All language subtitles for The.House.By.The.Cemetery.1981.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-CREEPSHOW-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,037 --> 00:00:38,277 Steve? 2 00:00:40,082 --> 00:00:41,493 Steve, are you dressed? 3 00:00:44,711 --> 00:00:48,045 Hey, come on. It's late. I gotta get home. 4 00:00:48,131 --> 00:00:50,463 I don't want to be put on restriction again. 5 00:00:53,637 --> 00:00:54,923 Steve? 6 00:01:19,621 --> 00:01:20,782 Steve? 7 00:01:21,623 --> 00:01:22,954 Are you there? 8 00:01:25,586 --> 00:01:28,795 Listen, if you're trying to scare me, I don't think it's very funny! 9 00:01:29,840 --> 00:01:31,831 This place gives me the creeps. 10 00:01:32,926 --> 00:01:36,169 Steve, I warn you, I'll never come here with you again. 11 00:01:37,431 --> 00:01:41,140 Steve, come on. Where are you? 12 00:01:42,394 --> 00:01:45,386 Hey, if you don't quit it, I swear I'm gonna split without you! 13 00:01:46,815 --> 00:01:47,896 Steve! 14 00:01:49,776 --> 00:01:52,768 -Steven, where are you? Please answer me. 15 00:01:55,616 --> 00:01:56,697 Steve! 16 00:05:10,018 --> 00:05:11,349 Bob? 17 00:05:12,896 --> 00:05:15,934 Bob? Bob, where are you? 18 00:05:16,024 --> 00:05:17,480 Bob? 19 00:05:19,903 --> 00:05:22,065 Honey, you still have to pack away your toys. 20 00:05:22,155 --> 00:05:24,021 Now, which ones you gonna take with you? 21 00:05:25,158 --> 00:05:27,399 Bob, I'm talking to you. 22 00:05:27,494 --> 00:05:28,655 Bob! 23 00:05:29,621 --> 00:05:31,988 Bob, will you please wake up? 24 00:05:32,082 --> 00:05:33,572 When Daddy gets home, we-- 25 00:05:33,667 --> 00:05:34,998 Mommy? 26 00:05:35,085 --> 00:05:36,541 What's the matter? 27 00:05:36,628 --> 00:05:40,087 Mommy, why does that girl keep telling me I shouldn't go there? 28 00:05:50,934 --> 00:05:52,845 What girl, Bob? 29 00:05:52,936 --> 00:05:55,519 The one standing at the window in that house. 30 00:06:01,903 --> 00:06:03,439 At the window, huh? 31 00:06:15,917 --> 00:06:18,284 Look, we don't have time to play games now, honey. 32 00:06:18,378 --> 00:06:20,460 Daddy will be home any minute. Now, where's the-- 33 00:06:20,547 --> 00:06:22,879 Ah, I guess she had something to do. 34 00:06:22,966 --> 00:06:25,333 Let's just say you never saw her in the first place, right? 35 00:06:25,427 --> 00:06:28,294 Yes, I did. I saw her face. 36 00:06:28,388 --> 00:06:30,971 She was waving, and I could read her mouth. 37 00:06:31,057 --> 00:06:33,139 And did she say anything to you? 38 00:06:33,226 --> 00:06:35,718 Yep. She said that I shouldn't go over there. 39 00:06:35,812 --> 00:06:37,644 Why did she say that, Mommy? 40 00:06:38,523 --> 00:06:40,230 Well, I don't know, Bobby. 41 00:06:40,317 --> 00:06:42,684 Maybe because she didn't want you to have to pack away your toys 42 00:06:42,777 --> 00:06:44,233 the way you were supposed to. 43 00:06:44,321 --> 00:06:46,312 -Come on, lazy bones. Get the lead out. 44 00:06:46,406 --> 00:06:48,818 -I wasn't tricking you, Mommy. Honest. 45 00:07:19,648 --> 00:07:20,979 Mae. 46 00:07:26,529 --> 00:07:28,395 Mae. 47 00:07:29,574 --> 00:07:31,611 Time to go, Mae. 48 00:07:31,701 --> 00:07:34,614 Time to go home. 49 00:07:37,958 --> 00:07:41,292 No. I can't go now. 50 00:07:41,378 --> 00:07:42,960 It's important. 51 00:07:44,214 --> 00:07:45,796 I can't. 52 00:07:49,803 --> 00:07:51,885 I'm leaving tomorrow. 53 00:07:51,972 --> 00:07:54,134 Lucy still hasn't made up her mind. 54 00:07:54,224 --> 00:07:56,215 You have a lot of guts picking up the reins 55 00:07:56,309 --> 00:07:58,801 of someone else's research at its most critical point like this. 56 00:07:58,895 --> 00:08:00,806 Especially when that someone else 57 00:08:00,897 --> 00:08:02,558 was a scientist of Eric Petersen's caliber. 58 00:08:02,649 --> 00:08:04,185 Well, I'll tell you, Boyle. 59 00:08:04,275 --> 00:08:07,017 You're the only man who can keep this project from going down the drain. 60 00:08:08,613 --> 00:08:11,731 I mean, apart from the 5,000 more you're going to be earning in a year, 61 00:08:11,825 --> 00:08:13,315 you were Petersen's protรฉgรฉ, 62 00:08:13,410 --> 00:08:15,777 and also, I believe, one of his best friends. 63 00:08:15,870 --> 00:08:18,578 And I know you're itching to clear up his suicide. 64 00:08:18,665 --> 00:08:20,326 Tough one to explain. 65 00:08:20,417 --> 00:08:22,499 But I know you'll get to the bottom of it. 66 00:08:22,585 --> 00:08:24,292 Well, I'll try. 67 00:08:24,379 --> 00:08:26,791 The important thing is, when this huge project gets published, 68 00:08:26,881 --> 00:08:28,371 it'll have just your name on it. 69 00:08:28,466 --> 00:08:30,002 Think what authorship can mean. 70 00:08:30,093 --> 00:08:33,176 -Yeah. Publish... or Podunk. - Yeah. 71 00:08:34,264 --> 00:08:37,598 Why do you think Eric would have done in Sheila like that? 72 00:08:37,684 --> 00:08:40,642 Well, I don't know. No idea. 73 00:08:41,438 --> 00:08:42,894 Apprehensions? 74 00:08:42,981 --> 00:08:44,597 Yeah. 75 00:08:44,691 --> 00:08:45,977 It's scary. 76 00:08:47,027 --> 00:08:50,770 He organized the project, got it under way. 77 00:08:50,864 --> 00:08:52,195 That he did. 78 00:08:52,282 --> 00:08:56,071 And then, for no reason, abandoned everything. 79 00:08:56,161 --> 00:08:57,777 Slaughtered his mistress and-- 80 00:08:59,122 --> 00:09:02,205 And there he was, researching suicide. 81 00:09:02,292 --> 00:09:05,125 The times we have to live in. 82 00:09:05,211 --> 00:09:06,451 Taxi! 83 00:09:13,261 --> 00:09:16,720 Well, Boyle, when school is over, I'll drive up there and see you. 84 00:09:18,892 --> 00:09:21,634 New Whitby. I adore New England. 85 00:09:21,728 --> 00:09:24,060 I'll be looking forward to it, sir. Bye-bye. 86 00:09:39,204 --> 00:09:41,912 Norman! Why my plants? Penny's gonna water them! 87 00:09:41,998 --> 00:09:43,284 They're pretty. 88 00:09:43,374 --> 00:09:45,411 Oh, for God's sake. New England's full of plants. 89 00:09:45,502 --> 00:09:46,992 -Be careful. Give it to me. 90 00:09:47,087 --> 00:09:48,577 - I don't trust Penny. -I'll take it. 91 00:09:48,671 --> 00:09:50,662 -You can stick it under-- -What do you think? Everything here? 92 00:09:50,757 --> 00:09:53,419 I think everything's here, but I really don't know how we're gonna fit it all in. 93 00:09:53,510 --> 00:09:54,420 Think positive. 94 00:09:54,511 --> 00:09:56,923 By the way, have you been to see Mrs. Petersen? 95 00:09:57,680 --> 00:10:00,012 Nah. No need to. 96 00:10:01,434 --> 00:10:04,517 All his reference material is right there in the library. 97 00:10:05,271 --> 00:10:08,104 Well, after all, he was a colleague of yours. 98 00:10:09,943 --> 00:10:12,480 Let's just say we worked in the same field. 99 00:10:12,570 --> 00:10:14,356 But, darling, 100 00:10:14,447 --> 00:10:16,814 you could have at least gone to pay your condolences. 101 00:10:16,908 --> 00:10:19,445 What do you say to a widow whose husband had another woman 102 00:10:19,536 --> 00:10:21,823 and one fine day slaughtered that other woman, 103 00:10:21,913 --> 00:10:23,745 after which he hanged himself? 104 00:10:44,644 --> 00:10:46,976 Then after Mommy changed her mind for the tenth time, 105 00:10:47,063 --> 00:10:48,645 the place was already rented. 106 00:10:48,731 --> 00:10:51,063 -My fault, huh? - So where we gonna live? 107 00:10:51,151 --> 00:10:53,813 In an even nicer place, thanks to Professor Muller. 108 00:10:53,903 --> 00:10:56,645 -Otherwise you'd sleep in a tent. - I wish! 109 00:11:59,636 --> 00:12:02,469 Welcome to New Whitby. 110 00:12:02,555 --> 00:12:05,297 -Tired? - A little nervous. 111 00:12:05,391 --> 00:12:08,383 Come on. You're gonna love it. Smell that country air. 112 00:12:47,475 --> 00:12:48,761 No. 113 00:12:48,851 --> 00:12:50,717 No! Don't do it. 114 00:12:57,819 --> 00:12:59,605 There's the agency. 115 00:12:59,696 --> 00:13:02,609 Stay right where you are, Bob. We'll be back in a minute, okay? 116 00:13:02,699 --> 00:13:04,781 Will you get me some candy? 117 00:13:04,867 --> 00:13:06,528 After dinner, if you're a good boy. 118 00:13:15,253 --> 00:13:17,620 Oh, I'm so late. I'm sorry. It's the start of the season. 119 00:13:17,714 --> 00:13:19,455 -Mr. and Mrs. Boyle? How do you do? -Hi. 120 00:13:19,549 --> 00:13:21,335 -I'm Laura Gittleson. -Nice to meet you. 121 00:13:21,426 --> 00:13:24,794 Okay, well, you can already start to fill this out and sign it. Sit down, please. 122 00:13:24,887 --> 00:13:26,503 I'm gonna get the keys for you, okay? 123 00:13:26,597 --> 00:13:29,589 I don't know exactly where I put them, but I-- Ah, yes, in the desk. 124 00:13:29,684 --> 00:13:31,470 Anyway, you can move in as soon as you want. 125 00:13:31,561 --> 00:13:33,143 We haven't had much time to clean it up. 126 00:13:33,229 --> 00:13:36,096 I'm sure you two will find it very comfortable. 127 00:13:36,190 --> 00:13:38,022 Your predecessor was neat as a pin. 128 00:13:38,109 --> 00:13:40,191 They did tell you it was the same house, didn't they? 129 00:13:40,278 --> 00:13:45,068 In any case, poor Dr. Petersen had been there such a short while. 130 00:13:45,158 --> 00:13:47,240 Uh, that's on one month's rent. 131 00:13:47,327 --> 00:13:50,410 Of course you've been there before, haven't you, Dr. Boyle? 132 00:13:56,878 --> 00:13:58,334 No. 133 00:13:59,589 --> 00:14:01,705 Well, I should think they could take possession-- 134 00:14:01,799 --> 00:14:04,131 Get the keys, Harold, would you, please? 135 00:14:04,218 --> 00:14:05,583 What keys? 136 00:14:05,678 --> 00:14:07,043 Ah. 137 00:14:08,056 --> 00:14:09,467 The Freudstein keys. 138 00:14:09,557 --> 00:14:11,423 Oak Mansion, Harold. 139 00:14:11,517 --> 00:14:14,009 Yeah, sure, okay. Oak Mansion. Yeah. 140 00:14:14,103 --> 00:14:16,515 Excuse me, John. I didn't mean to keep you waiting there. 141 00:14:16,606 --> 00:14:18,847 -Well, how do you find our little village? 142 00:14:18,941 --> 00:14:22,650 It's not exactly New York, but I'm sure you'll grow to like it. 143 00:14:22,737 --> 00:14:24,023 I hope so. 144 00:14:37,877 --> 00:14:40,460 Bob? Bob? 145 00:14:42,382 --> 00:14:43,713 I'm here. 146 00:14:44,592 --> 00:14:45,957 Behind you. 147 00:14:47,678 --> 00:14:49,635 On the other side of the street. 148 00:14:51,474 --> 00:14:52,509 Hello. 149 00:14:53,184 --> 00:14:55,551 Hello. My name is Mae. 150 00:14:56,145 --> 00:14:58,056 I've been expecting you. 151 00:14:58,815 --> 00:15:00,431 My name is Bob. 152 00:15:00,525 --> 00:15:03,062 My daddy's here to do some research. 153 00:15:03,778 --> 00:15:05,143 Yeah, I know. 154 00:15:06,906 --> 00:15:10,444 However, I thought I told you very clearly not to come. 155 00:15:10,535 --> 00:15:13,493 I did my best. Only Mommy wouldn't listen to me. 156 00:15:13,579 --> 00:15:16,697 Parents never listen. They always do what they want. 157 00:15:16,791 --> 00:15:18,452 You shouldn't have come, Bob. 158 00:15:21,754 --> 00:15:23,336 So, now, you two just follow me. 159 00:15:23,423 --> 00:15:25,130 -Okay. -That's my car there. 160 00:15:26,092 --> 00:15:27,378 Where's... 161 00:15:44,861 --> 00:15:45,896 Hmm? 162 00:15:49,991 --> 00:15:51,982 Mrs. Gittleson, hold on a second. 163 00:15:53,536 --> 00:15:54,526 Go. 164 00:16:00,209 --> 00:16:01,574 -Bob! -Mommy! Mommy! 165 00:16:01,669 --> 00:16:02,875 I saw the girl from the old house. 166 00:16:02,962 --> 00:16:05,329 -Why did you get out of the car? -See the doll she gave me to play with? 167 00:16:05,423 --> 00:16:07,209 - Everything all right? -She wanted to talk. 168 00:16:07,300 --> 00:16:10,042 -She lives here too. - I told you to stay there, not to move. 169 00:16:10,136 --> 00:16:12,173 -But she talked to me! 170 00:16:12,263 --> 00:16:13,628 What else? Ah. 171 00:16:13,723 --> 00:16:16,556 They promise to come by Friday at the latest to hook the phone up. 172 00:16:16,642 --> 00:16:18,349 - I guess that about does it. - Thank you very much. 173 00:16:18,436 --> 00:16:20,177 Not at all. My pleasure. 174 00:16:20,271 --> 00:16:23,354 Well, I hope you enjoy your stay and your research, Mr. Boyle. 175 00:16:23,441 --> 00:16:25,057 Thank you. I hope so too. 176 00:16:25,151 --> 00:16:27,859 And don't worry. As soon as I get back to town, I'll find you that babysitter. 177 00:16:27,945 --> 00:16:29,185 That's very kind of you. 178 00:16:29,280 --> 00:16:31,021 If there's anything else, you know where to find me. 179 00:16:31,115 --> 00:16:32,605 Okay. 180 00:16:42,585 --> 00:16:44,872 Damn tombstones. 181 00:16:53,346 --> 00:16:57,590 Well, house in the woods, quiet. 182 00:16:57,683 --> 00:16:59,014 Yeah, right. 183 00:17:00,102 --> 00:17:02,013 Shades of Walden Pond. 184 00:17:12,698 --> 00:17:14,280 -Norman? -Yeah? 185 00:17:15,535 --> 00:17:18,903 This house is exactly like the one in the old photo in New York. 186 00:17:21,207 --> 00:17:22,823 Yes, it's possible. 187 00:17:25,461 --> 00:17:28,704 It's a typical example of the local architecture. 188 00:17:28,798 --> 00:17:32,291 There are probably hundreds of houses like it in the area. 189 00:17:38,057 --> 00:17:39,673 You ready? 190 00:17:39,767 --> 00:17:41,804 Don't you want to unload the car? 191 00:17:41,894 --> 00:17:44,261 You got six months to contemplate nature. 192 00:17:58,661 --> 00:18:02,746 And they're on the starting line! 193 00:18:02,832 --> 00:18:06,166 And they're revving up! 194 00:18:06,252 --> 00:18:09,119 And they're off! 195 00:18:11,966 --> 00:18:13,627 There we go. 196 00:18:17,888 --> 00:18:20,050 Now we have water in the kitchen. 197 00:18:22,893 --> 00:18:25,180 -You know... 198 00:18:25,938 --> 00:18:29,431 ...was thinking, maybe Bob and I should have stayed in New York. 199 00:18:29,525 --> 00:18:31,516 Oh, for God's sake. Again? 200 00:18:32,612 --> 00:18:35,024 -Stop with this. Please. 201 00:18:35,114 --> 00:18:38,402 Yeah. After all, six months goes by real quick, doesn't it? 202 00:18:39,368 --> 00:18:41,575 Hey, come on. Don't you remember? 203 00:18:41,662 --> 00:18:43,994 We decided it would be a vacation. 204 00:18:44,081 --> 00:18:46,743 I do my research, and you and Bob, you can go out. It's beautiful. 205 00:18:46,834 --> 00:18:48,745 Great place for a vacation, isn't it? 206 00:18:51,964 --> 00:18:53,454 Listen, honey. 207 00:18:53,549 --> 00:18:56,792 It means another $5,000 per year. 208 00:18:57,887 --> 00:18:59,548 Do you realize? 209 00:18:59,639 --> 00:19:01,971 We can refurnish the apartment in New York. 210 00:19:17,573 --> 00:19:19,655 What's the matter? It's only a doll. 211 00:19:20,826 --> 00:19:23,158 Bob's always bringing home that trash! 212 00:19:25,081 --> 00:19:26,992 You're just tired, darling. 213 00:19:28,668 --> 00:19:31,751 You really should take those pills Joe Baker prescribed. 214 00:19:31,837 --> 00:19:34,795 Why do you keep telling me to go on with those pills? 215 00:19:34,882 --> 00:19:37,670 I feel fine. I never felt better. 216 00:19:38,594 --> 00:19:40,301 They'll calm down your nerves. 217 00:19:41,263 --> 00:19:43,254 My nerves are fine the way they are! 218 00:19:43,349 --> 00:19:47,263 And besides, I read somewhere that those pills can provoke hallucinations. 219 00:19:51,982 --> 00:19:53,848 Are you sure? 220 00:19:59,156 --> 00:20:00,237 Well. 221 00:20:01,325 --> 00:20:03,532 You can't say the house isn't quaint. 222 00:20:03,619 --> 00:20:05,451 I guess this must be the cellar. 223 00:20:05,538 --> 00:20:08,451 And Mrs. Gittleson had the door nailed shut. Quaint. 224 00:20:08,541 --> 00:20:10,532 Say the word, and I'll open it for you. 225 00:20:10,626 --> 00:20:13,243 No. Go and fix the rooms first. 226 00:20:13,337 --> 00:20:15,874 Tonight I'd rather sleep in a real bed. 227 00:20:15,965 --> 00:20:17,455 Wouldn't you? 228 00:20:25,725 --> 00:20:27,432 All right. 229 00:20:33,441 --> 00:20:34,522 Bob. 230 00:20:38,070 --> 00:20:40,653 Bob! Look, it's time for your nap, honey. 231 00:20:40,740 --> 00:20:42,322 No! I want to play! 232 00:20:42,408 --> 00:20:43,898 Don't whine. 233 00:21:08,434 --> 00:21:10,016 -Hi. -Hi. 234 00:21:11,187 --> 00:21:13,303 Are you Mrs. Boyle? 235 00:21:14,607 --> 00:21:15,722 Yes. 236 00:21:18,402 --> 00:21:21,611 Mrs., uh-- Mrs. Gittleson sent me over. 237 00:21:24,533 --> 00:21:25,944 I'm Ann... 238 00:21:26,035 --> 00:21:27,400 the babysitter. 239 00:25:21,729 --> 00:25:23,265 -Ann? 240 00:25:45,169 --> 00:25:47,080 No, hon, it's all right. You keep the car. 241 00:25:47,171 --> 00:25:50,709 But you'll need it to get home. Really, it's okay. I can take a bus. 242 00:25:50,799 --> 00:25:53,211 But they only leave once an hour, and you'll have the groceries. 243 00:25:53,302 --> 00:25:55,339 I don't have much to get, and I feel like a walk. 244 00:25:55,429 --> 00:25:57,215 -Who can argue? Okay, I'll keep the car. -Hi. 245 00:25:59,475 --> 00:26:00,965 Who was it? 246 00:26:01,060 --> 00:26:03,722 Mrs. Gittleson. She didn't see me. 247 00:26:03,812 --> 00:26:05,723 Or she turned the other way on purpose. 248 00:26:05,814 --> 00:26:08,101 -Or maybe you need glasses. -Maybe. 249 00:26:10,069 --> 00:26:11,685 Are you on top of it? 250 00:26:11,779 --> 00:26:15,363 Yeah. I feel a little bit better now that I know that Ann's looking after Bob. 251 00:26:18,744 --> 00:26:20,234 A candlelight dinner. 252 00:26:20,329 --> 00:26:21,444 Okay. 253 00:26:27,169 --> 00:26:28,785 In the last two months, 254 00:26:28,879 --> 00:26:32,417 not only did he come in less and less, but he acted differently. 255 00:26:34,093 --> 00:26:38,758 I had the impression he, uh-- he was growing obsessively jealous of Sheila. 256 00:26:38,847 --> 00:26:40,633 -Dr. Boyle? -Yeah? 257 00:26:40,724 --> 00:26:42,260 You will pardon my indiscretion. 258 00:26:42,351 --> 00:26:44,217 Please. 259 00:26:44,311 --> 00:26:47,645 What was he so eager to discuss with you back then? 260 00:26:48,649 --> 00:26:49,639 Back when? 261 00:26:49,733 --> 00:26:52,395 When you came to visit him with your daughter. Don't you remember? 262 00:26:53,278 --> 00:26:54,939 Last October, I think it was. 263 00:26:56,281 --> 00:26:58,613 I never paid a visit to Dr. Petersen. 264 00:26:58,700 --> 00:27:01,909 In fact, this is the first time that I've set foot in this town. 265 00:27:01,995 --> 00:27:04,202 Are you sure? 266 00:27:04,289 --> 00:27:06,621 Yes, of course. Positive. 267 00:27:06,708 --> 00:27:09,370 And then, I have a son, not a daughter. 268 00:27:11,088 --> 00:27:13,375 Strange. I could have sworn-- 269 00:27:13,465 --> 00:27:16,583 Mr. Wheatley? You called me? 270 00:27:16,677 --> 00:27:19,544 Ah! Our precious Daniel Douglas. 271 00:27:20,430 --> 00:27:24,890 If you need any books, documents, reference material of any kind, 272 00:27:24,977 --> 00:27:28,390 feel free to call on our Mr. Douglas. 273 00:27:28,480 --> 00:27:29,811 Thank you. 274 00:27:33,443 --> 00:27:35,901 Everything's the way Dr. Petersen left it. 275 00:27:37,573 --> 00:27:39,405 Those are his notes. 276 00:27:39,491 --> 00:27:43,325 I didn't dare move any of his material. 277 00:27:46,665 --> 00:27:49,748 Are you going to carry on Dr. Petersen's research? 278 00:27:51,670 --> 00:27:54,207 -Of course. - Well, 279 00:27:54,298 --> 00:27:57,962 over here you'll find all the medical reports, 280 00:27:58,051 --> 00:28:01,214 death certificates and lists of missing persons. 281 00:28:03,140 --> 00:28:05,882 What did Petersen need that material for? 282 00:28:07,936 --> 00:28:10,018 I don't know. 283 00:28:10,105 --> 00:28:11,641 He asked me to get it. 284 00:28:11,732 --> 00:28:14,520 I told him that-- 285 00:28:14,610 --> 00:28:17,272 the, uh, material wasn't pertinent. 286 00:28:19,531 --> 00:28:20,612 And? 287 00:28:20,699 --> 00:28:23,532 And... he answered 288 00:28:23,619 --> 00:28:26,111 that he was doing a little private research. 289 00:28:26,205 --> 00:28:28,446 -Yes. -Do you know anything about it? 290 00:28:29,458 --> 00:28:32,951 No. But knowing Petersen, I'm sure it's something fascinating. 291 00:28:35,672 --> 00:28:37,162 -Well-- 292 00:28:39,134 --> 00:28:41,546 If you need me, I'm in the next room. 293 00:28:41,637 --> 00:28:42,843 Thank you. 294 00:28:46,225 --> 00:28:49,138 You know where, uh, he hanged himself? 295 00:28:49,228 --> 00:28:50,559 There. 296 00:28:50,646 --> 00:28:52,102 From that railing. 297 00:29:35,274 --> 00:29:37,732 Do you know who that lady is, Bob? 298 00:29:37,818 --> 00:29:39,855 She was the wife of Dr. Freudstein. 299 00:29:39,945 --> 00:29:41,435 Who's Dr. Freudstein? 300 00:29:41,530 --> 00:29:42,986 Oh, and it's all a lie. 301 00:29:43,073 --> 00:29:46,191 -What's all a lie? -She's really not buried there. 302 00:29:50,247 --> 00:29:52,329 On, I know. 303 00:29:52,416 --> 00:29:53,952 She's not buried here. 304 00:30:13,895 --> 00:30:15,806 "June 7, 1879. 305 00:30:15,897 --> 00:30:20,562 Dr. Jacob Allan Freudstein is hereby suspended from the medical association 306 00:30:20,652 --> 00:30:23,770 and banned from practicing the medical profession for life.โ€ 307 00:31:57,749 --> 00:31:59,331 Bob? 308 00:32:01,545 --> 00:32:04,082 Ann? Is that you? 309 00:32:19,187 --> 00:32:20,177 Bob? 310 00:32:23,442 --> 00:32:24,523 Ann? 311 00:32:28,530 --> 00:32:31,397 -Bob! 312 00:32:31,491 --> 00:32:33,073 Ann! 313 00:32:38,623 --> 00:32:40,034 Norman. 314 00:32:42,711 --> 00:32:44,372 Ann? 315 00:33:29,508 --> 00:33:30,748 Yoo-hoo! 316 00:33:35,180 --> 00:33:36,670 I'm home. 317 00:33:49,528 --> 00:33:50,689 Lucy? 318 00:33:56,993 --> 00:33:58,074 Lucy? 319 00:34:19,182 --> 00:34:22,220 Lucy! What in God's name... 320 00:34:24,396 --> 00:34:25,727 What's wrong? 321 00:34:27,482 --> 00:34:28,722 Lucy. 322 00:34:33,238 --> 00:34:34,399 Lucy. 323 00:34:58,388 --> 00:34:59,878 Hi. 324 00:35:06,938 --> 00:35:08,520 How do you feel? 325 00:35:08,607 --> 00:35:10,598 Better. 326 00:35:11,693 --> 00:35:13,809 -Have Bob and Ann come back? -Not yet. 327 00:35:26,583 --> 00:35:29,325 Why can't we get something else from Mrs. Gittleson? 328 00:35:29,419 --> 00:35:32,127 -I mean, this house is so strange. 329 00:35:32,213 --> 00:35:34,295 Sure, I can deal with a graveyard next door, 330 00:35:34,382 --> 00:35:36,544 but to live with a tomb in your hallway? 331 00:35:36,635 --> 00:35:38,717 It's just something you'll have to get used to. 332 00:35:39,804 --> 00:35:41,795 -This ain't New York. - I know. 333 00:35:41,890 --> 00:35:44,427 Most of the old houses in the area have tombs in them. Really. 334 00:35:44,517 --> 00:35:45,427 No kidding? 335 00:35:45,518 --> 00:35:47,134 It's because in the winter it freezes here. 336 00:35:47,228 --> 00:35:48,138 -Is that so? -Yeah. 337 00:35:48,229 --> 00:35:50,311 And the yard being like a rock, they bury Grandpa at home. 338 00:35:50,398 --> 00:35:52,639 No more ghost talk now, huh? I've got a surprise for you. 339 00:35:52,734 --> 00:35:55,567 -What is it? - I did some clever scrounging. 340 00:35:55,654 --> 00:35:59,989 And, well, darling, now we try to solve the cellar door mystery. 341 00:36:03,995 --> 00:36:05,201 So... 342 00:36:13,004 --> 00:36:14,085 No. 343 00:36:20,261 --> 00:36:22,093 Now let's see. 344 00:36:26,226 --> 00:36:28,763 - We're home, Mrs. Boyle. - Daddy! Daddy! 345 00:36:28,853 --> 00:36:30,343 -You're back from work! -Hey! 346 00:36:30,438 --> 00:36:31,849 -Guess what. -What? 347 00:36:31,940 --> 00:36:36,605 Today I saw my new girlfriend again, and Mae said to tell you "Hi." 348 00:36:36,695 --> 00:36:38,356 And also to Mommy. 349 00:36:38,446 --> 00:36:40,062 Hey, what are you doing? 350 00:36:40,156 --> 00:36:43,274 Well, I want to show Mommy there's, um, nothing behind the door. 351 00:36:43,368 --> 00:36:45,450 -How about giving me a hand? -Sure. 352 00:36:45,537 --> 00:36:47,369 Now this one didn't work. You try it. 353 00:36:47,455 --> 00:36:49,787 Did you see the girl he was talking about? 354 00:36:49,874 --> 00:36:51,364 -No. 355 00:36:51,459 --> 00:36:53,450 -But weren't you with him? 356 00:36:53,962 --> 00:36:56,374 -Yes. All the time. -Bob found it. 357 00:37:03,179 --> 00:37:04,669 Only trouble is-- 358 00:37:05,724 --> 00:37:07,214 Thank you. 359 00:37:11,563 --> 00:37:13,554 It's rusty as all get out. 360 00:37:21,906 --> 00:37:24,648 Obviously Petersen wasn't interested in cellars. 361 00:37:26,661 --> 00:37:28,151 Must be years since-- 362 00:37:52,353 --> 00:37:54,390 Do you see anything? 363 00:37:54,481 --> 00:37:56,688 Some old steps going down. 364 00:37:57,525 --> 00:37:59,983 -Should I come with you? -No. Stay with Bob. 365 00:39:05,635 --> 00:39:07,717 Norman! Ann! 366 00:39:11,683 --> 00:39:13,924 -Why did you shout like that? -It was just-- 367 00:39:31,452 --> 00:39:33,034 Norman, help me! 368 00:39:33,121 --> 00:39:35,488 Help! 369 00:39:54,726 --> 00:39:57,514 Daddy! Daddy! What's the matter? 370 00:40:34,098 --> 00:40:35,259 Kill it! 371 00:41:03,920 --> 00:41:06,628 I see. I'll tell Mrs. Gittleson. 372 00:41:06,714 --> 00:41:09,832 And please tell her we want to move out no later than tomorrow. 373 00:41:09,926 --> 00:41:12,088 Yes, very well. 374 00:41:12,178 --> 00:41:16,968 Well, will it be-- be difficult to find another house? 375 00:41:17,058 --> 00:41:19,891 I can't really say, but I don't think so. 376 00:41:19,978 --> 00:41:23,221 Thank God for that. Don't forget now-- No later than tomorrow, okay? 377 00:41:23,314 --> 00:41:24,896 Yes, very well. 378 00:41:24,983 --> 00:41:26,644 -I'll call Mrs. Gittleson... -We going? 379 00:41:26,734 --> 00:41:28,941 ...and have her stop over this evening. 380 00:41:30,196 --> 00:41:32,984 -Goodbye. 381 00:41:38,162 --> 00:41:41,371 That Freudstein house. 382 00:41:41,457 --> 00:41:43,789 That Freudstein house. 383 00:41:43,876 --> 00:41:47,585 No. No. Mm-mmm. 384 00:41:47,672 --> 00:41:50,004 -It was inevitable. -What? 385 00:41:50,091 --> 00:41:53,334 That they'd want to leave the Freudstein property. 386 00:41:53,428 --> 00:41:56,045 Oak Mansion, Harold. 387 00:41:56,139 --> 00:42:00,007 How many times do I have to tell you that house is now called Oak Mansion? 388 00:42:00,101 --> 00:42:02,183 Yeah, give the bad product a new label. 389 00:42:02,270 --> 00:42:06,480 Well, call it what you will, but it's always been Freudstein's house. 390 00:42:11,029 --> 00:42:12,611 Mae. 391 00:42:15,533 --> 00:42:16,739 Mae. 392 00:42:20,371 --> 00:42:23,204 Mae, we have to. 393 00:42:26,210 --> 00:42:28,076 I suppose so. 394 00:42:30,882 --> 00:42:33,294 What were you doing by the window? 395 00:42:33,384 --> 00:42:34,966 Watching the house is all. 396 00:42:35,053 --> 00:42:37,420 You can't see it from here. 397 00:42:37,513 --> 00:42:38,674 Come. 398 00:42:41,142 --> 00:42:43,053 Time to go to bed. 399 00:42:49,358 --> 00:42:50,974 Don't go inside. 400 00:42:52,236 --> 00:42:53,726 Not inside! 401 00:43:05,041 --> 00:43:06,907 Mr. Boyle? 402 00:43:07,001 --> 00:43:08,617 Mrs. Boyle? 403 00:43:10,630 --> 00:43:12,337 Is anybody home? 404 00:43:14,675 --> 00:43:17,337 -Mrs. Boyle? 405 00:43:17,428 --> 00:43:18,964 Ann? 406 00:43:19,055 --> 00:43:20,420 Hello? 407 00:43:22,683 --> 00:43:24,173 Ann? 408 00:43:25,478 --> 00:43:26,968 Ann? 409 00:43:50,837 --> 00:43:52,293 Mrs. Boyle? 410 00:43:54,215 --> 00:43:55,797 Ann? 411 00:44:17,572 --> 00:44:19,188 No! 412 00:44:35,506 --> 00:44:37,668 No! No! 413 00:44:37,758 --> 00:44:39,499 No! 414 00:47:25,926 --> 00:47:27,542 Good morning, Ann. 415 00:47:30,097 --> 00:47:33,340 -Good morning. 416 00:47:39,440 --> 00:47:41,431 What are you doing? 417 00:47:42,526 --> 00:47:44,642 I made coffee. 418 00:47:44,737 --> 00:47:46,273 Hmm. 419 00:47:54,163 --> 00:47:57,121 What a shame you didn't come with us to the restaurant last night. 420 00:48:08,094 --> 00:48:12,053 Well, at least your parents must have been glad you paid them a visit, huh? 421 00:48:23,734 --> 00:48:25,896 Do you live far from here? 422 00:48:28,280 --> 00:48:29,770 Hmm? 423 00:48:39,333 --> 00:48:41,540 Good morning, Professor. 424 00:48:45,256 --> 00:48:47,213 -Norman. -Yeah? 425 00:48:47,299 --> 00:48:51,213 That girl Ann's a real weirdo. I can't get a word out of her. 426 00:48:51,303 --> 00:48:52,919 Mmm. 427 00:48:54,807 --> 00:48:56,798 Maybe she doesn't like me. 428 00:49:04,442 --> 00:49:05,898 Is it interesting? 429 00:49:05,985 --> 00:49:07,475 What? 430 00:49:07,570 --> 00:49:10,528 Did you find anything interesting? 431 00:49:11,699 --> 00:49:13,360 I don't know. 432 00:49:14,743 --> 00:49:18,782 Petersen was reading up about a certain Dr. Freudstein, 433 00:49:19,540 --> 00:49:22,032 turn-of-the-century surgeon, 434 00:49:22,126 --> 00:49:24,413 who had a penchant for illegal experiments. 435 00:49:24,503 --> 00:49:27,962 And what did that have to do with his historical research? 436 00:49:28,048 --> 00:49:30,961 Nothing. Nothing at all. 437 00:49:32,303 --> 00:49:34,590 The best guess I can come up with... 438 00:49:36,932 --> 00:49:40,300 is that Petersen was already going off the deep end. 439 00:49:46,275 --> 00:49:47,891 -Honey. -Yeah? 440 00:49:51,739 --> 00:49:55,027 That's why I have to take a trip to New York. 441 00:49:56,327 --> 00:49:58,068 Today? 442 00:49:58,162 --> 00:49:59,448 Yeah. 443 00:50:02,041 --> 00:50:04,999 I need Muller's okay to follow up a hunch. 444 00:50:06,837 --> 00:50:10,046 Which is that Petersen's suicide was somehow connected 445 00:50:10,132 --> 00:50:12,624 with his research on the surgeon Freudstein. 446 00:50:35,449 --> 00:50:37,156 Ah. 447 00:50:37,243 --> 00:50:38,859 I-I-It's you. 448 00:50:40,079 --> 00:50:41,194 Surprised? 449 00:50:41,288 --> 00:50:45,031 Well, it's Sunday, and I thought-- 450 00:50:45,125 --> 00:50:47,162 I know. What are you doing here? 451 00:50:49,964 --> 00:50:52,001 Nothing. 452 00:50:52,091 --> 00:50:54,173 Just a routine check. 453 00:50:54,260 --> 00:50:56,877 One of my duties is to check all the wings of the library 454 00:50:56,971 --> 00:51:00,134 on Sunday when we're closed. 455 00:51:05,271 --> 00:51:08,354 I won't disturb you any longer. Excuse me. 456 00:51:33,549 --> 00:51:36,462 -Got you. -Only because I fell. 457 00:51:36,552 --> 00:51:38,589 Otherwise, you wouldn't have come near me. 458 00:51:38,679 --> 00:51:40,169 Where are you going? 459 00:51:40,264 --> 00:51:42,346 I have to get home or Ann will yell at me. 460 00:51:42,433 --> 00:51:45,596 Mom's gone shopping, and she still thinks I'm up in my room napping. 461 00:51:45,686 --> 00:51:47,848 -No, Ann won't get mad. -I tell you, she will. 462 00:51:47,938 --> 00:51:51,272 -Mommy told her I was not to go out. -Don't go in the house, Bob. 463 00:51:51,358 --> 00:51:54,191 Don't worry. I'll just fake it a minute or two and then sneak out again. 464 00:51:54,278 --> 00:51:55,768 See ya. 465 00:52:00,868 --> 00:52:03,405 -Wait for me! -Under the oak! 466 00:52:03,495 --> 00:52:04,610 Okay. 467 00:52:06,332 --> 00:52:09,666 No, Bob, don't go inside. I warned you not to. 468 00:53:00,886 --> 00:53:04,345 It's been days and days since I stopped work for this. 469 00:53:04,431 --> 00:53:07,469 I can't eat. I can't sleep. 470 00:53:07,559 --> 00:53:09,675 I can't stop now though. 471 00:53:09,770 --> 00:53:11,681 I've got to. 472 00:53:38,424 --> 00:53:40,961 I've lost all critical perspective. 473 00:53:42,386 --> 00:53:46,345 The signs. The warnings of this house. 474 00:53:46,432 --> 00:53:48,343 Freudstein's house. 475 00:53:49,143 --> 00:53:50,884 That anguished crying. 476 00:53:50,978 --> 00:53:52,764 And Sheila smiles. 477 00:53:52,855 --> 00:53:55,597 What can I do to make her believe me? 478 00:53:55,691 --> 00:53:57,932 Maybe I'm insane. 479 00:53:58,026 --> 00:54:00,734 Yes. This is all unreal. 480 00:54:00,821 --> 00:54:05,236 Freudstein's house draws me like an infernal magnet... 481 00:54:06,034 --> 00:54:07,570 and frightens me. 482 00:54:14,001 --> 00:54:17,869 How many have wandered innocently into the waiting spider web? 483 00:54:19,006 --> 00:54:21,418 How many more are doomed to follow? 484 00:54:26,555 --> 00:54:30,423 The smell of the rooms terrifies me 485 00:54:30,517 --> 00:54:32,474 and lures me on. 486 00:54:33,729 --> 00:54:35,686 The smell of blood. 487 00:54:36,315 --> 00:54:38,352 How many more are still to come? 488 00:54:39,359 --> 00:54:42,147 Onward info the depths of this mystery. 489 00:54:42,237 --> 00:54:45,980 I want to know-- know the worst. 490 00:54:46,074 --> 00:54:49,237 Onward to find out. 491 00:54:50,037 --> 00:54:51,744 Find out! 492 00:54:54,416 --> 00:54:55,998 Freudstein. 493 00:54:56,084 --> 00:54:57,950 His voice. 494 00:54:58,045 --> 00:54:59,877 -Is that his voice? 495 00:55:03,342 --> 00:55:04,924 Blood. 496 00:55:06,678 --> 00:55:08,385 Blood! 497 00:55:09,890 --> 00:55:11,551 Not only blood. 498 00:55:13,101 --> 00:55:14,432 His voice. 499 00:55:15,354 --> 00:55:17,516 I can hear it now. 500 00:55:17,606 --> 00:55:19,267 I hear it! 501 00:55:19,358 --> 00:55:21,349 I hear it everywhere! 502 00:55:35,833 --> 00:55:37,289 Sheila! 503 00:55:38,210 --> 00:55:39,996 Do you believe me now? 504 00:55:40,087 --> 00:55:42,078 Do you believe me? 505 00:55:47,678 --> 00:55:50,136 No. No! 506 00:55:51,557 --> 00:55:53,093 Sheila. 507 00:56:06,697 --> 00:56:08,062 No! 508 00:56:08,156 --> 00:56:10,443 No! Not the children/ 509 00:56:12,536 --> 00:56:13,822 No! 510 00:56:13,912 --> 00:56:16,825 And they're on the starting grid set for the big race, Yogi. 511 00:56:16,915 --> 00:56:20,783 On your mark. Go! 512 00:57:37,329 --> 00:57:40,321 And Bob Boyle takes the lead! 513 00:57:42,668 --> 00:57:45,035 But car number two bumps it off the track. 514 00:57:50,884 --> 00:57:53,296 And he's back on again. 515 00:58:02,604 --> 00:58:03,969 Norman. 516 00:58:09,736 --> 00:58:10,897 Norman. 517 00:59:19,681 --> 00:59:20,796 Bob! 518 00:59:41,328 --> 00:59:42,659 Where are you? 519 00:59:45,373 --> 00:59:46,863 Answer me. 520 00:59:48,502 --> 00:59:51,460 -Come on. Quit playing. 521 01:00:01,306 --> 01:00:02,762 Bob? 522 01:00:02,849 --> 01:00:06,137 -Are you down there? 523 01:00:08,355 --> 01:00:10,596 -Bob? 524 01:00:13,777 --> 01:00:15,267 You all right? 525 01:00:18,198 --> 01:00:20,314 Um, you want me to-- 526 01:00:20,408 --> 01:00:22,775 You want me to come down and help you? 527 01:00:33,797 --> 01:00:35,379 Bob! 528 01:00:38,885 --> 01:00:40,546 Is that you? 529 01:01:00,115 --> 01:01:01,571 Bob? 530 01:01:05,745 --> 01:01:08,237 Please, answer me. 531 01:01:22,012 --> 01:01:24,094 Bob! Open the door! 532 01:01:25,265 --> 01:01:28,007 The door, Bob! 533 01:01:28,101 --> 01:01:31,139 Open the door! 534 01:01:33,106 --> 01:01:35,017 Mrs. Boyle, help me! 535 01:01:35,108 --> 01:01:37,099 Open the door! 536 01:01:39,696 --> 01:01:42,814 Bob, open the door! Open the door! 537 01:01:42,908 --> 01:01:45,525 Help! Somebody help me! 538 01:01:45,619 --> 01:01:48,702 Okay, Yogi, we've gotta go rescue Ann. 539 01:01:48,788 --> 01:01:52,782 Bob, open the door. Help! Bob! 540 01:01:52,876 --> 01:01:55,083 Oh, God! Open the door! 541 01:01:55,170 --> 01:01:57,628 -No! 542 01:02:01,468 --> 01:02:03,880 No. No. 543 01:02:32,499 --> 01:02:33,864 Ann? 544 01:03:02,988 --> 01:03:04,695 Ann! 545 01:03:04,781 --> 01:03:06,271 Ann? 546 01:03:06,366 --> 01:03:08,152 Ann! 547 01:04:42,337 --> 01:04:43,827 Bob? 548 01:04:43,922 --> 01:04:45,412 Ann? 549 01:04:48,968 --> 01:04:50,959 Can you help me? 550 01:04:58,812 --> 01:05:00,894 -Bob? 551 01:05:00,980 --> 01:05:02,596 Ann! 552 01:05:19,082 --> 01:05:20,572 Bob? 553 01:05:32,971 --> 01:05:34,086 Bob! 554 01:05:36,141 --> 01:05:37,723 Mommy. 555 01:05:37,809 --> 01:05:39,846 -Bob. -Mommy. 556 01:05:39,936 --> 01:05:41,301 What's the matter? 557 01:05:41,396 --> 01:05:43,512 What are you doing there, darling? 558 01:05:43,606 --> 01:05:47,600 -It was awful. It was awful. -Where's Ann? What happened? 559 01:05:47,694 --> 01:05:50,356 I don't know, but-- 560 01:05:50,447 --> 01:05:54,031 Were you playing? You mean, she was hiding and you got scared, or what? 561 01:05:54,117 --> 01:05:57,860 Yogi and I were racing and I heard this scream. 562 01:05:57,954 --> 01:06:00,571 And I went down to the cellar. And poor Ann-- 563 01:06:00,665 --> 01:06:01,746 And? 564 01:06:03,001 --> 01:06:04,617 And they cut off Ann's head. 565 01:06:04,711 --> 01:06:05,826 What? 566 01:06:06,796 --> 01:06:08,707 They did, Mommy. It fell down the stairs. 567 01:06:08,798 --> 01:06:10,038 -Darling. -It was lying there. 568 01:06:10,133 --> 01:06:12,591 -And I saw it. I did. -Bob! 569 01:06:12,677 --> 01:06:14,463 -Bob, really. 570 01:06:14,554 --> 01:06:17,546 -It's true, Mommy. I saw her. -Yes, yes. Don't worry. It's all right. 571 01:07:09,442 --> 01:07:11,809 You really scared me, you know that? 572 01:07:16,449 --> 01:07:20,033 It's the truth, Mommy. Honest. I saw it roll down the stairs. 573 01:07:20,119 --> 01:07:22,986 Bob, there's nothing there. Believe me. 574 01:08:16,467 --> 01:08:20,461 Hey! Hey! What are you doing here? 575 01:08:20,555 --> 01:08:21,966 What are you doing here? 576 01:08:22,056 --> 01:08:24,343 I happen to be the caretaker, and we're closed now. 577 01:08:24,434 --> 01:08:26,016 I'm looking for a tomb. 578 01:08:26,102 --> 01:08:27,718 Whose tomb? 579 01:08:27,812 --> 01:08:29,394 A Dr. Freudstein's. 580 01:08:29,480 --> 01:08:31,517 Oh, you too? 581 01:08:32,358 --> 01:08:35,567 -What do you mean? -Well, you're not the first. 582 01:08:36,863 --> 01:08:38,900 Look, friend, 583 01:08:38,990 --> 01:08:43,484 I came over 200 miles to see this tomb, and I wanna see it. 584 01:08:43,578 --> 01:08:47,492 Well, you shouldn't have bothered. There's no Dr. Freudstein here. 585 01:08:49,042 --> 01:08:50,532 But... 586 01:08:52,170 --> 01:08:55,037 according to the official records, he was buried here. 587 01:08:55,131 --> 01:08:57,714 The official records don't mean a thing. 588 01:08:57,800 --> 01:09:02,089 It's a lot of bunk that Freudstein's buried here-- just gossip. 589 01:09:02,180 --> 01:09:04,922 Now, come on. The cemetery's closed. Let's go. 590 01:09:06,017 --> 01:09:07,678 You mind? 591 01:09:22,033 --> 01:09:23,865 Thanks, Mommy. 592 01:09:26,537 --> 01:09:28,869 Ann will come back. You'll see. 593 01:09:28,956 --> 01:09:32,199 She's probably just gone to visit her parents, that's all. 594 01:09:37,256 --> 01:09:39,714 Go to sleep now. Come on. 595 01:09:41,010 --> 01:09:42,546 There we are. 596 01:09:42,637 --> 01:09:44,127 It's late. 597 01:10:50,872 --> 01:10:54,206 Ann! Mommy says you're not dead. 598 01:10:59,756 --> 01:11:01,372 Is that true? 599 01:11:11,768 --> 01:11:13,133 Ann! 600 01:11:18,357 --> 01:11:20,064 You there? 601 01:11:55,394 --> 01:11:56,930 Mommy! 602 01:11:58,022 --> 01:11:59,808 Mommy! 603 01:11:59,899 --> 01:12:02,561 Mommy! 604 01:12:05,112 --> 01:12:06,318 Mommy! 605 01:12:06,823 --> 01:12:07,904 Mommy! 606 01:12:09,075 --> 01:12:11,237 Mommy! Let me out! 607 01:12:13,412 --> 01:12:16,074 -Let me out, Mommy! -Bob? 608 01:12:17,083 --> 01:12:19,700 Let me out! I'm in the cellar! 609 01:12:22,213 --> 01:12:24,500 Let me out, Mommy! 610 01:12:28,386 --> 01:12:29,626 Bob? 611 01:12:29,720 --> 01:12:32,303 I'm in the cellar! Help! 612 01:12:32,390 --> 01:12:34,677 -Let me out! -Bob! 613 01:12:35,685 --> 01:12:37,175 -What-- 614 01:12:37,270 --> 01:12:39,181 Mommy! Mommy! 615 01:12:39,272 --> 01:12:42,139 Open the door for me! It's scary in here! 616 01:12:42,233 --> 01:12:44,850 -Don't worry, honey. -Mommy! 617 01:12:45,903 --> 01:12:49,021 Let me out of here! I'm scared! 618 01:12:49,115 --> 01:12:51,823 Stay calm. Mommy will get you out. 619 01:12:51,909 --> 01:12:55,368 Mommy! Hurry! I'm scared! 620 01:12:56,581 --> 01:13:00,870 Use the key like Daddy did! I don't wanna stay in here! 621 01:13:00,960 --> 01:13:02,746 -Just a minute. -Let me out! 622 01:13:02,837 --> 01:13:04,327 I'm coming. 623 01:13:04,422 --> 01:13:06,333 -Let me out, Mommy! -That's not it. 624 01:13:09,010 --> 01:13:10,967 Mommy! 625 01:13:11,053 --> 01:13:14,296 -Keep calm! -What are you doing? Hurry! 626 01:13:14,390 --> 01:13:15,880 Okay, I'm there. 627 01:13:19,437 --> 01:13:20,393 Turn. 628 01:13:21,314 --> 01:13:23,225 Mommy! 629 01:13:27,403 --> 01:13:29,144 Open the door! 630 01:13:29,822 --> 01:13:32,484 Mommy, I'm scared! 631 01:13:35,912 --> 01:13:37,744 Let me out of here! Let me out! 632 01:13:42,793 --> 01:13:45,876 Mommy, please don't leave me in here! 633 01:13:51,886 --> 01:13:53,297 Come on! 634 01:13:53,387 --> 01:13:55,378 Mommy! Mommy, are you there? 635 01:13:55,473 --> 01:13:58,215 I know. I know. Wait a minute. 636 01:13:58,309 --> 01:14:00,971 -Mommy! 637 01:14:11,322 --> 01:14:14,110 Why don't you unlock the door? Unlock it! 638 01:14:18,704 --> 01:14:20,786 -There's someone in here, Mommy! 639 01:14:23,542 --> 01:14:27,456 Somebody is there! Get the door open! 640 01:14:27,546 --> 01:14:30,129 -Mommy, hurry! 641 01:14:30,216 --> 01:14:32,127 He's coming to get me. 642 01:14:32,218 --> 01:14:34,960 Mommy, he's coming to get me! 643 01:14:35,054 --> 01:14:36,795 Bob! 644 01:14:36,889 --> 01:14:38,630 Oh, God! 645 01:14:38,724 --> 01:14:40,635 -No! 646 01:14:40,726 --> 01:14:43,388 -No! 647 01:14:43,479 --> 01:14:44,640 Bob. 648 01:14:51,946 --> 01:14:54,483 -Mommy! 649 01:14:55,116 --> 01:14:56,606 Lucy! 650 01:14:56,701 --> 01:14:58,487 -What's the matter? 651 01:14:58,577 --> 01:15:00,693 Mommy! 652 01:15:00,788 --> 01:15:02,119 -Is Bob in there? -Yes. 653 01:15:02,206 --> 01:15:05,198 We gotta get him out right now and leave this house fast. 654 01:15:05,292 --> 01:15:06,373 What do you mean? 655 01:15:06,460 --> 01:15:07,450 -Later. -Why? 656 01:15:07,545 --> 01:15:10,003 Where's the ax? Where's the damn ax? 657 01:15:11,716 --> 01:15:13,002 -Bob. 658 01:15:13,092 --> 01:15:14,457 -Yes, Daddy? -Keep away from the door. 659 01:15:14,552 --> 01:15:16,589 -Yep, I will. 660 01:15:21,934 --> 01:15:24,175 Don't worry, Bob. I'll get you out. 661 01:15:24,270 --> 01:15:26,386 Why? Who's in there? Who's in this house? 662 01:15:26,480 --> 01:15:27,811 Dr. Freudstein. 663 01:15:29,984 --> 01:15:33,648 Petersen found out the truth. That's why-- why he killed himself. 664 01:15:33,738 --> 01:15:34,978 What? 665 01:15:35,072 --> 01:15:39,066 - Mommy! Mommy! Mommy! 666 01:15:39,076 --> 01:15:40,316 - Mommy! Mommy! Mommy! 667 01:15:40,411 --> 01:15:41,993 Bob! 668 01:15:42,079 --> 01:15:44,286 It was Freudstein that killed Sheila. 669 01:16:21,911 --> 01:16:24,903 No! 670 01:17:33,607 --> 01:17:34,597 Bob. 671 01:17:34,692 --> 01:17:37,775 He needs human victims to renew his cells. 672 01:17:37,862 --> 01:17:40,354 -That's how he stays alive. -Bob. 673 01:17:54,587 --> 01:17:56,077 Bob! 674 01:18:02,261 --> 01:18:03,376 Bob! 675 01:19:34,228 --> 01:19:36,219 No! No! 676 01:19:41,318 --> 01:19:43,025 Norman! 677 01:20:10,514 --> 01:20:13,381 Bob! Bob, the steps. Quick. 678 01:20:13,475 --> 01:20:14,840 Hurry! 679 01:21:29,385 --> 01:21:31,217 No. No! 680 01:21:37,976 --> 01:21:39,341 Mommy! 681 01:21:39,436 --> 01:21:42,144 Mommy! 682 01:21:42,231 --> 01:21:45,189 Mommy! 683 01:21:45,275 --> 01:21:48,017 Mommy! 684 01:21:48,112 --> 01:21:50,399 Mommy! 685 01:21:52,950 --> 01:21:55,237 No! No! 686 01:21:55,327 --> 01:21:57,910 Mommy! 687 01:21:57,996 --> 01:22:00,704 Mommy! 688 01:23:23,457 --> 01:23:25,698 -Mae. -Bob. 689 01:23:25,792 --> 01:23:28,830 Mae, time to go home. 690 01:23:28,921 --> 01:23:30,832 And remember your manners. 691 01:23:30,923 --> 01:23:34,882 Now that Bob is staying, show him you can act like a Freudstein. 692 01:23:34,968 --> 01:23:38,302 You know some other guest is surely destined to drop in. 46964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.