I'll get your underwear and clothes ready. 457 00:30:42,268 --> 00:30:43,367 Thanks. 458 00:31:00,687 --> 00:31:02,828 My dream finally came true. 459 00:31:03,758 --> 00:31:07,967 I became the lady of YJ Group. 460 00:32:40,018 --> 00:32:42,258 (Woman in a Veil) 461 00:32:42,457 --> 00:32:45,998 Aunt Jung Hye knows we're dating. 462 00:32:46,228 --> 00:32:48,897 I wanted to keep my promise of raising Se Rin well... 463 00:32:48,897 --> 00:32:51,238 and marrying her into a good family. 464 00:32:51,238 --> 00:32:52,268 Mom. 465 00:32:52,268 --> 00:32:53,568 Congratulations on your engagement. 466 00:32:53,568 --> 00:32:56,667 We've taken another step in our plan... 467 00:32:56,667 --> 00:32:58,137 to bring down YJ Group. 468 00:32:58,137 --> 00:33:02,147 I will slowly get my revenge one after the other. 33014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.