All language subtitles for What.Every.Frenchwoman.Wants.Romanian-WWW.MY-SUBS.CO-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,668 --> 00:00:32,288 THE INITIATION OF A YOUNG DON JUAN 2 00:02:55,035 --> 00:02:58,741 To the cage! Behave yourself! 3 00:02:59,156 --> 00:03:02,153 Stop it! 4 00:03:03,652 --> 00:03:07,062 Excuse her, miss! She's in heat. He does that with everyone. 5 00:03:08,023 --> 00:03:11,492 Good morning! I'm Ursula. Do you remember me? 6 00:03:11,603 --> 00:03:13,896 Yes! Good morning, Ursula! 7 00:03:14,767 --> 00:03:17,340 Of course you've changed in three years. 8 00:03:18,933 --> 00:03:21,930 - Roger! - Come, your mother is waiting for you! 9 00:03:26,441 --> 00:03:28,653 Let me hug you! Did you travel well? 10 00:03:28,738 --> 00:03:33,410 - Yes mom. - How did you get your pants dirty? 11 00:03:33,495 --> 00:03:37,013 It happened, it's the dog's fault. I'm going to get a cloth! 12 00:03:38,017 --> 00:03:41,740 You will never change! When it's dirty, you're the first. 13 00:03:41,825 --> 00:03:44,739 - It can happen at his age. - I wasn't dirty! 14 00:03:44,824 --> 00:03:47,331 Neither were you! 15 00:03:47,918 --> 00:03:49,861 Give it to me! I'll clean it myself! 16 00:03:50,480 --> 00:03:53,376 Purity of heart begins with the of clothes! 17 00:03:53,507 --> 00:03:57,717 - Do not forget! Of clothes and shoes. - Good morning! 18 00:04:00,346 --> 00:04:01,683 It's Mr. Frank! 19 00:04:02,141 --> 00:04:05,180 - Do you remember Mr. Frank? - Not! 20 00:04:06,400 --> 00:04:08,306 He is a friend of father's! 21 00:04:08,760 --> 00:04:10,746 Come over! Everything is ready. 22 00:04:12,780 --> 00:04:15,379 Then you will have time to scrutinize the sky! 23 00:04:15,926 --> 00:04:17,511 Like Aunt Marguerite? 24 00:04:17,595 --> 00:04:18,789 Shut up, Berta! 25 00:04:18,873 --> 00:04:20,505 How many times do I have to repeat it? 26 00:04:20,590 --> 00:04:22,837 At your age, it's no joke with the big ones! 27 00:04:25,097 --> 00:04:26,920 - Hello, Roger! - Hi! 28 00:04:28,795 --> 00:04:30,369 By mouth, no! 29 00:04:45,796 --> 00:04:49,047 Do like me! Close your eyes! Don't move, listen! 30 00:04:50,694 --> 00:04:53,262 - Do you hear? - Not! 31 00:04:53,444 --> 00:04:56,422 Be more careful! Don't you hear their noise? 32 00:04:56,507 --> 00:04:59,121 They are all around us! They are wonderful. Listen! 33 00:04:59,881 --> 00:05:01,247 Can you hear them now? 34 00:05:09,170 --> 00:05:12,646 - Are you coming to help me, miss? - Mrs. Muller! 35 00:05:14,582 --> 00:05:16,215 I collected them for you! 36 00:05:18,531 --> 00:05:20,085 No, they are not washed! 37 00:05:25,230 --> 00:05:28,749 My husband! You find him changed, it is not like that? 38 00:05:29,128 --> 00:05:30,873 Good morning, Mr. Muller! 39 00:05:34,693 --> 00:05:35,659 One moment! 40 00:05:51,914 --> 00:05:52,908 Let's go! 41 00:07:47,897 --> 00:07:49,863 Good morning, Miss Roger! 42 00:08:16,977 --> 00:08:18,296 Stand straight! 43 00:08:27,995 --> 00:08:30,911 Keep your hand on the table! How many times do I have to tell you? 44 00:08:31,498 --> 00:08:36,558 Why do you keep telling us this? Mr. Frank always has his hand under the table. 45 00:08:38,137 --> 00:08:41,871 That's how Americans eat! For them it is a good education! 46 00:08:41,997 --> 00:08:44,840 Americans don't know what education means. 47 00:08:50,737 --> 00:08:53,315 - Thank you, Helene! - When is dad coming? 48 00:08:54,349 --> 00:08:57,972 He has a lot of work. It will come in a few days! 49 00:08:58,218 --> 00:08:59,930 And Elisei's fiance? 50 00:09:00,325 --> 00:09:02,576 He must arrive too! But I do not know when. 51 00:09:06,085 --> 00:09:08,137 How is your future son-in-law? 52 00:09:09,025 --> 00:09:12,399 - He is a sub-lieutenant in aviation! - Is it dangerous! 53 00:09:12,624 --> 00:09:15,580 Yes! But he comes from an excellent family! 54 00:09:16,091 --> 00:09:20,174 - Helene! - Thank you! 55 00:09:21,829 --> 00:09:25,546 Look! Elisa sent me a photo. 56 00:09:26,631 --> 00:09:28,643 They are so beautiful together! 57 00:09:33,206 --> 00:09:36,640 - They seem very much in love! - Know! 58 00:09:38,963 --> 00:09:42,758 - It looks like a postcard to me! - Enough, Berthe! 59 00:09:42,885 --> 00:09:45,008 Say good night to everyone and then go to sleep! 60 00:09:45,111 --> 00:09:48,990 - Kate! - It's early, I'm staying with Roger! 61 00:09:49,117 --> 00:09:52,744 I said in bed! No comment! Kate! 62 00:09:52,938 --> 00:09:54,845 It does not seem fair! 63 00:09:55,600 --> 00:09:58,805 Miss! Please take the little girl! 64 00:10:03,888 --> 00:10:07,661 - Come, my dear! - To say the prayers and immediately in bed. 65 00:10:07,782 --> 00:10:09,254 Immediately, my lady. 66 00:10:10,919 --> 00:10:12,126 Let's go! 67 00:10:13,115 --> 00:10:14,912 All right, Betty! Come on! 68 00:10:14,997 --> 00:10:17,665 stop calling me betty my name is Berta. 69 00:10:31,483 --> 00:10:33,518 Put your hand to your mouth! 70 00:10:36,314 --> 00:10:37,315 Mom, can I... 71 00:10:37,400 --> 00:10:41,276 Before you can talk, finish first and then let go! 72 00:10:41,719 --> 00:10:45,019 It seems incredible you have to tell him everything! 73 00:10:45,104 --> 00:10:47,192 Can I go to bed too? 74 00:10:47,311 --> 00:10:50,891 Yes, say good night to aunt and Mr. Frank! 75 00:10:55,020 --> 00:10:58,600 Children should be treated as such children, as much time as possible. 76 00:11:00,695 --> 00:11:01,856 Good night! 77 00:11:04,713 --> 00:11:06,845 - Good night, Roger! - Good night! 78 00:11:07,507 --> 00:11:10,152 Good night! Fall asleep quickly! 79 00:11:10,716 --> 00:11:12,550 Without thinking about anything! 80 00:11:16,198 --> 00:11:19,268 How are the observations of the sun going? 81 00:11:19,421 --> 00:11:24,071 At this moment they can see each other explosions of unprecedented violence! 82 00:11:24,278 --> 00:11:27,321 I haven't noticed explosions that much stronger than ever! 83 00:11:27,621 --> 00:11:29,739 I don't know if you understand what I want to say! 84 00:11:30,711 --> 00:11:34,465 Years ending in seven or multiples of seven... 85 00:11:34,550 --> 00:11:36,616 ... they are always warm! 86 00:12:44,730 --> 00:12:47,067 - I can't sleep, what about you? - I do! 87 00:12:47,765 --> 00:12:50,885 - Can I stay here for a while? - But without talking! 88 00:12:55,993 --> 00:12:58,524 Good night! Sleep well! 89 00:13:01,418 --> 00:13:03,411 You find her beautiful Aunt Marguerite? 90 00:13:04,325 --> 00:13:05,316 Yes. 91 00:13:06,690 --> 00:13:09,604 Another day, Helene was talking about her and said: 92 00:13:11,541 --> 00:13:15,547 Being a virgin at this age it is not normal! 93 00:13:16,988 --> 00:13:18,507 Has she never been engaged? 94 00:13:18,647 --> 00:13:22,940 No, she's afraid of men! Mom says that. 95 00:13:23,347 --> 00:13:24,823 And Mr. Frank? 96 00:13:24,908 --> 00:13:26,505 And Mr. Frank? 97 00:13:26,877 --> 00:13:30,146 He's nice! But it always is with the head in clouds. 98 00:13:30,271 --> 00:13:31,804 It is also ugly! 99 00:13:32,489 --> 00:13:35,596 Is Helene the one serving the table? 100 00:13:36,631 --> 00:13:37,937 So why? 101 00:13:39,792 --> 00:13:41,349 I just wanted to know! 102 00:13:48,195 --> 00:13:50,568 What is this? what do you have here 103 00:13:51,442 --> 00:13:53,426 Nothing! 104 00:13:53,577 --> 00:13:56,822 - I know what it is, do you want me to tell you? - Not! 105 00:13:57,049 --> 00:13:58,928 Kate told me about it! 106 00:14:03,076 --> 00:14:05,816 - In English? - Yes, she is very kind! 107 00:14:09,849 --> 00:14:13,764 - There are many women in the house! - Many! I can't stand them! 108 00:14:17,492 --> 00:14:19,732 Aha! Here you were! 109 00:14:22,062 --> 00:14:25,122 I can know what you do in bed your brother? 110 00:14:38,163 --> 00:14:40,099 Oh my! Aren't you ashamed? 111 00:14:54,850 --> 00:14:56,623 What do you think about this? 112 00:15:03,282 --> 00:15:05,104 I can't sleep anymore! 113 00:15:24,529 --> 00:15:26,328 I'm never going back back to him! 114 00:15:26,883 --> 00:15:31,651 I turned my back on him and no I ran, I resisted heroically! 115 00:15:31,944 --> 00:15:32,967 You are a heroine! 116 00:15:38,794 --> 00:15:39,927 What heat! 117 00:15:42,958 --> 00:15:47,477 At least say thank you... Thank you. 118 00:15:47,562 --> 00:15:50,644 How is your husband? Is better? 119 00:15:51,996 --> 00:15:53,939 You can't thank him! 120 00:15:54,850 --> 00:15:56,754 In this case, what's the point? a man? 121 00:15:56,839 --> 00:16:00,047 - You seem to appreciate yourself a lot! - That was the problem. 122 00:16:00,647 --> 00:16:02,806 If he didn't love me, he wouldn't have suffered! 123 00:16:02,847 --> 00:16:08,188 - Does it work with others? - I do not know what to say to you! I do not believe! 124 00:16:08,273 --> 00:16:09,487 What am I talking about? 125 00:16:10,241 --> 00:16:12,028 About Mrs. Muller's husband! 126 00:16:14,592 --> 00:16:16,147 I saw him in the forest yesterday! 127 00:16:16,726 --> 00:16:19,014 - What was he doing? - I did not understand! 128 00:16:19,666 --> 00:16:23,640 Don't make me pray to Holy Virgin and to all the saints! 129 00:16:25,566 --> 00:16:30,295 I can go on a pilgrimage, so I will find one to replace it! 130 00:16:33,669 --> 00:16:35,025 Not! 131 00:16:41,083 --> 00:16:43,067 Look there! There are three beauties! 132 00:16:43,280 --> 00:16:46,063 Grace, Grace and Grace! 133 00:16:46,148 --> 00:16:49,096 What are you doing, beauties? Get some air? 134 00:16:49,474 --> 00:16:51,968 - Are you freshening up? - Will you give me some wine, please? Yes! 135 00:16:52,053 --> 00:16:55,415 Don't you answer, beauties? 136 00:16:55,672 --> 00:16:56,742 Hey! 137 00:16:58,672 --> 00:16:59,739 Hey! 138 00:17:01,508 --> 00:17:02,816 did you fall asleep 139 00:17:07,369 --> 00:17:09,576 Come here! Come over! 140 00:17:14,267 --> 00:17:18,587 It's not like the city! Even the parish priest! I saw him! 141 00:17:20,217 --> 00:17:22,281 You from over there! Are you interested in my jet? 142 00:17:23,537 --> 00:17:26,314 Beware of toads! Looks like it's biting! 143 00:17:26,399 --> 00:17:28,977 And if you shrews don't mind, I will bring them back to life! 144 00:17:29,181 --> 00:17:31,878 - Am I not bothering you? - Not me, maybe Ursula! 145 00:17:31,963 --> 00:17:38,175 Ursula doesn't want to see this, but we all fucked the stinky ass! 146 00:17:42,606 --> 00:17:44,687 To refresh your memory! 147 00:17:53,972 --> 00:17:57,026 - Father has arrived! - Eliza came too! 148 00:18:04,081 --> 00:18:05,685 - Hello, father! - Angels! 149 00:18:06,066 --> 00:18:07,933 Hello sweetheart! 150 00:18:10,614 --> 00:18:13,651 First I want you to go wash up! I told you a thousand times! 151 00:18:13,736 --> 00:18:16,303 - Can't I hug you? - You are full of dust! 152 00:18:16,388 --> 00:18:19,302 Don't do that in front of the kids. Hi Roger. 153 00:18:19,532 --> 00:18:22,514 hi dad You like it here? What did you grow up with? Very nice 154 00:18:23,713 --> 00:18:26,577 My dear Elisa, how beautiful you are! 155 00:18:27,736 --> 00:18:29,594 - Hello, Bertha! - Hi! 156 00:18:30,428 --> 00:18:32,134 Good morning, Elisa! 157 00:18:33,859 --> 00:18:34,723 Good morning! 158 00:18:36,754 --> 00:18:39,348 - You look good too, mother! - It is! 159 00:18:39,435 --> 00:18:42,853 This weather brought me back to life! how did you travel 160 00:18:42,938 --> 00:18:45,694 Traveling by car is a pleasure! 161 00:18:45,949 --> 00:18:50,309 Oh, then, we should borrow it too. No, no, no... my leg hurts pretty bad. 162 00:18:51,705 --> 00:18:53,516 How is the factory going? 163 00:18:54,405 --> 00:18:58,209 Bad! There are hard times, let's hope they pass quickly. 164 00:19:07,084 --> 00:19:09,331 Look at dad's samples! 165 00:19:19,378 --> 00:19:22,043 Let's see the products of the competition! I have the catalog here! 166 00:19:22,992 --> 00:19:25,914 Gives decorations and medals at incredible prices! did you know 167 00:19:26,096 --> 00:19:27,420 I do not know what I will do! 168 00:19:28,888 --> 00:19:29,935 Look a little! 169 00:19:32,156 --> 00:19:36,128 - You could produce more! - Or low quality products! Know. 170 00:19:36,310 --> 00:19:38,236 Maybe even sell overseas! 171 00:19:38,509 --> 00:19:41,372 It seems that unknown factory is secretly producing the famous rope of Siena! 172 00:19:41,457 --> 00:19:44,530 - Even German decorations! - It is a mistake! 173 00:19:44,722 --> 00:19:49,114 Let's not talk about strings! I proposed that they be used by the cavalry! 174 00:19:49,415 --> 00:19:51,503 I have a whole supply in the warehouse! 175 00:19:51,946 --> 00:19:54,551 Roland says that in aviation they need a lot! 176 00:19:54,636 --> 00:19:57,385 Aviation is a new army! 177 00:19:58,073 --> 00:20:00,846 It is a small market with no future! 178 00:20:01,279 --> 00:20:04,533 If the war doesn't start soon, I'm up in the air! 179 00:20:05,569 --> 00:20:07,417 - But if it starts...! - My sales are guaranteed! 180 00:20:10,203 --> 00:20:11,719 Lunch is served! 181 00:20:12,341 --> 00:20:13,752 Let's go to the table! 182 00:20:17,203 --> 00:20:21,876 Who manufactures military items over time of peace, eat bitter bread! 183 00:20:25,187 --> 00:20:27,289 - That beast! - Why beast? 184 00:20:27,385 --> 00:20:31,383 He is the one who threw me off the saddle! Only three weeks from the wedding! 185 00:20:32,640 --> 00:20:38,146 I who wanted to become a general, I gave up because of my leg! 186 00:20:40,729 --> 00:20:45,136 I've been trying ever since to climb the military hierarchy. 187 00:20:45,583 --> 00:20:46,877 Let's hope you will succeed. 188 00:20:46,972 --> 00:20:50,871 We all hope, it's been ten years there is talk of this war! 189 00:20:52,408 --> 00:20:53,662 That beast! 190 00:20:56,545 --> 00:20:59,645 This year will explode! It will be a sea of ​​fire and bullets! 191 00:20:59,730 --> 00:21:00,789 How do you know? 192 00:21:02,425 --> 00:21:05,250 The sun is never wrong! 193 00:21:06,493 --> 00:21:07,473 Ah okay... 194 00:21:54,466 --> 00:21:55,767 Look at what he's doing! 195 00:22:09,137 --> 00:22:12,323 I don't feel like in paradise here I'm only happy when I'm with you. 196 00:22:16,933 --> 00:22:19,952 - Have you ever confessed to the priest? - Not. Not yet! 197 00:22:20,037 --> 00:22:22,546 I do. But I didn't tell him everything Father Gabriel! 198 00:22:23,449 --> 00:22:26,909 - Lord, he knows you lied! - Mr! 199 00:22:27,629 --> 00:22:29,275 Do you think he's thinking about me!? 200 00:22:30,291 --> 00:22:31,696 Who is Father Gabriel? 201 00:22:34,481 --> 00:22:35,963 Take me back! 202 00:22:41,116 --> 00:22:43,265 He is a brother from a monastery almost from here! 203 00:22:43,615 --> 00:22:46,397 It always goes in the legs empty! Even in winter! 204 00:22:47,429 --> 00:22:48,981 Come over! I'm going to show you something! 205 00:22:49,066 --> 00:22:51,197 - What do you want to show me? - Come, stop asking! 206 00:23:20,801 --> 00:23:22,632 I discovered this by accident! Be careful! 207 00:23:26,807 --> 00:23:29,180 - I have arrived! - Where? 208 00:23:29,496 --> 00:23:30,752 At the confessional! 209 00:23:31,800 --> 00:23:32,801 Listen! 210 00:23:39,798 --> 00:23:42,931 do you hear her She is the craftsman's wife! Mrs. Muller! 211 00:23:43,851 --> 00:23:46,131 What other hidden thoughts are you going to tell me more? 212 00:23:46,938 --> 00:23:48,406 I do not have anymore I had a lot of work! 213 00:23:48,624 --> 00:23:51,562 It's always very funny, I am leaving. 214 00:23:52,454 --> 00:23:56,127 - Where are you going? - It's too late for me! I am leaving! 215 00:23:56,327 --> 00:23:59,767 You can stay! Sometimes it's funny! 216 00:24:03,020 --> 00:24:04,266 Go in peace! 217 00:24:25,094 --> 00:24:27,424 Forgive me father, I have sinned! 218 00:24:27,509 --> 00:24:31,799 - Have you sinned with deed or thought? - Thinking about! 219 00:24:32,229 --> 00:24:34,004 - It's the same! - Yes, father! 220 00:24:36,039 --> 00:24:37,678 Speak, I'm listening! 221 00:24:39,620 --> 00:24:40,920 He is stronger than me! 222 00:24:42,344 --> 00:24:44,328 I can't get free of certain images! 223 00:24:44,500 --> 00:24:49,399 Images that are a carnal sin? 224 00:24:49,593 --> 00:24:54,704 There are images of men! They are farm workers! 225 00:24:55,920 --> 00:25:00,478 Last time, the very image of a child! 226 00:25:00,600 --> 00:25:02,697 A child? What child? 227 00:25:03,526 --> 00:25:04,619 My nephew. 228 00:25:05,937 --> 00:25:14,463 Since it came, I keep thinking about it at him, because I used to bathe him on Sundays! 229 00:25:16,841 --> 00:25:20,296 The heat of the water turns me on! 230 00:25:20,642 --> 00:25:22,249 The perfume of his body! 231 00:25:23,942 --> 00:25:26,151 The contact with his body! 232 00:25:27,762 --> 00:25:31,829 One day, looking at him blankly, I understood that he had become a man! 233 00:25:32,082 --> 00:25:35,742 He was standing in front of me! 234 00:25:36,840 --> 00:25:38,516 I don't know why... 235 00:25:41,080 --> 00:25:45,228 ... I lay on my back and I kissed him! 236 00:25:46,671 --> 00:25:48,360 Then I kissed him on the mouth… 237 00:25:52,779 --> 00:25:57,274 Then I ran away in despair. I haven't looked at him for many days! 238 00:25:57,906 --> 00:25:59,957 Since then I feel so dirty. 239 00:26:14,185 --> 00:26:16,743 Yes... and what else do you have to confess? 240 00:26:19,183 --> 00:26:23,289 I looked at myself a few times empty in the mirror. 241 00:26:24,646 --> 00:26:29,497 - And with the hand... - Always alone? 242 00:26:30,769 --> 00:26:35,292 Yes! No no! Do you know the governess? 243 00:26:35,609 --> 00:26:39,128 Even if you tell me that I will not take much pleasure in confessing you. 244 00:26:43,741 --> 00:26:44,628 Roger! 245 00:26:45,765 --> 00:26:46,445 Roger! 246 00:27:27,788 --> 00:27:28,841 It's Roland! 247 00:27:43,243 --> 00:27:44,590 Good morning, Roland. 248 00:27:51,590 --> 00:27:54,181 - Thank you! - Come on! Let's enter! 249 00:28:00,145 --> 00:28:03,985 - Can I come down, mom? - Later, I'll tell you! 250 00:28:08,533 --> 00:28:11,931 It's my brother, Roger! He did something stupid and we are punishing him! 251 00:28:22,177 --> 00:28:24,389 At this time of year they are very pungent. 252 00:28:27,479 --> 00:28:28,412 On the knees! 253 00:28:36,897 --> 00:28:38,124 Ten shots! 254 00:29:27,500 --> 00:29:30,612 Don't cry, Roger! It will pass! 255 00:29:32,108 --> 00:29:34,292 I do this out of boredom! 256 00:29:35,511 --> 00:29:37,677 There are no other ways for them to have fun! 257 00:29:50,394 --> 00:29:53,699 Think about what the aunt confessed! 258 00:30:54,393 --> 00:30:55,860 Ah... you? 259 00:31:30,088 --> 00:31:32,234 - Does it still sting you? - Yes! 260 00:31:32,714 --> 00:31:34,927 If you want, I can put some cream in there! 261 00:31:35,889 --> 00:31:37,629 No, I feel better! 262 00:31:39,409 --> 00:31:42,315 - Have you seen Helene? - Yes, poor thing! 263 00:31:42,806 --> 00:31:46,644 - Who is that? - It is a mistery! She doesn't know either! 264 00:31:46,814 --> 00:31:50,189 - Is that so? - The same story every night! 265 00:31:51,664 --> 00:31:54,840 - Is it a man? - Of course! It's definitely a man! 266 00:31:56,117 --> 00:31:57,381 And what do I do? 267 00:31:58,008 --> 00:32:00,570 It... it... 268 00:32:04,594 --> 00:32:07,868 Go to bed! Do as I say before, let a misfortune happen! 269 00:32:41,978 --> 00:32:45,598 Excuse me Roger, I have to to go to the bathroom! 270 00:33:39,595 --> 00:33:41,205 Are you interested in the stars? 271 00:33:45,412 --> 00:33:46,432 Yes. 272 00:33:46,992 --> 00:33:50,305 You can't see them very well tonight. It is very cloudy. 273 00:33:52,549 --> 00:33:55,973 - And the sun? Is what you said true? - Of course! 274 00:33:56,089 --> 00:34:00,420 The theory says that solar activity determines our behavior! 275 00:34:00,505 --> 00:34:01,845 At least it influences him. 276 00:34:02,180 --> 00:34:06,692 When explosions occur, nations and people become impulsive, 277 00:34:06,777 --> 00:34:09,242 They turn against each other and they slaughter each other. 278 00:34:09,400 --> 00:34:11,478 We think we are in control these events. 279 00:34:11,563 --> 00:34:14,894 But it is the sun that determines all this. 280 00:34:20,201 --> 00:34:22,163 What does carnal sin mean? 281 00:34:22,248 --> 00:34:23,883 It can have many meanings, Roger! 282 00:34:23,968 --> 00:34:27,469 - For example, the war? - Of course, the war. You are right. 283 00:34:36,812 --> 00:34:38,112 Mr. Frank! 284 00:34:39,684 --> 00:34:42,894 - At my age, were you also frustrated? - Yes! 285 00:34:44,078 --> 00:34:49,163 And... don't get the impression that everything is bad and that you didn't get anything? 286 00:34:50,635 --> 00:34:52,140 That you risk being punished? 287 00:34:54,370 --> 00:34:57,201 Honestly, I still have this impression! 288 00:34:57,408 --> 00:34:58,141 Good night. 289 00:35:01,816 --> 00:35:02,901 Good night. 290 00:35:07,014 --> 00:35:10,400 Attention... at rest! Hey you, come closer. 291 00:35:11,302 --> 00:35:13,229 What's your name, soldier? I'm Corporal DiFranco. 292 00:35:13,563 --> 00:35:15,598 Take your clothes off! Not! Quick, I said! 293 00:35:16,605 --> 00:35:19,430 As I suspected, you are a woman Corporal DiFranco! 294 00:35:19,787 --> 00:35:24,880 What are you doing here? I came for you I want to be yours. 295 00:35:24,967 --> 00:35:27,186 Duty would require me to shoot you... 296 00:35:27,391 --> 00:35:30,426 Like any soldier who violates the law 297 00:35:30,574 --> 00:35:34,093 So that's what you do, you little filth! Do you rinse your eyes? 298 00:35:35,014 --> 00:35:38,379 I go down to the kitchen to drink a glass of water and what am I given to see? 299 00:35:38,464 --> 00:35:43,395 Red ass of the gentleman! What they want tell your parents when they will find out? 300 00:35:43,541 --> 00:35:49,662 - Don't tell them anything! - First you spy on the aunt's confession 301 00:35:49,756 --> 00:35:53,964 -... and now the love of your parents? - No Please! 302 00:35:55,530 --> 00:36:00,121 Maybe one day we will go to the house of tolerance together! 303 00:36:02,307 --> 00:36:04,418 Please don't say anything! 304 00:36:04,835 --> 00:36:07,423 I'll do whatever you want, Mr. Roland! how did you say 305 00:36:08,257 --> 00:36:10,637 I'll do whatever you want, Mr. Roland! 306 00:36:48,909 --> 00:36:52,073 Polish my car very well. Through every corner. 307 00:38:24,196 --> 00:38:25,376 Hello Adolphe! 308 00:38:31,538 --> 00:38:32,438 Helen. 309 00:38:34,789 --> 00:38:36,817 something got in my hair are you taking it off me? 310 00:38:38,495 --> 00:38:39,621 Show me! 311 00:38:48,924 --> 00:38:52,578 What are you doing, are you crazy? Leave me alone, Adolphe! 312 00:38:58,995 --> 00:39:02,036 - You're crazy, what do you want to do? - I want you to calm down! 313 00:39:02,975 --> 00:39:05,452 Help me, Miss Roger! 314 00:39:05,825 --> 00:39:10,310 Release me quickly! Get me out of here! Faster! 315 00:39:14,015 --> 00:39:16,044 Oh no... wait a minute! 316 00:39:16,996 --> 00:39:19,496 Wait a little longer, it's not no rush! 317 00:39:20,939 --> 00:39:23,964 Leave it like that, get out of here! 318 00:39:24,461 --> 00:39:28,000 Leaves! 319 00:39:44,365 --> 00:39:47,788 Miss! how's your ass? 320 00:39:56,927 --> 00:39:59,723 Cadeva una quaglia biscotti pennaglia, 321 00:39:59,894 --> 00:40:02,507 A day at quaglia Biscotti pennaglia 322 00:40:02,642 --> 00:40:04,947 Della figlia beffiglia Biscotto penniglia, 323 00:40:05,032 --> 00:40:06,854 Del re biscotto pennè... 324 00:40:06,944 --> 00:40:09,232 Se ne volò e nessuno la trovò... 325 00:40:09,600 --> 00:40:10,858 Then the king said... 326 00:40:11,452 --> 00:40:14,070 Your nails are clean, beautiful hands. 327 00:40:14,605 --> 00:40:15,813 A perfect length! 328 00:40:17,065 --> 00:40:18,241 What beautiful hands you have! 329 00:40:18,610 --> 00:40:21,702 It's a pleasure to watch you how you drive, when you eat... 330 00:40:21,799 --> 00:40:23,113 You do everything perfectly! 331 00:40:25,100 --> 00:40:28,120 For example, I hate men which I see with my finger in my nose! 332 00:40:28,205 --> 00:40:30,502 I could never get married with one who has this habit! 333 00:40:31,301 --> 00:40:33,569 I will never allow it this to my children! 334 00:40:33,781 --> 00:40:35,335 This morning, it was funny. 335 00:40:35,515 --> 00:40:38,966 One of the maids fell in a pile of dung. 336 00:40:39,815 --> 00:40:42,647 She was all dirty! 337 00:40:42,732 --> 00:40:45,567 Everywhere! On breasts and hair. 338 00:40:45,814 --> 00:40:47,907 A disgusting smell! 339 00:40:49,500 --> 00:40:52,573 Excuse me, mother! When will I be able to speak? about all these things? 340 00:40:52,699 --> 00:40:53,899 When you grow up! 341 00:40:55,571 --> 00:41:00,225 - They are not clean, Roger! - It is! You didn't clean them! 342 00:41:00,805 --> 00:41:03,432 How can I wear these boots? so dirty? 343 00:41:05,409 --> 00:41:07,474 You're right, they are a bit full of shit! 344 00:41:07,886 --> 00:41:10,706 where did you learn this word Roger? 345 00:41:12,804 --> 00:41:15,633 You want to know mother where did i surprise him last night? 346 00:41:17,919 --> 00:41:21,786 He was knocking on your bedroom door. What you say? 347 00:41:21,871 --> 00:41:23,655 Yes at midnight. 348 00:41:25,003 --> 00:41:29,766 Go away, Roger! I don't want to see you again! 349 00:41:30,198 --> 00:41:31,698 You understand? Leaves! 350 00:41:34,090 --> 00:41:38,461 I managed to educate my daughters, but he... 351 00:41:38,828 --> 00:41:40,607 It is hopeless! 352 00:41:42,674 --> 00:41:46,259 I do not know what to do anymore! Punishments do not help. 353 00:41:46,491 --> 00:41:51,806 How is it possible that two people like us, to give birth to such a specimen? 354 00:41:52,548 --> 00:41:56,776 - I am desperate! - I know what he needs! 355 00:41:57,181 --> 00:42:00,298 A few days in my company I think that would be enough! 356 00:42:01,312 --> 00:42:04,750 I would make him feel the taste of discipline! 357 00:42:04,895 --> 00:42:06,081 Is that so, dear? 358 00:42:07,100 --> 00:42:08,573 Is that so, dear? 359 00:42:21,509 --> 00:42:24,245 At your feet, I put my heart... 360 00:42:25,057 --> 00:42:27,443 Like a rose in the sunset I languish... 361 00:42:27,987 --> 00:42:30,679 And for your tongue I long... 362 00:42:31,133 --> 00:42:32,804 ... slowly in my ass... 363 00:42:35,162 --> 00:42:36,930 ... which I offer you... 364 00:43:13,881 --> 00:43:16,217 Miss Roger! You were! 365 00:43:16,562 --> 00:43:20,595 I thought it was someone else! Come, let me pour you some cold water! 366 00:43:32,018 --> 00:43:35,004 Once in the ass, another time in the head, miss roger. 367 00:43:35,089 --> 00:43:36,097 That's life. 368 00:43:39,660 --> 00:43:42,259 Do women always do evil? Often! 369 00:43:42,499 --> 00:43:45,507 - I often do men good too! - In what way? 370 00:43:45,592 --> 00:43:46,852 Can't you guess? 371 00:43:49,429 --> 00:43:53,179 I finished it, Ursula! Look how beautiful it is! 372 00:43:53,581 --> 00:43:56,061 Good morning, miss! Do you want to taste? 373 00:43:56,556 --> 00:43:57,488 Where are you going? 374 00:44:04,491 --> 00:44:06,111 Good morning, miss! 375 00:44:08,909 --> 00:44:12,161 It has to be today or never! 376 00:44:47,087 --> 00:44:51,039 Gustavo, mare she is about to give birth. 377 00:44:51,603 --> 00:44:52,616 Gustavo! 378 00:44:52,785 --> 00:44:55,833 You say the prayers another time, the mare is not waiting for you! 379 00:44:56,484 --> 00:44:57,391 Gustavo! 380 00:44:58,121 --> 00:44:59,686 Didn't you hear what I told you? 381 00:44:59,815 --> 00:45:01,541 The mare is about to give birth. 382 00:45:03,375 --> 00:45:07,035 Who is? Was that you, miss? 383 00:45:08,555 --> 00:45:11,069 Gustavo, are you still there? Finish. 384 00:45:11,154 --> 00:45:14,964 Gustavo, come here! The mare needs help. 385 00:45:15,049 --> 00:45:17,518 If you don't hurry, you will have to pray for her! 386 00:45:19,927 --> 00:45:21,001 Gustavo! 387 00:45:22,790 --> 00:45:25,250 What are you doing, Miss Roger? 388 00:45:25,341 --> 00:45:28,228 Have you gone mad, miss? leave me 389 00:45:28,932 --> 00:45:30,747 It hurts! 390 00:45:31,179 --> 00:45:33,732 There, no! Not... 391 00:45:37,994 --> 00:45:41,265 What do you decide to do! You are a devil, young man! 392 00:45:42,374 --> 00:45:45,022 Wait! So! 393 00:45:45,607 --> 00:45:48,276 Yes Yes... 394 00:45:50,025 --> 00:45:51,509 Miss! 395 00:45:54,715 --> 00:45:58,243 ... it's war! It's war! War broke out! 396 00:45:58,411 --> 00:46:01,036 Germany has declared war! 397 00:46:03,780 --> 00:46:06,212 War! War! 398 00:46:06,666 --> 00:46:08,514 The war has begun! 399 00:46:09,690 --> 00:46:13,271 - What do you know about him? I have the newspaper with the latest news! Let me see! 400 00:46:13,356 --> 00:46:17,048 - I want it. I want to see too! - Read! 401 00:46:17,988 --> 00:46:23,836 Germany... declares war on France! 402 00:46:30,102 --> 00:46:33,229 Let's tell the truth! It was time to start! 403 00:46:33,314 --> 00:46:36,355 They say it will be a very big war. Oh no, don't joke. 404 00:46:36,819 --> 00:46:38,090 Let's hope it lasts at least a year. 405 00:46:38,175 --> 00:46:41,037 Imagine! I don't think we'll last a year! 406 00:46:41,808 --> 00:46:44,428 - Are you going back to the factory? - At top speed! 407 00:46:45,274 --> 00:46:49,925 - Were you called, Mr. Frank? - Not! I suffer from asthma! 408 00:46:50,856 --> 00:46:51,910 What bad luck! 409 00:46:53,085 --> 00:46:57,005 - For the win! - But still, take your time! 410 00:46:57,182 --> 00:46:58,315 For the win! 411 00:46:58,737 --> 00:47:02,527 For the win! For the win! 412 00:47:03,318 --> 00:47:04,656 For the win! 413 00:47:52,480 --> 00:47:54,339 Good evening, Miss Roger! 414 00:49:24,994 --> 00:49:27,201 It's terrible! Maybe I don't want you never see again! 415 00:49:27,286 --> 00:49:31,380 - You will wait for me? - How can you ask me that? 416 00:49:32,665 --> 00:49:34,411 I'll wait for you until the end of the world! 417 00:49:34,644 --> 00:49:38,359 I will always carry your photo on my chest! I will take her with me to heaven. 418 00:49:38,519 --> 00:49:39,904 Be careful up there! 419 00:49:41,073 --> 00:49:44,282 - I want you to be proud of me! - Yes! 420 00:49:45,119 --> 00:49:48,109 Be nice! Don't take unnecessary risks! 421 00:49:49,808 --> 00:49:50,701 kiss me now 422 00:51:10,963 --> 00:51:14,333 - See you soon... - Goodbye! 423 00:51:50,699 --> 00:51:53,526 Can you help me, Roger? 424 00:51:55,515 --> 00:51:56,812 What to do? 425 00:51:57,397 --> 00:52:00,988 Your mother decided to move some things! - Why? 426 00:52:01,875 --> 00:52:03,899 Maybe he's scared now! 427 00:52:13,849 --> 00:52:14,858 Pay attention! 428 00:52:22,046 --> 00:52:24,307 Miss! I am busy! 429 00:52:24,892 --> 00:52:27,465 - I help you! - Liar! 430 00:52:27,883 --> 00:52:30,542 You are not helping me at all! You disturb me! 431 00:52:49,091 --> 00:52:51,731 It is very complicated to undress a woman! 432 00:52:53,533 --> 00:52:56,618 A chambermaid must respect herself underwear. 433 00:52:56,934 --> 00:52:58,727 With delicacy! So! 434 00:53:09,090 --> 00:53:12,035 This is the first time I see empty a gentleman of the city! 435 00:53:17,233 --> 00:53:18,274 Not bad. 436 00:53:18,359 --> 00:53:19,810 It's almost normal. 437 00:53:21,779 --> 00:53:22,980 One moment! 438 00:54:30,243 --> 00:54:32,729 We should make love continuously! 439 00:54:32,961 --> 00:54:37,825 - Why isn't Ursula like that? - I wondered that too! 440 00:54:37,990 --> 00:54:39,533 Just think. 441 00:54:40,511 --> 00:54:41,739 Would be awesome. 442 00:54:42,108 --> 00:54:45,574 I want to marry you, Ursula! I love you! 443 00:54:45,707 --> 00:54:49,987 You start the relationship very badly. Why? 444 00:54:50,614 --> 00:54:54,380 If you talk like that to all the girls, you will not have an easy life! 445 00:54:54,935 --> 00:54:56,416 I love you, that's the truth! 446 00:54:56,783 --> 00:54:59,856 I tell my mother because I have to to do this, but not to you. 447 00:55:00,147 --> 00:55:03,192 You... I feel you, I touch you... 448 00:55:03,900 --> 00:55:05,954 Your skin is so delicate. 449 00:55:06,603 --> 00:55:08,428 I'm sure I love you. 450 00:55:09,839 --> 00:55:11,888 And you have such velvety skin! 451 00:55:13,053 --> 00:55:15,806 You are so cute, so good. 452 00:55:18,866 --> 00:55:22,665 - Good? Do you find me good? - Yes! 453 00:55:28,487 --> 00:55:32,118 Was it for the first time? Yes. 454 00:55:35,791 --> 00:55:38,913 The first time is never forgotten. You will see this. 455 00:55:44,098 --> 00:55:45,643 Your shirt is torn! 456 00:55:48,049 --> 00:55:49,862 - You did it! - Yes! 457 00:55:50,989 --> 00:55:53,516 - With whom? - I'm not telling you that! 458 00:55:54,365 --> 00:55:56,941 - Did you do it with Kate? - Not with Kate! 459 00:55:57,074 --> 00:55:58,032 So what are you waiting for? 460 00:56:02,440 --> 00:56:04,952 Mother is talking to Father Gabriel. come on 461 00:56:14,089 --> 00:56:16,825 His dream was to become a cavalry officer. 462 00:56:17,998 --> 00:56:19,865 Cavalry Officer... 463 00:56:20,838 --> 00:56:24,376 Before the accident... he was an absolutely normal man. 464 00:56:26,007 --> 00:56:28,906 Then little by little he became jealous. 465 00:56:29,006 --> 00:56:30,146 Very jealous? 466 00:56:30,301 --> 00:56:32,067 You can't even imagine how much. 467 00:56:32,327 --> 00:56:35,901 His shattered dream is like a ghost among us. 468 00:56:37,660 --> 00:56:44,015 He was forcing me to sit in a... certain position. 469 00:56:45,843 --> 00:56:49,932 Do you understand me, Father? What kind of position? 470 00:56:52,929 --> 00:56:55,129 - Excuse me, I don't want to go into details. - You forgive me. 471 00:56:57,792 --> 00:56:59,065 But you... 472 00:57:00,301 --> 00:57:01,728 How to say... 473 00:57:03,098 --> 00:57:05,121 Didn't you enjoy...? 474 00:57:06,488 --> 00:57:10,578 How can I tell you... yes, in a way... 475 00:57:11,613 --> 00:57:16,120 Although I wouldn't need to... At least I think so. 476 00:57:17,382 --> 00:57:19,935 - What I wanted to ask you... - Yes? 477 00:57:21,080 --> 00:57:24,546 Do you know if they are... women... 478 00:57:25,896 --> 00:57:29,400 I mean... I was going to say... people 479 00:57:30,384 --> 00:57:35,331 with which he can be satisfied without humiliating me like this? 480 00:57:36,111 --> 00:57:39,078 People... specialized. 481 00:57:39,554 --> 00:57:43,074 - Well, you know... just ask me that... - I am sorry. 482 00:57:43,185 --> 00:57:45,441 There are three possible solutions: 483 00:57:45,972 --> 00:57:50,650 First of all, adultery is prohibited in any form. 484 00:57:50,735 --> 00:57:55,413 It is not possible that your husband... to sleep with other women. 485 00:57:56,064 --> 00:58:00,227 It is your marital duty satisfy him and take care of it. 486 00:58:01,737 --> 00:58:03,378 Then secondly... 487 00:58:06,368 --> 00:58:07,975 Secondly... 488 00:58:11,193 --> 00:58:13,046 What were you saying? Ah, I remember... 489 00:58:15,525 --> 00:58:19,192 I doubt your husband will be pleased with some woman 490 00:58:19,369 --> 00:58:24,116 with a woman who knows him little, she is the one who wants him, only her. 491 00:58:25,373 --> 00:58:27,347 And thirdly... 492 00:58:27,613 --> 00:58:30,145 If I may say so, don't complain... 493 00:58:30,855 --> 00:58:33,088 These little oddities… 494 00:58:34,983 --> 00:58:39,132 remain very forgiving, ... and in wartime... 495 00:58:39,501 --> 00:58:44,532 And they are proof of love and your husband's faithfulness 496 00:58:45,219 --> 00:58:49,492 Believe me, there are not many women who can say this. 497 00:58:51,744 --> 00:58:54,688 What's going on, Roger? Come here! 498 00:59:05,207 --> 00:59:07,547 - Roger! - I'm going to have you whipped again. 499 00:59:07,659 --> 00:59:12,002 But now that all the people are gone who will hold me? 500 00:59:45,618 --> 00:59:47,731 Did I take you by surprise? Yes. 501 00:59:48,631 --> 00:59:49,969 I apologize, I didn't mean to. 502 00:59:51,989 --> 00:59:54,195 Before you never come here 503 00:59:54,280 --> 00:59:56,912 That's right, now... now there is no danger. 504 00:59:56,997 --> 01:00:00,715 What do you mean? Because the men all went to war. 505 01:00:02,987 --> 01:00:04,847 You don't is she afraid of men? 506 01:00:06,117 --> 01:00:09,389 All women are afraid of them. Why? 507 01:00:10,030 --> 01:00:10,877 How why...? 508 01:00:11,828 --> 01:00:13,107 Because... 509 01:00:15,971 --> 01:00:16,863 Because... 510 01:00:20,569 --> 01:00:22,910 Catch it! A gift for you. 511 01:00:28,289 --> 01:00:31,937 So... I've only heard good things about you. 512 01:00:34,314 --> 01:00:36,901 who told you You know. 513 01:00:37,294 --> 01:00:39,589 Not. Tell me. 514 01:00:41,016 --> 01:00:45,878 They say you do stupid things in secret with the chambermaid. 515 01:00:45,963 --> 01:00:47,894 Nonsense? What kind of nonsense? 516 01:00:51,630 --> 01:00:55,067 Do you know that I like you very much? I? Yes. 517 01:00:56,494 --> 01:00:58,000 Want to see how much? 518 01:02:15,122 --> 01:02:17,737 What news do you have? Everything is okay. 519 01:02:17,890 --> 01:02:21,192 I went to the minister. We will have more it takes some time, but i can handle it. 520 01:02:21,702 --> 01:02:24,994 How long will you be gone? I have to be at the factory on Monday morning. 521 01:02:25,079 --> 01:02:27,863 Did you find workers? No, but I got a dispensation. 522 01:02:27,948 --> 01:02:30,679 I thought about hiring women. It would cost much less. 523 01:02:31,286 --> 01:02:35,084 How are things here my dear? Ah... it's like we're in paradise here. 524 01:02:35,169 --> 01:02:39,090 Look! A photo of Roland in the newspaper. He shot down another plane. 525 01:02:39,175 --> 01:02:42,352 Let me see. There are three with this one now! This is true. 526 01:02:42,557 --> 01:02:46,241 He is like an angel from heaven. Yes. He looks so good in that uniform. 527 01:02:46,813 --> 01:02:51,239 Aviation is a true miracle. Metal rising into the air. 528 01:02:53,615 --> 01:02:55,991 Look here! He has a medal made by my father. 529 01:02:57,069 --> 01:03:01,436 This is true. With such real people the war will end immediately. 530 01:03:01,521 --> 01:03:04,050 Let's hope it lasts longer 531 01:03:04,227 --> 01:03:07,491 Mother... why did this war break out? 532 01:03:08,412 --> 01:03:10,729 Well... because... 533 01:03:12,319 --> 01:03:13,479 So why? 534 01:03:15,971 --> 01:03:18,530 ask dad he knows how to explain it to you better. 535 01:03:21,915 --> 01:03:25,036 Can you explain it to me, dad? 536 01:03:26,825 --> 01:03:30,073 It's because of the Germans. Why, what happened? 537 01:03:31,313 --> 01:03:33,257 A lot of crap... 538 01:03:33,342 --> 01:03:37,680 Such as? Here you go? I will tell you tomorrow. 539 01:03:37,765 --> 01:03:39,229 Now it's late. 540 01:03:42,792 --> 01:03:47,419 You know aunty... you know why did the war break out? 541 01:03:48,573 --> 01:03:51,120 No, no one told me why. 542 01:03:51,383 --> 01:03:54,756 I think men only like it to fight and kill. 543 01:03:54,881 --> 01:03:57,454 - What about you, wouldn't you like to fight? 544 01:03:57,585 --> 01:04:00,627 No, no, I feel very good here. 545 01:04:07,667 --> 01:04:08,632 What do you see? Tell me what I'm doing? 546 01:04:13,643 --> 01:04:16,147 Look too. come on 547 01:04:21,129 --> 01:04:21,848 Drink! 548 01:04:30,626 --> 01:04:32,053 Roger! - Shh. 549 01:04:42,452 --> 01:04:46,751 Do you have one last wish? To be announced a parent or someone else? 550 01:04:46,836 --> 01:04:49,407 Not. Not. You are alone. 551 01:04:49,840 --> 01:04:53,860 Well lady, here you go the end of an adventurous life. 552 01:04:54,098 --> 01:04:56,577 I hope you get over this with a lot of courage. 553 01:04:56,662 --> 01:04:59,617 Show me how a woman dies. 554 01:05:00,596 --> 01:05:02,620 Be prepared for execution. 555 01:05:04,902 --> 01:05:07,604 Now let me blindfold you. 556 01:05:09,109 --> 01:05:10,942 So that you don't see how death is coming. 557 01:05:16,283 --> 01:05:18,429 Pluto! Get ready to shoot! 558 01:05:20,419 --> 01:05:23,554 Look! Roger! 559 01:05:24,822 --> 01:05:27,628 Roger! Don't be mad, mom. 560 01:05:30,981 --> 01:05:32,258 I saved your life. 561 01:05:40,981 --> 01:05:43,542 I wonder why he behaves like that his brother-in-law? 562 01:05:44,997 --> 01:05:48,706 Out of love, there is no room for doubt. And my sister is very happy? 563 01:05:49,618 --> 01:05:50,756 Of course. 564 01:05:56,993 --> 01:06:00,753 What goes on in a man's mind. It is a mistery. 565 01:06:17,193 --> 01:06:21,285 Good evening, dear aunt. What are you doing in my bed, Roger? 566 01:06:22,732 --> 01:06:25,843 I wanted a kiss goodnight. - Of course, here it is. 567 01:06:30,678 --> 01:06:31,753 Now he's leaving. 568 01:06:33,187 --> 01:06:36,778 I want you to kiss me like you kissed me when i was a baby 569 01:06:39,193 --> 01:06:42,017 Get out of here right now if I don't call your mother. 570 01:06:42,102 --> 01:06:45,154 - Now he has a job, I saw it. - I said get out. 571 01:06:53,333 --> 01:06:54,545 I heard footsteps. 572 01:06:54,925 --> 01:06:58,110 What do I do, I don't want him to find me like this. 573 01:07:02,258 --> 01:07:05,616 Open up, Marguerite. It's me, I want to talk to you. 574 01:07:05,701 --> 01:07:09,011 At this time it is not possible. I have something to read you. 575 01:07:09,674 --> 01:07:12,242 What? A poem. 576 01:07:12,485 --> 01:07:14,846 If you want, you can read it and from behind the door. 577 01:07:14,931 --> 01:07:17,564 Will you listen? Yes, I promise you. 578 01:07:20,160 --> 01:07:23,249 Of all the souls that have me made me feel love ever... 579 01:07:23,634 --> 01:07:26,274 And of all the stars, among which I wandered. 580 01:07:26,359 --> 01:07:28,181 Marguerite my dear... 581 01:07:28,282 --> 01:07:30,735 Only your star, I haven't lost it... 582 01:07:31,144 --> 01:07:35,804 That little star is a golden dot, And in its light I console myself. 583 01:07:35,979 --> 01:07:38,079 Through it I am satisfied and quench my thirst... 584 01:07:38,625 --> 01:07:41,125 Are you still a big girl, auntie? 585 01:07:44,340 --> 01:07:46,569 I'm not anymore. 586 01:08:11,336 --> 01:08:14,443 ... but nothing is further than your beauty 587 01:08:14,883 --> 01:08:19,353 ... when I was just a child, auntie, i adore you so much 588 01:08:52,731 --> 01:08:53,677 589 01:08:54,500 --> 01:08:57,253 "... to tell me the expected word. 590 01:08:57,798 --> 01:08:58,751 591 01:09:06,083 --> 01:09:08,838 It has arrived... it has finally arrived. 592 01:09:50,584 --> 01:09:52,497 Ah... you like music. 593 01:09:57,110 --> 01:09:58,779 And medicine. 594 01:10:02,297 --> 01:10:07,316 Do you like these pictures? How can I say... yes, a little. 595 01:10:07,782 --> 01:10:09,323 - More or less than the sun? 596 01:10:10,244 --> 01:10:12,347 What kind of question is this? 597 01:10:12,432 --> 01:10:15,699 When you know that the only possibility to spend a saturday night... 598 01:10:15,784 --> 01:10:17,983 in a brothel... from the country... 599 01:10:23,094 --> 01:10:25,588 I'm sure you thank the war for this. 600 01:10:26,488 --> 01:10:29,644 Why don't you sleep with a woman? It's that easy. 601 01:10:29,788 --> 01:10:32,376 Yes, easy. That's how it seems to you. 602 01:10:52,556 --> 01:10:55,419 How thoughtful! come on in 603 01:11:01,202 --> 01:11:02,944 Did anything happen to you in the hallway? 604 01:11:03,315 --> 01:11:05,478 No, nothing since the beginning of the war. 605 01:11:05,794 --> 01:11:07,950 - Then neither was my father, neither does Mr. Frank. 606 01:11:08,035 --> 01:11:09,655 And neither do you, young lady. 607 01:11:09,740 --> 01:11:12,493 Who could it be? In my opinion Mr. Muller. 608 01:11:12,578 --> 01:11:14,619 There was only a sound of keys. 609 01:11:15,777 --> 01:11:17,458 His wife says that stop making love to her. 610 01:11:17,543 --> 01:11:19,525 He's not doing it with his wife anymore. 611 01:11:19,698 --> 01:11:21,740 But now everything has calmed down. 612 01:11:21,825 --> 01:11:24,726 Yes, mate, Roger. Now everything is so quiet. 613 01:11:27,219 --> 01:11:29,472 And why did you come? right here at this time? 614 01:11:29,557 --> 01:11:34,061 Like this. I figured some chamomile tea... 615 01:11:38,217 --> 01:11:41,085 You know I don't need that. I sleep very well without. 616 01:11:41,891 --> 01:11:43,350 Good night, Helene. 617 01:11:50,095 --> 01:11:50,925 Ah! 618 01:12:16,997 --> 01:12:20,191 Did you sleep with Kate too? Yes. 619 01:12:23,274 --> 01:12:25,643 And how was it? Very nice. 620 01:12:27,482 --> 01:12:29,463 did she tell you Yes. 621 01:12:29,867 --> 01:12:32,146 Yes. He told me that you also slept with Ursula. 622 01:12:32,231 --> 01:12:34,426 And Ursula told me that you slept with helene 623 01:12:34,689 --> 01:12:36,726 This is true? Reply! Yes. 624 01:12:40,571 --> 01:12:44,455 Then it means you slept with everything. Almost all. 625 01:12:45,281 --> 01:12:47,033 And with Aunt Marguerite? 626 01:12:48,484 --> 01:12:50,415 Yes, but not entirely. 627 01:12:50,977 --> 01:12:53,170 But are you going to sleep with her? Who knows... 628 01:12:56,194 --> 01:12:58,028 Look who came. 629 01:13:29,309 --> 01:13:32,317 Do your feet hurt? Yes, with these tight boots. 630 01:13:33,780 --> 01:13:36,038 Sit down, I'll take them out for you. Yes. 631 01:13:48,455 --> 01:13:50,322 are you warm Yes. 632 01:13:53,485 --> 01:13:54,952 Then why don't you undress? 633 01:13:55,037 --> 01:13:56,803 You're right, I'm going to change. Not! 634 01:13:58,287 --> 01:14:01,535 You can also do it here, in fact, I'll help you. 635 01:14:02,200 --> 01:14:05,348 In the stable? Of course. Why not? 636 01:14:05,562 --> 01:14:07,016 And the horses are undressed. 637 01:14:07,879 --> 01:14:09,933 You've changed a lot lately. 638 01:14:10,137 --> 01:14:11,237 But what got you? 639 01:14:11,689 --> 01:14:13,416 Roger! Leave me alone, are you crazy? 640 01:14:13,501 --> 01:14:15,277 And the first inhabitants of the earth did it. 641 01:14:15,362 --> 01:14:18,144 But we are not the first! What if we were on a desert island? 642 01:14:18,229 --> 01:14:20,412 But we are not on an island. Roger! 643 01:14:40,695 --> 01:14:41,963 What are you doing? 644 01:14:46,598 --> 01:14:48,981 - You can not! Sure! - Wait and see! 645 01:14:49,066 --> 01:14:51,361 - If Roland finds out... - And who will tell him? 646 01:15:39,097 --> 01:15:41,517 you did very well she was so hysterical. 647 01:15:41,602 --> 01:15:44,043 - Yes, love is good for everyone. - It is. 648 01:16:15,899 --> 01:16:17,263 After you. 649 01:17:05,241 --> 01:17:08,083 Miss Kate! I was looking for you... 650 01:17:08,230 --> 01:17:11,396 Butler Roger and his aunt Marguerite they need you. 651 01:17:11,481 --> 01:17:12,556 Come on, take a seat. 652 01:17:35,891 --> 01:17:38,500 I came to help you. 653 01:18:30,140 --> 01:18:32,155 But how come you are so sleepy? 654 01:18:32,477 --> 01:18:33,774 What happened to you? 655 01:18:35,033 --> 01:18:37,318 At my age you need to sleep more. 656 01:18:40,207 --> 01:18:41,751 Do you know what I want to tell you? 657 01:18:43,244 --> 01:18:44,994 I think I'm pregnant. 658 01:18:48,232 --> 01:18:50,812 Are you really pregnant? I'm expecting a baby! 659 01:18:52,214 --> 01:18:55,682 - It's a serious matter! - No, no... it's wonderful. 660 01:18:55,767 --> 01:18:57,996 What should I do now? And what will mother say? 661 01:19:02,525 --> 01:19:05,039 It's Roland! Hurry, let's hide! 662 01:19:05,124 --> 01:19:08,253 If they are going to see us, they will think of something bad! 663 01:19:15,653 --> 01:19:16,793 Did he see us? 664 01:19:32,832 --> 01:19:34,251 It's Roland! 665 01:19:46,356 --> 01:19:49,247 He soars into the sky like Icarus! 666 01:20:40,493 --> 01:20:43,750 - Do you know I'm a captain now? - How cute! 667 01:20:43,835 --> 01:20:45,924 I got promoted last night. 668 01:20:46,009 --> 01:20:47,102 Rolando. 669 01:20:49,995 --> 01:20:53,025 You are the best. You are my hero. 670 01:20:54,698 --> 01:20:58,367 Look. I always carry it with me. 671 01:20:58,891 --> 01:21:03,346 This hole is from an enemy bullet, pierced you shamelessly. 672 01:21:04,402 --> 01:21:07,991 And this... do you know what it is? 673 01:21:08,076 --> 01:21:11,171 My lieutenant face. Another hole. 674 01:21:30,204 --> 01:21:35,235 I'll give you a new one, Roland. With laces like a captain's. 675 01:21:35,320 --> 01:21:36,220 Bravo! 676 01:21:53,975 --> 01:21:56,733 You have nothing to worry about. Be calm. 677 01:22:34,988 --> 01:22:38,476 In honor and health of the captain! Health! 678 01:22:39,365 --> 01:22:42,401 Looks like we're going to have some wine on honor this year. 679 01:22:44,405 --> 01:22:47,561 And now Rolando will tell you a beautiful story. 680 01:22:49,310 --> 01:22:53,174 In the light of dawn... a soldier was marching. 681 01:22:54,112 --> 01:22:56,960 The sky was gray and the fog lifts. 682 01:22:57,731 --> 01:22:59,289 Suddenly... 683 01:23:00,926 --> 01:23:04,045 ... put his feet on something, 684 01:23:04,130 --> 01:23:06,371 ... and fell into a hole. 685 01:23:06,456 --> 01:23:08,091 And this hole... 686 01:23:08,958 --> 01:23:14,032 ... it was the decomposed womb of a horse that has been dead for several weeks. 687 01:23:14,539 --> 01:23:17,863 A suffocating, frightening stench. 688 01:23:18,457 --> 01:23:21,686 The soldier could not keep his balance and slips again. 689 01:23:22,024 --> 01:23:25,880 He found no foothold, sinks into the morass... 690 01:23:25,965 --> 01:23:29,535 he tries to fight his way out with all my might... 691 01:23:29,620 --> 01:23:31,182 Not by a long shot. 692 01:23:32,771 --> 01:23:37,307 The gas entered his lungs and he died. 693 01:23:39,815 --> 01:23:42,235 I thought we weren't talking about such crap at the table. 694 01:23:42,320 --> 01:23:45,686 What are you saying, Roger? It's war. War ain't shit. 695 01:23:45,771 --> 01:23:47,769 you have matured you have no more baskets. 696 01:24:05,467 --> 01:24:07,978 Let's get started, come on! 697 01:24:15,331 --> 01:24:18,098 - Come on, now you have to pull it up. - Are you sure? 698 01:24:18,183 --> 01:24:21,974 That's what they told us at the hospital, that's the only way to lengthen his leg. 699 01:24:22,059 --> 01:24:24,967 - Do we have to shoot hard? - As loud as you can. 700 01:24:25,674 --> 01:24:28,477 Okay, we have to do this every day for a year. 701 01:24:28,610 --> 01:24:32,711 Up, all at once! Shoot! Slowly, without jerking. 702 01:24:32,796 --> 01:24:35,556 - You, from there, help too! - That's right! 703 01:24:35,641 --> 01:24:37,424 Come on! Pick it up! 704 01:24:38,527 --> 01:24:41,311 Above! Come up! 705 01:24:41,396 --> 01:24:44,884 Hey break! Hey break! 706 01:24:44,969 --> 01:24:46,839 It's better to lose a leg or an eye? 707 01:24:46,924 --> 01:24:50,388 I don't think you have a choice between the two. Hey break! 708 01:24:52,558 --> 01:24:54,684 What happened, Miss Muller? 709 01:24:54,996 --> 01:24:58,723 My poor husband. He died. 710 01:24:59,609 --> 01:25:04,238 This is what I have left identification plate. 711 01:25:04,339 --> 01:25:08,593 And the bullet that killed him... nothing else! 712 01:25:08,729 --> 01:25:12,481 Why are you crying? You always said that it was as if he was not your husband. 713 01:25:13,844 --> 01:25:19,505 But he was my husband. If I don't mourn him, then who? 714 01:25:25,168 --> 01:25:26,242 Hey... 715 01:25:27,307 --> 01:25:28,167 Hey... 716 01:25:28,418 --> 01:25:33,415 Put me down! Helen, Ursula! 717 01:25:36,731 --> 01:25:39,130 At the height of... ecstasy. 718 01:25:40,511 --> 01:25:43,844 Roger... I have to tell you something. 719 01:25:44,043 --> 01:25:47,076 I'm pregnant. And you? 720 01:25:47,161 --> 01:25:50,866 What do you mean, me too? No.. my sister Eliza is too. 721 01:25:50,951 --> 01:25:53,421 - Whose? - Why are you asking me? 722 01:25:54,008 --> 01:25:55,825 And now what should I do? 723 01:25:56,887 --> 01:25:59,956 I must marry you. Will you marry me? 724 01:26:01,696 --> 01:26:04,864 With you? May be... 725 01:26:09,168 --> 01:26:11,918 With Adolphe. No way. 726 01:26:12,003 --> 01:26:14,428 One-legged fellow, he is no more the man who once was. 727 01:26:14,513 --> 01:26:17,768 Valentino...maybe... He is cute, loving. 728 01:26:17,867 --> 01:26:19,160 But he only has one eye. 729 01:26:19,245 --> 01:26:22,281 Better, that's how I can do it what I want behind his back. 730 01:26:23,022 --> 01:26:25,867 Ursula, can you do something for me? 731 01:26:26,107 --> 01:26:29,307 Do you have any nail polish? Do you know from that red one? 732 01:26:29,735 --> 01:26:32,645 No, but I can get by. Very good. 733 01:26:34,588 --> 01:26:38,252 You must hurry! It's urgent! 734 01:26:47,688 --> 01:26:50,421 I need to talk to you. Of course, come in! 735 01:26:54,068 --> 01:26:58,448 It is about something very delicate and a little awkward. 736 01:26:58,580 --> 01:27:00,109 You are pregnant. 737 01:27:00,596 --> 01:27:02,826 How do you know? It's the season. 738 01:27:02,911 --> 01:27:05,181 What can I do? Very simple, get married. 739 01:27:05,266 --> 01:27:07,541 With whom? With Mr. Frank. 740 01:27:07,626 --> 01:27:10,594 He will be happy don't ask too much from life. 741 01:27:12,619 --> 01:27:16,458 With Mr. Frank? He is a wonderful man. Listen to what I tell you. 742 01:27:16,971 --> 01:27:18,841 You will be happy together. 743 01:27:21,840 --> 01:27:24,445 We have to convince him that he is father of the child. 744 01:27:26,246 --> 01:27:28,056 I brought it. Wait here. 745 01:27:28,764 --> 01:27:32,987 A problem is already solved. Come with me. 746 01:27:42,949 --> 01:27:45,430 Don't you know how to knock on the door? Put a few drops in there. 747 01:27:45,515 --> 01:27:47,789 Let's not exaggerate. 748 01:27:47,874 --> 01:27:49,780 Ursula, what are you doing here? 749 01:27:51,236 --> 01:27:54,790 I'm doing it for your own good, Miss. Are you crazy? Give me that! 750 01:27:54,875 --> 01:27:57,268 Wait, Eliza. Try to think. 751 01:27:57,353 --> 01:27:58,136 - Eliza! 752 01:27:59,609 --> 01:28:01,665 Calm down, Eliza. 753 01:28:02,873 --> 01:28:05,112 Lucky it didn't break. Now stop! 754 01:28:05,197 --> 01:28:07,824 Ursula, come back to my room. I'll catch up with you. 755 01:28:11,434 --> 01:28:13,194 It's for your own good. 756 01:28:13,546 --> 01:28:16,549 Now go to Rolando. tell him you love him 757 01:28:16,634 --> 01:28:18,947 that you want it and that you can't live without him. 758 01:28:19,032 --> 01:28:20,736 Tell him what you want to get him into bed. 759 01:28:21,309 --> 01:28:24,747 But he's cunning, he won't want it. Is he cunning or stupid? 760 01:28:24,832 --> 01:28:28,022 A woman knows how to do it. You can tell him it's for the country. 761 01:28:31,529 --> 01:28:33,610 Go before he falls asleep! 762 01:28:43,912 --> 01:28:45,000 Come, aunty! 763 01:28:48,337 --> 01:28:49,468 Do not move. 764 01:28:49,923 --> 01:28:50,617 Go! 765 01:28:58,679 --> 01:29:01,295 With him you always have to knock on the door, keep this in mind. 766 01:29:04,799 --> 01:29:05,692 What is it? 767 01:29:07,202 --> 01:29:09,836 It's your turn! Open up, it's me, Marguerite. 768 01:29:12,207 --> 01:29:13,497 Marguerite. 769 01:29:15,914 --> 01:29:21,508 The sky is so clear tonight I wanted you to show me the stars. 770 01:29:39,338 --> 01:29:44,427 The war will not end soon. To know. I do not want to lose you. 771 01:29:45,698 --> 01:29:48,566 It's not a sin Father Gabriel says it is. 772 01:29:48,739 --> 01:29:51,054 It is not the same as in peacetime. 773 01:29:51,400 --> 01:29:52,461 Let's go. 774 01:30:14,475 --> 01:30:18,147 What do you want? come on No... I have a lot to do tonight. 775 01:30:18,232 --> 01:30:20,367 I have to ask you something. Say. 776 01:30:20,452 --> 01:30:23,426 You are pregnant? Not. Why? 777 01:30:23,830 --> 01:30:26,971 Because I no longer have husbands. Good night. 778 01:30:31,969 --> 01:30:34,060 No no I don't want any more tea tonight. 779 01:30:34,145 --> 01:30:36,390 Why? You can break the cups. 780 01:31:28,890 --> 01:31:32,950 This garment will bring me good luck. He will always be close to me in heaven. 781 01:31:37,746 --> 01:31:41,529 I hope I didn't hurt you too much. Yes, just a little. 782 01:32:07,195 --> 01:32:13,688 At this moment, we wish that the good Lord bless your marriages. 783 01:32:13,801 --> 01:32:16,726 And give you children as soon as possible. 784 01:32:17,111 --> 01:32:21,753 Remember that this is a debt not only Christian... 785 01:32:21,838 --> 01:32:28,685 ... but in these difficult times it is also a patriotic duty. 786 01:32:29,590 --> 01:32:33,297 We will have to repopulate our martyred country. 787 01:32:34,018 --> 01:32:39,789 More than ever, our country has energetic young people needed... 788 01:32:39,874 --> 01:32:41,021 to defend her. 789 01:32:41,723 --> 01:32:45,364 Our country needs life. 790 01:33:52,318 --> 01:33:57,034 If I'm going to have a boy I'm going to name him Roger. I was thinking the same thing. 791 01:33:57,169 --> 01:33:58,896 What about you, Ursula? 792 01:33:58,981 --> 01:34:02,892 What will you name him, Ursula? I honestly think I'm going to name him Roger. 793 01:34:03,100 --> 01:34:06,485 Why should they all be called that? What have I done to deserve this honor? 794 01:34:07,536 --> 01:34:10,218 Hello Berthe, hello Kate! 795 01:34:10,303 --> 01:34:12,128 Hi! Hi! 796 01:34:15,088 --> 01:34:18,336 And you? You don't make a son to defend the country? 797 01:34:18,522 --> 01:34:21,524 No, because I'm British. 798 01:34:25,399 --> 01:34:28,097 It was the most beautiful vacation. 799 01:34:31,526 --> 01:34:34,724 It seems that the enemy is advancing. We'll see you soon in town. 800 01:34:43,533 --> 01:34:47,629 Goodbye, Roger. Why should we say goodbye? 801 01:34:47,840 --> 01:34:49,994 You will live in the city. 802 01:34:52,071 --> 01:34:55,481 And Valentino? Valentino is not like a husband to me. 803 01:34:55,566 --> 01:34:58,190 And you know it too well what are husbands used for? 804 01:34:59,494 --> 01:35:03,333 If you come to town we will meet again. I don't really believe that, Roger. 805 01:35:08,318 --> 01:35:11,090 Do you remember that I wanted to marry you? 806 01:35:11,869 --> 01:35:16,250 But instead... didn't you feel anything for me? 807 01:35:17,454 --> 01:35:21,569 I didn't want to think about it. I did it like it was nothing. 808 01:35:21,746 --> 01:35:25,273 But you will see. These things they are made to be forgotten. 809 01:35:27,530 --> 01:35:30,596 Maybe one day, not even you won't remember my name. 810 01:35:31,090 --> 01:35:34,519 I will always remember you. But you? 811 01:35:34,852 --> 01:35:36,425 And I. 812 01:35:37,898 --> 01:35:39,472 Roger! 813 01:35:42,864 --> 01:35:46,224 I am leaving. I have to load my luggage. 814 01:35:57,256 --> 01:36:00,952 Shall I help you, old Roger? No, thanks. 815 01:36:01,956 --> 01:36:06,682 Helen. And you... Yes, me too. 816 01:36:07,781 --> 01:36:11,942 You must find a husband. Why? I do not need. 817 01:36:13,864 --> 01:36:17,085 Your name is your father. Thank you miss. 818 01:36:21,454 --> 01:36:23,625 Hurry Roger, we're running late. 819 01:36:38,859 --> 01:36:41,347 I brought fruit for you to have on your way. 820 01:36:42,452 --> 01:36:45,819 I picked them with my hands... for you. Thank you! 821 01:36:47,223 --> 01:36:48,380 Goodbye. 822 01:36:54,885 --> 01:36:58,752 And be careful in the city, it's full of... temptations for a young man. 823 01:36:58,823 --> 01:37:00,948 Especially in wartime. 824 01:37:57,804 --> 01:37:59,295 Roger! 825 01:38:00,777 --> 01:38:10,888 Translation: archonrad 826 01:38:11,777 --> 01:38:21,888 Punctuation correction R.O.D. 64151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.