Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,572 --> 00:01:28,852
Now, I'm just trying to tell you
2
00:01:28,907 --> 00:01:30,825
that we can't afford to
keep you here anymore.
3
00:01:30,909 --> 00:01:33,411
You already owe two
months' worth of back rent.
4
00:01:33,536 --> 00:01:35,497
It's mine, and you're
not taking it away.
5
00:01:35,664 --> 00:01:39,751
Read the will, Nell. It
states in plain language,
6
00:01:39,834 --> 00:01:41,961
"The executor
shall have the right"
7
00:01:42,045 --> 00:01:45,674
"to dispose of any and all
personal property as he shall see fit."
8
00:01:45,757 --> 00:01:48,718
- He is not even real family.
- Yeah, well, maybe not,
9
00:01:48,802 --> 00:01:52,013
but, clearly, Mother thought Lou
would be much better equipped
10
00:01:52,097 --> 00:01:54,140
to deal with these
unpleasant details than you.
11
00:01:54,224 --> 00:01:55,934
"Unpleasant details"?
12
00:01:57,727 --> 00:02:00,313
What have I been dealing
with for the past 11 years?
13
00:02:00,480 --> 00:02:02,249
I've cooked, I've cleaned,
I've mopped up her urine.
14
00:02:02,273 --> 00:02:03,858
You call that an
"unpleasant detail"?
15
00:02:04,234 --> 00:02:05,294
Hey, your sister
didn't write the will.
16
00:02:05,318 --> 00:02:06,718
Nell, we all know
what you've done.
17
00:02:06,778 --> 00:02:09,364
- We're trying to help.
- Do not help me.
18
00:02:12,951 --> 00:02:16,454
Oh, Ritchie. Just go
sit on the couch, okay?
19
00:02:19,290 --> 00:02:20,834
Anyway, once probate closes,
20
00:02:20,959 --> 00:02:22,794
we can put this
apartment on the market,
21
00:02:23,211 --> 00:02:25,714
and we all might be
able to make a few bucks.
22
00:02:26,631 --> 00:02:30,427
Also, we know how much you love
Morn's car, so we're giving it to you.
23
00:02:30,927 --> 00:02:35,348
You're taking away my home
and giving me a 20-year-old car?
24
00:02:35,724 --> 00:02:39,477
Absolutely. We'll deduct the value
from the proceeds of the apartment.
25
00:02:40,103 --> 00:02:45,275
Who are you? Do you understand
that I have nowhere to go?
26
00:02:48,737 --> 00:02:52,323
We've been talking, and
Lou and I are very busy,
27
00:02:52,407 --> 00:02:56,244
and we could use someone to help
us with the cleaning and the cooking,
28
00:02:57,245 --> 00:02:58,705
looking after Ritchie.
29
00:03:03,376 --> 00:03:06,963
"Eleanor, help
me. I got to pee."
30
00:03:09,716 --> 00:03:11,259
Ritchie, not now.
31
00:03:13,636 --> 00:03:14,846
Get out of my home.
32
00:03:15,513 --> 00:03:19,017
Well, suit yourself. We'll
let the courts handle it.
33
00:03:20,643 --> 00:03:22,687
Get out of my home.
34
00:03:23,938 --> 00:03:26,816
Honey, let go. Let go. That's
right. Sorry. Are you okay?
35
00:03:29,778 --> 00:03:31,098
Here you go,
honey. Follow Daddy.
36
00:03:35,492 --> 00:03:36,910
Come live with us, Nell.
37
00:03:37,744 --> 00:03:39,829
You have no idea
how hard it is out there.
38
00:03:40,121 --> 00:03:43,541
No, Jane. You have no
idea how hard it was in here.
39
00:04:52,610 --> 00:04:53,611
Hello.
40
00:04:57,073 --> 00:04:58,408
Yes, this is Eleanor.
41
00:05:01,494 --> 00:05:02,495
Where?
42
00:05:11,880 --> 00:05:12,964
I see it.
43
00:05:16,676 --> 00:05:19,429
"Research subjects.
Nine hundred a week."
44
00:05:20,179 --> 00:05:21,431
Here's how they're organized.
45
00:05:22,432 --> 00:05:24,392
The groups have very
different personalities.
46
00:05:24,976 --> 00:05:26,620
Scored all over the Keirsey
Temperament Sorter,
47
00:05:26,644 --> 00:05:27,687
just like you asked for.
48
00:05:28,897 --> 00:05:31,107
And they all score very
high on the insomnia charts.
49
00:05:31,774 --> 00:05:33,026
Oh, what a beautiful profile.
50
00:05:33,693 --> 00:05:35,653
A classic dependent
personality disorder.
51
00:05:36,905 --> 00:05:39,407
However, we are
looking for suggestible.
52
00:05:40,325 --> 00:05:43,870
Her mother died two months
ago. She really wants to do this.
53
00:05:45,580 --> 00:05:49,417
And what are your feelings, Mary?
Tell me what your intuitions say.
54
00:05:50,627 --> 00:05:52,128
I put my favorites on top.
55
00:05:54,088 --> 00:05:58,217
What else have we got here?
"Low self-esteem, high narcissism."
56
00:06:00,261 --> 00:06:03,431
"Chronic feeling of
emptiness, identity disturbance."
57
00:06:03,556 --> 00:06:05,183
Good, good. Very good.
58
00:06:07,143 --> 00:06:08,394
Is this where we're going?
59
00:06:09,103 --> 00:06:10,939
That's Hill House.
It's perfect, isn't it?
60
00:06:11,773 --> 00:06:12,941
The Hill House Project...
61
00:06:13,024 --> 00:06:14,877
Is absolutely essential
to my research, Malcolm.
62
00:06:14,901 --> 00:06:16,945
No, wait. Just
listen. I grant you,
63
00:06:17,028 --> 00:06:21,282
fear and performance
is a big, sexy idea.
64
00:06:22,283 --> 00:06:24,285
But as chairman of this
department, I cannot...
65
00:06:24,369 --> 00:06:26,055
Malcolm, I know you
clinical guys don't like
66
00:06:26,079 --> 00:06:27,956
to ask these questions,
but think about it.
67
00:06:28,039 --> 00:06:29,457
What is fear, anyway?
68
00:06:29,540 --> 00:06:31,960
It's a series of automatic
responses to a given stimulus,
69
00:06:32,043 --> 00:06:33,670
characterized by
increased heart rate,
70
00:06:33,753 --> 00:06:35,880
respiratory activity
and adrenaline function.
71
00:06:36,089 --> 00:06:39,175
The only problem with fear is that
it has largely become inappropriate
72
00:06:39,467 --> 00:06:40,593
and non-adaptive.
73
00:06:40,677 --> 00:06:43,471
Do sweaty palms help
to talk to your boss?
74
00:06:43,554 --> 00:06:47,517
Does a racing pulse help
some kid's score on an SAT?
75
00:06:47,725 --> 00:06:50,019
And yet, we carry with us
these primordial fear responses
76
00:06:50,103 --> 00:06:53,022
that do the opposite of what they
were intended to do. So why is that?
77
00:06:53,106 --> 00:06:55,942
David, David, no one is saying that
these aren't provocative questions.
78
00:06:56,025 --> 00:06:59,696
But you can't conduct this
research ethically. Or responsibly.
79
00:06:59,779 --> 00:07:02,573
And on top of that, you're
bringing your insomniacs
80
00:07:02,657 --> 00:07:04,450
to this house under
false pretenses.
81
00:07:04,534 --> 00:07:06,470
Because the experiment
needs a credible cover story.
82
00:07:06,494 --> 00:07:08,121
Calling it an insomnia study
83
00:07:08,204 --> 00:07:10,204
allows me to create a
highly suggestive environment
84
00:07:10,415 --> 00:07:12,250
to investigate the
dynamics of fear.
85
00:07:12,583 --> 00:07:16,754
You don't tell the rats they're
actually in a maze, Malcolm. Come on.
86
00:08:57,647 --> 00:08:58,648
What do you want?
87
00:09:00,942 --> 00:09:02,944
Are you Mr. Dudley,
the caretaker?
88
00:09:03,402 --> 00:09:07,490
Yeah. I'm Mr. Dudley, the
caretaker. What are you doing here?
89
00:09:07,865 --> 00:09:09,200
Oh, I'm with Dr. Marrow's group.
90
00:09:09,575 --> 00:09:11,619
I'm supposed to see
Mrs. Dudley. Is she here?
91
00:09:12,995 --> 00:09:13,996
What do you think?
92
00:09:19,877 --> 00:09:21,504
Why do you need so many chains?
93
00:09:24,715 --> 00:09:28,177
That's a good question.
What is it about fences?
94
00:09:28,761 --> 00:09:32,849
Sometimes, the people on either
side of the fence see a locked chain,
95
00:09:33,599 --> 00:09:36,227
they feel a little more comfortable.
Why do you suppose that is?
96
00:10:29,488 --> 00:10:30,531
Mrs. Dudley?
97
00:10:33,492 --> 00:10:34,493
Hello?
98
00:10:46,631 --> 00:10:47,715
Mrs. Dudley?
99
00:11:17,954 --> 00:11:18,955
Hello?
100
00:11:54,156 --> 00:11:56,534
Hello? Mrs. Dudley?
101
00:12:10,715 --> 00:12:11,882
Oh, my...
102
00:12:14,010 --> 00:12:15,845
I'm Eleanor Vance.
I'm here with the...
103
00:12:15,928 --> 00:12:18,347
Dr. Marrow's group.
You're the first.
104
00:12:19,473 --> 00:12:21,475
Yeah, I'd heard a
sound, and that's...
105
00:12:22,560 --> 00:12:25,896
It's make the dinner or
answer the door. Can't do both.
106
00:12:26,230 --> 00:12:29,150
- Are you Mrs. Dudley?
- So far.
107
00:12:30,693 --> 00:12:31,944
I'll show you your room.
108
00:12:35,448 --> 00:12:36,490
This way.
109
00:13:41,222 --> 00:13:42,556
The Red Room.
110
00:13:43,391 --> 00:13:46,394
You're going to be the first
visitors that Hill House has had
111
00:13:46,644 --> 00:13:48,229
since Mr. Crain died.
112
00:13:48,562 --> 00:13:49,563
Really?
113
00:14:21,011 --> 00:14:22,304
These are beautiful.
114
00:14:23,013 --> 00:14:25,433
I know. I've seen
them. It's a lot to dust.
115
00:14:27,935 --> 00:14:29,687
I've never seen
this kind of beauty.
116
00:14:31,272 --> 00:14:32,690
You must love working here.
117
00:14:33,691 --> 00:14:36,360
I set dinner on the dining
room sideboard at 6:00.
118
00:14:36,735 --> 00:14:40,197
You can serve yourselves.
Breakfast is ready at 9:00.
119
00:14:40,823 --> 00:14:42,366
I don't wait on people.
120
00:14:43,951 --> 00:14:48,122
I don't stay after dinner,
not after it begins to get dark.
121
00:14:48,581 --> 00:14:51,584
I leave before dark comes.
122
00:14:52,626 --> 00:14:55,504
We live in town, nine miles,
123
00:14:55,588 --> 00:14:57,798
so there won't be anyone
around if you need help.
124
00:14:58,382 --> 00:15:00,759
We couldn't even
hear you in the night.
125
00:15:01,969 --> 00:15:02,970
Why would we?
126
00:15:03,512 --> 00:15:07,183
No one could. No one
lives any nearer than town.
127
00:15:07,975 --> 00:15:10,186
No one will come
any nearer than that.
128
00:15:10,853 --> 00:15:13,481
In the night. In the dark.
129
00:15:58,067 --> 00:15:59,818
You'll be staying
in the north wing.
130
00:16:01,028 --> 00:16:04,615
Hi. Don't worry. I'm not
an obsessive packer.
131
00:16:04,698 --> 00:16:07,243
It's just asking people to
help me schlep this stuff
132
00:16:07,326 --> 00:16:09,912
is a cheap and exploitative
way of making new friends.
133
00:16:10,621 --> 00:16:12,414
Here. I'm Theo.
134
00:16:12,498 --> 00:16:15,167
Hi. Eleanor, but
everyone calls me Nell.
135
00:16:15,251 --> 00:16:19,088
Well, Everyone Calls Me
Nell, don't you love it here?
136
00:16:19,463 --> 00:16:24,134
I love it. Sort of Charles Foster Kane
meets the Munsters or something.
137
00:16:24,218 --> 00:16:26,971
- I like your boots.
- You do? Aren't they great?
138
00:16:27,888 --> 00:16:32,268
Prada. Milan, not New
York. But they're killing me.
139
00:16:32,351 --> 00:16:37,189
Hey, small price to pay
for such savage kicks.
140
00:16:47,324 --> 00:16:49,577
Wow. Oh, my God.
141
00:16:53,247 --> 00:16:55,291
Oh, this is so twisted.
142
00:16:57,751 --> 00:16:59,128
Seriously twisted.
143
00:16:59,295 --> 00:17:02,047
I set dinner on the dining
room sideboard at 6:00.
144
00:17:02,798 --> 00:17:04,425
Breakfast is at 9:00.
145
00:17:04,717 --> 00:17:08,429
I don't stay after dinner,
not after it begins to get dark.
146
00:17:09,054 --> 00:17:11,932
I leave before dark comes.
147
00:17:12,016 --> 00:17:14,476
So there won't be anyone
here if you need help.
148
00:17:14,893 --> 00:17:18,230
- We couldn't even hear you.
- No one could.
149
00:17:18,814 --> 00:17:20,482
No one lives any
nearer than town.
150
00:17:20,566 --> 00:17:22,401
No one will come
any nearer than that.
151
00:17:23,861 --> 00:17:26,238
- In the night.
- In the dark.
152
00:17:28,032 --> 00:17:29,033
In the dark.
153
00:17:39,501 --> 00:17:41,253
My bedroom's right
next door to yours.
154
00:17:44,173 --> 00:17:45,573
I think we share
the same bathroom.
155
00:17:46,508 --> 00:17:48,469
Don't worry. I probably
won't be in here much.
156
00:17:48,927 --> 00:17:51,180
- Light sleeper.
- That's why we're here.
157
00:17:53,807 --> 00:17:56,769
- What do you do, Eleanor?
- I'm between jobs right now.
158
00:17:56,977 --> 00:18:00,314
The last person I was working
for, it ended over so... And you?
159
00:18:01,482 --> 00:18:05,277
Well, that depends. I'm
supposed to be an artist,
160
00:18:06,320 --> 00:18:08,530
but I've been distracted
from work by love.
161
00:18:08,614 --> 00:18:10,741
- You know what I mean?
- Mmm, not really.
162
00:18:11,033 --> 00:18:13,243
Hey, don't tell me Boston's
different from New York.
163
00:18:14,203 --> 00:18:16,003
Oh, you mean you have
trouble with commitment?
164
00:18:17,706 --> 00:18:20,876
Well, my boyfriend thinks
so, my girlfriend doesn't.
165
00:18:22,753 --> 00:18:25,798
We could all live together,
but they hate each other.
166
00:18:26,799 --> 00:18:28,550
Hello. The bag.
167
00:18:29,718 --> 00:18:33,722
You know, it's hard when
you're the only one at the party.
168
00:18:33,806 --> 00:18:36,058
- You know what I mean?
- No.
169
00:18:37,518 --> 00:18:41,897
Blank canvas. I could paint
your portrait directly on you.
170
00:18:44,775 --> 00:18:45,818
Or maybe not.
171
00:18:48,112 --> 00:18:49,613
So, what about you?
172
00:18:51,323 --> 00:18:53,867
Husbands? Boyfriends?
173
00:18:55,786 --> 00:18:57,621
Girlfriends, Eleanor?
174
00:18:59,581 --> 00:19:00,624
Where do you live?
175
00:19:02,000 --> 00:19:03,419
Mmm. I don't have anyone.
176
00:19:05,462 --> 00:19:07,464
But I do have a little
apartment of my own.
177
00:19:08,215 --> 00:19:11,677
It has a little flower garden.
You can just see the ocean.
178
00:19:12,261 --> 00:19:15,305
And when the wind comes in just right,
you can hear the buoys in the harbor.
179
00:19:17,850 --> 00:19:18,892
Wow.
180
00:19:19,268 --> 00:19:20,936
That sounds really nice.
181
00:19:22,771 --> 00:19:26,108
You're lucky. But
you know that, right?
182
00:19:28,444 --> 00:19:31,280
Oh, sorry. Just a little hair.
183
00:19:32,614 --> 00:19:34,658
So, show me the bathroom.
184
00:19:34,742 --> 00:19:36,577
Oh, it's really beautiful.
185
00:19:38,120 --> 00:19:39,955
It is huge.
186
00:19:41,039 --> 00:19:43,959
- Oh, my God.
- This is the bathroom.
187
00:19:44,460 --> 00:19:46,962
Look at this bathtub.
Can you believe it?
188
00:19:47,880 --> 00:19:49,256
Look at that.
189
00:19:49,465 --> 00:19:51,091
Look at my bedroom, though.
190
00:19:52,968 --> 00:19:55,012
- Isn't it beautiful?
- Yeah, it is.
191
00:19:56,096 --> 00:19:58,182
- You've got to see the Great Hall.
- Uh-huh.
192
00:19:58,474 --> 00:20:01,018
I mean, there's so much
carving. It's everywhere.
193
00:20:01,393 --> 00:20:02,686
Oh, look at this one.
194
00:20:03,228 --> 00:20:05,898
- Isn't this one great?
- No. That's creepy.
195
00:20:06,106 --> 00:20:08,317
Oh, and this one.
This one's weird.
196
00:20:14,239 --> 00:20:18,243
Well, you don't get this from
the Martha Stewart catalog.
197
00:20:20,204 --> 00:20:21,330
I don't like it.
198
00:20:22,831 --> 00:20:25,834
Isn't it based on The
Gates of Hell by Rodin?
199
00:20:26,251 --> 00:20:27,544
Well, it's not just hell.
200
00:20:28,420 --> 00:20:30,964
See, the children, they're
reaching for heaven,
201
00:20:31,048 --> 00:20:32,966
but their souls are
trapped in purgatory.
202
00:20:38,222 --> 00:20:39,765
And these are the demons,
203
00:20:44,102 --> 00:20:46,647
who can hold onto your
soul for as long as they want.
204
00:20:48,148 --> 00:20:49,316
Did you study art?
205
00:20:49,858 --> 00:20:53,946
No. I studied purgatory. I
was there once for 11 years.
206
00:20:57,032 --> 00:20:59,660
It's when your soul is caught
between the living and the dead.
207
00:21:00,160 --> 00:21:01,662
Oh, yeah, I've been there.
208
00:21:02,454 --> 00:21:05,916
It's an 18-hour flight from L.A. to
Paris, and you're stuck in coach.
209
00:21:07,918 --> 00:21:08,961
Do you see?
210
00:21:13,799 --> 00:21:16,218
Well, let's not stand
here. Come on.
211
00:21:16,301 --> 00:21:17,302
Okay.
212
00:21:36,154 --> 00:21:37,406
- Is it real?
- No.
213
00:21:43,453 --> 00:21:45,289
- Should we go in?
- Yeah.
214
00:21:57,175 --> 00:21:58,343
Wow!
215
00:22:10,981 --> 00:22:12,983
- Wow!
- Wow!
216
00:22:15,944 --> 00:22:17,905
It's beautiful.
217
00:22:24,328 --> 00:22:26,538
- Would you care to dance?
- Yes.
218
00:22:29,499 --> 00:22:32,169
I'm starting to like this house.
219
00:22:32,252 --> 00:22:33,670
This is great.
220
00:22:37,674 --> 00:22:39,092
Let's get out of here.
221
00:22:46,725 --> 00:22:50,520
God. We're like
rats. Rats in a maze.
222
00:22:51,021 --> 00:22:55,233
Oh, God. If I ruin these boots...
Jesus. They cost me a fortune.
223
00:22:55,692 --> 00:22:57,532
- Let's go back.
- It's got to be through here.
224
00:22:59,780 --> 00:23:02,324
- I'm sorry. I'm sorry.
- That's all right.
225
00:23:04,242 --> 00:23:06,536
Hey, I'm sorry. I didn't
mean to scare you.
226
00:23:07,329 --> 00:23:09,915
I'm Luke Sanderson,
just a bad sleeper.
227
00:23:10,874 --> 00:23:13,502
Basic tosser-turner.
And you are?
228
00:23:13,585 --> 00:23:16,338
- Nell Vance.
- What kind of sleeper? Nightmares?
229
00:23:16,421 --> 00:23:17,422
Not really.
230
00:23:17,506 --> 00:23:18,882
- Anxiety attacks?
- No. Uh-uh.
231
00:23:20,926 --> 00:23:23,804
Okay. Obsessive indecision. Wow.
232
00:23:23,887 --> 00:23:25,806
And you? Let me think.
233
00:23:25,889 --> 00:23:28,850
You, I'm gonna guess, are a...
234
00:23:28,934 --> 00:23:30,268
Don't even start.
235
00:23:33,105 --> 00:23:34,606
Wow, you're so dominant.
236
00:23:36,066 --> 00:23:38,610
Thanks. Theo.
237
00:23:39,695 --> 00:23:40,737
Hey, Theo.
238
00:23:51,540 --> 00:23:54,418
Jesus. Here we are.
239
00:23:59,548 --> 00:24:01,049
- Hey.
- You're Luke.
240
00:24:01,133 --> 00:24:03,301
- Yep.
- You're Theo. You're Eleanor.
241
00:24:03,385 --> 00:24:04,845
- Hi. I'm Dr. Marrow.
- Hi.
242
00:24:05,095 --> 00:24:06,138
- Welcome.
- Hi.
243
00:24:06,221 --> 00:24:07,305
- Hello, Dr. Marrow.
- Hi.
244
00:24:07,389 --> 00:24:09,575
- This is Todd. He's just come up.
- Greetings, fellow insomniac.
245
00:24:09,599 --> 00:24:13,478
Mary Lambetta, my assistant.
So how was your drive, Eleanor?
246
00:24:13,562 --> 00:24:17,649
- It was fine, yeah.
- Good. Good. Good.
247
00:24:19,860 --> 00:24:22,320
Welcome to Hill House,
everyone. Come on.
248
00:24:23,405 --> 00:24:25,615
All right. Let the
good times roll.
249
00:24:40,797 --> 00:24:43,967
Do you know what? The rest
of you may hate your insomnia,
250
00:24:44,051 --> 00:24:46,470
but I'm not sure I
want a cure for mine.
251
00:24:46,970 --> 00:24:49,765
That's when I get all my best
ideas, when I'm waiting to fall asleep.
252
00:24:50,682 --> 00:24:54,811
I'm alone, occasionally,
with no distractions,
253
00:24:55,687 --> 00:24:57,939
my mind's racing
with creative ideas,
254
00:24:58,023 --> 00:25:01,443
and come 3:00 a.m.,
I feel like a genius.
255
00:25:01,526 --> 00:25:02,736
Are you kidding me?
256
00:25:02,819 --> 00:25:04,819
3:00 a.m., I start to feel
like I'm losing my mind,
257
00:25:04,946 --> 00:25:07,783
watching those
infomercials on psychics,
258
00:25:07,866 --> 00:25:11,078
or listening to Tony Robbins
and the psychic hotlines.
259
00:25:11,161 --> 00:25:12,788
Have you ever seen
that late-night TV?
260
00:25:12,871 --> 00:25:14,539
Oh, yeah. Thank you.
261
00:25:14,790 --> 00:25:17,375
I swear to God, you get
a steady diet of that crap,
262
00:25:17,459 --> 00:25:19,740
and pretty soon you start
thinking about moving to Montana
263
00:25:19,795 --> 00:25:22,172
and becoming a survivalist.
264
00:25:22,255 --> 00:25:24,382
That's why God created
barbiturates, honey.
265
00:25:24,841 --> 00:25:26,551
Nembutal?
266
00:25:26,635 --> 00:25:30,806
No, Todd. I think we have a
classic Seconal woman on our hands.
267
00:25:31,014 --> 00:25:35,560
In fact, I think I see a little
Jackie Susann in Theo.
268
00:25:39,606 --> 00:25:41,650
All right, you two. Enough
about pharmaceuticals.
269
00:25:45,612 --> 00:25:48,615
So, look, what do
we all need in life?
270
00:25:48,698 --> 00:25:51,243
What are the basics?
Food, water, shelter...
271
00:25:51,368 --> 00:25:52,410
Sex.
272
00:25:54,454 --> 00:25:56,498
And sleep. Sleep.
273
00:25:56,998 --> 00:26:00,043
I'm working on a five-year
study, with the help of Mary here,
274
00:26:00,168 --> 00:26:02,504
making profiles of bad sleepers.
275
00:26:02,921 --> 00:26:05,549
I'm looking for a common
psychological link.
276
00:26:06,508 --> 00:26:09,052
I hope that the work
we do here will someday
277
00:26:09,177 --> 00:26:11,179
be able to help other
people like yourselves.
278
00:26:12,222 --> 00:26:15,058
God knows I'm all for helping
people, saving the world,
279
00:26:15,642 --> 00:26:18,228
but doesn't everybody have a
problem sleeping these days?
280
00:26:18,728 --> 00:26:20,397
Life's too frantic.
281
00:26:21,523 --> 00:26:22,732
What about you, Nell?
282
00:26:24,985 --> 00:26:28,488
Um, well, it seems that
you all have trouble sleeping
283
00:26:28,572 --> 00:26:30,365
because your lives are exciting,
284
00:26:30,448 --> 00:26:33,493
and it's complicated, and you think
about it when you go to sleep, but...
285
00:26:34,369 --> 00:26:36,529
Um, I don't know. Nothing's
ever really happened to me,
286
00:26:36,580 --> 00:26:38,331
so I don't have a
reason to sleep badly.
287
00:26:39,416 --> 00:26:41,835
But in your application you
said you had trouble sleeping.
288
00:26:42,627 --> 00:26:44,629
Mm-hmm, yes,
but it's not like them.
289
00:26:45,338 --> 00:26:48,800
It's because there was
always somebody calling me,
290
00:26:48,884 --> 00:26:50,468
there was always
somebody banging.
291
00:26:52,345 --> 00:26:56,183
Ever since I was little, I
took care of my mother,
292
00:26:58,018 --> 00:27:00,353
and she would wake up
in the middle of the night.
293
00:27:01,146 --> 00:27:03,481
She would bang with
her cane on the wall.
294
00:27:04,733 --> 00:27:06,985
And it was just
this relentless...
295
00:27:08,195 --> 00:27:10,822
It was a relentless banging
all through the night.
296
00:27:12,866 --> 00:27:16,369
But it's weird because,
even though she's dead,
297
00:27:16,453 --> 00:27:18,330
I still hear it and I wake up.
298
00:27:25,378 --> 00:27:27,797
Well, that's why we're here,
Eleanor, to try and help you.
299
00:27:29,341 --> 00:27:31,801
Yeah, Nell. I think what
Dr. Marrow's trying to say is
300
00:27:31,885 --> 00:27:34,221
that you're a basket
case, just like the rest of us.
301
00:27:42,103 --> 00:27:43,230
Thank you, Mary.
302
00:27:49,319 --> 00:27:52,822
Okay. Okay. Why are we here?
303
00:27:53,740 --> 00:27:55,380
Really, to answer the
most basic question.
304
00:27:55,450 --> 00:27:57,202
What is wrong with you people?
305
00:27:58,870 --> 00:28:01,498
These are standard
cognitive and perception tests.
306
00:28:01,581 --> 00:28:04,376
I'll be giving you a variety of
these during the course of the week.
307
00:28:04,751 --> 00:28:06,169
You are not in competition,
308
00:28:06,253 --> 00:28:09,256
so do not worry about being
head of the class, okay?
309
00:28:10,674 --> 00:28:13,468
Between all these tests,
you'll have each other... Todd.
310
00:28:13,551 --> 00:28:17,222
And the house to keep
you company. Luke. Eleanor.
311
00:28:19,182 --> 00:28:21,268
- But we can't go to town.
- No.
312
00:28:22,269 --> 00:28:25,188
And as you were told, there's no
telephone service, there's no TV.
313
00:28:25,272 --> 00:28:27,500
And the caretakers tend to
lock the gate when they leave.
314
00:28:27,524 --> 00:28:28,525
However,
315
00:28:30,068 --> 00:28:35,031
I do have my trusty cell telephone,
in case of emergencies, okay?
316
00:28:35,115 --> 00:28:38,618
And, um, what's the deal with
the Addams Family mansion?
317
00:28:38,702 --> 00:28:39,869
Because, I got to be honest,
318
00:28:39,953 --> 00:28:42,014
I don't get a real strong
sleep vibe from this place.
319
00:28:42,038 --> 00:28:43,373
No. Me, too.
320
00:28:43,873 --> 00:28:45,834
I wanted to make sure
you didn't sleep too easily.
321
00:28:45,917 --> 00:28:47,210
Well, congratulations.
322
00:28:47,294 --> 00:28:51,589
Seriously, isolation is essential in
the creation of an experimental model.
323
00:28:52,549 --> 00:28:54,926
This house, who built
it? Who lived here?
324
00:28:55,802 --> 00:28:58,555
Well, actually, that makes
for a very good bedtime story.
325
00:29:01,266 --> 00:29:04,269
Once upon a time, there
was a king who built a castle.
326
00:29:05,603 --> 00:29:07,188
His name was Hugh Crain.
327
00:29:08,523 --> 00:29:09,625
A hundred and thirty years ago,
328
00:29:09,649 --> 00:29:13,069
towns like Concord and Manchester
were the center of American industry.
329
00:29:13,153 --> 00:29:15,030
That's where Crain
made a fortune
330
00:29:15,113 --> 00:29:17,407
on the backs of workers
in his textile mills.
331
00:29:17,490 --> 00:29:20,035
Now, this man could
have anything he wanted,
332
00:29:20,118 --> 00:29:21,870
but what he wanted
more than anything
333
00:29:22,662 --> 00:29:24,582
was a house filled with
the laughter of children.
334
00:29:25,373 --> 00:29:27,167
That's why there
are all the carvings.
335
00:29:28,126 --> 00:29:30,003
He married the most
beautiful woman in town,
336
00:29:30,086 --> 00:29:31,087
called Rene,
337
00:29:31,171 --> 00:29:34,174
and he built her this
house, or at least some of it.
338
00:29:34,674 --> 00:29:37,135
God, it sounds like a
fairy tale or something.
339
00:29:37,427 --> 00:29:39,220
But that's where
the fairy tale ends.
340
00:29:39,304 --> 00:29:40,847
Hugh and Rene
would have no children.
341
00:29:42,682 --> 00:29:44,309
They all died at birth.
342
00:29:45,018 --> 00:29:47,604
Then, a few years later,
Rene, she passed away,
343
00:29:47,687 --> 00:29:49,689
and Crain became
a total recluse.
344
00:29:49,898 --> 00:29:53,985
But he kept on building,
adding room upon room.
345
00:29:54,110 --> 00:29:57,447
It's as if he was building a home
for the family he would never have.
346
00:29:58,490 --> 00:30:00,325
No one had seen Crain for years.
347
00:30:01,159 --> 00:30:03,828
But the townspeople said
that sometimes at night,
348
00:30:03,953 --> 00:30:06,081
they could hear sounds
coming from Hill House.
349
00:30:08,458 --> 00:30:09,709
Sounds of children.
350
00:30:16,424 --> 00:30:17,634
So sad.
351
00:30:21,012 --> 00:30:22,180
Jesus Christ.
352
00:30:26,309 --> 00:30:27,685
Christ, I need a drink.
353
00:30:30,480 --> 00:30:32,190
I think there's
more to that story.
354
00:30:34,150 --> 00:30:36,986
I can feel it. It's
all around us.
355
00:30:38,780 --> 00:30:41,741
It's in the ceiling.
It's in the walls.
356
00:30:43,076 --> 00:30:44,411
It's in the furniture.
357
00:30:46,871 --> 00:30:47,997
It's in this.
358
00:30:51,793 --> 00:30:52,919
- Mary.
- Oh, Jesus.
359
00:30:53,002 --> 00:30:54,003
Oh, No.
360
00:30:58,091 --> 00:30:59,527
- What happened?
- You all right? All right.
361
00:30:59,551 --> 00:31:01,094
Let me see. Oh, my God.
362
00:31:01,386 --> 00:31:03,906
- Keep your hand away from it.
- Don't touch it. Don't touch it.
363
00:31:04,431 --> 00:31:06,599
This'll stop the blood
from getting into her eye.
364
00:31:06,850 --> 00:31:08,828
Mary, we're gonna get you
to the hospital straight away.
365
00:31:08,852 --> 00:31:10,854
It's gonna be all right.
It's gonna be okay.
366
00:31:14,482 --> 00:31:15,483
Three steps.
367
00:31:17,235 --> 00:31:18,528
We'll get you to a hospital.
368
00:31:19,070 --> 00:31:20,655
It's all right. It's all right.
369
00:31:28,329 --> 00:31:30,516
- Careful. Be careful.
- Here's the gate key to get back in.
370
00:31:30,540 --> 00:31:31,541
You have my cell number.
371
00:31:31,624 --> 00:31:33,384
Call me the second
you've spoken to a doctor.
372
00:31:33,460 --> 00:31:34,461
All right, Dr. Marrow.
373
00:31:34,544 --> 00:31:36,188
Hey, I want you guys
back as soon as possible.
374
00:31:36,212 --> 00:31:38,131
- Okay, Mary?
- Okay.
375
00:31:39,382 --> 00:31:40,592
You'll be all right.
376
00:31:48,433 --> 00:31:51,311
- She almost lost her eye.
- Almost.
377
00:31:52,937 --> 00:31:55,482
Luke, there's something
about the house,
378
00:31:55,857 --> 00:31:57,775
about Hugh Crain
that I didn't say.
379
00:31:58,193 --> 00:32:00,737
- May I ask you not to tell the women?
- Yeah, yeah.
380
00:32:00,820 --> 00:32:03,239
It's just I don't want
the tests disturbed.
381
00:32:03,323 --> 00:32:04,449
Okay, sure.
382
00:32:05,116 --> 00:32:06,701
Hey, you guys, wait up.
383
00:32:07,827 --> 00:32:11,581
Okay. You guys want to hear something
really scary? I just found this out.
384
00:32:13,166 --> 00:32:15,710
Turns out there's a darker
chapter to the Hugh Crain fairy tale.
385
00:32:15,793 --> 00:32:17,378
Remember his lovely wife, Rene?
386
00:32:17,837 --> 00:32:21,299
Well, Rene, the town
beauty, she didn't just die.
387
00:32:21,841 --> 00:32:22,926
She killed herself.
388
00:32:23,176 --> 00:32:26,471
- Really? He just told you that?
- Yes. And you can't say anything,
389
00:32:26,554 --> 00:32:27,865
'cause he actually
swore me to secrecy.
390
00:32:27,889 --> 00:32:28,890
Why did she kill herself?
391
00:32:29,349 --> 00:32:30,934
Well, there are the
stillborn children,
392
00:32:31,017 --> 00:32:32,745
although I like to think
it was more sinister,
393
00:32:32,769 --> 00:32:35,329
like maybe Hugh Crain was a
horrible monster and drove her to it.
394
00:32:35,688 --> 00:32:38,125
"Monster"? But he built this
house for the woman that he loved,
395
00:32:38,149 --> 00:32:39,484
like the Taj Mahal.
396
00:32:39,567 --> 00:32:44,030
The Taj Mahal wasn't a palace. It
was a tomb. And equally overdone.
397
00:32:45,740 --> 00:32:48,493
- Why didn't he tell us?
- Maybe he doesn't trust women.
398
00:32:49,244 --> 00:32:51,579
Yeah. I think
that's probably it.
399
00:32:51,663 --> 00:32:55,041
I think he knew that your
fragile, delicate sensibilities...
400
00:32:55,375 --> 00:32:58,002
After all, you know, I'm a
man. I can handle this kind of...
401
00:33:00,547 --> 00:33:03,341
- How'd she kill herself?
- He didn't say.
402
00:33:05,343 --> 00:33:07,387
Oh, and, ladies, sleep tight.
403
00:33:13,643 --> 00:33:14,644
Jesus.
404
00:33:15,186 --> 00:33:17,689
After dinner and the first
bland history of Hill House
405
00:33:17,772 --> 00:33:18,982
successfully relayed,
406
00:33:19,607 --> 00:33:23,278
Ms. Vance appears most
susceptible to suggestive history,
407
00:33:23,361 --> 00:33:26,864
evincing a strongly sentimental
reaction to the love story component.
408
00:33:27,657 --> 00:33:28,658
Mr. Sanderson,
409
00:33:28,741 --> 00:33:31,286
who tested at the bottom of
the Mobile Reliability Scale,
410
00:33:31,369 --> 00:33:33,037
was given the second
part of the story.
411
00:33:33,580 --> 00:33:37,250
When he passes the story on,
the experimental haunting fiction
412
00:33:37,792 --> 00:33:39,711
should manifest
itself within the group.
413
00:33:46,009 --> 00:33:48,219
And dear Mary
almost lost an eye.
414
00:34:20,126 --> 00:34:21,961
I like the way you
comb your hair like that.
415
00:34:29,761 --> 00:34:31,804
Here. This is for you.
416
00:34:32,513 --> 00:34:33,848
- For me?
- Yeah.
417
00:34:37,268 --> 00:34:38,269
It's beautiful.
418
00:34:40,730 --> 00:34:44,150
- No, I'll do it.
- It's okay. It's okay.
419
00:34:53,201 --> 00:34:55,119
- Looks good on you.
- Mm-hmm.
420
00:34:58,623 --> 00:35:00,743
You've been out of the
world a long time, haven't you?
421
00:35:02,710 --> 00:35:03,711
Yes.
422
00:35:08,174 --> 00:35:09,676
Well, the world's missed you.
423
00:35:12,637 --> 00:35:14,180
Happy tossing and turning.
424
00:36:08,985 --> 00:36:12,280
Now I lay me down to sleep,
425
00:36:12,363 --> 00:36:14,949
I pray the Lord my soul to keep.
426
00:36:16,117 --> 00:36:21,497
If I should die before I wake, I
pray the Lord my soul to take.
427
00:36:35,261 --> 00:36:40,099
- God. You scared the...
- I'm sorry. I'm sorry.
428
00:36:40,183 --> 00:36:42,268
- Oh, you got to be careful.
- Are you all right?
429
00:36:42,935 --> 00:36:44,312
- I'm sorry.
- Oh, no, no, no.
430
00:36:44,395 --> 00:36:45,480
You just don't jump out...
431
00:36:45,563 --> 00:36:47,283
- Are you all right?
- Oh, yeah. No, no, no.
432
00:36:48,566 --> 00:36:50,651
- What's with the glove?
- What?
433
00:36:50,902 --> 00:36:52,588
- What's with the glove?
- I couldn't sleep.
434
00:36:52,612 --> 00:36:54,405
- I was just... Insomnia.
- Yeah.
435
00:36:54,739 --> 00:36:56,491
- What's with...
- Oh, well, me, too.
436
00:36:56,574 --> 00:36:58,051
Yeah, you got to
be careful, 'cause I...
437
00:36:58,075 --> 00:37:01,078
- I wasn't. I was just...
- No, I know. I'm sorry. I just...
438
00:37:02,330 --> 00:37:05,500
- Um, interesting group, huh?
- Yeah, yeah, yeah. It was good.
439
00:37:05,583 --> 00:37:09,003
Kind of... I like Theo.
She's quite an insomniac.
440
00:37:10,755 --> 00:37:13,466
Well, uh, listen, you should
try and get some sleep, huh?
441
00:37:13,549 --> 00:37:16,093
- Yeah, that's a good idea. All right.
- Okay. See you tomorrow.
442
00:37:16,177 --> 00:37:18,221
All right. There's some
good hallways that way.
443
00:37:18,304 --> 00:37:19,722
How's this one?
444
00:37:19,806 --> 00:37:20,807
Not bad.
445
00:37:20,932 --> 00:37:22,558
- Good. Good.
- See you tomorrow.
446
00:37:22,642 --> 00:37:23,643
Okay.
447
00:38:03,099 --> 00:38:04,100
Coming, Mother.
448
00:38:07,186 --> 00:38:08,187
I'm coming.
449
00:38:21,826 --> 00:38:23,160
Nell! Nell!
450
00:38:34,672 --> 00:38:36,591
Nell! Nell!
451
00:38:37,216 --> 00:38:38,336
- What is it?
- I don't know.
452
00:38:38,384 --> 00:38:40,104
- Where's it coming from?
- It's everywhere.
453
00:39:18,049 --> 00:39:19,634
Oh, my God. What's happening?
454
00:39:22,094 --> 00:39:25,139
- Can you feel it, Nell?
- Mm-hmm.
455
00:39:26,349 --> 00:39:28,684
The cold, can you feel
it? Nell, can you feel it?
456
00:39:42,114 --> 00:39:43,699
Nell?
457
00:39:50,957 --> 00:39:52,083
It's moving.
458
00:40:03,010 --> 00:40:04,011
It's over.
459
00:40:05,680 --> 00:40:06,764
It's over, right?
460
00:40:14,438 --> 00:40:15,606
Nell, come back here.
461
00:40:26,701 --> 00:40:28,261
- Come back here.
- No, it's in my room.
462
00:40:28,619 --> 00:40:29,829
It's in my room.
463
00:40:36,252 --> 00:40:38,337
You guys all right?
464
00:40:38,421 --> 00:40:41,257
- Hey, is everything okay?
- Oh, God.
465
00:40:42,258 --> 00:40:43,300
It's Luke.
466
00:40:51,183 --> 00:40:52,476
Hey, is everything okay?
467
00:40:52,560 --> 00:40:56,230
- You guys all right?
- Luke. Oh, God.
468
00:40:56,313 --> 00:40:57,582
- What's going on?
- Did you hear it?
469
00:40:57,606 --> 00:40:58,607
Yeah, I just heard it.
470
00:40:58,691 --> 00:41:00,484
Was it part of the experiment?
471
00:41:00,568 --> 00:41:02,408
- Was what part of the experiment?
- The noise.
472
00:41:02,445 --> 00:41:05,364
- What did you hear?
- Theo, all I heard was you screaming,
473
00:41:05,448 --> 00:41:06,991
"Luke, help me, please."
474
00:41:09,285 --> 00:41:10,870
I wasn't screaming for you.
475
00:41:14,707 --> 00:41:16,959
It was in my room and
then it went into Nell's room.
476
00:41:17,501 --> 00:41:18,544
Here, let me look.
477
00:41:22,631 --> 00:41:24,216
- Are there any lights?
- Yes.
478
00:41:27,428 --> 00:41:29,555
I don't see anything.
I don't hear anything.
479
00:41:36,729 --> 00:41:39,106
Wow, I sort of got screwed
on the old bedroom selection.
480
00:41:39,190 --> 00:41:41,609
Every room's, like, four
times as big as mine.
481
00:41:54,163 --> 00:41:55,831
Is that it? Is that
what you heard?
482
00:41:57,625 --> 00:42:00,878
Well, I did just take a bath.
I mean, it could've been.
483
00:42:01,837 --> 00:42:04,131
Yeah, but then how do you
explain the breath and the cold?
484
00:42:04,673 --> 00:42:08,094
I don't know. A draft. Maybe someone
left a window open somewhere.
485
00:42:08,219 --> 00:42:09,887
The cold, who felt it first?
486
00:42:10,805 --> 00:42:13,005
- Oh, I think it was me.
- What difference does it make?
487
00:42:13,599 --> 00:42:16,602
Well, Eleanor, if it was
you, did you say to Theo?
488
00:42:16,685 --> 00:42:17,913
Theo, if it was you, did you...
489
00:42:17,937 --> 00:42:20,147
Look, I don't need
anyone to tell me I'm cold.
490
00:42:21,524 --> 00:42:23,168
Let's blame it on the
old plumbing then, huh?
491
00:42:23,192 --> 00:42:24,193
What else could it be?
492
00:42:26,070 --> 00:42:28,531
Well, if you don't need me
anymore, I guess that's it.
493
00:42:28,614 --> 00:42:31,909
- My job is done. Good night.
- Good night, Luke.
494
00:42:31,992 --> 00:42:33,285
- Yeah, me, too.
- Yeah.
495
00:42:37,665 --> 00:42:39,542
- Will you two be all right?
- Yeah.
496
00:42:43,420 --> 00:42:44,880
You really didn't hear anything?
497
00:42:47,424 --> 00:42:48,425
No.
498
00:44:26,357 --> 00:44:28,275
Eleanor.
499
00:44:32,071 --> 00:44:33,906
Find us, Eleanor.
500
00:44:35,491 --> 00:44:38,244
Oh, Eleanor.
501
00:44:39,245 --> 00:44:40,746
Find us.
502
00:45:45,227 --> 00:45:46,437
Okay.
503
00:46:10,252 --> 00:46:12,546
These carvings
are really creepy.
504
00:46:13,505 --> 00:46:17,885
All these fat little cherubs
and angels with furry animals.
505
00:46:17,968 --> 00:46:19,678
It's really bizarre, I think.
506
00:46:19,928 --> 00:46:22,598
I think they're the children
Hugh Crain built the house for.
507
00:46:22,681 --> 00:46:26,310
I don't buy that for a second, that
Hugh Crain was this lovable old tycoon
508
00:46:26,393 --> 00:46:28,771
with a soft spot for kids.
509
00:46:29,313 --> 00:46:31,273
The guy was obviously
running a sweatshop.
510
00:46:31,357 --> 00:46:33,609
Had children working
16 hours a day,
511
00:46:33,901 --> 00:46:36,362
then he builds all this
crap as propaganda.
512
00:46:36,737 --> 00:46:39,573
It's like those Teletubbies.
Those things freak me out also.
513
00:46:40,657 --> 00:46:42,761
And they sing, so they're
actually even kind of scarier,
514
00:46:42,785 --> 00:46:43,786
if you think about it.
515
00:46:43,869 --> 00:46:44,870
Yeah.
516
00:46:46,872 --> 00:46:49,333
- How are you coming along?
- I can't get this one.
517
00:46:50,250 --> 00:46:52,294
- What about you?
- I did all right.
518
00:46:52,378 --> 00:46:53,646
But, I mean, that's
another thing.
519
00:46:53,670 --> 00:46:56,006
These tests. It's like, why
do we have to be here?
520
00:46:56,090 --> 00:46:57,925
Why do we have to be
in this weird old house?
521
00:46:58,008 --> 00:47:00,803
I like this house. I think
it's a beautiful house.
522
00:47:05,182 --> 00:47:06,392
Yeah, I guess.
523
00:47:07,851 --> 00:47:10,051
I don't know. I just think
Dr. Marrow's up to something.
524
00:47:10,687 --> 00:47:12,147
I'll tell you another thing.
525
00:47:12,731 --> 00:47:16,402
I'm gonna get to the bottom of it.
Right after I check on Theo, that is.
526
00:47:19,488 --> 00:47:21,573
See how my old pal Theo's doing.
527
00:47:21,657 --> 00:47:24,743
- Doing or wearing?
- Yeah, no kidding.
528
00:47:25,119 --> 00:47:26,954
Did you see what
she had on yesterday?
529
00:47:28,747 --> 00:47:29,748
Wow.
530
00:47:29,832 --> 00:47:32,042
Yeah, I definitely got
a soft spot for Theo.
531
00:47:35,087 --> 00:47:37,487
Nell, I'm gonna shut this door
and give you a little privacy.
532
00:48:22,384 --> 00:48:23,778
If there's anyone in
there, we'll find him.
533
00:48:23,802 --> 00:48:26,680
- You just saw something move?
- I saw something in the fireplace.
534
00:48:26,763 --> 00:48:28,724
- Just relax. Okay.
- I did. I know I did.
535
00:48:39,026 --> 00:48:40,027
You were here alone?
536
00:48:40,110 --> 00:48:43,489
- Mm-hmm. Yeah. Luke had just left.
- I didn't see anything, though.
537
00:48:44,198 --> 00:48:45,699
Luke, can you help me?
538
00:49:18,732 --> 00:49:20,400
- Just ashes.
- Charred wood.
539
00:49:22,778 --> 00:49:24,488
- Watch out. Let it go.
- Yep.
540
00:49:32,120 --> 00:49:33,622
Hello? Santa?
541
00:49:36,041 --> 00:49:38,168
Jesus! God!
542
00:49:38,418 --> 00:49:41,129
- God. Are you all right?
- Yeah, I'm fine.
543
00:49:42,548 --> 00:49:43,757
- What is that?
- A flue.
544
00:49:43,840 --> 00:49:46,009
- A what?
- It's an old flue.
545
00:49:46,093 --> 00:49:47,719
It opens up the chimney.
546
00:49:50,138 --> 00:49:51,515
God.
547
00:49:52,808 --> 00:49:54,268
Is this what you saw?
548
00:49:57,604 --> 00:49:59,898
No. No, that's not what I saw.
549
00:50:02,359 --> 00:50:04,236
Mm-mmm, that is not what I saw.
550
00:50:04,987 --> 00:50:07,447
God. Hey, are you okay?
551
00:50:08,865 --> 00:50:10,367
- Luke, are you okay?
- What?
552
00:50:10,450 --> 00:50:13,090
No, I'm not okay. Did you not see
that thing? It almost crushed me.
553
00:50:13,161 --> 00:50:15,872
Yeah, I saw it. Jeez.
I was only asking.
554
00:50:18,709 --> 00:50:21,378
That's what it was. Of
course you were scared.
555
00:50:21,461 --> 00:50:24,089
- It scared the hell out of me, too.
- No, I know what I saw.
556
00:50:24,172 --> 00:50:26,675
Eleanor, this is a
very confusing house.
557
00:50:26,758 --> 00:50:28,719
You said it yourself.
Nothing is what it seems.
558
00:50:28,802 --> 00:50:30,637
Look at me. I'm not confused.
559
00:50:30,887 --> 00:50:34,433
I saw something, and that wasn't
it. There was something in there.
560
00:50:37,936 --> 00:50:39,980
Hey, you guys should
take a look at this.
561
00:50:50,240 --> 00:50:51,742
"Welcome home, Eleanor"?
562
00:50:51,825 --> 00:50:53,410
- Oh, God.
- What does that mean?
563
00:50:54,036 --> 00:50:55,245
His face.
564
00:50:55,871 --> 00:50:58,707
It's my name. Who did this?
565
00:50:59,583 --> 00:51:00,792
Who wrote this?
566
00:51:02,461 --> 00:51:04,421
Is this one of your
sick jokes, Luke?
567
00:51:04,504 --> 00:51:06,798
What? Come on.
Give me a little credit.
568
00:51:06,882 --> 00:51:09,134
I think I have a better
sense of humor than that.
569
00:51:09,217 --> 00:51:12,220
- You really think I wrote that?
- You found it. You could have.
570
00:51:12,304 --> 00:51:15,390
With what? With the 20-foot
ladder that I keep in my back pocket?
571
00:51:15,891 --> 00:51:18,226
Maybe you wrote it,
Theo. You're the artist.
572
00:51:18,310 --> 00:51:19,871
- Maybe this is your great idea of art.
- Don't be ridiculous.
573
00:51:19,895 --> 00:51:22,230
I want to know right
now. Who wrote this?
574
00:51:22,314 --> 00:51:23,732
Did you write this, Theo?
575
00:51:23,815 --> 00:51:26,610
No. Of course not.
Maybe it was you.
576
00:51:26,693 --> 00:51:28,862
How dare you accuse
me of writing this.
577
00:51:28,945 --> 00:51:31,114
Maybe you like being
the center of attention.
578
00:51:31,198 --> 00:51:34,868
- What are you talking about?
- Let's stop this now. Come on.
579
00:51:35,285 --> 00:51:36,286
Who was it?
580
00:51:41,291 --> 00:51:44,711
Whoever wrote this, it's cruel.
581
00:51:48,006 --> 00:51:49,216
You don't know me.
582
00:52:04,856 --> 00:52:06,066
I didn't do it.
583
00:52:15,033 --> 00:52:16,034
Eleanor.
584
00:52:17,703 --> 00:52:18,745
Are you all right?
585
00:52:25,460 --> 00:52:27,060
I know you think
I did it, but I didn't.
586
00:52:27,087 --> 00:52:29,923
- Look, people are always...
- No, I'm not making this stuff up.
587
00:52:31,091 --> 00:52:34,386
I know you all think I'm crazy
or doing this for attention. I'm not.
588
00:52:35,137 --> 00:52:39,433
For what it's worth, I believe
you're a very sensitive woman,
589
00:52:39,516 --> 00:52:42,116
and I believe that people have
taken advantage of you in the past.
590
00:52:46,898 --> 00:52:47,941
"Welcome home."
591
00:52:48,900 --> 00:52:51,181
You'll never see it again.
Mr. Dudley's taking care of it.
592
00:52:51,236 --> 00:52:53,071
Come on. There's
something I want you to see.
593
00:53:01,037 --> 00:53:02,664
Oh, this is beautiful.
594
00:53:02,748 --> 00:53:03,832
Thought you'd like it.
595
00:53:05,542 --> 00:53:07,461
Well, I wonder what
happened to him.
596
00:53:07,544 --> 00:53:08,837
Yeah, yeah.
597
00:53:10,380 --> 00:53:11,423
Oh, violets.
598
00:53:12,966 --> 00:53:14,176
Somebody must have died here.
599
00:53:17,721 --> 00:53:18,847
Well...
600
00:53:20,223 --> 00:53:23,769
You know, all my life, I've
been waiting for an adventure,
601
00:53:24,603 --> 00:53:27,063
and I thought it would
never happen to me.
602
00:53:28,356 --> 00:53:30,275
Adventures are for soldiers,
603
00:53:31,026 --> 00:53:33,403
or for the women the
bullfighters fall in love with.
604
00:53:35,113 --> 00:53:36,448
And here I am.
605
00:53:38,033 --> 00:53:39,868
Paintings are calling out to me,
606
00:53:41,620 --> 00:53:46,374
strange noises in the night, and
all it cost was five gallons of gas.
607
00:53:52,255 --> 00:53:54,655
Do you really think that someone's
playing with you, Eleanor?
608
00:53:59,095 --> 00:54:00,388
It doesn't matter.
609
00:54:00,972 --> 00:54:03,225
I can be a victim or
I can be a volunteer.
610
00:54:03,642 --> 00:54:05,560
I'm gonna be a
volunteer. Mm-hmm.
611
00:55:13,086 --> 00:55:14,254
Eleanor.
612
00:55:30,645 --> 00:55:34,983
Eleanor. Eleanor.
613
00:55:39,696 --> 00:55:43,283
Eleanor. Follow us.
614
00:55:58,840 --> 00:56:00,425
Over here.
615
00:56:00,550 --> 00:56:02,177
This way, Eleanor.
616
00:56:29,037 --> 00:56:30,163
Find us.
617
00:56:30,872 --> 00:56:33,208
Eleanor, find us.
618
00:57:07,993 --> 00:57:09,285
- Eleanor.
- Hmm?
619
00:57:11,037 --> 00:57:15,500
Eleanor. The ledger.
Look in the ledger.
620
00:57:15,583 --> 00:57:16,584
What?
621
00:57:33,309 --> 00:57:34,811
It's Crain's study.
622
00:57:48,158 --> 00:57:49,909
Oh, his textile mills.
623
00:57:54,581 --> 00:57:58,001
"Man, woman, child." "Child"?
624
00:58:04,174 --> 00:58:05,759
"Twelve years."
625
00:58:17,729 --> 00:58:21,066
"Eleven years. Twelve years."
626
00:58:26,863 --> 00:58:28,615
There's so many of them.
627
00:58:34,287 --> 00:58:35,914
"Ten years."
628
00:58:37,499 --> 00:58:38,792
"Twelve years."
629
00:58:41,044 --> 00:58:42,545
They died so young.
630
00:58:48,301 --> 00:58:49,761
"Eleven years."
631
00:58:51,846 --> 00:58:53,431
What happened to you?
632
00:58:54,057 --> 00:58:55,767
- Theo.
- Okay, okay.
633
00:58:55,850 --> 00:58:58,353
- Theo.
- Nell, what?
634
00:58:58,895 --> 00:59:00,814
There's hundreds of them.
635
00:59:00,897 --> 00:59:02,315
He kept records of everyone.
636
00:59:02,482 --> 00:59:05,610
I was having the best night's
sleep of my life. I swear.
637
00:59:08,446 --> 00:59:13,326
The names, the dates and the
ages. The names, they're crossed out.
638
00:59:13,952 --> 00:59:15,620
It's dead children, Theo.
639
00:59:15,703 --> 00:59:17,288
Can we talk about
this in the morning?
640
00:59:17,747 --> 00:59:19,290
They showed me. They...
641
00:59:21,709 --> 00:59:23,711
Oh, you're never gonna
believe how I found them.
642
00:59:26,464 --> 00:59:29,843
- How'd you find them?
- The blood led me to the bookcase.
643
00:59:35,348 --> 00:59:38,518
- "The blood"?
- Little footprints in blood.
644
00:59:41,437 --> 00:59:43,690
Nell, I'm worried about you.
645
00:59:43,773 --> 00:59:46,734
Theo, the house, it's
trying to tell me something.
646
00:59:46,818 --> 00:59:48,903
No. You know what?
647
00:59:49,487 --> 00:59:53,074
Nell, you just got to
get some sleep, okay?
648
00:59:53,158 --> 00:59:56,703
You've got to sleep.
Come on. Go to bed.
649
01:00:27,775 --> 01:00:28,860
Okay.
650
01:00:30,236 --> 01:00:31,279
I'm listening.
651
01:02:32,233 --> 01:02:33,318
Dr. Marrow?
652
01:02:36,487 --> 01:02:37,613
Dr. Marrow?
653
01:02:44,746 --> 01:02:45,830
Dr. Marrow?
654
01:02:47,957 --> 01:02:49,042
Dr. Marrow?
655
01:03:11,230 --> 01:03:15,276
Eleanor Vance continues her
alienation of the other subjects.
656
01:03:15,777 --> 01:03:18,404
It remains unclear what
she saw in the fireplace
657
01:03:18,488 --> 01:03:22,241
and whether she truly believes
she did not deface the painting.
658
01:03:23,284 --> 01:03:25,411
Interview with Vance
in greenhouse yesterday
659
01:03:25,495 --> 01:03:29,415
to ascertain the extent of her
self-delusion was inconclusive,
660
01:03:29,499 --> 01:03:33,628
due to subject's
emotional instability.
661
01:03:37,173 --> 01:03:39,342
Well, I think I know
how experiments work.
662
01:03:39,717 --> 01:03:42,512
Wait a second. Hold
on. Hold on, Theo.
663
01:03:42,804 --> 01:03:46,307
What about all the noises, and
the fireplace and the painting?
664
01:03:46,391 --> 01:03:48,601
I think it's an old
academic bait and switch.
665
01:03:48,684 --> 01:03:49,724
- What?
- Where you pretend
666
01:03:49,769 --> 01:03:51,020
that it's a study on insomnia,
667
01:03:51,104 --> 01:03:53,815
but what he's really interested
in is seeing our reaction
668
01:03:53,898 --> 01:03:56,150
to these phenomenons
he's obviously behind.
669
01:03:56,234 --> 01:03:59,237
No. It's not Dr. Marrow.
670
01:04:00,238 --> 01:04:03,324
Oh, Nell, I've been...
Are you all right?
671
01:04:04,992 --> 01:04:08,496
God. I've been looking for
you everywhere. Are you okay?
672
01:04:10,415 --> 01:04:11,958
It's not Dr. Marrow.
673
01:04:12,667 --> 01:04:15,044
Then who? Come on,
Nell. If it's not Dr. Marrow...
674
01:04:15,128 --> 01:04:17,314
If you don't think this is really
somehow part of the experiment,
675
01:04:17,338 --> 01:04:19,590
then why would you
stay here another second?
676
01:04:22,427 --> 01:04:23,970
'Cause home is
where the heart is.
677
01:04:34,647 --> 01:04:35,648
Oh, my God.
678
01:04:36,607 --> 01:04:38,901
- What is it?
- Oh, no.
679
01:04:39,277 --> 01:04:40,278
What?
680
01:04:41,863 --> 01:04:44,031
What, Nell? Nell.
681
01:04:51,664 --> 01:04:54,459
If it's not Dr. Marrow, that's
a pretty scary proposition.
682
01:04:57,253 --> 01:04:59,630
No, I'm not. No, I'm not.
683
01:05:00,298 --> 01:05:01,799
I'm not making this up.
684
01:05:02,383 --> 01:05:05,261
No, I'm not. I'm
not. I know I'm...
685
01:05:06,262 --> 01:05:08,848
There is something.
There's something in here.
686
01:05:08,931 --> 01:05:11,684
I can prove it. I can prove
it. I know I can. It's true.
687
01:05:11,767 --> 01:05:13,102
Oh, I know it is.
688
01:05:56,729 --> 01:05:57,813
Carolyn.
689
01:06:05,321 --> 01:06:07,198
Carolyn was his second wife.
690
01:06:14,664 --> 01:06:17,625
Eleanor, the fireplace.
691
01:07:45,171 --> 01:07:48,633
Eleanor. Eleanor.
692
01:07:48,716 --> 01:07:51,052
Where? Where are you?
693
01:07:51,427 --> 01:07:55,097
Where are you?
I'm here. I hear you.
694
01:07:55,640 --> 01:07:58,768
Where? That's where you are.
695
01:07:59,101 --> 01:08:02,188
Okay, I'll let you
out. I'll get you out.
696
01:08:02,271 --> 01:08:04,315
I will. Okay.
697
01:08:07,610 --> 01:08:10,821
I'm gonna get you out.
I will. I'll get you out.
698
01:08:11,197 --> 01:08:13,366
I'll get you out.
Don't you worry.
699
01:08:13,699 --> 01:08:16,118
What's that smell?
700
01:08:24,460 --> 01:08:26,379
I can't. I'm trying.
701
01:08:45,648 --> 01:08:46,941
He killed them.
702
01:08:47,650 --> 01:08:49,610
- What?
- He killed them.
703
01:08:51,445 --> 01:08:54,949
The children from the
mills. It's just like you said.
704
01:08:55,282 --> 01:08:57,785
He wanted to fill the house
with the sounds of children.
705
01:08:58,452 --> 01:09:00,871
He took them from his mills
and he brought them here,
706
01:09:01,247 --> 01:09:02,707
but he wouldn't let them go.
707
01:09:03,416 --> 01:09:05,167
He would never let them go.
708
01:09:05,584 --> 01:09:08,629
And I found the skulls,
just like Carolyn did.
709
01:09:08,879 --> 01:09:11,507
- Carolyn? Who's Carolyn?
- Killed who, Eleanor?
710
01:09:11,924 --> 01:09:14,927
- Listen. Calm down now.
- And he had a second wife.
711
01:09:17,012 --> 01:09:20,474
But he couldn't hide his secret.
You can never hide a secret.
712
01:09:22,226 --> 01:09:23,686
Carolyn found out
what he'd done.
713
01:09:25,020 --> 01:09:26,355
And now he wants me.
714
01:09:26,605 --> 01:09:28,899
Who? Who wants you? And why?
715
01:09:28,983 --> 01:09:31,944
- She's delusional.
- What is happening to her?
716
01:09:32,027 --> 01:09:33,987
She's in a fugue state.
Let's get her to the sofa.
717
01:09:34,029 --> 01:09:35,197
Come on. Get a blanket.
718
01:09:35,281 --> 01:09:36,717
He wanted to fill the
house with children,
719
01:09:36,741 --> 01:09:39,618
but he turned into a monster.
720
01:09:39,785 --> 01:09:41,787
It's okay,
sweetheart. It's okay.
721
01:09:41,871 --> 01:09:46,375
No, Carolyn showed me in the
photograph where she hid them.
722
01:09:46,959 --> 01:09:49,295
And they're all locked
together in there.
723
01:09:49,378 --> 01:09:51,523
- He won't let them go.
- Eleanor. Eleanor, listen to me.
724
01:09:51,547 --> 01:09:54,717
Listen to me. Listen
to me. It's not true.
725
01:09:57,136 --> 01:09:58,512
He's still here.
726
01:09:59,472 --> 01:10:01,766
Hugh Crain is
still in the house.
727
01:10:03,184 --> 01:10:04,435
- No.
- Yes.
728
01:10:05,186 --> 01:10:08,606
No. What if she's
right? What if she's right?
729
01:10:09,190 --> 01:10:11,418
What are you saying, Theo? It
doesn't do any good to talk about...
730
01:10:11,442 --> 01:10:13,562
- Luke, stop. Stop. Stop. Stop.
- What if she's right?
731
01:10:13,611 --> 01:10:15,362
Now, listen to me, all of you.
732
01:10:17,907 --> 01:10:19,325
Let me explain what's happening.
733
01:10:20,117 --> 01:10:23,579
You're participating in a study
on group fear and hysteria.
734
01:10:23,954 --> 01:10:25,414
What? That's why
you brought us here?
735
01:10:25,498 --> 01:10:26,698
That's what this is all about?
736
01:10:26,791 --> 01:10:28,876
You brought us here
to scare us? Is that it?
737
01:10:29,710 --> 01:10:30,711
Yes.
738
01:10:31,670 --> 01:10:33,815
And you're just waiting for her to
have a total nervous breakdown
739
01:10:33,839 --> 01:10:34,983
- before you said anything?
- No.
740
01:10:35,007 --> 01:10:36,091
What is your problem?
741
01:10:36,175 --> 01:10:39,637
I gave you the clues. You created
the story as you were meant to.
742
01:10:39,720 --> 01:10:41,406
But it's over. I'm
pulling the plug. Eleanor.
743
01:10:41,430 --> 01:10:42,431
Well, that...
744
01:10:43,432 --> 01:10:45,351
- None of this is real.
- It is real.
745
01:10:45,434 --> 01:10:47,144
- Eleanor, it's not real.
- No.
746
01:10:47,228 --> 01:10:49,039
You have to look at the
bones in the fireplace.
747
01:10:49,063 --> 01:10:50,105
- It's not real.
- No.
748
01:10:50,189 --> 01:10:53,108
I saw his wife hanging
in the greenhouse.
749
01:10:53,192 --> 01:10:54,610
- I know I saw it.
- I'm sorry.
750
01:10:54,693 --> 01:10:57,988
I'm sorry. I'm sorry I
brought you here, all of you.
751
01:10:58,072 --> 01:10:59,174
The Dudleys will be
here in the morning,
752
01:10:59,198 --> 01:11:00,592
and then we can
all go home at once.
753
01:11:00,616 --> 01:11:02,409
No. I can't believe
you're not gonna look.
754
01:11:02,493 --> 01:11:04,095
- Okay, that's enough.
- He's not gonna look.
755
01:11:04,119 --> 01:11:05,430
- I'm taking her upstairs.
- I'll help you.
756
01:11:05,454 --> 01:11:06,705
I think you've done enough.
757
01:11:11,377 --> 01:11:13,295
Because it was a
controlled experiment.
758
01:11:13,671 --> 01:11:15,297
"A controlled experiment"?
759
01:11:15,381 --> 01:11:17,675
She's in total shock.
You can't do that.
760
01:11:17,758 --> 01:11:19,319
I told you, it wasn't
meant to be like this.
761
01:11:19,343 --> 01:11:23,264
Oh, come on. You don't care about
us. You don't care about insomnia.
762
01:11:23,347 --> 01:11:25,182
You just wanted to
scare the hell out of us
763
01:11:25,266 --> 01:11:27,977
so we'd fit into your
little test or model.
764
01:11:28,060 --> 01:11:29,120
- Oh, please. Okay.
- Or whatever other bullshit
765
01:11:29,144 --> 01:11:30,521
you need to understand this.
766
01:11:30,729 --> 01:11:32,982
- You can't do it...
- Now, listen. You listen.
767
01:11:33,524 --> 01:11:35,150
I am trying to help people.
768
01:11:35,651 --> 01:11:37,045
My field of study is
the science of fear.
769
01:11:37,069 --> 01:11:39,780
I try to understand why
people act the way they act,
770
01:11:39,864 --> 01:11:41,574
why they feel the
way they feel...
771
01:11:47,621 --> 01:11:48,956
You don't feel.
772
01:11:56,881 --> 01:11:58,048
Where are you going?
773
01:11:58,132 --> 01:12:00,217
I'm gonna find out what
Eleanor was talking about.
774
01:12:55,856 --> 01:12:57,191
What am I doing?
775
01:13:10,913 --> 01:13:11,914
Good night.
776
01:13:14,375 --> 01:13:17,294
Be right back. I'll
get you some tea.
777
01:14:56,935 --> 01:14:58,312
Oh, God. It's looking for me.
778
01:15:09,156 --> 01:15:11,075
Who was holding my hand?
779
01:15:28,050 --> 01:15:29,051
No.
780
01:15:44,149 --> 01:15:45,150
No!
781
01:15:49,029 --> 01:15:50,948
I will not let you hurt a child.
782
01:16:31,155 --> 01:16:33,365
Luke! David!
783
01:16:34,575 --> 01:16:35,868
Dr. Marrow!
784
01:16:37,286 --> 01:16:38,287
Luke!
785
01:16:59,474 --> 01:17:00,726
Eleanor.
786
01:17:16,867 --> 01:17:18,702
Eleanor.
787
01:17:37,763 --> 01:17:39,765
No. That's not me.
788
01:17:50,275 --> 01:17:51,276
No.
789
01:17:53,570 --> 01:17:54,571
No.
790
01:17:56,073 --> 01:17:57,241
Who are you?
791
01:17:58,867 --> 01:17:59,868
Oh, no.
792
01:18:01,703 --> 01:18:03,038
Why do you want me?
793
01:18:04,498 --> 01:18:07,960
Who am I? Who am I?
794
01:18:08,627 --> 01:18:11,380
Why do you want me? Why?
795
01:18:15,592 --> 01:18:19,137
Who am I? What are
you trying to tell me?
796
01:18:43,370 --> 01:18:45,664
Welcome home, Eleanor.
797
01:18:48,083 --> 01:18:51,169
Oh, no. No.
798
01:18:52,421 --> 01:18:54,381
It's not true. No.
799
01:18:54,756 --> 01:18:57,592
Eleanor? Eleanor?
800
01:18:58,802 --> 01:18:59,803
What?
801
01:19:00,262 --> 01:19:03,682
Eleanor, don't be afraid.
802
01:19:06,852 --> 01:19:08,061
You can understand me?
803
01:19:08,729 --> 01:19:12,107
The doors, Eleanor. Only
the doors can hold him.
804
01:19:13,859 --> 01:19:17,404
Oh, no. He's coming.
805
01:19:18,572 --> 01:19:20,115
What? What's wrong?
806
01:19:29,291 --> 01:19:30,751
What do you want from me?
807
01:19:34,254 --> 01:19:36,590
Help us, Eleanor. Help us.
808
01:19:36,673 --> 01:19:39,259
What? What are
you trying to tell me?
809
01:19:39,509 --> 01:19:42,262
What? What do you want from me?
810
01:19:43,388 --> 01:19:44,890
What do you want me to do?
811
01:19:46,433 --> 01:19:47,517
Nell?
812
01:19:48,894 --> 01:19:49,978
Nell.
813
01:19:51,563 --> 01:19:52,923
- I'm gonna help you.
- Oh, my God.
814
01:19:53,899 --> 01:19:55,859
I'm gonna help you.
I'm almost there.
815
01:19:57,819 --> 01:20:01,114
- Eleanor. Eleanor.
- I want to help you.
816
01:20:01,865 --> 01:20:04,743
Don't move. Don't move.
817
01:20:08,955 --> 01:20:09,956
Oh, Nell.
818
01:20:14,378 --> 01:20:15,587
Just stay there.
819
01:20:40,487 --> 01:20:41,822
Hold on, Eleanor. Hold on.
820
01:20:41,905 --> 01:20:43,365
- Watch out! The cable!
- Look out!
821
01:20:48,578 --> 01:20:51,039
It's not gonna hold your
weight there. It's breaking apart.
822
01:20:52,124 --> 01:20:53,917
Don't move now. Don't move.
823
01:20:54,876 --> 01:20:56,169
Oh, my God.
824
01:21:00,465 --> 01:21:01,466
No!
825
01:21:23,697 --> 01:21:24,906
Oh, shit.
826
01:21:30,203 --> 01:21:32,080
Eleanor, look at me.
827
01:21:33,331 --> 01:21:35,709
I need you to climb over
and step back on the platform.
828
01:21:36,918 --> 01:21:38,879
Come on. I want you
to come down with me.
829
01:21:39,963 --> 01:21:42,757
Climb over and step on the
platform. Can you do that?
830
01:21:44,759 --> 01:21:48,180
I can't. The children, they
need me. I have to join them.
831
01:21:50,223 --> 01:21:52,517
Please. Please, trust me.
832
01:21:53,101 --> 01:21:54,603
Climb off the rail
onto the platform.
833
01:21:54,686 --> 01:21:57,147
- Come on. Come on.
- Just do it, Nell.
834
01:21:58,023 --> 01:21:59,024
Please.
835
01:22:10,869 --> 01:22:12,621
No! No!
836
01:22:16,041 --> 01:22:17,042
Hold on.
837
01:22:30,972 --> 01:22:34,351
- Here. Here.
- Thank you.
838
01:22:36,353 --> 01:22:37,354
Thank you, Eleanor.
839
01:22:49,032 --> 01:22:50,242
Go ahead. Hurry.
840
01:22:53,119 --> 01:22:56,206
- Come on. Come on.
- No. He won't let them go.
841
01:22:56,665 --> 01:22:58,416
Even now, he won't let them go.
842
01:22:58,750 --> 01:23:01,211
- Come on. Come on. We have to go.
- No, he won't...
843
01:23:01,294 --> 01:23:03,294
- I won't leave you. I won't leave you.
- Okay. No.
844
01:23:17,394 --> 01:23:18,603
She doesn't look good.
845
01:23:19,479 --> 01:23:22,079
Hey, I think I'm gonna have to
take her to see a doctor right now.
846
01:23:22,274 --> 01:23:24,001
I think I'm gonna have to
take her to see a real doctor.
847
01:23:24,025 --> 01:23:26,671
We'll take her to the hospital in
the morning. The gate's still locked.
848
01:23:26,695 --> 01:23:28,405
We have to wait until
the Dudleys arrive.
849
01:23:28,780 --> 01:23:32,200
What? That's real compassionate.
850
01:23:32,284 --> 01:23:34,845
Yeah, let's wait until the morning,
and then maybe tonight you'll have
851
01:23:34,869 --> 01:23:37,014
a chance to scribble a few more
"Welcome home, Eleanors" on the wall.
852
01:23:37,038 --> 01:23:38,665
Luke, I didn't write
that stuff, okay?
853
01:23:38,748 --> 01:23:40,977
You'd never write that. That
wouldn't be ethical, would it, Doc?
854
01:23:41,001 --> 01:23:44,462
Will you guys just
shut up? Come on.
855
01:23:48,216 --> 01:23:51,177
Somebody's gonna have to stay with
her tonight. We can't leave her alone.
856
01:23:53,763 --> 01:23:55,473
All right, I'll take
the first watch.
857
01:23:58,518 --> 01:23:59,519
Okay.
858
01:24:01,813 --> 01:24:04,899
The environment is
proving entirely successful
859
01:24:04,983 --> 01:24:06,943
in promoting shared
hysteria reactions.
860
01:24:07,027 --> 01:24:08,695
The group is manifesting...
861
01:24:09,821 --> 01:24:13,658
Manifesting classic
pathologies of trauma and...
862
01:24:18,204 --> 01:24:20,248
I should have stopped
this when Mary got hurt,
863
01:24:22,334 --> 01:24:24,044
and definitely
when Eleanor was...
864
01:24:27,422 --> 01:24:29,049
Jesus. I need to
get them out of here.
865
01:24:57,702 --> 01:24:58,912
What happened?
866
01:25:01,373 --> 01:25:02,374
What happened?
867
01:25:44,332 --> 01:25:46,710
It's nothing. It's not real.
868
01:26:57,739 --> 01:26:58,740
It's Nell.
869
01:26:59,908 --> 01:27:00,909
Nell.
870
01:27:00,992 --> 01:27:04,537
Nell. Oh, my God. Nell! Nell!
871
01:27:15,882 --> 01:27:17,759
Dr. Marrow! Dr. Marrow!
872
01:27:19,219 --> 01:27:20,859
- What's going on?
- I can't get the door.
873
01:27:24,724 --> 01:27:26,100
Stay away!
874
01:27:27,227 --> 01:27:29,187
- Nell!
- Eleanor!
875
01:27:29,354 --> 01:27:30,855
- Eleanor! We're here!
- Nell!
876
01:27:30,939 --> 01:27:32,941
- Nell!
- Eleanor!
877
01:27:33,233 --> 01:27:35,026
- Push. Push.
- Come on.
878
01:27:35,109 --> 01:27:36,861
Push.
879
01:27:44,953 --> 01:27:46,204
Oh, my God.
880
01:27:47,664 --> 01:27:49,332
- Nell. Quick. Come on.
- Oh, sweetheart.
881
01:27:49,415 --> 01:27:50,735
We've got to get
her out of here.
882
01:27:54,963 --> 01:27:55,964
Oh, God.
883
01:27:57,924 --> 01:28:00,218
Come on. Hurry up.
884
01:28:03,429 --> 01:28:04,639
Try to get her out.
885
01:28:06,432 --> 01:28:07,752
- Get out of the way.
- That's it.
886
01:28:11,521 --> 01:28:13,106
That's it. Come on. Hit it.
887
01:28:18,903 --> 01:28:20,780
- Come on.
- Come on, Nell. Come on.
888
01:28:20,989 --> 01:28:22,323
Quick. Grab her
889
01:28:22,615 --> 01:28:23,783
Get up.
890
01:28:24,075 --> 01:28:25,594
- Come on. Pick her up. We got to go.
- Come on.
891
01:28:25,618 --> 01:28:26,619
Move.
892
01:28:29,873 --> 01:28:31,165
Move. Let's go.
893
01:28:32,542 --> 01:28:35,503
Come on. I'm not staying in this
freak house another second. Come on.
894
01:28:38,339 --> 01:28:39,382
Get it open.
895
01:28:42,969 --> 01:28:45,096
- Come on.
- I can't get up there.
896
01:28:45,179 --> 01:28:46,306
Hurry up. Come on.
897
01:28:48,558 --> 01:28:49,559
Oh, God.
898
01:28:58,985 --> 01:29:02,780
Dr. Marrow, how did you
know the house wanted me?
899
01:29:03,364 --> 01:29:04,365
What do you mean?
900
01:29:05,366 --> 01:29:07,286
Why did you call and
tell me to look for your ad?
901
01:29:07,744 --> 01:29:10,038
Ad? But I didn't call you.
902
01:29:11,205 --> 01:29:12,525
You told me to
look in the paper.
903
01:29:13,958 --> 01:29:16,358
Eleanor, the first time I spoke
to you was here at the house.
904
01:29:24,677 --> 01:29:26,596
- God.
- What do we do?
905
01:29:27,347 --> 01:29:28,681
We got to crash the gate.
906
01:29:32,143 --> 01:29:35,146
We got to crash the
gate. Nell, I need your car.
907
01:29:45,406 --> 01:29:46,407
Move! Get out of the way!
908
01:29:52,705 --> 01:29:53,706
Luke.
909
01:30:01,297 --> 01:30:02,897
- Luke, are you okay?
- Get out. Get out.
910
01:30:03,216 --> 01:30:04,425
Open the door.
911
01:30:06,761 --> 01:30:08,262
Eleanor.
912
01:30:09,806 --> 01:30:10,807
Luke.
913
01:30:14,018 --> 01:30:15,579
- Eleanor.
- Come on. You got to get out.
914
01:30:15,603 --> 01:30:17,605
- Please, come back.
- Push the door.
915
01:30:18,982 --> 01:30:21,150
- Turn the engine off.
- Push the door.
916
01:30:21,234 --> 01:30:22,235
You got to get out.
917
01:30:22,318 --> 01:30:25,196
- Turn the engine off.
- Luke, turn off the engine.
918
01:30:25,905 --> 01:30:27,240
It won't go.
919
01:30:27,323 --> 01:30:29,325
Come on. Luke,
you got to get out.
920
01:30:30,618 --> 01:30:32,954
- Stand back.
- Hurry up. Come on.
921
01:30:43,840 --> 01:30:45,758
- Grab my arm.
- You okay?
922
01:30:46,300 --> 01:30:48,594
Are you okay? Are
you hurt? Come on.
923
01:30:53,766 --> 01:30:54,934
- Are you okay?
- Yeah.
924
01:30:55,018 --> 01:30:56,858
- Oh, my God.
- Got the wind knocked out of me.
925
01:30:57,645 --> 01:30:59,647
- Where's Nell?
- What?
926
01:31:02,275 --> 01:31:04,193
- Eleanor?
- Come on. This is crazy.
927
01:31:04,277 --> 01:31:06,237
- Maybe she doesn't want to be found.
- Nell?
928
01:31:14,245 --> 01:31:15,371
Eleanor?
929
01:31:16,789 --> 01:31:18,583
Listen. Listen.
930
01:31:22,295 --> 01:31:24,130
Oh, she's in there.
931
01:31:35,475 --> 01:31:36,517
Nell?
932
01:31:39,854 --> 01:31:40,855
Eleanor?
933
01:31:44,567 --> 01:31:45,777
Come on. Go get her.
934
01:31:53,493 --> 01:31:54,577
Oh, Nell.
935
01:31:56,370 --> 01:31:57,413
Hey.
936
01:31:59,415 --> 01:32:02,085
Come on, sweetheart. You're
gonna have to come with us now.
937
01:32:02,418 --> 01:32:05,379
- No, I can't do that, Theo.
- Of course you can.
938
01:32:06,464 --> 01:32:08,966
We're gonna go to your
apartment, just you and me,
939
01:32:09,050 --> 01:32:11,636
and we'll sit and we'll listen
to the buoy in the harbor.
940
01:32:12,011 --> 01:32:13,012
Can we do that, Nell?
941
01:32:13,096 --> 01:32:15,014
That sounds so
beautiful, Eleanor.
942
01:32:16,307 --> 01:32:19,143
Theo is saying anything she can.
You know I don't have an apartment.
943
01:32:19,435 --> 01:32:21,896
Then we'll go to
my loft. In the city.
944
01:32:21,979 --> 01:32:24,649
You're gonna love it there, I
promise. Come on, Nell. Please?
945
01:32:24,899 --> 01:32:28,152
No. I'm right where I'm wanted.
946
01:32:30,446 --> 01:32:32,740
I'm home. I'm home, Theo.
947
01:32:32,824 --> 01:32:35,409
Dr. Marrow, please, we don't
have time to baby-talk her.
948
01:32:39,413 --> 01:32:41,040
You see, this is the room
949
01:32:41,124 --> 01:32:43,751
where Carolyn had her
baby before she ran away.
950
01:32:43,918 --> 01:32:44,919
And the children,
951
01:32:45,169 --> 01:32:47,922
they wanted me to see this so I
would know this was my home.
952
01:32:49,465 --> 01:32:50,633
Oh, my God.
953
01:32:51,175 --> 01:32:54,846
Yes. See, Carolyn was
my great-great grandmother,
954
01:32:55,138 --> 01:32:57,056
and the children are my family.
955
01:32:57,807 --> 01:32:59,225
This is where I belong.
956
01:33:00,143 --> 01:33:03,104
I have to stay. I'm
not afraid anymore.
957
01:33:03,479 --> 01:33:05,606
I have to stay for the
children. They need me.
958
01:33:06,816 --> 01:33:07,817
No.
959
01:33:10,987 --> 01:33:12,280
Nell, the children are dead.
960
01:33:12,613 --> 01:33:15,867
No. Not for him.
He's still hunting them.
961
01:33:16,409 --> 01:33:19,203
But if I'm here, he
can't harm them.
962
01:33:21,414 --> 01:33:23,249
Nell, please. We have
to go. Just grab her.
963
01:33:23,332 --> 01:33:25,543
You have to go
now. You can't stay.
964
01:33:25,793 --> 01:33:27,253
- Come on.
- I'll take you outside.
965
01:33:27,420 --> 01:33:29,020
- You're not safe here.
- Hurry. Come on.
966
01:33:47,565 --> 01:33:48,566
Come on! Hurry!
967
01:33:58,409 --> 01:33:59,410
No!
968
01:34:01,370 --> 01:34:02,955
He's not gonna let you go.
969
01:34:07,126 --> 01:34:08,211
It's too late.
970
01:34:09,587 --> 01:34:10,963
He's not gonna let you go.
971
01:34:12,381 --> 01:34:16,135
The hell he's not. I'm getting
us out of here. Come on.
972
01:34:34,195 --> 01:34:35,196
Open up.
973
01:34:38,741 --> 01:34:39,909
Come on! Open up!
974
01:34:42,203 --> 01:34:43,204
Come on.
975
01:34:46,582 --> 01:34:48,292
This is insane.
976
01:34:55,091 --> 01:34:56,592
There's got to be
another way out.
977
01:34:56,842 --> 01:34:59,262
Oh, Jesus. Oh, God.
He's got glass in his hand.
978
01:34:59,345 --> 01:35:01,055
- Here. Here. Wait.
- Get it out.
979
01:35:02,014 --> 01:35:03,933
- Just pull it. Just pull it.
- Oh, Jesus.
980
01:35:04,183 --> 01:35:05,726
- Just pull.
- Okay.
981
01:35:07,520 --> 01:35:08,562
Wrap it up.
982
01:35:09,522 --> 01:35:12,400
You bastard! Son of a bitch!
983
01:35:12,692 --> 01:35:14,860
God damn you!
984
01:35:16,445 --> 01:35:17,863
Luke, don't.
985
01:35:18,990 --> 01:35:20,741
- What?
- Don't.
986
01:35:26,664 --> 01:35:30,126
I'm gonna burn the house down.
Come on. Let's burn it down right now.
987
01:35:38,759 --> 01:35:39,760
Help!
988
01:35:41,095 --> 01:35:43,806
- Get off!
- Luke, get off, get off!
989
01:35:57,570 --> 01:35:59,572
Oh, my God. Luke,
get out now! Luke!
990
01:36:08,914 --> 01:36:10,708
Oh, no.
991
01:36:26,349 --> 01:36:27,350
Theo.
992
01:36:31,312 --> 01:36:33,647
We can't get out. Why
won't he let us leave?
993
01:36:33,731 --> 01:36:34,899
What do we do, Eleanor?
994
01:36:35,649 --> 01:36:38,209
He played hide-and-seek with
them. That's why he built the house.
995
01:36:38,319 --> 01:36:39,320
You have to hide.
996
01:36:40,154 --> 01:36:43,157
Hide? What does he
think this is, a game?
997
01:36:43,574 --> 01:36:46,494
- What's going to happen?
- Why does he want us?
998
01:36:48,079 --> 01:36:49,538
No! Watch out!
999
01:36:54,585 --> 01:36:55,586
Oh, Jesus.
1000
01:36:58,964 --> 01:37:00,466
You're not gonna hurt them.
1001
01:37:02,593 --> 01:37:03,594
Get away.
1002
01:37:05,429 --> 01:37:06,430
Eleanor.
1003
01:37:08,849 --> 01:37:09,850
Go, Theo!
1004
01:37:13,729 --> 01:37:15,189
- Go!
- Follow us. Follow us.
1005
01:37:23,739 --> 01:37:24,740
Theo!
1006
01:37:26,492 --> 01:37:27,493
Theo!
1007
01:38:18,502 --> 01:38:19,545
Hugh Crain!
1008
01:39:04,465 --> 01:39:05,758
Hugh Crain!
1009
01:39:42,836 --> 01:39:47,466
The doors, Eleanor.
Bring him to the doors.
1010
01:39:53,681 --> 01:39:56,809
The doors, Eleanor.
The doors, Eleanor.
1011
01:39:56,892 --> 01:39:58,185
Hugh Crain!
1012
01:40:06,443 --> 01:40:08,946
Eleanor.
1013
01:40:54,533 --> 01:40:57,036
Nell. Nell. What happened?
1014
01:40:58,746 --> 01:41:00,586
- Where were you?
- Eleanor, are you all right?
1015
01:41:04,376 --> 01:41:07,296
No! You leave them alone.
1016
01:41:08,797 --> 01:41:11,175
I'm not afraid anymore.
I'm not afraid of you.
1017
01:41:11,550 --> 01:41:14,928
The children need me,
and I'm gonna set them free.
1018
01:41:17,848 --> 01:41:20,267
Even in death, you
still wouldn't let them go.
1019
01:41:23,604 --> 01:41:24,938
Move away. Move away.
1020
01:41:28,942 --> 01:41:31,278
- I'm gonna stop you now.
- Eleanor, don't!
1021
01:41:46,502 --> 01:41:48,921
Don't do it, Eleanor.
He's gonna kill you.
1022
01:41:52,383 --> 01:41:55,302
It's not about them.
It's about family.
1023
01:41:55,678 --> 01:41:57,221
It's always been about family.
1024
01:42:01,141 --> 01:42:04,269
It's about Carolyn, and
the children from the mills,
1025
01:42:04,353 --> 01:42:07,272
so you could hear
their voices. Family.
1026
01:42:08,273 --> 01:42:11,402
Well, I'm family, Grandpa,
and I've come home.
1027
01:42:13,028 --> 01:42:15,989
No, you're not.
1028
01:42:16,532 --> 01:42:18,742
Now it's just you
and me, Hugh Crain.
1029
01:42:22,955 --> 01:42:25,541
Purgatory's over.
You go to hell.
1030
01:42:26,625 --> 01:42:28,001
Stay with us, Nell!
1031
01:42:33,298 --> 01:42:34,717
No!
1032
01:43:07,207 --> 01:43:08,208
No!
1033
01:43:20,345 --> 01:43:22,097
Thank you, Eleanor.
1034
01:43:22,514 --> 01:43:24,266
Thank you, Eleanor.
1035
01:43:24,933 --> 01:43:26,101
Thank you, Eleanor.
1036
01:43:26,185 --> 01:43:28,520
- Thank you, Eleanor.
- Thank you.
1037
01:43:28,604 --> 01:43:30,898
- Thank you, Eleanor.
- Thank you.
1038
01:43:31,440 --> 01:43:33,484
- Thank you, Eleanor.
- Thank you.
1039
01:44:21,532 --> 01:44:22,825
Oh, Nell.
1040
01:45:31,768 --> 01:45:32,936
Jesus.
1041
01:45:48,452 --> 01:45:49,578
City people.
1042
01:45:56,793 --> 01:45:59,838
Did you find out what you
wanted to know, Doctor?
78396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.