All language subtitles for The Good Bad Mother E12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,021 --> 00:00:22,606
Look who it is.
2
00:00:22,690 --> 00:00:25,526
{\an8}EPISODE 12
3
00:00:30,322 --> 00:00:31,574
Did you watch the news?
4
00:00:31,657 --> 00:00:32,575
The news?
5
00:00:33,743 --> 00:00:36,036
Hang on a second.
6
00:00:38,831 --> 00:00:39,790
Are you here
7
00:00:40,291 --> 00:00:42,585
to talk about Hwang Soo-hyun?
8
00:00:43,252 --> 00:00:45,296
So that's why you're here.
9
00:00:45,379 --> 00:00:48,132
I thought you
never wanted to see me again.
10
00:00:48,215 --> 00:00:50,301
This is no time to be so casual.
11
00:00:50,384 --> 00:00:53,304
Even her bereaved family member
is so nonchalant.
12
00:00:53,387 --> 00:00:55,473
-So why shouldn't I be?
-"Bereaved family"?
13
00:00:56,182 --> 00:00:58,768
She was your son's mother.
That makes you her family.
14
00:00:58,851 --> 00:01:00,311
Are you serious right now?
15
00:01:00,394 --> 00:01:02,563
You're the one who started it!
16
00:01:05,775 --> 00:01:07,777
If the police
start investigating this case,
17
00:01:07,860 --> 00:01:09,570
both you and I will be done for.
18
00:01:10,905 --> 00:01:12,615
Let's end this
19
00:01:14,116 --> 00:01:17,036
by making Kang-ho the baby's father.
20
00:01:17,787 --> 00:01:18,788
But of course,
21
00:01:19,914 --> 00:01:22,625
we'll have to take care of him
before that.
22
00:01:25,336 --> 00:01:26,337
That's right.
23
00:01:27,713 --> 00:01:30,716
This is how a president
should manage his affairs.
24
00:01:30,800 --> 00:01:31,717
Right.
25
00:01:33,636 --> 00:01:36,680
Sometimes, you have to appease the masses
26
00:01:36,764 --> 00:01:39,683
and sometimes, you have to
sacrifice some for the greater good.
27
00:01:40,851 --> 00:01:43,896
A man like you should be the president.
28
00:01:44,605 --> 00:01:45,648
But then,
29
00:01:45,731 --> 00:01:47,483
Hwang Soo-hyun appears out of nowhere.
30
00:01:48,692 --> 00:01:49,902
What a shame.
31
00:01:49,985 --> 00:01:50,986
Right?
32
00:01:51,070 --> 00:01:51,987
Mr. Song!
33
00:01:55,074 --> 00:01:57,493
Did you have that much fun with her?
34
00:02:00,496 --> 00:02:02,206
You son of a bitch!
35
00:02:02,706 --> 00:02:04,792
Do I look like a pushover
because I worked with you?
36
00:02:05,292 --> 00:02:06,377
Did I have fun with her?
37
00:02:06,460 --> 00:02:08,003
Do you have proof?
38
00:02:08,087 --> 00:02:09,296
Because I do!
39
00:02:09,380 --> 00:02:12,174
I have proof that you killed Choi Hae-sik!
40
00:02:12,258 --> 00:02:15,052
I have proof of all the dirty deeds
you committed
41
00:02:15,135 --> 00:02:17,596
to turn Yongra Construction
into Woobyeok Group!
42
00:02:17,680 --> 00:02:20,391
I also have proof that
you ordered Choi Kang-ho
43
00:02:20,474 --> 00:02:22,810
to kill Hwang Soo-hyun
just to have something on me!
44
00:02:22,893 --> 00:02:24,520
Do you get it?
45
00:02:46,083 --> 00:02:47,251
As of today,
46
00:02:48,544 --> 00:02:50,421
I'm cutting ties with Dosang Group.
47
00:02:51,505 --> 00:02:53,257
This country will protect
48
00:02:53,841 --> 00:02:55,593
Woobyeok Group from now on.
49
00:03:05,644 --> 00:03:07,605
{\an8}There are so many boats.
50
00:03:07,688 --> 00:03:12,276
{\an8}Wouldn't it be so beautiful
to see all of them floating out there?
51
00:03:12,860 --> 00:03:14,987
{\an8}They'd look like Christmas lights.
52
00:03:16,363 --> 00:03:17,698
{\an8}Come on.
53
00:03:17,781 --> 00:03:20,492
{\an8}You've been checking your phone
all day today.
54
00:03:20,576 --> 00:03:21,994
{\an8}Are you expecting a call?
55
00:03:22,077 --> 00:03:22,995
{\an8}No.
56
00:03:24,663 --> 00:03:26,999
{\an8}You must be cold. Come here.
57
00:03:27,082 --> 00:03:28,334
{\an8}It's okay.
58
00:03:28,417 --> 00:03:30,044
{\an8}You need it. Put it back on.
59
00:03:31,295 --> 00:03:33,005
Listen to your guardian.
60
00:03:33,088 --> 00:03:34,381
Gosh, you're scary.
61
00:03:35,174 --> 00:03:37,509
Okay, Mr. Guardian.
62
00:03:38,218 --> 00:03:39,219
All right.
63
00:03:41,305 --> 00:03:42,264
Here you go.
64
00:03:43,057 --> 00:03:44,475
-Kang-ho.
-Yes?
65
00:03:45,851 --> 00:03:48,729
Look at the name of that boat.
66
00:03:49,438 --> 00:03:50,689
It's my name.
67
00:03:50,773 --> 00:03:52,733
-It's my name, Mom.
-No way.
68
00:03:53,484 --> 00:03:54,985
It's "Choikangho."
69
00:03:56,946 --> 00:03:59,031
Stand next to it. I'll take a photo.
70
00:03:59,114 --> 00:04:00,199
A photo?
71
00:04:02,493 --> 00:04:05,120
Say "piggy" on the count of three.
72
00:04:05,204 --> 00:04:06,121
Piggy.
73
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
One, two, three.
74
00:04:08,415 --> 00:04:09,833
Piggy.
75
00:04:10,668 --> 00:04:12,169
That looks great.
76
00:04:12,252 --> 00:04:14,296
-Take one of me too.
-Okay.
77
00:04:15,297 --> 00:04:16,966
Unbelievable.
78
00:04:18,050 --> 00:04:19,176
All right.
79
00:04:26,058 --> 00:04:27,101
Hwang Soo-hyun.
80
00:04:27,726 --> 00:04:28,560
What did you say?
81
00:04:30,187 --> 00:04:31,146
What?
82
00:04:31,981 --> 00:04:33,482
It's nothing.
83
00:04:33,565 --> 00:04:34,984
I'll take it now.
84
00:04:35,067 --> 00:04:38,195
One, two, three.
85
00:04:38,278 --> 00:04:39,863
Piggy.
86
00:04:43,659 --> 00:04:45,703
THE GOOD BAD MOTHER
87
00:04:56,422 --> 00:04:57,548
Hello?
88
00:04:59,341 --> 00:05:00,259
What?
89
00:05:02,386 --> 00:05:04,263
There's smoke coming from the farm?
90
00:05:05,014 --> 00:05:06,598
Yes, okay.
91
00:05:07,474 --> 00:05:08,892
Yes, I'll check now.
92
00:05:11,937 --> 00:05:12,938
Kang-ho.
93
00:05:14,064 --> 00:05:15,232
Kang-ho, wake up.
94
00:05:15,315 --> 00:05:16,942
There's smoke coming from the farm.
95
00:05:26,160 --> 00:05:27,369
Kang-ho…
96
00:05:28,537 --> 00:05:29,997
Shouldn't we call 911
97
00:05:30,080 --> 00:05:32,166
if the farm is on fire?
98
00:05:32,249 --> 00:05:34,626
It could be a prank call,
so let's check first.
99
00:05:34,710 --> 00:05:35,711
Can you open the gate?
100
00:05:37,087 --> 00:05:37,921
Kang-ho!
101
00:05:39,048 --> 00:05:40,132
Kang-ho!
102
00:05:45,804 --> 00:05:46,930
Kang-ho!
103
00:05:57,024 --> 00:05:58,025
Kang-ho.
104
00:06:00,819 --> 00:06:01,779
A fire?
105
00:06:02,362 --> 00:06:03,989
Their farm is on fire?
106
00:06:04,615 --> 00:06:06,283
Wait. Kang-ho.
107
00:06:06,366 --> 00:06:08,243
-Kang-ho!
-No, Sam-sik!
108
00:06:08,911 --> 00:06:10,162
What is it?
109
00:06:10,245 --> 00:06:12,164
What's the matter?
110
00:06:13,165 --> 00:06:14,541
Is Sam-sik home?
111
00:06:15,542 --> 00:06:17,252
I don't think so.
112
00:06:17,336 --> 00:06:18,962
I had a nightmare.
113
00:06:19,046 --> 00:06:21,173
Goodness. What did he do this time?
114
00:06:21,256 --> 00:06:23,383
-Goodness.
-What's wrong?
115
00:06:23,884 --> 00:06:26,136
Did you dream that
he stole something again?
116
00:06:28,055 --> 00:06:29,515
Where are you going?
117
00:06:29,598 --> 00:06:32,142
You don't think he reported it, right?
118
00:06:32,684 --> 00:06:34,728
Of course not. He lost the evidence.
119
00:06:35,270 --> 00:06:37,773
If anything, he'd be accused
of threatening Oh Ha-young.
120
00:06:39,942 --> 00:06:41,610
Do you think he's onto us?
121
00:06:41,693 --> 00:06:43,195
That's why he ran away.
122
00:06:43,821 --> 00:06:45,864
We must get him
before things get out of hand.
123
00:06:45,948 --> 00:06:46,907
Yes, sir.
124
00:06:47,658 --> 00:06:48,742
Kang-ho!
125
00:06:50,577 --> 00:06:51,453
Kang-ho!
126
00:06:51,995 --> 00:06:53,831
Wait. Isn't that Bang Sam-sik?
127
00:06:53,914 --> 00:06:55,374
Get him!
128
00:06:55,457 --> 00:06:58,460
SAM-SIK'S MILL
129
00:07:00,003 --> 00:07:02,589
What did they just say?
130
00:07:02,673 --> 00:07:04,216
"Threatened"? "Ran away"?
131
00:07:04,299 --> 00:07:06,677
They couldn't have been talking
about our son, right?
132
00:07:06,760 --> 00:07:09,471
What did that damn punk do this time?
133
00:07:09,555 --> 00:07:10,597
Goodness.
134
00:07:10,681 --> 00:07:12,516
That damn punk!
135
00:07:12,599 --> 00:07:14,101
Wait for me!
136
00:07:18,313 --> 00:07:19,731
What's going on?
137
00:07:19,815 --> 00:07:22,401
Fire!
138
00:07:22,484 --> 00:07:23,569
What do I do?
139
00:07:23,652 --> 00:07:24,862
Fire!
140
00:07:26,321 --> 00:07:27,656
Who the hell are you?
141
00:07:27,739 --> 00:07:30,033
Did you do this?
142
00:07:33,370 --> 00:07:34,288
Who are you?
143
00:07:34,371 --> 00:07:36,331
-Who the hell are you?
-What's going on?
144
00:07:38,333 --> 00:07:39,209
Damn it.
145
00:07:40,252 --> 00:07:41,753
Hey, get them!
146
00:07:41,837 --> 00:07:43,213
-We need to catch them!
-Help…
147
00:07:44,256 --> 00:07:45,549
Help me…
148
00:07:45,632 --> 00:07:47,050
-Who is that?
-What's going on?
149
00:07:47,134 --> 00:07:48,343
-Is that a fire?
-A fire?
150
00:07:48,427 --> 00:07:51,263
-Fire!
-Fire!
151
00:07:51,346 --> 00:07:52,264
What?
152
00:07:52,347 --> 00:07:53,473
Isn't that Sam-sik?
153
00:07:53,557 --> 00:07:56,518
-Sam-sik! Goodness!
-Sam-sik!
154
00:07:56,602 --> 00:07:57,853
Goodness, Sam-sik!
155
00:07:57,936 --> 00:08:00,272
What do we do? There's a fire!
156
00:08:00,355 --> 00:08:01,940
Call 911!
157
00:08:02,024 --> 00:08:03,567
-Right, 911!
-Goodness, Sam-sik.
158
00:08:03,650 --> 00:08:04,818
-Call 911.
-Goodness, Sam-sik.
159
00:08:04,902 --> 00:08:06,361
What's going on? Sam-sik!
160
00:08:06,445 --> 00:08:08,405
-Get up!
-Fire!
161
00:08:08,488 --> 00:08:10,115
There's a fire!
162
00:08:10,199 --> 00:08:13,285
You guys are such a loving couple.
163
00:08:17,456 --> 00:08:20,209
Were you guys having a late-night date?
164
00:08:20,292 --> 00:08:21,418
How romantic.
165
00:08:21,501 --> 00:08:23,587
Romantic, my foot.
166
00:08:24,129 --> 00:08:27,674
We were tossing and turning in bed,
so we decided to get some fresh air.
167
00:08:28,300 --> 00:08:30,385
In this cold weather?
168
00:08:31,053 --> 00:08:32,221
It's -10°C tonight.
169
00:08:34,431 --> 00:08:36,975
It's already past
the season to make kimchi.
170
00:08:37,059 --> 00:08:38,977
Why do you have all this garlic?
171
00:08:39,061 --> 00:08:41,104
I heard black garlic is good
for your stomach,
172
00:08:41,188 --> 00:08:42,397
so I'm going to make some.
173
00:08:42,481 --> 00:08:45,984
For whom? Does someone have a bad stomach?
174
00:08:48,111 --> 00:08:50,697
Look, Mr. Son.
175
00:08:51,865 --> 00:08:53,242
Actually…
176
00:08:55,452 --> 00:08:58,413
She just wants to
take good care of her health.
177
00:08:58,497 --> 00:09:00,499
Black garlic is good for you.
178
00:09:02,084 --> 00:09:04,836
Could you give us some too?
179
00:09:05,504 --> 00:09:06,338
Sure.
180
00:09:06,421 --> 00:09:08,840
But why? Do you guys
have a bad stomach too?
181
00:09:08,924 --> 00:09:11,009
Our stomachs are fine,
but his area down there…
182
00:09:11,093 --> 00:09:12,261
What?
183
00:09:12,344 --> 00:09:15,430
It says that black garlic is good for men.
184
00:09:16,098 --> 00:09:18,475
He may look fine, but he's very weak.
185
00:09:18,558 --> 00:09:20,811
You darn woman.
186
00:09:20,894 --> 00:09:24,231
Enough with that nonsense of yours.
187
00:09:25,857 --> 00:09:27,484
-Fire!
-Fire!
188
00:09:27,567 --> 00:09:28,527
-Fire!
-What?
189
00:09:28,610 --> 00:09:30,153
-Fire!
-Fire?
190
00:09:30,737 --> 00:09:33,031
What are you talking about? A fire?
191
00:09:33,115 --> 00:09:34,616
Here you were.
192
00:09:34,700 --> 00:09:35,993
What were you doing?
193
00:09:36,076 --> 00:09:38,453
It's a disaster! There's a fire!
194
00:09:38,537 --> 00:09:41,290
Where's the fire? I don't see it.
195
00:09:41,373 --> 00:09:43,834
I was praying in the mountains
196
00:09:43,917 --> 00:09:48,213
when I saw a fire blazing
from Kang-ho's farm.
197
00:09:48,297 --> 00:09:49,172
What?
198
00:09:49,256 --> 00:09:50,465
Oh, dear!
199
00:09:50,549 --> 00:09:51,925
Goodness!
200
00:09:53,135 --> 00:09:54,928
Goodness, Mr. Son!
201
00:09:55,012 --> 00:09:58,056
Mr. Son! This is bad!
202
00:09:58,140 --> 00:10:00,642
Goodness, what's going on?
203
00:10:00,726 --> 00:10:01,935
-Oh, dear!
-Call 911!
204
00:10:02,019 --> 00:10:03,854
-Okay!
-Isn't this Sam-sik?
205
00:10:04,479 --> 00:10:06,648
What's wrong with him?
206
00:10:06,732 --> 00:10:08,692
Did he set this fire?
207
00:10:08,775 --> 00:10:10,444
Shut your mouth!
208
00:10:10,527 --> 00:10:12,571
Where are Kang-ho and his mom?
209
00:10:12,654 --> 00:10:14,072
Her truck is here,
210
00:10:14,156 --> 00:10:16,533
-but she won't pick up.
-Oh, no!
211
00:10:16,616 --> 00:10:18,869
We don't have time!
212
00:10:18,952 --> 00:10:20,287
Let's put out the fire!
213
00:10:20,370 --> 00:10:21,246
-Okay!
-Over there!
214
00:10:21,330 --> 00:10:22,873
Hurry!
215
00:10:22,956 --> 00:10:24,583
-Goodness.
-Why are you lying here?
216
00:10:24,666 --> 00:10:26,084
-Goodness!
-Stay with him!
217
00:10:26,168 --> 00:10:29,171
What about our Sam-sik?
218
00:10:29,254 --> 00:10:30,797
Go on. Pull it out.
219
00:10:31,673 --> 00:10:32,716
Who's that?
220
00:10:32,799 --> 00:10:34,551
Isn't that Young-soon?
221
00:10:34,634 --> 00:10:35,677
-Ms. Jin!
-Goodness!
222
00:10:35,761 --> 00:10:36,970
-Goodness!
-Young-soon!
223
00:10:37,054 --> 00:10:39,222
What's going on?
224
00:10:39,306 --> 00:10:40,724
Goodness!
225
00:10:40,807 --> 00:10:42,351
-Oh, dear!
-Be careful!
226
00:10:42,434 --> 00:10:44,853
Be careful!
227
00:10:44,936 --> 00:10:46,396
-You're okay now.
-Kang-ho.
228
00:10:46,480 --> 00:10:47,564
-Where's the water?
-Kang-ho.
229
00:10:47,647 --> 00:10:48,899
-Kang-ho?
-Kang-ho?
230
00:10:48,982 --> 00:10:51,610
-Where is he right now?
-Kang-ho…
231
00:10:52,194 --> 00:10:54,112
He's in there.
232
00:10:54,196 --> 00:10:55,113
-What?
-What?
233
00:10:55,197 --> 00:10:57,616
Are you saying he's in there?
234
00:10:57,699 --> 00:10:59,284
-Kang-ho!
-Oh, no.
235
00:10:59,368 --> 00:11:00,535
-No!
-Kang-ho!
236
00:11:00,619 --> 00:11:01,912
-No!
-No!
237
00:11:01,995 --> 00:11:03,372
-Kang-ho!
-No!
238
00:11:03,455 --> 00:11:05,624
-Oh, dear!
-Kang-ho…
239
00:11:09,211 --> 00:11:10,629
-Mi-joo!
-Mi-joo!
240
00:11:12,130 --> 00:11:13,298
Stay here.
241
00:11:13,382 --> 00:11:15,300
Sam-sik, are you okay?
242
00:11:17,052 --> 00:11:18,762
-What?
-Mr. Yang.
243
00:11:18,845 --> 00:11:19,930
Turn on the water.
244
00:11:20,013 --> 00:11:21,098
-Right.
-Turn it on!
245
00:11:21,181 --> 00:11:22,265
-Turn it on!
-Turn it on!
246
00:11:22,349 --> 00:11:23,558
Stick it in there!
247
00:11:24,101 --> 00:11:25,185
-Goodness!
-Hey!
248
00:11:25,268 --> 00:11:26,978
What are you doing?
249
00:11:27,062 --> 00:11:28,855
Goodness me!
250
00:11:28,939 --> 00:11:29,940
Goodness!
251
00:11:31,608 --> 00:11:35,112
You lunatic! What are you doing?
252
00:11:39,866 --> 00:11:41,410
Spray it in my direction.
253
00:11:41,493 --> 00:11:42,494
What?
254
00:11:43,787 --> 00:11:44,788
Okay.
255
00:11:45,455 --> 00:11:47,624
-No!
-Sam-sik!
256
00:11:47,707 --> 00:11:49,167
-Sam-sik!
-Sam-sik!
257
00:11:49,251 --> 00:11:50,502
Sam-sik!
258
00:11:50,585 --> 00:11:52,129
Don't go in there!
259
00:11:52,212 --> 00:11:54,631
-Don't do it!
-Don't go in!
260
00:11:54,714 --> 00:11:56,508
No, Sam-sik!
261
00:11:59,469 --> 00:12:00,971
Kang-ho!
262
00:12:01,054 --> 00:12:02,139
Sam-sik!
263
00:12:02,222 --> 00:12:04,641
-What do we do?
-Sam-sik!
264
00:12:04,724 --> 00:12:06,268
-Goodness!
-Sam-sik!
265
00:12:06,351 --> 00:12:07,436
Sam-sik!
266
00:12:07,519 --> 00:12:09,646
There they come!
267
00:12:09,729 --> 00:12:10,981
They're here!
268
00:12:11,064 --> 00:12:12,983
-Goodness!
-Over here!
269
00:12:13,066 --> 00:12:14,276
Hurry up!
270
00:12:14,359 --> 00:12:15,610
Wait!
271
00:12:15,694 --> 00:12:18,029
Look! Someone's coming out!
272
00:12:18,738 --> 00:12:23,034
Goodness! Sam-sik is carrying
Kang-ho on his back!
273
00:12:23,118 --> 00:12:25,620
-Well done, Sam-sik!
-Well done!
274
00:12:25,704 --> 00:12:26,872
-I'm so proud of--
-Sam-sik!
275
00:12:26,955 --> 00:12:28,290
Hold on!
276
00:12:28,874 --> 00:12:31,543
Isn't that Kang-ho?
277
00:12:31,626 --> 00:12:32,961
-What?
-What?
278
00:12:38,300 --> 00:12:40,302
Kang-ho is carrying Sam-sik!
279
00:12:45,599 --> 00:12:47,476
Kang-ho!
280
00:12:47,559 --> 00:12:49,436
-Kang-ho!
-Sam-sik!
281
00:12:50,228 --> 00:12:51,354
Sam-sik!
282
00:12:52,397 --> 00:12:54,065
They're okay.
283
00:12:54,149 --> 00:12:55,775
It's Kang-ho.
284
00:12:55,859 --> 00:12:56,943
Sam-sik.
285
00:12:57,027 --> 00:12:59,279
-Goodness!
-Goodness!
286
00:12:59,362 --> 00:13:01,865
Kang-ho. Oh, dear.
287
00:13:01,948 --> 00:13:03,700
-Oh, dear.
-My Sam-sik.
288
00:13:03,783 --> 00:13:05,076
Wake up, Kang-ho.
289
00:13:05,160 --> 00:13:07,370
Call the ambulance!
290
00:13:07,454 --> 00:13:08,330
Are you okay?
291
00:13:08,413 --> 00:13:11,208
Goodness, my Sam-sik.
292
00:13:11,291 --> 00:13:12,250
Sam-sik!
293
00:13:33,396 --> 00:13:36,233
You should be lying down. You're unwell.
294
00:13:37,609 --> 00:13:40,362
They said his oxygen therapy went well
295
00:13:40,445 --> 00:13:42,739
and he'll wake up soon, so don't worry.
296
00:13:44,908 --> 00:13:47,577
You've been so busy today because of us.
297
00:13:48,119 --> 00:13:49,287
I'm sorry, Mi-joo.
298
00:13:49,955 --> 00:13:51,623
Don't worry about that.
299
00:13:53,041 --> 00:13:56,419
Ms. Jin, you should lie down.
300
00:13:56,962 --> 00:13:58,296
-Sam-sik.
-Sam-sik.
301
00:13:59,714 --> 00:14:00,924
Where am I?
302
00:14:01,007 --> 00:14:03,093
You darn punk. Where do you think you are?
303
00:14:03,176 --> 00:14:04,761
It's the hospital.
304
00:14:05,595 --> 00:14:06,471
The hospital?
305
00:14:07,347 --> 00:14:11,142
Why would you jump into the fire?
306
00:14:11,226 --> 00:14:13,019
Are you a moth
drawn to a flame or something?
307
00:14:13,103 --> 00:14:15,313
Why would you do such a thing?
308
00:14:15,397 --> 00:14:17,148
You lunatic.
309
00:14:17,232 --> 00:14:20,443
That's enough. He's still recovering.
310
00:14:20,527 --> 00:14:22,862
Why would you call me a moth?
311
00:14:23,405 --> 00:14:25,073
-Hey.
-Yes?
312
00:14:25,156 --> 00:14:26,783
Is this funny to you?
313
00:14:26,866 --> 00:14:29,119
Come on. Don't be so serious.
314
00:14:29,202 --> 00:14:32,080
You almost died back there.
315
00:14:32,163 --> 00:14:33,206
What?
316
00:14:33,290 --> 00:14:34,874
What if something happened to you?
317
00:14:34,958 --> 00:14:38,920
What if we lost our precious only son?
318
00:14:40,213 --> 00:14:43,008
I got mad at you first
319
00:14:43,091 --> 00:14:44,843
so others wouldn't.
320
00:14:44,926 --> 00:14:46,469
She beat you first
321
00:14:46,553 --> 00:14:52,517
because she couldn't stand the thought
of you getting beaten up by others.
322
00:14:52,601 --> 00:14:55,437
Do you even know
how it feels to be so harsh
323
00:14:56,271 --> 00:14:57,689
to your own child?
324
00:14:58,732 --> 00:15:00,900
It's okay to cause trouble.
325
00:15:00,984 --> 00:15:03,361
You can even become a jobless thug.
326
00:15:04,487 --> 00:15:07,490
Just stay alive, will you?
327
00:15:08,074 --> 00:15:09,618
Is that so hard?
328
00:15:09,701 --> 00:15:11,911
It's not, right?
329
00:15:14,080 --> 00:15:16,791
Goodness me.
330
00:15:17,834 --> 00:15:18,877
You son of a gun.
331
00:15:21,087 --> 00:15:23,381
How dare you make my man cry?
332
00:15:23,882 --> 00:15:26,635
It's not hard, is it?
333
00:15:26,718 --> 00:15:29,554
Don't cry now.
334
00:15:30,430 --> 00:15:32,807
You're awake. What a relief.
335
00:15:34,225 --> 00:15:35,977
How are you feeling? Are you okay?
336
00:15:36,061 --> 00:15:38,021
Yes, I'm fine.
337
00:15:38,688 --> 00:15:39,606
Right.
338
00:15:39,689 --> 00:15:41,274
How's Kang-ho?
339
00:15:42,359 --> 00:15:44,319
They need to run a few more tests,
340
00:15:44,402 --> 00:15:45,904
so they're transferring him
to a general ward.
341
00:15:48,823 --> 00:15:50,575
You're awake.
342
00:15:54,120 --> 00:15:56,039
We're looking into the cause of the fire.
343
00:15:56,665 --> 00:15:58,249
We found traces of gasoline
344
00:15:58,333 --> 00:16:01,169
near the farm's entrance
where the fire started.
345
00:16:01,252 --> 00:16:04,089
We suspect that
there were explosives around the area.
346
00:16:04,798 --> 00:16:06,591
I can explain.
347
00:16:06,675 --> 00:16:08,134
You see,
348
00:16:08,218 --> 00:16:11,763
I went to the farm to look for Kang-ho.
349
00:16:11,846 --> 00:16:15,725
And some suspicious-looking guy
was coming out of the farm.
350
00:16:15,809 --> 00:16:16,643
I did it.
351
00:16:17,560 --> 00:16:18,603
-It was me.
-What?
352
00:16:18,687 --> 00:16:20,021
It was a mistake.
353
00:16:20,105 --> 00:16:21,147
What was?
354
00:16:21,815 --> 00:16:22,732
So…
355
00:16:23,233 --> 00:16:25,443
It was my fault that the fire broke out.
356
00:16:25,527 --> 00:16:28,113
I shouldn't have put the gasoline
near the fire.
357
00:16:28,196 --> 00:16:29,280
I was in a hurry.
358
00:16:29,364 --> 00:16:31,658
Ms. Jin, what are you talking about?
359
00:16:31,741 --> 00:16:33,493
I saw him.
360
00:16:33,576 --> 00:16:34,953
This guy…
361
00:16:35,036 --> 00:16:37,872
No. It wasn't just one guy.
362
00:16:37,956 --> 00:16:40,709
Do you see this on the back of my neck?
363
00:16:40,792 --> 00:16:43,086
-They hit me really hard.
-I see.
364
00:16:43,169 --> 00:16:45,505
That's not the only place you're injured.
365
00:16:45,588 --> 00:16:47,549
-Sorry?
-Goodness, you're a mess.
366
00:16:47,632 --> 00:16:49,426
What happened to your lip?
367
00:16:49,509 --> 00:16:51,386
-Goodness.
-Well, this…
368
00:16:52,262 --> 00:16:54,472
There's no need to
further investigate this.
369
00:16:55,265 --> 00:16:58,184
I'm the victim, so why would I lie?
370
00:16:59,144 --> 00:17:01,771
I'm sorry for taking up your time.
371
00:17:01,855 --> 00:17:03,523
-I'm so sorry.
-What…
372
00:17:03,606 --> 00:17:04,649
But…
373
00:17:05,316 --> 00:17:06,568
What are you doing?
374
00:17:09,779 --> 00:17:11,322
Who's the suspicious guy you saw?
375
00:17:11,406 --> 00:17:12,824
Did you eavesdrop?
376
00:17:12,907 --> 00:17:14,200
Answer me.
377
00:17:15,160 --> 00:17:16,536
He isn't a villager, right?
378
00:17:16,619 --> 00:17:19,205
No one in our neighborhood would do that.
379
00:17:20,123 --> 00:17:21,458
Let me go.
380
00:17:21,541 --> 00:17:24,169
He was really tall and burly.
381
00:17:24,252 --> 00:17:26,087
He was as big as Don Lee.
382
00:17:26,171 --> 00:17:27,338
When I got there,
383
00:17:27,422 --> 00:17:29,507
I saw him running out of the farm.
384
00:17:29,591 --> 00:17:31,217
You saw it too.
385
00:17:31,760 --> 00:17:33,678
The gate to the farm was latched.
386
00:17:33,762 --> 00:17:35,680
It couldn't have been done
from the inside.
387
00:17:35,764 --> 00:17:37,724
Then why did Ms. Jin lie?
388
00:17:37,807 --> 00:17:40,894
Beats me. I'm baffled too.
389
00:17:41,770 --> 00:17:44,022
Maybe she caught on to it.
390
00:17:44,105 --> 00:17:45,565
Caught on to what?
391
00:17:46,357 --> 00:17:47,400
What?
392
00:17:49,694 --> 00:17:51,279
Goodness.
393
00:17:51,362 --> 00:17:52,572
That came out wrong.
394
00:17:52,655 --> 00:17:55,325
Sam-sik, you know something, don't you?
395
00:17:55,408 --> 00:17:57,494
I've never known anything in life.
396
00:17:57,577 --> 00:17:58,536
Is that so?
397
00:17:59,037 --> 00:18:00,830
Then why were you there so late?
398
00:18:02,916 --> 00:18:04,876
That was because…
399
00:18:04,959 --> 00:18:07,670
I went there to see Kang-ho.
400
00:18:07,754 --> 00:18:09,380
Are you serious? At that hour?
401
00:18:09,464 --> 00:18:10,673
Looking like this?
402
00:18:12,634 --> 00:18:13,885
What happened to your face?
403
00:18:13,968 --> 00:18:15,303
Who beat you up?
404
00:18:15,386 --> 00:18:17,055
I wasn't beaten up.
405
00:18:17,680 --> 00:18:20,225
I fell down the stairs earlier.
406
00:18:23,311 --> 00:18:25,688
Do you really want to
fall down the stairs?
407
00:18:25,772 --> 00:18:27,315
-Do you?
-What are you doing?
408
00:18:27,398 --> 00:18:28,775
Tell me the truth,
409
00:18:28,858 --> 00:18:32,529
or I can't help but think that
you set the fire.
410
00:18:32,612 --> 00:18:33,947
What? Darn it.
411
00:18:34,030 --> 00:18:34,948
That makes no sense!
412
00:18:35,031 --> 00:18:36,199
Why not?
413
00:18:36,282 --> 00:18:38,701
You've been jealous of Kang-ho
because I like him.
414
00:18:38,785 --> 00:18:39,744
You like him?
415
00:18:39,828 --> 00:18:42,330
I… No, I don't.
416
00:18:42,413 --> 00:18:44,415
Anyway, so why did you set the fire?
417
00:18:44,499 --> 00:18:45,542
Why?
418
00:18:46,292 --> 00:18:49,379
It wasn't me! It was Oh Tae-soo's guys!
419
00:18:52,590 --> 00:18:53,716
Oh Tae-soo?
420
00:18:53,800 --> 00:18:55,802
-The Oh Tae-soo we all know?
-Yes.
421
00:18:57,220 --> 00:18:58,221
Mi-joo.
422
00:18:58,930 --> 00:19:00,139
I'll be honest.
423
00:19:02,016 --> 00:19:03,685
Kang-ho is in danger.
424
00:19:09,732 --> 00:19:10,733
Mi-joo.
425
00:19:11,442 --> 00:19:12,610
What's going on?
426
00:19:13,361 --> 00:19:15,238
I thought you had left with Sam-sik.
427
00:19:15,321 --> 00:19:16,656
Report them to the police.
428
00:19:17,532 --> 00:19:19,784
What? Report whom to the police?
429
00:19:19,868 --> 00:19:22,120
Those people who want Kang-ho dead.
430
00:19:27,417 --> 00:19:28,543
Ms. Jin.
431
00:19:34,340 --> 00:19:36,259
What did you hear?
432
00:19:36,342 --> 00:19:38,094
Sam-sik told me everything.
433
00:19:38,803 --> 00:19:41,598
He said Kang-ho knew about
Assemblyman Oh's secret.
434
00:19:42,223 --> 00:19:43,766
Assemblyman Oh Tae-soo's secret?
435
00:19:43,850 --> 00:19:45,393
His illegitimate son.
436
00:19:46,019 --> 00:19:48,771
Apparently, Kang-ho had
the original copy of the DNA test.
437
00:19:50,023 --> 00:19:51,107
He did?
438
00:19:51,190 --> 00:19:52,483
You didn't know?
439
00:19:53,693 --> 00:19:56,112
They went after Sam-sik because of it too.
440
00:19:56,654 --> 00:19:57,989
Why him?
441
00:19:58,072 --> 00:20:00,033
The test result was in the bag
442
00:20:00,116 --> 00:20:02,035
that you had given to Ms. Park.
443
00:20:02,118 --> 00:20:03,036
What?
444
00:20:05,747 --> 00:20:08,750
So tell me. Where is it now?
445
00:20:09,334 --> 00:20:10,835
Sam-sik had it,
446
00:20:10,919 --> 00:20:13,129
but Oh Tae-soo's men took it from him.
447
00:20:13,212 --> 00:20:15,298
Then it's over now.
They have the evidence.
448
00:20:15,381 --> 00:20:17,175
So why are they doing this to Kang-ho?
449
00:20:17,258 --> 00:20:20,136
He must feel uneasy about
Kang-ho knowing the truth.
450
00:20:20,219 --> 00:20:23,139
But why? Kang-ho has lost his memories.
451
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
Because if Kang-ho
ever regained his memories,
452
00:20:25,808 --> 00:20:27,852
he'd find the evidence again.
453
00:20:28,353 --> 00:20:30,188
That's why he's doing this.
454
00:20:30,271 --> 00:20:32,231
So we must report this now.
455
00:20:33,900 --> 00:20:35,026
No, don't.
456
00:20:35,109 --> 00:20:35,985
Ms. Jin.
457
00:20:36,069 --> 00:20:38,029
We don't have any evidence of this.
458
00:20:38,112 --> 00:20:41,282
Provoking them could put Kang-ho
in further danger.
459
00:20:41,366 --> 00:20:43,534
Don't you still get it?
460
00:20:43,618 --> 00:20:45,119
Kang-ho is already in danger.
461
00:20:45,203 --> 00:20:46,537
I know.
462
00:20:47,497 --> 00:20:48,581
That's why…
463
00:20:54,963 --> 00:20:56,089
That's why…
464
00:20:57,966 --> 00:20:59,133
we're going to leave.
465
00:21:01,260 --> 00:21:02,136
What?
466
00:21:03,888 --> 00:21:06,849
I don't have much time anyway.
467
00:21:07,934 --> 00:21:09,185
Once he wakes up,
468
00:21:09,268 --> 00:21:11,813
we're going to move and go into hiding
469
00:21:12,522 --> 00:21:14,107
and prepare for immigration.
470
00:21:15,441 --> 00:21:18,945
So Mi-joo, you don't need to
worry about him anymore.
471
00:21:19,028 --> 00:21:20,822
This is ridiculous.
472
00:21:21,322 --> 00:21:23,032
Why must you guys run away
473
00:21:23,116 --> 00:21:25,785
when Oh Tae-soo is the guilty one?
474
00:21:25,868 --> 00:21:27,120
Let's just report him.
475
00:21:27,203 --> 00:21:30,123
Then the police will reveal the truth
476
00:21:30,206 --> 00:21:31,833
and protect Kang-ho.
477
00:21:31,916 --> 00:21:34,210
That's how his dad died.
478
00:21:35,878 --> 00:21:36,713
What?
479
00:21:36,796 --> 00:21:39,007
A fire broke out at our farm in the past.
480
00:21:40,425 --> 00:21:41,843
He lost his life
481
00:21:41,926 --> 00:21:44,178
while trying to expose the truth.
482
00:21:46,305 --> 00:21:47,932
No one protected him.
483
00:21:49,183 --> 00:21:52,061
Neither the court nor our neighbors.
484
00:21:52,770 --> 00:21:54,355
Even I, his wife,
485
00:21:55,690 --> 00:21:57,066
was powerless.
486
00:21:58,192 --> 00:21:59,736
That's why
487
00:22:00,486 --> 00:22:01,988
I was so strict with Kang-ho.
488
00:22:03,448 --> 00:22:05,408
I wanted him to become a powerful person.
489
00:22:06,659 --> 00:22:09,287
He must've resented me so much
490
00:22:10,121 --> 00:22:12,832
throughout those lonely and painful years.
491
00:22:17,128 --> 00:22:19,881
I'm going to protect Kang-ho from now on.
492
00:22:20,798 --> 00:22:23,176
I won't let him
meet the same fate as his dad.
493
00:22:26,679 --> 00:22:30,183
Kang-ho was only able to endure
those lonely and painful years
494
00:22:31,809 --> 00:22:33,102
because of you.
495
00:22:34,937 --> 00:22:38,399
During those long years
he was preparing for the bar exam,
496
00:22:39,692 --> 00:22:42,236
he always sang "I am Happy."
497
00:22:43,154 --> 00:22:45,281
That's your favorite song.
498
00:22:51,913 --> 00:22:55,166
I am happy
499
00:22:56,000 --> 00:22:59,337
I am happy
500
00:23:00,046 --> 00:23:01,547
I am…
501
00:23:01,631 --> 00:23:05,301
-I am happy
-I am happy
502
00:23:05,384 --> 00:23:09,388
-I am happy
-Keep it down. You're being too loud.
503
00:23:11,224 --> 00:23:13,810
There are so many places
that make pancakes in Seoul.
504
00:23:14,894 --> 00:23:16,896
We visited most of them.
505
00:23:16,979 --> 00:23:18,064
You see,
506
00:23:18,731 --> 00:23:20,483
he was craving mung bean pancakes.
507
00:23:20,983 --> 00:23:23,486
But he wasn't happy with any of them.
508
00:23:37,166 --> 00:23:39,001
How is it? Is it good?
509
00:23:39,085 --> 00:23:40,378
How…
510
00:23:45,007 --> 00:23:46,551
-Looking back,
-Sorry.
511
00:23:46,634 --> 00:23:47,593
It's okay.
512
00:23:47,677 --> 00:23:50,721
he was looking for the taste
of your mung bean pancakes.
513
00:23:53,474 --> 00:23:54,600
Kang-ho
514
00:23:54,684 --> 00:23:56,769
didn't resent you.
515
00:23:57,937 --> 00:23:59,105
He was worried about you
516
00:24:00,022 --> 00:24:01,357
and missed you a lot.
517
00:24:10,366 --> 00:24:11,367
Was it you?
518
00:24:13,035 --> 00:24:13,870
Sorry?
519
00:24:14,829 --> 00:24:16,122
Were you the girl
520
00:24:17,123 --> 00:24:19,750
he wrote about in his journal?
521
00:24:21,627 --> 00:24:25,298
You were the girl he loved to death.
522
00:24:26,424 --> 00:24:27,925
It was you.
523
00:24:29,719 --> 00:24:30,678
That's why
524
00:24:31,179 --> 00:24:32,972
despite losing his memories,
525
00:24:33,055 --> 00:24:35,558
he still searched for you
and had those feelings.
526
00:24:38,269 --> 00:24:39,437
Mi-joo.
527
00:24:42,565 --> 00:24:44,984
It must've been
so hard and painful for you.
528
00:24:46,152 --> 00:24:47,987
Why didn't you tell me?
529
00:24:52,325 --> 00:24:53,367
I'm sorry.
530
00:24:54,410 --> 00:24:55,536
I know it's late,
531
00:24:56,037 --> 00:24:59,040
but let me apologize on his behalf.
532
00:24:59,665 --> 00:25:02,376
-I'm truly sorry.
-I'm sorry as well.
533
00:25:04,921 --> 00:25:06,881
I should've told you sooner.
534
00:25:09,884 --> 00:25:11,219
It's taken me too long.
535
00:25:12,595 --> 00:25:15,264
That's okay.
What could you possibly be sorry about?
536
00:25:16,224 --> 00:25:18,059
It's all our fault.
537
00:25:18,559 --> 00:25:20,519
-You had no choice--
-I'm…
538
00:25:21,854 --> 00:25:23,731
not married.
539
00:25:25,524 --> 00:25:27,068
Ye-jin and Seo-jin…
540
00:25:29,278 --> 00:25:30,613
are Kang-ho's kids.
541
00:25:32,406 --> 00:25:34,867
But they're my kids now.
542
00:25:34,951 --> 00:25:38,037
I only found out about the pregnancy
after we broke up.
543
00:25:38,537 --> 00:25:41,540
And I decided to have them without him.
544
00:25:42,708 --> 00:25:45,503
I never planned to use them as an excuse
to hold onto Kang-ho.
545
00:25:46,212 --> 00:25:49,548
And I don't intend to get back with him
by using them either.
546
00:25:50,549 --> 00:25:52,677
He may not remember right now.
547
00:25:54,971 --> 00:25:57,306
But he abandoned me in the past.
548
00:25:57,890 --> 00:25:59,433
He didn't.
549
00:26:01,644 --> 00:26:02,812
Kang-ho…
550
00:26:04,313 --> 00:26:06,440
wanted to avenge his dad.
551
00:26:07,692 --> 00:26:10,528
So he was going to become
the son of his dad's murderer
552
00:26:10,611 --> 00:26:13,197
and marry the accomplice's daughter.
553
00:26:14,949 --> 00:26:15,866
What do you mean?
554
00:26:17,618 --> 00:26:19,704
Are you saying his dad was murdered by--
555
00:26:19,787 --> 00:26:20,788
Song Woo-byeok
556
00:26:21,414 --> 00:26:22,999
and Oh Tae-soo.
557
00:26:24,875 --> 00:26:27,128
Kang-ho never abandoned us.
558
00:26:27,920 --> 00:26:30,256
If things went haywire,
559
00:26:30,881 --> 00:26:33,509
he knew we'd be in danger
560
00:26:34,302 --> 00:26:36,095
for being his loved ones.
561
00:26:37,305 --> 00:26:38,973
That's why he chose to leave us.
562
00:26:40,891 --> 00:26:42,226
The only person
563
00:26:43,144 --> 00:26:44,353
he ever abandoned
564
00:26:45,354 --> 00:26:46,856
was himself.
565
00:27:30,941 --> 00:27:32,109
Kang-ho.
566
00:27:33,569 --> 00:27:34,487
Kang-ho.
567
00:27:37,865 --> 00:27:39,825
Kang-ho, are you awake?
568
00:27:40,534 --> 00:27:41,494
Mom.
569
00:27:48,167 --> 00:27:49,251
Mi-joo.
570
00:27:53,672 --> 00:27:55,049
Are you Mr. Choi Kang-ho?
571
00:27:55,633 --> 00:27:56,675
Who are you?
572
00:27:57,760 --> 00:27:58,803
Police.
573
00:28:00,612 --> 00:28:03,032
We already explained everything
to the other officers.
574
00:28:03,115 --> 00:28:04,616
What are you referring to?
575
00:28:04,700 --> 00:28:06,869
Aren't you here because of the fire?
576
00:28:08,579 --> 00:28:10,664
Or did you…
577
00:28:13,083 --> 00:28:14,376
Mr. Choi.
578
00:28:14,460 --> 00:28:17,921
You're under arrest on suspicion
of murdering Mr. Hwang Soo-hyun.
579
00:28:23,010 --> 00:28:25,346
An anonymous source
sent these photos to us.
580
00:28:26,347 --> 00:28:28,057
Then four hours later,
581
00:28:28,140 --> 00:28:30,559
these photos were taken
on the coast of Taebu Island.
582
00:28:31,602 --> 00:28:33,562
As for Ms. Hwang Soo-hyun,
583
00:28:33,645 --> 00:28:36,106
her body was found near Jemyeon Island,
584
00:28:37,608 --> 00:28:39,526
which is about 5km away from Taebu Island.
585
00:28:40,235 --> 00:28:44,239
She was wearing
the same clothes and bag from that day.
586
00:28:45,324 --> 00:28:46,450
So?
587
00:28:47,034 --> 00:28:50,037
Are you insinuating that
my son murdered her?
588
00:28:50,996 --> 00:28:52,206
Mr. Choi.
589
00:28:53,707 --> 00:28:55,626
You know her, right?
590
00:28:58,003 --> 00:28:59,046
No.
591
00:28:59,129 --> 00:29:00,964
What about this baby?
592
00:29:02,925 --> 00:29:06,303
You often visited her
at the postpartum care center!
593
00:29:06,387 --> 00:29:08,806
Everyone there thinks you're the dad!
594
00:29:08,889 --> 00:29:11,225
What are you talking about?
595
00:29:11,767 --> 00:29:14,395
He had a fiancée back then.
596
00:29:14,478 --> 00:29:18,524
And we suspect that's the reason
why he committed this crime.
597
00:29:20,150 --> 00:29:22,861
He must've had to get rid
of Ms. Hwang Soo-hyun and the baby
598
00:29:22,945 --> 00:29:25,948
to become the son-in-law
of such a powerful family.
599
00:29:28,700 --> 00:29:29,952
Unbelievable.
600
00:29:32,329 --> 00:29:33,455
I'll be honest.
601
00:29:34,790 --> 00:29:36,583
The woman and her baby…
602
00:29:38,836 --> 00:29:40,254
aren't related to him. They're…
603
00:29:41,088 --> 00:29:42,297
Mom, I'm hungry!
604
00:29:42,381 --> 00:29:43,549
What?
605
00:29:43,632 --> 00:29:45,717
I'm hungry. I want to eat.
606
00:29:45,801 --> 00:29:47,261
-Kang-ho.
-What?
607
00:29:47,344 --> 00:29:48,887
-Food.
-Kang-ho!
608
00:29:48,971 --> 00:29:50,180
What are you doing?
609
00:29:50,264 --> 00:29:51,723
No, don't do this!
610
00:29:51,807 --> 00:29:53,142
Don't do this!
611
00:29:55,060 --> 00:29:56,353
What the…
612
00:29:56,854 --> 00:29:58,939
-That's not a rag.
-Kang-ho.
613
00:29:59,022 --> 00:30:00,649
Are you not hurt?
614
00:30:00,732 --> 00:30:03,110
Mom, I'm hungry. I want to go home.
615
00:30:03,193 --> 00:30:05,279
I'll bring you some food.
616
00:30:05,362 --> 00:30:06,697
No, I want to go home.
617
00:30:06,780 --> 00:30:10,242
Those men keep yelling at me.
I'm so scared. I want to go home.
618
00:30:10,325 --> 00:30:12,453
-Kang-ho!
-Get him.
619
00:30:12,536 --> 00:30:13,871
Don't do that!
620
00:30:13,954 --> 00:30:16,498
-Get him!
-Mom!
621
00:30:16,582 --> 00:30:17,416
Kang-ho!
622
00:30:18,375 --> 00:30:20,002
Come here!
623
00:30:21,128 --> 00:30:22,379
-Stay still.
-Stay still.
624
00:30:22,463 --> 00:30:23,922
What are you doing?
625
00:30:24,006 --> 00:30:25,132
That hurts!
626
00:30:25,215 --> 00:30:26,550
Let him go!
627
00:30:28,302 --> 00:30:29,511
It's okay. It's Mom.
628
00:30:29,595 --> 00:30:31,221
You're all right.
629
00:30:31,305 --> 00:30:33,056
Let's go home.
630
00:30:33,640 --> 00:30:35,142
Let's go home.
631
00:30:36,852 --> 00:30:37,811
Tell me.
632
00:30:38,437 --> 00:30:40,647
Does being in the same car
make him the murderer?
633
00:30:41,148 --> 00:30:43,192
Do you have proof that he killed her?
634
00:30:43,984 --> 00:30:48,363
How could you use force on my son
who isn't mentally stable?
635
00:30:49,531 --> 00:30:50,741
I want to see your chief.
636
00:30:51,325 --> 00:30:53,702
I'm going to sue you all for violating
the Rights of Persons with Disabilities!
637
00:30:55,621 --> 00:30:57,873
It's okay.
638
00:31:08,842 --> 00:31:10,802
Thank you for lending us your tracksuit.
639
00:31:11,553 --> 00:31:13,680
Should I send it back by courier?
640
00:31:14,264 --> 00:31:16,558
I'm going to gather evidence
and come back.
641
00:31:16,642 --> 00:31:17,809
So keep it with you.
642
00:31:18,560 --> 00:31:20,687
Don't even think about running away.
643
00:31:20,771 --> 00:31:22,439
That'll only aggravate his penalty.
644
00:31:36,453 --> 00:31:37,496
Kang-ho.
645
00:31:58,559 --> 00:31:59,851
Jeez, I stink.
646
00:31:59,935 --> 00:32:02,145
I'm going to take a shower.
647
00:32:07,109 --> 00:32:09,111
I've been waiting for a very long time.
648
00:32:11,905 --> 00:32:13,991
Aren't you going to greet me?
649
00:32:31,516 --> 00:32:33,143
You're back.
650
00:32:35,520 --> 00:32:36,688
Welcome back.
651
00:32:38,398 --> 00:32:39,441
It's been a while.
652
00:32:43,403 --> 00:32:45,113
I was so afraid
653
00:32:46,865 --> 00:32:48,783
that I might never see you again.
654
00:32:50,910 --> 00:32:52,078
I knew
655
00:32:52,746 --> 00:32:53,621
I had to
656
00:32:55,206 --> 00:32:58,418
ask for your forgiveness
for everything I had done.
657
00:32:59,836 --> 00:33:01,880
I was afraid
I might never be able to do that.
658
00:33:07,802 --> 00:33:09,012
I'm sorry, Kang-ho.
659
00:33:10,764 --> 00:33:12,390
It was wrong of me.
660
00:33:24,944 --> 00:33:26,196
I'm back,
661
00:33:27,947 --> 00:33:29,074
Mother.
662
00:33:42,712 --> 00:33:45,799
Mom, I think you should stay
at the hospital.
663
00:33:45,882 --> 00:33:47,008
Kang-ho.
664
00:33:47,092 --> 00:33:48,676
I'm okay.
665
00:33:54,057 --> 00:33:56,142
By the way, how did you know?
666
00:33:56,643 --> 00:33:58,353
How could I not? I'm your mom.
667
00:33:59,604 --> 00:34:01,147
You could be an actor.
668
00:34:01,898 --> 00:34:04,734
That was some incredible acting.
669
00:34:06,444 --> 00:34:08,613
I had to get out of there at all costs
670
00:34:09,114 --> 00:34:10,573
to do what I needed to do.
671
00:34:12,867 --> 00:34:13,743
What do you…
672
00:34:14,953 --> 00:34:16,162
Don't tell me…
673
00:34:18,164 --> 00:34:19,290
No, Kang-ho.
674
00:34:19,374 --> 00:34:21,084
It's too dangerous. I won't allow it.
675
00:34:23,878 --> 00:34:25,004
Father,
676
00:34:25,588 --> 00:34:28,466
Hwang Soo-hyun, and the fire at our farm.
677
00:34:30,218 --> 00:34:31,511
Do you still not get it?
678
00:34:32,178 --> 00:34:33,680
They'll keep coming after us.
679
00:34:33,763 --> 00:34:36,182
All the evidence is gone.
680
00:34:39,310 --> 00:34:40,687
I'm sorry.
681
00:34:42,105 --> 00:34:44,315
I didn't know
things would pan out this way.
682
00:34:46,526 --> 00:34:47,569
Kang-ho.
683
00:34:47,652 --> 00:34:48,903
Let's just leave.
684
00:34:49,571 --> 00:34:52,073
Why don't we go somewhere far away?
685
00:34:52,157 --> 00:34:53,783
That's what Ms. Hwang tried to do,
686
00:34:53,867 --> 00:34:55,160
and look
687
00:34:56,369 --> 00:34:57,662
what happened to her.
688
00:34:59,247 --> 00:35:02,542
They'll find us
689
00:35:02,625 --> 00:35:03,877
one way or another.
690
00:35:04,878 --> 00:35:08,756
So we must find evidence against them
before they do anything to us.
691
00:35:11,885 --> 00:35:14,429
But how will you possibly do that?
692
00:35:16,890 --> 00:35:18,850
You need seven different lies
693
00:35:19,434 --> 00:35:21,561
to conceal one.
694
00:35:22,729 --> 00:35:24,147
It's the same with crimes.
695
00:35:24,898 --> 00:35:26,483
To conceal one,
696
00:35:27,609 --> 00:35:29,486
you need to commit multiple crimes.
697
00:35:31,154 --> 00:35:35,033
And there's always evidence left behind.
698
00:35:36,993 --> 00:35:38,661
I'll find it at all costs.
699
00:35:40,622 --> 00:35:44,792
However, no one can find out
that I've regained my memories
700
00:35:44,876 --> 00:35:46,169
until everything is over.
701
00:35:46,252 --> 00:35:49,506
And you should never be alone.
702
00:35:50,256 --> 00:35:51,299
Do you understand?
703
00:35:51,382 --> 00:35:52,634
I got you.
704
00:35:55,845 --> 00:35:57,388
Wait for me.
705
00:36:15,615 --> 00:36:16,783
That's impressive.
706
00:36:27,794 --> 00:36:30,547
Pasta or pizza?
707
00:36:43,851 --> 00:36:45,728
Babe, how are you guys here together?
708
00:36:45,812 --> 00:36:47,438
We ran into each other.
709
00:36:48,189 --> 00:36:49,691
Let me pack up. One minute.
710
00:36:49,774 --> 00:36:51,484
-Sure.
-Jeez.
711
00:36:53,152 --> 00:36:55,738
Gosh, my babies. Aren't you cold?
712
00:36:55,822 --> 00:36:56,698
It's okay.
713
00:37:18,052 --> 00:37:19,178
Hi, Ye-jin and Seo-jin.
714
00:37:20,763 --> 00:37:22,015
It's Kang-ho
oppa.
715
00:37:27,270 --> 00:37:29,689
I'm sorry that I didn't recognize you.
716
00:37:30,815 --> 00:37:33,318
To be honest,
I didn't recognize you either.
717
00:37:33,401 --> 00:37:34,861
Did you get a new hat?
718
00:37:34,944 --> 00:37:35,987
You're wrong!
719
00:37:36,070 --> 00:37:38,239
He's worn this hat more than ten times!
720
00:37:39,073 --> 00:37:41,075
It's okay if you don't recognize me.
721
00:37:41,159 --> 00:37:42,994
I'd know you from a mile away.
722
00:37:44,203 --> 00:37:45,371
Come here.
723
00:38:03,181 --> 00:38:04,641
Ye-jin and Seo-jin…
724
00:38:05,391 --> 00:38:06,809
are Kang-ho's kids.
725
00:38:17,278 --> 00:38:20,198
Isn't he the prosecutor from last time?
726
00:38:23,451 --> 00:38:26,245
WHEN NAILS COME
727
00:38:26,829 --> 00:38:27,747
What…
728
00:38:29,165 --> 00:38:30,541
did you just say?
729
00:38:31,042 --> 00:38:32,251
Petit Nail.
730
00:38:33,419 --> 00:38:34,587
Bar Exam Meal.
731
00:38:35,171 --> 00:38:37,715
Fried tofu rice balls.
Ten square root of two.
732
00:38:38,299 --> 00:38:39,717
I remember everything now.
733
00:38:40,635 --> 00:38:42,428
Does this mean you're all better now?
734
00:38:43,388 --> 00:38:44,347
Yes.
735
00:38:45,556 --> 00:38:46,641
I see.
736
00:38:47,725 --> 00:38:48,685
I'm so relieved.
737
00:38:53,981 --> 00:38:54,982
You're better now?
738
00:38:55,983 --> 00:38:58,277
Then I can give you a beating now,
you asshole.
739
00:38:59,278 --> 00:39:00,196
Hey!
740
00:39:00,822 --> 00:39:03,616
Why didn't you tell me?
741
00:39:05,493 --> 00:39:07,995
I wanted to die multiple times a day.
742
00:39:09,706 --> 00:39:12,417
I cried, cursed,
743
00:39:12,500 --> 00:39:14,752
and resented you every single day.
744
00:39:15,378 --> 00:39:19,340
How could you put a pregnant woman
through such a difficult time?
745
00:39:20,174 --> 00:39:22,176
You know why Ye-jin and Seo-jin
are bad-tempered?
746
00:39:22,760 --> 00:39:24,637
It's all because of you, you asshole!
747
00:39:29,475 --> 00:39:30,810
If I ever saw you again,
748
00:39:32,562 --> 00:39:34,021
I was going to kill you.
749
00:39:35,064 --> 00:39:36,190
But you were unwell.
750
00:39:37,692 --> 00:39:40,445
So I just waited until you got better.
751
00:39:41,362 --> 00:39:42,530
Then I found out that
752
00:39:42,613 --> 00:39:44,365
you were in more pain than I was.
753
00:39:47,827 --> 00:39:51,289
I'm the one who was abandoned and hurt.
754
00:39:51,914 --> 00:39:54,459
So why can't I resent you
for what you did?
755
00:39:54,542 --> 00:39:57,211
Why did you have to suffer more than me?
756
00:40:04,260 --> 00:40:05,428
I'm sorry.
757
00:40:06,012 --> 00:40:07,180
I'm sorry, Mi-joo.
758
00:40:11,726 --> 00:40:12,852
But Mi-joo,
759
00:40:13,603 --> 00:40:15,104
don't forgive me just yet.
760
00:40:15,813 --> 00:40:16,647
What?
761
00:40:17,356 --> 00:40:21,027
The thing I have to do without you
hasn't ended yet.
762
00:40:22,320 --> 00:40:23,738
So don't
763
00:40:24,322 --> 00:40:25,990
forgive me just yet.
764
00:40:26,574 --> 00:40:29,660
Keep cursing and resenting me
765
00:40:30,244 --> 00:40:31,204
for now.
766
00:40:32,705 --> 00:40:34,207
Once I come back safe and sound,
767
00:40:34,290 --> 00:40:36,083
I'll beg and ask for your forgiveness.
768
00:40:38,169 --> 00:40:39,962
And I'll be the one waiting
769
00:40:41,380 --> 00:40:43,466
for your forgiveness.
770
00:40:52,892 --> 00:40:53,893
Hi, Sung-ae.
771
00:40:54,477 --> 00:40:55,520
It's me.
772
00:40:55,954 --> 00:41:00,792
Please come to the village hall
with Mr. Bang by 6 p.m.
773
00:41:01,376 --> 00:41:02,836
And don't eat beforehand.
774
00:41:05,864 --> 00:41:07,241
Okay, see you then.
775
00:41:11,412 --> 00:41:12,496
Who is it?
776
00:41:19,878 --> 00:41:20,921
What brings you here?
777
00:41:21,005 --> 00:41:23,298
I heard there was a fire at your farm.
778
00:41:23,799 --> 00:41:25,592
Is that farm cursed or something?
779
00:41:25,676 --> 00:41:28,429
It's one misfortune after another.
780
00:41:28,971 --> 00:41:30,139
Tell me about it.
781
00:41:30,973 --> 00:41:33,017
I should've just sold that cursed farm
782
00:41:34,018 --> 00:41:36,979
to a certain despicable guy back then.
783
00:41:37,521 --> 00:41:38,480
What a shame.
784
00:41:39,857 --> 00:41:41,358
"Despicable guy"?
785
00:41:43,444 --> 00:41:46,655
That despicable guy is leaving.
I'm moving out.
786
00:41:47,823 --> 00:41:50,075
I have something for you before I leave.
787
00:41:52,619 --> 00:41:53,579
I see.
788
00:41:55,247 --> 00:41:57,916
There's no need for parting gifts,
but I appreciate the thought.
789
00:41:58,000 --> 00:42:01,545
No, not that.
I came to return your container.
790
00:42:02,588 --> 00:42:03,672
I see.
791
00:42:04,631 --> 00:42:06,008
Goodness.
792
00:42:07,259 --> 00:42:08,427
I feel bad
793
00:42:09,136 --> 00:42:11,764
for a lot of things I did to you.
794
00:42:13,140 --> 00:42:14,433
Take good care of yourself.
795
00:42:15,434 --> 00:42:16,435
Here.
796
00:42:21,607 --> 00:42:22,900
You have to survive.
797
00:42:25,569 --> 00:42:26,862
Wait.
798
00:42:28,822 --> 00:42:29,907
A goodbye party?
799
00:42:31,075 --> 00:42:34,495
He's moving to Seoul tomorrow.
800
00:42:34,578 --> 00:42:35,746
Is that why
801
00:42:35,829 --> 00:42:39,374
you made all this food by yourself?
802
00:42:39,458 --> 00:42:42,252
After everything that he's done to you?
803
00:42:42,336 --> 00:42:45,130
Maybe she poisoned the food.
804
00:42:45,214 --> 00:42:47,508
-Goodness.
-Are you serious right now?
805
00:42:48,133 --> 00:42:50,260
Goodness, I'm sorry I'm late.
806
00:42:50,344 --> 00:42:51,970
-Come on in.
-Come in.
807
00:42:52,054 --> 00:42:53,097
Hi, kids.
808
00:42:53,180 --> 00:42:55,599
-Come here.
-My babies.
809
00:42:56,475 --> 00:42:58,060
Welcome. My dear Ye-jin.
810
00:42:58,143 --> 00:42:59,603
You like pancakes, don't you?
811
00:42:59,686 --> 00:43:02,773
I also brought dumpling soup
and radish water kimchi, your favorites.
812
00:43:02,856 --> 00:43:04,149
Go sit down.
813
00:43:05,067 --> 00:43:06,944
-Sit down.
-Goodness.
814
00:43:07,027 --> 00:43:09,029
You shouldn't have cooked
815
00:43:09,113 --> 00:43:11,323
when you haven't even fully recovered yet.
816
00:43:12,074 --> 00:43:13,367
-Where's Kang-ho?
-Sorry?
817
00:43:13,450 --> 00:43:16,954
The doctors needed to run
a few more tests on him,
818
00:43:17,037 --> 00:43:18,580
so he's still at the hospital.
819
00:43:19,414 --> 00:43:21,917
Don't worry. He's much better now.
820
00:43:24,586 --> 00:43:28,215
I'm truly grateful for all you've done
821
00:43:28,298 --> 00:43:30,634
-to save our farm.
-Please.
822
00:43:30,717 --> 00:43:33,554
I'm also sorry that
823
00:43:34,138 --> 00:43:39,017
I failed to appreciate you all
because I was so focused on working.
824
00:43:39,101 --> 00:43:40,853
-Stop that.
-What's gotten into her?
825
00:43:40,936 --> 00:43:42,062
From this moment on,
826
00:43:42,146 --> 00:43:44,857
I'm going to put aside my worries
827
00:43:45,524 --> 00:43:48,110
and live happily with you all.
828
00:43:48,193 --> 00:43:49,403
-Sure.
-Do that.
829
00:43:49,486 --> 00:43:50,654
Yes.
830
00:43:50,737 --> 00:43:52,364
There's even a song about it.
831
00:43:53,157 --> 00:43:55,325
Let's put aside our worries
832
00:43:55,409 --> 00:43:57,369
And cha-cha-cha
833
00:43:57,452 --> 00:43:58,787
Cha, cha, cha.
834
00:43:58,871 --> 00:44:00,497
-And cha--
-Come on!
835
00:44:00,581 --> 00:44:01,832
Is this why you brought me?
836
00:44:03,750 --> 00:44:05,252
One, two.
837
00:44:05,335 --> 00:44:07,212
-One, two, three, four.
-One, two, three, four.
838
00:44:08,046 --> 00:44:11,550
If you cannot stop them
839
00:44:12,134 --> 00:44:15,929
From leaving
840
00:44:16,555 --> 00:44:20,225
-Don't turn your back and cry
-Don't turn your back and cry
841
00:44:20,309 --> 00:44:23,562
-Spare yourself the tears
-Spare yourself the tears
842
00:44:24,563 --> 00:44:28,400
-Tomorrow
-Tomorrow
843
00:44:28,483 --> 00:44:32,446
-There will be
-There will be
844
00:44:32,529 --> 00:44:38,452
-A new wind
-A new wind
845
00:44:38,535 --> 00:44:39,453
-Three, four.
-Three, four.
846
00:44:39,536 --> 00:44:41,622
-Let's put aside our worries
-Let's put aside our worries
847
00:44:41,705 --> 00:44:43,248
-And cha-cha-cha
-And cha-cha-cha
848
00:45:10,817 --> 00:45:14,238
Imagine the expectations I had
when I assigned
849
00:45:14,821 --> 00:45:16,782
such an important task to you.
850
00:45:17,366 --> 00:45:19,743
Didn't I tell you that Woobyeok Group
851
00:45:19,826 --> 00:45:23,080
and all of our lives were at stake?
852
00:45:23,163 --> 00:45:24,164
I'm sorry, sir.
853
00:45:24,248 --> 00:45:26,208
We didn't expect it
to drag on for so long.
854
00:45:26,291 --> 00:45:27,542
But thankfully, we caught…
855
00:45:29,503 --> 00:45:35,050
What's so damn hard about
killing that idiot?
856
00:45:35,717 --> 00:45:36,927
Damn it.
857
00:45:37,010 --> 00:45:38,345
Damn it!
858
00:45:40,639 --> 00:45:42,891
Were you the one who sent these…
859
00:45:42,975 --> 00:45:44,309
Mr. Oh!
860
00:45:50,190 --> 00:45:51,483
What happened to Kang-ho?
861
00:45:51,566 --> 00:45:55,028
He was questioned this morning about
Hwang Soo-hyun and released a while ago.
862
00:45:55,112 --> 00:45:56,530
He was released?
863
00:45:56,613 --> 00:45:59,157
A vehicle was recovered at the
scene of the accident at Taebu Island.
864
00:45:59,241 --> 00:46:02,119
And the doors and windows
were locked from the inside.
865
00:46:04,579 --> 00:46:05,789
So you're telling me
866
00:46:05,872 --> 00:46:09,293
Hwang Soo-hyun
was never in the car to begin with?
867
00:46:13,755 --> 00:46:16,967
That means Kang-ho duped me.
868
00:46:19,970 --> 00:46:22,806
Then who the hell killed her?
869
00:46:25,892 --> 00:46:27,769
OH TAE-SOO
870
00:46:31,064 --> 00:46:32,190
Tail him
871
00:46:33,608 --> 00:46:35,360
and make sure you see it through.
872
00:47:03,805 --> 00:47:05,265
{\an8}CHOI KANG-HO
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
873
00:47:37,506 --> 00:47:40,050
-You're home. Goodness.
-Mom!
874
00:47:40,133 --> 00:47:41,968
-Hey. Goodness.
-Did you have fun?
875
00:47:43,970 --> 00:47:45,514
My dear Mi-joo.
876
00:47:45,597 --> 00:47:47,641
My pretty Mi-joo.
877
00:47:48,225 --> 00:47:49,518
-Goodness, here's a kiss.
-Right.
878
00:47:51,603 --> 00:47:54,856
-You let an ill person drink?
-I only had one glass.
879
00:47:54,940 --> 00:47:56,274
Just one.
880
00:47:56,942 --> 00:48:00,362
I'm in such a great mood today.
881
00:48:00,445 --> 00:48:02,030
Tell me about it.
882
00:48:02,114 --> 00:48:04,533
It's unlike you to drink like that
883
00:48:04,616 --> 00:48:07,119
and insist on sleeping
at our house tonight.
884
00:48:07,202 --> 00:48:10,163
I'm going to sleep
with Seo-jin and Ye-jin.
885
00:48:10,247 --> 00:48:12,207
-Seo-jin and Ye-jin…
-Goodness me!
886
00:48:12,958 --> 00:48:14,668
-Let's put her to bed.
-Okay.
887
00:48:14,751 --> 00:48:16,294
-One, two, three.
-One, two, three.
888
00:48:16,378 --> 00:48:17,462
Ye-jin.
889
00:48:17,963 --> 00:48:20,632
-Seo-jin. Wait for me.
-Let's go.
890
00:48:20,715 --> 00:48:23,593
-Wait for me.
-You're killing me.
891
00:48:23,677 --> 00:48:26,179
-Well done.
-Let's sleep together.
892
00:48:26,263 --> 00:48:28,098
-Goodness.
-Goodness.
893
00:48:28,598 --> 00:48:30,684
-You guys, come here.
-Mi-joo…
894
00:48:30,767 --> 00:48:32,477
Let's go outside.
895
00:48:32,561 --> 00:48:34,771
-Let's let her sleep.
-I want to sleep with them.
896
00:48:34,855 --> 00:48:37,482
-Ye-jin and Seo-jin.
-Turn off the light.
897
00:48:37,566 --> 00:48:41,153
-Okay, you can sleep with them.
-My babies.
898
00:48:41,236 --> 00:48:43,864
-Let's sleep together.
-Ye-jin and Seo-jin.
899
00:48:43,947 --> 00:48:45,115
My babies.
900
00:48:49,911 --> 00:48:52,622
-Everyone was so happy today.
-I'm sorry.
901
00:48:52,706 --> 00:48:54,416
They were all dancing and singing.
902
00:48:55,208 --> 00:48:56,835
Really?
903
00:48:56,918 --> 00:48:58,920
Why were they so happy?
904
00:48:59,713 --> 00:49:00,714
I'm not sure.
905
00:49:01,214 --> 00:49:05,677
I think they were happy to hear that
Mr. Baek was leaving.
906
00:49:07,179 --> 00:49:08,555
What's this?
907
00:49:08,638 --> 00:49:11,057
I took several videos to show you,
908
00:49:11,141 --> 00:49:12,976
but none of them got saved.
909
00:49:13,477 --> 00:49:14,394
Give it to me.
910
00:49:14,936 --> 00:49:16,229
Let me see.
911
00:49:16,313 --> 00:49:17,439
Look.
912
00:49:17,522 --> 00:49:19,524
Your storage is full.
913
00:49:19,608 --> 00:49:21,776
You should've deleted
unnecessary ones beforehand.
914
00:49:21,860 --> 00:49:24,696
None of them are unnecessary!
They're all my work.
915
00:49:25,363 --> 00:49:26,198
Really?
916
00:49:26,281 --> 00:49:27,115
Okay.
917
00:49:27,866 --> 00:49:28,992
What's this?
918
00:49:29,075 --> 00:49:30,410
That?
919
00:49:30,494 --> 00:49:33,788
I filmed Kang-ho's ex-fiancée.
920
00:49:35,207 --> 00:49:37,667
Just delete it.
It's the most useless video ever.
921
00:49:37,751 --> 00:49:40,462
-I hate it.
-Wait, hold on.
922
00:49:40,545 --> 00:49:41,588
Hold on.
923
00:49:42,506 --> 00:49:44,758
Do you see this Banz?
924
00:49:44,841 --> 00:49:46,593
My grandma told me that
925
00:49:46,676 --> 00:49:49,346
only those who are very rich
can drive one.
926
00:49:49,971 --> 00:49:52,224
All right. Let's take a peek inside.
927
00:49:54,434 --> 00:49:57,562
I see the lady Kang-ho brought with him.
928
00:49:58,104 --> 00:50:00,273
She took something out of her bag.
929
00:50:31,054 --> 00:50:32,013
No way.
930
00:50:32,097 --> 00:50:34,683
They both could've died,
931
00:50:34,766 --> 00:50:36,518
so why would she slip him pills?
932
00:50:36,601 --> 00:50:39,145
I heard the driver that day was a woman.
933
00:50:39,229 --> 00:50:42,148
Then it makes absolutely no sense.
934
00:50:42,232 --> 00:50:45,068
Why would she spike her own drink?
935
00:50:45,151 --> 00:50:47,612
I'm sure they were some supplements.
936
00:50:47,696 --> 00:50:51,116
What's important is that
Kang-ho drove when they departed.
937
00:50:51,199 --> 00:50:53,827
That means they switched places midway.
938
00:50:53,910 --> 00:50:57,038
They could've done that if he was tired.
939
00:50:57,122 --> 00:50:58,707
But the reason is just strange.
940
00:50:59,541 --> 00:51:01,334
Apparently, Kang-ho fell asleep,
941
00:51:01,418 --> 00:51:04,004
and she was outside the car
when the accident happened.
942
00:51:04,087 --> 00:51:06,631
That's why she was unscathed and met me.
943
00:51:06,715 --> 00:51:08,341
Isn't it so odd?
944
00:51:10,260 --> 00:51:11,553
Well…
945
00:51:12,137 --> 00:51:14,681
It is too convenient
to call it a coincidence.
946
00:51:15,682 --> 00:51:17,058
This won't do.
947
00:51:17,142 --> 00:51:18,685
I need to meet her.
948
00:51:18,768 --> 00:51:20,061
What? Hey.
949
00:51:20,604 --> 00:51:22,272
You can't do that!
950
00:51:22,772 --> 00:51:24,441
Can't you see the state I'm in?
951
00:51:26,776 --> 00:51:29,613
I even eat in here
in case those men come back for me.
952
00:51:29,696 --> 00:51:31,406
It's too dangerous to go by yourself.
953
00:51:31,489 --> 00:51:32,657
Don't worry.
954
00:51:33,491 --> 00:51:34,993
I won't be going alone.
955
00:51:41,708 --> 00:51:43,251
I can't believe this.
956
00:51:43,752 --> 00:51:44,794
Hey!
957
00:51:49,507 --> 00:51:50,592
Mi-joo.
958
00:51:51,343 --> 00:51:54,846
I'm truly honored and touched
that you chose me to do this with you.
959
00:51:54,929 --> 00:51:57,349
But this isn't right. It's too dangerous.
960
00:51:58,183 --> 00:52:01,019
Then will you live in a closet forever?
961
00:52:01,102 --> 00:52:04,147
A closet is better than a coffin.
962
00:52:05,148 --> 00:52:06,441
You've never met those guys.
963
00:52:06,524 --> 00:52:09,152
If I get caught again,
I really might end up dead!
964
00:52:10,153 --> 00:52:11,112
-Look.
-What?
965
00:52:11,196 --> 00:52:12,656
-Now!
-Hey, Mi-joo!
966
00:52:14,157 --> 00:52:15,659
Are you insane? Goodness.
967
00:52:18,620 --> 00:52:19,829
Who is it?
968
00:52:20,455 --> 00:52:23,833
Hello, is this Ha-young's house?
969
00:52:23,917 --> 00:52:26,169
I'm a close friend of hers.
970
00:52:26,252 --> 00:52:28,713
But I couldn't reach her.
971
00:52:28,797 --> 00:52:31,758
Is she home right now by any chance?
972
00:52:31,841 --> 00:52:35,428
I'm sorry, but she's not home.
973
00:52:35,512 --> 00:52:37,013
Then can I…
974
00:52:37,097 --> 00:52:38,264
Darn it.
975
00:52:39,974 --> 00:52:41,267
SILLIM FRESH RAW FISH
976
00:52:41,351 --> 00:52:42,394
He's not here?
977
00:52:43,228 --> 00:52:44,312
No.
978
00:52:44,396 --> 00:52:46,606
He sold the restaurant
a year ago and left.
979
00:52:46,690 --> 00:52:48,149
Where did he go?
980
00:52:48,233 --> 00:52:51,152
I'm not entirely sure where he went.
981
00:52:52,404 --> 00:52:54,823
But we suddenly lost touch.
982
00:53:05,959 --> 00:53:07,001
Hello?
983
00:53:10,380 --> 00:53:11,673
Hello, who is this?
984
00:53:12,257 --> 00:53:14,092
Prosecutor Choi, it's me.
985
00:53:14,676 --> 00:53:15,885
Investigation Officer?
986
00:53:16,928 --> 00:53:19,013
Your car suddenly disappeared,
987
00:53:19,097 --> 00:53:22,517
so I called your mother to check.
988
00:53:22,600 --> 00:53:25,437
You and I were the only ones
who knew where the car key was.
989
00:53:26,020 --> 00:53:27,188
I'm truly glad.
990
00:53:27,814 --> 00:53:29,941
I knew you'd come back.
991
00:53:31,735 --> 00:53:33,194
-Sir.
-Yes?
992
00:53:33,862 --> 00:53:36,114
I still have some work to do,
993
00:53:36,197 --> 00:53:38,199
so please keep this a secret until then.
994
00:53:38,283 --> 00:53:39,284
Of course.
995
00:53:40,660 --> 00:53:42,662
I'm forever indebted to you.
996
00:53:43,246 --> 00:53:44,164
You know me.
997
00:53:44,247 --> 00:53:46,750
Have I ever asked you to lend me money?
998
00:53:47,333 --> 00:53:50,044
But my mother is getting surgery tomorrow.
999
00:53:50,920 --> 00:53:54,257
Could you please help me out this once?
I'll pay you back at all costs.
1000
00:53:55,049 --> 00:53:57,010
Hello?
1001
00:53:58,303 --> 00:53:59,137
Hello…
1002
00:54:00,847 --> 00:54:03,224
Woobyeok Paper Company's
corporate transaction records and ledger
1003
00:54:03,308 --> 00:54:04,934
for the third and fourth quarters
are missing.
1004
00:54:05,435 --> 00:54:08,438
I'm sorry. I'll find them and get it to…
1005
00:54:11,232 --> 00:54:13,193
-Sir?
-Take care of your personal matters
1006
00:54:13,276 --> 00:54:14,944
so you can focus on work.
1007
00:54:15,904 --> 00:54:18,156
You don't have to come to work
until the weekend.
1008
00:54:18,823 --> 00:54:20,283
Take good care of your mother.
1009
00:54:20,825 --> 00:54:24,287
My mother would have passed away
without having a chance to get surgery
1010
00:54:24,996 --> 00:54:27,499
had you not helped me back then.
1011
00:54:28,249 --> 00:54:32,420
Maybe that's why I couldn't say no
to anything your mother asked of me.
1012
00:54:33,421 --> 00:54:34,839
Don't worry.
1013
00:54:34,923 --> 00:54:36,007
I'll help you no matter what.
1014
00:54:39,469 --> 00:54:40,804
Goodness.
1015
00:54:41,429 --> 00:54:43,640
You've been throwing up all day.
1016
00:54:43,723 --> 00:54:47,227
You shouldn't have drunk in your state.
1017
00:54:48,478 --> 00:54:49,938
Shouldn't we go to the hospital?
1018
00:54:50,522 --> 00:54:52,106
We already know what I have.
1019
00:54:57,153 --> 00:55:00,615
My body has become too weak
to handle a single glass of
makgeolli.
1020
00:55:05,703 --> 00:55:07,163
Oh, no.
1021
00:55:08,873 --> 00:55:10,583
What a small world.
1022
00:55:12,252 --> 00:55:13,253
That was random.
1023
00:55:13,336 --> 00:55:16,047
I've met Oh Ha-young before.
1024
00:55:16,631 --> 00:55:18,258
What? When?
1025
00:55:19,676 --> 00:55:21,135
I won't apologize.
1026
00:55:22,011 --> 00:55:23,096
There.
1027
00:55:23,805 --> 00:55:25,014
What'll you do now?
1028
00:55:25,849 --> 00:55:28,518
In that case, it can't be helped.
1029
00:55:40,321 --> 00:55:42,073
Goodness, you're still here?
1030
00:55:42,156 --> 00:55:45,201
Ha-young's phone is still off.
1031
00:55:46,828 --> 00:55:50,081
Ma'am, I really need to see her.
1032
00:55:51,749 --> 00:55:55,336
I've been studying abroad for five years,
and I flew in temporarily.
1033
00:55:55,962 --> 00:55:57,922
Once I go back,
1034
00:55:58,506 --> 00:56:00,466
I don't know when I'll return.
1035
00:56:00,967 --> 00:56:02,802
I can't believe that woman.
1036
00:56:02,886 --> 00:56:04,304
Could you please
1037
00:56:04,387 --> 00:56:06,764
help me out this once?
1038
00:56:06,848 --> 00:56:08,641
-Please.
-My goodness.
1039
00:56:09,434 --> 00:56:10,643
You see…
1040
00:56:11,352 --> 00:56:14,439
She's a bit ill,
so she's in a hospital right now.
1041
00:56:14,522 --> 00:56:15,940
Which hospital?
1042
00:56:16,024 --> 00:56:17,859
-I'll visit her.
-No!
1043
00:56:20,653 --> 00:56:24,157
Anyway, it'll be difficult
to see her for the time being.
1044
00:56:24,240 --> 00:56:25,533
So meet her next time.
1045
00:56:27,493 --> 00:56:28,995
Come by again next time.
1046
00:56:29,078 --> 00:56:31,331
Next time when?
1047
00:56:31,414 --> 00:56:33,541
After the presidential election.
1048
00:56:33,625 --> 00:56:35,710
I'm sure you'll be able to meet her then.
1049
00:56:37,045 --> 00:56:40,381
Ma'am, please help me.
1050
00:56:40,465 --> 00:56:43,176
Please…
1051
00:56:52,393 --> 00:56:54,729
That lady
1052
00:56:54,812 --> 00:56:56,439
looked very anxious.
1053
00:56:57,023 --> 00:56:58,274
Did you notice it too?
1054
00:57:00,652 --> 00:57:02,153
She's in a hospital,
1055
00:57:02,779 --> 00:57:05,907
but that lady won't dare
tell you which hospital it is.
1056
00:57:06,574 --> 00:57:09,118
And she said you should come back
after the election.
1057
00:57:09,202 --> 00:57:11,496
But that's in four months.
1058
00:57:11,579 --> 00:57:15,333
How ill could she possibly be
to be hospitalized for that long?
1059
00:57:16,042 --> 00:57:18,419
I don't think the duration matters.
1060
00:57:18,503 --> 00:57:21,089
I think it's the election part
that's important.
1061
00:57:21,923 --> 00:57:23,341
Right. I saw this earlier.
1062
00:57:23,424 --> 00:57:24,717
Maybe
1063
00:57:25,677 --> 00:57:27,512
it has something to do with this.
1064
00:57:28,179 --> 00:57:29,931
ASSEMBLYMAN OH'S DAUGHTER
DISAPPEARS AT HER WEDDING…
1065
00:57:30,014 --> 00:57:31,057
No way.
1066
00:57:31,641 --> 00:57:33,059
Think about it.
1067
00:57:33,142 --> 00:57:36,562
The election is right around the corner,
and this is what his daughter did.
1068
00:57:37,230 --> 00:57:38,106
Right.
1069
00:57:38,189 --> 00:57:41,234
Plus, she's aware
of her father's illegitimate child.
1070
00:57:41,818 --> 00:57:45,780
If I were him, I would've broken her legs
and locked her up somewhere.
1071
00:57:46,280 --> 00:57:48,825
Do you think she's even in a hospital?
1072
00:57:49,409 --> 00:57:53,705
Would he really risk the doctors
and nurses spreading rumors about her?
1073
00:57:53,788 --> 00:57:57,333
And is there even a hospital
that admits you for four months?
1074
00:58:07,635 --> 00:58:09,053
-Sam-sik!
-Oh, my god!
1075
00:58:10,304 --> 00:58:11,889
I know where it is.
1076
00:58:11,973 --> 00:58:13,683
What are you talking about?
1077
00:58:13,766 --> 00:58:15,018
The hospital.
1078
00:58:15,101 --> 00:58:16,477
It must be
1079
00:58:17,562 --> 00:58:18,855
Woosung Medical Center.
1080
00:58:26,571 --> 00:58:27,572
Hey.
1081
00:58:29,574 --> 00:58:30,867
What is this?
1082
00:58:31,367 --> 00:58:32,410
Can't you read?
1083
00:58:33,286 --> 00:58:36,122
It's a medical certificate.
1084
00:58:36,205 --> 00:58:37,874
"Fourteen weeks of recovery"?
1085
00:58:37,957 --> 00:58:40,543
Did you not expect something like this
when you kicked me?
1086
00:58:49,510 --> 00:58:51,345
You messed with the wrong person.
1087
00:58:52,138 --> 00:58:53,973
You know who my dad is, right?
1088
00:58:54,474 --> 00:58:57,268
Fabricating a medical certificate
is a cakewalk for him.
1089
00:58:58,144 --> 00:58:59,520
He could turn someone like you
1090
00:59:00,188 --> 00:59:04,358
into a lunatic and have you locked up
in a hospital forever.
1091
00:59:06,819 --> 00:59:08,488
I did hear that your father
1092
00:59:08,571 --> 00:59:10,948
is an assemblyman
who'll be running for president.
1093
00:59:11,991 --> 00:59:12,992
"Oh Ha-young"?
1094
00:59:13,743 --> 00:59:15,578
But I only just found out
1095
00:59:15,661 --> 00:59:16,871
his last name.
1096
00:59:18,372 --> 00:59:19,707
"Woosung Medical Center."
1097
00:59:20,458 --> 00:59:21,375
I see.
1098
00:59:21,459 --> 00:59:24,545
I understand that Assemblyman Oh
is a powerful figure
1099
00:59:24,629 --> 00:59:27,090
who can fabricate medical certificates
1100
00:59:27,173 --> 00:59:29,175
and threaten innocent people with them.
1101
00:59:29,759 --> 00:59:32,386
I'll make sure to remember him
during elections.
1102
00:59:37,517 --> 00:59:39,268
Do you think she's really here?
1103
00:59:39,352 --> 00:59:42,063
She has to be. For Kang-ho's sake.
1104
00:59:43,106 --> 00:59:45,316
You and your dear Kang-ho.
1105
00:59:45,399 --> 00:59:48,319
And also for your sake, Sam-sik.
1106
00:59:53,241 --> 00:59:56,536
People always mention
the most important person last, right?
1107
00:59:57,203 --> 00:59:58,037
Right?
1108
00:59:58,996 --> 01:00:00,123
Wait up.
1109
01:00:07,213 --> 01:00:08,172
Excuse me.
1110
01:00:08,881 --> 01:00:10,842
Have you seen this man before?
1111
01:00:11,467 --> 01:00:12,468
I don't think so.
1112
01:00:13,094 --> 01:00:14,095
Thank you.
1113
01:00:14,178 --> 01:00:16,097
May I ask you something?
1114
01:00:16,180 --> 01:00:17,974
Have you seen this man before?
1115
01:00:25,148 --> 01:00:28,526
Excuse me, sir. Can I ask you something?
1116
01:00:36,868 --> 01:00:39,078
GWANGMYEONGHO
1117
01:00:48,504 --> 01:00:50,965
Name, Cho Yeong-jae. Age, 55.
1118
01:00:51,465 --> 01:00:53,801
After he sold
his restaurant in Sillim-dong,
1119
01:00:53,885 --> 01:00:56,179
he changed his address to his hometown.
1120
01:00:56,262 --> 01:00:57,847
But no one is living there.
1121
01:00:58,472 --> 01:01:02,727
And I looked into a boat
named Gwangmyeongho as you asked.
1122
01:01:02,810 --> 01:01:04,103
I found out that
1123
01:01:04,187 --> 01:01:07,773
there are boats by that name
in Dangjin, Pohang, and Haenam.
1124
01:01:08,733 --> 01:01:10,776
Mr. Cho!
1125
01:01:14,697 --> 01:01:17,617
THE GOOD BAD MOTHER
1126
01:01:37,720 --> 01:01:40,848
You've worked tirelessly to support me,
1127
01:01:40,932 --> 01:01:42,683
so I'll make sure
you don't regret your efforts.
1128
01:01:42,767 --> 01:01:44,977
Did Mr. Choi run away?
1129
01:01:45,061 --> 01:01:47,271
Don't ever come back without a warrant.
1130
01:01:47,355 --> 01:01:48,898
Is everything going well?
1131
01:01:50,191 --> 01:01:52,568
{\an8}-That must be where Oh Ha-young is.
-What?
1132
01:01:53,986 --> 01:01:55,571
{\an8}How could you do something so dangerous?
1133
01:01:55,655 --> 01:01:58,574
{\an8}I do know this very secretive place.
1134
01:01:59,075 --> 01:02:00,451
{\an8}
Jin Young-soon!
1135
01:02:01,369 --> 01:02:02,411
{\an8}
Come out!
1136
01:02:02,495 --> 01:02:04,580
{\an8}I figured the two of them
1137
01:02:05,164 --> 01:02:06,123
{\an8}
needed some time alone.
1138
01:02:06,207 --> 01:02:07,708
{\an8}
You weren't by our side,
1139
01:02:07,792 --> 01:02:11,003
{\an8}but I was always with you.
1140
01:02:12,546 --> 01:02:17,551
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
77658