Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,037 --> 00:00:38,277
Steve?
2
00:00:40,082 --> 00:00:41,493
Steve, are you dressed?
3
00:00:44,711 --> 00:00:48,045
Hey, come on. It's late. I gotta get home.
4
00:00:48,131 --> 00:00:50,463
I don't want to be put
on restriction again.
5
00:00:53,637 --> 00:00:54,923
Steve?
6
00:01:19,621 --> 00:01:20,782
Steve?
7
00:01:21,623 --> 00:01:22,954
Are you there?
8
00:01:25,586 --> 00:01:28,795
Listen, if you're trying to scare me,
I don't think it's very funny!
9
00:01:29,840 --> 00:01:31,831
This place gives me the creeps.
10
00:01:32,926 --> 00:01:36,169
Steve, I warn you,
I'll never come here with you again.
11
00:01:37,431 --> 00:01:41,140
Steve, come on. Where are you?
12
00:01:42,394 --> 00:01:45,386
Hey, if you don't quit it,
I swear I'm gonna split without you!
13
00:01:46,815 --> 00:01:47,896
Steve!
14
00:01:49,776 --> 00:01:52,768
-Steven, where are you? Please answer me.
15
00:01:55,616 --> 00:01:56,697
Steve!
16
00:05:10,018 --> 00:05:11,349
Bob?
17
00:05:12,896 --> 00:05:15,934
Bob? Bob, where are you?
18
00:05:16,024 --> 00:05:17,480
Bob?
19
00:05:19,903 --> 00:05:22,065
Honey, you still have to
pack away your toys.
20
00:05:22,155 --> 00:05:24,021
Now, which ones you gonna take with you?
21
00:05:25,158 --> 00:05:27,399
Bob, I'm talking to you.
22
00:05:27,494 --> 00:05:28,655
Bob!
23
00:05:29,621 --> 00:05:31,988
Bob, will you please wake up?
24
00:05:32,082 --> 00:05:33,572
When Daddy gets home, we--
25
00:05:33,667 --> 00:05:34,998
Mommy?
26
00:05:35,085 --> 00:05:36,541
What's the matter?
27
00:05:36,628 --> 00:05:40,087
Mommy, why does that girl keep
telling me I shouldn't go there?
28
00:05:50,934 --> 00:05:52,845
What girl, Bob?
29
00:05:52,936 --> 00:05:55,519
The one standing at the window
in that house.
30
00:06:01,903 --> 00:06:03,439
At the window, huh?
31
00:06:15,917 --> 00:06:18,284
Look, we don't have time
to play games now, honey.
32
00:06:18,378 --> 00:06:20,460
Daddy will be home any minute.
Now, where's the--
33
00:06:20,547 --> 00:06:22,879
Ah, I guess she had something to do.
34
00:06:22,966 --> 00:06:25,333
Let's just say you never saw her
in the first place, right?
35
00:06:25,427 --> 00:06:28,294
Yes, I did. I saw her face.
36
00:06:28,388 --> 00:06:30,971
She was waving,
and I could read her mouth.
37
00:06:31,057 --> 00:06:33,139
And did she say anything to you?
38
00:06:33,226 --> 00:06:35,718
Yep. She said that
I shouldn't go over there.
39
00:06:35,812 --> 00:06:37,644
Why did she say that, Mommy?
40
00:06:38,523 --> 00:06:40,230
Well, I don't know, Bobby.
41
00:06:40,317 --> 00:06:42,684
Maybe because she didn't want you
to have to pack away your toys
42
00:06:42,777 --> 00:06:44,233
the way you were supposed to.
43
00:06:44,321 --> 00:06:46,312
-Come on, lazy bones. Get the lead out.
44
00:06:46,406 --> 00:06:48,818
-I wasn't tricking you, Mommy. Honest.
45
00:07:19,648 --> 00:07:20,979
Mae.
46
00:07:26,529 --> 00:07:28,395
Mae.
47
00:07:29,574 --> 00:07:31,611
Time to go, Mae.
48
00:07:31,701 --> 00:07:34,614
Time to go home.
49
00:07:37,958 --> 00:07:41,292
No. I can't go now.
50
00:07:41,378 --> 00:07:42,960
It's important.
51
00:07:44,214 --> 00:07:45,796
I can't.
52
00:07:49,803 --> 00:07:51,885
I'm leaving tomorrow.
53
00:07:51,972 --> 00:07:54,134
Lucy still hasn't made up her mind.
54
00:07:54,224 --> 00:07:56,215
You have a lot of guts
picking up the reins
55
00:07:56,309 --> 00:07:58,801
of someone else's research
at its most critical point like this.
56
00:07:58,895 --> 00:08:00,806
Especially when that someone else
57
00:08:00,897 --> 00:08:02,558
was a scientist
of Eric Petersen's caliber.
58
00:08:02,649 --> 00:08:04,185
Well, I'll tell you, Boyle.
59
00:08:04,275 --> 00:08:07,017
You're the only man who can keep this
project from going down the drain.
60
00:08:08,613 --> 00:08:11,731
I mean, apart from the 5,000 more
you're going to be earning in a year,
61
00:08:11,825 --> 00:08:13,315
you were Petersen's protรฉgรฉ,
62
00:08:13,410 --> 00:08:15,777
and also, I believe,
one of his best friends.
63
00:08:15,870 --> 00:08:18,578
And I know you're itching
to clear up his suicide.
64
00:08:18,665 --> 00:08:20,326
Tough one to explain.
65
00:08:20,417 --> 00:08:22,499
But I know you'll get to the bottom of it.
66
00:08:22,585 --> 00:08:24,292
Well, I'll try.
67
00:08:24,379 --> 00:08:26,791
The important thing is,
when this huge project gets published,
68
00:08:26,881 --> 00:08:28,371
it'll have just your name on it.
69
00:08:28,466 --> 00:08:30,002
Think what authorship can mean.
70
00:08:30,093 --> 00:08:33,176
-Yeah. Publish... or Podunk.
- Yeah.
71
00:08:34,264 --> 00:08:37,598
Why do you think Eric would have
done in Sheila like that?
72
00:08:37,684 --> 00:08:40,642
Well, I don't know. No idea.
73
00:08:41,438 --> 00:08:42,894
Apprehensions?
74
00:08:42,981 --> 00:08:44,597
Yeah.
75
00:08:44,691 --> 00:08:45,977
It's scary.
76
00:08:47,027 --> 00:08:50,770
He organized the project,
got it under way.
77
00:08:50,864 --> 00:08:52,195
That he did.
78
00:08:52,282 --> 00:08:56,071
And then, for no reason,
abandoned everything.
79
00:08:56,161 --> 00:08:57,777
Slaughtered his mistress and--
80
00:08:59,122 --> 00:09:02,205
And there he was, researching suicide.
81
00:09:02,292 --> 00:09:05,125
The times we have to live in.
82
00:09:05,211 --> 00:09:06,451
Taxi!
83
00:09:13,261 --> 00:09:16,720
Well, Boyle, when school is over,
I'll drive up there and see you.
84
00:09:18,892 --> 00:09:21,634
New Whitby. I adore New England.
85
00:09:21,728 --> 00:09:24,060
I'll be looking forward to it, sir.
Bye-bye.
86
00:09:39,204 --> 00:09:41,912
Norman! Why my plants?
Penny's gonna water them!
87
00:09:41,998 --> 00:09:43,284
They're pretty.
88
00:09:43,374 --> 00:09:45,411
Oh, for God's sake.
New England's full of plants.
89
00:09:45,502 --> 00:09:46,992
-Be careful. Give it to me.
90
00:09:47,087 --> 00:09:48,577
- I don't trust Penny.
-I'll take it.
91
00:09:48,671 --> 00:09:50,662
-You can stick it under--
-What do you think? Everything here?
92
00:09:50,757 --> 00:09:53,419
I think everything's here, but I really
don't know how we're gonna fit it all in.
93
00:09:53,510 --> 00:09:54,420
Think positive.
94
00:09:54,511 --> 00:09:56,923
By the way, have you been
to see Mrs. Petersen?
95
00:09:57,680 --> 00:10:00,012
Nah. No need to.
96
00:10:01,434 --> 00:10:04,517
All his reference material
is right there in the library.
97
00:10:05,271 --> 00:10:08,104
Well, after all,
he was a colleague of yours.
98
00:10:09,943 --> 00:10:12,480
Let's just say
we worked in the same field.
99
00:10:12,570 --> 00:10:14,356
But, darling,
100
00:10:14,447 --> 00:10:16,814
you could have at least gone
to pay your condolences.
101
00:10:16,908 --> 00:10:19,445
What do you say to a widow
whose husband had another woman
102
00:10:19,536 --> 00:10:21,823
and one fine day
slaughtered that other woman,
103
00:10:21,913 --> 00:10:23,745
after which he hanged himself?
104
00:10:44,644 --> 00:10:46,976
Then after Mommy
changed her mind for the tenth time,
105
00:10:47,063 --> 00:10:48,645
the place was already rented.
106
00:10:48,731 --> 00:10:51,063
-My fault, huh?
- So where we gonna live?
107
00:10:51,151 --> 00:10:53,813
In an even nicer place,
thanks to Professor Muller.
108
00:10:53,903 --> 00:10:56,645
-Otherwise you'd sleep in a tent.
- I wish!
109
00:11:59,636 --> 00:12:02,469
Welcome to New Whitby.
110
00:12:02,555 --> 00:12:05,297
-Tired?
- A little nervous.
111
00:12:05,391 --> 00:12:08,383
Come on. You're gonna love it.
Smell that country air.
112
00:12:47,475 --> 00:12:48,761
No.
113
00:12:48,851 --> 00:12:50,717
No! Don't do it.
114
00:12:57,819 --> 00:12:59,605
There's the agency.
115
00:12:59,696 --> 00:13:02,609
Stay right where you are, Bob.
We'll be back in a minute, okay?
116
00:13:02,699 --> 00:13:04,781
Will you get me some candy?
117
00:13:04,867 --> 00:13:06,528
After dinner, if you're a good boy.
118
00:13:15,253 --> 00:13:17,620
Oh, I'm so late. I'm sorry.
It's the start of the season.
119
00:13:17,714 --> 00:13:19,455
-Mr. and Mrs. Boyle? How do you do?
-Hi.
120
00:13:19,549 --> 00:13:21,335
-I'm Laura Gittleson.
-Nice to meet you.
121
00:13:21,426 --> 00:13:24,794
Okay, well, you can already start to fill
this out and sign it. Sit down, please.
122
00:13:24,887 --> 00:13:26,503
I'm gonna get the keys for you, okay?
123
00:13:26,597 --> 00:13:29,589
I don't know exactly where I put them,
but I-- Ah, yes, in the desk.
124
00:13:29,684 --> 00:13:31,470
Anyway, you can move in
as soon as you want.
125
00:13:31,561 --> 00:13:33,143
We haven't had much time to clean it up.
126
00:13:33,229 --> 00:13:36,096
I'm sure you two will find it
very comfortable.
127
00:13:36,190 --> 00:13:38,022
Your predecessor was neat as a pin.
128
00:13:38,109 --> 00:13:40,191
They did tell you it was
the same house, didn't they?
129
00:13:40,278 --> 00:13:45,068
In any case, poor Dr. Petersen
had been there such a short while.
130
00:13:45,158 --> 00:13:47,240
Uh, that's on one month's rent.
131
00:13:47,327 --> 00:13:50,410
Of course you've been there
before, haven't you, Dr. Boyle?
132
00:13:56,878 --> 00:13:58,334
No.
133
00:13:59,589 --> 00:14:01,705
Well, I should think they
could take possession--
134
00:14:01,799 --> 00:14:04,131
Get the keys, Harold, would you, please?
135
00:14:04,218 --> 00:14:05,583
What keys?
136
00:14:05,678 --> 00:14:07,043
Ah.
137
00:14:08,056 --> 00:14:09,467
The Freudstein keys.
138
00:14:09,557 --> 00:14:11,423
Oak Mansion, Harold.
139
00:14:11,517 --> 00:14:14,009
Yeah, sure, okay. Oak Mansion. Yeah.
140
00:14:14,103 --> 00:14:16,515
Excuse me, John.
I didn't mean to keep you waiting there.
141
00:14:16,606 --> 00:14:18,847
-Well, how do you find our little village?
142
00:14:18,941 --> 00:14:22,650
It's not exactly New York,
but I'm sure you'll grow to like it.
143
00:14:22,737 --> 00:14:24,023
I hope so.
144
00:14:37,877 --> 00:14:40,460
Bob? Bob?
145
00:14:42,382 --> 00:14:43,713
I'm here.
146
00:14:44,592 --> 00:14:45,957
Behind you.
147
00:14:47,678 --> 00:14:49,635
On the other side of the street.
148
00:14:51,474 --> 00:14:52,509
Hello.
149
00:14:53,184 --> 00:14:55,551
Hello. My name is Mae.
150
00:14:56,145 --> 00:14:58,056
I've been expecting you.
151
00:14:58,815 --> 00:15:00,431
My name is Bob.
152
00:15:00,525 --> 00:15:03,062
My daddy's here to do some research.
153
00:15:03,778 --> 00:15:05,143
Yeah, I know.
154
00:15:06,906 --> 00:15:10,444
However, I thought I told you
very clearly not to come.
155
00:15:10,535 --> 00:15:13,493
I did my best.
Only Mommy wouldn't listen to me.
156
00:15:13,579 --> 00:15:16,697
Parents never listen.
They always do what they want.
157
00:15:16,791 --> 00:15:18,452
You shouldn't have come, Bob.
158
00:15:21,754 --> 00:15:23,336
So, now, you two just follow me.
159
00:15:23,423 --> 00:15:25,130
-Okay.
-That's my car there.
160
00:15:26,092 --> 00:15:27,378
Where's...
161
00:15:44,861 --> 00:15:45,896
Hmm?
162
00:15:49,991 --> 00:15:51,982
Mrs. Gittleson, hold on a second.
163
00:15:53,536 --> 00:15:54,526
Go.
164
00:16:00,209 --> 00:16:01,574
-Bob!
-Mommy! Mommy!
165
00:16:01,669 --> 00:16:02,875
I saw the girl from the old house.
166
00:16:02,962 --> 00:16:05,329
-Why did you get out of the car?
-See the doll she gave me to play with?
167
00:16:05,423 --> 00:16:07,209
- Everything all right?
-She wanted to talk.
168
00:16:07,300 --> 00:16:10,042
-She lives here too.
- I told you to stay there, not to move.
169
00:16:10,136 --> 00:16:12,173
-But she talked to me!
170
00:16:12,263 --> 00:16:13,628
What else? Ah.
171
00:16:13,723 --> 00:16:16,556
They promise to come by
Friday at the latest to hook the phone up.
172
00:16:16,642 --> 00:16:18,349
- I guess that about does it.
- Thank you very much.
173
00:16:18,436 --> 00:16:20,177
Not at all. My pleasure.
174
00:16:20,271 --> 00:16:23,354
Well, I hope you enjoy your stay
and your research, Mr. Boyle.
175
00:16:23,441 --> 00:16:25,057
Thank you. I hope so too.
176
00:16:25,151 --> 00:16:27,859
And don't worry. As soon as I get back to
town, I'll find you that babysitter.
177
00:16:27,945 --> 00:16:29,185
That's very kind of you.
178
00:16:29,280 --> 00:16:31,021
If there's anything else,
you know where to find me.
179
00:16:31,115 --> 00:16:32,605
Okay.
180
00:16:42,585 --> 00:16:44,872
Damn tombstones.
181
00:16:53,346 --> 00:16:57,590
Well, house in the woods, quiet.
182
00:16:57,683 --> 00:16:59,014
Yeah, right.
183
00:17:00,102 --> 00:17:02,013
Shades of Walden Pond.
184
00:17:12,698 --> 00:17:14,280
-Norman?
-Yeah?
185
00:17:15,535 --> 00:17:18,903
This house is exactly like the one
in the old photo in New York.
186
00:17:21,207 --> 00:17:22,823
Yes, it's possible.
187
00:17:25,461 --> 00:17:28,704
It's a typical example
of the local architecture.
188
00:17:28,798 --> 00:17:32,291
There are probably hundreds
of houses like it in the area.
189
00:17:38,057 --> 00:17:39,673
You ready?
190
00:17:39,767 --> 00:17:41,804
Don't you want to unload the car?
191
00:17:41,894 --> 00:17:44,261
You got six months to contemplate nature.
192
00:17:58,661 --> 00:18:02,746
And they're on the starting line!
193
00:18:02,832 --> 00:18:06,166
And they're revving up!
194
00:18:06,252 --> 00:18:09,119
And they're off!
195
00:18:11,966 --> 00:18:13,627
There we go.
196
00:18:17,888 --> 00:18:20,050
Now we have water in the kitchen.
197
00:18:22,893 --> 00:18:25,180
-You know...
198
00:18:25,938 --> 00:18:29,431
...was thinking, maybe Bob and I
should have stayed in New York.
199
00:18:29,525 --> 00:18:31,516
Oh, for God's sake. Again?
200
00:18:32,612 --> 00:18:35,024
-Stop with this. Please.
201
00:18:35,114 --> 00:18:38,402
Yeah. After all, six months
goes by real quick, doesn't it?
202
00:18:39,368 --> 00:18:41,575
Hey, come on. Don't you remember?
203
00:18:41,662 --> 00:18:43,994
We decided it would be a vacation.
204
00:18:44,081 --> 00:18:46,743
I do my research, and you and Bob,
you can go out. It's beautiful.
205
00:18:46,834 --> 00:18:48,745
Great place for a vacation, isn't it?
206
00:18:51,964 --> 00:18:53,454
Listen, honey.
207
00:18:53,549 --> 00:18:56,792
It means another $5,000 per year.
208
00:18:57,887 --> 00:18:59,548
Do you realize?
209
00:18:59,639 --> 00:19:01,971
We can refurnish
the apartment in New York.
210
00:19:17,573 --> 00:19:19,655
What's the matter? It's only a doll.
211
00:19:20,826 --> 00:19:23,158
Bob's always bringing home that trash!
212
00:19:25,081 --> 00:19:26,992
You're just tired, darling.
213
00:19:28,668 --> 00:19:31,751
You really should take those pills
Joe Baker prescribed.
214
00:19:31,837 --> 00:19:34,795
Why do you keep telling me
to go on with those pills?
215
00:19:34,882 --> 00:19:37,670
I feel fine. I never felt better.
216
00:19:38,594 --> 00:19:40,301
They'll calm down your nerves.
217
00:19:41,263 --> 00:19:43,254
My nerves are fine the way they are!
218
00:19:43,349 --> 00:19:47,263
And besides, I read somewhere that
those pills can provoke hallucinations.
219
00:19:51,982 --> 00:19:53,848
Are you sure?
220
00:19:59,156 --> 00:20:00,237
Well.
221
00:20:01,325 --> 00:20:03,532
You can't say the house isn't quaint.
222
00:20:03,619 --> 00:20:05,451
I guess this must be the cellar.
223
00:20:05,538 --> 00:20:08,451
And Mrs. Gittleson
had the door nailed shut. Quaint.
224
00:20:08,541 --> 00:20:10,532
Say the word, and I'll open it for you.
225
00:20:10,626 --> 00:20:13,243
No. Go and fix the rooms first.
226
00:20:13,337 --> 00:20:15,874
Tonight I'd rather sleep in a real bed.
227
00:20:15,965 --> 00:20:17,455
Wouldn't you?
228
00:20:25,725 --> 00:20:27,432
All right.
229
00:20:33,441 --> 00:20:34,522
Bob.
230
00:20:38,070 --> 00:20:40,653
Bob! Look, it's time for your nap, honey.
231
00:20:40,740 --> 00:20:42,322
No! I want to play!
232
00:20:42,408 --> 00:20:43,898
Don't whine.
233
00:21:08,434 --> 00:21:10,016
-Hi.
-Hi.
234
00:21:11,187 --> 00:21:13,303
Are you Mrs. Boyle?
235
00:21:14,607 --> 00:21:15,722
Yes.
236
00:21:18,402 --> 00:21:21,611
Mrs., uh-- Mrs. Gittleson sent me over.
237
00:21:24,533 --> 00:21:25,944
I'm Ann...
238
00:21:26,035 --> 00:21:27,400
the babysitter.
239
00:25:21,729 --> 00:25:23,265
-Ann?
240
00:25:45,169 --> 00:25:47,080
No, hon, it's all right. You keep the car.
241
00:25:47,171 --> 00:25:50,709
But you'll need it to get home.
Really, it's okay. I can take a bus.
242
00:25:50,799 --> 00:25:53,211
But they only leave once an hour,
and you'll have the groceries.
243
00:25:53,302 --> 00:25:55,339
I don't have much to get,
and I feel like a walk.
244
00:25:55,429 --> 00:25:57,215
-Who can argue? Okay, I'll keep the car.
-Hi.
245
00:25:59,475 --> 00:26:00,965
Who was it?
246
00:26:01,060 --> 00:26:03,722
Mrs. Gittleson. She didn't see me.
247
00:26:03,812 --> 00:26:05,723
Or she turned the other way on purpose.
248
00:26:05,814 --> 00:26:08,101
-Or maybe you need glasses.
-Maybe.
249
00:26:10,069 --> 00:26:11,685
Are you on top of it?
250
00:26:11,779 --> 00:26:15,363
Yeah. I feel a little bit better now that
I know that Ann's looking after Bob.
251
00:26:18,744 --> 00:26:20,234
A candlelight dinner.
252
00:26:20,329 --> 00:26:21,444
Okay.
253
00:26:27,169 --> 00:26:28,785
In the last two months,
254
00:26:28,879 --> 00:26:32,417
not only did he come in less and less,
but he acted differently.
255
00:26:34,093 --> 00:26:38,758
I had the impression he, uh-- he was
growing obsessively jealous of Sheila.
256
00:26:38,847 --> 00:26:40,633
-Dr. Boyle?
-Yeah?
257
00:26:40,724 --> 00:26:42,260
You will pardon my indiscretion.
258
00:26:42,351 --> 00:26:44,217
Please.
259
00:26:44,311 --> 00:26:47,645
What was he so eager
to discuss with you back then?
260
00:26:48,649 --> 00:26:49,639
Back when?
261
00:26:49,733 --> 00:26:52,395
When you came to visit him
with your daughter. Don't you remember?
262
00:26:53,278 --> 00:26:54,939
Last October, I think it was.
263
00:26:56,281 --> 00:26:58,613
I never paid a visit to Dr. Petersen.
264
00:26:58,700 --> 00:27:01,909
In fact, this is the first time
that I've set foot in this town.
265
00:27:01,995 --> 00:27:04,202
Are you sure?
266
00:27:04,289 --> 00:27:06,621
Yes, of course. Positive.
267
00:27:06,708 --> 00:27:09,370
And then, I have a son, not a daughter.
268
00:27:11,088 --> 00:27:13,375
Strange. I could have sworn--
269
00:27:13,465 --> 00:27:16,583
Mr. Wheatley? You called me?
270
00:27:16,677 --> 00:27:19,544
Ah! Our precious Daniel Douglas.
271
00:27:20,430 --> 00:27:24,890
If you need any books, documents,
reference material of any kind,
272
00:27:24,977 --> 00:27:28,390
feel free to call on our Mr. Douglas.
273
00:27:28,480 --> 00:27:29,811
Thank you.
274
00:27:33,443 --> 00:27:35,901
Everything's the way Dr. Petersen left it.
275
00:27:37,573 --> 00:27:39,405
Those are his notes.
276
00:27:39,491 --> 00:27:43,325
I didn't dare move any of his material.
277
00:27:46,665 --> 00:27:49,748
Are you going to carry on
Dr. Petersen's research?
278
00:27:51,670 --> 00:27:54,207
-Of course.
- Well,
279
00:27:54,298 --> 00:27:57,962
over here you'll find
all the medical reports,
280
00:27:58,051 --> 00:28:01,214
death certificates
and lists of missing persons.
281
00:28:03,140 --> 00:28:05,882
What did Petersen need that material for?
282
00:28:07,936 --> 00:28:10,018
I don't know.
283
00:28:10,105 --> 00:28:11,641
He asked me to get it.
284
00:28:11,732 --> 00:28:14,520
I told him that--
285
00:28:14,610 --> 00:28:17,272
the, uh, material wasn't pertinent.
286
00:28:19,531 --> 00:28:20,612
And?
287
00:28:20,699 --> 00:28:23,532
And... he answered
288
00:28:23,619 --> 00:28:26,111
that he was doing
a little private research.
289
00:28:26,205 --> 00:28:28,446
-Yes.
-Do you know anything about it?
290
00:28:29,458 --> 00:28:32,951
No. But knowing Petersen,
I'm sure it's something fascinating.
291
00:28:35,672 --> 00:28:37,162
-Well--
292
00:28:39,134 --> 00:28:41,546
If you need me, I'm in the next room.
293
00:28:41,637 --> 00:28:42,843
Thank you.
294
00:28:46,225 --> 00:28:49,138
You know where, uh, he hanged himself?
295
00:28:49,228 --> 00:28:50,559
There.
296
00:28:50,646 --> 00:28:52,102
From that railing.
297
00:29:35,274 --> 00:29:37,732
Do you know who that lady is, Bob?
298
00:29:37,818 --> 00:29:39,855
She was the wife of Dr. Freudstein.
299
00:29:39,945 --> 00:29:41,435
Who's Dr. Freudstein?
300
00:29:41,530 --> 00:29:42,986
Oh, and it's all a lie.
301
00:29:43,073 --> 00:29:46,191
-What's all a lie?
-She's really not buried there.
302
00:29:50,247 --> 00:29:52,329
On, I know.
303
00:29:52,416 --> 00:29:53,952
She's not buried here.
304
00:30:13,895 --> 00:30:15,806
"June 7, 1879.
305
00:30:15,897 --> 00:30:20,562
Dr. Jacob Allan Freudstein is hereby
suspended from the medical association
306
00:30:20,652 --> 00:30:23,770
and banned from practicing
the medical profession for life.โ
307
00:31:57,749 --> 00:31:59,331
Bob?
308
00:32:01,545 --> 00:32:04,082
Ann? Is that you?
309
00:32:19,187 --> 00:32:20,177
Bob?
310
00:32:23,442 --> 00:32:24,523
Ann?
311
00:32:28,530 --> 00:32:31,397
-Bob!
312
00:32:31,491 --> 00:32:33,073
Ann!
313
00:32:38,623 --> 00:32:40,034
Norman.
314
00:32:42,711 --> 00:32:44,372
Ann?
315
00:33:29,508 --> 00:33:30,748
Yoo-hoo!
316
00:33:35,180 --> 00:33:36,670
I'm home.
317
00:33:49,528 --> 00:33:50,689
Lucy?
318
00:33:56,993 --> 00:33:58,074
Lucy?
319
00:34:19,182 --> 00:34:22,220
Lucy! What in God's name...
320
00:34:24,396 --> 00:34:25,727
What's wrong?
321
00:34:27,482 --> 00:34:28,722
Lucy.
322
00:34:33,238 --> 00:34:34,399
Lucy.
323
00:34:58,388 --> 00:34:59,878
Hi.
324
00:35:06,938 --> 00:35:08,520
How do you feel?
325
00:35:08,607 --> 00:35:10,598
Better.
326
00:35:11,693 --> 00:35:13,809
-Have Bob and Ann come back?
-Not yet.
327
00:35:26,583 --> 00:35:29,325
Why can't we get something else
from Mrs. Gittleson?
328
00:35:29,419 --> 00:35:32,127
-I mean, this house is so strange.
329
00:35:32,213 --> 00:35:34,295
Sure, I can deal
with a graveyard next door,
330
00:35:34,382 --> 00:35:36,544
but to live with a tomb in your hallway?
331
00:35:36,635 --> 00:35:38,717
It's just something
you'll have to get used to.
332
00:35:39,804 --> 00:35:41,795
-This ain't New York.
- I know.
333
00:35:41,890 --> 00:35:44,427
Most of the old houses in the area
have tombs in them. Really.
334
00:35:44,517 --> 00:35:45,427
No kidding?
335
00:35:45,518 --> 00:35:47,134
It's because
in the winter it freezes here.
336
00:35:47,228 --> 00:35:48,138
-Is that so?
-Yeah.
337
00:35:48,229 --> 00:35:50,311
And the yard being like a rock,
they bury Grandpa at home.
338
00:35:50,398 --> 00:35:52,639
No more ghost talk now, huh?
I've got a surprise for you.
339
00:35:52,734 --> 00:35:55,567
-What is it?
- I did some clever scrounging.
340
00:35:55,654 --> 00:35:59,989
And, well, darling, now we try to solve
the cellar door mystery.
341
00:36:03,995 --> 00:36:05,201
So...
342
00:36:13,004 --> 00:36:14,085
No.
343
00:36:20,261 --> 00:36:22,093
Now let's see.
344
00:36:26,226 --> 00:36:28,763
- We're home, Mrs. Boyle.
- Daddy! Daddy!
345
00:36:28,853 --> 00:36:30,343
-You're back from work!
-Hey!
346
00:36:30,438 --> 00:36:31,849
-Guess what.
-What?
347
00:36:31,940 --> 00:36:36,605
Today I saw my new girlfriend again,
and Mae said to tell you "Hi."
348
00:36:36,695 --> 00:36:38,356
And also to Mommy.
349
00:36:38,446 --> 00:36:40,062
Hey, what are you doing?
350
00:36:40,156 --> 00:36:43,274
Well, I want to show Mommy
there's, um, nothing behind the door.
351
00:36:43,368 --> 00:36:45,450
-How about giving me a hand?
-Sure.
352
00:36:45,537 --> 00:36:47,369
Now this one didn't work. You try it.
353
00:36:47,455 --> 00:36:49,787
Did you see the girl he was talking about?
354
00:36:49,874 --> 00:36:51,364
-No.
355
00:36:51,459 --> 00:36:53,450
-But weren't you with him?
356
00:36:53,962 --> 00:36:56,374
-Yes. All the time.
-Bob found it.
357
00:37:03,179 --> 00:37:04,669
Only trouble is--
358
00:37:05,724 --> 00:37:07,214
Thank you.
359
00:37:11,563 --> 00:37:13,554
It's rusty as all get out.
360
00:37:21,906 --> 00:37:24,648
Obviously Petersen
wasn't interested in cellars.
361
00:37:26,661 --> 00:37:28,151
Must be years since--
362
00:37:52,353 --> 00:37:54,390
Do you see anything?
363
00:37:54,481 --> 00:37:56,688
Some old steps going down.
364
00:37:57,525 --> 00:37:59,983
-Should I come with you?
-No. Stay with Bob.
365
00:39:05,635 --> 00:39:07,717
Norman! Ann!
366
00:39:11,683 --> 00:39:13,924
-Why did you shout like that?
-It was just--
367
00:39:31,452 --> 00:39:33,034
Norman, help me!
368
00:39:33,121 --> 00:39:35,488
Help!
369
00:39:54,726 --> 00:39:57,514
Daddy! Daddy! What's the matter?
370
00:40:34,098 --> 00:40:35,259
Kill it!
371
00:41:03,920 --> 00:41:06,628
I see. I'll tell Mrs. Gittleson.
372
00:41:06,714 --> 00:41:09,832
And please tell her we want to move out
no later than tomorrow.
373
00:41:09,926 --> 00:41:12,088
Yes, very well.
374
00:41:12,178 --> 00:41:16,968
Well, will it be-- be difficult
to find another house?
375
00:41:17,058 --> 00:41:19,891
I can't really say, but I don't think so.
376
00:41:19,978 --> 00:41:23,221
Thank God for that. Don't forget now--
No later than tomorrow, okay?
377
00:41:23,314 --> 00:41:24,896
Yes, very well.
378
00:41:24,983 --> 00:41:26,644
-I'll call Mrs. Gittleson...
-We going?
379
00:41:26,734 --> 00:41:28,941
...and have her stop over this evening.
380
00:41:30,196 --> 00:41:32,984
-Goodbye.
381
00:41:38,162 --> 00:41:41,371
That Freudstein house.
382
00:41:41,457 --> 00:41:43,789
That Freudstein house.
383
00:41:43,876 --> 00:41:47,585
No. No. Mm-mmm.
384
00:41:47,672 --> 00:41:50,004
-It was inevitable.
-What?
385
00:41:50,091 --> 00:41:53,334
That they'd want to leave
the Freudstein property.
386
00:41:53,428 --> 00:41:56,045
Oak Mansion, Harold.
387
00:41:56,139 --> 00:42:00,007
How many times do I have to tell you
that house is now called Oak Mansion?
388
00:42:00,101 --> 00:42:02,183
Yeah, give the bad product a new label.
389
00:42:02,270 --> 00:42:06,480
Well, call it what you will,
but it's always been Freudstein's house.
390
00:42:11,029 --> 00:42:12,611
Mae.
391
00:42:15,533 --> 00:42:16,739
Mae.
392
00:42:20,371 --> 00:42:23,204
Mae, we have to.
393
00:42:26,210 --> 00:42:28,076
I suppose so.
394
00:42:30,882 --> 00:42:33,294
What were you doing by the window?
395
00:42:33,384 --> 00:42:34,966
Watching the house is all.
396
00:42:35,053 --> 00:42:37,420
You can't see it from here.
397
00:42:37,513 --> 00:42:38,674
Come.
398
00:42:41,142 --> 00:42:43,053
Time to go to bed.
399
00:42:49,358 --> 00:42:50,974
Don't go inside.
400
00:42:52,236 --> 00:42:53,726
Not inside!
401
00:43:05,041 --> 00:43:06,907
Mr. Boyle?
402
00:43:07,001 --> 00:43:08,617
Mrs. Boyle?
403
00:43:10,630 --> 00:43:12,337
Is anybody home?
404
00:43:14,675 --> 00:43:17,337
-Mrs. Boyle?
405
00:43:17,428 --> 00:43:18,964
Ann?
406
00:43:19,055 --> 00:43:20,420
Hello?
407
00:43:22,683 --> 00:43:24,173
Ann?
408
00:43:25,478 --> 00:43:26,968
Ann?
409
00:43:50,837 --> 00:43:52,293
Mrs. Boyle?
410
00:43:54,215 --> 00:43:55,797
Ann?
411
00:44:17,572 --> 00:44:19,188
No!
412
00:44:35,506 --> 00:44:37,668
No! No!
413
00:44:37,758 --> 00:44:39,499
No!
414
00:47:25,926 --> 00:47:27,542
Good morning, Ann.
415
00:47:30,097 --> 00:47:33,340
-Good morning.
416
00:47:39,440 --> 00:47:41,431
What are you doing?
417
00:47:42,526 --> 00:47:44,642
I made coffee.
418
00:47:44,737 --> 00:47:46,273
Hmm.
419
00:47:54,163 --> 00:47:57,121
What a shame you didn't come with us
to the restaurant last night.
420
00:48:08,094 --> 00:48:12,053
Well, at least your parents must have
been glad you paid them a visit, huh?
421
00:48:23,734 --> 00:48:25,896
Do you live far from here?
422
00:48:28,280 --> 00:48:29,770
Hmm?
423
00:48:39,333 --> 00:48:41,540
Good morning, Professor.
424
00:48:45,256 --> 00:48:47,213
-Norman.
-Yeah?
425
00:48:47,299 --> 00:48:51,213
That girl Ann's a real weirdo.
I can't get a word out of her.
426
00:48:51,303 --> 00:48:52,919
Mmm.
427
00:48:54,807 --> 00:48:56,798
Maybe she doesn't like me.
428
00:49:04,442 --> 00:49:05,898
Is it interesting?
429
00:49:05,985 --> 00:49:07,475
What?
430
00:49:07,570 --> 00:49:10,528
Did you find anything interesting?
431
00:49:11,699 --> 00:49:13,360
I don't know.
432
00:49:14,743 --> 00:49:18,782
Petersen was reading up
about a certain Dr. Freudstein,
433
00:49:19,540 --> 00:49:22,032
turn-of-the-century surgeon,
434
00:49:22,126 --> 00:49:24,413
who had a penchant
for illegal experiments.
435
00:49:24,503 --> 00:49:27,962
And what did that have to do
with his historical research?
436
00:49:28,048 --> 00:49:30,961
Nothing. Nothing at all.
437
00:49:32,303 --> 00:49:34,590
The best guess I can come up with...
438
00:49:36,932 --> 00:49:40,300
is that Petersen was already
going off the deep end.
439
00:49:46,275 --> 00:49:47,891
-Honey.
-Yeah?
440
00:49:51,739 --> 00:49:55,027
That's why I have
to take a trip to New York.
441
00:49:56,327 --> 00:49:58,068
Today?
442
00:49:58,162 --> 00:49:59,448
Yeah.
443
00:50:02,041 --> 00:50:04,999
I need Muller's okay to follow up a hunch.
444
00:50:06,837 --> 00:50:10,046
Which is that Petersen's suicide
was somehow connected
445
00:50:10,132 --> 00:50:12,624
with his research
on the surgeon Freudstein.
446
00:50:35,449 --> 00:50:37,156
Ah.
447
00:50:37,243 --> 00:50:38,859
I-I-It's you.
448
00:50:40,079 --> 00:50:41,194
Surprised?
449
00:50:41,288 --> 00:50:45,031
Well, it's Sunday, and I thought--
450
00:50:45,125 --> 00:50:47,162
I know. What are you doing here?
451
00:50:49,964 --> 00:50:52,001
Nothing.
452
00:50:52,091 --> 00:50:54,173
Just a routine check.
453
00:50:54,260 --> 00:50:56,877
One of my duties is to check
all the wings of the library
454
00:50:56,971 --> 00:51:00,134
on Sunday when we're closed.
455
00:51:05,271 --> 00:51:08,354
I won't disturb you any longer. Excuse me.
456
00:51:33,549 --> 00:51:36,462
-Got you.
-Only because I fell.
457
00:51:36,552 --> 00:51:38,589
Otherwise, you wouldn't have come near me.
458
00:51:38,679 --> 00:51:40,169
Where are you going?
459
00:51:40,264 --> 00:51:42,346
I have to get home
or Ann will yell at me.
460
00:51:42,433 --> 00:51:45,596
Mom's gone shopping, and she still thinks
I'm up in my room napping.
461
00:51:45,686 --> 00:51:47,848
-No, Ann won't get mad.
-I tell you, she will.
462
00:51:47,938 --> 00:51:51,272
-Mommy told her I was not to go out.
-Don't go in the house, Bob.
463
00:51:51,358 --> 00:51:54,191
Don't worry. I'll just fake it
a minute or two and then sneak out again.
464
00:51:54,278 --> 00:51:55,768
See ya.
465
00:52:00,868 --> 00:52:03,405
-Wait for me!
-Under the oak!
466
00:52:03,495 --> 00:52:04,610
Okay.
467
00:52:06,332 --> 00:52:09,666
No, Bob, don't go inside.
I warned you not to.
468
00:53:00,886 --> 00:53:04,345
It's been days and days
since I stopped work for this.
469
00:53:04,431 --> 00:53:07,469
I can't eat. I can't sleep.
470
00:53:07,559 --> 00:53:09,675
I can't stop now though.
471
00:53:09,770 --> 00:53:11,681
I've got to.
472
00:53:38,424 --> 00:53:40,961
I've lost all critical perspective.
473
00:53:42,386 --> 00:53:46,345
The signs. The warnings of this house.
474
00:53:46,432 --> 00:53:48,343
Freudstein's house.
475
00:53:49,143 --> 00:53:50,884
That anguished crying.
476
00:53:50,978 --> 00:53:52,764
And Sheila smiles.
477
00:53:52,855 --> 00:53:55,597
What can I do to make her believe me?
478
00:53:55,691 --> 00:53:57,932
Maybe I'm insane.
479
00:53:58,026 --> 00:54:00,734
Yes. This is all unreal.
480
00:54:00,821 --> 00:54:05,236
Freudstein's house
draws me like an infernal magnet...
481
00:54:06,034 --> 00:54:07,570
and frightens me.
482
00:54:14,001 --> 00:54:17,869
How many have wandered innocently
into the waiting spider web?
483
00:54:19,006 --> 00:54:21,418
How many more are doomed to follow?
484
00:54:26,555 --> 00:54:30,423
The smell of the rooms terrifies me
485
00:54:30,517 --> 00:54:32,474
and lures me on.
486
00:54:33,729 --> 00:54:35,686
The smell of blood.
487
00:54:36,315 --> 00:54:38,352
How many more are still to come?
488
00:54:39,359 --> 00:54:42,147
Onward info the depths of this mystery.
489
00:54:42,237 --> 00:54:45,980
I want to know-- know the worst.
490
00:54:46,074 --> 00:54:49,237
Onward to find out.
491
00:54:50,037 --> 00:54:51,744
Find out!
492
00:54:54,416 --> 00:54:55,998
Freudstein.
493
00:54:56,084 --> 00:54:57,950
His voice.
494
00:54:58,045 --> 00:54:59,877
-Is that his voice?
495
00:55:03,342 --> 00:55:04,924
Blood.
496
00:55:06,678 --> 00:55:08,385
Blood!
497
00:55:09,890 --> 00:55:11,551
Not only blood.
498
00:55:13,101 --> 00:55:14,432
His voice.
499
00:55:15,354 --> 00:55:17,516
I can hear it now.
500
00:55:17,606 --> 00:55:19,267
I hear it!
501
00:55:19,358 --> 00:55:21,349
I hear it everywhere!
502
00:55:35,833 --> 00:55:37,289
Sheila!
503
00:55:38,210 --> 00:55:39,996
Do you believe me now?
504
00:55:40,087 --> 00:55:42,078
Do you believe me?
505
00:55:47,678 --> 00:55:50,136
No. No!
506
00:55:51,557 --> 00:55:53,093
Sheila.
507
00:56:06,697 --> 00:56:08,062
No!
508
00:56:08,156 --> 00:56:10,443
No! Not the children/
509
00:56:12,536 --> 00:56:13,822
No!
510
00:56:13,912 --> 00:56:16,825
And they're on the starting grid
set for the big race, Yogi.
511
00:56:16,915 --> 00:56:20,783
On your mark. Go!
512
00:57:37,329 --> 00:57:40,321
And Bob Boyle takes the lead!
513
00:57:42,668 --> 00:57:45,035
But car number two bumps it off the track.
514
00:57:50,884 --> 00:57:53,296
And he's back on again.
515
00:58:02,604 --> 00:58:03,969
Norman.
516
00:58:09,736 --> 00:58:10,897
Norman.
517
00:59:19,681 --> 00:59:20,796
Bob!
518
00:59:41,328 --> 00:59:42,659
Where are you?
519
00:59:45,373 --> 00:59:46,863
Answer me.
520
00:59:48,502 --> 00:59:51,460
-Come on. Quit playing.
521
01:00:01,306 --> 01:00:02,762
Bob?
522
01:00:02,849 --> 01:00:06,137
-Are you down there?
523
01:00:08,355 --> 01:00:10,596
-Bob?
524
01:00:13,777 --> 01:00:15,267
You all right?
525
01:00:18,198 --> 01:00:20,314
Um, you want me to--
526
01:00:20,408 --> 01:00:22,775
You want me to come down and help you?
527
01:00:33,797 --> 01:00:35,379
Bob!
528
01:00:38,885 --> 01:00:40,546
Is that you?
529
01:01:00,115 --> 01:01:01,571
Bob?
530
01:01:05,745 --> 01:01:08,237
Please, answer me.
531
01:01:22,012 --> 01:01:24,094
Bob! Open the door!
532
01:01:25,265 --> 01:01:28,007
The door, Bob!
533
01:01:28,101 --> 01:01:31,139
Open the door!
534
01:01:33,106 --> 01:01:35,017
Mrs. Boyle, help me!
535
01:01:35,108 --> 01:01:37,099
Open the door!
536
01:01:39,696 --> 01:01:42,814
Bob, open the door! Open the door!
537
01:01:42,908 --> 01:01:45,525
Help! Somebody help me!
538
01:01:45,619 --> 01:01:48,702
Okay, Yogi, we've gotta go rescue Ann.
539
01:01:48,788 --> 01:01:52,782
Bob, open the door. Help! Bob!
540
01:01:52,876 --> 01:01:55,083
Oh, God! Open the door!
541
01:01:55,170 --> 01:01:57,628
-No!
542
01:02:01,468 --> 01:02:03,880
No. No.
543
01:02:32,499 --> 01:02:33,864
Ann?
544
01:03:02,988 --> 01:03:04,695
Ann!
545
01:03:04,781 --> 01:03:06,271
Ann?
546
01:03:06,366 --> 01:03:08,152
Ann!
547
01:04:42,337 --> 01:04:43,827
Bob?
548
01:04:43,922 --> 01:04:45,412
Ann?
549
01:04:48,968 --> 01:04:50,959
Can you help me?
550
01:04:58,812 --> 01:05:00,894
-Bob?
551
01:05:00,980 --> 01:05:02,596
Ann!
552
01:05:19,082 --> 01:05:20,572
Bob?
553
01:05:32,971 --> 01:05:34,086
Bob!
554
01:05:36,141 --> 01:05:37,723
Mommy.
555
01:05:37,809 --> 01:05:39,846
-Bob.
-Mommy.
556
01:05:39,936 --> 01:05:41,301
What's the matter?
557
01:05:41,396 --> 01:05:43,512
What are you doing there, darling?
558
01:05:43,606 --> 01:05:47,600
-It was awful. It was awful.
-Where's Ann? What happened?
559
01:05:47,694 --> 01:05:50,356
I don't know, but--
560
01:05:50,447 --> 01:05:54,031
Were you playing? You mean, she was hiding
and you got scared, or what?
561
01:05:54,117 --> 01:05:57,860
Yogi and I were racing
and I heard this scream.
562
01:05:57,954 --> 01:06:00,571
And I went down to the cellar.
And poor Ann--
563
01:06:00,665 --> 01:06:01,746
And?
564
01:06:03,001 --> 01:06:04,617
And they cut off Ann's head.
565
01:06:04,711 --> 01:06:05,826
What?
566
01:06:06,796 --> 01:06:08,707
They did, Mommy.
It fell down the stairs.
567
01:06:08,798 --> 01:06:10,038
-Darling.
-It was lying there.
568
01:06:10,133 --> 01:06:12,591
-And I saw it. I did.
-Bob!
569
01:06:12,677 --> 01:06:14,463
-Bob, really.
570
01:06:14,554 --> 01:06:17,546
-It's true, Mommy. I saw her.
-Yes, yes. Don't worry. It's all right.
571
01:07:09,442 --> 01:07:11,809
You really scared me, you know that?
572
01:07:16,449 --> 01:07:20,033
It's the truth, Mommy. Honest.
I saw it roll down the stairs.
573
01:07:20,119 --> 01:07:22,986
Bob, there's nothing there. Believe me.
574
01:08:16,467 --> 01:08:20,461
Hey! Hey! What are you doing here?
575
01:08:20,555 --> 01:08:21,966
What are you doing here?
576
01:08:22,056 --> 01:08:24,343
I happen to be the caretaker,
and we're closed now.
577
01:08:24,434 --> 01:08:26,016
I'm looking for a tomb.
578
01:08:26,102 --> 01:08:27,718
Whose tomb?
579
01:08:27,812 --> 01:08:29,394
A Dr. Freudstein's.
580
01:08:29,480 --> 01:08:31,517
Oh, you too?
581
01:08:32,358 --> 01:08:35,567
-What do you mean?
-Well, you're not the first.
582
01:08:36,863 --> 01:08:38,900
Look, friend,
583
01:08:38,990 --> 01:08:43,484
I came over 200 miles to see this tomb,
and I wanna see it.
584
01:08:43,578 --> 01:08:47,492
Well, you shouldn't have bothered.
There's no Dr. Freudstein here.
585
01:08:49,042 --> 01:08:50,532
But...
586
01:08:52,170 --> 01:08:55,037
according to the official records,
he was buried here.
587
01:08:55,131 --> 01:08:57,714
The official records don't mean a thing.
588
01:08:57,800 --> 01:09:02,089
It's a lot of bunk that Freudstein's
buried here-- just gossip.
589
01:09:02,180 --> 01:09:04,922
Now, come on.
The cemetery's closed. Let's go.
590
01:09:06,017 --> 01:09:07,678
You mind?
591
01:09:22,033 --> 01:09:23,865
Thanks, Mommy.
592
01:09:26,537 --> 01:09:28,869
Ann will come back. You'll see.
593
01:09:28,956 --> 01:09:32,199
She's probably just gone
to visit her parents, that's all.
594
01:09:37,256 --> 01:09:39,714
Go to sleep now. Come on.
595
01:09:41,010 --> 01:09:42,546
There we are.
596
01:09:42,637 --> 01:09:44,127
It's late.
597
01:10:50,872 --> 01:10:54,206
Ann! Mommy says you're not dead.
598
01:10:59,756 --> 01:11:01,372
Is that true?
599
01:11:11,768 --> 01:11:13,133
Ann!
600
01:11:18,357 --> 01:11:20,064
You there?
601
01:11:55,394 --> 01:11:56,930
Mommy!
602
01:11:58,022 --> 01:11:59,808
Mommy!
603
01:11:59,899 --> 01:12:02,561
Mommy!
604
01:12:05,112 --> 01:12:06,318
Mommy!
605
01:12:06,823 --> 01:12:07,904
Mommy!
606
01:12:09,075 --> 01:12:11,237
Mommy! Let me out!
607
01:12:13,412 --> 01:12:16,074
-Let me out, Mommy!
-Bob?
608
01:12:17,083 --> 01:12:19,700
Let me out! I'm in the cellar!
609
01:12:22,213 --> 01:12:24,500
Let me out, Mommy!
610
01:12:28,386 --> 01:12:29,626
Bob?
611
01:12:29,720 --> 01:12:32,303
I'm in the cellar! Help!
612
01:12:32,390 --> 01:12:34,677
-Let me out!
-Bob!
613
01:12:35,685 --> 01:12:37,175
-What--
614
01:12:37,270 --> 01:12:39,181
Mommy! Mommy!
615
01:12:39,272 --> 01:12:42,139
Open the door for me! It's scary in here!
616
01:12:42,233 --> 01:12:44,850
-Don't worry, honey.
-Mommy!
617
01:12:45,903 --> 01:12:49,021
Let me out of here! I'm scared!
618
01:12:49,115 --> 01:12:51,823
Stay calm. Mommy will get you out.
619
01:12:51,909 --> 01:12:55,368
Mommy! Hurry! I'm scared!
620
01:12:56,581 --> 01:13:00,870
Use the key like Daddy did!
I don't wanna stay in here!
621
01:13:00,960 --> 01:13:02,746
-Just a minute.
-Let me out!
622
01:13:02,837 --> 01:13:04,327
I'm coming.
623
01:13:04,422 --> 01:13:06,333
-Let me out, Mommy!
-That's not it.
624
01:13:09,010 --> 01:13:10,967
Mommy!
625
01:13:11,053 --> 01:13:14,296
-Keep calm!
-What are you doing? Hurry!
626
01:13:14,390 --> 01:13:15,880
Okay, I'm there.
627
01:13:19,437 --> 01:13:20,393
Turn.
628
01:13:21,314 --> 01:13:23,225
Mommy!
629
01:13:27,403 --> 01:13:29,144
Open the door!
630
01:13:29,822 --> 01:13:32,484
Mommy, I'm scared!
631
01:13:35,912 --> 01:13:37,744
Let me out of here! Let me out!
632
01:13:42,793 --> 01:13:45,876
Mommy, please don't leave me in here!
633
01:13:51,886 --> 01:13:53,297
Come on!
634
01:13:53,387 --> 01:13:55,378
Mommy! Mommy, are you there?
635
01:13:55,473 --> 01:13:58,215
I know. I know. Wait a minute.
636
01:13:58,309 --> 01:14:00,971
-Mommy!
637
01:14:11,322 --> 01:14:14,110
Why don't you unlock the door? Unlock it!
638
01:14:18,704 --> 01:14:20,786
-There's someone in here, Mommy!
639
01:14:23,542 --> 01:14:27,456
Somebody is there! Get the door open!
640
01:14:27,546 --> 01:14:30,129
-Mommy, hurry!
641
01:14:30,216 --> 01:14:32,127
He's coming to get me.
642
01:14:32,218 --> 01:14:34,960
Mommy, he's coming to get me!
643
01:14:35,054 --> 01:14:36,795
Bob!
644
01:14:36,889 --> 01:14:38,630
Oh, God!
645
01:14:38,724 --> 01:14:40,635
-No!
646
01:14:40,726 --> 01:14:43,388
-No!
647
01:14:43,479 --> 01:14:44,640
Bob.
648
01:14:51,946 --> 01:14:54,483
-Mommy!
649
01:14:55,116 --> 01:14:56,606
Lucy!
650
01:14:56,701 --> 01:14:58,487
-What's the matter?
651
01:14:58,577 --> 01:15:00,693
Mommy!
652
01:15:00,788 --> 01:15:02,119
-Is Bob in there?
-Yes.
653
01:15:02,206 --> 01:15:05,198
We gotta get him out right now
and leave this house fast.
654
01:15:05,292 --> 01:15:06,373
What do you mean?
655
01:15:06,460 --> 01:15:07,450
-Later.
-Why?
656
01:15:07,545 --> 01:15:10,003
Where's the ax? Where's the damn ax?
657
01:15:11,716 --> 01:15:13,002
-Bob.
658
01:15:13,092 --> 01:15:14,457
-Yes, Daddy?
-Keep away from the door.
659
01:15:14,552 --> 01:15:16,589
-Yep, I will.
660
01:15:21,934 --> 01:15:24,175
Don't worry, Bob. I'll get you out.
661
01:15:24,270 --> 01:15:26,386
Why? Who's in there? Who's in this house?
662
01:15:26,480 --> 01:15:27,811
Dr. Freudstein.
663
01:15:29,984 --> 01:15:33,648
Petersen found out the truth.
That's why-- why he killed himself.
664
01:15:33,738 --> 01:15:34,978
What?
665
01:15:35,072 --> 01:15:39,066
- Mommy! Mommy! Mommy!
666
01:15:39,076 --> 01:15:40,316
- Mommy! Mommy! Mommy!
667
01:15:40,411 --> 01:15:41,993
Bob!
668
01:15:42,079 --> 01:15:44,286
It was Freudstein that killed Sheila.
669
01:16:21,911 --> 01:16:24,903
No!
670
01:17:33,607 --> 01:17:34,597
Bob.
671
01:17:34,692 --> 01:17:37,775
He needs human victims
to renew his cells.
672
01:17:37,862 --> 01:17:40,354
-That's how he stays alive.
-Bob.
673
01:17:54,587 --> 01:17:56,077
Bob!
674
01:18:02,261 --> 01:18:03,376
Bob!
675
01:19:34,228 --> 01:19:36,219
No! No!
676
01:19:41,318 --> 01:19:43,025
Norman!
677
01:20:10,514 --> 01:20:13,381
Bob! Bob, the steps. Quick.
678
01:20:13,475 --> 01:20:14,840
Hurry!
679
01:21:29,385 --> 01:21:31,217
No. No!
680
01:21:37,976 --> 01:21:39,341
Mommy!
681
01:21:39,436 --> 01:21:42,144
Mommy!
682
01:21:42,231 --> 01:21:45,189
Mommy!
683
01:21:45,275 --> 01:21:48,017
Mommy!
684
01:21:48,112 --> 01:21:50,399
Mommy!
685
01:21:52,950 --> 01:21:55,237
No! No!
686
01:21:55,327 --> 01:21:57,910
Mommy!
687
01:21:57,996 --> 01:22:00,704
Mommy!
688
01:23:23,457 --> 01:23:25,698
-Mae.
-Bob.
689
01:23:25,792 --> 01:23:28,830
Mae, time to go home.
690
01:23:28,921 --> 01:23:30,832
And remember your manners.
691
01:23:30,923 --> 01:23:34,882
Now that Bob is staying,
show him you can act like a Freudstein.
692
01:23:34,968 --> 01:23:38,302
You know some other guest
is surely destined to drop in.
46964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.