All language subtitles for The.Haunting.of.Molly.Hartley.720p.BluRay.x264-XPRESS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,600 --> 00:01:05,498 S�GUEME 2 00:01:58,900 --> 00:02:01,422 CONTIN�A 3 00:02:44,698 --> 00:02:46,994 YA CASI LLEGASTE 4 00:03:11,965 --> 00:03:13,794 ENTRA 5 00:03:30,999 --> 00:03:32,430 �Hola? 6 00:03:38,066 --> 00:03:39,463 �Michael? 7 00:03:44,032 --> 00:03:45,692 �Hola? 8 00:03:48,932 --> 00:03:50,522 - �Imb�cil! - �Qu�? 9 00:03:50,599 --> 00:03:53,587 - Casi me matas del susto. - Fue una broma. 10 00:03:53,664 --> 00:03:55,755 - Como sea, me voy. - Espera, no. Vamos, vamos. 11 00:03:56,632 --> 00:03:58,620 No seas as�. 12 00:03:59,497 --> 00:04:02,191 - Esto ten�a que ser rom�ntico. - No es rom�ntico. 13 00:04:02,265 --> 00:04:04,925 Es espeluznante. Y estoy muerta de fr�o. 14 00:04:05,832 --> 00:04:09,764 De acuerdo. Entonces, olvid�moslo. 15 00:04:10,565 --> 00:04:12,622 �Olvidemos qu�? 16 00:04:14,798 --> 00:04:16,661 Feliz cumplea�os. 17 00:04:18,998 --> 00:04:22,430 - No es mi cumplea�os. - Me adelant�. Ya no pod�a esperar m�s. 18 00:04:23,397 --> 00:04:26,294 Son diamantes de verdad, por si te lo preguntabas. 19 00:04:26,363 --> 00:04:28,592 Es demasiado. 20 00:04:29,563 --> 00:04:32,531 - De acuerdo, entonces lo devolver�. - �No! �No! 21 00:04:32,599 --> 00:04:34,723 Me encanta. 22 00:04:38,897 --> 00:04:40,989 Es precioso. Gracias. 23 00:04:58,996 --> 00:05:00,985 �Qu� ocurre? 24 00:05:02,562 --> 00:05:04,589 Est�s oyendo cosas de nuevo. 25 00:05:04,665 --> 00:05:07,154 No, no. Es s�lo un dolor de cabeza. 26 00:05:07,999 --> 00:05:10,623 Estoy bien. Estoy bien. 27 00:05:10,698 --> 00:05:12,596 - S�lo quiero irme de aqu�, �s�? - �Laurel! 28 00:05:14,731 --> 00:05:16,255 �Pap�? 29 00:05:17,599 --> 00:05:19,690 Sube al auto. 30 00:05:47,130 --> 00:05:48,619 Ponte algo. 31 00:06:02,762 --> 00:06:04,695 �Qu� haces aqu�? 32 00:06:05,597 --> 00:06:07,256 �Me seguiste? 33 00:06:08,331 --> 00:06:10,797 Te ped� que no lo vieras m�s. 34 00:06:11,730 --> 00:06:13,196 Vamos a casarnos. 35 00:06:16,697 --> 00:06:18,322 No lo permitir�. 36 00:06:18,396 --> 00:06:21,385 Cumplir� 18 a�os la semana que viene. No puedes impedirlo. 37 00:06:24,729 --> 00:06:26,592 Cumplir�s 18 a�os. 38 00:06:27,828 --> 00:06:29,454 �Por qu� lo odias tanto? 39 00:06:30,295 --> 00:06:34,319 �l no es la raz�n. Me odio a m� mismo. Ten�a tantos planes para ti. 40 00:06:36,262 --> 00:06:37,852 Todo se arruin�. 41 00:06:37,928 --> 00:06:40,488 - Pap�, �qu� est�s...? - Todo es culpa m�a. 42 00:06:41,297 --> 00:06:44,752 - Cu�nto lamento lo que hice. - �Estuviste bebiendo? 43 00:06:44,831 --> 00:06:46,955 - Pap�... - No sab�a qu� hacer. 44 00:06:47,030 --> 00:06:50,689 �De qu� est�s hablando? Ve m�s despacio, por favor. �Pap�? 45 00:06:50,763 --> 00:06:53,286 - Voy a enmendarlo. - �Mira por d�nde vas! 46 00:06:53,364 --> 00:06:56,455 - �D�jame bajar del auto! - �La oscuridad viene por ti! 47 00:06:56,531 --> 00:06:59,520 �D�jame bajar! �No! 48 00:07:00,563 --> 00:07:02,256 �Para! 49 00:07:06,496 --> 00:07:09,018 �No puedo dejarte cumplir 18 a�os! �Dios, perd�name! 50 00:07:09,096 --> 00:07:10,755 �Pap�, no! 51 00:07:12,597 --> 00:07:14,426 �Pap�, no! �Detente! 52 00:07:40,163 --> 00:07:41,822 �Pap�? 53 00:07:41,896 --> 00:07:45,420 No lo entiendo. 54 00:07:57,062 --> 00:07:59,152 Que Dios me perdone. 55 00:08:04,195 --> 00:08:06,252 �No pod�a dejarte cumplir 18 a�os! 56 00:08:06,928 --> 00:08:09,291 �No pod�a permitir que se quedaran contigo! 57 00:09:05,394 --> 00:09:07,292 Emergencias. 58 00:09:08,629 --> 00:09:12,116 �Hay alguien ah�? �Hola? 59 00:09:22,862 --> 00:09:26,759 Molly Hartley en la actualidad 60 00:09:41,061 --> 00:09:44,357 Qu� pronto te levantaste. �Dormiste bien? 61 00:09:44,428 --> 00:09:45,950 S�. 62 00:09:46,860 --> 00:09:48,723 �Te sientes bien? 63 00:09:49,527 --> 00:09:52,393 Este uniforme me da n�useas, si te refieres a eso. 64 00:09:52,462 --> 00:09:56,088 - Yo creo que te ves linda. - No tienes las gafas puestas. 65 00:09:58,829 --> 00:10:00,522 A�n m�s linda. 66 00:10:01,962 --> 00:10:05,952 Es una buena escuela. Una de las mejores del estado. 67 00:10:06,029 --> 00:10:08,586 Prom�teme que le dar�s una oportunidad a esto. 68 00:10:08,662 --> 00:10:11,786 Haremos borr�n y cuenta nueva. �Los dos? 69 00:10:40,261 --> 00:10:42,523 De acuerdo. Que te diviertas. 70 00:10:50,493 --> 00:10:52,153 PRECINTADO 71 00:11:01,661 --> 00:11:05,024 Bien, es una estudiante excelente, Srta. Hartley. 72 00:11:05,094 --> 00:11:09,616 La secundaria Huntington supondr� un reto tan grande como su �ltima escuela. 73 00:11:09,693 --> 00:11:11,284 Su... 74 00:11:11,360 --> 00:11:14,655 padre pidi�... 75 00:11:14,726 --> 00:11:18,181 cita con nuestra orientadora acad�mica, la Dra. Emerson. 76 00:11:18,260 --> 00:11:20,589 Habitaci�n 260, sexta hora. 77 00:11:20,659 --> 00:11:21,750 Adelante. 78 00:11:23,627 --> 00:11:26,820 Ah, Srta. White. Srta. White, ella es la Srta. Hartley. 79 00:11:28,095 --> 00:11:30,686 La Srta. White la acompa�ar� a sus clases. PASE 80 00:11:30,761 --> 00:11:35,023 "No, condenado seas, pues libremente escogiste aquello de lo que ahora te arrepientes". 81 00:11:35,095 --> 00:11:37,424 De nuevo, y con m�s sentimiento, Sr. Young. 82 00:11:39,061 --> 00:11:40,755 "No, condenado seas, pues..." 83 00:11:40,828 --> 00:11:44,726 Sr. Draper, �sta es Molly Hartley. Es su primer d�a. 84 00:11:44,795 --> 00:11:48,591 Es de Boston. Ten�a "sobresaliente" de media en la secundaria Filmore. 85 00:11:48,661 --> 00:11:51,751 - Bienvenida, Srta. Hartley de Boston. - Gracias. 86 00:11:51,827 --> 00:11:54,883 �Alg�n otro dato que venga al caso y que debamos saber? 87 00:11:54,960 --> 00:11:56,984 �Pasatiempos? �Alergias, quiz�? 88 00:11:57,994 --> 00:12:00,517 Es una broma. Bien, si�ntate. 89 00:12:00,594 --> 00:12:03,082 Estamos leyendo El para�so perdido. 90 00:12:05,161 --> 00:12:06,923 Podemos compartirlo. 91 00:12:13,427 --> 00:12:16,188 - �Celosa! - �Perd�n? 92 00:12:16,793 --> 00:12:18,623 Se�oritas, �ya terminaron? 93 00:12:19,694 --> 00:12:22,159 - S�, yo s�. - �Podemos continuar? 94 00:12:23,759 --> 00:12:25,156 Sr. Young, siga leyendo. 95 00:12:25,226 --> 00:12:27,657 "Vuelo al infierno, pues yo mismo soy el infierno". 96 00:12:29,893 --> 00:12:33,326 �Quieres pizza? �O un s�ndwich tal vez? 97 00:12:34,993 --> 00:12:36,583 Invito yo. 98 00:12:42,393 --> 00:12:44,824 No te preocupes, no se r�en de ti. 99 00:12:46,593 --> 00:12:49,024 La gente se r�e de m� porque estoy aqu� con una beca. 100 00:12:49,092 --> 00:12:51,114 No es que sea asunto suyo. 101 00:12:53,193 --> 00:12:57,988 Algunos se sienten ofendidos porque tengo una relaci�n muy estrecha con Jes�s. 102 00:13:01,024 --> 00:13:02,752 Pero no me molesta. 103 00:13:04,795 --> 00:13:06,454 �Est�s bien? 104 00:13:13,827 --> 00:13:15,486 Enseguida regreso. 105 00:13:16,561 --> 00:13:18,651 - �Quieres que te acompa�e? - No. 106 00:13:50,426 --> 00:13:53,858 No puedes pasarte el d�a entero aqu� escondida. Cr�eme. 107 00:13:53,925 --> 00:13:55,584 Yo lo he intentado. 108 00:14:03,191 --> 00:14:06,181 ORIENTADORA ACAD�MICA DRA. EMERSON 109 00:15:11,225 --> 00:15:13,919 Lo siento mucho. No quise asustarte. �Est�s bien? 110 00:15:15,258 --> 00:15:17,657 Soy Joseph Young, de la clase de literatura. 111 00:15:17,726 --> 00:15:20,521 S�. Te recuerdo. 112 00:15:20,593 --> 00:15:23,615 - Normalmente, soy bueno en esto. - �En qu�? 113 00:15:23,692 --> 00:15:24,817 Flirtear, supongo. 114 00:15:26,558 --> 00:15:28,751 Pero no suelo lastimar a nadie. 115 00:15:28,825 --> 00:15:31,518 Estoy perfectamente. No tengo ninguna lesi�n permanente. 116 00:15:31,592 --> 00:15:33,114 Muy bien. 117 00:15:33,191 --> 00:15:36,486 Saltarte las clases el primer d�a. Eres muy atrevida. 118 00:15:37,324 --> 00:15:39,984 - No tengo una sexta hora. - Todo el mundo la tiene. 119 00:15:42,491 --> 00:15:44,684 Bien, ya entiendo. Eres una mujer misteriosa. 120 00:15:44,758 --> 00:15:48,155 �Qu� vas a hacer? �Quieres ir a comer algo o qu�? 121 00:15:49,892 --> 00:15:52,857 - �Y esa chica de la clase? - �Qui�n, Suzie? 122 00:15:52,924 --> 00:15:54,753 Es tu novia, �verdad? 123 00:15:55,757 --> 00:15:58,348 Podemos ser amigos. Todo el mundo necesita amigos, �verdad? 124 00:15:58,424 --> 00:16:00,685 Soy nueva aqu�. No quiero problemas. 125 00:16:00,756 --> 00:16:02,347 De acuerdo. 126 00:16:07,791 --> 00:16:09,722 Debo irme a casa. 127 00:16:10,389 --> 00:16:12,720 Espera. Te llevar� si quieres. 128 00:16:12,791 --> 00:16:14,313 No, gracias. 129 00:16:15,790 --> 00:16:17,782 Te ver� ma�ana en la escuela. 130 00:16:44,322 --> 00:16:47,118 - �Y bien? - �Y bien? 131 00:16:47,190 --> 00:16:49,782 �Qu� tal tu primer d�a en la escuela? 132 00:16:49,856 --> 00:16:51,685 �Qu� tal tu primer d�a en el trabajo? 133 00:16:51,756 --> 00:16:56,849 Ajetreado. Tuve muchas reuniones. Caf� malo. 134 00:16:56,924 --> 00:16:58,685 Yo igual. 135 00:17:00,290 --> 00:17:01,949 �Viste a la orientadora acad�mica? 136 00:17:03,389 --> 00:17:05,582 S�. Estuvo bien. 137 00:17:05,656 --> 00:17:08,918 La escuela est� bien. Todo estuvo bien. 138 00:17:08,990 --> 00:17:11,387 Esperaba que las cosas fueran mejores que eso. 139 00:17:11,456 --> 00:17:13,819 Ya sabes, prometedoras. 140 00:17:13,889 --> 00:17:16,378 Deja de fingir que todo est� bien. 141 00:17:17,055 --> 00:17:20,215 Nunca estar� bien. �Qu� te ocurre? 142 00:17:20,289 --> 00:17:22,778 No me ocurre nada. 143 00:17:22,856 --> 00:17:26,618 Hago todo lo que puedo por mantener unida a esta familia. 144 00:17:26,688 --> 00:17:28,677 Y espero que t� hagas lo mismo. 145 00:17:32,489 --> 00:17:34,216 �Ella saldr� alguna vez? 146 00:17:38,721 --> 00:17:40,847 �Saldr� de ese lugar? 147 00:17:40,922 --> 00:17:45,820 Est� enferma. Pero es posible que mejore, y si es as�... 148 00:17:45,889 --> 00:17:49,411 Quiero estar segura de que no saldr�, que estar� ah� para siempre. 149 00:17:49,487 --> 00:17:52,786 No puede lastimarte, te lo prometo. Nadie volver� a lastimarte. 150 00:17:52,857 --> 00:17:56,220 No lo permitir�. �De acuerdo? 151 00:17:58,490 --> 00:18:01,819 Si alguna vez cambias de opini�n, si tienes ganas de verla... 152 00:18:01,890 --> 00:18:04,652 eso tambi�n estar�a bien. 153 00:18:04,724 --> 00:18:06,656 No. 154 00:18:06,724 --> 00:18:08,485 Sigue siendo tu madre. 155 00:18:10,656 --> 00:18:12,246 No tengo hambre. 156 00:18:14,488 --> 00:18:16,580 �Quieres que te cocine otra cosa? 157 00:18:16,656 --> 00:18:18,315 Necesito hacer la tarea. 158 00:18:24,489 --> 00:18:26,387 C�LCULO 159 00:19:12,221 --> 00:19:14,550 - �Mam�? - Molly. 160 00:19:18,220 --> 00:19:21,345 Cari�o, ven a rezar conmigo. 161 00:19:21,421 --> 00:19:22,681 Reza. 162 00:19:22,754 --> 00:19:26,617 �Reza, Molly! Renuncio a sus designios y doy mi vida por ti. 163 00:19:26,686 --> 00:19:30,348 Ll�name con tu Esp�ritu Santo. Reza, Molly. �Reza! 164 00:19:31,055 --> 00:19:35,283 Perd�name. �He... pecado? 165 00:19:35,356 --> 00:19:37,719 Sabes que te quiero. 166 00:19:40,054 --> 00:19:43,146 Lo siento, pero ahora s� lo que eres... 167 00:19:44,222 --> 00:19:46,654 y es la �nica soluci�n, eso lo entiendes, �verdad? 168 00:19:46,722 --> 00:19:48,585 No. 169 00:19:50,321 --> 00:19:53,287 Cierra los ojos, Molly. Puedo salvarte. 170 00:20:06,822 --> 00:20:08,754 Molly, �est�s despierta? 171 00:20:10,122 --> 00:20:11,712 �S�! 172 00:20:30,054 --> 00:20:31,485 TE VES FATAL 173 00:20:46,353 --> 00:20:47,580 Hola. 174 00:20:48,486 --> 00:20:50,611 De acuerdo, si�ntense. 175 00:20:51,419 --> 00:20:54,409 Despu�s de leer este fin de semana sus trabajos sobre El para�so perdido... 176 00:20:54,487 --> 00:20:56,952 decid� modificar un poco el programa. 177 00:20:57,020 --> 00:20:59,383 SANTA BIBLIA Vayan pas�ndolas hacia atr�s. 178 00:20:59,453 --> 00:21:02,113 - F�jate. - �La Biblia? 179 00:21:02,186 --> 00:21:04,677 No la leer�n en un contexto religioso. 180 00:21:05,622 --> 00:21:08,554 Muchos de Uds. No tienen los puntos de referencia necesarios... 181 00:21:08,622 --> 00:21:12,485 para valorar como es debido estas obras maestras de la literatura inglesa. 182 00:21:13,521 --> 00:21:16,248 As� que todos vamos a leer un poquito m�s. 183 00:21:16,321 --> 00:21:21,083 Mis padres no pagan una fortuna para que estudie catequesis. 184 00:21:21,154 --> 00:21:25,314 Tus padres te pagan una educaci�n excelente y eso es exactamente lo que te dar�. 185 00:21:26,520 --> 00:21:29,111 Gracias. Pero no, gracias. 186 00:21:30,686 --> 00:21:34,550 - �S�, Alexis? - Ya tengo una Biblia. No necesito �sta. 187 00:21:34,620 --> 00:21:39,110 Todos usaremos la misma edici�n, como con los dem�s textos. 188 00:21:39,187 --> 00:21:41,177 Eso no me parece bien. 189 00:21:41,255 --> 00:21:43,482 �Perd�n? 190 00:21:43,554 --> 00:21:46,782 No me parece bien referirse a la Biblia como un texto. 191 00:21:46,854 --> 00:21:51,445 Es la palabra de Dios, no una... de sus novelas moralmente cuestionables. 192 00:21:51,520 --> 00:21:54,485 - Fan�tica religiosa. - Basta. 193 00:21:54,553 --> 00:21:57,815 Es un sacrilegio. Es blasfemo. 194 00:21:57,887 --> 00:22:01,080 Alexis, me doy cuenta de tus creencias, de veras. 195 00:22:01,152 --> 00:22:04,481 Pero debes aprender a desenvolverte en el mundo secular. 196 00:22:04,553 --> 00:22:07,018 Puedo hacerlo sin cuestionar mis creencias religiosas. 197 00:22:07,086 --> 00:22:10,315 No veo por qu� debemos tratar la Biblia como una opini�n. Es la verdad. 198 00:22:10,387 --> 00:22:14,318 - Yo... - Molly, �quieres decirnos algo? 199 00:22:20,386 --> 00:22:22,011 Est�s sangrando. 200 00:22:26,018 --> 00:22:28,541 Toma. Puedes retirarte. 201 00:22:30,619 --> 00:22:34,279 De acuerdo. Vayan a Salmos. Leah empezar� leyendo. 202 00:22:34,353 --> 00:22:36,443 �Da puntos extra? 203 00:22:40,218 --> 00:22:41,947 Molly. 204 00:22:47,920 --> 00:22:49,443 �Hola? 205 00:22:52,052 --> 00:22:53,781 Molly. 206 00:23:09,685 --> 00:23:11,844 �Hola? 207 00:23:13,253 --> 00:23:15,276 �Qui�n est� ah�? 208 00:23:18,487 --> 00:23:19,952 �Hola? 209 00:23:47,852 --> 00:23:49,284 �Est�s bien? 210 00:23:51,086 --> 00:23:53,018 Te traje una camisa limpia. 211 00:23:53,752 --> 00:23:56,649 - Molly, �qu� ocurre? - No puedo, no puedo... 212 00:23:57,818 --> 00:23:59,750 �Que alguien me ayude! 213 00:23:59,950 --> 00:24:02,849 ORIENTADORA ACAD�MICA DRA. EMERSON 214 00:24:07,285 --> 00:24:09,443 �Te sientes mejor? 215 00:24:09,517 --> 00:24:13,677 Tuve que ir a una reuni�n. Soy la Dra. Emerson. 216 00:24:13,751 --> 00:24:17,186 Supongo que te distrajiste cuando ven�as a nuestra cita ayer. 217 00:24:17,254 --> 00:24:19,015 Lo comprendo. 218 00:24:19,686 --> 00:24:22,743 Supongo que te sentir�as algo abrumada en tu primer d�a de escuela... 219 00:24:22,820 --> 00:24:24,683 pero tu padre insisti�. 220 00:24:24,753 --> 00:24:27,412 - Se preocupa mucho por m�. - Espero que no te importe. 221 00:24:27,486 --> 00:24:31,941 En teor�a, sigue precintado. Pero todo quedar� entre t� y yo, �s�? 222 00:24:33,753 --> 00:24:35,343 No necesito estar aqu�. 223 00:24:36,152 --> 00:24:39,141 O� que sufriste un ataque de p�nico hoy. �Quieres hablarme de ello? 224 00:24:39,219 --> 00:24:41,241 S�lo me sangr� la nariz. 225 00:24:41,318 --> 00:24:44,284 La sangre me asust�, eso es todo. 226 00:24:44,351 --> 00:24:47,784 Ser� duro ser una alumna nueva, incluso en las mejores circunstancias. 227 00:24:47,851 --> 00:24:50,511 Yo tambi�n soy nueva aqu� y es duro para m�. 228 00:24:52,185 --> 00:24:54,481 �C�mo te sientes por lo dem�s? 229 00:24:54,552 --> 00:24:57,576 Diga lo que diga ah�, yo no soy como ella. 230 00:24:57,653 --> 00:25:00,812 Eso no es lo que decimos. La �nica que nos importa eres t�. 231 00:25:01,552 --> 00:25:04,109 Pues ya se lo dije, estoy bien. 232 00:25:05,218 --> 00:25:09,014 Tu madre te clav� unas tijeras en el pecho. 233 00:25:09,085 --> 00:25:13,278 No ten�a s�ntomas de padecer una enfermedad mental, no dio ning�n aviso... 234 00:25:13,351 --> 00:25:15,407 No lo recuerdo, �de acuerdo? 235 00:25:15,483 --> 00:25:19,008 Todos no hacen m�s que preguntarme qu� ocurri� y no me acuerdo. 236 00:25:19,085 --> 00:25:22,483 Est� encerrada en un manicomio y no puede salir. 237 00:25:22,552 --> 00:25:25,676 �Te interesa saber qu� le diagnosticaron? 238 00:25:30,985 --> 00:25:33,314 Trastorno psic�tico probable. 239 00:25:33,384 --> 00:25:37,281 S�ntomas de esquizofrenia paranoica o trastorno esquizoafectivo... 240 00:25:37,350 --> 00:25:39,509 acompa�ados de un trastorno bipolar. 241 00:25:39,583 --> 00:25:42,345 Lo entiendo. Est� loca. 242 00:25:42,417 --> 00:25:44,780 Es normal que tengas miedo. 243 00:25:44,850 --> 00:25:46,440 �Qu�? 244 00:25:46,516 --> 00:25:48,981 A desarrollar los mismos s�ntomas. 245 00:25:49,049 --> 00:25:52,641 Esta enfermedad tiene un componente gen�tico. 246 00:25:52,720 --> 00:25:54,709 Vamos a vigilarte. 247 00:25:55,819 --> 00:25:57,910 No dejaremos que te ocurra nada. 248 00:27:04,184 --> 00:27:07,672 Paranoico - S�ntomas: Alucinaciones visuales, delirios de persecuci�n 249 00:27:16,382 --> 00:27:17,474 �Libros? 250 00:27:18,883 --> 00:27:22,646 �Buscas cosas en los libros? �No est�n para eso las computadoras? 251 00:27:24,016 --> 00:27:26,447 Las escuelas... 252 00:27:26,515 --> 00:27:29,313 registran todas las b�squedas que haces con la computadora. 253 00:27:29,385 --> 00:27:31,612 Ya sabes, es el procedimiento habitual. 254 00:27:31,684 --> 00:27:35,242 Supongo que no me parec�as una persona paranoica. 255 00:27:37,885 --> 00:27:42,317 No lo soy. Es s�lo que no quiero que lleven un registro de mis pensamientos. 256 00:27:45,517 --> 00:27:48,381 �"Manual de diagn�stico m�dico de los trastornos mentales"? 257 00:27:48,451 --> 00:27:52,280 �Qu�? No necesitas esto. Yo te puedo diagnosticar. 258 00:27:55,084 --> 00:27:56,674 Esto no es bueno. 259 00:27:56,750 --> 00:27:59,011 Es... �bola. 260 00:28:02,583 --> 00:28:03,844 �Adivinaste! 261 00:28:03,916 --> 00:28:07,180 S�, bueno, qued� claro cuando sangraste por la nariz. 262 00:28:08,984 --> 00:28:12,178 - Qu� l�stima que s�lo vivir�s seis horas m�s. - Qu� l�stima. 263 00:28:12,251 --> 00:28:14,341 Bueno, quiz� ahora... 264 00:28:14,416 --> 00:28:18,008 s� dejar�s que te lleve a casa, ya que no nos queda mucho tiempo. 265 00:28:21,616 --> 00:28:25,707 Ya que es una enfermedad terminal, supongo que puedo hacer una excepci�n. 266 00:28:26,548 --> 00:28:28,310 Muy bien. 267 00:28:28,382 --> 00:28:29,872 V�monos. 268 00:28:31,983 --> 00:28:33,882 �Eres muy amiga de Alexis? 269 00:28:33,950 --> 00:28:36,347 No. �Por qu�? 270 00:28:36,416 --> 00:28:38,974 No s�, s�lo me lo preguntaba. 271 00:28:39,050 --> 00:28:41,242 Es amable conmigo, eso es todo. 272 00:28:41,316 --> 00:28:44,145 �Amable? Yo puedo ser amable. 273 00:28:46,182 --> 00:28:49,670 - �Qu� diablos ocurri�? - Nada. 274 00:28:49,748 --> 00:28:52,543 Te sangr� la nariz. Sufriste un ataque de p�nico. 275 00:28:52,615 --> 00:28:56,139 - �A eso lo llamas nada? - Te ver� ma�ana, Molly. Est� bien. 276 00:28:56,215 --> 00:28:57,908 �C�mo crees que me siento? 277 00:28:57,982 --> 00:29:02,176 Saber que est�s lastimada y sangrando, y ni siquiera me llamas. 278 00:29:22,949 --> 00:29:25,916 Lo siento. Reaccion� de forma exagerada. 279 00:29:25,984 --> 00:29:28,541 Estoy preocupado por ti, eso es todo. 280 00:29:28,616 --> 00:29:32,548 Antes no te preocupabas. No me prestabas ninguna atenci�n. 281 00:29:33,549 --> 00:29:37,676 - Deja de intentar controlar mi vida. - No intento controlarla. 282 00:29:44,816 --> 00:29:47,681 CENTRO PSIQUI�TRICO CLAYTON ESTACIONAMIENTO 283 00:29:47,750 --> 00:29:49,409 �Fuiste a verla? 284 00:29:51,016 --> 00:29:52,845 Es mi esposa. 285 00:29:54,848 --> 00:29:57,838 Debes dec�rmelo cuando no te sientes bien. Necesito saberlo. 286 00:29:57,916 --> 00:30:01,779 �Por qu�? �Necesitas saber si yo tambi�n estoy loca? 287 00:30:01,848 --> 00:30:03,643 No est�s loca, cari�o. 288 00:30:03,715 --> 00:30:08,341 Me duele la cabeza, oigo cosas, estoy toda confundida, yo... 289 00:30:12,016 --> 00:30:14,174 Todo fue culpa m�a. 290 00:30:16,015 --> 00:30:19,379 Mira, ma�ana pedir� cita con el m�dico. Te haremos un chequeo. 291 00:30:19,449 --> 00:30:22,006 S� que est�s perfectamente bien. 292 00:30:27,680 --> 00:30:30,273 Vamos a superar esto, �s�? 293 00:32:07,647 --> 00:32:09,169 Rayos. 294 00:32:41,179 --> 00:32:43,667 S� lo que eres, Molly. 295 00:32:48,845 --> 00:32:51,073 �No me dejes! �Pap�! 296 00:32:51,145 --> 00:32:52,838 �Pap�! �D�jame salir! 297 00:32:52,912 --> 00:32:54,811 �Molly? �Qu� ocurre? 298 00:32:54,878 --> 00:32:57,811 �Pap�, d�jame salir! �Pap�! 299 00:32:57,879 --> 00:33:00,810 �Molly! �Molly! 300 00:33:01,479 --> 00:33:04,740 �Pap�! �Pap�! 301 00:33:22,578 --> 00:33:24,669 Molly, �sabes d�nde est�s? 302 00:33:26,011 --> 00:33:28,000 Molly, �est�s conmigo? 303 00:33:28,078 --> 00:33:29,806 Tranquila, tranquila. 304 00:33:29,878 --> 00:33:31,070 Rel�jate. 305 00:33:35,811 --> 00:33:37,833 �C�mo...? �Qu� est� ocurriendo? 306 00:33:37,910 --> 00:33:41,639 Est�s en el hospital. Tranquila, vas a ponerte bien. 307 00:33:41,712 --> 00:33:46,575 - �Desde hace cu�nto sangras por la nariz? - Desde antes de que mam�... 308 00:33:47,510 --> 00:33:51,067 �Has tenido problemas con la vista, jaquecas, mareos? 309 00:33:54,280 --> 00:33:56,677 �Ves este puntito? 310 00:33:56,746 --> 00:33:59,734 Lo m�s probable es que sea un tumor en tu fosa nasal. 311 00:33:59,812 --> 00:34:01,641 Un hemangioma nasal. 312 00:34:01,712 --> 00:34:05,304 Es una masa creciente de vasos sangu�neos que crea mucha presi�n en tu cabeza. 313 00:34:05,379 --> 00:34:09,640 Eso explicar�a por qu� te sangra la nariz, las jaquecas, los problemas de visi�n. 314 00:34:09,712 --> 00:34:11,302 �Y lo de...? 315 00:34:13,145 --> 00:34:15,474 O�r cosas. �Eso puede ocurrir tambi�n? 316 00:34:15,545 --> 00:34:18,806 A veces la presi�n puede provocar ataques de v�rtigo... 317 00:34:18,877 --> 00:34:22,274 o alucinaciones auditivas, desorientaci�n. 318 00:34:24,211 --> 00:34:26,144 Cre� que me estaba volviendo loca. 319 00:34:26,212 --> 00:34:29,303 Lo agarramos a tiempo, as� que no hay por qu� preocuparse. 320 00:34:29,379 --> 00:34:32,435 Este tipo de cosas son molestas, pero normalmente benignas. 321 00:34:32,511 --> 00:34:34,806 Haremos una operaci�n endosc�pica... 322 00:34:34,877 --> 00:34:37,071 y te tendremos bajo observaci�n unos d�as. 323 00:34:37,144 --> 00:34:39,576 No te importa perderte algunos d�as de clase, �verdad? 324 00:34:39,644 --> 00:34:44,576 Bien. Operaremos ma�ana por la ma�ana. Descansa un poco. 325 00:34:46,444 --> 00:34:49,239 �Ves? Ahora todo va a arreglarse. 326 00:34:49,310 --> 00:34:51,571 Todo va a salir bien. 327 00:35:31,878 --> 00:35:34,071 �Mi padre est� aqu�? 328 00:35:37,411 --> 00:35:39,138 �Me das agua? 329 00:35:39,210 --> 00:35:41,507 S� lo que eres. 330 00:35:42,578 --> 00:35:44,476 Tranquila, tranquila. Est�s bien. 331 00:35:44,545 --> 00:35:47,067 Ya saliste del quir�fano, cari�o. Todo sali� muy bien. 332 00:35:47,144 --> 00:35:50,632 No hubo ninguna complicaci�n. El tumor es benigno. 333 00:35:50,711 --> 00:35:53,677 - Ella estaba aqu�. - �Qui�n? 334 00:35:53,744 --> 00:35:55,971 - Mam�. - No, s�lo estamos t� y yo. 335 00:35:57,077 --> 00:35:59,941 - La vi. Intent�... - No, s�lo es la anestesia. 336 00:36:02,611 --> 00:36:04,702 Anda, rel�jate. Recu�state otra vez. 337 00:36:05,511 --> 00:36:07,840 Supongo que no tienes ganas de recibir una visita. 338 00:36:09,677 --> 00:36:13,006 - �Una visita? - Una amiga de la escuela vino a verte. 339 00:36:21,476 --> 00:36:24,532 �Quieres que le diga que regrese cuando te sientas mejor? 340 00:36:24,609 --> 00:36:27,770 - No. Est� bien. - De acuerdo. 341 00:36:28,476 --> 00:36:30,067 Pasa. 342 00:36:33,177 --> 00:36:35,472 Voy a ir a encontrar algo decente de comer. 343 00:36:35,543 --> 00:36:38,442 �Les apetece algo? �Pizza, papas fritas con aj�? 344 00:36:39,510 --> 00:36:41,998 No, gracias, Sr. Hartley. 345 00:36:42,076 --> 00:36:43,974 De acuerdo. 346 00:36:44,042 --> 00:36:45,701 Regreso enseguida. 347 00:36:46,709 --> 00:36:49,267 - Tu padre parece muy simp�tico. - S�. 348 00:36:52,675 --> 00:36:56,630 Mi abuela trabaja en un hospital y dice que las flores son fundamentales. 349 00:36:57,408 --> 00:36:59,067 �C�mo supiste que estaba aqu�? 350 00:37:00,008 --> 00:37:03,805 En Huntington todo el mundo sabe todo. No hay secretos. 351 00:37:05,178 --> 00:37:08,405 - T� eres la gran noticia. Pero, tranquila. - �A qu� te refieres? 352 00:37:10,210 --> 00:37:12,676 Te traje la tarea. 353 00:37:12,744 --> 00:37:15,107 Voy a ayudarte a ponerte al d�a. 354 00:37:15,177 --> 00:37:17,269 �Por qu� eres tan amable conmigo? 355 00:37:19,744 --> 00:37:22,141 Molly, �puedo hacerte una pregunta? 356 00:37:23,477 --> 00:37:24,807 Claro. 357 00:37:26,643 --> 00:37:28,302 �Has sido salvada? 358 00:37:30,276 --> 00:37:33,366 El m�dico encontr� el tumor a tiempo. Voy a estar bien. 359 00:37:33,442 --> 00:37:35,272 No me refer�a a eso. 360 00:37:36,875 --> 00:37:38,001 Claro. 361 00:37:38,077 --> 00:37:40,769 �Fuiste bautizada? 362 00:37:43,309 --> 00:37:46,367 Mis padres no creen en esa clase de cosas. 363 00:37:46,444 --> 00:37:50,102 �Y t� qu�? Es tu vida, tu traves�a. 364 00:37:50,842 --> 00:37:52,501 �T� en qu� crees? 365 00:37:56,209 --> 00:37:58,731 S�lo estoy preocupada por ti, eso es todo. 366 00:37:58,809 --> 00:38:01,001 Me siento un poco cansada. 367 00:38:01,075 --> 00:38:03,337 Te traje esto. 368 00:38:09,543 --> 00:38:11,668 BIBLIA JUVENIL 369 00:38:11,743 --> 00:38:13,571 Gracias. 370 00:38:15,675 --> 00:38:17,197 De nada. 371 00:38:24,175 --> 00:38:26,800 Rezo por ti todas las noches. 372 00:38:38,773 --> 00:38:40,899 - �C�mo te sientes? - Bien. 373 00:38:40,975 --> 00:38:43,569 Dentro de poco ser� tu cumplea�os. �Damos una fiesta? 374 00:38:43,643 --> 00:38:45,109 �Una fiesta? 375 00:38:46,743 --> 00:38:48,833 Una torta, regalos, un payaso. 376 00:38:48,909 --> 00:38:51,034 Nada de payasos. 377 00:38:51,109 --> 00:38:54,440 �Sabes? El tiempo pasa volando. 378 00:38:55,110 --> 00:38:59,269 Ayer mismo eras una ni�a con coletas y ahora vas a cumplir 18 a�os. 379 00:38:59,343 --> 00:39:01,604 Toda mayorcita. 380 00:39:01,675 --> 00:39:04,164 Ya no me necesitar�s m�s. 381 00:39:04,243 --> 00:39:06,367 No te preocupes, te necesitar�. 382 00:39:29,774 --> 00:39:33,604 Y la sangre de Jes�s 383 00:39:34,207 --> 00:39:37,469 Lava todos los pecados 384 00:39:41,574 --> 00:39:44,506 Alexis, pon fin al interludio musical, por favor. 385 00:39:47,775 --> 00:39:50,639 - Perd�n. - Gracias. 386 00:39:52,741 --> 00:39:56,298 C�mo me alegra que hayas regresado. Ma�ana hay una prueba de c�lculo. 387 00:39:56,374 --> 00:39:58,966 Mi abuela me dej� ir a tu casa y ayudarte a estudiar. 388 00:39:59,041 --> 00:40:00,529 De acuerdo. 389 00:40:00,608 --> 00:40:03,300 - Te ver� en unos minutos. - De acuerdo. 390 00:40:04,173 --> 00:40:06,072 Oye. 391 00:40:06,140 --> 00:40:08,469 - Bienvenida de nuevo. - Gracias. 392 00:40:08,540 --> 00:40:11,632 - Buena atrapada. - No pens� que regresar�as tan pronto. 393 00:40:11,707 --> 00:40:15,104 Yo me habr�a tomado un mes o dos de vacaciones con eso de la operaci�n cerebral. 394 00:40:16,006 --> 00:40:19,566 No fue una operaci�n cerebral, en realidad. 395 00:40:19,642 --> 00:40:22,767 - Ahora ya est�s mejor, �verdad? - Estoy perfectamente. 396 00:40:22,842 --> 00:40:28,001 - Genial. Entonces, ven a mi fiesta esta noche. - �Esta noche? Hoy es martes. 397 00:40:28,075 --> 00:40:30,906 Exacto. Es martes, y mis padres est�n de viaje. 398 00:40:31,942 --> 00:40:34,135 No s�. Tal vez. 399 00:40:34,209 --> 00:40:36,333 Bueno, necesitar�s el c�digo secreto. 400 00:40:37,175 --> 00:40:39,572 �El c�digo secreto? 401 00:40:39,641 --> 00:40:41,698 S�lo para la valla. 402 00:40:41,774 --> 00:40:43,637 Uno nunca es lo bastante precavido. 403 00:40:45,407 --> 00:40:47,964 Ah, y trae a quien quieras, mientras no sea un chico. 404 00:40:48,040 --> 00:40:49,870 �Oye, v�monos! 405 00:40:52,474 --> 00:40:55,067 �Espera! �D�nde vives? 406 00:41:01,608 --> 00:41:04,732 Molly. �Te sientes mejor? 407 00:41:04,807 --> 00:41:07,898 S�. Gracias. 408 00:41:07,974 --> 00:41:10,496 Espero que no fuera nada demasiado grave. 409 00:41:12,740 --> 00:41:14,898 As� que, �de qu� hablaban t� y Joseph? 410 00:41:16,506 --> 00:41:20,098 - Nada. S�lo somos amigos. - Claro. 411 00:41:20,174 --> 00:41:22,640 Debe de ser muy duro... 412 00:41:22,708 --> 00:41:25,230 estar en tu situaci�n. 413 00:41:26,907 --> 00:41:28,930 �Qu� significa eso? 414 00:41:32,873 --> 00:41:35,430 �l no quiere que vayas realmente. 415 00:41:35,506 --> 00:41:39,598 �Ay, cielos! Cu�nto lo siento. Ni siquiera te vi. 416 00:41:40,672 --> 00:41:43,104 - Eres una cabrona. - Lo s�. 417 00:41:45,672 --> 00:41:47,399 La odio. 418 00:41:51,439 --> 00:41:53,302 �Quieres almorzar? 419 00:41:54,775 --> 00:41:57,331 - As� que, �vas a ir? - �A la fiesta? 420 00:41:57,407 --> 00:41:58,668 S�. 421 00:42:01,242 --> 00:42:03,105 No s� si quiero ir. 422 00:42:03,175 --> 00:42:06,335 S�, quieres ir. Y quieres llevarme a m� contigo. 423 00:42:06,408 --> 00:42:09,840 - �T� quieres ir a la fiesta? - Por favor. No es que me importe. 424 00:42:09,907 --> 00:42:12,567 Pero es algo que hacer. 425 00:42:13,341 --> 00:42:16,670 Vamos, no me digas que no est�s muerta de aburrimiento. 426 00:42:17,573 --> 00:42:19,471 Sabes contar, �verdad? 427 00:42:20,406 --> 00:42:23,463 - �A qu� hora tienes que estar en casa? - �A qu� hora? 428 00:42:25,240 --> 00:42:26,434 Aqu�. 429 00:42:27,107 --> 00:42:29,164 Yo no... 430 00:42:29,240 --> 00:42:32,366 La escena de la cafeter�a no es lo m�o. 431 00:42:33,373 --> 00:42:34,965 Ll�mame luego. 432 00:42:37,107 --> 00:42:39,005 Deshazte de esa fan�tica religiosa. 433 00:42:52,938 --> 00:42:54,768 �Hola? 434 00:42:57,441 --> 00:42:59,497 �Ad�nde dijiste que ibas? 435 00:43:00,640 --> 00:43:04,435 A un grupo de estudio. Quiz� regrese tarde. 436 00:43:04,505 --> 00:43:08,370 Tenemos un examen importante ma�ana. De c�lculo. 437 00:43:08,440 --> 00:43:10,099 �Seguro que est�s en condiciones? 438 00:43:11,172 --> 00:43:13,660 Me dijiste que estaba perfectamente bien, �recuerdas? 439 00:43:14,405 --> 00:43:16,393 Adem�s, necesito ponerme al d�a. 440 00:43:19,273 --> 00:43:21,795 - No regreses muy tarde. - Entendido. 441 00:43:25,838 --> 00:43:28,201 C�LCULO 442 00:43:37,074 --> 00:43:38,403 V�monos. 443 00:43:42,207 --> 00:43:44,264 �No olvidas algo? 444 00:43:45,907 --> 00:43:48,737 Pap�, �sta es Leah. �l es mi padre. 445 00:43:48,807 --> 00:43:51,431 - Hola, pap�. - Encantado, Leah. 446 00:43:51,505 --> 00:43:55,995 - Aseg�rate de que no estudie demasiado. - S�. Eso no ser� problema. 447 00:43:57,239 --> 00:43:59,228 De acuerdo. Deja tu celular encendido. 448 00:44:05,240 --> 00:44:07,230 Qu� conjunto m�s lindo. 449 00:44:10,406 --> 00:44:12,065 Eso est� mejor. 450 00:44:16,440 --> 00:44:20,201 - �Sabes d�nde vive? - Todo el mundo sabe d�nde vive Joseph. 451 00:44:20,272 --> 00:44:23,601 Su padre es due�o de media ciudad. �No lo sab�as? 452 00:44:23,671 --> 00:44:25,432 No. 453 00:44:25,504 --> 00:44:28,231 Suzie no dejar� que se lo robes sin defenderse. 454 00:44:28,304 --> 00:44:29,964 �Qui�n dice que lo quiero? 455 00:44:30,871 --> 00:44:33,633 S�, qu� convincente. Bien hecho. 456 00:44:36,405 --> 00:44:38,837 Te vi el otro d�a en la oficina de la Dra. Emerson. 457 00:44:40,305 --> 00:44:41,895 �De veras? 458 00:44:42,905 --> 00:44:45,393 �Eso significa que ahora nos contamos todo? 459 00:44:45,471 --> 00:44:48,995 �Leemos nuestros diarios y prometemos ser �ntimas amigas para siempre? 460 00:44:51,870 --> 00:44:55,234 Tengo... un problema de ira. 461 00:44:56,837 --> 00:44:58,496 Mi padre... 462 00:44:58,570 --> 00:45:02,003 muri� de c�ncer de garganta el a�o pasado. 463 00:45:02,604 --> 00:45:06,164 Y estando ya muerto, descubro que no era mi padre. 464 00:45:06,240 --> 00:45:08,229 Resulta que fui adoptada. 465 00:45:09,439 --> 00:45:12,338 Mis verdaderos padres se deshicieron de m�. 466 00:45:12,406 --> 00:45:15,462 No ten�an ganas de quedarse conmigo. 467 00:45:16,072 --> 00:45:20,732 �Y t� qu�? �Tienes poca autoestima... 468 00:45:20,806 --> 00:45:23,829 o una depresi�n leve, o tal vez... 469 00:45:23,906 --> 00:45:27,565 un trastorno psicosexual raro? 470 00:45:33,671 --> 00:45:35,569 Mi madre intent� matarme. 471 00:45:37,504 --> 00:45:41,801 Me... apu�al� en el ba�o un d�a despu�s de la escuela. 472 00:45:43,572 --> 00:45:45,095 Claro. 473 00:45:50,538 --> 00:45:52,367 �Me est�s tomando el pelo? 474 00:45:54,471 --> 00:45:57,904 Est� encerrada en ese psiqui�trico que est� en las afueras. 475 00:45:59,504 --> 00:46:00,969 Clayton. 476 00:46:02,337 --> 00:46:04,928 Pap� se mud� aqu� para hacer borr�n y cuenta nueva. 477 00:46:07,605 --> 00:46:09,901 As� que aqu� estamos. 478 00:46:15,271 --> 00:46:16,930 T� ganas. 479 00:46:20,637 --> 00:46:23,296 - Espera. �C�mo era? - 6522. 480 00:46:26,070 --> 00:46:28,798 Dios m�o. Genial. 481 00:46:31,704 --> 00:46:33,761 S� tienes un problema de ira. 482 00:46:58,871 --> 00:47:02,304 �Oye! No sab�a si ibas a venir. 483 00:47:02,372 --> 00:47:04,735 - Leah me convenci�. - De nada. 484 00:47:05,438 --> 00:47:08,961 - �De veras conoces a toda esta gente? - No. �Deber�a? 485 00:47:10,136 --> 00:47:11,329 Probablemente. 486 00:47:11,403 --> 00:47:14,268 - �Quieres beber algo? - Claro. 487 00:47:15,705 --> 00:47:17,500 De acuerdo, ya entiendo. Nos vemos. 488 00:47:17,571 --> 00:47:19,662 - �Espera! - S�gueme. 489 00:47:25,738 --> 00:47:28,669 - As� que, �qu� quieres beber? - No lo s�. 490 00:47:29,870 --> 00:47:31,699 Te voy a dar una sorpresa. 491 00:47:32,370 --> 00:47:35,632 Eres rico. Muy rico. 492 00:47:37,003 --> 00:47:39,468 Espero que no me lo eches en cara. 493 00:47:42,769 --> 00:47:46,601 - As� que, �d�nde est� Suzie? - No lo s�. �Por qu�? 494 00:47:46,671 --> 00:47:48,829 S�lo me lo preguntaba. 495 00:47:48,904 --> 00:47:53,063 - Ya sabes que rompimos, �verdad? - No, no lo sab�a. 496 00:47:54,103 --> 00:47:55,898 S�, las cosas cambian. 497 00:47:55,970 --> 00:47:57,902 La gente cambia. 498 00:47:59,170 --> 00:48:00,999 Te ves distinta sin tu uniforme. 499 00:48:01,869 --> 00:48:04,766 - Eso es un cumplido, �verdad? - Claro. 500 00:48:04,835 --> 00:48:06,961 Toma, prueba esto. 501 00:48:07,036 --> 00:48:08,796 Por los cambios. 502 00:48:14,768 --> 00:48:16,461 �Quieres bailar? 503 00:48:35,936 --> 00:48:38,197 Esta fiesta es alocada. 504 00:48:38,269 --> 00:48:41,701 - En el buen sentido. - Supongo que no est� mal, �eh? 505 00:48:41,768 --> 00:48:45,996 - �A tus padres no les importa? - No hablemos de mis padres. 506 00:48:47,768 --> 00:48:51,201 - Me alegra que decidieras venir. - A m� tambi�n. 507 00:48:51,269 --> 00:48:52,734 - �Oye! - �Qu�? 508 00:48:52,802 --> 00:48:56,463 Ese enano con gre�as de Lincoln tir� un paquete de burritos congelados por el retrete. 509 00:48:56,536 --> 00:48:58,695 - �Qu�? - �Tienes un destapador? 510 00:48:58,769 --> 00:49:01,132 S�... Tengo uno. 511 00:49:01,202 --> 00:49:04,032 Espera. �Te quedas aqu� mientras voy a solucionar esto? 512 00:49:04,101 --> 00:49:06,261 Lo siento, regreso enseguida. Te lo prometo, �s�? 513 00:49:15,500 --> 00:49:19,763 - �Qu� diablos haces t� aqu�? - Me invit� tu ex novio. 514 00:49:21,268 --> 00:49:22,791 �Mi ex novio? 515 00:49:24,035 --> 00:49:27,592 �Tengo que sentirme horrorizada? �Tengo que huir llorando? 516 00:49:27,668 --> 00:49:29,725 �Tengo que tener miedo? 517 00:49:29,802 --> 00:49:32,427 Todo el mundo sabe que eres una loca. 518 00:49:33,434 --> 00:49:35,094 Igual que tu madre. 519 00:49:39,834 --> 00:49:41,561 Vete al infierno. 520 00:49:44,667 --> 00:49:46,326 Al�jate de mi novio. 521 00:49:47,133 --> 00:49:49,964 �No me gusta que me amenacen! 522 00:49:52,300 --> 00:49:54,495 Cabrona. 523 00:49:55,703 --> 00:49:58,827 �D�jame en paz! 524 00:50:09,768 --> 00:50:11,324 �Qu� va! 525 00:50:11,401 --> 00:50:14,731 As� que le dan 3 semanas, y llora... 526 00:50:14,802 --> 00:50:17,290 - Quiero irme a casa. - �Qu�? 527 00:50:17,368 --> 00:50:19,095 Quiero irme a casa. 528 00:50:19,168 --> 00:50:22,657 De acuerdo. Pues yo a�n no quiero irme. 529 00:50:22,735 --> 00:50:25,326 No estar�as aqu� si no es por m�. Yo te invit�. 530 00:50:27,134 --> 00:50:28,793 Lo siento. 531 00:50:28,867 --> 00:50:32,096 Estoy demasiado borracha para llevarte. P�deselo a tu nuevo novio. 532 00:50:37,735 --> 00:50:41,427 Molly, espera. No lo dije en serio, yo... 533 00:50:51,100 --> 00:50:52,622 �Mierda! 5 LLAMADAS PERDIDAS 534 00:50:58,069 --> 00:50:59,329 - �Pap�? - �D�nde est�s? 535 00:50:59,401 --> 00:51:02,423 Llevo llam�ndote toda la noche. Debes dejar tu celular encendido. 536 00:51:02,500 --> 00:51:04,227 Lo siento. Tienes que venir a recogerme. 537 00:51:04,300 --> 00:51:07,233 No estoy... segura... d�nde estoy. 538 00:51:08,300 --> 00:51:11,323 �Pap�? �Pap�? 539 00:51:11,400 --> 00:51:13,127 �Est�s ah�? 540 00:51:48,235 --> 00:51:50,223 LIQUIDACI�N 541 00:51:57,900 --> 00:51:59,422 EL INQUILINO 542 00:52:03,567 --> 00:52:05,556 TEL�FONO 543 00:52:16,500 --> 00:52:19,398 - �Molly? - Estoy en una cabina telef�nica. 544 00:52:19,466 --> 00:52:22,398 Est� en Paseo Fairpoint 145. 545 00:52:23,466 --> 00:52:26,728 Est� justo enfrente de un antiguo asador. 546 00:52:26,800 --> 00:52:28,060 �Es un lugar seguro? 547 00:52:29,299 --> 00:52:32,561 S�. Estoy en un lugar seguro. 548 00:52:32,633 --> 00:52:36,589 Entra en el restaurante y esp�rame ah�. Salgo ahora mismo. 549 00:52:36,667 --> 00:52:39,132 - �Entendido? - De acuerdo. 550 00:52:46,799 --> 00:52:49,822 S� lo que eres y no permitir� que te llenes de oscuridad. 551 00:52:49,899 --> 00:52:51,728 �Entiendes? 552 00:52:59,132 --> 00:53:00,961 �D�jame salvarte! 553 00:53:04,565 --> 00:53:06,090 �Mam�? 554 00:53:09,000 --> 00:53:11,263 RESTAURANTE ASADOR 555 00:53:11,335 --> 00:53:13,527 �D�nde est�s? 556 00:53:14,367 --> 00:53:16,525 �D�nde est�s? �Ad�nde fue? 557 00:53:18,901 --> 00:53:22,560 - Oye, �est�s bien? - �D�nde est�? �D�nde est�? 558 00:53:27,433 --> 00:53:30,263 An�talo como un intento de C�digo 1. POLIC�A DEL CONDADO 559 00:53:42,700 --> 00:53:44,996 - Ella estaba aqu�. - No. 560 00:53:45,067 --> 00:53:47,828 �S�! S� lo que vi. 561 00:53:47,900 --> 00:53:50,388 Llam� a Clayton. Est� en su habitaci�n. 562 00:53:50,466 --> 00:53:52,863 Lleva en su habitaci�n toda la noche. 563 00:53:59,732 --> 00:54:01,391 Tengo miedo. 564 00:54:01,465 --> 00:54:04,090 No tengas miedo. Estoy aqu� mismo. 565 00:54:04,165 --> 00:54:05,927 Con eso no basta. 566 00:54:07,466 --> 00:54:09,522 Todo va a salir bien. 567 00:54:36,130 --> 00:54:37,959 Lo siento mucho. 568 00:54:39,998 --> 00:54:41,588 S� lo que eres. 569 00:54:42,734 --> 00:54:44,063 �C�mo? 570 00:54:47,433 --> 00:54:49,023 �Qu� soy? 571 00:54:50,499 --> 00:54:52,260 �Qu� soy? 572 00:55:01,234 --> 00:55:04,097 Molly, �est�s bien? Estaba muy preocupado por ti. 573 00:55:04,166 --> 00:55:06,825 Te dej� tres mensajes. �Por qu� no me llamaste? 574 00:55:08,065 --> 00:55:10,929 - No lo s�. - �Qu� ocurri� esa noche en la fiesta? 575 00:55:11,998 --> 00:55:14,659 No quise lastimarla. 576 00:55:14,732 --> 00:55:18,062 No me importa lo que le ocurri� a Suzie, sino lo que te ocurri� a ti. 577 00:55:20,266 --> 00:55:22,993 No s� lo que ocurri�, yo... 578 00:55:23,065 --> 00:55:25,055 Puedes dec�rmelo, est� bien. 579 00:55:28,332 --> 00:55:30,491 Por favor. 580 00:55:32,098 --> 00:55:35,655 S�lo d�jame en paz. Deber�an dejarme todos en paz. 581 00:55:38,598 --> 00:55:40,291 Me pareci� real. 582 00:55:40,364 --> 00:55:42,331 Pero entiendes que no lo fue. 583 00:55:42,397 --> 00:55:44,454 �Qu� me est� ocurriendo? 584 00:55:44,531 --> 00:55:47,363 El miedo es una emoci�n muy poderosa. 585 00:55:48,099 --> 00:55:50,326 Juega con tu mente... te hace ver cosas... 586 00:55:50,398 --> 00:55:52,454 y o�r cosas que no existen. 587 00:55:53,397 --> 00:55:54,987 No te ocurre nada. 588 00:55:55,064 --> 00:55:57,122 Eres perfectamente normal. 589 00:55:57,198 --> 00:56:01,425 Nada relacionado conmigo es normal. �Por qu� intent� matarme? 590 00:56:01,497 --> 00:56:04,485 Tu madre est� muy enferma. 591 00:56:04,563 --> 00:56:08,496 Perdi� el juicio. No piensa claramente. �Lo entiendes? 592 00:56:09,631 --> 00:56:11,892 Vamos a superar esto juntas. 593 00:56:16,496 --> 00:56:19,624 Toma. Quiero que tengas esto. 594 00:56:19,700 --> 00:56:21,495 Llama a ese n�mero... 595 00:56:21,566 --> 00:56:23,929 siempre que necesites hablar, estoy aqu� para ayudarte. 596 00:56:26,065 --> 00:56:27,655 De acuerdo. 597 00:56:35,132 --> 00:56:39,223 Mira, lo siento mucho. Deb� llevarte a casa la otra noche. 598 00:56:40,731 --> 00:56:42,288 Da igual. 599 00:56:44,664 --> 00:56:47,027 Pero ma�ana es tu cumplea�os. 600 00:56:47,097 --> 00:56:49,426 Hagamos algo. 601 00:56:59,798 --> 00:57:01,388 Hola. 602 00:57:01,464 --> 00:57:05,158 Tengo que irme a casa. Lo siento. 603 00:57:05,864 --> 00:57:07,762 S� lo de la fiesta. 604 00:57:07,831 --> 00:57:10,092 S� lo que ocurri�. Suzie Woods me lo cont� todo. 605 00:57:11,663 --> 00:57:14,787 No importa. No estoy enojada contigo por haberme dado plant�n. 606 00:57:14,862 --> 00:57:18,557 De veras. Deber�as entrar. 607 00:57:18,631 --> 00:57:20,426 CENTRO COMUNITARIO CRISTIANO 608 00:57:22,531 --> 00:57:24,121 No puedo. 609 00:57:24,197 --> 00:57:26,595 Sea lo que sea, podemos ayudarte. 610 00:57:26,664 --> 00:57:29,925 Si est�s perdida, si tienes miedo, podemos ayudarte. 611 00:57:31,197 --> 00:57:35,026 Si aceptas a Cristo en tu coraz�n, ser�s bendecida con la salvaci�n eterna. 612 00:57:35,096 --> 00:57:37,562 Protecci�n espiritual. Gracia divina. 613 00:57:37,630 --> 00:57:39,562 �Eso no es lo que quieres? 614 00:57:41,163 --> 00:57:44,391 Eres una persona buena, Molly. �D�jame ayudarte! 615 00:58:10,097 --> 00:58:13,962 Hola, llamaste al celular de Robert Hartley. Ahora mismo no puedo ponerme. 616 00:58:14,031 --> 00:58:17,190 Si me dejas un mensaje, te llamar� lo antes posible. Gracias. 617 00:58:17,264 --> 00:58:21,252 Estoy en casa. Me dijiste que te llamara en cuanto llegara, as� que te llamo. 618 00:59:40,097 --> 00:59:41,756 Cerradura est�pida. 619 00:59:43,897 --> 00:59:45,590 �Al�jate de m�! 620 00:59:45,663 --> 00:59:48,561 Molly, la enfermera me dej� salir. 621 00:59:48,630 --> 00:59:50,788 Me dej� salir porque me cree. 622 00:59:50,862 --> 00:59:52,624 �Qu� quieres de m�? 623 00:59:52,697 --> 00:59:54,458 Salvarte. 624 00:59:54,530 --> 00:59:58,222 Eso es todo lo que quiero. No te imaginas en qu� vas a convertirte. 625 00:59:58,295 --> 01:00:02,922 �No lo percibes? El mal est� por todas partes. 626 01:00:02,997 --> 01:00:06,225 La oscuridad viene por ti, cari�o. Ya viene. 627 01:00:06,297 --> 01:00:08,387 �Qu� me est� ocurriendo? 628 01:00:08,463 --> 01:00:11,054 Cu�nto lo siento. Cometimos un error horrible. 629 01:00:11,129 --> 01:00:12,788 �Qu�? 630 01:00:12,862 --> 01:00:15,260 No ten�as que vivir. Fuimos tan d�biles. 631 01:00:15,330 --> 01:00:17,761 Fuimos tan ego�stas. 632 01:00:17,829 --> 01:00:20,090 Moriste la noche en que naciste... 633 01:00:20,828 --> 01:00:23,192 en el suelo del ba�o de un restaurante. 634 01:00:23,261 --> 01:00:24,888 Naciste prematuramente. 635 01:00:24,962 --> 01:00:28,087 No llegamos al hospital. �Hab�a demasiada sangre! 636 01:00:29,961 --> 01:00:34,827 Hab�a perdido a ni�os antes, pero no pod�a perder a otro. 637 01:00:34,896 --> 01:00:37,657 Pero entonces apareci� de repente una mujer. 638 01:00:38,963 --> 01:00:42,587 No s� de d�nde sali�, pero de repente estaba ah� parada. 639 01:00:43,361 --> 01:00:45,554 Y nos ofreci� un trato. 640 01:00:45,628 --> 01:00:47,924 Prometi� hacerte vivir. 641 01:00:47,995 --> 01:00:51,983 Cari�o, sab�an que eras especial, por eso vino por ti. 642 01:00:52,061 --> 01:00:55,925 Nos prometi� 18 a�os juntos. 643 01:00:55,994 --> 01:00:58,086 Y luego les pertenecer�as a ellos. 644 01:00:58,162 --> 01:01:00,889 - No te creo. - Hay otros como t�. 645 01:01:00,961 --> 01:01:03,984 - Pap� me habr�a dicho algo. - Se niega a aceptar la verdad. 646 01:01:04,061 --> 01:01:07,927 �l eligi�, pero no lo comprende. Pero yo s� lo que hicimos. 647 01:01:08,596 --> 01:01:10,529 S� que esto ha ocurrido antes. 648 01:01:10,597 --> 01:01:12,529 - Est�s loca. - No estoy loca. 649 01:01:12,597 --> 01:01:15,460 Si no te detengo ahora, har�s cosas espantosas. 650 01:01:15,529 --> 01:01:18,188 Quiero enmendar las cosas antes de que sea demasiado tarde. 651 01:01:18,263 --> 01:01:19,990 Antes de que cumplas 18 a�os. 652 01:01:20,063 --> 01:01:23,825 �No entiendes lo que te est� pasando? �Es que no lo sientes? 653 01:01:23,896 --> 01:01:25,919 Est�s siendo arrancada de este mundo. 654 01:01:25,996 --> 01:01:28,859 Todo lo que hagas ser� para servirlos a ellos. 655 01:01:28,928 --> 01:01:31,622 - �C�llate! - �Tu vida ya no te pertenecer�! 656 01:01:31,696 --> 01:01:34,218 �No entiendes que yo puedo salvarte? 657 01:01:34,295 --> 01:01:36,419 �Que Dios te lleve con �l para poder salvarte! 658 01:01:39,229 --> 01:01:41,285 �Socorro! �Que alguien me ayude! 659 01:01:45,395 --> 01:01:49,487 �No puedo dejarte vivir! �No dejar� que la oscuridad se adue�e de ti! 660 01:01:49,562 --> 01:01:50,788 �Ya vienen por ti! 661 01:01:52,194 --> 01:01:55,752 - �Sabes que te quiero, cari�o! - �Mam�! 662 01:03:23,895 --> 01:03:25,622 Regres�. 663 01:03:27,561 --> 01:03:29,322 Me lo cont� todo. 664 01:03:30,860 --> 01:03:35,485 Lo que ocurri� la noche que nac�. Lo que me pasar� cuando cumpla 18 a�os. 665 01:03:35,560 --> 01:03:38,719 Por el amor de Dios, no hicimos nada. Est� delirando. 666 01:03:38,793 --> 01:03:42,190 Sab�a que me iba a ocurrir algo e intent� ayudarme. 667 01:03:42,259 --> 01:03:46,660 - Ella quer�a impedirlo. - �No! No te va a ocurrir nada. 668 01:03:46,728 --> 01:03:50,921 No era real. Era una fan�tica religiosa cont�ndole fantas�as a tu madre. 669 01:03:50,994 --> 01:03:54,789 �Tienes que hacer algo! �Ma�ana es mi jodido cumplea�os! 670 01:03:54,859 --> 01:03:57,984 - �No puedes dejar que vengan por m�! - Nadie vendr� por ti. 671 01:03:58,060 --> 01:04:00,389 As� es exactamente como comenz� con tu madre. 672 01:04:01,093 --> 01:04:04,751 Con los delirios religiosos, la paranoia, perdiendo la noci�n de la realidad. 673 01:04:04,825 --> 01:04:07,054 Ella est� muerta por culpa m�a. 674 01:04:07,125 --> 01:04:09,785 No dejar� que ocurra de nuevo. No te perder� a ti tambi�n. 675 01:04:09,859 --> 01:04:11,950 �Su�ltame! 676 01:04:13,792 --> 01:04:16,088 Te voy a conseguir ayuda. A un buen m�dico. 677 01:04:16,159 --> 01:04:19,322 - Alguien que te ayude a ver la verdad. - Ya s� la verdad. 678 01:04:19,395 --> 01:04:22,020 - Debo encontrar la forma de impedirlo. - D�jame ayudarte. 679 01:04:22,095 --> 01:04:26,083 - Te llevar� a un lugar tranquilo y seguro. - �No vas a internarme! 680 01:04:37,994 --> 01:04:40,983 DIOS EST� EN TODAS PARTES 681 01:04:42,460 --> 01:04:44,449 CENTRO COMUNITARIO CRISTIANO 682 01:04:51,193 --> 01:04:52,394 �Qu� haces aqu�? 683 01:04:53,161 --> 01:04:55,854 Necesito tu ayuda. No s� a qui�n m�s acudir. 684 01:04:59,960 --> 01:05:02,585 Claro que te ayudar�, pero debes decirme qu� ocurre. 685 01:05:04,293 --> 01:05:06,418 �Es demasiado tarde para m�? 686 01:05:06,494 --> 01:05:09,051 �Es demasiado tarde para salvarme? 687 01:05:10,092 --> 01:05:12,320 Nunca es demasiado tarde. 688 01:05:12,393 --> 01:05:14,621 �Aunque alguien eligiera un camino horrible para m�? 689 01:05:14,693 --> 01:05:17,920 Eres responsable de tu propia salvaci�n. Dios te deja elegir a ti. 690 01:05:17,992 --> 01:05:20,288 �Est�s segura? 691 01:05:20,359 --> 01:05:21,586 Claro. 692 01:05:21,659 --> 01:05:23,750 Entonces, elijo eso. 693 01:05:23,826 --> 01:05:25,725 Elijo la salvaci�n. 694 01:05:27,327 --> 01:05:29,656 Me alegro mucho de que acudieras a m�. 695 01:05:29,726 --> 01:05:31,589 Te prometo que no te arrepentir�s. 696 01:05:31,659 --> 01:05:34,852 �No! Necesito que me ayudes ahora mismo. 697 01:05:34,925 --> 01:05:36,585 Me estoy quedando sin tiempo. 698 01:05:37,692 --> 01:05:40,715 - �Tiempo para qu�? - Necesito protecci�n. 699 01:05:41,858 --> 01:05:43,757 Antes de que sea demasiado tarde. 700 01:05:44,759 --> 01:05:46,418 Ay�dame, por favor. 701 01:05:49,692 --> 01:05:51,214 Ven conmigo. 702 01:05:53,325 --> 01:05:55,316 JARD�N INFANTIL CRISTIANO 703 01:05:59,994 --> 01:06:01,550 Por aqu�. 704 01:06:31,860 --> 01:06:33,451 Ponte esto. 705 01:06:37,326 --> 01:06:39,087 Esto funcionar�, �verdad? 706 01:06:39,159 --> 01:06:42,386 Si aceptas a Jesucristo en tu coraz�n, ser�s purificada. 707 01:06:42,458 --> 01:06:45,118 Nacer�s del agua y del Esp�ritu, y ser�s salvada. 708 01:06:49,824 --> 01:06:52,881 - Es lo que quieres, �verdad? - S�. 709 01:06:54,992 --> 01:06:56,582 Ven conmigo. 710 01:07:13,958 --> 01:07:17,549 �Crees y conf�as en Dios Padre Todopoderoso, creador del cielo y de la tierra... 711 01:07:17,624 --> 01:07:20,182 que entreg� a su propio Hijo para morir por nosotros? 712 01:07:20,258 --> 01:07:23,849 �Crees en su Hijo, Jesucristo, que fue crucificado por nuestros pecados... 713 01:07:23,924 --> 01:07:26,446 resucit� de los muertos y es el �nico camino a la salvaci�n? 714 01:07:26,524 --> 01:07:30,081 �Crees y conf�as en el Esp�ritu Santo, que nos permite recibir la palabra de Dios... 715 01:07:30,157 --> 01:07:33,217 arrepentirnos y creer en el Evangelio? 716 01:07:35,359 --> 01:07:37,348 Si crees, dilo. 717 01:07:37,426 --> 01:07:38,721 Yo... 718 01:07:42,826 --> 01:07:44,724 S�. 719 01:07:44,793 --> 01:07:47,986 �Deseas ser bautizada para sellar esta fe? 720 01:07:49,792 --> 01:07:50,985 S�. 721 01:07:51,059 --> 01:07:52,820 Cierra los ojos. 722 01:08:11,291 --> 01:08:12,622 �Ya est�? 723 01:08:15,725 --> 01:08:18,713 - �Qu� ocurre? - �Sabes d�nde es enfermera mi abuela? 724 01:08:21,824 --> 01:08:22,914 Clayton. 725 01:08:24,191 --> 01:08:27,156 S� lo de tu madre, Molly. Y lo que cree. 726 01:08:28,723 --> 01:08:30,553 Jes�s, perd�name por mis pecados. 727 01:08:33,157 --> 01:08:37,057 - Esto salvar� tu alma. - �Prometiste ayudarme! 728 01:08:37,125 --> 01:08:39,886 �Eso hago! �Te estoy salvando! �Ahora estar�s con Dios! 729 01:08:40,991 --> 01:08:43,388 �Qu�date bajo el agua! �Te estoy enviando al cielo! 730 01:08:44,690 --> 01:08:46,987 �S� lo que eres! �No puedo dejarte vivir! 731 01:08:47,058 --> 01:08:49,955 �No ves? ��sta es la �nica soluci�n! 732 01:09:10,658 --> 01:09:12,249 Lo siento. 733 01:09:35,557 --> 01:09:38,114 Dios m�o. �Est�s bien? �Qu� ocurri�? 734 01:09:38,190 --> 01:09:40,849 Ven aqu�. Vamos, sube. 735 01:09:40,923 --> 01:09:42,914 Sube al auto. Todo est� bien. 736 01:09:48,191 --> 01:09:50,418 �Vas a decirme qu� ocurri�? 737 01:09:51,823 --> 01:09:55,085 Hay muchas cosas que no sabes sobre m�. 738 01:09:56,591 --> 01:09:58,556 Cosas horribles. 739 01:09:58,623 --> 01:10:01,487 �S�? Pues yo podr�a decirte exactamente lo mismo. 740 01:10:01,556 --> 01:10:05,420 No. No lo entiendes. 741 01:10:05,490 --> 01:10:09,320 De acuerdo, entonces expl�camelo. S�lo dime qu� ocurri�. 742 01:10:29,089 --> 01:10:33,249 Hola, Sr. Hartley. �Est�... Molly en casa? 743 01:10:35,889 --> 01:10:39,117 S�lo le traje un regalo de cumplea�os. 744 01:10:39,189 --> 01:10:41,677 - S�, d�melo. - De acuerdo. 745 01:10:44,158 --> 01:10:45,851 �Molly est� bien? 746 01:10:45,924 --> 01:10:48,584 S�. Seguro que est� perfectamente. 747 01:10:51,391 --> 01:10:54,255 �Tienes alguna idea de d�nde puede estar? 748 01:11:04,524 --> 01:11:06,318 Di algo. 749 01:11:07,356 --> 01:11:09,549 Creo que s�lo est�s cansada. 750 01:11:09,623 --> 01:11:13,077 - Entra a dormir un poco. - Sab�a que no me creer�as. 751 01:11:13,156 --> 01:11:15,987 �Qu� quieres que te diga? 752 01:11:16,057 --> 01:11:18,819 �Esperas que me crea que tu alma le pertenece al diablo? 753 01:11:18,890 --> 01:11:22,051 �No te das cuenta de lo disparatado que suena eso? 754 01:11:26,990 --> 01:11:29,319 Lo siento, no quise decirlo de esa forma. 755 01:11:29,390 --> 01:11:32,117 No. Tienes raz�n. 756 01:11:32,189 --> 01:11:35,087 Quiz� s� sea como mi madre, quiz�... 757 01:11:35,156 --> 01:11:37,883 Quiz� s�lo me est� volviendo loca. 758 01:11:37,956 --> 01:11:41,046 �No! No te pasa nada. 759 01:11:42,088 --> 01:11:44,021 No s� qu� hacer. 760 01:11:44,889 --> 01:11:48,720 S�lo tenemos que irnos de aqu�... lejos de tu padre, lejos de esta ciudad. 761 01:11:48,790 --> 01:11:50,415 �Para ir ad�nde? 762 01:11:50,490 --> 01:11:52,819 Mi padre tiene mucho dinero en la caja fuerte. 763 01:11:52,889 --> 01:11:55,583 El suficiente para ir pr�cticamente adonde queramos. 764 01:11:55,656 --> 01:11:57,144 Solos t� y yo. 765 01:12:00,789 --> 01:12:02,777 No tienes que hacer esto. 766 01:12:09,989 --> 01:12:12,113 Regreso enseguida, �s�? 767 01:12:32,023 --> 01:12:34,080 Dra. Amelia Emerson Doctora en Psicolog�a 768 01:12:43,156 --> 01:12:45,246 LLAMANDO... DRA. EMERSON 769 01:12:51,189 --> 01:12:53,882 Soy Amelia Emerson. Por favor, d�jame un mensaje... 770 01:12:53,956 --> 01:12:57,445 y te llamar� de vuelta lo antes posible. Gracias. 771 01:12:57,523 --> 01:13:00,454 Dra. Emerson, soy Molly. 772 01:13:03,223 --> 01:13:05,711 Ocurri� algo y estoy en un l�o. 773 01:13:05,789 --> 01:13:07,584 No s� qu� hacer. 774 01:13:09,355 --> 01:13:11,752 Estoy en casa de Joseph Young. 775 01:13:11,821 --> 01:13:13,685 �Y tengo mucho miedo! 776 01:13:17,521 --> 01:13:19,783 - Si puede llamarme de vuelta... - �Molly! 777 01:13:46,888 --> 01:13:48,376 �Joseph? 778 01:14:00,289 --> 01:14:01,948 �Joseph? 779 01:15:24,953 --> 01:15:26,543 �Qu� haces? 780 01:15:28,453 --> 01:15:31,785 �No est�s sorprendida? Es tu cumplea�os, �verdad? 781 01:15:32,655 --> 01:15:35,586 - Ma�ana. - Bueno, ya casi es ma�ana. 782 01:15:35,654 --> 01:15:38,553 As� que, feliz cumplea�os unos minutos antes. 783 01:15:40,654 --> 01:15:43,280 Vamos. �No quieres apagar la vela? 784 01:15:46,388 --> 01:15:49,480 - Quiero irme de aqu�. - Pero �y nuestra fiesta qu�? 785 01:15:49,555 --> 01:15:53,418 De acuerdo, me est�s asustando. �Qu� diablos te ocurre? 786 01:15:55,920 --> 01:15:57,613 Joseph, v�monos. 787 01:15:57,687 --> 01:15:59,619 �V�monos! 788 01:16:01,820 --> 01:16:03,082 Est� bien. 789 01:16:05,321 --> 01:16:09,253 - Dra. Emerson, recibi� mi mensaje. - �Mensaje? 790 01:16:09,321 --> 01:16:11,787 - La llam� y le dej� un mensaje. - No. 791 01:16:11,855 --> 01:16:14,082 No recib� ning�n mensaje. 792 01:16:17,787 --> 01:16:19,218 Entonces... 793 01:16:19,286 --> 01:16:21,445 �qu� hace aqu�? 794 01:16:21,520 --> 01:16:23,884 Es tu cumplea�os, Molly. Claro que estoy aqu�. 795 01:16:23,954 --> 01:16:27,044 Ya s�lo faltan unos minutos. �Qu� te hace sentir? 796 01:16:27,953 --> 01:16:29,816 �Qu�? 797 01:16:29,886 --> 01:16:31,818 Tu nueva vida. 798 01:16:33,120 --> 01:16:37,019 Todos estamos aqu� por ti, Molly. Te vimos crecer. 799 01:16:37,987 --> 01:16:40,884 - Te elegimos a ti. - No. 800 01:16:40,953 --> 01:16:42,942 �No? 801 01:16:44,953 --> 01:16:46,942 �Lo sab�as desde el principio? 802 01:16:49,319 --> 01:16:50,876 �Me mentiste? 803 01:16:51,452 --> 01:16:54,417 - �Prometiste ayudarme! - Te est� ayudando. 804 01:16:54,485 --> 01:16:57,612 Todos te estamos ayudando. T� eres la elegida. 805 01:16:59,053 --> 01:17:02,882 - �No ves lo afortunada que eres? - �Afortunada? 806 01:17:02,952 --> 01:17:04,941 Tienes poderes que nadie ha tenido antes que t�. 807 01:17:05,018 --> 01:17:07,453 Yo no eleg� esto. 808 01:17:07,522 --> 01:17:10,044 Tu madre y tu padre eligieron por ti. 809 01:17:10,122 --> 01:17:13,609 Lo hicieron para salvarme la vida. Eso no es una elecci�n. 810 01:17:13,687 --> 01:17:15,119 Claro que lo es. 811 01:17:15,187 --> 01:17:18,778 Pero la debilidad humana tiene sus consecuencias, siempre las tiene. 812 01:17:20,488 --> 01:17:24,147 - �Pap�! - Cu�nto lo siento, Molly. 813 01:17:25,187 --> 01:17:29,380 Yo no... No quise que ocurriera nada de esto. 814 01:17:30,387 --> 01:17:33,080 Estoy aqu� para ofrecerles algo. 815 01:17:35,486 --> 01:17:37,748 No me lo cre�a. 816 01:17:37,819 --> 01:17:39,944 Les dimos exactamente lo que quer�an. 817 01:17:40,019 --> 01:17:43,077 Entonces, qu�dense conmigo. La culpa es m�a. �Qu�dense conmigo! 818 01:17:43,287 --> 01:17:45,048 Dios, perd�name. 819 01:17:45,121 --> 01:17:48,086 He pecado. Renuncio a Satan�s y todos sus... 820 01:17:48,153 --> 01:17:50,142 �Qu� puede ofrecerte Dios? 821 01:17:50,220 --> 01:17:53,811 Nosotros te hemos dado todo. La vida misma. 822 01:17:53,886 --> 01:17:56,250 Y ahora te esperan grandes poderes. 823 01:17:56,319 --> 01:17:57,808 No los quiero. 824 01:17:57,886 --> 01:17:59,613 Los querr�s. 825 01:18:00,319 --> 01:18:02,750 Dios siempre nos deja elegir. 826 01:18:02,818 --> 01:18:04,807 �Eso es lo que crees? 827 01:18:04,885 --> 01:18:06,874 �Que Dios te deja elegir? 828 01:18:11,253 --> 01:18:14,776 Tus padres decidieron tu suerte. Le dieron la espalda a Dios. 829 01:18:14,852 --> 01:18:17,045 Hicieron un pacto. 830 01:18:17,119 --> 01:18:21,278 Si matas a tu padre... quiz� el pacto se disuelva. 831 01:18:21,352 --> 01:18:22,817 �Qu�? 832 01:18:22,885 --> 01:18:25,874 Claro que, yo no puedo ofrecerte esa elecci�n, pero... 833 01:18:25,951 --> 01:18:27,439 quiz� Dios s�. 834 01:18:31,318 --> 01:18:33,374 Adelante. S�lo hazlo. 835 01:18:33,451 --> 01:18:34,280 Vamos. 836 01:18:41,384 --> 01:18:43,409 Te quiero, cari�o. 837 01:18:45,686 --> 01:18:49,448 - Es... la �nica forma. - Hazlo. Hazlo, por favor. 838 01:18:52,186 --> 01:18:53,879 Lo siento. 839 01:19:00,286 --> 01:19:02,945 Te quiero. Siempre te he querido. 840 01:19:20,218 --> 01:19:22,549 Siempre nos has pertenecido. 841 01:19:27,285 --> 01:19:29,148 Bienvenida. 842 01:19:30,317 --> 01:19:32,249 Te est�bamos esperando. 843 01:19:38,484 --> 01:19:41,574 El paciente se confes� autor del crimen y lo trajeron hace una semana. 844 01:19:41,650 --> 01:19:44,243 Intent� suicidarse varias veces... 845 01:19:44,318 --> 01:19:47,909 adem�s de sufrir delirios paranoicos y religiosos. 846 01:19:48,652 --> 01:19:50,879 S� que es duro encajar esto. 847 01:19:52,484 --> 01:19:56,940 Lleva una semana bajo observaci�n, sin ning�n cambio de momento. 848 01:19:58,217 --> 01:20:01,808 Creo que el interactuar con Ud. Nos ayudar�a a hacerle salir del cascar�n. 849 01:20:02,416 --> 01:20:06,042 - �Perd�n? - No puedo. Debo seguir con mi vida. 850 01:20:06,117 --> 01:20:08,606 No renuncie a �l, es su padre. 851 01:20:08,684 --> 01:20:10,377 Ya no. 852 01:20:10,451 --> 01:20:14,212 Srta. Hartley, �hay algo que quiera decirme? 853 01:20:14,283 --> 01:20:16,714 As� es como son las cosas. 854 01:20:16,782 --> 01:20:19,081 S� que cuidar�n muy bien de �l. 855 01:20:21,986 --> 01:20:25,008 Y como nota personal, quiero dar las gracias a la secundaria Huntington... 856 01:20:25,085 --> 01:20:27,346 por recibirme en su escuela... 857 01:20:27,417 --> 01:20:30,248 y por concederme el honor de nombrarme primera de mi promoci�n. 858 01:20:31,152 --> 01:20:35,174 Para cerrar, creo que cada uno de nosotros tiene un destino especial... 859 01:20:35,252 --> 01:20:38,047 y le debemos al mundo cumplir ese destino. 860 01:20:38,118 --> 01:20:40,482 Somos la generaci�n que cambiar� el mundo... 861 01:20:40,552 --> 01:20:43,017 como nadie lo ha hecho antes que nosotros. 862 01:20:43,885 --> 01:20:47,146 T�nganlo por seguro. �Buena suerte a todos! 863 01:20:59,117 --> 01:21:01,777 �DESAPARECIDA! 864 01:21:01,851 --> 01:21:03,215 �Nos vamos? 865 01:21:04,651 --> 01:21:06,980 - Felicitaciones, Molly. - Gracias. 866 01:21:07,050 --> 01:21:09,141 Hasta pronto. 66650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.