Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,668 --> 00:00:32,288
THE INITIATION OF A YOUNG DON JUAN
2
00:02:55,035 --> 00:02:58,741
To the cage!
Behave yourself!
3
00:02:59,156 --> 00:03:02,153
Stop it!
4
00:03:03,652 --> 00:03:07,062
Excuse her, miss! She's in heat.
He does that with everyone.
5
00:03:08,023 --> 00:03:11,492
Good morning! I'm Ursula.
Do you remember me?
6
00:03:11,603 --> 00:03:13,896
Yes!
Good morning, Ursula!
7
00:03:14,767 --> 00:03:17,340
Of course you've changed
in three years.
8
00:03:18,933 --> 00:03:21,930
- Roger!
- Come, your mother is waiting for you!
9
00:03:26,441 --> 00:03:28,653
Let me hug you!
Did you travel well?
10
00:03:28,738 --> 00:03:33,410
- Yes mom.
- How did you get your pants dirty?
11
00:03:33,495 --> 00:03:37,013
It happened, it's the dog's fault.
I'm going to get a cloth!
12
00:03:38,017 --> 00:03:41,740
You will never change!
When it's dirty, you're the first.
13
00:03:41,825 --> 00:03:44,739
- It can happen at his age.
- I wasn't dirty!
14
00:03:44,824 --> 00:03:47,331
Neither were you!
15
00:03:47,918 --> 00:03:49,861
Give it to me!
I'll clean it myself!
16
00:03:50,480 --> 00:03:53,376
Purity of heart begins with the
of clothes!
17
00:03:53,507 --> 00:03:57,717
- Do not forget! Of clothes and shoes.
- Good morning!
18
00:04:00,346 --> 00:04:01,683
It's Mr. Frank!
19
00:04:02,141 --> 00:04:05,180
- Do you remember Mr. Frank?
- Not!
20
00:04:06,400 --> 00:04:08,306
He is a friend of father's!
21
00:04:08,760 --> 00:04:10,746
Come over!
Everything is ready.
22
00:04:12,780 --> 00:04:15,379
Then you will have time
to scrutinize the sky!
23
00:04:15,926 --> 00:04:17,511
Like Aunt Marguerite?
24
00:04:17,595 --> 00:04:18,789
Shut up, Berta!
25
00:04:18,873 --> 00:04:20,505
How many times do I have to repeat it?
26
00:04:20,590 --> 00:04:22,837
At your age, it's no joke
with the big ones!
27
00:04:25,097 --> 00:04:26,920
- Hello, Roger!
- Hi!
28
00:04:28,795 --> 00:04:30,369
By mouth, no!
29
00:04:45,796 --> 00:04:49,047
Do like me! Close your eyes!
Don't move, listen!
30
00:04:50,694 --> 00:04:53,262
- Do you hear?
- Not!
31
00:04:53,444 --> 00:04:56,422
Be more careful!
Don't you hear their noise?
32
00:04:56,507 --> 00:04:59,121
They are all around us!
They are wonderful. Listen!
33
00:04:59,881 --> 00:05:01,247
Can you hear them now?
34
00:05:09,170 --> 00:05:12,646
- Are you coming to help me, miss?
- Mrs. Muller!
35
00:05:14,582 --> 00:05:16,215
I collected them for you!
36
00:05:18,531 --> 00:05:20,085
No, they are not washed!
37
00:05:25,230 --> 00:05:28,749
My husband! You find him changed,
it is not like that?
38
00:05:29,128 --> 00:05:30,873
Good morning, Mr. Muller!
39
00:05:34,693 --> 00:05:35,659
One moment!
40
00:05:51,914 --> 00:05:52,908
Let's go!
41
00:07:47,897 --> 00:07:49,863
Good morning, Miss Roger!
42
00:08:16,977 --> 00:08:18,296
Stand straight!
43
00:08:27,995 --> 00:08:30,911
Keep your hand on the table!
How many times do I have to tell you?
44
00:08:31,498 --> 00:08:36,558
Why do you keep telling us this?
Mr. Frank always has his hand under the table.
45
00:08:38,137 --> 00:08:41,871
That's how Americans eat!
For them it is a good education!
46
00:08:41,997 --> 00:08:44,840
Americans don't know
what education means.
47
00:08:50,737 --> 00:08:53,315
- Thank you, Helene!
- When is dad coming?
48
00:08:54,349 --> 00:08:57,972
He has a lot of work.
It will come in a few days!
49
00:08:58,218 --> 00:08:59,930
And Elisei's fiance?
50
00:09:00,325 --> 00:09:02,576
He must arrive too!
But I do not know when.
51
00:09:06,085 --> 00:09:08,137
How is your future son-in-law?
52
00:09:09,025 --> 00:09:12,399
- He is a sub-lieutenant in aviation!
- Is it dangerous!
53
00:09:12,624 --> 00:09:15,580
Yes!
But he comes from an excellent family!
54
00:09:16,091 --> 00:09:20,174
- Helene!
- Thank you!
55
00:09:21,829 --> 00:09:25,546
Look! Elisa sent me
a photo.
56
00:09:26,631 --> 00:09:28,643
They are so beautiful together!
57
00:09:33,206 --> 00:09:36,640
- They seem very much in love!
- Know!
58
00:09:38,963 --> 00:09:42,758
- It looks like a postcard to me!
- Enough, Berthe!
59
00:09:42,885 --> 00:09:45,008
Say good night to everyone
and then go to sleep!
60
00:09:45,111 --> 00:09:48,990
- Kate!
- It's early, I'm staying with Roger!
61
00:09:49,117 --> 00:09:52,744
I said in bed! No comment!
Kate!
62
00:09:52,938 --> 00:09:54,845
It does not seem fair!
63
00:09:55,600 --> 00:09:58,805
Miss!
Please take the little girl!
64
00:10:03,888 --> 00:10:07,661
- Come, my dear!
- To say the prayers and immediately in bed.
65
00:10:07,782 --> 00:10:09,254
Immediately, my lady.
66
00:10:10,919 --> 00:10:12,126
Let's go!
67
00:10:13,115 --> 00:10:14,912
All right, Betty!
Come on!
68
00:10:14,997 --> 00:10:17,665
stop calling me betty
my name is Berta.
69
00:10:31,483 --> 00:10:33,518
Put your hand to your mouth!
70
00:10:36,314 --> 00:10:37,315
Mom, can I...
71
00:10:37,400 --> 00:10:41,276
Before you can talk, finish first
and then let go!
72
00:10:41,719 --> 00:10:45,019
It seems incredible
you have to tell him everything!
73
00:10:45,104 --> 00:10:47,192
Can I go to bed too?
74
00:10:47,311 --> 00:10:50,891
Yes, say good night to aunt
and Mr. Frank!
75
00:10:55,020 --> 00:10:58,600
Children should be treated as such
children, as much time as possible.
76
00:11:00,695 --> 00:11:01,856
Good night!
77
00:11:04,713 --> 00:11:06,845
- Good night, Roger!
- Good night!
78
00:11:07,507 --> 00:11:10,152
Good night!
Fall asleep quickly!
79
00:11:10,716 --> 00:11:12,550
Without thinking about anything!
80
00:11:16,198 --> 00:11:19,268
How are the observations of the sun going?
81
00:11:19,421 --> 00:11:24,071
At this moment they can see each other
explosions of unprecedented violence!
82
00:11:24,278 --> 00:11:27,321
I haven't noticed explosions that much
stronger than ever!
83
00:11:27,621 --> 00:11:29,739
I don't know if you understand
what I want to say!
84
00:11:30,711 --> 00:11:34,465
Years ending in seven
or multiples of seven...
85
00:11:34,550 --> 00:11:36,616
... they are always warm!
86
00:12:44,730 --> 00:12:47,067
- I can't sleep, what about you?
- I do!
87
00:12:47,765 --> 00:12:50,885
- Can I stay here for a while?
- But without talking!
88
00:12:55,993 --> 00:12:58,524
Good night!
Sleep well!
89
00:13:01,418 --> 00:13:03,411
You find her beautiful
Aunt Marguerite?
90
00:13:04,325 --> 00:13:05,316
Yes.
91
00:13:06,690 --> 00:13:09,604
Another day, Helene was talking
about her and said:
92
00:13:11,541 --> 00:13:15,547
Being a virgin at this age
it is not normal!
93
00:13:16,988 --> 00:13:18,507
Has she never been engaged?
94
00:13:18,647 --> 00:13:22,940
No, she's afraid of men!
Mom says that.
95
00:13:23,347 --> 00:13:24,823
And Mr. Frank?
96
00:13:24,908 --> 00:13:26,505
And Mr. Frank?
97
00:13:26,877 --> 00:13:30,146
He's nice! But it always is
with the head in clouds.
98
00:13:30,271 --> 00:13:31,804
It is also ugly!
99
00:13:32,489 --> 00:13:35,596
Is Helene the one serving the table?
100
00:13:36,631 --> 00:13:37,937
So why?
101
00:13:39,792 --> 00:13:41,349
I just wanted to know!
102
00:13:48,195 --> 00:13:50,568
What is this?
what do you have here
103
00:13:51,442 --> 00:13:53,426
Nothing!
104
00:13:53,577 --> 00:13:56,822
- I know what it is, do you want me to tell you?
- Not!
105
00:13:57,049 --> 00:13:58,928
Kate told me about it!
106
00:14:03,076 --> 00:14:05,816
- In English?
- Yes, she is very kind!
107
00:14:09,849 --> 00:14:13,764
- There are many women in the house!
- Many! I can't stand them!
108
00:14:17,492 --> 00:14:19,732
Aha!
Here you were!
109
00:14:22,062 --> 00:14:25,122
I can know what you do in bed
your brother?
110
00:14:38,163 --> 00:14:40,099
Oh my!
Aren't you ashamed?
111
00:14:54,850 --> 00:14:56,623
What do you think about this?
112
00:15:03,282 --> 00:15:05,104
I can't sleep anymore!
113
00:15:24,529 --> 00:15:26,328
I'm never going back
back to him!
114
00:15:26,883 --> 00:15:31,651
I turned my back on him and no
I ran, I resisted heroically!
115
00:15:31,944 --> 00:15:32,967
You are a heroine!
116
00:15:38,794 --> 00:15:39,927
What heat!
117
00:15:42,958 --> 00:15:47,477
At least say thank you...
Thank you.
118
00:15:47,562 --> 00:15:50,644
How is your husband?
Is better?
119
00:15:51,996 --> 00:15:53,939
You can't thank him!
120
00:15:54,850 --> 00:15:56,754
In this case, what's the point?
a man?
121
00:15:56,839 --> 00:16:00,047
- You seem to appreciate yourself a lot!
- That was the problem.
122
00:16:00,647 --> 00:16:02,806
If he didn't love me, he wouldn't have suffered!
123
00:16:02,847 --> 00:16:08,188
- Does it work with others?
- I do not know what to say to you! I do not believe!
124
00:16:08,273 --> 00:16:09,487
What am I talking about?
125
00:16:10,241 --> 00:16:12,028
About Mrs. Muller's husband!
126
00:16:14,592 --> 00:16:16,147
I saw him in the forest yesterday!
127
00:16:16,726 --> 00:16:19,014
- What was he doing?
- I did not understand!
128
00:16:19,666 --> 00:16:23,640
Don't make me pray to
Holy Virgin and to all the saints!
129
00:16:25,566 --> 00:16:30,295
I can go on a pilgrimage,
so I will find one to replace it!
130
00:16:33,669 --> 00:16:35,025
Not!
131
00:16:41,083 --> 00:16:43,067
Look there!
There are three beauties!
132
00:16:43,280 --> 00:16:46,063
Grace, Grace and Grace!
133
00:16:46,148 --> 00:16:49,096
What are you doing, beauties?
Get some air?
134
00:16:49,474 --> 00:16:51,968
- Are you freshening up?
- Will you give me some wine, please? Yes!
135
00:16:52,053 --> 00:16:55,415
Don't you answer, beauties?
136
00:16:55,672 --> 00:16:56,742
Hey!
137
00:16:58,672 --> 00:16:59,739
Hey!
138
00:17:01,508 --> 00:17:02,816
did you fall asleep
139
00:17:07,369 --> 00:17:09,576
Come here!
Come over!
140
00:17:14,267 --> 00:17:18,587
It's not like the city! Even the parish priest!
I saw him!
141
00:17:20,217 --> 00:17:22,281
You from over there!
Are you interested in my jet?
142
00:17:23,537 --> 00:17:26,314
Beware of toads!
Looks like it's biting!
143
00:17:26,399 --> 00:17:28,977
And if you shrews don't mind,
I will bring them back to life!
144
00:17:29,181 --> 00:17:31,878
- Am I not bothering you?
- Not me, maybe Ursula!
145
00:17:31,963 --> 00:17:38,175
Ursula doesn't want to see this, but
we all fucked the stinky ass!
146
00:17:42,606 --> 00:17:44,687
To refresh your memory!
147
00:17:53,972 --> 00:17:57,026
- Father has arrived!
- Eliza came too!
148
00:18:04,081 --> 00:18:05,685
- Hello, father!
- Angels!
149
00:18:06,066 --> 00:18:07,933
Hello sweetheart!
150
00:18:10,614 --> 00:18:13,651
First I want you to go wash up!
I told you a thousand times!
151
00:18:13,736 --> 00:18:16,303
- Can't I hug you?
- You are full of dust!
152
00:18:16,388 --> 00:18:19,302
Don't do that in front of the kids.
Hi Roger.
153
00:18:19,532 --> 00:18:22,514
hi dad You like it here?
What did you grow up with? Very nice
154
00:18:23,713 --> 00:18:26,577
My dear Elisa, how beautiful you are!
155
00:18:27,736 --> 00:18:29,594
- Hello, Bertha!
- Hi!
156
00:18:30,428 --> 00:18:32,134
Good morning, Elisa!
157
00:18:33,859 --> 00:18:34,723
Good morning!
158
00:18:36,754 --> 00:18:39,348
- You look good too, mother!
- It is!
159
00:18:39,435 --> 00:18:42,853
This weather brought me back to life!
how did you travel
160
00:18:42,938 --> 00:18:45,694
Traveling by car is a pleasure!
161
00:18:45,949 --> 00:18:50,309
Oh, then, we should borrow it too.
No, no, no... my leg hurts pretty bad.
162
00:18:51,705 --> 00:18:53,516
How is the factory going?
163
00:18:54,405 --> 00:18:58,209
Bad! There are hard times,
let's hope they pass quickly.
164
00:19:07,084 --> 00:19:09,331
Look at dad's samples!
165
00:19:19,378 --> 00:19:22,043
Let's see the products of the competition!
I have the catalog here!
166
00:19:22,992 --> 00:19:25,914
Gives decorations and medals
at incredible prices! did you know
167
00:19:26,096 --> 00:19:27,420
I do not know what I will do!
168
00:19:28,888 --> 00:19:29,935
Look a little!
169
00:19:32,156 --> 00:19:36,128
- You could produce more!
- Or low quality products! Know.
170
00:19:36,310 --> 00:19:38,236
Maybe even sell overseas!
171
00:19:38,509 --> 00:19:41,372
It seems that unknown factory is secretly producing
the famous rope of Siena!
172
00:19:41,457 --> 00:19:44,530
- Even German decorations!
- It is a mistake!
173
00:19:44,722 --> 00:19:49,114
Let's not talk about strings!
I proposed that they be used by the cavalry!
174
00:19:49,415 --> 00:19:51,503
I have a whole supply in the warehouse!
175
00:19:51,946 --> 00:19:54,551
Roland says that in aviation
they need a lot!
176
00:19:54,636 --> 00:19:57,385
Aviation is a new army!
177
00:19:58,073 --> 00:20:00,846
It is a small market with no future!
178
00:20:01,279 --> 00:20:04,533
If the war doesn't start soon,
I'm up in the air!
179
00:20:05,569 --> 00:20:07,417
- But if it starts...!
- My sales are guaranteed!
180
00:20:10,203 --> 00:20:11,719
Lunch is served!
181
00:20:12,341 --> 00:20:13,752
Let's go to the table!
182
00:20:17,203 --> 00:20:21,876
Who manufactures military items over time
of peace, eat bitter bread!
183
00:20:25,187 --> 00:20:27,289
- That beast!
- Why beast?
184
00:20:27,385 --> 00:20:31,383
He is the one who threw me off the saddle!
Only three weeks from the wedding!
185
00:20:32,640 --> 00:20:38,146
I who wanted to become a general,
I gave up because of my leg!
186
00:20:40,729 --> 00:20:45,136
I've been trying ever since
to climb the military hierarchy.
187
00:20:45,583 --> 00:20:46,877
Let's hope you will succeed.
188
00:20:46,972 --> 00:20:50,871
We all hope, it's been ten years
there is talk of this war!
189
00:20:52,408 --> 00:20:53,662
That beast!
190
00:20:56,545 --> 00:20:59,645
This year will explode!
It will be a sea of ​​fire and bullets!
191
00:20:59,730 --> 00:21:00,789
How do you know?
192
00:21:02,425 --> 00:21:05,250
The sun is never wrong!
193
00:21:06,493 --> 00:21:07,473
Ah okay...
194
00:21:54,466 --> 00:21:55,767
Look at what he's doing!
195
00:22:09,137 --> 00:22:12,323
I don't feel like in paradise here
I'm only happy when I'm with you.
196
00:22:16,933 --> 00:22:19,952
- Have you ever confessed to the priest?
- Not. Not yet!
197
00:22:20,037 --> 00:22:22,546
I do. But I didn't tell him everything
Father Gabriel!
198
00:22:23,449 --> 00:22:26,909
- Lord, he knows you lied!
- Mr!
199
00:22:27,629 --> 00:22:29,275
Do you think he's thinking about me!?
200
00:22:30,291 --> 00:22:31,696
Who is Father Gabriel?
201
00:22:34,481 --> 00:22:35,963
Take me back!
202
00:22:41,116 --> 00:22:43,265
He is a brother from a monastery
almost from here!
203
00:22:43,615 --> 00:22:46,397
It always goes in the legs
empty! Even in winter!
204
00:22:47,429 --> 00:22:48,981
Come over!
I'm going to show you something!
205
00:22:49,066 --> 00:22:51,197
- What do you want to show me?
- Come, stop asking!
206
00:23:20,801 --> 00:23:22,632
I discovered this by accident!
Be careful!
207
00:23:26,807 --> 00:23:29,180
- I have arrived!
- Where?
208
00:23:29,496 --> 00:23:30,752
At the confessional!
209
00:23:31,800 --> 00:23:32,801
Listen!
210
00:23:39,798 --> 00:23:42,931
do you hear her She is the craftsman's wife!
Mrs. Muller!
211
00:23:43,851 --> 00:23:46,131
What other hidden thoughts
are you going to tell me more?
212
00:23:46,938 --> 00:23:48,406
I do not have anymore
I had a lot of work!
213
00:23:48,624 --> 00:23:51,562
It's always very funny,
I am leaving.
214
00:23:52,454 --> 00:23:56,127
- Where are you going?
- It's too late for me! I am leaving!
215
00:23:56,327 --> 00:23:59,767
You can stay!
Sometimes it's funny!
216
00:24:03,020 --> 00:24:04,266
Go in peace!
217
00:24:25,094 --> 00:24:27,424
Forgive me father, I have sinned!
218
00:24:27,509 --> 00:24:31,799
- Have you sinned with deed or thought?
- Thinking about!
219
00:24:32,229 --> 00:24:34,004
- It's the same!
- Yes, father!
220
00:24:36,039 --> 00:24:37,678
Speak, I'm listening!
221
00:24:39,620 --> 00:24:40,920
He is stronger than me!
222
00:24:42,344 --> 00:24:44,328
I can't get free
of certain images!
223
00:24:44,500 --> 00:24:49,399
Images that are a carnal sin?
224
00:24:49,593 --> 00:24:54,704
There are images of men!
They are farm workers!
225
00:24:55,920 --> 00:25:00,478
Last time, the very image of a child!
226
00:25:00,600 --> 00:25:02,697
A child?
What child?
227
00:25:03,526 --> 00:25:04,619
My nephew.
228
00:25:05,937 --> 00:25:14,463
Since it came, I keep thinking about it
at him, because I used to bathe him on Sundays!
229
00:25:16,841 --> 00:25:20,296
The heat of the water turns me on!
230
00:25:20,642 --> 00:25:22,249
The perfume of his body!
231
00:25:23,942 --> 00:25:26,151
The contact with his body!
232
00:25:27,762 --> 00:25:31,829
One day, looking at him blankly, I understood
that he had become a man!
233
00:25:32,082 --> 00:25:35,742
He was standing in front of me!
234
00:25:36,840 --> 00:25:38,516
I don't know why...
235
00:25:41,080 --> 00:25:45,228
... I lay on my back
and I kissed him!
236
00:25:46,671 --> 00:25:48,360
Then I kissed him on the mouth…
237
00:25:52,779 --> 00:25:57,274
Then I ran away in despair.
I haven't looked at him for many days!
238
00:25:57,906 --> 00:25:59,957
Since then I feel so dirty.
239
00:26:14,185 --> 00:26:16,743
Yes... and what else do you have to confess?
240
00:26:19,183 --> 00:26:23,289
I looked at myself a few times
empty in the mirror.
241
00:26:24,646 --> 00:26:29,497
- And with the hand...
- Always alone?
242
00:26:30,769 --> 00:26:35,292
Yes! No no!
Do you know the governess?
243
00:26:35,609 --> 00:26:39,128
Even if you tell me that
I will not take much pleasure in confessing you.
244
00:26:43,741 --> 00:26:44,628
Roger!
245
00:26:45,765 --> 00:26:46,445
Roger!
246
00:27:27,788 --> 00:27:28,841
It's Roland!
247
00:27:43,243 --> 00:27:44,590
Good morning, Roland.
248
00:27:51,590 --> 00:27:54,181
- Thank you!
- Come on! Let's enter!
249
00:28:00,145 --> 00:28:03,985
- Can I come down, mom?
- Later, I'll tell you!
250
00:28:08,533 --> 00:28:11,931
It's my brother, Roger!
He did something stupid and we are punishing him!
251
00:28:22,177 --> 00:28:24,389
At this time of year
they are very pungent.
252
00:28:27,479 --> 00:28:28,412
On the knees!
253
00:28:36,897 --> 00:28:38,124
Ten shots!
254
00:29:27,500 --> 00:29:30,612
Don't cry, Roger!
It will pass!
255
00:29:32,108 --> 00:29:34,292
I do this out of boredom!
256
00:29:35,511 --> 00:29:37,677
There are no other ways for them
to have fun!
257
00:29:50,394 --> 00:29:53,699
Think about what the aunt confessed!
258
00:30:54,393 --> 00:30:55,860
Ah... you?
259
00:31:30,088 --> 00:31:32,234
- Does it still sting you?
- Yes!
260
00:31:32,714 --> 00:31:34,927
If you want,
I can put some cream in there!
261
00:31:35,889 --> 00:31:37,629
No, I feel better!
262
00:31:39,409 --> 00:31:42,315
- Have you seen Helene?
- Yes, poor thing!
263
00:31:42,806 --> 00:31:46,644
- Who is that?
- It is a mistery! She doesn't know either!
264
00:31:46,814 --> 00:31:50,189
- Is that so?
- The same story every night!
265
00:31:51,664 --> 00:31:54,840
- Is it a man?
- Of course! It's definitely a man!
266
00:31:56,117 --> 00:31:57,381
And what do I do?
267
00:31:58,008 --> 00:32:00,570
It... it...
268
00:32:04,594 --> 00:32:07,868
Go to bed! Do as I say before,
let a misfortune happen!
269
00:32:41,978 --> 00:32:45,598
Excuse me Roger, I have to
to go to the bathroom!
270
00:33:39,595 --> 00:33:41,205
Are you interested in the stars?
271
00:33:45,412 --> 00:33:46,432
Yes.
272
00:33:46,992 --> 00:33:50,305
You can't see them very well tonight.
It is very cloudy.
273
00:33:52,549 --> 00:33:55,973
- And the sun? Is what you said true?
- Of course!
274
00:33:56,089 --> 00:34:00,420
The theory says that solar activity
determines our behavior!
275
00:34:00,505 --> 00:34:01,845
At least it influences him.
276
00:34:02,180 --> 00:34:06,692
When explosions occur,
nations and people become impulsive,
277
00:34:06,777 --> 00:34:09,242
They turn against each other and
they slaughter each other.
278
00:34:09,400 --> 00:34:11,478
We think we are in control
these events.
279
00:34:11,563 --> 00:34:14,894
But it is the sun that
determines all this.
280
00:34:20,201 --> 00:34:22,163
What does carnal sin mean?
281
00:34:22,248 --> 00:34:23,883
It can have many meanings, Roger!
282
00:34:23,968 --> 00:34:27,469
- For example, the war?
- Of course, the war. You are right.
283
00:34:36,812 --> 00:34:38,112
Mr. Frank!
284
00:34:39,684 --> 00:34:42,894
- At my age, were you also frustrated?
- Yes!
285
00:34:44,078 --> 00:34:49,163
And... don't get the impression that everything is bad
and that you didn't get anything?
286
00:34:50,635 --> 00:34:52,140
That you risk being punished?
287
00:34:54,370 --> 00:34:57,201
Honestly, I still have this impression!
288
00:34:57,408 --> 00:34:58,141
Good night.
289
00:35:01,816 --> 00:35:02,901
Good night.
290
00:35:07,014 --> 00:35:10,400
Attention... at rest!
Hey you, come closer.
291
00:35:11,302 --> 00:35:13,229
What's your name, soldier?
I'm Corporal DiFranco.
292
00:35:13,563 --> 00:35:15,598
Take your clothes off!
Not! Quick, I said!
293
00:35:16,605 --> 00:35:19,430
As I suspected, you are a woman
Corporal DiFranco!
294
00:35:19,787 --> 00:35:24,880
What are you doing here? I came for you
I want to be yours.
295
00:35:24,967 --> 00:35:27,186
Duty would require me to shoot you...
296
00:35:27,391 --> 00:35:30,426
Like any soldier
who violates the law
297
00:35:30,574 --> 00:35:34,093
So that's what you do, you little filth!
Do you rinse your eyes?
298
00:35:35,014 --> 00:35:38,379
I go down to the kitchen to drink
a glass of water and what am I given to see?
299
00:35:38,464 --> 00:35:43,395
Red ass of the gentleman! What they want
tell your parents when they will find out?
300
00:35:43,541 --> 00:35:49,662
- Don't tell them anything!
- First you spy on the aunt's confession
301
00:35:49,756 --> 00:35:53,964
-... and now the love of your parents?
- No Please!
302
00:35:55,530 --> 00:36:00,121
Maybe one day we will go
to the house of tolerance together!
303
00:36:02,307 --> 00:36:04,418
Please don't say anything!
304
00:36:04,835 --> 00:36:07,423
I'll do whatever you want, Mr. Roland!
how did you say
305
00:36:08,257 --> 00:36:10,637
I'll do whatever you want, Mr. Roland!
306
00:36:48,909 --> 00:36:52,073
Polish my car very well.
Through every corner.
307
00:38:24,196 --> 00:38:25,376
Hello Adolphe!
308
00:38:31,538 --> 00:38:32,438
Helen.
309
00:38:34,789 --> 00:38:36,817
something got in my hair
are you taking it off me?
310
00:38:38,495 --> 00:38:39,621
Show me!
311
00:38:48,924 --> 00:38:52,578
What are you doing, are you crazy?
Leave me alone, Adolphe!
312
00:38:58,995 --> 00:39:02,036
- You're crazy, what do you want to do?
- I want you to calm down!
313
00:39:02,975 --> 00:39:05,452
Help me, Miss Roger!
314
00:39:05,825 --> 00:39:10,310
Release me quickly!
Get me out of here! Faster!
315
00:39:14,015 --> 00:39:16,044
Oh no... wait a minute!
316
00:39:16,996 --> 00:39:19,496
Wait a little longer, it's not
no rush!
317
00:39:20,939 --> 00:39:23,964
Leave it like that, get out of here!
318
00:39:24,461 --> 00:39:28,000
Leaves!
319
00:39:44,365 --> 00:39:47,788
Miss!
how's your ass?
320
00:39:56,927 --> 00:39:59,723
Cadeva una quaglia
biscotti pennaglia,
321
00:39:59,894 --> 00:40:02,507
A day at quaglia
Biscotti pennaglia
322
00:40:02,642 --> 00:40:04,947
Della figlia beffiglia
Biscotto penniglia,
323
00:40:05,032 --> 00:40:06,854
Del re biscotto pennè...
324
00:40:06,944 --> 00:40:09,232
Se ne volò e nessuno la trovò...
325
00:40:09,600 --> 00:40:10,858
Then the king said...
326
00:40:11,452 --> 00:40:14,070
Your nails are clean,
beautiful hands.
327
00:40:14,605 --> 00:40:15,813
A perfect length!
328
00:40:17,065 --> 00:40:18,241
What beautiful hands you have!
329
00:40:18,610 --> 00:40:21,702
It's a pleasure to watch you
how you drive, when you eat...
330
00:40:21,799 --> 00:40:23,113
You do everything perfectly!
331
00:40:25,100 --> 00:40:28,120
For example, I hate men
which I see with my finger in my nose!
332
00:40:28,205 --> 00:40:30,502
I could never get married
with one who has this habit!
333
00:40:31,301 --> 00:40:33,569
I will never allow it
this to my children!
334
00:40:33,781 --> 00:40:35,335
This morning, it was funny.
335
00:40:35,515 --> 00:40:38,966
One of the maids fell
in a pile of dung.
336
00:40:39,815 --> 00:40:42,647
She was all dirty!
337
00:40:42,732 --> 00:40:45,567
Everywhere!
On breasts and hair.
338
00:40:45,814 --> 00:40:47,907
A disgusting smell!
339
00:40:49,500 --> 00:40:52,573
Excuse me, mother! When will I be able to speak?
about all these things?
340
00:40:52,699 --> 00:40:53,899
When you grow up!
341
00:40:55,571 --> 00:41:00,225
- They are not clean, Roger!
- It is! You didn't clean them!
342
00:41:00,805 --> 00:41:03,432
How can I wear these boots?
so dirty?
343
00:41:05,409 --> 00:41:07,474
You're right, they are a bit full of shit!
344
00:41:07,886 --> 00:41:10,706
where did you learn this word
Roger?
345
00:41:12,804 --> 00:41:15,633
You want to know mother where
did i surprise him last night?
346
00:41:17,919 --> 00:41:21,786
He was knocking on your bedroom door.
What you say?
347
00:41:21,871 --> 00:41:23,655
Yes at midnight.
348
00:41:25,003 --> 00:41:29,766
Go away, Roger!
I don't want to see you again!
349
00:41:30,198 --> 00:41:31,698
You understand?
Leaves!
350
00:41:34,090 --> 00:41:38,461
I managed to educate my daughters,
but he...
351
00:41:38,828 --> 00:41:40,607
It is hopeless!
352
00:41:42,674 --> 00:41:46,259
I do not know what to do anymore!
Punishments do not help.
353
00:41:46,491 --> 00:41:51,806
How is it possible that two people
like us, to give birth to such a specimen?
354
00:41:52,548 --> 00:41:56,776
- I am desperate!
- I know what he needs!
355
00:41:57,181 --> 00:42:00,298
A few days in my company
I think that would be enough!
356
00:42:01,312 --> 00:42:04,750
I would make him feel
the taste of discipline!
357
00:42:04,895 --> 00:42:06,081
Is that so, dear?
358
00:42:07,100 --> 00:42:08,573
Is that so, dear?
359
00:42:21,509 --> 00:42:24,245
At your feet,
I put my heart...
360
00:42:25,057 --> 00:42:27,443
Like a rose in the sunset
I languish...
361
00:42:27,987 --> 00:42:30,679
And for your tongue I long...
362
00:42:31,133 --> 00:42:32,804
... slowly in my ass...
363
00:42:35,162 --> 00:42:36,930
... which I offer you...
364
00:43:13,881 --> 00:43:16,217
Miss Roger!
You were!
365
00:43:16,562 --> 00:43:20,595
I thought it was someone else!
Come, let me pour you some cold water!
366
00:43:32,018 --> 00:43:35,004
Once in the ass, another time in the head,
miss roger.
367
00:43:35,089 --> 00:43:36,097
That's life.
368
00:43:39,660 --> 00:43:42,259
Do women always do evil?
Often!
369
00:43:42,499 --> 00:43:45,507
- I often do men good too!
- In what way?
370
00:43:45,592 --> 00:43:46,852
Can't you guess?
371
00:43:49,429 --> 00:43:53,179
I finished it, Ursula!
Look how beautiful it is!
372
00:43:53,581 --> 00:43:56,061
Good morning, miss!
Do you want to taste?
373
00:43:56,556 --> 00:43:57,488
Where are you going?
374
00:44:04,491 --> 00:44:06,111
Good morning, miss!
375
00:44:08,909 --> 00:44:12,161
It has to be today or never!
376
00:44:47,087 --> 00:44:51,039
Gustavo, mare
she is about to give birth.
377
00:44:51,603 --> 00:44:52,616
Gustavo!
378
00:44:52,785 --> 00:44:55,833
You say the prayers another time,
the mare is not waiting for you!
379
00:44:56,484 --> 00:44:57,391
Gustavo!
380
00:44:58,121 --> 00:44:59,686
Didn't you hear what I told you?
381
00:44:59,815 --> 00:45:01,541
The mare is about to give birth.
382
00:45:03,375 --> 00:45:07,035
Who is?
Was that you, miss?
383
00:45:08,555 --> 00:45:11,069
Gustavo, are you still there?
Finish.
384
00:45:11,154 --> 00:45:14,964
Gustavo, come here!
The mare needs help.
385
00:45:15,049 --> 00:45:17,518
If you don't hurry,
you will have to pray for her!
386
00:45:19,927 --> 00:45:21,001
Gustavo!
387
00:45:22,790 --> 00:45:25,250
What are you doing, Miss Roger?
388
00:45:25,341 --> 00:45:28,228
Have you gone mad, miss?
leave me
389
00:45:28,932 --> 00:45:30,747
It hurts!
390
00:45:31,179 --> 00:45:33,732
There, no!
Not...
391
00:45:37,994 --> 00:45:41,265
What do you decide to do!
You are a devil, young man!
392
00:45:42,374 --> 00:45:45,022
Wait!
So!
393
00:45:45,607 --> 00:45:48,276
Yes Yes...
394
00:45:50,025 --> 00:45:51,509
Miss!
395
00:45:54,715 --> 00:45:58,243
... it's war! It's war!
War broke out!
396
00:45:58,411 --> 00:46:01,036
Germany has declared war!
397
00:46:03,780 --> 00:46:06,212
War!
War!
398
00:46:06,666 --> 00:46:08,514
The war has begun!
399
00:46:09,690 --> 00:46:13,271
- What do you know about him? I have the newspaper
with the latest news! Let me see!
400
00:46:13,356 --> 00:46:17,048
- I want it. I want to see too!
- Read!
401
00:46:17,988 --> 00:46:23,836
Germany... declares war on France!
402
00:46:30,102 --> 00:46:33,229
Let's tell the truth!
It was time to start!
403
00:46:33,314 --> 00:46:36,355
They say it will be a very big war.
Oh no, don't joke.
404
00:46:36,819 --> 00:46:38,090
Let's hope it lasts at least a year.
405
00:46:38,175 --> 00:46:41,037
Imagine!
I don't think we'll last a year!
406
00:46:41,808 --> 00:46:44,428
- Are you going back to the factory?
- At top speed!
407
00:46:45,274 --> 00:46:49,925
- Were you called, Mr. Frank?
- Not! I suffer from asthma!
408
00:46:50,856 --> 00:46:51,910
What bad luck!
409
00:46:53,085 --> 00:46:57,005
- For the win!
- But still, take your time!
410
00:46:57,182 --> 00:46:58,315
For the win!
411
00:46:58,737 --> 00:47:02,527
For the win!
For the win!
412
00:47:03,318 --> 00:47:04,656
For the win!
413
00:47:52,480 --> 00:47:54,339
Good evening, Miss Roger!
414
00:49:24,994 --> 00:49:27,201
It's terrible! Maybe I don't want you
never see again!
415
00:49:27,286 --> 00:49:31,380
- You will wait for me?
- How can you ask me that?
416
00:49:32,665 --> 00:49:34,411
I'll wait for you until the end of the world!
417
00:49:34,644 --> 00:49:38,359
I will always carry your photo on my chest!
I will take her with me to heaven.
418
00:49:38,519 --> 00:49:39,904
Be careful up there!
419
00:49:41,073 --> 00:49:44,282
- I want you to be proud of me!
- Yes!
420
00:49:45,119 --> 00:49:48,109
Be nice!
Don't take unnecessary risks!
421
00:49:49,808 --> 00:49:50,701
kiss me now
422
00:51:10,963 --> 00:51:14,333
- See you soon...
- Goodbye!
423
00:51:50,699 --> 00:51:53,526
Can you help me, Roger?
424
00:51:55,515 --> 00:51:56,812
What to do?
425
00:51:57,397 --> 00:52:00,988
Your mother decided to move some things!
- Why?
426
00:52:01,875 --> 00:52:03,899
Maybe he's scared now!
427
00:52:13,849 --> 00:52:14,858
Pay attention!
428
00:52:22,046 --> 00:52:24,307
Miss!
I am busy!
429
00:52:24,892 --> 00:52:27,465
- I help you!
- Liar!
430
00:52:27,883 --> 00:52:30,542
You are not helping me at all!
You disturb me!
431
00:52:49,091 --> 00:52:51,731
It is very complicated
to undress a woman!
432
00:52:53,533 --> 00:52:56,618
A chambermaid must respect herself
underwear.
433
00:52:56,934 --> 00:52:58,727
With delicacy!
So!
434
00:53:09,090 --> 00:53:12,035
This is the first time I see
empty a gentleman of the city!
435
00:53:17,233 --> 00:53:18,274
Not bad.
436
00:53:18,359 --> 00:53:19,810
It's almost normal.
437
00:53:21,779 --> 00:53:22,980
One moment!
438
00:54:30,243 --> 00:54:32,729
We should make love
continuously!
439
00:54:32,961 --> 00:54:37,825
- Why isn't Ursula like that?
- I wondered that too!
440
00:54:37,990 --> 00:54:39,533
Just think.
441
00:54:40,511 --> 00:54:41,739
Would be awesome.
442
00:54:42,108 --> 00:54:45,574
I want to marry you, Ursula!
I love you!
443
00:54:45,707 --> 00:54:49,987
You start the relationship very badly.
Why?
444
00:54:50,614 --> 00:54:54,380
If you talk like that to all the girls,
you will not have an easy life!
445
00:54:54,935 --> 00:54:56,416
I love you, that's the truth!
446
00:54:56,783 --> 00:54:59,856
I tell my mother because I have to
to do this, but not to you.
447
00:55:00,147 --> 00:55:03,192
You... I feel you, I touch you...
448
00:55:03,900 --> 00:55:05,954
Your skin is so delicate.
449
00:55:06,603 --> 00:55:08,428
I'm sure I love you.
450
00:55:09,839 --> 00:55:11,888
And you have such velvety skin!
451
00:55:13,053 --> 00:55:15,806
You are so cute, so good.
452
00:55:18,866 --> 00:55:22,665
- Good? Do you find me good?
- Yes!
453
00:55:28,487 --> 00:55:32,118
Was it for the first time?
Yes.
454
00:55:35,791 --> 00:55:38,913
The first time is never forgotten.
You will see this.
455
00:55:44,098 --> 00:55:45,643
Your shirt is torn!
456
00:55:48,049 --> 00:55:49,862
- You did it!
- Yes!
457
00:55:50,989 --> 00:55:53,516
- With whom?
- I'm not telling you that!
458
00:55:54,365 --> 00:55:56,941
- Did you do it with Kate?
- Not with Kate!
459
00:55:57,074 --> 00:55:58,032
So what are you waiting for?
460
00:56:02,440 --> 00:56:04,952
Mother is talking to Father Gabriel.
come on
461
00:56:14,089 --> 00:56:16,825
His dream was to become
a cavalry officer.
462
00:56:17,998 --> 00:56:19,865
Cavalry Officer...
463
00:56:20,838 --> 00:56:24,376
Before the accident...
he was an absolutely normal man.
464
00:56:26,007 --> 00:56:28,906
Then little by little
he became jealous.
465
00:56:29,006 --> 00:56:30,146
Very jealous?
466
00:56:30,301 --> 00:56:32,067
You can't even imagine how much.
467
00:56:32,327 --> 00:56:35,901
His shattered dream is
like a ghost among us.
468
00:56:37,660 --> 00:56:44,015
He was forcing me to sit in a...
certain position.
469
00:56:45,843 --> 00:56:49,932
Do you understand me, Father?
What kind of position?
470
00:56:52,929 --> 00:56:55,129
- Excuse me, I don't want to go into details.
- You forgive me.
471
00:56:57,792 --> 00:56:59,065
But you...
472
00:57:00,301 --> 00:57:01,728
How to say...
473
00:57:03,098 --> 00:57:05,121
Didn't you enjoy...?
474
00:57:06,488 --> 00:57:10,578
How can I tell you...
yes, in a way...
475
00:57:11,613 --> 00:57:16,120
Although I wouldn't need to...
At least I think so.
476
00:57:17,382 --> 00:57:19,935
- What I wanted to ask you...
- Yes?
477
00:57:21,080 --> 00:57:24,546
Do you know if they are... women...
478
00:57:25,896 --> 00:57:29,400
I mean... I was going to say...
people
479
00:57:30,384 --> 00:57:35,331
with which he can be satisfied
without humiliating me like this?
480
00:57:36,111 --> 00:57:39,078
People... specialized.
481
00:57:39,554 --> 00:57:43,074
- Well, you know... just ask me that...
- I am sorry.
482
00:57:43,185 --> 00:57:45,441
There are three possible solutions:
483
00:57:45,972 --> 00:57:50,650
First of all, adultery
is prohibited in any form.
484
00:57:50,735 --> 00:57:55,413
It is not possible that your husband...
to sleep with other women.
485
00:57:56,064 --> 00:58:00,227
It is your marital duty
satisfy him and take care of it.
486
00:58:01,737 --> 00:58:03,378
Then secondly...
487
00:58:06,368 --> 00:58:07,975
Secondly...
488
00:58:11,193 --> 00:58:13,046
What were you saying?
Ah, I remember...
489
00:58:15,525 --> 00:58:19,192
I doubt your husband will be pleased
with some woman
490
00:58:19,369 --> 00:58:24,116
with a woman who knows him little,
she is the one who wants him, only her.
491
00:58:25,373 --> 00:58:27,347
And thirdly...
492
00:58:27,613 --> 00:58:30,145
If I may say so,
don't complain...
493
00:58:30,855 --> 00:58:33,088
These little oddities…
494
00:58:34,983 --> 00:58:39,132
remain very forgiving,
... and in wartime...
495
00:58:39,501 --> 00:58:44,532
And they are proof of love
and your husband's faithfulness
496
00:58:45,219 --> 00:58:49,492
Believe me, there are not many women
who can say this.
497
00:58:51,744 --> 00:58:54,688
What's going on, Roger?
Come here!
498
00:59:05,207 --> 00:59:07,547
- Roger!
- I'm going to have you whipped again.
499
00:59:07,659 --> 00:59:12,002
But now that all the people are gone
who will hold me?
500
00:59:45,618 --> 00:59:47,731
Did I take you by surprise?
Yes.
501
00:59:48,631 --> 00:59:49,969
I apologize, I didn't mean to.
502
00:59:51,989 --> 00:59:54,195
Before you
never come here
503
00:59:54,280 --> 00:59:56,912
That's right, now...
now there is no danger.
504
00:59:56,997 --> 01:00:00,715
What do you mean?
Because the men all went to war.
505
01:00:02,987 --> 01:00:04,847
You don't
is she afraid of men?
506
01:00:06,117 --> 01:00:09,389
All women are afraid of them.
Why?
507
01:00:10,030 --> 01:00:10,877
How why...?
508
01:00:11,828 --> 01:00:13,107
Because...
509
01:00:15,971 --> 01:00:16,863
Because...
510
01:00:20,569 --> 01:00:22,910
Catch it!
A gift for you.
511
01:00:28,289 --> 01:00:31,937
So... I've only heard good things
about you.
512
01:00:34,314 --> 01:00:36,901
who told you
You know.
513
01:00:37,294 --> 01:00:39,589
Not.
Tell me.
514
01:00:41,016 --> 01:00:45,878
They say you do stupid things in secret
with the chambermaid.
515
01:00:45,963 --> 01:00:47,894
Nonsense?
What kind of nonsense?
516
01:00:51,630 --> 01:00:55,067
Do you know that I like you very much?
I? Yes.
517
01:00:56,494 --> 01:00:58,000
Want to see how much?
518
01:02:15,122 --> 01:02:17,737
What news do you have?
Everything is okay.
519
01:02:17,890 --> 01:02:21,192
I went to the minister. We will have more
it takes some time, but i can handle it.
520
01:02:21,702 --> 01:02:24,994
How long will you be gone?
I have to be at the factory on Monday morning.
521
01:02:25,079 --> 01:02:27,863
Did you find workers?
No, but I got a dispensation.
522
01:02:27,948 --> 01:02:30,679
I thought about hiring women.
It would cost much less.
523
01:02:31,286 --> 01:02:35,084
How are things here my dear?
Ah... it's like we're in paradise here.
524
01:02:35,169 --> 01:02:39,090
Look! A photo of Roland in the newspaper.
He shot down another plane.
525
01:02:39,175 --> 01:02:42,352
Let me see. There are three with this one now!
This is true.
526
01:02:42,557 --> 01:02:46,241
He is like an angel from heaven.
Yes. He looks so good in that uniform.
527
01:02:46,813 --> 01:02:51,239
Aviation is a true miracle.
Metal rising into the air.
528
01:02:53,615 --> 01:02:55,991
Look here!
He has a medal made by my father.
529
01:02:57,069 --> 01:03:01,436
This is true. With such real people
the war will end immediately.
530
01:03:01,521 --> 01:03:04,050
Let's hope it lasts longer
531
01:03:04,227 --> 01:03:07,491
Mother... why did this war break out?
532
01:03:08,412 --> 01:03:10,729
Well... because...
533
01:03:12,319 --> 01:03:13,479
So why?
534
01:03:15,971 --> 01:03:18,530
ask dad
he knows how to explain it to you better.
535
01:03:21,915 --> 01:03:25,036
Can you explain it to me, dad?
536
01:03:26,825 --> 01:03:30,073
It's because of the Germans.
Why, what happened?
537
01:03:31,313 --> 01:03:33,257
A lot of crap...
538
01:03:33,342 --> 01:03:37,680
Such as? Here you go?
I will tell you tomorrow.
539
01:03:37,765 --> 01:03:39,229
Now it's late.
540
01:03:42,792 --> 01:03:47,419
You know aunty... you know why
did the war break out?
541
01:03:48,573 --> 01:03:51,120
No, no one told me why.
542
01:03:51,383 --> 01:03:54,756
I think men only like it
to fight and kill.
543
01:03:54,881 --> 01:03:57,454
- What about you, wouldn't you like to fight?
544
01:03:57,585 --> 01:04:00,627
No, no, I feel very good here.
545
01:04:07,667 --> 01:04:08,632
What do you see?
Tell me what I'm doing?
546
01:04:13,643 --> 01:04:16,147
Look too.
come on
547
01:04:21,129 --> 01:04:21,848
Drink!
548
01:04:30,626 --> 01:04:32,053
Roger!
- Shh.
549
01:04:42,452 --> 01:04:46,751
Do you have one last wish? To be announced
a parent or someone else?
550
01:04:46,836 --> 01:04:49,407
Not.
Not. You are alone.
551
01:04:49,840 --> 01:04:53,860
Well lady, here you go
the end of an adventurous life.
552
01:04:54,098 --> 01:04:56,577
I hope you get over this with a lot of courage.
553
01:04:56,662 --> 01:04:59,617
Show me how a woman dies.
554
01:05:00,596 --> 01:05:02,620
Be prepared for execution.
555
01:05:04,902 --> 01:05:07,604
Now let me blindfold you.
556
01:05:09,109 --> 01:05:10,942
So that you don't see how death is coming.
557
01:05:16,283 --> 01:05:18,429
Pluto!
Get ready to shoot!
558
01:05:20,419 --> 01:05:23,554
Look!
Roger!
559
01:05:24,822 --> 01:05:27,628
Roger!
Don't be mad, mom.
560
01:05:30,981 --> 01:05:32,258
I saved your life.
561
01:05:40,981 --> 01:05:43,542
I wonder why he behaves like that
his brother-in-law?
562
01:05:44,997 --> 01:05:48,706
Out of love, there is no room for doubt.
And my sister is very happy?
563
01:05:49,618 --> 01:05:50,756
Of course.
564
01:05:56,993 --> 01:06:00,753
What goes on in a man's mind.
It is a mistery.
565
01:06:17,193 --> 01:06:21,285
Good evening, dear aunt.
What are you doing in my bed, Roger?
566
01:06:22,732 --> 01:06:25,843
I wanted a kiss goodnight.
- Of course, here it is.
567
01:06:30,678 --> 01:06:31,753
Now he's leaving.
568
01:06:33,187 --> 01:06:36,778
I want you to kiss me like
you kissed me when i was a baby
569
01:06:39,193 --> 01:06:42,017
Get out of here right now
if I don't call your mother.
570
01:06:42,102 --> 01:06:45,154
- Now he has a job, I saw it.
- I said get out.
571
01:06:53,333 --> 01:06:54,545
I heard footsteps.
572
01:06:54,925 --> 01:06:58,110
What do I do,
I don't want him to find me like this.
573
01:07:02,258 --> 01:07:05,616
Open up, Marguerite.
It's me, I want to talk to you.
574
01:07:05,701 --> 01:07:09,011
At this time it is not possible.
I have something to read you.
575
01:07:09,674 --> 01:07:12,242
What?
A poem.
576
01:07:12,485 --> 01:07:14,846
If you want, you can read it
and from behind the door.
577
01:07:14,931 --> 01:07:17,564
Will you listen?
Yes, I promise you.
578
01:07:20,160 --> 01:07:23,249
Of all the souls that have me
made me feel love ever...
579
01:07:23,634 --> 01:07:26,274
And of all the stars,
among which I wandered.
580
01:07:26,359 --> 01:07:28,181
Marguerite my dear...
581
01:07:28,282 --> 01:07:30,735
Only your star, I haven't lost it...
582
01:07:31,144 --> 01:07:35,804
That little star is a golden dot,
And in its light I console myself.
583
01:07:35,979 --> 01:07:38,079
Through it I am satisfied and quench my thirst...
584
01:07:38,625 --> 01:07:41,125
Are you still a big girl, auntie?
585
01:07:44,340 --> 01:07:46,569
I'm not anymore.
586
01:08:11,336 --> 01:08:14,443
... but nothing is further
than your beauty
587
01:08:14,883 --> 01:08:19,353
... when I was just a child, auntie,
i adore you so much
588
01:08:52,731 --> 01:08:53,677
589
01:08:54,500 --> 01:08:57,253
"... to tell me
the expected word.
590
01:08:57,798 --> 01:08:58,751
591
01:09:06,083 --> 01:09:08,838
It has arrived... it has finally arrived.
592
01:09:50,584 --> 01:09:52,497
Ah... you like music.
593
01:09:57,110 --> 01:09:58,779
And medicine.
594
01:10:02,297 --> 01:10:07,316
Do you like these pictures?
How can I say... yes, a little.
595
01:10:07,782 --> 01:10:09,323
- More or less than the sun?
596
01:10:10,244 --> 01:10:12,347
What kind of question is this?
597
01:10:12,432 --> 01:10:15,699
When you know that the only possibility
to spend a saturday night...
598
01:10:15,784 --> 01:10:17,983
in a brothel... from the country...
599
01:10:23,094 --> 01:10:25,588
I'm sure you thank the war
for this.
600
01:10:26,488 --> 01:10:29,644
Why don't you sleep with a woman?
It's that easy.
601
01:10:29,788 --> 01:10:32,376
Yes, easy.
That's how it seems to you.
602
01:10:52,556 --> 01:10:55,419
How thoughtful!
come on in
603
01:11:01,202 --> 01:11:02,944
Did anything happen to you in the hallway?
604
01:11:03,315 --> 01:11:05,478
No, nothing since the beginning of the war.
605
01:11:05,794 --> 01:11:07,950
- Then neither was my father,
neither does Mr. Frank.
606
01:11:08,035 --> 01:11:09,655
And neither do you, young lady.
607
01:11:09,740 --> 01:11:12,493
Who could it be?
In my opinion Mr. Muller.
608
01:11:12,578 --> 01:11:14,619
There was only a sound of keys.
609
01:11:15,777 --> 01:11:17,458
His wife says that
stop making love to her.
610
01:11:17,543 --> 01:11:19,525
He's not doing it with his wife anymore.
611
01:11:19,698 --> 01:11:21,740
But now everything has calmed down.
612
01:11:21,825 --> 01:11:24,726
Yes, mate, Roger.
Now everything is so quiet.
613
01:11:27,219 --> 01:11:29,472
And why did you come?
right here at this time?
614
01:11:29,557 --> 01:11:34,061
Like this. I figured
some chamomile tea...
615
01:11:38,217 --> 01:11:41,085
You know I don't need that.
I sleep very well without.
616
01:11:41,891 --> 01:11:43,350
Good night, Helene.
617
01:11:50,095 --> 01:11:50,925
Ah!
618
01:12:16,997 --> 01:12:20,191
Did you sleep with Kate too?
Yes.
619
01:12:23,274 --> 01:12:25,643
And how was it?
Very nice.
620
01:12:27,482 --> 01:12:29,463
did she tell you
Yes.
621
01:12:29,867 --> 01:12:32,146
Yes. He told me that
you also slept with Ursula.
622
01:12:32,231 --> 01:12:34,426
And Ursula told me that
you slept with helene
623
01:12:34,689 --> 01:12:36,726
This is true? Reply!
Yes.
624
01:12:40,571 --> 01:12:44,455
Then it means you slept with everything.
Almost all.
625
01:12:45,281 --> 01:12:47,033
And with Aunt Marguerite?
626
01:12:48,484 --> 01:12:50,415
Yes, but not entirely.
627
01:12:50,977 --> 01:12:53,170
But are you going to sleep with her?
Who knows...
628
01:12:56,194 --> 01:12:58,028
Look who came.
629
01:13:29,309 --> 01:13:32,317
Do your feet hurt?
Yes, with these tight boots.
630
01:13:33,780 --> 01:13:36,038
Sit down, I'll take them out for you.
Yes.
631
01:13:48,455 --> 01:13:50,322
are you warm
Yes.
632
01:13:53,485 --> 01:13:54,952
Then why don't you undress?
633
01:13:55,037 --> 01:13:56,803
You're right, I'm going to change.
Not!
634
01:13:58,287 --> 01:14:01,535
You can also do it here,
in fact, I'll help you.
635
01:14:02,200 --> 01:14:05,348
In the stable?
Of course. Why not?
636
01:14:05,562 --> 01:14:07,016
And the horses are undressed.
637
01:14:07,879 --> 01:14:09,933
You've changed a lot lately.
638
01:14:10,137 --> 01:14:11,237
But what got you?
639
01:14:11,689 --> 01:14:13,416
Roger!
Leave me alone, are you crazy?
640
01:14:13,501 --> 01:14:15,277
And the first inhabitants of the earth did it.
641
01:14:15,362 --> 01:14:18,144
But we are not the first!
What if we were on a desert island?
642
01:14:18,229 --> 01:14:20,412
But we are not on an island.
Roger!
643
01:14:40,695 --> 01:14:41,963
What are you doing?
644
01:14:46,598 --> 01:14:48,981
- You can not! Sure!
- Wait and see!
645
01:14:49,066 --> 01:14:51,361
- If Roland finds out...
- And who will tell him?
646
01:15:39,097 --> 01:15:41,517
you did very well
she was so hysterical.
647
01:15:41,602 --> 01:15:44,043
- Yes, love is good for everyone.
- It is.
648
01:16:15,899 --> 01:16:17,263
After you.
649
01:17:05,241 --> 01:17:08,083
Miss Kate!
I was looking for you...
650
01:17:08,230 --> 01:17:11,396
Butler Roger and his aunt Marguerite
they need you.
651
01:17:11,481 --> 01:17:12,556
Come on, take a seat.
652
01:17:35,891 --> 01:17:38,500
I came to help you.
653
01:18:30,140 --> 01:18:32,155
But how come you are
so sleepy?
654
01:18:32,477 --> 01:18:33,774
What happened to you?
655
01:18:35,033 --> 01:18:37,318
At my age you need to sleep more.
656
01:18:40,207 --> 01:18:41,751
Do you know what I want to tell you?
657
01:18:43,244 --> 01:18:44,994
I think I'm pregnant.
658
01:18:48,232 --> 01:18:50,812
Are you really pregnant?
I'm expecting a baby!
659
01:18:52,214 --> 01:18:55,682
- It's a serious matter!
- No, no... it's wonderful.
660
01:18:55,767 --> 01:18:57,996
What should I do now?
And what will mother say?
661
01:19:02,525 --> 01:19:05,039
It's Roland!
Hurry, let's hide!
662
01:19:05,124 --> 01:19:08,253
If they are going to see us,
they will think of something bad!
663
01:19:15,653 --> 01:19:16,793
Did he see us?
664
01:19:32,832 --> 01:19:34,251
It's Roland!
665
01:19:46,356 --> 01:19:49,247
He soars into the sky like Icarus!
666
01:20:40,493 --> 01:20:43,750
- Do you know I'm a captain now?
- How cute!
667
01:20:43,835 --> 01:20:45,924
I got promoted last night.
668
01:20:46,009 --> 01:20:47,102
Rolando.
669
01:20:49,995 --> 01:20:53,025
You are the best.
You are my hero.
670
01:20:54,698 --> 01:20:58,367
Look.
I always carry it with me.
671
01:20:58,891 --> 01:21:03,346
This hole is from an enemy bullet,
pierced you shamelessly.
672
01:21:04,402 --> 01:21:07,991
And this... do you know what it is?
673
01:21:08,076 --> 01:21:11,171
My lieutenant face.
Another hole.
674
01:21:30,204 --> 01:21:35,235
I'll give you a new one, Roland.
With laces like a captain's.
675
01:21:35,320 --> 01:21:36,220
Bravo!
676
01:21:53,975 --> 01:21:56,733
You have nothing to worry about.
Be calm.
677
01:22:34,988 --> 01:22:38,476
In honor and health of the captain!
Health!
678
01:22:39,365 --> 01:22:42,401
Looks like we're going to have some wine
on honor this year.
679
01:22:44,405 --> 01:22:47,561
And now Rolando will tell you
a beautiful story.
680
01:22:49,310 --> 01:22:53,174
In the light of dawn...
a soldier was marching.
681
01:22:54,112 --> 01:22:56,960
The sky was gray
and the fog lifts.
682
01:22:57,731 --> 01:22:59,289
Suddenly...
683
01:23:00,926 --> 01:23:04,045
... put his feet on something,
684
01:23:04,130 --> 01:23:06,371
... and fell into a hole.
685
01:23:06,456 --> 01:23:08,091
And this hole...
686
01:23:08,958 --> 01:23:14,032
... it was the decomposed womb
of a horse that has been dead for several weeks.
687
01:23:14,539 --> 01:23:17,863
A suffocating, frightening stench.
688
01:23:18,457 --> 01:23:21,686
The soldier could not keep his balance
and slips again.
689
01:23:22,024 --> 01:23:25,880
He found no foothold,
sinks into the morass...
690
01:23:25,965 --> 01:23:29,535
he tries to fight his way out
with all my might...
691
01:23:29,620 --> 01:23:31,182
Not by a long shot.
692
01:23:32,771 --> 01:23:37,307
The gas entered his lungs and he died.
693
01:23:39,815 --> 01:23:42,235
I thought we weren't talking
about such crap at the table.
694
01:23:42,320 --> 01:23:45,686
What are you saying, Roger? It's war.
War ain't shit.
695
01:23:45,771 --> 01:23:47,769
you have matured
you have no more baskets.
696
01:24:05,467 --> 01:24:07,978
Let's get started, come on!
697
01:24:15,331 --> 01:24:18,098
- Come on, now you have to pull it up.
- Are you sure?
698
01:24:18,183 --> 01:24:21,974
That's what they told us at the hospital,
that's the only way to lengthen his leg.
699
01:24:22,059 --> 01:24:24,967
- Do we have to shoot hard?
- As loud as you can.
700
01:24:25,674 --> 01:24:28,477
Okay, we have to do this
every day for a year.
701
01:24:28,610 --> 01:24:32,711
Up, all at once! Shoot!
Slowly, without jerking.
702
01:24:32,796 --> 01:24:35,556
- You, from there, help too!
- That's right!
703
01:24:35,641 --> 01:24:37,424
Come on!
Pick it up!
704
01:24:38,527 --> 01:24:41,311
Above!
Come up!
705
01:24:41,396 --> 01:24:44,884
Hey break!
Hey break!
706
01:24:44,969 --> 01:24:46,839
It's better to lose
a leg or an eye?
707
01:24:46,924 --> 01:24:50,388
I don't think you have a choice between the two.
Hey break!
708
01:24:52,558 --> 01:24:54,684
What happened, Miss Muller?
709
01:24:54,996 --> 01:24:58,723
My poor husband.
He died.
710
01:24:59,609 --> 01:25:04,238
This is what I have left
identification plate.
711
01:25:04,339 --> 01:25:08,593
And the bullet that killed him...
nothing else!
712
01:25:08,729 --> 01:25:12,481
Why are you crying? You always said that
it was as if he was not your husband.
713
01:25:13,844 --> 01:25:19,505
But he was my husband.
If I don't mourn him, then who?
714
01:25:25,168 --> 01:25:26,242
Hey...
715
01:25:27,307 --> 01:25:28,167
Hey...
716
01:25:28,418 --> 01:25:33,415
Put me down!
Helen, Ursula!
717
01:25:36,731 --> 01:25:39,130
At the height of... ecstasy.
718
01:25:40,511 --> 01:25:43,844
Roger...
I have to tell you something.
719
01:25:44,043 --> 01:25:47,076
I'm pregnant.
And you?
720
01:25:47,161 --> 01:25:50,866
What do you mean, me too?
No.. my sister Eliza is too.
721
01:25:50,951 --> 01:25:53,421
- Whose?
- Why are you asking me?
722
01:25:54,008 --> 01:25:55,825
And now what should I do?
723
01:25:56,887 --> 01:25:59,956
I must marry you.
Will you marry me?
724
01:26:01,696 --> 01:26:04,864
With you?
May be...
725
01:26:09,168 --> 01:26:11,918
With Adolphe.
No way.
726
01:26:12,003 --> 01:26:14,428
One-legged fellow, he is no more
the man who once was.
727
01:26:14,513 --> 01:26:17,768
Valentino...maybe...
He is cute, loving.
728
01:26:17,867 --> 01:26:19,160
But he only has one eye.
729
01:26:19,245 --> 01:26:22,281
Better, that's how I can do it
what I want behind his back.
730
01:26:23,022 --> 01:26:25,867
Ursula, can you do something for me?
731
01:26:26,107 --> 01:26:29,307
Do you have any nail polish?
Do you know from that red one?
732
01:26:29,735 --> 01:26:32,645
No, but I can get by.
Very good.
733
01:26:34,588 --> 01:26:38,252
You must hurry!
It's urgent!
734
01:26:47,688 --> 01:26:50,421
I need to talk to you.
Of course, come in!
735
01:26:54,068 --> 01:26:58,448
It is about something very delicate
and a little awkward.
736
01:26:58,580 --> 01:27:00,109
You are pregnant.
737
01:27:00,596 --> 01:27:02,826
How do you know?
It's the season.
738
01:27:02,911 --> 01:27:05,181
What can I do?
Very simple, get married.
739
01:27:05,266 --> 01:27:07,541
With whom?
With Mr. Frank.
740
01:27:07,626 --> 01:27:10,594
He will be happy
don't ask too much from life.
741
01:27:12,619 --> 01:27:16,458
With Mr. Frank?
He is a wonderful man. Listen to what I tell you.
742
01:27:16,971 --> 01:27:18,841
You will be happy together.
743
01:27:21,840 --> 01:27:24,445
We have to convince him that he is
father of the child.
744
01:27:26,246 --> 01:27:28,056
I brought it.
Wait here.
745
01:27:28,764 --> 01:27:32,987
A problem is already solved.
Come with me.
746
01:27:42,949 --> 01:27:45,430
Don't you know how to knock on the door?
Put a few drops in there.
747
01:27:45,515 --> 01:27:47,789
Let's not exaggerate.
748
01:27:47,874 --> 01:27:49,780
Ursula, what are you doing here?
749
01:27:51,236 --> 01:27:54,790
I'm doing it for your own good, Miss.
Are you crazy? Give me that!
750
01:27:54,875 --> 01:27:57,268
Wait, Eliza.
Try to think.
751
01:27:57,353 --> 01:27:58,136
- Eliza!
752
01:27:59,609 --> 01:28:01,665
Calm down, Eliza.
753
01:28:02,873 --> 01:28:05,112
Lucky it didn't break.
Now stop!
754
01:28:05,197 --> 01:28:07,824
Ursula, come back to my room.
I'll catch up with you.
755
01:28:11,434 --> 01:28:13,194
It's for your own good.
756
01:28:13,546 --> 01:28:16,549
Now go to Rolando.
tell him you love him
757
01:28:16,634 --> 01:28:18,947
that you want it and that you can't
live without him.
758
01:28:19,032 --> 01:28:20,736
Tell him what you want to get him into bed.
759
01:28:21,309 --> 01:28:24,747
But he's cunning, he won't want it.
Is he cunning or stupid?
760
01:28:24,832 --> 01:28:28,022
A woman knows how to do it.
You can tell him it's for the country.
761
01:28:31,529 --> 01:28:33,610
Go before he falls asleep!
762
01:28:43,912 --> 01:28:45,000
Come, aunty!
763
01:28:48,337 --> 01:28:49,468
Do not move.
764
01:28:49,923 --> 01:28:50,617
Go!
765
01:28:58,679 --> 01:29:01,295
With him you always have to knock on the door,
keep this in mind.
766
01:29:04,799 --> 01:29:05,692
What is it?
767
01:29:07,202 --> 01:29:09,836
It's your turn!
Open up, it's me, Marguerite.
768
01:29:12,207 --> 01:29:13,497
Marguerite.
769
01:29:15,914 --> 01:29:21,508
The sky is so clear tonight
I wanted you to show me the stars.
770
01:29:39,338 --> 01:29:44,427
The war will not end soon.
To know. I do not want to lose you.
771
01:29:45,698 --> 01:29:48,566
It's not a sin
Father Gabriel says it is.
772
01:29:48,739 --> 01:29:51,054
It is not the same as in peacetime.
773
01:29:51,400 --> 01:29:52,461
Let's go.
774
01:30:14,475 --> 01:30:18,147
What do you want? come on
No... I have a lot to do tonight.
775
01:30:18,232 --> 01:30:20,367
I have to ask you something.
Say.
776
01:30:20,452 --> 01:30:23,426
You are pregnant?
Not. Why?
777
01:30:23,830 --> 01:30:26,971
Because I no longer have husbands.
Good night.
778
01:30:31,969 --> 01:30:34,060
No no
I don't want any more tea tonight.
779
01:30:34,145 --> 01:30:36,390
Why?
You can break the cups.
780
01:31:28,890 --> 01:31:32,950
This garment will bring me good luck.
He will always be close to me in heaven.
781
01:31:37,746 --> 01:31:41,529
I hope I didn't hurt you too much.
Yes, just a little.
782
01:32:07,195 --> 01:32:13,688
At this moment, we wish that the good Lord
bless your marriages.
783
01:32:13,801 --> 01:32:16,726
And give you children as soon as possible.
784
01:32:17,111 --> 01:32:21,753
Remember that this is a debt
not only Christian...
785
01:32:21,838 --> 01:32:28,685
... but in these difficult times
it is also a patriotic duty.
786
01:32:29,590 --> 01:32:33,297
We will have to repopulate
our martyred country.
787
01:32:34,018 --> 01:32:39,789
More than ever, our country has
energetic young people needed...
788
01:32:39,874 --> 01:32:41,021
to defend her.
789
01:32:41,723 --> 01:32:45,364
Our country needs life.
790
01:33:52,318 --> 01:33:57,034
If I'm going to have a boy I'm going to name him Roger.
I was thinking the same thing.
791
01:33:57,169 --> 01:33:58,896
What about you, Ursula?
792
01:33:58,981 --> 01:34:02,892
What will you name him, Ursula?
I honestly think I'm going to name him Roger.
793
01:34:03,100 --> 01:34:06,485
Why should they all be called that?
What have I done to deserve this honor?
794
01:34:07,536 --> 01:34:10,218
Hello Berthe, hello Kate!
795
01:34:10,303 --> 01:34:12,128
Hi! Hi!
796
01:34:15,088 --> 01:34:18,336
And you? You don't make a son
to defend the country?
797
01:34:18,522 --> 01:34:21,524
No, because I'm British.
798
01:34:25,399 --> 01:34:28,097
It was the most beautiful vacation.
799
01:34:31,526 --> 01:34:34,724
It seems that the enemy is advancing.
We'll see you soon in town.
800
01:34:43,533 --> 01:34:47,629
Goodbye, Roger.
Why should we say goodbye?
801
01:34:47,840 --> 01:34:49,994
You will live in the city.
802
01:34:52,071 --> 01:34:55,481
And Valentino?
Valentino is not like a husband to me.
803
01:34:55,566 --> 01:34:58,190
And you know it too well
what are husbands used for?
804
01:34:59,494 --> 01:35:03,333
If you come to town we will meet again.
I don't really believe that, Roger.
805
01:35:08,318 --> 01:35:11,090
Do you remember that I wanted to marry you?
806
01:35:11,869 --> 01:35:16,250
But instead...
didn't you feel anything for me?
807
01:35:17,454 --> 01:35:21,569
I didn't want to think about it.
I did it like it was nothing.
808
01:35:21,746 --> 01:35:25,273
But you will see. These things
they are made to be forgotten.
809
01:35:27,530 --> 01:35:30,596
Maybe one day, not even
you won't remember my name.
810
01:35:31,090 --> 01:35:34,519
I will always remember you.
But you?
811
01:35:34,852 --> 01:35:36,425
And I.
812
01:35:37,898 --> 01:35:39,472
Roger!
813
01:35:42,864 --> 01:35:46,224
I am leaving. I have to load my luggage.
814
01:35:57,256 --> 01:36:00,952
Shall I help you, old Roger?
No, thanks.
815
01:36:01,956 --> 01:36:06,682
Helen. And you...
Yes, me too.
816
01:36:07,781 --> 01:36:11,942
You must find a husband.
Why? I do not need.
817
01:36:13,864 --> 01:36:17,085
Your name is your father.
Thank you miss.
818
01:36:21,454 --> 01:36:23,625
Hurry Roger, we're running late.
819
01:36:38,859 --> 01:36:41,347
I brought fruit for you to have on your way.
820
01:36:42,452 --> 01:36:45,819
I picked them with my hands...
for you. Thank you!
821
01:36:47,223 --> 01:36:48,380
Goodbye.
822
01:36:54,885 --> 01:36:58,752
And be careful in the city,
it's full of... temptations for a young man.
823
01:36:58,823 --> 01:37:00,948
Especially in wartime.
824
01:37:57,804 --> 01:37:59,295
Roger!
825
01:38:00,777 --> 01:38:10,888
Translation: archonrad
826
01:38:11,777 --> 01:38:21,888
Punctuation correction R.O.D.
64151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.