All language subtitles for Vortex.2022.S01E06.FRENCH.WEBRip.NF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,680
{\an8}I was wrong about Orsat.
He's not the killer. It's Nathan.
2
00:00:03,760 --> 00:00:08,080
{\an8}
He sabotaged your crime scene.
He knew the victims. He's been lying.
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,560
{\an8}-Commander, return the glasses.
-Hand them over.
4
00:00:10,640 --> 00:00:12,160
{\an8}
Nathan took me off the case.
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,920
{\an8}I stole Zoé Levy's glasses.
I swapped them with yours.
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,320
{\an8}
But they'll notice.
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,840
{\an8}
Either way, it's over.
8
00:00:18,440 --> 00:00:20,000
{\an8}-Don't come near me!
-What are you doing?
9
00:00:21,520 --> 00:00:23,440
{\an8}I had to shoot. We have to hide my car.
10
00:00:23,520 --> 00:00:24,840
{\an8}Give me the keys.
11
00:00:25,880 --> 00:00:29,720
{\an8}Hi, Hector. 27 years ago, did Mélanie
leave you a tape on the day she died?
12
00:00:29,800 --> 00:00:31,920
{\an8}-What's on the tape?
-Proof, just in case.
13
00:00:32,000 --> 00:00:34,920
{\an8}She came over to give me a tape.
It was the day she shot Nathan.
14
00:00:35,000 --> 00:00:37,440
{\an8}Nathan was in hospital the day she died?
15
00:00:37,520 --> 00:00:38,360
{\an8}Excuse me.
16
00:00:40,840 --> 00:00:43,040
{\an8}
Fuck, it wasn't an N. It was an H.
17
00:00:46,400 --> 00:00:48,800
{\an8}
That ring with the pearl on it.
It's not mine.
18
00:00:48,880 --> 00:00:50,960
{\an8}
I've seen that ring. On Zoé Levy.
19
00:00:52,720 --> 00:00:56,640
{\an8}I'm going to get you a sweater.
I actually have one of yours.
20
00:01:10,160 --> 00:01:12,240
-Dad!
-Dad! The car!
21
00:01:12,320 --> 00:01:14,120
-What about the car?
-Start the car!
22
00:01:23,400 --> 00:01:24,240
The seatbelt?
23
00:01:43,080 --> 00:01:46,200
No.
24
00:02:00,720 --> 00:02:01,560
No way!
25
00:02:03,600 --> 00:02:04,440
Shit!
26
00:02:06,720 --> 00:02:08,200
There's no point looking.
27
00:02:15,040 --> 00:02:15,880
What?
28
00:02:17,240 --> 00:02:18,200
Your glasses.
29
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
I destroyed them.
30
00:02:32,760 --> 00:02:34,200
{\an8}You destroyed them?
31
00:02:36,200 --> 00:02:37,840
{\an8}What did you do with them?
32
00:02:38,520 --> 00:02:40,160
{\an8}Where did you put those glasses?
33
00:02:40,240 --> 00:02:41,320
{\an8}I threw them away.
34
00:02:44,640 --> 00:02:46,440
{\an8}Mélanie's gonna die in 90 minutes.
35
00:02:47,240 --> 00:02:48,520
{\an8}You realize what you've done?
36
00:02:48,600 --> 00:02:51,760
{\an8}It was my only way
of communicating with her.
37
00:02:52,480 --> 00:02:56,560
{\an8}Now she's going to die because of you?
How could you do that to Juliette?
38
00:02:58,800 --> 00:02:59,640
{\an8}To Juliette?
39
00:03:01,880 --> 00:03:04,040
{\an8}Do you know
what seeing her mother did to her?
40
00:03:05,160 --> 00:03:08,160
{\an8}I spoke to her on the phone this morning.
She could barely speak.
41
00:03:10,000 --> 00:03:11,080
{\an8}You traumatized her.
42
00:03:12,040 --> 00:03:15,880
{\an8}I threw the glasses away for her,
for you, and for your son.
43
00:03:17,400 --> 00:03:19,560
{\an8}This vortex thing has to stop.
44
00:03:20,560 --> 00:03:23,080
{\an8}But, Parvana, you don't understand.
45
00:03:24,680 --> 00:03:25,960
{\an8}Put yourself in my shoes.
46
00:03:26,520 --> 00:03:29,640
{\an8}If you'd been given the chance
to bring your family back…
47
00:03:30,320 --> 00:03:32,920
{\an8}Can you imagine?
To bring back your parents.
48
00:03:33,000 --> 00:03:34,160
{\an8}Your sister.
49
00:03:34,240 --> 00:03:36,400
{\an8}And risk losing the man I love?
50
00:03:37,200 --> 00:03:38,240
{\an8}Losing my son?
51
00:03:39,560 --> 00:03:41,400
{\an8}I'd never have taken that risk.
52
00:03:42,440 --> 00:03:44,600
{\an8}I never wanted to erase Mélanie.
53
00:03:46,680 --> 00:03:49,520
{\an8}I never asked for us to move.
All her things are here.
54
00:03:50,520 --> 00:03:52,720
{\an8}It was important to you and Juliette.
55
00:03:54,360 --> 00:03:57,680
{\an8}I was the one that had
the pictures of Mélanie framed.
56
00:03:57,760 --> 00:04:02,080
{\an8}Yes, but now she had the chance
to have her mother for real!
57
00:04:03,680 --> 00:04:04,600
What about Sam?
58
00:04:06,480 --> 00:04:08,680
Does Sam have his father for real?
59
00:04:08,760 --> 00:04:12,240
Do you think he doesn't see you're
more interested in Juliette than in him?
60
00:04:12,320 --> 00:04:16,000
What? Why do you say that?
That's nonsense!
61
00:04:16,080 --> 00:04:19,880
It's just that Sam has the both of us!
Juliette only has me!
62
00:04:25,400 --> 00:04:27,200
Juliette has the both of us too.
63
00:04:29,040 --> 00:04:33,240
I've taken care of her as if she were
my daughter since she was 12.
64
00:04:33,320 --> 00:04:34,840
You don't understand.
65
00:04:34,920 --> 00:04:41,040
It's just that Juliette had a chance
to have her mother alive,
66
00:04:41,120 --> 00:04:43,120
as well as having you in her life.
67
00:04:43,200 --> 00:04:45,240
We could all be happy together.
68
00:04:45,320 --> 00:04:48,200
You're the one who doesn't understand!
69
00:04:48,280 --> 00:04:50,240
Everything we have now,
70
00:04:51,120 --> 00:04:54,800
it's a terrible thing to say,
but it's because Mélanie died.
71
00:04:58,240 --> 00:05:02,480
So, yes, it's unfair. It's intolerable.
72
00:05:03,840 --> 00:05:04,760
But she's dead.
73
00:05:07,520 --> 00:05:09,200
And it has to stay that way.
74
00:05:12,040 --> 00:05:15,640
I just want this to stop.
This has to stop.
75
00:05:18,520 --> 00:05:20,880
Things have to go back to how they were.
76
00:05:26,240 --> 00:05:27,080
I have to go.
77
00:05:28,560 --> 00:05:31,040
I have to warn Nathan.
We have to stop him.
78
00:05:40,040 --> 00:05:41,880
You don't want to call your boyfriend?
79
00:05:45,080 --> 00:05:46,120
No.
80
00:05:48,120 --> 00:05:49,320
Ludo and I are over.
81
00:05:51,360 --> 00:05:54,360
No. You're saying that
because you're in shock.
82
00:05:54,440 --> 00:05:56,880
I left him a letter.
It's over. I'm leaving him.
83
00:06:01,760 --> 00:06:02,600
I'm sorry.
84
00:06:33,520 --> 00:06:34,360
Sorry.
85
00:06:37,840 --> 00:06:39,120
No, it's me. Sorry.
86
00:06:42,280 --> 00:06:43,120
I should go.
87
00:06:44,440 --> 00:06:46,560
If they find me here,
they'll think you're involved.
88
00:06:46,640 --> 00:06:48,520
I don't care if they think I'm involved!
89
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
The guy tried to kill you!
Wasn't it self-defense?
90
00:06:51,120 --> 00:06:54,480
-Even so, I'd rather go.
-But go where? What's your plan?
91
00:06:55,000 --> 00:06:56,960
As far away as possible.
Beyond the border.
92
00:06:57,040 --> 00:06:59,120
What border? What are you talking about?
93
00:06:59,200 --> 00:07:03,080
Wait. Listen to me a second.
You can't leave like that. I'll help you.
94
00:07:03,160 --> 00:07:06,640
We'll get a lawyer.
We'll work this out together.
95
00:07:08,320 --> 00:07:10,960
I don't want to involve you.
It's my problem, not yours.
96
00:07:11,040 --> 00:07:13,680
Yes, it is my problem. Of course it is.
97
00:07:13,760 --> 00:07:15,760
Obviously, it is. Do you know why?
98
00:07:19,080 --> 00:07:20,720
Because I'm in love with you.
99
00:07:23,960 --> 00:07:25,160
Yes, I'm in love with you.
100
00:07:26,160 --> 00:07:29,080
Why do you think
I took Latin in ninth grade?
101
00:07:30,160 --> 00:07:32,200
And studied humanities
when I'm bad at French?
102
00:07:32,960 --> 00:07:35,880
Wait, that's… What are you talking about?
103
00:07:38,120 --> 00:07:39,040
Why didn't you say?
104
00:07:39,120 --> 00:07:40,840
I don't know.
105
00:07:42,920 --> 00:07:46,760
I was worried that you didn't feel
the same way, so I never made a move.
106
00:07:48,640 --> 00:07:50,800
Even now is
the worst time to talk about it.
107
00:07:51,320 --> 00:07:53,400
But as you said you and Ludo are over,
108
00:07:54,520 --> 00:07:57,200
I want to be with you.
I won't leave you on your own.
109
00:07:59,480 --> 00:08:01,320
Wait. I have something for you.
110
00:08:10,920 --> 00:08:12,200
You bought me a ring?
111
00:08:12,960 --> 00:08:14,200
It's no big deal.
112
00:08:24,960 --> 00:08:27,680
I was in town,
and I walked past a jeweler's.
113
00:08:28,360 --> 00:08:32,800
I thought of you when I saw this ring.
So I told myself that if I bought it,
114
00:08:33,680 --> 00:08:37,280
it'd make things more real.
It'd force me to get my ass in gear.
115
00:08:46,960 --> 00:08:47,800
May I?
116
00:08:54,000 --> 00:08:54,880
There.
117
00:09:08,040 --> 00:09:10,440
What? Is it too much?
118
00:09:11,200 --> 00:09:12,120
I don't feel well.
119
00:09:12,200 --> 00:09:14,280
Really? What's wrong?
120
00:09:14,360 --> 00:09:16,080
Where's your bathroom again?
121
00:09:16,160 --> 00:09:19,800
Upstairs, opposite the staircase.
Do you want me to come with you?
122
00:09:20,320 --> 00:09:22,000
-No, I'm fine.
-Are you sure?
123
00:10:17,320 --> 00:10:20,560
-Kim, where are you? I need to see you.
-Ludo, I'm at Nathan's.
124
00:10:20,640 --> 00:10:22,320
I waited for him to leave.
125
00:10:22,400 --> 00:10:25,640
There's nothing.
Apart from his old landline.
126
00:10:26,280 --> 00:10:28,760
Do you think anyone still uses a landline?
127
00:10:28,840 --> 00:10:32,800
Forget about Nathan. It's not him.
I know who it is now. I mean…
128
00:10:33,360 --> 00:10:35,360
I'm sure now. There's no doubt.
129
00:10:35,440 --> 00:10:39,400
Are you kidding me? It's not Nathan?
Do you know what I'm risking?
130
00:10:39,480 --> 00:10:40,360
Are you for real?
131
00:10:40,440 --> 00:10:43,800
Look, I got it wrong. You saw
how everything was pointing to him!
132
00:10:43,880 --> 00:10:46,520
We all got it wrong.
It wasn't "N + Z" on the beach.
133
00:10:46,600 --> 00:10:48,000
We're running out of time.
134
00:10:48,520 --> 00:10:51,680
The guy who killed Mélanie
is called Hector Delavigne.
135
00:10:51,760 --> 00:10:54,000
He bought the rings. He goes boxing.
136
00:10:54,080 --> 00:10:56,640
He's known Mélanie since junior high.
It's him.
137
00:10:57,160 --> 00:10:58,600
Okay, I'm getting out of here.
138
00:10:58,680 --> 00:11:01,480
Find out everything you can about the guy.
139
00:11:01,560 --> 00:11:03,160
Shit.
140
00:11:04,240 --> 00:11:05,080
Hector Dela--
141
00:11:07,920 --> 00:11:09,280
Hello? Ki--
142
00:11:25,640 --> 00:11:26,600
Is anyone there?
143
00:11:35,880 --> 00:11:36,720
Romane?
144
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
Hello?
145
00:12:08,160 --> 00:12:09,680
Ludo. You brought the glasses?
146
00:12:09,760 --> 00:12:12,760
-No. My wife destroyed them.
-Are you kidding me?
147
00:12:14,320 --> 00:12:15,360
What else do you have?
148
00:12:15,440 --> 00:12:18,000
-Nathan, I'm sorry.
-What the hell are you doing here?
149
00:12:18,080 --> 00:12:21,480
I got it wrong.
I misinterpreted what I saw.
150
00:12:21,560 --> 00:12:22,400
Those pictures?
151
00:12:22,480 --> 00:12:25,080
We knew it was someone
from within her circle. I thought…
152
00:12:25,160 --> 00:12:27,160
-Sorry. I was a damn idiot.
-Go home.
153
00:12:27,240 --> 00:12:29,560
Listen to me. Please, just two minutes.
154
00:12:30,880 --> 00:12:31,720
Please.
155
00:12:32,800 --> 00:12:35,680
-I know who killed Mélanie.
-So, it's not me anymore?
156
00:12:36,200 --> 00:12:37,880
It's Hector Delavigne. Look.
157
00:12:38,520 --> 00:12:40,520
It was an H in the sand, not an N.
158
00:12:42,880 --> 00:12:45,680
A friend of Mélanie's.
He was obsessed with her.
159
00:12:45,760 --> 00:12:48,600
First it's Orsat, then it's me,
and now this guy?
160
00:12:48,680 --> 00:12:51,120
Please, you have to believe me.
Nathan, listen.
161
00:12:51,200 --> 00:12:53,080
I was at his place. The guy boxes.
162
00:12:53,160 --> 00:12:54,240
Damn it!
163
00:12:54,320 --> 00:12:57,520
He gave his ex-wife the same ring!
The ring with the pearl.
164
00:12:59,080 --> 00:13:02,520
He lives in a house near Corsen Beach,
where Mélanie and Zoé Levy were found.
165
00:13:02,600 --> 00:13:05,440
I checked.
He was married between 2002 and 2019.
166
00:13:05,520 --> 00:13:10,080
It corresponds to the interval between
Yasmine Ben Salem and Nolwenn Gakou.
167
00:13:10,920 --> 00:13:13,720
Looks like he was happily married.
He didn't kill anyone…
168
00:13:18,320 --> 00:13:21,120
Fuck, that's why Yasmine wasn't dead
when he was with Flo.
169
00:13:22,840 --> 00:13:26,160
He got together with Flo in '98,
so in 2001 he was happily married.
170
00:13:26,240 --> 00:13:29,080
No reason for him to kill anyone
until they separated in 2019.
171
00:13:29,160 --> 00:13:31,560
What does Flo have to do with this?
172
00:13:34,480 --> 00:13:36,000
Forget what I just said.
173
00:13:36,080 --> 00:13:38,400
We know where he lives.
174
00:13:38,480 --> 00:13:39,920
We need to bring him in.
175
00:13:40,000 --> 00:13:42,040
-I warned Kim. I asked her…
-Kim?
176
00:13:43,960 --> 00:13:44,800
Right, okay.
177
00:13:45,440 --> 00:13:47,280
That's why she's been off sick.
178
00:13:47,840 --> 00:13:50,520
Delavigne has to suspect something
after my questions.
179
00:13:50,600 --> 00:13:53,120
He'll destroy any evidence.
We have to tell the judge!
180
00:13:53,200 --> 00:13:54,520
What are you thinking?
181
00:13:55,360 --> 00:13:58,320
That I'm going to obey you?
Like a good little dog!
182
00:13:59,720 --> 00:14:02,160
You accused me of four murders, damn it!
183
00:14:02,240 --> 00:14:04,360
-Nathan, I'm sorry.
-You're not sorry!
184
00:14:05,520 --> 00:14:10,040
You're my daughter's godfather, damn it!
You didn't even give me a chance.
185
00:14:10,120 --> 00:14:12,960
You didn't listen to me.
Now I'm supposed to listen to you?
186
00:14:13,040 --> 00:14:16,080
What do you want me to do?
Take some notes? Behave nicely?
187
00:14:17,160 --> 00:14:18,200
Go fuck yourself!
188
00:14:18,280 --> 00:14:20,480
Nathan! Please! I know where he is.
189
00:14:20,560 --> 00:14:22,760
He's at the local stadium.
190
00:14:22,840 --> 00:14:25,920
For the last time,
you're no longer on this case.
191
00:14:26,800 --> 00:14:27,640
I decide.
192
00:14:29,440 --> 00:14:30,720
You trying to get fired?
193
00:15:00,320 --> 00:15:01,160
Mél?
194
00:15:02,840 --> 00:15:03,680
Mél?
195
00:15:04,680 --> 00:15:05,760
Coming.
196
00:15:58,480 --> 00:15:59,320
Mél?
197
00:16:06,480 --> 00:16:07,800
Mél, you're worrying me.
198
00:16:15,400 --> 00:16:16,240
Are you okay?
199
00:16:45,720 --> 00:16:48,360
I'll leave you to it.
If you need anything, let me know.
200
00:17:07,800 --> 00:17:10,840
CASE FILE
VICTIM: MÉLANIE BÉGUIN
201
00:17:10,920 --> 00:17:13,240
DATE: JULY 17, 1998
TIME OF DEATH 11:00 A.M.
202
00:17:18,880 --> 00:17:20,080
That's my dad's car!
203
00:17:36,280 --> 00:17:37,560
-Dad, you came?
-Yes.
204
00:17:37,640 --> 00:17:41,160
-Did you see the goal I almost scored?
-Sam, I can't take you home, okay?
205
00:17:41,240 --> 00:17:43,640
You have to go home
with Clément's dad. I'm working.
206
00:17:44,240 --> 00:17:45,640
Working in your car?
207
00:17:47,440 --> 00:17:48,360
Sam, just
208
00:17:49,840 --> 00:17:51,320
please, do as I tell you.
209
00:17:53,440 --> 00:17:56,200
When are Mom and I coming home?
210
00:17:58,480 --> 00:18:02,320
I don't know, sweetie. Mom and I
are going to talk about it again.
211
00:18:04,600 --> 00:18:06,560
Soon. You have to go now.
212
00:18:06,640 --> 00:18:07,800
Go on, go.
213
00:18:08,920 --> 00:18:10,520
Now. Go, now.
214
00:18:30,120 --> 00:18:31,400
Why are you turning right?
215
00:18:47,720 --> 00:18:49,080
Come on!
216
00:19:02,760 --> 00:19:03,680
Mél!
217
00:19:15,360 --> 00:19:18,200
Mél!
218
00:19:41,680 --> 00:19:42,520
I'm coming in.
219
00:20:30,080 --> 00:20:30,920
Mél!
220
00:20:32,600 --> 00:20:33,480
What are you doing?
221
00:20:42,400 --> 00:20:43,240
Mél!
222
00:20:44,360 --> 00:20:45,320
Where are you going?
223
00:21:44,720 --> 00:21:45,760
-Hello?
-Hi, Ludo?
224
00:21:45,840 --> 00:21:47,280
Nathan just chewed me out.
225
00:21:47,360 --> 00:21:48,800
I know.
226
00:21:48,880 --> 00:21:51,360
Have you had time
to look into Hector Delavigne?
227
00:21:51,440 --> 00:21:52,400
Yeah, I'm on it.
228
00:22:00,480 --> 00:22:04,000
You were right.
Delavigne had a connection to Yasmine.
229
00:22:04,080 --> 00:22:05,200
What's the connection?
230
00:22:05,880 --> 00:22:08,000
A case involving identity theft
231
00:22:08,600 --> 00:22:11,400
by a guy who gave money
to the charity he worked for.
232
00:22:12,960 --> 00:22:15,160
It was in 2001.
A few months before Yasmine died.
233
00:22:15,240 --> 00:22:17,960
-What else?
-Nolwenn, Zoé, nothing.
234
00:22:18,040 --> 00:22:20,400
I think it's through dating sites, but…
235
00:22:22,160 --> 00:22:25,360
Tintin. Send this
to the prosecutor's office, urgently.
236
00:22:25,880 --> 00:22:26,800
Yes. Of course.
237
00:22:30,160 --> 00:22:31,880
We can't do a thing without the judge.
238
00:22:31,960 --> 00:22:35,280
You didn't find anything else?
A complaint against him?
239
00:22:35,360 --> 00:22:38,000
-Something that might help us?
-
Nothing in the database.
240
00:22:38,080 --> 00:22:40,640
Nothing in the logs,
not even a minor infraction.
241
00:22:40,720 --> 00:22:42,400
Damn it, the guy is unknown.
242
00:22:45,520 --> 00:22:49,360
I'm at the Patoureau service station.
Delavigne is in front of me.
243
00:22:49,440 --> 00:22:52,600
We have enough to bring him in.
We'll compare his DNA to what we have.
244
00:22:52,680 --> 00:22:54,560
Don't do anything. We don't have enough.
245
00:22:54,640 --> 00:22:57,000
Kim, we're not waiting! He's next to me!
246
00:22:59,400 --> 00:23:01,000
Wait, what's he doing?
247
00:23:07,120 --> 00:23:09,200
He's pulling into the car wash.
248
00:23:09,280 --> 00:23:11,760
Let me talk to Nathan this afternoon.
249
00:23:11,840 --> 00:23:14,160
If you confront him on your own,
we'll get screwed.
250
00:23:15,040 --> 00:23:16,200
He's cleaning his car!
251
00:23:16,280 --> 00:23:18,800
If Zoé Levy got into his car,
he'll get rid of her DNA!
252
00:23:18,880 --> 00:23:20,880
Okay, calm down and go home.
253
00:23:20,960 --> 00:23:23,600
Do what I tell you, please.
Trust me, I'll keep you posted.
254
00:23:23,680 --> 00:23:25,880
If it's him, I promise we'll get him.
255
00:23:32,520 --> 00:23:33,360
Shit!
256
00:23:38,280 --> 00:23:41,160
VICTIM: MÉLANIE BÉGUIN
TIME OF DEATH: 11:00 A.M.
257
00:24:06,400 --> 00:24:07,240
Mél!
258
00:24:08,600 --> 00:24:09,560
What's going on?
259
00:24:12,640 --> 00:24:13,560
Wait!
260
00:24:16,840 --> 00:24:17,800
Is anyone there?
261
00:24:18,920 --> 00:24:19,760
Mél!
262
00:24:21,120 --> 00:24:21,960
Come back!
263
00:24:39,520 --> 00:24:40,360
Mél!
264
00:24:55,280 --> 00:24:56,160
Mél!
265
00:24:57,880 --> 00:24:58,720
Mél!
266
00:25:06,200 --> 00:25:07,240
Hector!
267
00:25:14,120 --> 00:25:15,080
I know it's you.
268
00:25:17,200 --> 00:25:18,040
What's me?
269
00:25:20,400 --> 00:25:21,600
You killed Mélanie.
270
00:25:24,560 --> 00:25:25,400
And Yasmine.
271
00:25:26,760 --> 00:25:27,600
And Nolwenn.
272
00:25:28,560 --> 00:25:29,400
And Zoé.
273
00:25:31,320 --> 00:25:33,040
No? Not ringing any bells?
274
00:25:35,240 --> 00:25:36,320
No, sorry.
275
00:25:38,240 --> 00:25:39,080
Hector.
276
00:25:40,520 --> 00:25:45,280
Please, I need to understand
what happened on July 17, '98. Please.
277
00:25:46,560 --> 00:25:49,080
How did you end up
pushing my wife off the cliff?
278
00:25:51,480 --> 00:25:53,280
She wouldn't accept your gift?
279
00:25:55,440 --> 00:25:56,280
Your ring?
280
00:25:58,920 --> 00:25:59,760
Is that why?
281
00:26:00,680 --> 00:26:02,840
It hurt you too much, and
282
00:26:03,760 --> 00:26:05,840
you felt rejected, or humiliated…
283
00:26:07,000 --> 00:26:09,520
You didn't mean to do it,
but you ended up pushing her?
284
00:26:12,920 --> 00:26:14,000
Tell me that's it.
285
00:26:22,400 --> 00:26:23,360
I'm sorry.
286
00:26:24,880 --> 00:26:29,800
Sorry that you never got over her death.
But I had nothing to do with that.
287
00:26:32,800 --> 00:26:36,040
You'd be better off confessing right away.
It's a matter of hours now.
288
00:26:36,120 --> 00:26:41,080
We're comparing your DNA
with that found on the victims. Get it?
289
00:26:47,480 --> 00:26:48,560
You think that's funny?
290
00:26:52,160 --> 00:26:53,720
I'm going to kill you!
291
00:26:53,800 --> 00:26:55,920
I'm going to kill you
like you killed my wife!
292
00:26:59,360 --> 00:27:00,200
Dad?
293
00:27:01,600 --> 00:27:02,720
Stay in the car!
294
00:27:11,600 --> 00:27:13,520
You're going to spend your life in jail!
295
00:28:50,560 --> 00:28:52,000
You attacked me.
296
00:28:53,360 --> 00:28:54,600
In front of my kids.
297
00:28:55,400 --> 00:28:56,760
The girl in her car saw you.
298
00:28:56,840 --> 00:29:00,000
And when I came to use the bathroom,
you jumped me.
299
00:29:01,640 --> 00:29:02,880
You tried to kill me.
300
00:29:04,720 --> 00:29:05,920
It was self-defense.
301
00:30:47,920 --> 00:30:48,960
Mél!
302
00:30:50,480 --> 00:30:51,680
Mél!
303
00:30:51,760 --> 00:30:52,720
Don't come closer!
304
00:30:54,480 --> 00:30:55,440
What are you doing?
305
00:30:58,040 --> 00:30:58,880
Mél.
306
00:31:01,240 --> 00:31:02,240
I don't understand.
307
00:31:02,840 --> 00:31:05,040
You said you loved me,
and you put on my ring.
308
00:31:06,160 --> 00:31:10,480
Then you left without saying why.
Now you're pointing a gun at me?
309
00:31:11,520 --> 00:31:12,840
I never said I loved you.
310
00:31:15,840 --> 00:31:16,760
You'll kill me.
311
00:31:17,440 --> 00:31:18,440
No. That's no--
312
00:31:18,520 --> 00:31:21,560
Yes, you're going to kill me!
Me and other women too.
313
00:31:22,640 --> 00:31:25,120
How could you believe I could kill people?
314
00:31:26,120 --> 00:31:26,960
Mél!
315
00:31:27,480 --> 00:31:28,320
Look at me.
316
00:31:30,840 --> 00:31:34,320
I'm not going to kill you.
You're the one pointing a gun at me.
317
00:31:37,240 --> 00:31:39,720
You've had this crazy thing
for me for years.
318
00:31:39,800 --> 00:31:43,080
I didn't lose my things.
You stole them from me. You're sick.
319
00:31:44,400 --> 00:31:46,680
If I'd turned down the ring,
you'd have killed me.
320
00:31:46,760 --> 00:31:48,000
-No!
-I know it!
321
00:31:48,080 --> 00:31:49,360
No, that's not true!
322
00:31:50,160 --> 00:31:51,000
It's not true.
323
00:31:52,080 --> 00:31:52,920
Listen.
324
00:31:53,720 --> 00:31:57,680
You're the one who kissed me
the other night. I didn't make that up.
325
00:32:00,200 --> 00:32:01,840
You're the one who came to my house.
326
00:32:02,720 --> 00:32:03,560
Am I right?
327
00:32:04,480 --> 00:32:07,480
You're the one who told me
that it was over with your boyfriend!
328
00:32:08,160 --> 00:32:09,000
Right?
329
00:32:10,600 --> 00:32:12,680
Even so, I'd never get with you!
330
00:32:13,880 --> 00:32:15,360
And you can't stand that!
331
00:32:16,120 --> 00:32:17,560
You can't stand being rejected!
332
00:32:23,360 --> 00:32:26,560
Could you please put down your gun?
333
00:32:30,800 --> 00:32:32,880
Look, I'm getting down on my knees.
334
00:32:34,640 --> 00:32:36,200
You have nothing to be scared of.
335
00:32:37,200 --> 00:32:39,760
Mél.
You're not going to shoot me, are you?
336
00:33:48,360 --> 00:33:50,520
Mél.
337
00:33:54,400 --> 00:33:55,240
Why?
338
00:33:56,440 --> 00:33:57,320
I'm sorry.
339
00:33:58,840 --> 00:34:00,480
-Mél.
-I'm sorry.
340
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
No…
341
00:37:25,640 --> 00:37:26,840
Parvana?
342
00:37:26,920 --> 00:37:27,760
Sam?
343
00:37:49,640 --> 00:37:50,680
Parvana?
344
00:37:52,240 --> 00:37:53,080
Sam?
345
00:38:41,160 --> 00:38:42,360
You're back already?
346
00:38:42,880 --> 00:38:44,240
Why aren't you at work?
347
00:38:45,400 --> 00:38:47,960
I'm about to head back there.
348
00:38:49,240 --> 00:38:50,080
Are you okay?
349
00:38:52,960 --> 00:38:53,880
Yeah, I'm good.
350
00:38:55,400 --> 00:38:58,240
I missed you.
I was just missing you so much today.
351
00:39:00,320 --> 00:39:01,640
-Sam!
-Dad!
352
00:39:01,720 --> 00:39:04,440
You should have seen it.
I almost scored four goals!
353
00:39:04,520 --> 00:39:07,200
Four goals? Right!
354
00:39:07,280 --> 00:39:08,560
-At least.
-Amazing.
355
00:39:08,640 --> 00:39:09,960
-Yeah.
-You won, then?
356
00:39:10,040 --> 00:39:12,120
Well, no, the other kids were much bigger.
357
00:39:12,920 --> 00:39:13,760
Right.
358
00:39:14,440 --> 00:39:15,760
I understand. Listen.
359
00:39:17,160 --> 00:39:19,920
It's no big deal. Next time,
I'll be there to film you, okay?
360
00:39:20,800 --> 00:39:22,640
Come on, let's hug. A big group hug.
361
00:39:22,720 --> 00:39:24,080
Dad, enough.
362
00:39:26,160 --> 00:39:27,000
Enough.
363
00:39:28,880 --> 00:39:30,840
Sam! Your stuff!
364
00:39:31,480 --> 00:39:32,320
Yeah!
365
00:40:12,480 --> 00:40:14,200
Are you okay? You seem weird.
366
00:40:14,880 --> 00:40:18,600
-I'm good. I slept badly, I don't know.
-Yeah?
367
00:40:19,360 --> 00:40:21,960
And this morning, I woke up,
368
00:40:23,600 --> 00:40:25,720
and I didn't know whether
369
00:40:25,800 --> 00:40:28,400
Mélanie had died
or whether she was still alive.
370
00:40:30,920 --> 00:40:32,520
-Can you imagine?
-Right.
371
00:40:34,280 --> 00:40:37,480
So I'm still a little… Is she okay?
372
00:40:40,560 --> 00:40:42,720
Well, yes. I think so.
373
00:40:45,240 --> 00:40:47,120
I mean, just call her and ask.
374
00:40:52,320 --> 00:40:53,480
You're worrying me.
375
00:40:54,200 --> 00:40:57,120
We don't have to go tonight
if you don't want to.
376
00:40:57,880 --> 00:40:58,880
To Yasmine's drinks.
377
00:41:01,320 --> 00:41:02,880
-Yasmine's drinks?
-Yes.
378
00:41:03,480 --> 00:41:04,320
Her promotion.
379
00:41:05,160 --> 00:41:06,680
-Yes!
-You forgot.
380
00:41:07,640 --> 00:41:09,920
-No.
-Yes, you'd forgotten.
381
00:41:10,000 --> 00:41:11,560
-Yes, I'd forgotten.
-Yeah.
382
00:41:12,400 --> 00:41:14,680
-We don't have to go.
-No. We're going.
383
00:41:14,760 --> 00:41:16,520
-Are you sure?
-Yes.
384
00:41:17,720 --> 00:41:18,960
-Absolutely.
-Okay.
385
00:41:22,880 --> 00:41:24,240
I'm going to call Juju.
386
00:41:34,800 --> 00:41:38,400
JUJU
NO CONTACT
387
00:41:53,120 --> 00:41:58,040
The number you have dialed is not listed.
Please contact the phone company…
388
00:41:58,120 --> 00:42:00,080
-Shall we meet there?
-Yeah!
389
00:42:00,160 --> 00:42:01,400
See you in a bit!
390
00:42:28,520 --> 00:42:30,680
-Yes?
-Hi, Noémie. Is Juliette here?
391
00:42:31,920 --> 00:42:33,000
You are?
392
00:42:35,040 --> 00:42:36,200
I'm Juliette's dad.
393
00:42:38,680 --> 00:42:41,600
-I don't think this is a good idea.
-Why wouldn't it be a…
394
00:42:42,120 --> 00:42:45,320
-What's going on here?
-I can tell her you came by.
395
00:42:45,400 --> 00:42:48,080
No, Noémie, please.
396
00:42:48,160 --> 00:42:50,160
I really need to see her.
397
00:42:50,240 --> 00:42:51,320
Can I talk to her?
398
00:42:52,160 --> 00:42:54,040
Please, just five minutes.
399
00:42:55,200 --> 00:42:56,040
Five minutes.
400
00:43:17,040 --> 00:43:17,880
Hey.
401
00:43:19,840 --> 00:43:20,720
Dad?
402
00:43:22,960 --> 00:43:24,040
I'll be next door.
403
00:43:28,920 --> 00:43:29,920
What do you want?
404
00:43:32,360 --> 00:43:33,480
To see my daughter.
405
00:43:37,040 --> 00:43:38,320
You're a lawyer?
406
00:43:38,400 --> 00:43:40,400
I passed the bar three years ago.
407
00:43:44,080 --> 00:43:45,320
Sorry to disappoint you.
408
00:43:45,840 --> 00:43:46,680
What?
409
00:43:47,520 --> 00:43:50,200
No. Not at all.
410
00:43:50,280 --> 00:43:53,240
I'm really proud of you, my Juju.
You have no idea.
411
00:43:58,640 --> 00:43:59,600
You're pregnant.
412
00:44:00,280 --> 00:44:01,760
Why did you come here, Dad?
413
00:44:03,760 --> 00:44:05,640
You'll find it hard to believe,
414
00:44:05,720 --> 00:44:07,080
but…
415
00:44:08,160 --> 00:44:09,400
I don't know what I did
416
00:44:09,480 --> 00:44:11,520
or what I said
that means we're not talking.
417
00:44:11,600 --> 00:44:12,680
Stop it.
418
00:44:15,160 --> 00:44:16,000
I…
419
00:44:17,960 --> 00:44:19,560
I'm having memory issues.
420
00:44:20,240 --> 00:44:21,320
That's convenient.
421
00:44:21,920 --> 00:44:25,160
Listen, I'm sorry for what I did to you.
For everything.
422
00:44:27,200 --> 00:44:28,920
But I want to be part of your life.
423
00:44:29,000 --> 00:44:31,560
Could we go for dinner
and talk things over?
424
00:44:31,640 --> 00:44:35,240
You can't walk into my life, snap
your fingers, and we forget everything.
425
00:44:37,640 --> 00:44:38,640
What can I do?
426
00:44:39,960 --> 00:44:42,120
Tell me what I need to do. I'll do it.
427
00:44:44,560 --> 00:44:49,320
Juju, you're my daughter. I love you.
You're everything to me. We're a family.
428
00:44:49,400 --> 00:44:51,000
No, we're not a family.
429
00:44:52,520 --> 00:44:53,720
You screwed that up.
430
00:44:55,880 --> 00:44:57,560
-No…
-Just stop!
431
00:44:58,240 --> 00:45:00,920
You snitched on Mom.
It's your fault she's in prison.
432
00:45:02,600 --> 00:45:04,360
-Okay… Juju…
-I'd like you to leave.
433
00:45:04,440 --> 00:45:05,680
Stop calling me that!
434
00:45:08,000 --> 00:45:08,840
Go!
435
00:45:12,000 --> 00:45:12,960
Go.
436
00:45:35,400 --> 00:45:37,600
MÉLANIE BÉG--
437
00:45:39,920 --> 00:45:41,920
AN END TO 15 YEARS ON THEÂ RUN:
438
00:45:42,000 --> 00:45:45,680
THE FORMER EXAMINING MAGISTRATE
MÉLANIE BÉGUIN IS ARRESTED
439
00:45:51,040 --> 00:45:53,440
Yesterday, 15 years on the run
came to an end
440
00:45:53,520 --> 00:45:55,880
for the former examining magistrate,
Mélanie Béguin.
441
00:45:55,960 --> 00:46:00,800
She's accused of murdering
Hector Delavigne on July 17, 1998,
442
00:46:00,880 --> 00:46:04,600
and of kidnapping her 15-year-old-daughter
Juliette, who disappeared two days ago.
443
00:46:04,680 --> 00:46:06,920
It was her ex-husband,
Commander Ludovic Béguin,
444
00:46:07,000 --> 00:46:08,800
Brest criminal police department,
445
00:46:08,880 --> 00:46:12,560
who found his ex-wife
and his daughter at dawn,
446
00:46:12,640 --> 00:46:14,320
following a two-day search.
447
00:46:14,400 --> 00:46:18,200
Since her arrest, Mélanie Béguin
has been questioned by police.
448
00:46:18,280 --> 00:46:19,560
According to her lawyer,
449
00:46:19,640 --> 00:46:22,760
we know that she isn't denying
the accusations against her.
450
00:46:22,840 --> 00:46:26,240
She swears that she just wanted
to spend some time with her daughter.
451
00:46:44,400 --> 00:46:46,520
THE CAPTAIN LEAVES FOR NEW HORIZONS
452
00:46:48,280 --> 00:46:50,080
-Tintin, open this.
-Of course.
453
00:46:51,640 --> 00:46:52,480
That's crazy.
454
00:46:52,560 --> 00:46:56,960
Would anyone know where my things are?
Because that was my desk.
455
00:47:02,680 --> 00:47:04,920
Anyone? Do you have a corkscrew?
456
00:47:09,840 --> 00:47:10,840
A bit of a shame…
457
00:47:15,920 --> 00:47:17,280
I said no party!
458
00:47:19,920 --> 00:47:21,480
Surprise!
459
00:47:56,040 --> 00:47:57,480
Sorry. Excuse me.
460
00:47:57,560 --> 00:47:59,680
-Wait! Give me the big glass.
-Sorry, I…
461
00:47:59,760 --> 00:48:00,640
Yeah.
462
00:48:00,720 --> 00:48:03,360
No, I don't want to drive!
463
00:48:03,440 --> 00:48:07,200
-Hello? Aren't you coming? Where are you?
-I love you.
464
00:48:08,280 --> 00:48:09,320
I love you too.
465
00:48:10,160 --> 00:48:12,640
Well, I just wanted to tell you that
466
00:48:13,480 --> 00:48:17,080
and apologize
if I was a little weird today.
467
00:48:19,480 --> 00:48:20,840
Listen, I know you trust me.
468
00:48:20,920 --> 00:48:22,960
I don't want to do anything
behind your back.
469
00:48:24,680 --> 00:48:25,520
I've…
470
00:48:27,480 --> 00:48:28,480
BREST DETENTION CENTER
471
00:48:28,560 --> 00:48:29,880
I need to see Mélanie.
472
00:48:32,760 --> 00:48:34,840
But I'll explain everything to you.
473
00:48:35,400 --> 00:48:38,000
I promise that I'll explain everything.
Okay?
474
00:48:39,720 --> 00:48:40,560
Okay.
475
00:48:42,480 --> 00:48:43,680
I love you.
476
00:48:47,520 --> 00:48:49,000
I love you too.
477
00:48:53,160 --> 00:48:54,000
See you soon.
478
00:49:40,680 --> 00:49:42,680
VISITOR
479
00:52:34,160 --> 00:52:36,320
I've been waiting for you for 27 years.
35520