All language subtitles for Vortex.2022.S01E02.FRENCH.WEBRip.NF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,920
{\an8}PREVIOUSLY
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,560
{\an8}Zoé Isabelle Levy, 45 years old.
3
00:00:03,640 --> 00:00:06,960
{\an8}-Why is he acting weird?
-They found his wife on this beach.
4
00:00:08,120 --> 00:00:10,760
{\an8}
Good evening. Did you miss me?
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,040
{\an8}
-You seem lost in thought.
-A new case came in. The Corsen beach.
6
00:00:15,120 --> 00:00:17,440
{\an8}-You have the Zoé Levy file?
-It's new equipment.
7
00:00:17,520 --> 00:00:18,440
{\an8}LOADING
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,160
{\an8}N + Z. Capture.
9
00:00:25,640 --> 00:00:26,480
{\an8}Mélanie?
10
00:00:27,120 --> 00:00:28,760
{\an8}This is impossible. I'm hallucinating.
11
00:00:28,840 --> 00:00:30,880
{\an8}-It's 2025.
-'98.
12
00:00:30,960 --> 00:00:32,360
{\an8}You got Mélanie's file?
13
00:00:32,440 --> 00:00:35,320
{\an8}No work tonight.
It's our 27-year anniversary.
14
00:00:35,400 --> 00:00:37,360
{\an8}-Twenty-seven years already?
-Yes.
15
00:00:37,440 --> 00:00:40,000
{\an8}When I went back to the VR room,
I saw Mélanie.
16
00:00:40,080 --> 00:00:42,920
{\an8}
-What are you talking about?
-I'm going to die in 11 days?
17
00:00:43,000 --> 00:00:46,040
{\an8}-We can stop it from happening.
-How will we know it's worked?
18
00:00:46,120 --> 00:00:48,520
{\an8}
The file about your accident.
It will disappear.
19
00:00:50,520 --> 00:00:51,560
{\an8}We've lost two days.
20
00:00:51,640 --> 00:00:54,120
{\an8}No matter what we do, I'm going to die.
21
00:00:54,200 --> 00:00:56,400
{\an8}
That ring with the pearl on it.
It's not mine.
22
00:00:56,480 --> 00:00:57,880
{\an8}
I've seen that ring.
23
00:00:57,960 --> 00:00:58,840
{\an8}On Zoé Levy.
24
00:00:58,920 --> 00:01:00,320
{\an8}We'll meet here at 11:00 p.m.
25
00:01:00,400 --> 00:01:01,520
{\an8}What did you see?
26
00:01:01,600 --> 00:01:02,920
{\an8}It wasn't an accident.
27
00:01:03,000 --> 00:01:04,160
{\an8}You were murdered.
28
00:01:27,160 --> 00:01:29,040
Hey! How are you?
29
00:01:29,840 --> 00:01:31,840
I called, but you didn't pick up.
30
00:01:31,920 --> 00:01:34,200
I found something nuts
at the coroner's office.
31
00:01:34,280 --> 00:01:36,240
Hold on. I'm busy right now.
32
00:01:36,320 --> 00:01:40,080
It's urgent.
Flo, I'm sorry. I just need five minutes.
33
00:01:40,160 --> 00:01:41,000
Good evening.
34
00:01:44,280 --> 00:01:45,120
Good evening.
35
00:01:46,720 --> 00:01:48,160
What are you playing at?
36
00:01:48,840 --> 00:01:50,720
What are you playing at? Who's that?
37
00:01:51,240 --> 00:01:52,560
What? Let me introduce you.
38
00:01:52,640 --> 00:01:56,000
Éva, honey,
this is Ludovic, my colleague. And friend.
39
00:01:56,600 --> 00:02:00,000
-Ludo, this is Éva. There you go.
-Good evening.
40
00:02:00,080 --> 00:02:04,680
He doesn't usually come by unless there's
a match on. Apparently it's an emergency.
41
00:02:04,760 --> 00:02:07,080
Nice to meet you. Sorry, just a second.
42
00:02:08,200 --> 00:02:11,040
Did you and Flo split up? What's going on?
43
00:02:11,120 --> 00:02:12,960
Who are you talking about?
44
00:02:33,880 --> 00:02:36,440
Fuck, you met at the semifinal
27 years ago.
45
00:02:38,000 --> 00:02:38,880
What?
46
00:02:41,680 --> 00:02:42,560
Sam, Parvana.
47
00:02:46,720 --> 00:02:47,560
Sam?
48
00:02:48,960 --> 00:02:49,800
Parvana?
49
00:03:01,760 --> 00:03:02,600
Did you see?
50
00:03:04,280 --> 00:03:05,840
I tidied up my soccer gear.
51
00:03:09,040 --> 00:03:09,880
Yes, I saw.
52
00:03:11,360 --> 00:03:12,200
I saw.
53
00:03:23,880 --> 00:03:24,840
You okay?
54
00:03:25,680 --> 00:03:26,600
-Yeah.
-Yeah?
55
00:04:30,920 --> 00:04:31,760
{\an8}Ludo?
56
00:04:36,800 --> 00:04:38,120
{\an8}Mr. District Attorney?
57
00:04:38,880 --> 00:04:40,760
{\an8}Béguin! I thought it was you.
58
00:04:41,280 --> 00:04:44,840
{\an8}-What are you doing here?
-The same thing as you, Your Honor.
59
00:04:45,320 --> 00:04:46,240
{\an8}I'm running.
60
00:04:47,800 --> 00:04:48,880
{\an8}You come here often?
61
00:04:49,520 --> 00:04:50,440
{\an8}Not that often.
62
00:04:51,640 --> 00:04:55,360
{\an8}But I've seen you here before,
in the morning. Usually at around seven?
63
00:04:56,160 --> 00:04:57,120
{\an8}Yes, sometimes.
64
00:04:59,640 --> 00:05:01,280
{\an8}Sorry, I'm waiting for my husband.
65
00:05:03,320 --> 00:05:04,560
{\an8}You go jogging at 11:00 p.m.?
66
00:05:06,040 --> 00:05:09,200
{\an8}He gets off work late.
That way, we are alone here.
67
00:05:17,640 --> 00:05:18,480
{\an8}I'll be off, then.
68
00:05:22,160 --> 00:05:24,880
{\an8}We could run together
sometime in the morning, if you'd like.
69
00:05:25,960 --> 00:05:27,960
{\an8}-We're on the same schedule.
-Yeah.
70
00:05:29,040 --> 00:05:29,920
{\an8}Why not?
71
00:05:32,480 --> 00:05:33,520
{\an8}-Here.
-No. It's okay.
72
00:05:33,600 --> 00:05:34,440
{\an8}Here.
73
00:05:37,800 --> 00:05:39,160
You can give it back later.
74
00:05:50,280 --> 00:05:53,320
I'm having lunch with Fiquet tomorrow.
The prefect's chief of staff.
75
00:05:53,920 --> 00:05:55,720
Maybe you're free for lunch on Monday?
76
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
Sorry, I can't.
77
00:05:59,400 --> 00:06:00,960
Where is he?
78
00:06:04,560 --> 00:06:08,040
-I can wait with you. I don't mind.
-Thanks. I'll head home.
79
00:06:08,880 --> 00:06:09,720
Bye.
80
00:06:23,000 --> 00:06:23,840
Mélanie!
81
00:07:14,840 --> 00:07:16,560
SEVEN MISSED CALLS
82
00:07:29,080 --> 00:07:30,960
-What are you doing here?
-And you?
83
00:07:31,040 --> 00:07:33,000
Parvana called me.
Why aren't you answering?
84
00:07:33,080 --> 00:07:34,520
I had to track you down by GPS.
85
00:07:37,080 --> 00:07:38,240
I'm sorry.
86
00:07:43,560 --> 00:07:44,920
Why did you come here?
87
00:07:46,320 --> 00:07:47,480
You slept here?
88
00:07:49,640 --> 00:07:52,440
-I didn't…
-Is that the file for the drowned woman?
89
00:07:56,880 --> 00:07:57,880
What's this ring?
90
00:07:59,440 --> 00:08:01,080
Where did you get it?
91
00:08:01,160 --> 00:08:04,120
Nowhere. I've had it for years.
It was in Mom's things.
92
00:08:10,720 --> 00:08:11,560
Juju…
93
00:08:13,440 --> 00:08:15,160
I need to tell you something.
94
00:08:16,480 --> 00:08:17,320
About Mom.
95
00:08:33,120 --> 00:08:34,360
Couldn't sleep again?
96
00:08:38,080 --> 00:08:40,080
What are those clothes behind you?
97
00:08:44,520 --> 00:08:47,600
They're gifts from my mom.
98
00:08:48,840 --> 00:08:52,960
It's a bit big. It's for a two-year-old.
But she'll be two soon enough.
99
00:08:54,560 --> 00:08:57,560
As long as you don't mind blinding colors.
100
00:09:04,680 --> 00:09:07,360
Go take a shower.
I'll take care of her bottle.
101
00:09:07,960 --> 00:09:10,120
I'll take care of your cappuccino.
102
00:09:10,200 --> 00:09:13,200
-With--
-With three sugars. Yes, I know.
103
00:09:31,240 --> 00:09:33,840
I had a feeling at the time
that it wasn't an accident.
104
00:09:36,080 --> 00:09:38,160
For 27 years, I've lived with this…
105
00:09:41,600 --> 00:09:44,600
I should never have let myself
be convinced. I'm sorry.
106
00:09:47,600 --> 00:09:49,680
The same guy killed
this woman 27 years later?
107
00:09:54,640 --> 00:09:55,480
Fuck.
108
00:09:57,120 --> 00:09:59,720
That psychopath has probably been living
a nice life.
109
00:10:08,440 --> 00:10:10,200
You have lots of memories with Mom.
110
00:10:12,280 --> 00:10:13,440
I have nothing.
111
00:10:16,560 --> 00:10:17,800
You have to find him, Dad.
112
00:10:25,120 --> 00:10:26,240
I'll find him.
113
00:10:47,360 --> 00:10:48,560
Sign here.
114
00:10:48,640 --> 00:10:50,400
When can I have her body?
115
00:10:52,440 --> 00:10:54,640
Soon, Mrs. Clovin. Soon.
116
00:10:55,840 --> 00:10:57,200
Good morning.
117
00:10:58,800 --> 00:11:01,800
I'm sorry, but do you recognize this ring?
118
00:11:05,760 --> 00:11:07,760
No. Why?
119
00:11:08,600 --> 00:11:10,120
It was on your sister's hand.
120
00:11:11,800 --> 00:11:15,040
-Any idea who might have given it to her?
-I don't know.
121
00:11:15,680 --> 00:11:17,160
Zoé didn't wear rings.
122
00:11:18,120 --> 00:11:20,480
Only her wedding ring.
123
00:11:21,640 --> 00:11:23,640
-She never took it off.
-Are you sure?
124
00:11:23,720 --> 00:11:24,600
Yes.
125
00:11:29,480 --> 00:11:31,200
Mélanie never wore this ring?
126
00:11:31,280 --> 00:11:32,240
Absolutely sure.
127
00:11:33,240 --> 00:11:34,960
She would've found it tacky.
128
00:11:35,040 --> 00:11:37,120
And you didn't realize at the time?
129
00:11:38,000 --> 00:11:40,440
She wore loads of rings. I didn't notice.
130
00:11:42,120 --> 00:11:44,320
Okay. So, why today?
131
00:11:45,920 --> 00:11:48,000
Because I saw my daughter.
132
00:11:48,080 --> 00:11:51,200
She was wearing this ring.
She found it amongst Mélanie's things…
133
00:11:51,280 --> 00:11:54,240
That's not the fucking point!
Zoé Levy had exactly the same ring
134
00:11:54,320 --> 00:11:58,040
even though her sister
just told us that she only ever wore
135
00:11:58,120 --> 00:11:59,360
her wedding ring.
136
00:12:01,280 --> 00:12:03,800
It's not a fucking coincidence.
137
00:12:06,200 --> 00:12:07,320
And Mélanie,
138
00:12:08,600 --> 00:12:09,960
it wasn't an accident.
139
00:12:13,520 --> 00:12:17,000
The guy's a repeat offender.
He killed Zoé Levy and Mélanie.
140
00:12:18,160 --> 00:12:20,600
He put the rings
on their fingers postmortem.
141
00:12:23,120 --> 00:12:25,360
-The same killer 27 years later?
-Yes.
142
00:12:28,400 --> 00:12:30,760
It's true that the ring thing is weird.
143
00:12:30,840 --> 00:12:33,600
We could see which local jewelers.
were selling them back then.
144
00:12:33,680 --> 00:12:36,240
In '98, the guy wouldn't have
bought it online.
145
00:12:41,880 --> 00:12:42,720
So?
146
00:12:43,440 --> 00:12:44,520
What do you think?
147
00:12:47,800 --> 00:12:49,960
We have enough
to put in a letter of request.
148
00:12:52,160 --> 00:12:53,000
Thanks.
149
00:12:53,960 --> 00:12:55,640
Shall we brief boss lady?
150
00:12:56,560 --> 00:12:57,400
Boss lady?
151
00:13:05,360 --> 00:13:06,440
A repeat offender.
152
00:13:07,520 --> 00:13:08,880
Twenty-seven years later?
153
00:13:13,360 --> 00:13:16,800
Probably a local.
Between 45 and 65 years old.
154
00:13:17,920 --> 00:13:19,680
Cautious. Discreet.
155
00:13:19,760 --> 00:13:21,320
A guy who's been rejected,
156
00:13:21,400 --> 00:13:24,520
who wants to be loved, adored,
admired by women he'll never have.
157
00:13:24,600 --> 00:13:27,120
He can't bear to be humiliated,
so he kills them.
158
00:13:28,400 --> 00:13:30,080
Twenty-seven years is a long time.
159
00:13:30,160 --> 00:13:33,760
Well, Mélanie and Zoé Levy
may not be his only victims.
160
00:13:36,160 --> 00:13:39,160
Okay. I'll call Orsat
to ask for an investigation.
161
00:13:39,240 --> 00:13:41,880
-Hurry up and finish the procedure.
-Yes, boss.
162
00:13:43,640 --> 00:13:44,480
Ludovic, wait.
163
00:13:45,440 --> 00:13:47,040
With the way this is going,
164
00:13:47,120 --> 00:13:49,320
I'm sorry,
but I'd rather you stepped aside.
165
00:13:50,680 --> 00:13:53,480
No, this is my case.
166
00:13:53,560 --> 00:13:56,800
I found those rings.
I know Mélanie's file better than anyone.
167
00:13:56,880 --> 00:13:58,960
Exactly. This is about Mélanie.
168
00:14:00,440 --> 00:14:02,040
The statute of limitations applies.
169
00:14:03,640 --> 00:14:06,520
We're investigating Zoé Levy,
so I can handle it.
170
00:14:07,200 --> 00:14:09,560
It's a bad idea. You won't be objective.
171
00:14:11,080 --> 00:14:12,120
It was 27 years ago.
172
00:14:27,960 --> 00:14:30,840
CAPTAIN Y. BEN SALEM
173
00:14:30,920 --> 00:14:32,800
ÉTIENNE LE GOFF
174
00:14:32,880 --> 00:14:36,680
NEW LEAD CAPTAIN ARRIVES IN DUNKIRK
175
00:14:38,680 --> 00:14:40,840
Cédric, wait! Come here.
176
00:14:42,600 --> 00:14:44,880
-I need the VR. You don't mind…
-It's…
177
00:14:44,960 --> 00:14:46,880
Twenty minutes. Okay? Thanks.
178
00:14:46,960 --> 00:14:48,520
Thanks a lot. That's nice.
179
00:15:03,200 --> 00:15:05,120
Hello? Yes, boss.
180
00:15:06,640 --> 00:15:07,840
Mélanie Béguin?
181
00:15:09,560 --> 00:15:12,040
I'll start digitalizing it now. All right.
182
00:15:24,720 --> 00:15:28,480
-Mélanie. I'm sorry, I was late.
-I'm sorry.
183
00:15:30,080 --> 00:15:33,680
I don't know where to start.
I don't know how to tell you this.
184
00:15:34,480 --> 00:15:37,560
When you didn't go
to the semifinal at Nathan's,
185
00:15:37,640 --> 00:15:39,360
Florence didn't go either.
186
00:15:39,960 --> 00:15:43,000
Turns out that was the day she met Nathan.
187
00:15:43,080 --> 00:15:45,640
They fell in love, then they got married…
188
00:15:45,720 --> 00:15:47,480
Florence and Nathan? Married?
189
00:15:47,560 --> 00:15:49,400
Yes. They have two kids.
190
00:15:50,360 --> 00:15:51,440
Romane and Lucien.
191
00:15:52,040 --> 00:15:54,000
Because you didn't go that night,
192
00:15:55,920 --> 00:15:57,040
it all disappeared.
193
00:15:57,840 --> 00:15:59,880
Mélanie, we're messing things up.
194
00:15:59,960 --> 00:16:03,760
Wait! The day after tomorrow is the final.
Nathan's coming.
195
00:16:03,840 --> 00:16:05,720
I'll get them back together.
196
00:16:05,800 --> 00:16:07,440
-I'll fix it.
-That's not all.
197
00:16:07,520 --> 00:16:10,040
At work, my captain is called Le Goff.
198
00:16:10,120 --> 00:16:11,800
He's not there anymore.
199
00:16:11,880 --> 00:16:14,680
He's in Dunkirk.
I don't know how he ended up in Dunkirk.
200
00:16:14,760 --> 00:16:17,200
We have a woman called Yasmine Ben Salem,
201
00:16:17,280 --> 00:16:20,520
who I've never heard of,
but she seems to know me well.
202
00:16:20,600 --> 00:16:21,920
She's familiar with me.
203
00:16:22,000 --> 00:16:26,440
There must be loads of butterfly effects.
I just haven't seen them all yet.
204
00:16:26,520 --> 00:16:28,840
-There must be others!
-We'll be more careful!
205
00:16:30,240 --> 00:16:32,840
This vortex is
my only hope of staying alive.
206
00:16:35,240 --> 00:16:36,680
Mélou, you don't understand.
207
00:16:38,480 --> 00:16:40,600
The thing is, if we change the past…
208
00:16:43,840 --> 00:16:45,560
I could lose my wife and son.
209
00:16:49,080 --> 00:16:49,920
I'm married.
210
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
Do I know her?
211
00:16:59,080 --> 00:17:03,120
No. I met her because she got burgled.
I took on her…
212
00:17:04,160 --> 00:17:08,680
She's Afghan. Her name's Parvana.
She was a refugee back then.
213
00:17:08,760 --> 00:17:11,760
She's a nurse at Morvan,
which is Juju's hospital too.
214
00:17:12,280 --> 00:17:14,080
We've been together for 15 years.
215
00:17:18,640 --> 00:17:20,600
You're married? You have a son?
216
00:17:21,520 --> 00:17:22,360
Yes.
217
00:17:23,720 --> 00:17:25,200
His name is Sam. He's ten.
218
00:17:27,000 --> 00:17:28,440
He wants to be a soccer player.
219
00:17:32,760 --> 00:17:36,640
I'm sorry. I should've told you before,
but it was fucking difficult.
220
00:17:37,160 --> 00:17:38,160
It was difficult.
221
00:17:40,440 --> 00:17:41,400
Don't apologize.
222
00:17:43,600 --> 00:17:47,320
I've been dead for 27 years.
You rebuilt your life. That's normal.
223
00:17:58,360 --> 00:17:59,200
Mélou…
224
00:18:02,320 --> 00:18:03,240
If you survive,
225
00:18:07,760 --> 00:18:09,920
I may never meet Parvana,
226
00:18:11,160 --> 00:18:12,800
and so Sam wouldn't exist.
227
00:18:12,880 --> 00:18:16,200
I can't live without them.
You understand? I can't!
228
00:18:16,280 --> 00:18:17,360
You're gonna let me die?
229
00:18:20,160 --> 00:18:21,000
No.
230
00:18:24,520 --> 00:18:27,840
No. I want you to live,
but I don't want to lose them.
231
00:18:32,320 --> 00:18:34,800
-If you survive, you have to leave me.
-No!
232
00:18:35,760 --> 00:18:36,840
I can't leave you!
233
00:18:37,800 --> 00:18:42,080
Juliette is too young. She needs us both.
I need you. We love each other!
234
00:18:42,160 --> 00:18:44,200
-We want more kids.
-Mélanie.
235
00:18:45,480 --> 00:18:46,720
-It's the only way.
-Wait.
236
00:18:48,200 --> 00:18:51,160
You meet Parvana in 15 years.
237
00:18:51,880 --> 00:18:55,160
-I'll leave you then.
-It doesn't work like that.
238
00:18:56,080 --> 00:18:59,800
When we change the slightest thing,
it fucks everything up.
239
00:19:01,120 --> 00:19:03,080
I ruined Nathan and Florence's life.
240
00:19:06,800 --> 00:19:09,440
I lost my wife on July 17, 1998.
241
00:19:13,440 --> 00:19:14,720
You have to leave me on that day.
242
00:19:20,040 --> 00:19:21,840
Mélou, you have to promise me.
243
00:19:23,400 --> 00:19:24,600
You have to.
244
00:19:27,880 --> 00:19:29,720
I have to meet Parvana,
245
00:19:29,800 --> 00:19:31,000
and have Sam.
246
00:19:39,440 --> 00:19:41,040
You have to promise me.
247
00:19:47,560 --> 00:19:48,720
Promise me.
248
00:19:54,040 --> 00:19:54,880
I promise.
249
00:19:58,480 --> 00:19:59,360
Thank you.
250
00:20:02,040 --> 00:20:03,800
I won't let you die, I swear.
251
00:20:04,920 --> 00:20:08,720
We'll look for him together.
We'll find him together. We'll stop him.
252
00:20:09,240 --> 00:20:12,680
You're going to stop him in '98, okay?
You're going to live.
253
00:20:17,840 --> 00:20:20,840
Actually, we can't use your ring,
nor Zoé Levy's.
254
00:20:22,960 --> 00:20:24,680
We need to find more victims.
255
00:20:26,360 --> 00:20:29,680
In 27 years,
he must have killed more people.
256
00:20:29,760 --> 00:20:32,200
He must have made mistakes.
257
00:20:32,280 --> 00:20:33,640
That's how we'll catch him.
258
00:20:38,360 --> 00:20:40,600
TYPE OF RECORD
HOMICIDE
259
00:20:42,600 --> 00:20:45,040
SEARCH ITEM
BODY WITH JEWELRY
260
00:20:47,720 --> 00:20:49,160
RETRIEVING RESULTS
261
00:21:34,600 --> 00:21:35,720
All that?
262
00:21:36,400 --> 00:21:39,560
-Can you cancel all my hearings for today?
-New case?
263
00:21:40,360 --> 00:21:43,440
A friend from university called me.
Thibault.
264
00:21:44,160 --> 00:21:45,400
He works in Mulhouse.
265
00:21:45,920 --> 00:21:48,160
He's looking for
a repeat offender from here.
266
00:21:48,760 --> 00:21:52,080
A guy who murders women
and puts a ring on their finger.
267
00:21:53,440 --> 00:21:56,000
He asked me to look for
cases like that in the area.
268
00:21:59,600 --> 00:22:03,120
All the files for the unsolved murders
of women over the last five years.
269
00:22:04,520 --> 00:22:06,160
It'll take you all week!
270
00:22:06,240 --> 00:22:09,000
What about your hearings
on the bikers' case tomorrow?
271
00:22:09,080 --> 00:22:10,320
Can you postpone them?
272
00:22:10,400 --> 00:22:13,440
Postpone them?
Thibault must be a very good friend.
273
00:22:14,320 --> 00:22:15,160
Need help?
274
00:22:15,960 --> 00:22:16,800
Yes.
275
00:22:20,280 --> 00:22:21,120
Thanks.
276
00:22:28,360 --> 00:22:31,240
Morning. Mélanie Béguin,
Brest High Court examining magistrate.
277
00:22:31,320 --> 00:22:32,760
I'm looking into a murder.
278
00:22:32,840 --> 00:22:34,040
Fiona Leibgorin.
279
00:22:34,680 --> 00:22:36,120
Could you describe the jewelry?
280
00:22:36,840 --> 00:22:38,120
Thank you. Goodbye.
281
00:22:56,520 --> 00:22:58,080
Hello? Have anything for me?
282
00:22:59,000 --> 00:23:00,040
Case 558.
283
00:23:01,960 --> 00:23:02,800
Thanks.
284
00:23:29,400 --> 00:23:30,480
Yes, could you check?
285
00:23:35,880 --> 00:23:38,800
-Hi, girls.
-Hi, Hector.
286
00:23:38,880 --> 00:23:39,720
Hey, Flo.
287
00:23:41,320 --> 00:23:42,200
Sorry.
288
00:23:44,400 --> 00:23:46,960
Hey, Mél. I brought you
some flyers for the association.
289
00:23:47,040 --> 00:23:48,960
I thought we could talk about it at lunch.
290
00:23:49,040 --> 00:23:51,240
Hang on. Sorry. Yes.
291
00:23:53,880 --> 00:23:56,240
No, that's not it. Thanks. Bye.
292
00:23:57,160 --> 00:23:58,880
So, are you ready?
293
00:24:01,960 --> 00:24:03,840
We were going to have lunch together.
294
00:24:03,920 --> 00:24:06,360
-Of course!
-Shit!
295
00:24:06,960 --> 00:24:09,840
Sorry, Hector.
I forgot to tell you. We don't have time.
296
00:24:13,800 --> 00:24:15,200
-Well, no problem.
-Sorry.
297
00:24:17,040 --> 00:24:18,600
Maybe I can bring you a sandwich?
298
00:24:18,680 --> 00:24:21,720
Yes! I'd love a green salad.
No olive oil. You're sweet.
299
00:24:21,800 --> 00:24:22,720
Okay. You?
300
00:24:23,840 --> 00:24:25,000
Whatever you're having.
301
00:24:26,000 --> 00:24:27,760
I'll leave the flyers here. That way…
302
00:24:29,200 --> 00:24:30,840
And we'll discuss it later.
303
00:24:31,560 --> 00:24:32,400
Right.
304
00:24:34,080 --> 00:24:36,600
-See you.
-Is this Investigating Officer Robin?
305
00:24:38,840 --> 00:24:42,280
Mélanie Béguin, examining magistrate.
I'm looking into a murder.
306
00:24:45,240 --> 00:24:47,840
-So?
-Half the local jewelers sell that ring.
307
00:24:47,920 --> 00:24:51,800
They have for a while, apparently,
because it's a timeless design.
308
00:24:52,320 --> 00:24:54,440
-Great!
-What about you?
309
00:24:55,560 --> 00:24:59,360
We haven't found anything.
No other victims with that ring.
310
00:25:07,880 --> 00:25:08,800
I was thinking,
311
00:25:09,720 --> 00:25:13,360
what if the guy gave them the ring
before killing them?
312
00:25:14,560 --> 00:25:15,920
They might have known him.
313
00:25:16,600 --> 00:25:19,520
It can't be someone they know.
At least, not in Mélanie's case.
314
00:25:19,600 --> 00:25:22,720
She'd never have taken it. If she had,
she'd have mentioned it to me…
315
00:25:22,800 --> 00:25:25,400
It must have been someone
who met them once.
316
00:25:25,480 --> 00:25:27,640
That was enough for him to target them.
317
00:25:30,600 --> 00:25:33,640
The ring is symbolic. He's bitter.
He wants to get revenge on women.
318
00:25:33,720 --> 00:25:36,560
He's never been able
to get a girl like Mél. Or like Zoé.
319
00:25:36,640 --> 00:25:38,320
He's a frustrated romantic.
320
00:25:40,880 --> 00:25:41,880
A bit like you.
321
00:25:43,520 --> 00:25:44,720
That's funny. Right?
322
00:25:45,400 --> 00:25:49,040
But you see, Kiki,
I'm not romantic or frustrated.
323
00:25:49,120 --> 00:25:52,360
This is the girl from the other night.
Look what she sent me.
324
00:25:54,880 --> 00:25:56,120
-God.
-Yeah.
325
00:25:56,760 --> 00:25:59,600
-I'm going to make coffee.
-That message is tragic.
326
00:25:59,680 --> 00:26:02,880
-What?
-"That was cool. Do it again soon?"
327
00:26:02,960 --> 00:26:04,040
-Yeah.
-Well, yeah.
328
00:26:04,120 --> 00:26:08,080
"That was cool" means "that was lame."
"Soon" means "see you never."
329
00:26:09,000 --> 00:26:12,560
No way! What do you know anyway?
You've had a man for years.
330
00:26:16,240 --> 00:26:17,160
Like, for real?
331
00:26:18,520 --> 00:26:19,360
Florence.
332
00:26:20,120 --> 00:26:22,760
Ludo? It's been a while.
How are you doing?
333
00:26:22,840 --> 00:26:23,680
Yeah.
334
00:26:24,520 --> 00:26:27,040
Orsat's secretary told me
about the woman who drowned.
335
00:26:27,120 --> 00:26:29,760
The same spot as Mélanie.
And it's your case.
336
00:26:32,640 --> 00:26:34,960
Actually, do you remember
337
00:26:35,040 --> 00:26:37,840
whether anyone gave Mélanie a ring
just before she died?
338
00:26:37,920 --> 00:26:39,160
A ring?
339
00:26:39,720 --> 00:26:41,920
Well, no. I mean, I don't know.
340
00:26:42,920 --> 00:26:46,800
It'd be weird for someone to do that.
Is it connected to the drowned woman?
341
00:26:47,320 --> 00:26:48,440
Hang on. Sorry.
342
00:26:51,920 --> 00:26:55,320
-I've been called into the high school.
-Sure. Is everything okay?
343
00:26:55,400 --> 00:26:58,480
No. My daughter's been
out of control since the divorce.
344
00:26:58,560 --> 00:27:00,600
Hector lets her get away with everything.
345
00:27:00,680 --> 00:27:01,920
Hold on. Hector.
346
00:27:03,120 --> 00:27:05,160
Mélanie's friend from high school
is your ex?
347
00:27:06,120 --> 00:27:08,360
It was 25 years ago,
but you were at the wedding.
348
00:27:08,960 --> 00:27:10,320
Do you have Alzheimer's?
349
00:27:11,640 --> 00:27:12,600
I guess so.
350
00:27:13,880 --> 00:27:17,400
Tell me, Flo,
do you remember Nathan Leroy?
351
00:27:19,000 --> 00:27:21,600
No. Yes!
Your colleague, a bit of a douchebag.
352
00:27:21,680 --> 00:27:24,880
Yes! No! He's not…
353
00:27:27,240 --> 00:27:30,120
He's really nice. I'm sure you'd like him.
354
00:27:30,960 --> 00:27:34,640
Okay, Ludo. I'm divorced, not desperate.
355
00:27:35,960 --> 00:27:37,440
Shall we get coffee sometime?
356
00:27:39,040 --> 00:27:39,880
Yes.
357
00:27:44,200 --> 00:27:47,280
-Are you going to be okay?
-I'm just going to work a bit longer.
358
00:27:47,800 --> 00:27:49,440
-Good night.
-Wait, Flo!
359
00:27:50,480 --> 00:27:53,080
-Will you come watch the final with us?
-Yeah, sure.
360
00:27:53,160 --> 00:27:54,880
There's someone I'd like you to meet.
361
00:28:15,560 --> 00:28:16,440
Hello?
362
00:28:16,520 --> 00:28:18,360
Mélou, it's me. When are you coming home?
363
00:28:20,200 --> 00:28:21,240
I won't be long.
364
00:28:22,320 --> 00:28:24,000
What's going on? A new case?
365
00:28:25,000 --> 00:28:26,600
Yes. A repeat offender.
366
00:28:26,680 --> 00:28:30,320
Yeah? Grea--
Hold on. Juju,
you're throwing up on me!
367
00:28:31,040 --> 00:28:32,600
Mélou, come back soon.
368
00:28:32,680 --> 00:28:34,280
Juju's asking for you.
369
00:28:34,360 --> 00:28:36,640
She'd like you to be
the one to change her diaper.
370
00:28:36,720 --> 00:28:37,560
Yes.
371
00:28:41,040 --> 00:28:43,120
You'll manage fine without me
in the meantime.
372
00:28:55,720 --> 00:28:56,720
Yes?
373
00:28:58,080 --> 00:28:58,920
Béguin.
374
00:28:59,680 --> 00:29:02,720
-Not in any hurry to get home?
-No, I have work.
375
00:29:08,080 --> 00:29:09,560
So, the other night…
376
00:29:09,640 --> 00:29:10,480
You're okay?
377
00:29:11,320 --> 00:29:12,440
I didn't scare you?
378
00:29:14,880 --> 00:29:15,720
No.
379
00:29:20,000 --> 00:29:20,840
Here. Thanks.
380
00:29:26,480 --> 00:29:30,040
I'll run with the prefect's chief of staff
again. I'll stop hassling you.
381
00:29:31,640 --> 00:29:32,480
Good evening.
382
00:29:42,960 --> 00:29:46,640
WE ARE ALL CITIZENS
A WEEK OF HELP FOR REFUGEES
383
00:29:55,520 --> 00:29:58,160
Are you really close
to the chief of staff?
384
00:29:59,640 --> 00:30:01,720
Yes. He's a good friend. Why?
385
00:30:01,800 --> 00:30:03,480
Could you ask him something?
386
00:30:05,160 --> 00:30:06,400
It's pretty urgent.
387
00:30:07,680 --> 00:30:10,640
I need information about a young migrant.
An Afghan woman.
388
00:30:11,680 --> 00:30:12,800
I know her first name.
389
00:30:14,040 --> 00:30:14,880
Parvana.
390
00:30:15,480 --> 00:30:19,040
The container thing?
The fight at the port.
391
00:30:19,120 --> 00:30:20,680
You know I can't tell you.
392
00:30:22,560 --> 00:30:24,080
I need to question her.
393
00:30:24,160 --> 00:30:26,600
As she's undocumented,
the cops can't find her.
394
00:30:33,480 --> 00:30:34,720
But you'll take me to lunch.
395
00:30:35,240 --> 00:30:36,320
-Tomorrow.
-No.
396
00:30:37,960 --> 00:30:38,800
Not tomorrow.
397
00:30:41,160 --> 00:30:42,240
After the 17th.
398
00:30:43,360 --> 00:30:44,200
Anytime.
399
00:31:39,160 --> 00:31:40,000
I love you.
400
00:31:45,760 --> 00:31:46,600
Dad?
401
00:31:48,120 --> 00:31:50,600
Can you be
with two girls at the same time?
402
00:31:52,840 --> 00:31:54,520
Not sure I understand the question.
403
00:31:54,600 --> 00:31:57,920
Capucine is popular. She's so beautiful.
404
00:31:58,680 --> 00:32:01,880
But Nora is funny.
She's really good at soccer too.
405
00:32:04,680 --> 00:32:07,280
-They're both in love with you?
-Well, yeah.
406
00:32:09,280 --> 00:32:11,040
How do I choose?
407
00:32:17,360 --> 00:32:18,200
I don't know.
408
00:32:21,000 --> 00:32:24,720
Maybe I'll try it out with both of them,
then pick the best one.
409
00:32:24,800 --> 00:32:26,800
Yeah, you're right. Great idea.
410
00:32:27,480 --> 00:32:30,680
But you know what,
I don't think they'd be up for that.
411
00:32:31,280 --> 00:32:32,280
You can always try.
412
00:32:34,000 --> 00:32:35,200
Good night, pumpkin.
413
00:32:39,600 --> 00:32:40,720
Turn out the light.
414
00:33:09,280 --> 00:33:11,880
Sam's gone to bed
in his soccer jersey again.
415
00:33:14,320 --> 00:33:16,480
He'll be wearing it in the shower next.
416
00:33:21,840 --> 00:33:24,320
It's not cool
to ignore me the way you did.
417
00:33:26,080 --> 00:33:29,040
You don't come home for two days.
You send me one text.
418
00:33:29,120 --> 00:33:32,000
I have to ask Juliette
to find out how you're doing.
419
00:33:33,680 --> 00:33:34,520
I'm sorry.
420
00:33:41,640 --> 00:33:44,240
The guy who killed
that woman on the beach…
421
00:33:47,720 --> 00:33:49,240
he also killed…
422
00:33:54,480 --> 00:33:56,240
He's killed other women too.
423
00:34:00,640 --> 00:34:02,360
But you're right. I…
424
00:34:03,520 --> 00:34:04,960
I should have come home.
425
00:34:06,840 --> 00:34:07,880
I was a jerk.
426
00:34:10,120 --> 00:34:11,560
I was a jerk. I'm sorry.
427
00:34:12,720 --> 00:34:13,680
A big jerk.
428
00:34:16,120 --> 00:34:17,480
A massive jerk.
429
00:34:19,200 --> 00:34:20,640
The biggest jerk of all.
430
00:34:24,360 --> 00:34:25,200
I love you.
431
00:34:30,920 --> 00:34:33,040
-What's this?
-Nothing. Don't look.
432
00:34:33,120 --> 00:34:35,840
-It's too late. I saw it.
-No, I don't like it.
433
00:34:36,800 --> 00:34:39,560
-That's a different style.
-Yes, I'm trying.
434
00:34:39,640 --> 00:34:42,720
Apparently,
suicides aren't enough of a concept
435
00:34:42,800 --> 00:34:45,360
for the regional exhibition.
But I'm struggling.
436
00:34:46,000 --> 00:34:48,560
Yeah? Is that what you call struggling?
437
00:34:50,120 --> 00:34:52,280
-Can we hang it up somewhere?
-No.
438
00:34:52,360 --> 00:34:53,280
-No?
-No.
439
00:34:54,240 --> 00:34:56,160
You're talented. I'm impressed.
440
00:34:59,880 --> 00:35:01,320
Let's go to the bedroom.
441
00:35:01,840 --> 00:35:03,000
Yeah?
442
00:35:26,920 --> 00:35:30,040
-Nice pictures for 8:00 a.m.
-Yeah, they're great.
443
00:35:30,760 --> 00:35:33,600
Why are we looking at pictures of corpses?
444
00:35:34,400 --> 00:35:37,320
Sometimes murders are made
to look like suicides, Tintin!
445
00:35:37,400 --> 00:35:38,240
Right.
446
00:35:38,920 --> 00:35:41,120
Hey, Ludo!
You seen the state you've put him in?
447
00:35:41,200 --> 00:35:44,400
-Tintin's white as a sheet.
-No, I'm fine.
448
00:35:44,480 --> 00:35:47,680
Good morning to our senior captain!
449
00:35:47,760 --> 00:35:49,960
-Not yet.
-Sure, but soon.
450
00:35:50,720 --> 00:35:51,560
Thank you.
451
00:35:52,200 --> 00:35:53,640
We're going to miss you!
452
00:35:54,280 --> 00:35:56,960
Right. I had a call from Judge lfrah.
453
00:35:57,040 --> 00:35:58,480
She took over the file.
454
00:35:58,560 --> 00:35:59,680
Can we go brief her?
455
00:35:59,760 --> 00:36:04,280
Bad news. She wants to examine the file
before giving us the letter of request.
456
00:36:04,800 --> 00:36:08,000
No way! Does she know
we can't do fucking anything without it?
457
00:36:08,080 --> 00:36:09,440
-Damn it!
-Sorry?
458
00:36:09,520 --> 00:36:12,000
She says she has four bail hearings today.
459
00:36:12,080 --> 00:36:15,160
She's going to try to read the file
during lunch and at home tonight.
460
00:36:15,240 --> 00:36:16,080
Excuse me.
461
00:36:17,640 --> 00:36:21,640
The ring, I think it's the same one.
462
00:36:28,400 --> 00:36:30,520
She's called Nolwenn Gakou.
463
00:36:30,600 --> 00:36:35,440
She died on February 3, 2020, in Lorient.
Jumped out of a window.
464
00:36:36,880 --> 00:36:37,840
Bruno.
465
00:36:38,440 --> 00:36:39,920
-Ouch.
-You're a genius.
466
00:36:41,400 --> 00:36:44,800
Now we need to get the file.
Could you print that for me, please?
467
00:36:44,880 --> 00:36:45,760
My pleasure.
468
00:36:45,840 --> 00:36:47,880
Okay, that was in 2020, so five years ago.
469
00:36:47,960 --> 00:36:51,560
We might get some DNA, fingerprints.
On her or on the ring.
470
00:36:53,520 --> 00:36:56,720
I'll call the judge about the letter.
I can't promise anything.
471
00:36:57,320 --> 00:36:59,040
Good work, Tintin. Yes!
472
00:36:59,560 --> 00:37:03,360
-Don't you want to go and charm the judge?
-All right!
473
00:37:03,440 --> 00:37:05,520
Better show her a picture of the body.
474
00:37:07,560 --> 00:37:11,320
The prosecutor on
the Nolwenn Gakou case is called Battesti.
475
00:37:11,400 --> 00:37:13,680
-Anyone know him?
-Édouard Battesti?
476
00:37:13,760 --> 00:37:14,600
Yes.
477
00:37:14,680 --> 00:37:16,960
I know him. I met him back in Lorient.
478
00:37:17,040 --> 00:37:19,720
He's full of himself,
but I can handle men like that.
479
00:37:19,800 --> 00:37:20,760
Cool.
480
00:37:20,840 --> 00:37:22,920
Ridiculous. You've got nothing.
481
00:37:23,000 --> 00:37:25,960
I can't open a case just like that.
Excuse me, I'm due in court.
482
00:37:26,600 --> 00:37:28,880
Please, just give us a minute.
It's urgent.
483
00:37:28,960 --> 00:37:30,440
I remember Nolwenn Gakou well.
484
00:37:30,520 --> 00:37:34,120
She'd attempted suicide
three months earlier. She left a note.
485
00:37:34,680 --> 00:37:36,480
No ring is going to change the outcome.
486
00:37:38,440 --> 00:37:42,000
Could you read the file again?
We want to get a ring back.
487
00:37:42,080 --> 00:37:44,880
I need to prepare
for two hearings and an interview.
488
00:37:44,960 --> 00:37:46,880
You're wasting your time and mine.
489
00:37:49,040 --> 00:37:50,080
Sorry, excuse me.
490
00:37:51,080 --> 00:37:52,480
You're overlooking a homicide!
491
00:37:59,520 --> 00:38:02,440
The guy killed two other women,
including my wife.
492
00:38:03,640 --> 00:38:05,480
He could strike again at any time.
493
00:38:07,600 --> 00:38:11,280
If you want me to reopen the Gakou case,
bring me some objective facts.
494
00:38:26,640 --> 00:38:29,680
I haven't found anything.
I was that nutcase's first victim.
495
00:38:29,760 --> 00:38:30,600
We have a lead.
496
00:38:30,680 --> 00:38:33,280
Nolwenn Gakou,
jumped out of a window in 2020.
497
00:38:33,360 --> 00:38:36,080
-She was wearing the same ring.
-2020, that's recent for you.
498
00:38:36,160 --> 00:38:38,920
-Did you get the file?
-Slow down, Forrest.
499
00:38:39,880 --> 00:38:40,720
Slow down.
500
00:38:42,360 --> 00:38:46,920
We tried all that,
but the lead prosecutor, Battesti,
501
00:38:47,920 --> 00:38:49,560
is refusing to budge.
502
00:38:50,080 --> 00:38:52,040
It could take weeks to get the file.
503
00:38:52,120 --> 00:38:55,880
That'll be too late. It's the 12th.
I only have another five days.
504
00:38:55,960 --> 00:38:59,520
Wait, Mél. Look at me.
505
00:39:00,920 --> 00:39:01,840
I have an idea.
506
00:39:03,440 --> 00:39:05,840
Go see Battesti. In '98.
507
00:39:05,920 --> 00:39:08,160
He was already working
at the court in Lorient.
508
00:39:08,680 --> 00:39:12,280
He was working on a home invasion case
involving the expensive villas in Crozon.
509
00:39:12,360 --> 00:39:16,160
He made a hash of it. The perps
were only arrested ten years later.
510
00:39:17,000 --> 00:39:20,920
It's a little underhand,
but if you help him solve this case,
511
00:39:21,680 --> 00:39:24,480
it'll give his career a boost,
and he'll be indebted to you.
512
00:39:25,520 --> 00:39:28,880
That way, we'll be able
to get the file quicker in 2025.
513
00:39:31,760 --> 00:39:33,480
What about another butterfly effect?
514
00:39:36,960 --> 00:39:37,800
No choice.
515
00:39:38,880 --> 00:39:39,960
We need that file.
516
00:39:46,720 --> 00:39:48,440
One cappuccino, three sugars.
517
00:39:48,520 --> 00:39:49,360
Thanks.
518
00:39:54,400 --> 00:39:55,840
I can't stop thinking about it.
519
00:39:57,480 --> 00:40:01,520
I could have already met him.
I may even have treated him.
520
00:40:03,880 --> 00:40:06,560
I can't believe
I even wore that fucking ring.
521
00:40:07,960 --> 00:40:10,360
Hold on, Juju. I don't understand.
522
00:40:10,440 --> 00:40:12,240
Who are you talking about? What ring?
523
00:40:12,320 --> 00:40:13,600
Dad didn't tell you?
524
00:40:22,800 --> 00:40:25,440
Sir! Good morning.
525
00:40:26,600 --> 00:40:27,440
Excuse me.
526
00:40:29,040 --> 00:40:31,440
Mélanie Béguin,
Brest High Court examining magistrate.
527
00:40:31,520 --> 00:40:33,920
I heard about
the home invasion cases in Crozon.
528
00:40:34,000 --> 00:40:37,160
-In those lovely, isolated properties.
-Who told you about that?
529
00:40:38,080 --> 00:40:41,040
-Did you get prints off the doors?
-Who do you think I am?
530
00:40:41,120 --> 00:40:43,000
We checked the door handles thoroughly.
531
00:40:43,080 --> 00:40:46,440
-Those guys wear gloves.
-I was talking about ear prints.
532
00:40:50,960 --> 00:40:52,200
Ear prints?
533
00:40:52,280 --> 00:40:56,040
-That's ridiculous.
-Burglars listen at doors, don't they?
534
00:40:59,520 --> 00:41:00,720
Go, France!
535
00:41:00,800 --> 00:41:02,600
Nathan, you're bursting our eardrums.
536
00:41:02,680 --> 00:41:05,200
Fifine, take this, please.
We're going to need it.
537
00:41:05,280 --> 00:41:07,480
Come on, Greg! We're on fire!
538
00:41:08,360 --> 00:41:10,200
We are in the presence of Nathan Leroy,
539
00:41:10,280 --> 00:41:13,560
the top specialist
on France's many defeats.
540
00:41:13,640 --> 00:41:17,120
To be completely honest,
I think we're going to get destroyed!
541
00:41:18,560 --> 00:41:21,520
What I say is,
where there's life, there's hope.
542
00:41:21,600 --> 00:41:22,440
Go, France!
543
00:41:22,520 --> 00:41:26,520
Damn it, Flo! You're such a pain.
You said you'd be here! Come on!
544
00:41:26,600 --> 00:41:27,520
I know, sorry!
545
00:41:27,600 --> 00:41:28,440
Is that Flo?
546
00:41:28,520 --> 00:41:31,440
I've been waiting ages
for a chance with this guy.
547
00:41:31,520 --> 00:41:34,720
-He's sitting right next to me.
-I'll introduce you to Ludo's friend!
548
00:41:34,800 --> 00:41:37,160
I'm off, it's about to start! Go, France!
549
00:41:42,760 --> 00:41:46,720
Mélanie Béguin,
as a French soccer specialist,
550
00:41:46,800 --> 00:41:48,920
your prediction for tonight's final?
551
00:41:51,880 --> 00:41:53,080
3-0 for France.
552
00:41:55,480 --> 00:41:59,400
All right, you don't want to play.
My wife says 3-0 for France.
553
00:42:00,160 --> 00:42:01,960
No one laughs at my wife!
554
00:42:02,960 --> 00:42:03,800
It's starting.
555
00:42:04,520 --> 00:42:05,360
Beer?
556
00:42:07,480 --> 00:42:09,440
Go, France!
557
00:42:14,960 --> 00:42:17,320
Where's that girl you wanted me to meet?
558
00:42:18,080 --> 00:42:20,200
-She stood me up.
-Really?
559
00:42:20,280 --> 00:42:24,120
-We'll arrange something else soon.
-Good. Everyone here is a hag.
560
00:42:24,880 --> 00:42:26,000
Apart from you.
561
00:42:27,200 --> 00:42:30,520
-Did you get the beer I asked for?
-Yeah, bottom right.
562
00:42:33,120 --> 00:42:34,240
Yes! You're the best.
563
00:42:35,080 --> 00:42:37,440
I sometimes wonder
what you're doing with Ludo.
564
00:42:38,120 --> 00:42:39,840
Sure, Juliette is super cute.
565
00:42:40,400 --> 00:42:43,720
But can you imagine, with a guy like me?
Can you imagine?
566
00:42:44,240 --> 00:42:46,520
Nathan Leroy. You and me?
567
00:42:46,600 --> 00:42:47,800
-Nathan!
-Yeah?
568
00:42:48,520 --> 00:42:50,200
Stop flirting with my wife.
569
00:42:50,280 --> 00:42:51,120
Yeah, okay.
570
00:42:52,400 --> 00:42:54,640
What are you doing?
You're missing the final!
571
00:42:54,720 --> 00:43:00,760
Go, France!
572
00:43:12,760 --> 00:43:14,360
Still no news from Battesti?
573
00:43:14,440 --> 00:43:18,520
No. The judge rebuked Nathan.
We'll get the letter tomorrow night.
574
00:43:28,280 --> 00:43:29,120
Hello?
575
00:43:29,200 --> 00:43:31,280
Commander Béguin? Édouard Battesti.
576
00:43:32,040 --> 00:43:33,120
Sir.
577
00:43:33,200 --> 00:43:35,920
My secretary has sent you
Nolwenn Gakou's file.
578
00:43:36,560 --> 00:43:38,240
Thank you. Thanks a lot.
579
00:43:38,320 --> 00:43:40,400
I hope it'll help you catch him.
580
00:43:41,720 --> 00:43:44,160
You know, I met your wife back then.
581
00:43:45,680 --> 00:43:46,600
Right before…
582
00:43:50,280 --> 00:43:54,960
She really helped me out. She really did.
583
00:43:57,400 --> 00:44:00,960
I was sorry to hear about what happened.
She was brilliant.
584
00:44:01,680 --> 00:44:03,680
She would have made a great judge.
585
00:44:06,640 --> 00:44:07,600
I think so too.
586
00:44:09,160 --> 00:44:10,400
Good luck, Commander.
587
00:44:22,480 --> 00:44:24,680
I'll collect the ring
from the court office.
588
00:44:24,760 --> 00:44:26,240
I'll bring it to the lab.
589
00:44:52,280 --> 00:44:55,560
-Aren't you watching the match?
-I'm not really into soccer.
590
00:44:55,640 --> 00:44:57,080
I can miss five minutes.
591
00:44:58,160 --> 00:44:59,000
Yes.
592
00:45:04,040 --> 00:45:05,120
Is Flo not coming?
593
00:45:12,280 --> 00:45:14,520
Are you okay? You don't seem yourself.
594
00:45:18,440 --> 00:45:21,320
Someone told me that I'm going to die.
Murdered.
595
00:45:24,440 --> 00:45:25,520
Who told you that?
596
00:45:27,080 --> 00:45:29,080
-A psychic.
-A psychic…
597
00:45:33,160 --> 00:45:36,680
She told me I was going to die now.
On July 17th. In five days' time.
598
00:45:38,000 --> 00:45:38,840
What?
599
00:45:39,960 --> 00:45:42,360
She said Ludo would rebuild his life.
600
00:45:44,640 --> 00:45:46,600
That he'd have a child with another woman.
601
00:45:47,760 --> 00:45:50,360
What a bitch! Why did she tell you that?
602
00:45:51,840 --> 00:45:53,960
She even told me his future wife's name.
603
00:45:55,120 --> 00:45:56,760
I could meet her if I wanted to.
604
00:45:58,000 --> 00:45:58,840
Talk to her.
605
00:45:59,800 --> 00:46:01,040
Sure, but don't do that.
606
00:46:01,640 --> 00:46:02,640
It's nonsense.
607
00:46:06,400 --> 00:46:08,000
Don't let that bullshit get to you.
608
00:46:09,400 --> 00:46:10,720
No one's going to murder you!
609
00:46:12,560 --> 00:46:14,640
Sorry, but where do you live?
610
00:46:15,880 --> 00:46:17,480
-Plouzané.
-Plouzané. Right.
611
00:46:17,560 --> 00:46:19,000
Plouzané isn't Bogotá.
612
00:46:19,760 --> 00:46:21,000
And your man's a cop.
613
00:46:21,720 --> 00:46:23,960
If you're freaked out
by what she told you,
614
00:46:24,040 --> 00:46:26,000
buy yourself a cellphone.
615
00:46:27,320 --> 00:46:29,880
Pepper spray. That way, you'll feel safer.
616
00:46:33,960 --> 00:46:34,800
Yes?
617
00:46:36,240 --> 00:46:37,080
Perfect.
618
00:46:40,000 --> 00:46:40,920
Thank you.
619
00:46:49,040 --> 00:46:51,120
Zizou strikes! 1-0!
620
00:46:54,000 --> 00:46:58,200
Zizou!
621
00:46:58,280 --> 00:46:59,280
Go on, a second one.
622
00:47:00,520 --> 00:47:01,360
A second one.
623
00:47:49,400 --> 00:47:50,520
My sweet Juju.
624
00:47:54,680 --> 00:47:57,040
You're going to be a great doctor someday.
625
00:47:59,280 --> 00:48:02,240
In a few days,
Mommy might not be here anymore.
626
00:48:05,160 --> 00:48:07,480
But Daddy will always be here. Always.
627
00:48:08,560 --> 00:48:09,400
There you are.
628
00:48:15,680 --> 00:48:17,320
All the noise made her cry.
629
00:48:18,800 --> 00:48:19,840
You were crying?
630
00:48:21,280 --> 00:48:23,840
I lost my voice.
I've been yelling too much.
631
00:48:29,960 --> 00:48:30,840
Mél.
632
00:48:33,760 --> 00:48:34,600
What's wrong?
633
00:48:37,240 --> 00:48:38,360
Everything's fine.
634
00:48:40,680 --> 00:48:41,520
Promise?
635
00:48:48,000 --> 00:48:51,880
Shall we tell her or not?
Shall we tell Mommy what we discussed?
636
00:48:53,280 --> 00:48:54,960
Juju and I thought
637
00:48:56,520 --> 00:48:59,280
it'd be a crime
not to make another one, right?
638
00:49:03,160 --> 00:49:04,520
A little boy this time?
639
00:49:07,920 --> 00:49:09,360
We could call him Zizou.
640
00:49:14,680 --> 00:49:16,720
Sorry.
641
00:49:17,400 --> 00:49:19,880
We're fucking world champions!
Unbelievable.
642
00:49:22,120 --> 00:49:23,480
That makes it 3-0.
643
00:49:24,640 --> 00:49:28,240
Do you realize? 3-0,
exactly what you predicted. That's crazy!
644
00:49:28,800 --> 00:49:29,920
I'll be right back.
645
00:49:43,360 --> 00:49:46,520
Okay, and what about the fingerprints?
646
00:49:48,920 --> 00:49:51,400
I need them first thing tomorrow.
647
00:49:51,480 --> 00:49:53,920
Can you call me
as soon as you have the results?
648
00:49:55,240 --> 00:49:58,640
Great. Okay, thanks a lot, Stéphanie. Bye.
649
00:49:59,760 --> 00:50:02,200
Did someone really kill Juliette's mom?
650
00:50:12,080 --> 00:50:13,440
Don't worry. We'll catch him.
651
00:50:15,840 --> 00:50:18,200
-What are you making?
-Shit, the onions!
652
00:50:20,040 --> 00:50:23,080
I'm making
 kabuli.
653
00:50:23,880 --> 00:50:25,680
Mom's favorite dish.
654
00:50:25,760 --> 00:50:27,160
I like fries better.
655
00:50:28,920 --> 00:50:31,920
Right.
Pass me the preserved lemons, please.
656
00:50:34,040 --> 00:50:37,160
I hate lemons like this.
They taste like chemicals.
657
00:50:37,240 --> 00:50:38,760
Yeah, but Mom likes them.
658
00:50:40,680 --> 00:50:43,320
You don't like them either.
That's two against one.
659
00:50:51,840 --> 00:50:53,440
Sam? Put your things away!
660
00:50:59,760 --> 00:51:00,680
It smells good.
661
00:51:02,000 --> 00:51:02,920
You smell good.
662
00:51:11,400 --> 00:51:13,560
My mother used to make this dish.
663
00:51:18,600 --> 00:51:20,960
And she'd make it every Friday.
664
00:51:23,240 --> 00:51:24,760
The smell filled the whole house.
665
00:51:27,720 --> 00:51:29,000
That smell is…
666
00:51:31,280 --> 00:51:32,880
It's my last memory of her.
667
00:51:36,240 --> 00:51:37,600
You never told me that.
668
00:51:39,680 --> 00:51:42,480
It's like the war.
I don't really talk about it.
669
00:51:48,040 --> 00:51:48,880
But…
670
00:51:51,160 --> 00:51:54,960
I know that if I ever need
to talk about it, you'll listen to me.
671
00:52:06,800 --> 00:52:10,320
I know things are hard for you right now
with your investigation.
672
00:52:11,360 --> 00:52:12,360
But…
673
00:52:15,480 --> 00:52:16,880
you can talk to me about it.
674
00:52:20,640 --> 00:52:21,480
I'm here.
675
00:52:26,960 --> 00:52:28,120
Did Juju tell you?
676
00:52:57,240 --> 00:52:59,440
JULY 12, 1998
677
00:53:07,960 --> 00:53:08,800
JULY 13, 1998
678
00:53:15,920 --> 00:53:17,720
FREE ON 07/18 FOR OUR LUNCH
679
00:53:27,480 --> 00:53:30,000
RECENT ARRIVAL INÂ FRANCE
680
00:53:33,800 --> 00:53:35,040
Rabani, Parvana.
681
00:53:37,400 --> 00:53:38,720
12-4, Languedoc Road.
682
00:53:49,040 --> 00:53:51,640
{\an8}CASE: HUMAN TRAFFICKING, AFGHAN GANG
683
00:53:58,000 --> 00:54:02,600
ALLEGED HEAD OF "AFGHAN GANG"
12-4 LANGUEDOC ROAD
684
00:54:02,680 --> 00:54:05,520
KNOWN ADDRESS
12-4 LANGUEDOC ROAD
685
00:54:05,600 --> 00:54:07,600
See? 12-4, Languedoc Road.
686
00:54:07,680 --> 00:54:10,400
The same address as Omar.
She may be linked to the network.
687
00:54:10,480 --> 00:54:12,840
Hold on, it's a little early.
688
00:54:13,520 --> 00:54:17,360
Since when do you investigate
in the field, Your Honor?
689
00:54:18,640 --> 00:54:22,320
I know it's unusual, but I'd like
someone to interview this woman.
690
00:54:23,400 --> 00:54:24,240
This morning.
691
00:54:58,440 --> 00:55:01,280
Dad! You said you'd fix my tablet!
692
00:55:01,360 --> 00:55:02,200
Shit.
693
00:55:02,720 --> 00:55:04,200
Did you hear something?
694
00:55:06,280 --> 00:55:07,480
-No.
-No.
695
00:55:08,320 --> 00:55:10,280
Come on! It's not funny. It doesn't work.
696
00:55:12,160 --> 00:55:13,640
I just heard something.
697
00:55:13,720 --> 00:55:15,160
-Come on!
-Yeah.
698
00:55:15,720 --> 00:55:18,080
-Please!
-Kind of like an injured animal.
699
00:55:19,840 --> 00:55:21,760
A little animal with a tablet.
700
00:55:23,080 --> 00:55:24,880
Come on! You're not funny!
701
00:55:24,960 --> 00:55:26,240
All right, come here.
702
00:55:26,320 --> 00:55:28,120
-About time.
-Let me see.
703
00:55:29,000 --> 00:55:30,320
Come closer.
704
00:55:33,160 --> 00:55:34,760
Here he is!
705
00:56:01,920 --> 00:56:03,520
Her name is Parvana Rabani.
52492