All language subtitles for VEED-subtitles_Chouchou saison 1 épisode 8 Streaming VOSTFR et VF - Voirfilms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,840 --> 00:00:48,280 -Envoye icitte ! -Hé ! Allô ! 2 00:00:56,790 --> 00:00:58,990 -Ah. -Maman est pas là ? 3 00:00:59,090 --> 00:01:00,990 -Euh, non. 4 00:01:01,090 --> 00:01:03,830 Elle avait des affaires à préparer pour ton retour. 5 00:01:03,930 --> 00:01:06,390 Hum. 6 00:01:29,080 --> 00:01:31,020 -Allô ! -Maman Chouchou ! 7 00:01:31,120 --> 00:01:33,860 -Allô, all, allôô ! 8 00:01:33,960 --> 00:01:36,990 Oui, mon trésor, allô ! Oh ! 9 00:01:37,090 --> 00:01:40,260 Envoye, envoye. Oh, là ! L, je suis bien. 10 00:01:40,360 --> 00:01:44,300 -Moi aussi, j'en veux des câlins. 11 00:01:48,100 --> 00:01:50,040 -Ils ont-tu juste ça ? -Hum-hum. 12 00:01:50,140 --> 00:01:52,040 -Ouais, mais papa, il dit que ça vaut pas la peine 13 00:01:52,140 --> 00:01:54,440 d'amener toutes nos affaires. 14 00:01:55,010 --> 00:01:57,950 -Hé, allez donc regarder dans votre chambre, vous autres. 15 00:01:58,050 --> 00:02:01,680 Je pense que maman vous a préparé une petite surprise. 16 00:02:07,760 --> 00:02:09,720 Quoi ? 17 00:02:11,030 --> 00:02:12,990 -J'espérais que Jeff se serait calmé. 18 00:02:13,090 --> 00:02:14,260 -Fais-toi-en pas avec ça, là. 19 00:02:14,360 --> 00:02:16,800 Il faut juste que tu lui donnes du temps. 20 00:02:16,900 --> 00:02:18,170 Le temps, ça arrange les affaires. 21 00:02:18,270 --> 00:02:20,070 -Non, mais le temps arrange pas tout. 22 00:02:20,170 --> 00:02:24,510 ?'a été une année assez éprouvante pour tout le monde. 23 00:02:26,070 --> 00:02:29,440 Ouais. Ouais. 24 00:02:39,090 --> 00:02:41,690 -T'as rien de neuf à me dire ? 25 00:02:41,790 --> 00:02:43,730 -Non. 26 00:02:45,230 --> 00:02:49,230 -M. Demers, là, tu sais, le gars chez qui je fais des ménages, 27 00:02:49,330 --> 00:02:52,930 il a un bloc-appartements sur la rue des Violettes. 28 00:02:53,030 --> 00:02:55,900 Il m'a dit qu'il y a un certain Sandrick Ranger 29 00:02:56,000 --> 00:02:58,040 qui est allé visiter un appartement. 30 00:02:58,140 --> 00:02:59,970 Mon fils qui me joue dans le dos. 31 00:03:00,070 --> 00:03:02,040 -Regarde, je te joue pas dans le dos, là. 32 00:03:02,140 --> 00:03:04,710 Si tu me l'avais demandé, je te l'aurais dit. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,550 Je me cherche un appart, oui. 34 00:03:09,020 --> 00:03:12,450 -Tu veux vraiment t'en aller ? 35 00:03:13,920 --> 00:03:15,520 Parfait, crisse ton camp. 36 00:03:15,620 --> 00:03:18,990 Tu vas voir que tu vas partir tout nu avec rien pantoute. 37 00:03:19,090 --> 00:03:20,500 Ton lit, là, c'est moi. 38 00:03:20,600 --> 00:03:23,060 Ta table de chevet, ton bureau, tout ça, c'est à moi. 39 00:03:23,160 --> 00:03:24,870 Même ça, crisse, c'est à moi. 40 00:03:25,400 --> 00:03:28,700 Tu vas voir qu'avec ton 25 000 $, là, 41 00:03:28,800 --> 00:03:30,770 t'iras pas chier loin. 42 00:03:31,310 --> 00:03:33,110 Tu pourrais être reconnaissant, au moins. 43 00:03:33,210 --> 00:03:35,110 J'ai fait des travaux communautaires pendant des mois 44 00:03:35,210 --> 00:03:37,110 à cause de ce que t'as fait chez Sandra, à cause de toi. 45 00:03:37,210 --> 00:03:38,380 -Tu le sais-tu, moi, 46 00:03:38,480 --> 00:03:41,020 toutes les affaires poches que j'ai faites à cause de toi ? 47 00:03:41,120 --> 00:03:44,020 -Je vais appeler tous les esties de proprios de la ville 48 00:03:44,120 --> 00:03:47,560 pour être sûre que t'ailles nulle part, OK ? 49 00:03:49,020 --> 00:03:51,630 Je peux être très convaincante. 50 00:03:57,100 --> 00:03:59,670 -Estie... 51 00:04:01,870 --> 00:04:04,710 ♪♪ 52 00:04:43,340 --> 00:04:45,110 -Allô, Chanelle. 53 00:04:45,210 --> 00:04:47,280 Mon avocat va t'appeler pou. 54 00:04:47,380 --> 00:04:49,420 Il fallait que j'attens 55 00:04:49,520 --> 00:04:52,220 pour pas avoir l'air de m'acharner, 56 00:04:52,320 --> 00:04:55,220 mais astheure que t'es libre, . 57 00:04:55,320 --> 00:04:58,530 C'est ça, bye. 58 00:05:05,470 --> 00:05:08,400 -Hé, moi, c'est vraiment parfait pour moi, là. 59 00:05:08,500 --> 00:05:12,140 Je pourrais vous le prendre au moins jusqu'en juillet. 60 00:05:12,240 --> 00:05:14,210 -T'as quoi, 20 ans ? 61 00:05:14,310 --> 00:05:17,250 -J'ai 18, mais je suis fiable, là. 62 00:05:17,350 --> 00:05:20,250 -As-tu un endosseur ? -Pourquoi un endosseur ? 63 00:05:20,350 --> 00:05:23,050 Regardez, j'ai de l'argent, j'ai une job. 64 00:05:23,150 --> 00:05:25,120 -Quelle job ? 65 00:05:25,220 --> 00:05:27,120 -Je suis concierge. 66 00:05:28,460 --> 00:05:31,990 - ?coute, j'ai déjà loué à des jeunes de 18 ans 67 00:05:32,090 --> 00:05:34,000 puis ç'a mal viré. 68 00:05:34,100 --> 00:05:35,600 -Ouais, mais moi, je suis sérieux. 69 00:05:35,700 --> 00:05:39,230 -Bien, trouve-toi un endosseur. Ton père, mettons. 70 00:05:39,330 --> 00:05:41,740 -J'ai pas de père. 71 00:05:41,840 --> 00:05:44,570 -Ta mère ? 72 00:05:46,010 --> 00:05:48,640 -J'en ai pas non plus. 73 00:05:51,150 --> 00:05:54,080 -Elliot, peux-tu répéter ça sans bafouiller ? 74 00:06:02,920 --> 00:06:05,060 Peux-tu parler plus fort ? 75 00:06:05,160 --> 00:06:07,800 ♪♪ 76 00:06:45,330 --> 00:06:48,270 -Je suis sur mon heure de lunch. J'ai pas grand temps, là. 77 00:06:48,370 --> 00:06:51,840 -On peux-tu juste parler... -Je changerai pas d'idée. 78 00:06:52,770 --> 00:06:56,280 -Tu peux pas me faire ça, Jeff. Je suis la mère de tes enfants. 79 00:06:56,380 --> 00:06:59,410 -Puis moi, je suis leur père, puis je veux les protéger. 80 00:06:59,510 --> 00:07:02,420 -Regarde, on veut la même chose, OK ? 81 00:07:02,520 --> 00:07:05,420 T'as raison de m'en vouloir. Je suis tellement désolée. 82 00:07:05,520 --> 00:07:09,020 J'ai fait la pire erreur de ma vie, OK. 83 00:07:11,190 --> 00:07:12,660 Mais je l'ai purgée, ma peine. 84 00:07:12,760 --> 00:07:15,730 Puis tu le sais que je suis une fucking de bonne mère. 85 00:07:15,830 --> 00:07:19,470 -Chanelle, estie, t'as fourré ton amant de 17 ans 86 00:07:19,570 --> 00:07:22,470 dans la douche devant notre fille ! 87 00:07:22,570 --> 00:07:24,470 Elliot, je l'ai pas vu rire une fois 88 00:07:24,570 --> 00:07:27,340 depuis que t'as été condamnée, pas une seule fois, 89 00:07:27,440 --> 00:07:28,710 ça fait que vas-y, go. 90 00:07:30,180 --> 00:07:31,550 Impressionne-moi, montre-moi-le que t'es une fucking bonne mère. 91 00:07:31,650 --> 00:07:34,820 Parce qu'en ce moment, je vais te le dire, là, j'en doute. 92 00:07:34,920 --> 00:07:36,850 Beaucoup. 93 00:07:37,420 --> 00:07:40,320 J'espère que tu te rappelles que si t'essaies de revoir Sandrick 94 00:07:40,420 --> 00:07:43,190 dans les deux prochains mois, tu retournes direct en dedans. 95 00:07:43,290 --> 00:07:46,760 -Tu veux juste te venger, c'est ça ? 96 00:07:50,470 --> 00:07:53,130 -Pense donc ce que tu veux. 97 00:08:05,410 --> 00:08:09,680 -Oui, bonjour, Mme Janine Arsenault, s'il vous plaît. 98 00:08:10,280 --> 00:08:11,550 Bonjour, Mme Arsenault, 99 00:08:11,650 --> 00:08:13,550 ici Chanelle de chez Gazon Verdoyant. 100 00:08:13,650 --> 00:08:15,760 On a présentement une promotion sur la pose de tourbe 101 00:08:15,860 --> 00:08:18,690 et sur le traitement préventif contre les vers blancs. 102 00:08:18,790 --> 00:08:21,260 En fait, on a un consultant qui pourrait venir vous visiter 103 00:08:21,360 --> 00:08:23,930 pour voir si vous avez besoin des... 104 00:08:25,530 --> 00:08:28,170 D'accord, merci. Non, pas de souci. 105 00:08:28,270 --> 00:08:30,170 Bonne journée, madame. 106 00:08:31,770 --> 00:08:35,210 -Elliot m'a donné son bulletin, il faudrait que tu le signes. 107 00:08:35,309 --> 00:08:36,510 -OK. 108 00:08:36,610 --> 00:08:38,549 -Je m'en vais à la pharmacie, tu veux-tu quelque chose ? 109 00:08:38,650 --> 00:08:42,380 -Euh... ouais, en fait, j'aurais besoin de tampons puis de... 110 00:08:42,480 --> 00:08:44,390 Je vais y aller avec toi. 111 00:08:44,490 --> 00:08:46,490 -Bien non, tu travailles. 112 00:08:46,590 --> 00:08:48,990 -Je vais prendre une pause. Je deviens folle. 113 00:08:49,090 --> 00:08:50,320 -Bravo, tu t'organises 114 00:08:50,420 --> 00:08:52,490 pour te faire congédier à ton premier jour. 115 00:08:52,590 --> 00:08:54,500 Non, fais-moi juste une liste, là, 116 00:08:54,600 --> 00:08:57,100 puis je vais t'acheter tout ce que tu veux. 117 00:08:57,200 --> 00:08:59,170 -OK. 118 00:09:02,200 --> 00:09:04,240 OK, t'as honte de moi, c'est ça ? 119 00:09:04,340 --> 00:09:05,740 -Hein ? 120 00:09:05,840 --> 00:09:09,110 -Tu veux pas être vue en ville avec moi, c'est ça ? 121 00:09:09,210 --> 00:09:11,110 -C'est... c'est pas ça. 122 00:09:11,210 --> 00:09:12,610 Tu peux venir. 123 00:09:12,710 --> 00:09:15,220 -Regarde, je vais la faire ta liste. 124 00:09:15,320 --> 00:09:17,390 Comme ça, je perdrai pas ma job poche. 125 00:09:17,490 --> 00:09:20,090 Puis je te ferai pas honte. 126 00:09:25,230 --> 00:09:28,230 Tiens. -Juste ça ? 127 00:09:28,330 --> 00:09:30,770 -Oui. Merci. 128 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 -C'était clair que j'avais pas les notes 129 00:09:35,500 --> 00:09:37,710 pour rentrer en sciences pures, là. 130 00:09:37,810 --> 00:09:41,240 -Pourquoi tu t'es pas inscrit en littérature ? 131 00:09:43,380 --> 00:09:46,150 - ?a me faisait trop penser à Chanelle. 132 00:09:48,250 --> 00:09:50,180 C'est cave, hein ? 133 00:09:50,280 --> 00:09:52,220 -Non, man, c'est pas cave. 134 00:09:54,360 --> 00:09:57,160 J'imagine que t'es au courant. 135 00:09:58,660 --> 00:10:01,860 -Qu'elle est sortie de prison ? 136 00:10:03,430 --> 00:10:05,970 Ouais. 137 00:10:06,630 --> 00:10:09,200 -Comment tu te sens là-dedans ? 138 00:10:11,210 --> 00:10:13,270 -Correct, là. 139 00:10:13,370 --> 00:10:15,980 J'ai passé à autre chose. 140 00:10:17,750 --> 00:10:19,680 Je serais down de la revoir, 141 00:10:19,780 --> 00:10:23,180 juste comme par curiosité, I guess, mais... 142 00:10:23,280 --> 00:10:25,290 je sais qu'il faut pas. 143 00:10:32,560 --> 00:10:34,530 -Puis maintenant ? 144 00:10:34,630 --> 00:10:38,030 Tu veux faire quoi ? 145 00:10:40,500 --> 00:10:43,000 -Je sais pas. 146 00:10:44,370 --> 00:10:46,470 Recommencer à... 147 00:10:46,570 --> 00:10:49,140 vivre ma vie, là... 148 00:10:50,240 --> 00:10:52,280 "dater" des filles... 149 00:10:53,750 --> 00:10:57,850 me pogner un appart puis penser juste à moi. 150 00:10:58,650 --> 00:11:01,190 -Il y a bien des choses là-dedans 151 00:11:01,290 --> 00:11:02,560 qui se peuvent, mon gars. 152 00:11:02,660 --> 00:11:05,390 La recherche d'appart, ça va comment ? 153 00:11:05,490 --> 00:11:08,230 -Il y a personne qui veut me louer. 154 00:11:10,770 --> 00:11:13,500 -Mettons que je te fais une référence, 155 00:11:13,600 --> 00:11:16,070 ça t'aiderait-tu, ça ? 156 00:11:17,200 --> 00:11:19,310 -Ouais, c'est clair. 157 00:11:28,380 --> 00:11:30,350 -I got you. 158 00:11:37,220 --> 00:11:40,230 ♪♪ 159 00:12:09,890 --> 00:12:13,130 -C'était un plaisir, Mme Rufiange. 160 00:12:29,410 --> 00:12:31,350 Qu'est-ce que tu fais là ? 161 00:12:31,450 --> 00:12:32,850 -T'es la prof de mon fils. 162 00:12:32,950 --> 00:12:36,350 -Est-ce que t'as le droit d'être sur le terrain de l'école ? 163 00:12:36,450 --> 00:12:39,250 -En tant que mère, absolument. 164 00:12:40,650 --> 00:12:42,790 Pourquoi ses notes ont chuté comme ça ? 165 00:12:42,890 --> 00:12:45,660 -Je remplace sa prof qui est en congé de maternité. 166 00:12:45,760 --> 00:12:48,600 Elliot, il participe pas, il est pas investi. 167 00:12:48,700 --> 00:12:50,770 Il mérite ces notes-là. -OK. 168 00:12:50,870 --> 00:12:53,600 Mais pourquoi ça se passait bien avec la prof d'avant ? 169 00:12:53,700 --> 00:12:55,600 -Tu sais, un jour, il va falloir que t'arrêtes 170 00:12:55,700 --> 00:12:57,610 de tout le temps hurler à l'injustice. 171 00:12:57,710 --> 00:12:59,810 Tu montes aux barricades pour n'importe quoi, 172 00:12:59,910 --> 00:13:02,640 tu t'insurges à la moindre paresse intellectuelle. 173 00:13:02,740 --> 00:13:06,010 Laisse-moi te dire : t'avais pas à me faire la morale. 174 00:13:06,110 --> 00:13:11,050 Parce que moi, j'ai jamais agressé un élève de 17 ans. 175 00:13:17,690 --> 00:13:21,160 ♪♪ 176 00:13:26,700 --> 00:13:28,640 -Comme t'étais en prison, 177 00:13:28,740 --> 00:13:30,640 Jeff avait la garde exclusive de facto, 178 00:13:30,740 --> 00:13:33,440 mais là, il veut modifier votre entente de divorce 179 00:13:33,540 --> 00:13:34,940 en vertu de l'article 17. 180 00:13:35,040 --> 00:13:37,510 Il va tenter de montrer au tribunal 181 00:13:37,610 --> 00:13:38,850 que t'es pas une bonne mère. 182 00:13:38,950 --> 00:13:41,020 -OK, ça fait que là, il faut que je prouve 183 00:13:41,120 --> 00:13:43,550 que je suis une mère valide, c'est ça ? 184 00:13:43,650 --> 00:13:45,590 Câlisse. 185 00:13:45,690 --> 00:13:46,950 -Bon, dors là-dessus. 186 00:13:47,050 --> 00:13:49,620 On se voit jeudi pour la suite, OK ? 187 00:13:49,720 --> 00:13:51,630 -Ouais. 188 00:13:51,730 --> 00:13:53,630 Merci, Laurence. Je m'excuse. 189 00:13:53,730 --> 00:13:57,160 -Bien, non, prends soin de toi. -Bye. 190 00:14:04,640 --> 00:14:07,340 Estie de câlisse. 191 00:14:09,010 --> 00:14:12,110 J'ai tout perdu. Tout, tout, tout, tout. 192 00:14:12,210 --> 00:14:15,050 J'habite chez ma mère, je travaille dans son sous-sol. 193 00:14:15,150 --> 00:14:17,850 Puis là, l, je risque de perdre mes enfants. 194 00:14:17,950 --> 00:14:19,720 -Mais oui, mais Chanelle, à quoi tu t'attendais ? 195 00:14:19,820 --> 00:14:21,620 Que tout le monde allait te sauter dans les bras ? 196 00:14:21,720 --> 00:14:22,890 Bien non, ça marche pas de même. 197 00:14:24,160 --> 00:14:25,160 Tu vas devoir te forcer le cul pour reprendre ta vie en main. 198 00:14:26,360 --> 00:14:27,730 -Je peux même pas vendre un forfait pour les pissenlits. 199 00:14:27,830 --> 00:14:29,060 -Mais oui, mais là, c'est sûr, 200 00:14:29,160 --> 00:14:31,100 tu t'aides pas avec une job au télémarketing pas claire. 201 00:14:31,200 --> 00:14:33,600 -Mais oui, mais je ne peux même plus enseigner. 202 00:14:33,700 --> 00:14:34,940 -Puis ça, t'es pas obligée 203 00:14:35,040 --> 00:14:36,940 de faire quelque chose qui te rend malheureuse non plus. 204 00:14:37,040 --> 00:14:39,640 C'est quoi que t'aimes le plus après l'enseignement ? 205 00:14:39,740 --> 00:14:42,810 -Je sais pas, les livres, j'imagine. 206 00:14:42,910 --> 00:14:44,810 -Mon Dieu, c'est plate 207 00:14:44,910 --> 00:14:48,180 qu'il y ait aucune job reliée à ça, les livres, hein. 208 00:14:50,920 --> 00:14:52,850 Hé, mais tu sais, ton stuff pour les pissenlits, 209 00:14:52,950 --> 00:14:54,690 tu peux-tu me dire ça coûte combien ? 210 00:14:54,790 --> 00:14:56,620 Parce que peut-être que j'en aurais de besoin. 211 00:14:56,720 --> 00:14:59,330 Viens ici, là. 212 00:15:01,700 --> 00:15:04,160 ?a va bien aller. 213 00:15:26,190 --> 00:15:29,490 -C'est assez inusité, ça, 214 00:15:29,590 --> 00:15:31,490 la section "rêve" dans votre CV. 215 00:15:31,590 --> 00:15:33,530 Bravo. 216 00:15:36,830 --> 00:15:38,900 -Est-ce que... 217 00:15:39,000 --> 00:15:41,900 est-ce que vous avez lu ma lettre de présentation ? 218 00:15:42,000 --> 00:15:44,100 -Oui, je l'ai parcourue vite, vite. 219 00:15:44,200 --> 00:15:48,140 J'ai-tu manqué une information importante ? 220 00:15:48,680 --> 00:15:50,110 -Euh... 221 00:15:50,210 --> 00:15:54,380 J'ai un casier judiciaire. 222 00:15:54,980 --> 00:15:57,790 -Est-ce que je peux vous demander pourquoi ? 223 00:15:57,890 --> 00:16:00,350 -Oui, euh... 224 00:16:01,120 --> 00:16:04,760 j'ai... fait une erreur, une grave erreur. 225 00:16:04,860 --> 00:16:07,330 J'ai... 226 00:16:08,600 --> 00:16:10,230 Quand j'enseignais, 227 00:16:10,330 --> 00:16:15,200 j'ai développé des sentiments pour mon élève de 17 ans. 228 00:16:16,470 --> 00:16:19,270 -Oh. 229 00:16:20,040 --> 00:16:22,580 - ?coutez, je veux pas vous faire perdre votre temps. 230 00:16:22,680 --> 00:16:24,510 -Non, non, attendez. 231 00:16:24,610 --> 00:16:26,580 Assoyez-vous. 232 00:16:29,880 --> 00:16:32,890 Ici, je donne une deuxième chance aux livres. 233 00:16:32,990 --> 00:16:36,060 Je vois pas pourquoi je ferais pas la même chose avec vous. 234 00:16:36,160 --> 00:16:40,490 Est-ce que vous seriez partante pour un training ce matin ? 235 00:16:40,590 --> 00:16:42,000 -Wow... 236 00:16:42,100 --> 00:16:44,530 Ouais. Oui, oui, ça me tente. 237 00:16:44,630 --> 00:16:47,600 -Fred ! 238 00:16:49,240 --> 00:16:53,470 Je te présente ta nouvelle collègue, Chanelle. 239 00:16:54,610 --> 00:16:56,710 -Allô. -Allô. 240 00:16:56,810 --> 00:16:58,110 -Tu peux la former ? 241 00:16:58,210 --> 00:17:02,280 -Oui, oui, oui, vous pouvez me suivre. 242 00:17:05,890 --> 00:17:08,390 -Merci. 243 00:17:10,859 --> 00:17:12,990 -Voyons, Elliot. 244 00:17:13,089 --> 00:17:15,599 C'est toi qui m'as demandé de faire des grilled-cheese 245 00:17:15,700 --> 00:17:17,500 puis tu manges pas. 246 00:17:17,599 --> 00:17:19,500 -J'ai mal au ventre. 247 00:17:19,599 --> 00:17:21,640 -Encore ? 248 00:17:23,300 --> 00:17:26,839 C'est-tu parce que maman est sortie de prison ? 249 00:17:26,940 --> 00:17:28,840 -Non, c'est pas à cause de ça. 250 00:17:28,940 --> 00:17:30,840 -OK. 251 00:17:30,940 --> 00:17:33,550 C'est à cause de quoi d'abord ? 252 00:17:39,490 --> 00:17:40,420 -Papa ? 253 00:17:41,720 --> 00:17:45,260 Est-ce qu'on va recommencer à être une famille comme avant ? 254 00:17:50,500 --> 00:17:52,470 -Bien... 255 00:17:53,230 --> 00:17:57,340 j'aimerais ça, ma chérie, mais c'est... 256 00:17:58,910 --> 00:18:01,640 c'est plus compliqué que ça. 257 00:18:02,180 --> 00:18:04,010 Essayez de manger, les enfants. 258 00:18:04,110 --> 00:18:06,710 Il va falloir retourner à l'école. 259 00:18:15,890 --> 00:18:18,430 -On avait dit 1200. 260 00:18:19,530 --> 00:18:20,790 Merci. 261 00:18:20,890 --> 00:18:22,760 -Bonne chance. 262 00:18:35,180 --> 00:18:37,110 -Vous avez l'air d'aller bien. 263 00:18:37,210 --> 00:18:39,950 Oui, je vous trouve resplendissante. 264 00:18:40,050 --> 00:18:41,980 Bien, si je peux me permettre. 265 00:18:42,080 --> 00:18:44,550 -Merci, c'est gentil. 266 00:18:54,260 --> 00:18:57,230 -Vous voulez que je vous donne des nouvelles de Sandrick ? 267 00:18:57,330 --> 00:18:59,870 Parce que, tu sais, moi, je le vois souvent, 268 00:18:59,970 --> 00:19:01,870 ça fait que je pourrais vous en donner. 269 00:19:01,970 --> 00:19:04,070 -Non, c'est... c'est gentil. 270 00:19:04,170 --> 00:19:08,480 Je suis certaine qu'il est... bien entouré. 271 00:19:21,860 --> 00:19:23,260 -Voyons, c'était bien long. 272 00:19:23,360 --> 00:19:26,190 -Ouais, excuse, je travaillais. ?a fait qu'on fait quoi ? 273 00:19:26,290 --> 00:19:28,330 Tu veux-tu que je commence par tes meubles ? 274 00:19:28,430 --> 00:19:31,130 -Non, tu peux mettre les livres dans la boîte. 275 00:19:31,230 --> 00:19:34,640 Je vais m'occuper du linge. On fera les meubles après. 276 00:19:34,740 --> 00:19:36,600 -OK, good. 277 00:19:38,170 --> 00:19:40,970 Sais-tu qui que j'ai formé à la job aujourd'hui ? 278 00:19:41,070 --> 00:19:43,010 -Non. Qui ? 279 00:19:43,110 --> 00:19:44,380 -Chanelle. 280 00:19:44,480 --> 00:19:47,780 Si tu veux, je peux te donner des nouvelles... 281 00:19:47,880 --> 00:19:49,850 -Non, c'est beau. 282 00:19:52,090 --> 00:19:54,860 ♪♪ 283 00:20:12,010 --> 00:20:14,880 -Il y a une petite marche. -Vas-y. Tire un peu. 284 00:20:14,980 --> 00:20:16,440 -Attends. -Ah, mon petit tabarnak ! 285 00:20:16,540 --> 00:20:19,010 -Je suis juste venu chercher quelques affaires, là. 286 00:20:19,110 --> 00:20:20,850 -Non, tu laisses ça là, l. 287 00:20:20,950 --> 00:20:22,280 Tu veux crisser ton camp en appart ? 288 00:20:22,380 --> 00:20:25,120 Bien, c'est parfait. Mais tu voles pas mon stock ! 289 00:20:25,220 --> 00:20:27,050 -Je m'en crisse, je dormirai à terre. 290 00:20:27,150 --> 00:20:28,890 -Non, tu restes là. 291 00:20:33,230 --> 00:20:36,160 -Tabarnak. -Ah ! Lâche-moi ! 292 00:20:36,260 --> 00:20:38,070 -Crisser mon camp en appart, 293 00:20:38,170 --> 00:20:40,170 c'est la plus belle affaire qui va m'arriver, OK ? 294 00:20:40,270 --> 00:20:42,440 Tu m'entends-tu ? -Je suis pas un monstre ! 295 00:20:42,540 --> 00:20:45,870 -Fuck you, estie ! Viens-t'en, Fred. On décâlisse. 296 00:20:45,970 --> 00:20:48,840 -Fais-moi confiance comme avant ! 297 00:20:48,940 --> 00:20:50,980 -Bien oui, c'est ça, estie. 298 00:20:51,080 --> 00:20:53,610 -Scram ! 299 00:20:54,880 --> 00:20:57,620 Sandrick... 300 00:22:04,520 --> 00:22:07,150 -Chanelle, on a reçu des nouveaux livres. 301 00:22:07,250 --> 00:22:09,190 Je vais te montrer comment on fixe les prix. 302 00:22:09,290 --> 00:22:11,220 -OK. -Alors, tu vois ici ? 303 00:22:11,330 --> 00:22:13,830 C'est un très bon livre, en très bon état, 304 00:22:13,930 --> 00:22:15,330 pas souligné nulle part. 305 00:22:15,430 --> 00:22:18,500 Tu vois, il y a juste un nom sur la page de garde, 306 00:22:18,600 --> 00:22:22,800 alors on pourrait y aller avec peut-être 10 $, je dirais. 307 00:22:24,000 --> 00:22:25,940 -Pardon, Philippe, je... 308 00:22:26,040 --> 00:22:27,970 je reviens tout de suite, OK ? 309 00:22:30,880 --> 00:22:33,710 ♪♪ 310 00:22:52,170 --> 00:22:54,600 - ?a va, Chanelle ? -Oui. Oui, oui. 311 00:22:54,700 --> 00:22:58,810 En fait, non, je "feele" moyen, mais regarde, ça va passer. 312 00:22:58,910 --> 00:23:00,840 -OK. 313 00:23:00,940 --> 00:23:02,210 Alors, tu vois ? 314 00:23:02,310 --> 00:23:05,150 Ici, on a un Mishima. Il est écorné, mais comme... 315 00:23:05,250 --> 00:23:07,780 ♪♪ 316 00:23:37,940 --> 00:23:39,950 - ?a va ? 317 00:23:42,150 --> 00:23:44,080 Ouais. 318 00:23:44,180 --> 00:23:46,120 C'est un peu intense, hein ? 319 00:23:46,220 --> 00:23:48,520 Mais c'est juste un dessin. 320 00:23:48,620 --> 00:23:51,960 - ?a va pas du tout à l'école. 321 00:23:53,330 --> 00:23:55,330 Il faut que je fasse quelque chose. 322 00:23:55,430 --> 00:23:57,160 -Demande à Jeff de s'en occuper. 323 00:23:57,260 --> 00:23:59,170 Toi, t'es pas dans une situation 324 00:23:59,270 --> 00:24:01,900 pour demander des comptes aux gens, là. 325 00:24:02,000 --> 00:24:03,940 -Hé, pardon ? 326 00:24:04,700 --> 00:24:07,410 Pour vrai, il faut qu'on mette quelque chose au clair, là. 327 00:24:07,510 --> 00:24:09,410 T'as le droit, OK, d'avoir honte de moi. 328 00:24:09,510 --> 00:24:11,410 Mais moi, je vais pas me cacher toute ma vie, OK ? 329 00:24:11,510 --> 00:24:13,410 Puis s'il y a quelqu'un qui crache sur mes enfants, 330 00:24:13,510 --> 00:24:14,650 tu peux être certaine 331 00:24:14,750 --> 00:24:17,980 que je peux cracher dans la face de n'importe qui, OK ? 332 00:24:18,080 --> 00:24:19,420 -Je m'excuse. 333 00:24:19,520 --> 00:24:22,090 -Oui, bien, regarde, laisse faire. 334 00:24:25,290 --> 00:24:28,760 ♪♪ 335 00:24:58,090 --> 00:25:00,130 -Entre. 336 00:25:13,240 --> 00:25:15,910 J'arrive, ce sera pas long. 337 00:25:49,140 --> 00:25:51,140 Allô. 338 00:25:52,150 --> 00:25:53,450 -Allô. 339 00:25:53,550 --> 00:25:56,450 -Ouais, j'ai fait un peu de ménage, là. 340 00:25:56,550 --> 00:25:59,950 -Bien oui. Bien oui, je comprends. 341 00:26:01,250 --> 00:26:03,190 Euh... 342 00:26:03,290 --> 00:26:05,190 peut-être que... 343 00:26:06,830 --> 00:26:11,060 Peut-être que tu me pardonneras jamais, Jeff, puis je comprends. 344 00:26:12,730 --> 00:26:15,400 Mais là, j'ai envie qu'on soit là les deux 345 00:26:15,500 --> 00:26:18,140 quand c'est tough pour nos enfants. 346 00:26:19,610 --> 00:26:22,840 Puis Elliot, ça va pas du tout. 347 00:26:23,410 --> 00:26:26,310 -Il est un peu à l'envers, mais... 348 00:26:26,410 --> 00:26:27,650 ça va passer. 349 00:26:27,750 --> 00:26:30,320 -Il vit du harcèlement à l'école, Jeff. 350 00:26:30,420 --> 00:26:33,850 Puis c'est de ma faute. 351 00:26:38,160 --> 00:26:40,290 Puis je veux régler ça. 352 00:26:40,390 --> 00:26:42,930 Mais... 353 00:26:44,660 --> 00:26:48,130 ça me donnerait de la force si t'étais là avec moi. 354 00:26:50,670 --> 00:26:55,080 -Voudrais-tu commencer par nous expliquer ce qu'Elliot a vécu ? 355 00:26:55,180 --> 00:26:57,180 -Oui. 356 00:26:57,280 --> 00:26:59,910 Notre fils nous a avoué... 357 00:27:00,550 --> 00:27:02,620 vivre du harcèlement 358 00:27:02,720 --> 00:27:05,620 par des élèves dans sa classe de français devant Mélanie, 359 00:27:05,720 --> 00:27:08,620 qui dit jamais rien, qui ferme les yeux quand on le ridiculise, 360 00:27:08,720 --> 00:27:11,360 qui banalise les insultes... 361 00:27:11,460 --> 00:27:13,490 -C'est pas vrai que je ferme les yeux 362 00:27:13,590 --> 00:27:15,530 quand il se passe de quoi dans ma classe. 363 00:27:15,630 --> 00:27:17,330 Puis c'est faux 364 00:27:17,430 --> 00:27:18,670 de dire que votre fils se fait harceler. 365 00:27:18,770 --> 00:27:21,200 Je vous apprends rien en vous disant 366 00:27:21,300 --> 00:27:22,700 que votre fils est très sensible 367 00:27:22,800 --> 00:27:25,370 puis qu'il est bien doué pour se victimiser. 368 00:27:25,470 --> 00:27:27,710 -Mon fils se victimise pas. -Ah non ? 369 00:27:27,810 --> 00:27:30,180 En tout cas, on peut pas lui dire grand-chose 370 00:27:30,280 --> 00:27:30,940 sans que ça le brusque. 371 00:27:32,150 --> 00:27:34,610 -Peut-être parce qu'on lui dit des choses trop brusques. 372 00:27:34,710 --> 00:27:37,420 -Peux-tu nous donner des exemples des humiliations ? 373 00:27:37,520 --> 00:27:38,790 -"Des humiliations" ? 374 00:27:38,890 --> 00:27:41,690 Non, mais franchement, Mireille ! -Oui, des humiliations. 375 00:27:41,790 --> 00:27:43,790 Je regrette, mais mon fils a pas à payer pour mes erreurs. 376 00:27:43,890 --> 00:27:46,290 J'aimerais ça qu'il reçoive le même respect 377 00:27:46,390 --> 00:27:48,290 que n'importe quel autre élève ici. 378 00:27:48,400 --> 00:27:49,630 -?a, ça va de soi. 379 00:27:49,730 --> 00:27:51,560 -J'aimerais ça qu'on le change de groupe. 380 00:27:51,670 --> 00:27:53,300 -Le changer de groupe ? 381 00:27:53,400 --> 00:27:54,670 Deux mois avant la fin de l'année ? 382 00:27:54,770 --> 00:27:56,840 -J'ai-tu besoin de te rappeler que de fermer les yeux 383 00:27:56,940 --> 00:27:59,340 devant du harcèlement, c'est une forme de complicité ? 384 00:27:59,440 --> 00:28:00,670 Moi, ce que j'aimerais, 385 00:28:00,770 --> 00:28:02,640 c'est que Mireille contacte les relations professionnelles 386 00:28:02,740 --> 00:28:03,980 puis qu'il y ait un processus disciplinaire. 387 00:28:04,080 --> 00:28:07,350 -Ah ouais ? Bien, moi, je vais contacter mon syndicat. 388 00:28:07,450 --> 00:28:08,950 -Bon, bon, bon, je pense 389 00:28:09,050 --> 00:28:11,380 qu'on va arrêter ça tout de suite avant que ça dérape. 390 00:28:11,480 --> 00:28:14,990 -Ouais, parfait. Autre chose ? 391 00:28:19,830 --> 00:28:22,360 -Je vous rassure tout de suite, là, 392 00:28:22,460 --> 00:28:24,300 je vais le changer de groupe. 393 00:28:26,270 --> 00:28:29,270 ♪♪ 394 00:28:43,380 --> 00:28:45,950 -Hé... 395 00:28:47,320 --> 00:28:49,290 t'as été bonne. 396 00:28:49,390 --> 00:28:51,290 -Merci. 397 00:28:51,390 --> 00:28:54,160 Puis merci d'être venu avec moi. 398 00:29:02,840 --> 00:29:05,370 -Il faut que j'y aille, là. 399 00:29:13,510 --> 00:29:16,120 -Tu sais, Jeff... 400 00:29:16,980 --> 00:29:20,450 peut-être que je ne suis plus amoureuse, 401 00:29:20,550 --> 00:29:23,020 mais je vais toujours t'aimer. 402 00:29:27,290 --> 00:29:29,300 -Ouais. 403 00:29:30,330 --> 00:29:32,270 Je le sais. 404 00:29:48,780 --> 00:29:51,350 -T'as-tu besoin d'aide ? 405 00:29:52,520 --> 00:29:55,220 -T'en as assez fait, mettons. 406 00:29:55,320 --> 00:29:57,290 Merci. 407 00:30:12,670 --> 00:30:13,940 -Je m'excuse 408 00:30:14,040 --> 00:30:17,280 si Sandrick pense que c'est toi qui as appelé la police. 409 00:30:19,810 --> 00:30:22,320 -Pourquoi tu dis ça ? 410 00:30:26,650 --> 00:30:29,220 -Parce que c'est moi. 411 00:30:33,560 --> 00:30:37,030 -C'est toi qui as stoolé Chanelle ? 412 00:30:54,810 --> 00:30:57,320 Sandrick ! 413 00:30:58,920 --> 00:31:01,320 Sandrick ! -Voyons. 414 00:31:04,760 --> 00:31:08,390 -C'est pas moi ! C'est pas moi ! 415 00:31:09,900 --> 00:31:13,430 C'est pas moi qui ai porté plainte contre ton prof. 416 00:31:13,530 --> 00:31:15,640 C'est Fred ! 417 00:31:15,740 --> 00:31:17,770 -De quoi tu parles, là ? 418 00:31:17,870 --> 00:31:21,510 -C'est elle qui me l'a dit tantôt, tu lui demanderas. 419 00:31:21,610 --> 00:31:25,250 C'est pas moi, je te le jure ! 420 00:31:28,880 --> 00:31:32,090 Tu vas revenir, hein ? 421 00:31:39,560 --> 00:31:40,990 -Non. 422 00:31:41,090 --> 00:31:43,760 -Bien, voyons, je viens de te dire que c'est Fred. 423 00:31:43,860 --> 00:31:46,230 C'est pas moi. 424 00:31:47,800 --> 00:31:50,370 - ?a change rien. 425 00:31:51,670 --> 00:31:54,610 On est mieux chacun de notre bord. 426 00:31:54,710 --> 00:31:56,880 -Bien, voyons, crisse ! 427 00:31:56,980 --> 00:32:00,580 Qu'est-ce que ça te prend de plus, câlisse ? 428 00:32:04,750 --> 00:32:07,690 -Maman, tu vas pas super bien, puis... 429 00:32:07,790 --> 00:32:10,360 je pense que t'as besoin d'aide. 430 00:32:12,190 --> 00:32:16,160 Je pense pas être la bonne personne pour toi en ce moment. 431 00:32:21,730 --> 00:32:24,140 Il faut que je retourne travailler, 432 00:32:24,240 --> 00:32:28,240 mais on va se reparler quand tu vas aller mieux. 433 00:32:37,780 --> 00:32:40,390 -Câlisse. 434 00:32:42,290 --> 00:32:45,760 -Bien, voyons donc, Philippe, un club de lecture ? 435 00:32:45,860 --> 00:32:47,260 -Oui. -C'est donc bien une belle idée. 436 00:32:47,360 --> 00:32:49,900 -Bien là, si vous voulez vous inscrire, c'est juste ici. 437 00:32:50,000 --> 00:32:51,630 -Ah, bien, mets-en. 438 00:32:51,730 --> 00:32:53,770 Ah, je suis la première, en plus. 439 00:32:53,870 --> 00:32:55,200 Je gagne-tu quelque chose ? 440 00:32:55,300 --> 00:32:57,700 -Je vais vous présenter l'instigatrice du club. 441 00:32:57,800 --> 00:33:00,840 C'est Chanelle, juste ici. -Allô. 442 00:33:00,940 --> 00:33:04,280 -Elle travaille ici, elle ? 443 00:33:05,140 --> 00:33:07,110 Je vais vous dire franchement, Philippe, 444 00:33:07,210 --> 00:33:09,880 si vous la gardez ici, je pense pas revenir, moi. 445 00:33:09,980 --> 00:33:12,120 -Sans les livres, vous allez vous priver d'un grand bonheur. 446 00:33:12,220 --> 00:33:14,150 -C'est à elle de pas travailler dans le public. 447 00:33:14,250 --> 00:33:16,290 Après ce qu'elle a fait, je peux pas croire que vous endossez ça. 448 00:33:16,390 --> 00:33:19,030 -Je comprends votre position, mais je changerai pas la mienne. 449 00:33:19,130 --> 00:33:21,090 Chanelle fait un excellent travail ici 450 00:33:21,190 --> 00:33:24,230 puis elle a payé sa dette à la société, désolé. 451 00:33:31,740 --> 00:33:34,410 -Je veux juste savoir pourquoi. 452 00:33:36,310 --> 00:33:40,380 Crisse, Fred, pourquoi c'est toi qui as tout dit à la police ? 453 00:33:40,950 --> 00:33:43,120 -Je sais pas, j'ai paniqué. 454 00:33:43,220 --> 00:33:45,820 T'avais l'air de vraiment mal aller 455 00:33:45,920 --> 00:33:49,360 puis je sais pas, je voulais juste t'aider. 456 00:33:52,830 --> 00:33:54,290 Regarde, Sandrick, je m'excuse, 457 00:33:54,390 --> 00:33:57,700 mais je pense quand même que c'était mieux pour toi. 458 00:33:57,800 --> 00:34:00,400 Avoue. 459 00:34:03,870 --> 00:34:06,610 Sandrick, come on, là. 460 00:34:11,440 --> 00:34:15,580 -Je pense qu'on est dus pour un petit break, toi puis moi. 461 00:34:24,260 --> 00:34:27,860 -Philippe, je pense que je vais prendre deux minutes, OK ? 462 00:34:27,960 --> 00:34:30,460 -Oui. 463 00:34:31,760 --> 00:34:34,600 -Allô. -Ah, allô. 464 00:35:03,930 --> 00:35:06,470 -OK... 465 00:35:41,900 --> 00:35:44,500 -Salut. 466 00:35:45,040 --> 00:35:47,570 -Salut. 467 00:36:02,320 --> 00:36:04,190 -C'était pas trop loin de chez vous ? 468 00:36:04,290 --> 00:36:06,960 -Ah non, non, non, je suis venue à pied. 469 00:36:07,060 --> 00:36:09,600 J'ai un appart à deux minutes d'ici. 470 00:36:09,700 --> 00:36:11,700 -OK. Cool. 471 00:36:14,300 --> 00:36:18,870 Merci de prendre le temps de me voir comme ça. 472 00:36:18,970 --> 00:36:20,870 -C'est bien normal. 473 00:36:20,970 --> 00:36:22,980 Mais je pourrai pas rester longtemps, 474 00:36:23,080 --> 00:36:25,140 parce que c'est la fête à Elliot, 475 00:36:25,240 --> 00:36:27,750 puis on lui organise un petit party chez ma mère. 476 00:36:27,850 --> 00:36:28,980 -Ah oui ? OK. 477 00:36:29,080 --> 00:36:31,680 Cool. Il va bien ? 478 00:36:31,780 --> 00:36:33,190 -Euh, ouais. 479 00:36:33,290 --> 00:36:37,020 ?'a été une année scolaire un peu difficile, je dirais, 480 00:36:37,120 --> 00:36:40,090 mais il a quand même bien fini son secondaire 1, 481 00:36:40,190 --> 00:36:42,090 ça fait que ça va. 482 00:36:42,200 --> 00:36:44,600 -OK, puis Thérèse va bien ? 483 00:36:44,700 --> 00:36:46,070 -Ouais. 484 00:36:46,170 --> 00:36:49,640 Ouais, elle est douée pour le bonheur, cette enfant-là. 485 00:36:53,040 --> 00:36:55,710 -T'es vraiment belle. 486 00:36:57,080 --> 00:36:59,680 -Merci. 487 00:37:02,450 --> 00:37:06,550 -Je voulais juste clarifier une affaire avec toi. 488 00:37:08,120 --> 00:37:10,720 -Vas-y, je t'écoute. 489 00:37:12,090 --> 00:37:14,030 -Tu peux te calmer, là. 490 00:37:14,130 --> 00:37:17,600 ?a fait un mois qu'on a le droit de se voir. 491 00:37:21,630 --> 00:37:23,140 -Mais... 492 00:37:23,240 --> 00:37:26,470 qu'est-ce que tu voulais dire ? 493 00:37:31,940 --> 00:37:34,180 -Ce que j'ai dit aux enquêteurs, 494 00:37:34,280 --> 00:37:37,020 c'était pas vrai... 495 00:37:37,120 --> 00:37:39,820 que je t'aimais pas. 496 00:37:41,920 --> 00:37:43,920 -OK. 497 00:37:47,190 --> 00:37:51,560 J'ai dit ça pour leur faire plaisir ou... 498 00:37:53,200 --> 00:37:56,200 pour te faire du mal, je sais pas. 499 00:37:56,300 --> 00:37:59,810 - ?'a pas d'importance. -Ouais, ça en a. 500 00:38:04,910 --> 00:38:07,580 Parce que je t'ai aimée... 501 00:38:08,850 --> 00:38:10,850 pour vrai. 502 00:38:12,950 --> 00:38:15,790 Puis je t'aime encore. 503 00:38:22,230 --> 00:38:24,230 -Je suis désolée. 504 00:38:24,330 --> 00:38:27,270 Pour tout ce que je t'ai fait, je suis tellement désolée. 505 00:38:27,370 --> 00:38:30,800 J'aurais dû mettre des limites puis j'ai pas réussi. 506 00:38:45,180 --> 00:38:47,650 -Excuse-moi, je reviens. 507 00:38:57,960 --> 00:39:00,930 ♪♪ 508 00:39:25,260 --> 00:39:27,960 ♪♪ 509 00:39:55,190 --> 00:39:57,820 ♪♪ 510 00:40:26,190 --> 00:40:28,150 -Hé. 511 00:40:28,250 --> 00:40:30,190 Bonne fête. 512 00:40:30,290 --> 00:40:32,760 -Merci. 513 00:40:35,160 --> 00:40:37,630 -Euh... 514 00:40:39,300 --> 00:40:41,970 Je m'en vais vivre à Vancouver. 515 00:40:45,270 --> 00:40:47,770 -Pourquoi ? 516 00:40:51,440 --> 00:40:54,080 -Je ne suis plus super bien ici. 517 00:40:54,180 --> 00:40:56,720 Puis... 518 00:40:58,550 --> 00:41:04,020 je pense que ça va m'aider d'aller loin. 519 00:41:05,260 --> 00:41:09,700 Mais j'ai un cadeau pour toi. 520 00:41:15,430 --> 00:41:18,140 C'est pour pas que tu m'oublies. 521 00:41:19,940 --> 00:41:21,870 Viens-t'en. 522 00:41:27,580 --> 00:41:30,320 -Coquine. -Thérèse, je te ? 523 00:41:30,420 --> 00:41:31,680 -Regarde, Thérèse. 524 00:41:31,780 --> 00:41:34,750 -Thérèse, Thérèse, Thérèse, veux-tu un verre de jus ? 525 00:41:34,850 --> 00:41:38,260 -Maman Chouchou, je peux prendre un autre verre de jus ? 526 00:41:38,360 --> 00:41:40,460 -Tu viens pas d'en prendre un gros tantôt ? 527 00:41:40,560 --> 00:41:43,400 -Ah, come on, Chanelle, c'est un party, là. 528 00:41:43,500 --> 00:41:46,100 -OK, un petit, OK ? 529 00:41:47,330 --> 00:41:48,830 -C'est moi qui l'appelais de même, Chanelle. 530 00:41:48,930 --> 00:41:52,200 Je l'appelais Chachou, puis ça s'est mis à l'appeler Chouchou. 531 00:41:52,300 --> 00:41:53,770 - ?a va ? 532 00:41:53,870 --> 00:41:56,340 -C'est plus beau. -Je trouve aussi. 533 00:41:56,440 --> 00:41:57,610 Chouchou, c'est bien plus beau. 534 00:41:57,710 --> 00:42:01,110 -Bien là, franchement, Chouchou... 535 00:42:10,460 --> 00:42:13,930 ♪♪ 536 00:43:06,750 --> 00:43:06,780 Sous-titrage : ?pilogue Services Techniques Inc. 36787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.