Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,508 --> 00:00:07,538
What are you here to say?
2
00:00:07,538 --> 00:00:08,538
(Episode 57)
3
00:00:08,738 --> 00:00:09,907
I found out...
4
00:00:10,678 --> 00:00:14,908
who instigated Seo Kyung Sook
to kidnap So Yi five years ago.
5
00:00:15,678 --> 00:00:16,777
It was...
6
00:00:17,848 --> 00:00:18,947
Ae Ra.
7
00:00:22,247 --> 00:00:23,387
So what?
8
00:00:25,617 --> 00:00:26,758
Excuse me?
9
00:00:27,187 --> 00:00:28,387
What do you mean by that?
10
00:00:30,398 --> 00:00:33,168
Ae Ra was the culprit
who had kidnapped So Yi.
11
00:00:35,198 --> 00:00:36,797
Se Rin, I won't believe...
12
00:00:37,398 --> 00:00:38,438
No.
13
00:00:38,967 --> 00:00:40,207
I don't believe anything you say.
14
00:00:40,668 --> 00:00:44,107
You approached me
with another intention.
15
00:00:45,747 --> 00:00:47,207
What intention would I have?
16
00:00:49,317 --> 00:00:50,518
I was a fool not to notice it.
17
00:00:51,418 --> 00:00:53,787
Oh Se Rin and Oh Se Yeon.
18
00:00:55,018 --> 00:00:56,118
You're...
19
00:00:57,317 --> 00:00:58,757
Oh Se Yeon's sister.
20
00:01:01,257 --> 00:01:03,957
How did you know?
21
00:01:05,357 --> 00:01:07,497
(Director's Office)
22
00:01:12,468 --> 00:01:14,667
(It's me, Seo Kyung Sook.)
23
00:01:14,867 --> 00:01:17,238
Se Rin left it there this morning.
24
00:01:19,147 --> 00:01:22,917
Yu Jin can't meet Oh Se Rin.
25
00:01:29,587 --> 00:01:31,117
Why won't it come?
26
00:01:32,287 --> 00:01:33,688
Darn it.
27
00:01:37,098 --> 00:01:39,897
Ms. Ju. I'm sorry.
28
00:01:40,328 --> 00:01:41,427
Are you okay?
29
00:01:42,067 --> 00:01:43,138
I'm fine.
30
00:01:48,367 --> 00:01:49,507
Stop right there.
31
00:01:55,778 --> 00:01:56,917
This photo.
32
00:01:58,248 --> 00:01:59,348
Care to explain?
33
00:02:01,087 --> 00:02:03,057
Why are the two together?
34
00:02:04,518 --> 00:02:07,257
Actually, Oh Se Rin and I...
35
00:02:07,957 --> 00:02:10,028
have known each other
for a long time.
36
00:02:10,128 --> 00:02:12,567
No. Not that.
37
00:02:13,028 --> 00:02:15,327
I'm asking why
Oh Se Rin and Oh Se Yeon...
38
00:02:17,998 --> 00:02:19,808
are together here.
39
00:02:24,737 --> 00:02:27,077
Oh, could they be...
40
00:02:28,678 --> 00:02:32,648
Yes. They're sisters.
41
00:02:33,917 --> 00:02:37,017
Seo Tae Yang told me
Oh Se Yeon was his sister.
42
00:02:37,658 --> 00:02:40,028
Is that why they're living together?
43
00:02:40,558 --> 00:02:43,297
Because Oh Se Rin
is Oh Se Yeon's sister?
44
00:02:45,658 --> 00:02:49,167
Ms. Ju. Keep Se Rin
and my relationship a secret...
45
00:02:49,637 --> 00:02:51,167
in the company.
46
00:02:51,868 --> 00:02:52,968
Please.
47
00:02:54,107 --> 00:02:58,237
Oh Se Rin. I don't know why
you approached us,
48
00:02:58,678 --> 00:02:59,947
but this is for the better.
49
00:03:00,577 --> 00:03:03,718
Yu Jin won't believe a word you say
from now on.
50
00:03:05,178 --> 00:03:09,088
But does she know that
I was the one...
51
00:03:09,287 --> 00:03:11,517
who killed her sister or not?
52
00:03:14,727 --> 00:03:16,357
My father-in-law killed your sister.
53
00:03:16,928 --> 00:03:19,267
So you deliberately
got close to me...
54
00:03:19,797 --> 00:03:21,428
to get revenge.
55
00:03:21,898 --> 00:03:23,037
Am I wrong?
56
00:03:23,697 --> 00:03:27,537
I guess they haven't realized
the fact that I know...
57
00:03:27,838 --> 00:03:29,577
they had killed Se Yeon.
58
00:03:30,278 --> 00:03:31,507
I'm right, aren't I?
59
00:03:31,808 --> 00:03:33,378
That's why you approached me, no?
60
00:03:35,917 --> 00:03:38,047
Yes. You're right.
61
00:03:38,577 --> 00:03:40,118
I intentionally approached you.
62
00:03:42,047 --> 00:03:43,987
At first, I wanted to know about
Jung Gyeo Ul,
63
00:03:43,987 --> 00:03:46,158
the daughter of my sister's murderer
Jung Hyun Tae,
64
00:03:46,887 --> 00:03:50,058
and her husband, you, Director Nam.
65
00:03:51,327 --> 00:03:54,667
But I unconsciously started
growing feelings toward you...
66
00:03:55,167 --> 00:03:57,667
as I watched you by your side,
67
00:03:58,537 --> 00:04:00,137
though I felt bad for Se Yeon.
68
00:04:03,438 --> 00:04:05,338
Do you expect me to believe that?
69
00:04:06,408 --> 00:04:09,107
I know it's hard to believe.
70
00:04:10,047 --> 00:04:14,387
But you must believe that Ju Ae Ra
had ordered Seo Kyung Sook...
71
00:04:14,547 --> 00:04:15,648
to kidnap So Yi five years ago.
72
00:04:16,118 --> 00:04:19,017
Ms. Oh. That's enough.
73
00:04:20,028 --> 00:04:21,888
You've been accusing Ae Ra...
74
00:04:21,888 --> 00:04:23,398
ever since she lost
her memories last time.
75
00:04:24,258 --> 00:04:25,968
To split us apart.
76
00:04:27,367 --> 00:04:29,198
If you can't believe me,
77
00:04:29,338 --> 00:04:31,037
you'll believe
Seo Kyung Sook's words, yes?
78
00:04:31,838 --> 00:04:34,437
Mr. Jung is bringing her over here
right now.
79
00:04:34,867 --> 00:04:36,008
Why don't we wait?
80
00:04:41,607 --> 00:04:43,047
He's bringing Seo Kyung Sook here?
81
00:04:43,718 --> 00:04:44,848
Darn it.
82
00:04:47,287 --> 00:04:48,318
Hello?
83
00:04:53,958 --> 00:04:57,098
You must bear witness
that Ju Ae Ra was the one...
84
00:04:58,297 --> 00:04:59,497
who made you abduct So Yi.
85
00:05:00,227 --> 00:05:01,398
I will.
86
00:05:03,367 --> 00:05:04,468
By the way...
87
00:05:05,598 --> 00:05:08,408
you promised to reduce my sentence
if I do stand witness.
88
00:05:09,037 --> 00:05:11,408
Then for how long
will I live behind bars?
89
00:05:11,537 --> 00:05:13,578
It'll be as much as you sinned.
90
00:05:15,278 --> 00:05:16,318
Right.
91
00:05:19,617 --> 00:05:21,117
I'll be a grandma
when I get released.
92
00:05:24,917 --> 00:05:28,328
Gosh, my stomach hurts.
93
00:05:28,828 --> 00:05:30,658
Did today's breakfast
upset my stomach?
94
00:05:30,828 --> 00:05:31,958
It hurts.
95
00:05:33,198 --> 00:05:34,698
Put up with it. We're almost there.
96
00:05:35,297 --> 00:05:37,768
My stomach. It hurts so much.
97
00:05:37,768 --> 00:05:40,307
I have to go right now. Hurry up.
98
00:05:40,408 --> 00:05:41,568
- Gosh.
- Stop the car.
99
00:05:46,208 --> 00:05:47,307
My stomach...
100
00:05:49,818 --> 00:05:50,948
Be quick.
101
00:05:51,448 --> 00:05:54,148
Yes, of course. I won't be long.
102
00:05:56,357 --> 00:05:57,487
Gosh, my stomach.
103
00:05:58,388 --> 00:06:00,127
It sure hurts.
104
00:06:03,857 --> 00:06:06,328
I finally got to breathe
the fresh air again.
105
00:06:06,627 --> 00:06:08,927
It'd be a waste
to go to jail like this.
106
00:06:11,138 --> 00:06:13,708
This is an opportunity
from the deity.
107
00:06:21,607 --> 00:06:23,278
What's taking her so long?
108
00:06:27,718 --> 00:06:28,747
Excuse me.
109
00:06:28,747 --> 00:06:32,287
Could you call out the lady
wearing a beige top?
110
00:06:32,888 --> 00:06:34,088
Nobody was in there.
111
00:06:42,367 --> 00:06:44,667
Jung Young Jun must not bring
Seo Kyung Sook here.
112
00:06:45,297 --> 00:06:46,737
I must sneak her out somehow.
113
00:06:49,877 --> 00:06:51,908
Yes? What happened?
114
00:06:52,107 --> 00:06:53,177
Did you find her?
115
00:06:53,247 --> 00:06:54,708
I guess you're looking for me.
116
00:07:00,518 --> 00:07:02,187
You ran away...
117
00:07:03,218 --> 00:07:04,458
from Jung Young Jun?
118
00:07:05,357 --> 00:07:06,528
Are you sure?
119
00:07:07,158 --> 00:07:09,927
Was what Se Rin told me true?
120
00:07:10,227 --> 00:07:11,328
Yes.
121
00:07:12,497 --> 00:07:16,268
Ms. Ju was the one who instigated
So Yi's abduction five years ago.
122
00:07:17,068 --> 00:07:18,698
I confirmed it in person
with Seo Kyung Sook.
123
00:07:19,908 --> 00:07:23,638
Then, where is that woman
named Seo Kyung Sook right now?
124
00:07:26,177 --> 00:07:27,578
I lost her on our way here.
125
00:07:28,508 --> 00:07:29,977
"Lost her?" Are you kidding me?
126
00:07:31,448 --> 00:07:35,348
Young Jun. Are you doing this
under Se Rin's order?
127
00:07:36,518 --> 00:07:39,258
You two have been really close
these days.
128
00:07:40,187 --> 00:07:41,258
What?
129
00:07:42,687 --> 00:07:45,698
So what?
You won't believe me right now?
130
00:07:46,127 --> 00:07:49,028
It's not you who I can't believe
but Se Rin.
131
00:07:50,867 --> 00:07:52,568
Do you even know who she is?
132
00:07:52,807 --> 00:07:53,937
Oh Se Rin is...
133
00:07:54,867 --> 00:07:57,737
the sister of Oh Se Yeon,
the woman m father-in-law killed.
134
00:07:58,138 --> 00:07:59,237
I know that.
135
00:08:01,377 --> 00:08:02,977
And yet you believe her?
136
00:08:04,578 --> 00:08:07,787
Se Rin told me
she intentionally approached me.
137
00:08:08,018 --> 00:08:09,687
It will be the same case for you.
138
00:08:11,388 --> 00:08:15,088
That woman is
trying to get revenge on us.
139
00:08:15,658 --> 00:08:18,727
For her sister's murder,
caused by my father-in-law.
140
00:08:19,258 --> 00:08:21,367
My dad did not kill Oh Se Yeon.
141
00:08:21,828 --> 00:08:25,437
And I already settled
that misunderstanding with Se Rin.
142
00:08:26,568 --> 00:08:29,268
You settled the misunderstanding?
143
00:08:29,737 --> 00:08:34,578
Yes.
I believe there was another culprit.
144
00:08:36,278 --> 00:08:37,377
"Another culprit?"
145
00:08:39,377 --> 00:08:40,517
Who's that?
146
00:08:43,058 --> 00:08:44,288
I don't know.
147
00:08:46,527 --> 00:08:49,257
They must've hidden what they did
to go on as if nothing had happened.
148
00:08:50,298 --> 00:08:51,897
But I'll chase the culprit
until the end...
149
00:08:52,757 --> 00:08:54,027
and find them.
150
00:08:56,867 --> 00:08:59,708
All right. I understand your reason.
151
00:09:00,407 --> 00:09:03,507
But Ms. Oh Se Rin
clearly has another motive.
152
00:09:04,308 --> 00:09:06,247
That's why I can't trust that woman.
153
00:09:07,107 --> 00:09:08,777
But you can trust my words, right?
154
00:09:09,818 --> 00:09:12,017
I'm So Yi's uncle
and Gyeo Ul's brother.
155
00:09:14,188 --> 00:09:15,617
That's why he can't trust you.
156
00:09:17,458 --> 00:09:18,757
Because you're Gyeo Ul's brother.
157
00:09:21,357 --> 00:09:24,198
Yu Jin. Mr. Jung is framing me...
158
00:09:24,458 --> 00:09:26,727
to stop our marriage.
159
00:09:28,397 --> 00:09:31,867
So don't trust a word he says.
160
00:09:36,277 --> 00:09:39,548
I shouldn't trust Young Jun,
just as you suggested.
161
00:09:40,548 --> 00:09:42,777
He said he had resolved
the misunderstanding with Oh Se Rin...
162
00:09:43,818 --> 00:09:46,487
and that someone else
killed Oh Se Yeon.
163
00:09:48,247 --> 00:09:49,387
Ae Ra.
164
00:09:50,318 --> 00:09:51,588
Do you think...
165
00:09:53,027 --> 00:09:54,788
he's suspicious of us?
166
00:09:56,657 --> 00:09:58,298
No, as you said,
167
00:09:58,727 --> 00:10:00,997
only the two of us know about it.
168
00:10:02,168 --> 00:10:05,068
But still, we shouldn't
keep those two by our side.
169
00:10:05,068 --> 00:10:06,607
Who knows what they'll do next?
170
00:10:09,068 --> 00:10:10,208
What should we do now?
171
00:10:11,607 --> 00:10:14,007
First, you can use...
172
00:10:14,377 --> 00:10:17,117
the export shipping incident
as an excuse...
173
00:10:17,117 --> 00:10:18,418
to demote her out of town,
174
00:10:18,418 --> 00:10:20,788
then find another excuse
to fire her.
175
00:10:21,387 --> 00:10:23,257
The problem is Mr. Jung.
176
00:10:24,517 --> 00:10:26,288
I'll think of another way.
177
00:10:28,027 --> 00:10:29,127
Okay.
178
00:10:29,857 --> 00:10:32,968
I'm glad I found out the truth
before I met with Oh Se Rin.
179
00:10:33,568 --> 00:10:34,867
She almost had me fooled.
180
00:10:36,438 --> 00:10:37,538
Thank you, Ae Ra.
181
00:10:40,737 --> 00:10:41,907
Really?
182
00:10:42,208 --> 00:10:44,407
Thank you!
183
00:10:45,338 --> 00:10:47,548
Goodness, what did they say?
184
00:10:47,607 --> 00:10:48,708
Did you get the job?
185
00:10:48,907 --> 00:10:51,548
Yes, Gil Ja. I got the job!
186
00:10:51,818 --> 00:10:53,788
I'm feeling so great!
187
00:10:53,788 --> 00:10:57,418
Gosh, I'm so happy for you.
188
00:10:58,617 --> 00:11:02,288
Anyway, why is it your dream...
189
00:11:02,288 --> 00:11:03,857
to work at that dealer?
190
00:11:04,928 --> 00:11:07,867
Has it always been your dream
to open up a bed dealer?
191
00:11:08,897 --> 00:11:10,068
That's not it.
192
00:11:11,397 --> 00:11:14,968
Actually, I like someone
who works there.
193
00:11:15,267 --> 00:11:19,107
Gil Ja, I'm going to work with him
and marry him too.
194
00:11:20,308 --> 00:11:21,977
Oh my.
195
00:11:23,048 --> 00:11:24,948
So that was why
you wanted to work there.
196
00:11:25,277 --> 00:11:27,918
I can see why you called it a dream.
197
00:11:29,117 --> 00:11:32,657
Anyway, does he like you too?
198
00:11:33,857 --> 00:11:34,958
No.
199
00:11:35,127 --> 00:11:37,997
But little strokes fell great oaks.
200
00:11:38,157 --> 00:11:40,397
I'll keep knocking,
and he'll open up someday.
201
00:11:41,568 --> 00:11:43,267
I should tell Young Soo.
202
00:11:47,708 --> 00:11:50,838
Nam Yu Jin won't believe me anymore
because of Ju Ae Ra's tricks.
203
00:11:52,977 --> 00:11:54,078
What should we do now?
204
00:11:54,578 --> 00:11:57,318
We can't tell Grandfather
without Seo Kyung Sook.
205
00:11:58,147 --> 00:11:59,848
Then let's stick
to our original plan.
206
00:12:00,818 --> 00:12:02,548
I'll track the movements
of shareholders...
207
00:12:02,548 --> 00:12:03,818
who are with Nam Yu Jin.
208
00:12:04,558 --> 00:12:06,987
They must've had fraudulent deals
with Nam Yu Jin on their back.
209
00:12:07,357 --> 00:12:08,558
Once I find out
about their corruption,
210
00:12:08,857 --> 00:12:11,157
we'll be able to rake in
more shares to our side.
211
00:12:14,198 --> 00:12:16,867
Tae Yang, why are you out here?
212
00:12:17,737 --> 00:12:20,038
What do you think?
I was waiting for you.
213
00:12:20,308 --> 00:12:21,867
You didn't know when I would return.
214
00:12:22,237 --> 00:12:25,407
Then I could wait until you'd come.
215
00:12:26,708 --> 00:12:28,048
I'm good at waiting.
216
00:12:29,308 --> 00:12:30,418
Gosh, Tae Yang.
217
00:12:32,048 --> 00:12:34,517
Anyway, did something happen today?
218
00:12:35,048 --> 00:12:38,588
You didn't look too happy
after visiting the director's office.
219
00:12:40,257 --> 00:12:42,688
No, nothing happened.
220
00:12:45,328 --> 00:12:46,867
Have you had dinner?
221
00:12:47,397 --> 00:12:48,527
No, not yet.
222
00:12:48,997 --> 00:12:52,068
Gosh, why haven't you eaten yet?
223
00:12:53,838 --> 00:12:55,938
Let's go.
I'll treat you to something delicious.
224
00:12:57,578 --> 00:12:58,678
Here.
225
00:12:59,477 --> 00:13:00,548
What?
226
00:13:02,948 --> 00:13:04,048
Come on.
227
00:13:16,357 --> 00:13:17,428
This is good.
228
00:13:19,058 --> 00:13:21,168
I wanted to treat you
to something delicious.
229
00:13:21,767 --> 00:13:23,538
And here it is. Something delicious.
230
00:13:24,237 --> 00:13:26,668
Instant noodles are my favorite,
231
00:13:27,107 --> 00:13:28,538
especially the ones cooked
at a convenience store.
232
00:13:29,538 --> 00:13:31,308
Instant noodles are your favorite?
233
00:13:32,507 --> 00:13:35,078
Se Rin, I thought you hated
instant noodles.
234
00:13:37,147 --> 00:13:39,318
Yes, I did.
235
00:13:40,117 --> 00:13:43,987
But I started to like it
since I studied alone abroad.
236
00:13:48,058 --> 00:13:50,027
You should eat up too.
Your noodles are getting soggy.
237
00:13:55,068 --> 00:13:57,237
Going on a bike ride must be fun.
238
00:14:03,107 --> 00:14:05,907
Then let's go ride bicycles
after we're done.
239
00:14:06,407 --> 00:14:07,477
Okay.
240
00:14:08,678 --> 00:14:10,247
(Bike Rental)
241
00:14:10,247 --> 00:14:12,747
We'd like to rent a bicycle.
242
00:14:12,747 --> 00:14:14,688
Do you have a two-seater?
243
00:14:14,918 --> 00:14:16,558
I'm all out.
244
00:14:17,157 --> 00:14:18,657
Is that so?
245
00:14:19,857 --> 00:14:21,588
Then let's grab one each.
246
00:14:22,527 --> 00:14:24,458
Do you know how to ride one?
247
00:14:24,727 --> 00:14:27,968
Yes, of course.
I can even let my hands go.
248
00:14:28,198 --> 00:14:30,198
Se Rin, you?
249
00:14:30,997 --> 00:14:34,007
You were too scared to learn
when I offered to teach you...
250
00:14:34,168 --> 00:14:35,607
a long time ago.
251
00:14:36,507 --> 00:14:40,308
Well, I learned it
while I was abroad.
252
00:14:41,007 --> 00:14:43,477
Transportation in New York is
quite inconvenient.
253
00:14:43,477 --> 00:14:45,848
It was easier to get by on a bicycle.
254
00:14:47,818 --> 00:14:49,188
Let's grab one.
255
00:14:49,788 --> 00:14:51,117
We'll each rent a bike.
256
00:15:11,678 --> 00:15:12,708
Hey.
257
00:15:32,897 --> 00:15:33,968
All right.
258
00:15:49,647 --> 00:15:50,977
I'm going to catch you.
259
00:15:52,848 --> 00:15:53,918
Here I come!
260
00:15:57,718 --> 00:15:58,818
I got you.
261
00:16:14,907 --> 00:16:16,607
Have the money ready by tomorrow.
262
00:16:16,977 --> 00:16:19,038
I'm on the wanted list
all over the country,
263
00:16:19,237 --> 00:16:21,277
so I can't live in hiding forever.
264
00:16:21,848 --> 00:16:25,948
I'm going to flee abroad,
so don't get any weird ideas.
265
00:16:29,588 --> 00:16:33,627
All my money is tied up,
so I don't have that much amount.
266
00:16:34,588 --> 00:16:36,798
And I can't ask Yu Jin, either.
267
00:16:37,497 --> 00:16:38,928
This is driving me crazy.
268
00:16:43,938 --> 00:16:46,867
Ae Ra, what's on your mind?
269
00:16:47,568 --> 00:16:50,438
What? Nothing, really.
270
00:16:50,938 --> 00:16:52,838
I was concerned about Oh Se Rin.
271
00:16:54,348 --> 00:16:55,477
Oh Se Rin?
272
00:16:56,247 --> 00:17:00,517
Why? Is something bothering you
regarding Oh Se Yeon's incident?
273
00:17:03,387 --> 00:17:07,428
I couldn't do anything all day,
wondering if Oh Se Rin knew...
274
00:17:07,857 --> 00:17:09,558
what we had done to Oh Se Yeon.
275
00:17:10,998 --> 00:17:12,098
This is it.
276
00:17:14,867 --> 00:17:18,038
Yu Jin, do you remember
Son Byung Chul?
277
00:17:19,298 --> 00:17:22,238
Actually, Son Byung Chul called...
278
00:17:22,738 --> 00:17:24,937
and demanded money.
279
00:17:25,508 --> 00:17:26,578
Son Byung Chul?
280
00:17:27,578 --> 00:17:30,647
The guy who saw us kill Oh Se Yeon?
281
00:17:31,617 --> 00:17:32,818
But why?
282
00:17:33,548 --> 00:17:37,957
We already took the copy
of his flash drive from Gyeo Ul.
283
00:17:39,088 --> 00:17:41,627
Yes, but I'm not so sure.
284
00:17:41,627 --> 00:17:43,728
I guess there was another copy.
285
00:17:45,098 --> 00:17:49,028
Anyway, Oh Se Rin is out there
looking for the real culprit,
286
00:17:49,397 --> 00:17:51,867
so I don't think it's a good idea
to provoke Son Byung Chul.
287
00:17:52,197 --> 00:17:55,268
We should probably give him
what he wants.
288
00:17:56,607 --> 00:18:00,447
Can you find some money?
289
00:18:01,907 --> 00:18:03,417
This is driving me insane.
290
00:18:04,177 --> 00:18:07,488
If he's asking for money,
I'm sure it's a huge amount.
291
00:18:08,548 --> 00:18:10,558
But I don't have
that much cash right now.
292
00:18:13,217 --> 00:18:14,328
For the moment,
293
00:18:15,728 --> 00:18:19,328
I'll ask shareholders I'm close to
and try to find the money.
294
00:18:21,397 --> 00:18:23,397
Please do that, Yu Jin.
295
00:18:27,808 --> 00:18:30,538
Nam Yu Jin borrowed money?
296
00:18:31,338 --> 00:18:33,647
He used his shares as security
and borrowed money from our shareholders?
297
00:18:34,848 --> 00:18:36,377
Yes.
298
00:18:36,578 --> 00:18:37,578
What?
299
00:18:38,578 --> 00:18:41,217
The bank account on the promissory note
belongs to Ju Ae Ra?
300
00:18:43,348 --> 00:18:44,457
Okay.
301
00:18:48,157 --> 00:18:50,357
Why did they suddenly need
such a large amount of money?
302
00:18:51,957 --> 00:18:54,828
And why give that money to Ju Ae Ra?
303
00:18:55,897 --> 00:18:58,197
Mr. Jung. Have you heard?
304
00:18:58,967 --> 00:19:01,808
Ms. Oh is reappointed
to a factory out of town.
305
00:19:02,568 --> 00:19:03,637
What?
306
00:19:04,778 --> 00:19:05,838
Se Rin.
307
00:19:05,838 --> 00:19:07,107
(Staff Lounge)
308
00:19:07,107 --> 00:19:09,677
They just announced
you'd be transferred out of town.
309
00:19:10,677 --> 00:19:13,488
Is that so? I saw it coming.
310
00:19:14,488 --> 00:19:15,748
You saw it coming?
311
00:19:17,187 --> 00:19:19,788
Is it really because of
the exportation shipping incident?
312
00:19:20,357 --> 00:19:21,927
Was that what Ms. Ju said?
313
00:19:22,657 --> 00:19:26,397
Yes. Or is there another reason?
314
00:19:27,167 --> 00:19:29,167
No. That's the reason.
315
00:19:30,068 --> 00:19:33,197
If it is,
this is a disciplinary transfer.
316
00:19:33,637 --> 00:19:36,667
Announcing it without holding
a disciplinary meeting is unfair.
317
00:19:37,407 --> 00:19:39,978
Let's talk
to the disciplinary committee again.
318
00:19:41,048 --> 00:19:42,207
Don't do it, Tae Yang.
319
00:19:42,447 --> 00:19:43,518
Why not?
320
00:19:44,578 --> 00:19:48,417
Are you just going to accept
the transfer notice?
321
00:19:49,687 --> 00:19:51,588
No. I'm not leaving.
322
00:19:53,288 --> 00:19:54,828
I'm quitting my job.
323
00:19:59,598 --> 00:20:01,098
What? "Ju Ae Ra?"
324
00:20:02,768 --> 00:20:05,397
If Nam Yu Jin borrowed money
with his shares as collateral,
325
00:20:05,397 --> 00:20:06,838
it's no small money.
326
00:20:07,967 --> 00:20:12,038
Why on earth
did he give that to Ju Ae Ra?
327
00:20:13,008 --> 00:20:14,147
I don't know, either.
328
00:20:15,548 --> 00:20:18,377
I wonder how she convinced him
to get her that money.
329
00:20:19,278 --> 00:20:22,348
But I'm 100 percent sure
that money went to Ju Ae Ra.
330
00:20:23,318 --> 00:20:24,957
What is she planning to do
with that?
331
00:20:27,058 --> 00:20:29,758
Could Seo Kyung Sook,
who disappeared,
332
00:20:29,758 --> 00:20:31,457
have demanded money from Ju Ae Ra?
333
00:20:32,427 --> 00:20:33,697
That's a possibility.
334
00:20:34,798 --> 00:20:37,738
Only her threat will work on
Ju Ae Ra right now.
335
00:20:38,268 --> 00:20:41,367
Young Jun. I'll tail Ju Ae Ra.
336
00:20:42,568 --> 00:20:44,808
Catch Ju Ae Ra meeting up
with Seo Kyung Sook,
337
00:20:45,238 --> 00:20:47,947
and Nam Yu Jin won't be able
to believe Ju Ae Ra anymore.
338
00:20:50,518 --> 00:20:52,117
Leave the money...
339
00:20:52,117 --> 00:20:53,947
inside the subway station's locker
near your office.
340
00:20:54,288 --> 00:20:57,387
I won't drag you down anymore
once I secure it.
341
00:20:57,387 --> 00:21:00,988
(Unmanned Lockers)
342
00:21:23,407 --> 00:21:25,348
(Unmanned Lockers)
343
00:21:32,318 --> 00:21:34,657
(Unmanned Lockers)
344
00:21:35,387 --> 00:21:37,558
What? Where did she go?
345
00:21:59,518 --> 00:22:00,687
What is this, Ju Ae Ra?
346
00:22:01,488 --> 00:22:03,288
You dare to break our promise?
347
00:22:05,417 --> 00:22:07,758
So this is how you'll play?
348
00:22:11,758 --> 00:22:13,028
Darn it.
349
00:22:13,558 --> 00:22:15,397
Who would've thought
Oh Se Rin would be following me?
350
00:22:16,568 --> 00:22:20,637
My relationship with Seo Kyung Sook
nearly got busted.
351
00:22:27,548 --> 00:22:28,578
Hello?
352
00:22:28,848 --> 00:22:31,778
Hey.
Are you joking with me right now?
353
00:22:32,778 --> 00:22:34,187
Didn't I tell you...
354
00:22:34,248 --> 00:22:36,988
to leave that money
inside the locker by today?
355
00:22:38,318 --> 00:22:40,058
I had my reasons.
356
00:22:41,058 --> 00:22:42,657
Please give me a few more days.
357
00:22:42,927 --> 00:22:44,028
As you already know,
358
00:22:44,028 --> 00:22:46,927
Jung Young Jun's people
are watching me.
359
00:22:47,167 --> 00:22:50,197
You must be trying
some funny tricks right now...
360
00:22:51,098 --> 00:22:52,637
but quit dreaming.
361
00:22:53,637 --> 00:22:56,268
I heard you were getting engaged.
362
00:22:56,607 --> 00:23:00,177
I'll make sure
that engagement party of yours...
363
00:23:00,478 --> 00:23:02,278
goes down the drain.
364
00:23:02,808 --> 00:23:03,818
Look forward to it.
365
00:23:03,877 --> 00:23:06,177
I'll give it to you, okay?
366
00:23:06,917 --> 00:23:09,187
(YJ Group)
367
00:23:09,187 --> 00:23:10,818
Hee Yeon is working outside,
368
00:23:10,818 --> 00:23:13,088
and Ms. Ju has
her engagement party today.
369
00:23:14,187 --> 00:23:16,927
Having to bid you farewell
like this...
370
00:23:17,657 --> 00:23:20,328
doesn't sit right with me more.
371
00:23:22,197 --> 00:23:25,998
Se Rin,
why don't you think about it again?
372
00:23:26,338 --> 00:23:27,738
With your ability,
373
00:23:27,738 --> 00:23:31,677
you'll be able to return
to the head office in no time.
374
00:23:32,578 --> 00:23:34,048
I'll come by often.
375
00:23:34,578 --> 00:23:36,907
- I'll take your stuff to your car.
- Okay.
376
00:23:38,048 --> 00:23:39,147
Thank you.
377
00:23:39,677 --> 00:23:40,917
Then I'm off.
378
00:23:55,627 --> 00:23:58,998
Father. Even if it's just
an engagement party,
379
00:23:59,197 --> 00:24:02,068
isn't this too small
with just our family members?
380
00:24:02,467 --> 00:24:04,478
YJ Group has its pride.
381
00:24:05,078 --> 00:24:08,308
Maybe we should've just held
their wedding.
382
00:24:09,377 --> 00:24:12,947
Young Ran. Weren't you the one
who suggested the engagement?
383
00:24:13,348 --> 00:24:16,048
Well, that was because Ae Ra...
384
00:24:16,387 --> 00:24:17,617
What about her?
385
00:24:17,988 --> 00:24:20,528
Did she want the engagement party?
386
00:24:20,728 --> 00:24:22,488
That's not it, Uncle.
387
00:24:22,788 --> 00:24:26,127
Mom didn't want them to get married
when Ae Ra had lost her memories.
388
00:24:26,127 --> 00:24:30,068
So she brought up the engagement
and told us to keep quiet about it.
389
00:24:30,367 --> 00:24:32,538
Hey! Shut your mouth.
390
00:24:32,998 --> 00:24:36,338
Good grief.
I can't believe you're my daughter.
391
00:24:36,467 --> 00:24:39,238
The Nam Family and I
can never get along.
392
00:24:39,437 --> 00:24:41,248
That's enough, everyone.
393
00:24:41,707 --> 00:24:43,107
Why don't we begin?
394
00:24:43,107 --> 00:24:46,917
All right. Then we will begin
the engagement ceremony.
395
00:24:47,248 --> 00:24:49,717
Can the groom and the bride
stand up?
396
00:25:00,228 --> 00:25:01,568
I'll make sure...
397
00:25:01,897 --> 00:25:03,528
engagement party of yours
goes down the drain.
398
00:25:03,937 --> 00:25:05,038
Look forward to it.
399
00:25:07,407 --> 00:25:08,467
What do I do?
400
00:25:11,278 --> 00:25:12,338
Ae Ra.
401
00:25:13,848 --> 00:25:14,907
What?
402
00:25:19,848 --> 00:25:20,917
Oh, right.
403
00:25:34,867 --> 00:25:35,998
Ju Ae Ra.
404
00:25:35,998 --> 00:25:37,637
(Engagement Ceremony:
Nam Yu Jin and Ju Ae Ra)
405
00:25:38,098 --> 00:25:42,738
Did you think I'd just let you
become the lady of YJ Group?
406
00:25:55,248 --> 00:25:56,318
What?
407
00:25:58,617 --> 00:26:00,187
I'm sure this is the place.
408
00:26:22,207 --> 00:26:26,778
How dare you try to ruin
my engagement party?
409
00:26:32,018 --> 00:26:35,828
Were you expecting me
to let you do it?
410
00:26:38,228 --> 00:26:40,697
Can the groom and the bride
stand up?
411
00:26:45,538 --> 00:26:46,637
Ae Ra.
412
00:26:48,167 --> 00:26:49,238
What?
413
00:26:53,338 --> 00:26:54,377
Oh, right.
414
00:27:03,288 --> 00:27:04,387
My gosh.
415
00:27:04,917 --> 00:27:06,157
- What?
- Goodness.
416
00:27:06,258 --> 00:27:08,258
Oh, gosh. What just happened?
417
00:27:09,028 --> 00:27:11,457
Dad. It must be a blackout.
418
00:27:11,697 --> 00:27:14,467
We can't see a thing.
What do we do now?
419
00:27:14,697 --> 00:27:17,967
I'm sorry. It was my mistake.
420
00:27:22,008 --> 00:27:25,177
We can't hold the ceremony here.
Why don't we move downstairs?
421
00:27:25,338 --> 00:27:27,278
- Okay. Let's go, Father.
- All right.
422
00:27:31,778 --> 00:27:33,217
Good grief.
423
00:27:33,217 --> 00:27:36,117
What's this even before the start
of the engagement party?
424
00:27:43,828 --> 00:27:45,897
You must be prepared
for what's about to happen...
425
00:27:47,768 --> 00:27:49,328
since you came here voluntarily, right?
426
00:27:51,137 --> 00:27:52,568
"Prepared?"
427
00:27:53,197 --> 00:27:54,308
Come in.
428
00:28:01,248 --> 00:28:02,308
What?
429
00:28:08,588 --> 00:28:11,288
Stay away.
430
00:28:11,288 --> 00:28:12,457
Don't come near me!
431
00:28:12,457 --> 00:28:14,687
Go away, you jerk! No!
432
00:28:16,728 --> 00:28:19,157
I made her pass out
and moved her to the car.
433
00:28:19,598 --> 00:28:21,498
Seo Kyung Sook.
What should I do with her?
434
00:28:31,978 --> 00:28:33,508
Lock her inside cold storage.
435
00:28:34,177 --> 00:28:35,947
- Does that mean...
- No.
436
00:28:37,778 --> 00:28:41,018
I'd love to keep her
in there forever,
437
00:28:41,687 --> 00:28:43,647
but that'd just make things
more complex.
438
00:28:45,187 --> 00:28:48,258
Pull her out just before she dies.
439
00:28:49,357 --> 00:28:53,457
She'll never appear before me again
unless she has a life to spare.
440
00:28:58,068 --> 00:29:00,298
Please excuse me.
I must attend my engagement.
441
00:29:03,107 --> 00:29:05,637
Next, an exchange of wedding gifts.
442
00:29:05,637 --> 00:29:08,677
Will the bride and groom stand
and face each other?
443
00:29:18,018 --> 00:29:20,758
Please give them a big hand.
444
00:29:36,568 --> 00:29:39,978
Next, the couple will cut the cake.
445
00:29:44,447 --> 00:29:46,677
Please give them another hand.
446
00:30:07,738 --> 00:30:09,707
I thought it'd be easy
the second time,
447
00:30:10,978 --> 00:30:12,238
but it was a tough day.
448
00:30:15,348 --> 00:30:17,748
It took us far too long
to get here today.
449
00:30:18,978 --> 00:30:20,048
Anyway,
450
00:30:21,088 --> 00:30:23,248
is it because we've been through
the rough patches already?
451
00:30:24,088 --> 00:30:25,588
I'm so happy right now.
452
00:30:26,887 --> 00:30:28,187
Are you happy too?
453
00:30:30,228 --> 00:30:31,328
Yes.
454
00:30:32,427 --> 00:30:35,697
But I must be really tired.
I want to go wash up.
455
00:30:36,427 --> 00:30:38,167
Okay. Go wash up.
456
00:30:38,167 --> 00:30:40,197
I'll get your underwear
and clothes ready.
457
00:30:42,268 --> 00:30:43,367
Thanks.
458
00:31:00,687 --> 00:31:02,828
My dream finally came true.
459
00:31:03,758 --> 00:31:07,967
I became the lady of YJ Group.
460
00:32:40,018 --> 00:32:42,258
(Woman in a Veil)
461
00:32:42,457 --> 00:32:45,998
Aunt Jung Hye knows we're dating.
462
00:32:46,228 --> 00:32:48,897
I wanted to keep my promise
of raising Se Rin well...
463
00:32:48,897 --> 00:32:51,238
and marrying her into a good family.
464
00:32:51,238 --> 00:32:52,268
Mom.
465
00:32:52,268 --> 00:32:53,568
Congratulations on your engagement.
466
00:32:53,568 --> 00:32:56,667
We've taken another step
in our plan...
467
00:32:56,667 --> 00:32:58,137
to bring down YJ Group.
468
00:32:58,137 --> 00:33:02,147
I will slowly get my revenge
one after the other.
33014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.