Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:06,670
(Episode 15)
2
00:00:27,370 --> 00:00:28,670
When are you leaving?
3
00:00:31,040 --> 00:00:32,430
Did you think I didn't know?
4
00:00:33,430 --> 00:00:36,130
Even Duk Shim could tell you were leaving.
5
00:00:37,670 --> 00:00:39,870
After I resolve the land matter.
6
00:00:41,530 --> 00:00:42,770
Everything aside,
7
00:00:43,130 --> 00:00:46,270
it's a good decision for your life's sake.
8
00:00:47,570 --> 00:00:49,630
Can't you be a little sad?
9
00:00:50,530 --> 00:00:51,800
You seem too happy.
10
00:00:52,770 --> 00:00:55,730
I want you to have a good life. That's why.
11
00:00:56,700 --> 00:00:59,800
Leave Seulgi-ri and live freely.
12
00:01:23,700 --> 00:01:26,400
There she comes.
13
00:01:30,170 --> 00:01:33,770
Where did you all go without anyone to watch the place?
14
00:01:34,530 --> 00:01:35,770
Na Ri.
15
00:01:35,930 --> 00:01:38,030
Your father is all frozen...
16
00:01:38,030 --> 00:01:40,900
from waiting all day.
17
00:01:46,200 --> 00:01:47,400
I heard Na Ri's father...
18
00:01:47,400 --> 00:01:49,800
was a con man who kidnapped her for the land.
19
00:01:59,670 --> 00:02:01,230
How long did you wait?
20
00:02:01,300 --> 00:02:02,730
We just got here.
21
00:02:04,130 --> 00:02:07,000
You should greet your elders.
22
00:02:09,930 --> 00:02:11,170
Let's go inside.
23
00:02:11,170 --> 00:02:14,300
It's okay. Maybe it's my time for me to die.
24
00:02:14,430 --> 00:02:17,770
I keep seeing Hong Dumplings in my dreams.
25
00:02:17,770 --> 00:02:20,430
I came to take a look.
26
00:02:21,100 --> 00:02:23,900
It's changing drastically every year.
27
00:02:24,070 --> 00:02:27,530
He can't handle the cold at the nursing home anymore.
28
00:02:27,530 --> 00:02:30,730
He even got frostbites.
29
00:02:31,270 --> 00:02:34,100
Welcome, Sir. Let's go inside.
30
00:02:34,100 --> 00:02:36,570
Hey, Ko Nan Gil.
31
00:02:36,770 --> 00:02:40,530
If you keep closing the store, you'll lose customers.
32
00:02:40,900 --> 00:02:42,300
Do you have dumplings pre-made?
33
00:02:43,170 --> 00:02:46,070
They have good business. They were even on television.
34
00:02:46,130 --> 00:02:48,600
There's no need to scold him.
35
00:02:49,100 --> 00:02:51,930
Go inside and take a look. I'll take in your luggage.
36
00:02:51,930 --> 00:02:54,400
- Are you telling me to be quiet? - Dad.
37
00:02:58,100 --> 00:03:00,730
- Go and show them around. - Okay.
38
00:03:01,830 --> 00:03:02,900
Okay.
39
00:03:09,100 --> 00:03:11,730
If you're going to leave, be more sensible.
40
00:03:12,030 --> 00:03:14,100
Don't act like you're his son-in-law.
41
00:03:15,430 --> 00:03:18,670
You already heard what that man did to Na Ri.
42
00:03:20,230 --> 00:03:21,530
He's still her father.
43
00:03:52,030 --> 00:03:53,030
Gosh.
44
00:03:54,270 --> 00:03:56,970
You're moving me to tears.
45
00:03:57,830 --> 00:03:59,770
You should've been good to her before.
46
00:03:59,770 --> 00:04:02,070
Be quiet.
47
00:04:02,830 --> 00:04:04,500
The kids can hear you.
48
00:04:11,400 --> 00:04:15,400
(Duk Shim)
49
00:04:16,400 --> 00:04:18,630
What brings you to call me at this hour?
50
00:04:18,630 --> 00:04:20,200
Why won't you tell me Dad's number?
51
00:04:21,940 --> 00:04:23,600
Really?
52
00:04:24,100 --> 00:04:26,200
Yes, the chairman is feeling better.
53
00:04:26,200 --> 00:04:27,700
Na Ri's father came.
54
00:04:27,700 --> 00:04:30,530
I see. Thank you.
55
00:04:30,530 --> 00:04:33,230
They say it's been 20 years. That's ridiculous.
56
00:04:33,570 --> 00:04:35,070
I don't want to live like that.
57
00:04:35,270 --> 00:04:36,500
Give me his number.
58
00:04:38,670 --> 00:04:42,500
All right. Bye, now.
59
00:04:51,600 --> 00:04:54,630
Duk Shim wanted to know how you were doing.
60
00:04:55,700 --> 00:04:57,400
Do you think I would buy that?
61
00:05:00,730 --> 00:05:04,900
She told me Na Ri's father came back to Hong Dumplings.
62
00:05:06,870 --> 00:05:09,330
- Who? - Na Ri's father.
63
00:05:13,700 --> 00:05:15,030
Hurry up and get me discharged.
64
00:05:15,400 --> 00:05:16,400
Right now?
65
00:05:17,230 --> 00:05:19,700
Duk Bong is threatening to sue you. It's too early.
66
00:05:19,700 --> 00:05:23,570
Tell Mr. Kim to call in the company lawyer.
67
00:05:23,700 --> 00:05:24,700
Okay.
68
00:05:38,470 --> 00:05:40,330
You should stay beside your father.
69
00:05:40,330 --> 00:05:41,970
What can the three of us talk about?
70
00:05:42,530 --> 00:05:44,530
How did they even think about coming here?
71
00:05:49,700 --> 00:05:52,830
What if they ask to stay in this room?
72
00:05:53,730 --> 00:05:55,670
I'll drive them back to Seoul.
73
00:05:55,830 --> 00:05:57,570
There's no need.
74
00:06:03,030 --> 00:06:05,200
If it's too hard to look at Mother's belongings, go.
75
00:06:05,200 --> 00:06:06,370
I'll do it.
76
00:06:07,600 --> 00:06:09,200
Let's not touch them.
77
00:06:10,800 --> 00:06:12,770
We started, so I'll finish.
78
00:06:15,330 --> 00:06:17,800
- Do you know how strange this is? - What is?
79
00:06:17,800 --> 00:06:19,200
We're cleaning up Mom's room...
80
00:06:19,200 --> 00:06:21,230
and we're worried about where to put Dad.
81
00:06:21,830 --> 00:06:24,600
It's as if we've been married for 10 years. It's weird.
82
00:06:37,700 --> 00:06:40,500
Thank you for helping Dad get here.
83
00:06:44,600 --> 00:06:48,030
I just did what I should do.
84
00:06:48,030 --> 00:06:50,100
You can go...
85
00:06:50,100 --> 00:06:51,100
I'll...
86
00:06:52,530 --> 00:06:54,300
drive you home.
87
00:06:56,670 --> 00:06:59,300
Yes. You should go.
88
00:07:04,730 --> 00:07:07,430
Hey, do you live here?
89
00:07:07,430 --> 00:07:09,900
No, there is a room beside the restaurant.
90
00:07:10,470 --> 00:07:11,470
Okay.
91
00:07:21,400 --> 00:07:24,400
So he's insisting on following this blueprint?
92
00:07:25,600 --> 00:07:27,730
The chairman is so arrogant.
93
00:07:27,970 --> 00:07:31,600
I heard that he just summoned the company lawyer.
94
00:07:31,600 --> 00:07:32,830
Did he get discharged?
95
00:07:33,730 --> 00:07:35,800
What is he scheming now?
96
00:07:36,030 --> 00:07:37,070
I'll get going.
97
00:07:37,070 --> 00:07:40,500
I heard Na Ri's father came to Hong Dumplings.
98
00:07:41,270 --> 00:07:43,970
Ms. Kwon, do you know Hong Sung Kyu?
99
00:07:44,530 --> 00:07:45,670
- No. - No.
100
00:07:47,270 --> 00:07:48,370
I knew you'd say that.
101
00:07:50,770 --> 00:07:52,200
You're so predictable.
102
00:07:55,600 --> 00:07:57,530
If you're tired, you should go rest.
103
00:07:58,270 --> 00:08:00,270
I'm not tired at all.
104
00:08:08,500 --> 00:08:10,570
You brought a big luggage with you.
105
00:08:10,930 --> 00:08:12,370
Do you have any other clothes?
106
00:08:12,670 --> 00:08:13,970
What's wrong with this one?
107
00:08:16,100 --> 00:08:17,800
Hey. Does Mom's favorite...
108
00:08:18,600 --> 00:08:21,600
tofu merchant still come at the same time?
109
00:08:22,930 --> 00:08:24,670
It's old news, isn't it?
110
00:08:26,600 --> 00:08:30,400
Why did you leave Mom and I?
111
00:08:34,100 --> 00:08:35,830
I have no excuse.
112
00:08:36,700 --> 00:08:38,600
Granny Oh Rye told me...
113
00:08:38,800 --> 00:08:40,070
that you and Mom...
114
00:08:40,230 --> 00:08:43,370
fell apart after you took me on a trip.
115
00:08:45,200 --> 00:08:48,170
Where did we go back then?
116
00:08:51,100 --> 00:08:53,670
To your mom's parents' house.
117
00:08:53,800 --> 00:08:55,040
I see.
118
00:08:56,200 --> 00:08:58,430
I can't remember anything else...
119
00:08:59,070 --> 00:09:00,830
except for seeing a plane.
120
00:09:01,070 --> 00:09:03,870
That was my first flight.
121
00:09:04,930 --> 00:09:06,040
Do you...
122
00:09:06,600 --> 00:09:08,400
still remember that?
123
00:09:19,700 --> 00:09:22,300
You visited the restaurant a year ago, right?
124
00:09:25,470 --> 00:09:28,300
I was surprised when I read the note.
125
00:09:28,870 --> 00:09:30,300
How did you know?
126
00:09:30,400 --> 00:09:33,540
Someone took a picture and I saw you in it.
127
00:09:35,230 --> 00:09:38,200
Na Ri's father was curious, so I visited time to time.
128
00:09:38,200 --> 00:09:39,500
Since when?
129
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
What?
130
00:09:41,040 --> 00:09:43,330
Well...
131
00:09:44,170 --> 00:09:46,300
Let's see...
132
00:09:48,400 --> 00:09:50,040
When was it again?
133
00:09:50,040 --> 00:09:51,870
Was it after Mother passed away?
134
00:09:55,370 --> 00:09:57,900
I wasn't going to say this,
135
00:09:57,900 --> 00:10:00,270
but Na Ri's father is really mad.
136
00:10:00,270 --> 00:10:02,170
He's just not saying it out loud.
137
00:10:02,170 --> 00:10:04,900
Da Da kept telling me...
138
00:10:05,130 --> 00:10:07,730
that Ko Nan Gil took...
139
00:10:07,730 --> 00:10:10,040
Na Ri's land and the restaurant.
140
00:10:10,040 --> 00:10:12,100
That's why I told her father.
141
00:10:12,470 --> 00:10:14,870
Then he told he had to see her right away...
142
00:10:14,870 --> 00:10:16,430
and started to pack.
143
00:10:16,630 --> 00:10:18,130
He wanted to get the land back...
144
00:10:18,130 --> 00:10:21,170
and kick you out from Hong Dumplings.
145
00:10:42,470 --> 00:10:44,200
- That took a while. - Where is your father?
146
00:10:44,600 --> 00:10:45,600
He's sleeping.
147
00:10:46,430 --> 00:10:47,830
What are you doing here by yourself?
148
00:10:48,040 --> 00:10:51,100
I'm trying to clear my head from all the mess.
149
00:10:52,830 --> 00:10:54,600
Tell me what you're thinking about.
150
00:10:55,500 --> 00:10:57,430
Should I accept Dad?
151
00:10:57,530 --> 00:10:59,400
Should I take care of him forever?
152
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
I think that's unfair.
153
00:11:01,130 --> 00:11:04,330
Mom must have been too nice to kick him out.
154
00:11:04,670 --> 00:11:06,070
What is family about?
155
00:11:06,070 --> 00:11:08,730
Your poor brain is suffering because of you.
156
00:11:08,730 --> 00:11:09,730
There's more.
157
00:11:11,300 --> 00:11:13,470
I told him to live freely,
158
00:11:14,000 --> 00:11:16,600
but I don't want Nan Gil to leave.
159
00:11:17,270 --> 00:11:18,800
Maybe we shouldn't have gone on the trip.
160
00:11:19,200 --> 00:11:20,370
Things like that.
161
00:11:23,030 --> 00:11:24,500
I'm just saying it.
162
00:11:26,900 --> 00:11:27,900
What?
163
00:11:29,070 --> 00:11:30,400
I'll teach you how to make dumplings.
164
00:11:30,670 --> 00:11:32,630
If you focus on something, you'll forget it all.
165
00:11:44,630 --> 00:11:46,530
You need to press on it evenly.
166
00:11:46,530 --> 00:11:49,130
Why are they all different sizes? Make it even.
167
00:11:49,170 --> 00:11:50,870
Stop being so serious.
168
00:11:51,400 --> 00:11:52,800
Are you going to hire me?
169
00:11:52,800 --> 00:11:55,670
You have mood swings because you think too much.
170
00:11:58,470 --> 00:12:00,670
Dad can't stay at home all the time.
171
00:12:00,670 --> 00:12:03,030
Maybe he should learn how to make dumplings.
172
00:12:12,330 --> 00:12:13,370
Don't.
173
00:12:14,600 --> 00:12:17,300
- Don't do that. - Na Ri.
174
00:12:41,500 --> 00:12:43,570
Welcome.
175
00:12:43,570 --> 00:12:45,470
- Hello. - Hello.
176
00:12:48,570 --> 00:12:49,570
Hello.
177
00:12:56,030 --> 00:13:00,130
It's just as I had built it.
178
00:13:01,330 --> 00:13:04,300
That's a lie. Boss and I renovated it.
179
00:13:05,370 --> 00:13:07,730
How many owners are there anyway?
180
00:13:14,000 --> 00:13:15,070
Mr. Original Owner,
181
00:13:16,630 --> 00:13:18,170
you must be reminiscing about the past.
182
00:13:18,930 --> 00:13:20,730
Would you like to try making some dumplings?
183
00:13:21,200 --> 00:13:23,770
What about kneading dough? We're doing it now.
184
00:13:24,100 --> 00:13:25,270
Kneading dough?
185
00:13:26,270 --> 00:13:27,330
You see.
186
00:13:28,200 --> 00:13:31,470
I have bad eyesight, so I don't do that kind of stuff.
187
00:13:45,670 --> 00:13:49,470
Hey, why do you always seem to avoid me?
188
00:13:49,770 --> 00:13:51,800
I wasn't avoiding you. I was doing my job.
189
00:13:51,800 --> 00:13:53,370
Are you going to keep on talking back at me?
190
00:13:54,700 --> 00:13:56,900
Why is my daughter living here jobless?
191
00:13:56,900 --> 00:13:58,330
And why are you living here?
192
00:13:59,070 --> 00:14:00,900
Are you penniless and homeless?
193
00:14:01,870 --> 00:14:04,270
Where's all the money earned from the restaurant?
194
00:14:04,830 --> 00:14:06,600
Are you actually giving it to my daughter?
195
00:14:07,730 --> 00:14:09,100
Let's discuss this after I get off work.
196
00:14:09,100 --> 00:14:12,200
Work? You actually call making dumplings work?
197
00:14:12,770 --> 00:14:15,830
The fact that the person who made my eyes like this...
198
00:14:15,870 --> 00:14:20,400
is living here just absolutely drives me crazy!
199
00:14:23,400 --> 00:14:26,930
This property is Na Ri's and my land.
200
00:14:27,000 --> 00:14:28,700
This restaurant is also mine.
201
00:14:31,100 --> 00:14:32,170
Father.
202
00:14:39,300 --> 00:14:41,400
If you have any questions, ask me.
203
00:14:41,500 --> 00:14:43,430
If you're bored, make some dumplings.
204
00:14:43,430 --> 00:14:45,600
No, no.
205
00:14:45,830 --> 00:14:49,800
How could an old man with bad eyesight make dumplings?
206
00:14:50,900 --> 00:14:53,300
I think I'll go and get some rest.
207
00:14:58,770 --> 00:15:02,330
It's so annoying being caught between you two!
208
00:15:03,000 --> 00:15:07,470
I wonder what our lawyer is up to these days.
209
00:15:13,770 --> 00:15:15,970
Why do you always dress like that?
210
00:15:17,330 --> 00:15:20,630
What brings you here along with the company lawyer?
211
00:15:20,770 --> 00:15:23,270
If you continue to turn down the developing project,
212
00:15:25,370 --> 00:15:29,570
you give me no choice but to report Na Ri's father.
213
00:15:30,600 --> 00:15:33,300
A busy man like you has time to do that?
214
00:15:34,000 --> 00:15:35,300
The statute of limitation for the 20-year...
215
00:15:35,300 --> 00:15:36,600
claim-obligation relationship has expired.
216
00:15:36,600 --> 00:15:40,100
He issued a false death report to hide his identity.
217
00:15:40,700 --> 00:15:42,400
Fabrication of official documents violates...
218
00:15:42,400 --> 00:15:44,300
Article 225 of Criminal Law and is...
219
00:15:44,800 --> 00:15:47,330
a serious felony that applies to 10 years in prison.
220
00:15:47,330 --> 00:15:50,230
I don't know what he's thinking by showing up here.
221
00:15:51,070 --> 00:15:53,500
He's a downright con-artist.
222
00:15:54,630 --> 00:15:58,700
Trouble will only ruin your relationship with Na Ri.
223
00:15:58,770 --> 00:16:02,130
Build the resort and try downsizing the park.
224
00:16:02,170 --> 00:16:04,270
Don't act like you care about me.
225
00:16:05,170 --> 00:16:07,430
Why don't you worry about yourself instead?
226
00:16:08,100 --> 00:16:12,130
How much longer do I have to put up with your grudges?
227
00:16:12,230 --> 00:16:14,070
Was it my fault your marriage got called off?
228
00:16:14,200 --> 00:16:16,330
In the end, it was you who chose me!
229
00:16:16,430 --> 00:16:18,630
I'm not taking your side this time.
230
00:16:21,900 --> 00:16:23,200
I think...
231
00:16:24,430 --> 00:16:26,830
I'll have to go meet Hong Na Ri.
232
00:16:27,000 --> 00:16:31,300
Chairman Kwon, don't you dare go near Na Ri.
233
00:16:32,430 --> 00:16:34,630
If you do, I assure you I'll lose my mind.
234
00:16:35,930 --> 00:16:39,970
I'm giving up the park. What more do you want?
235
00:16:41,900 --> 00:16:43,200
Ms. Kwon!
236
00:16:44,530 --> 00:16:45,930
Why are you calling Ms. Kwon now?
237
00:17:16,470 --> 00:17:19,270
It's as if we've been married for 10 years. It's weird.
238
00:17:23,430 --> 00:17:27,800
Why did he bring such a large bag with no clothes?
239
00:17:28,130 --> 00:17:30,130
You saw my father's clothes, didn't you?
240
00:17:30,400 --> 00:17:32,670
He must have worn the same clothes for 20 years.
241
00:17:34,200 --> 00:17:35,300
Why are you laughing?
242
00:17:35,570 --> 00:17:37,700
When you mention your father, it reminds me of that.
243
00:17:37,740 --> 00:17:38,800
Of what?
244
00:17:38,800 --> 00:17:40,740
That it's as if we've been married for 10 years.
245
00:17:41,130 --> 00:17:42,200
I take it back.
246
00:17:42,630 --> 00:17:47,000
There was no dating period needless to say romance.
247
00:17:54,330 --> 00:17:57,300
Stop telling your father to make dumplings.
248
00:17:57,370 --> 00:17:58,400
Why?
249
00:17:58,400 --> 00:18:01,000
Your father has never made dumplings before.
250
00:18:01,370 --> 00:18:03,770
- How do you know? - Your mother told me.
251
00:18:05,070 --> 00:18:08,870
As a child, I liked going to the market,
252
00:18:08,970 --> 00:18:10,800
so my mother would always take me with her.
253
00:18:11,000 --> 00:18:14,870
The dumplings I had at the market...
254
00:18:14,870 --> 00:18:16,970
tasted the same as the ones at Hong Dumplings.
255
00:18:17,400 --> 00:18:19,800
Your father bought dumplings from the market...
256
00:18:19,800 --> 00:18:22,240
to sell at Hong Dumplings without your mom's knowing.
257
00:18:22,430 --> 00:18:24,070
It's a shameful history of Hong Dumplings.
258
00:18:26,800 --> 00:18:31,100
I guess you used to like markets and crowded places.
259
00:18:32,600 --> 00:18:35,170
- What if... - You said you don't like subjunctives.
260
00:18:36,430 --> 00:18:39,570
What if you met me when I was with Mom?
261
00:18:40,500 --> 00:18:43,470
I practiced for that kind of situation just in case.
262
00:18:46,330 --> 00:18:49,670
Hello, Na Ri. Nice to meet you. My name's Nan Gil.
263
00:18:52,600 --> 00:18:55,670
It's a good thing we never crossed paths.
264
00:18:55,670 --> 00:18:57,570
Your first impression of me wasn't good anyway.
265
00:18:57,570 --> 00:18:59,770
No, that's not true.
266
00:19:00,800 --> 00:19:02,870
Snake! Watch out!
267
00:19:04,700 --> 00:19:07,400
- Where? - I'm just saying to beware of snakes.
268
00:19:10,700 --> 00:19:13,930
What? Did he just fool me?
269
00:19:14,030 --> 00:19:15,240
I'll see you again.
270
00:19:15,800 --> 00:19:17,000
Whatever.
271
00:19:19,270 --> 00:19:22,000
Watch out! A wild boar!
272
00:19:22,030 --> 00:19:24,240
There's a wild boar!
273
00:19:24,800 --> 00:19:27,100
It was a prank my mother used to play on me.
274
00:19:27,530 --> 00:19:30,100
I wondered how you played the same prank.
275
00:19:32,430 --> 00:19:35,800
"Maybe my mother sent you to cheer me up."
276
00:19:35,800 --> 00:19:37,000
That's what I thought.
277
00:19:37,400 --> 00:19:39,740
I never thought you'd be my stepdad.
278
00:19:50,030 --> 00:19:51,570
Let's change the subject.
279
00:19:54,530 --> 00:19:58,170
This is a video I saw at home when I had my phone off.
280
00:19:58,170 --> 00:19:59,630
- Do you want to see it? - Sure.
281
00:20:27,030 --> 00:20:28,530
(Neighborhood Friend)
282
00:20:42,200 --> 00:20:43,400
I can't wait.
283
00:20:43,500 --> 00:20:45,500
- What are you having? - I want kimchi dumpling.
284
00:20:52,130 --> 00:20:53,370
Go in.
285
00:21:01,000 --> 00:21:04,030
Did you learn about Hong Dumplings on television?
286
00:21:04,470 --> 00:21:06,530
We dropped by after visiting the Robot Museum.
287
00:21:06,930 --> 00:21:08,570
Oh, the Robot Museum!
288
00:21:08,870 --> 00:21:10,770
Then I guess you'll come whenever you visit the museum.
289
00:21:12,400 --> 00:21:15,670
He'll drive away all our customers. What is he doing?
290
00:21:15,970 --> 00:21:17,200
Mr. Hong Sung Kyu.
291
00:21:20,130 --> 00:21:21,300
Is that you, Soon Rye?
292
00:21:22,470 --> 00:21:24,030
You know Chairman Kwon, don't you?
293
00:21:32,530 --> 00:21:34,000
How is your health?
294
00:21:34,330 --> 00:21:37,070
Cut the small talk and shut it.
295
00:21:37,830 --> 00:21:40,740
I assumed you would come to me if you were alive.
296
00:21:41,530 --> 00:21:43,330
I'm sure you thought you could claim this land...
297
00:21:44,300 --> 00:21:46,240
now that Na Ri's mother died.
298
00:21:46,240 --> 00:21:49,130
No, it's nothing like that. I thought I should...
299
00:21:49,130 --> 00:21:50,570
come back home at least once before I die.
300
00:21:50,570 --> 00:21:52,100
How dare you talk back at me!
301
00:21:54,800 --> 00:21:56,030
Just listen.
302
00:21:57,770 --> 00:22:00,630
From now on, do as I say.
303
00:22:00,630 --> 00:22:02,300
You see...
304
00:22:03,970 --> 00:22:06,570
My eyesight is bad...
305
00:22:08,470 --> 00:22:13,000
and I have the energy to obey your orders.
306
00:22:13,300 --> 00:22:14,830
That's good news.
307
00:22:15,300 --> 00:22:19,570
Now that you're spiritless, you can turn yourself in.
308
00:22:20,130 --> 00:22:21,270
Turn myself in?
309
00:22:21,670 --> 00:22:25,800
Why is Ko Nan Gil claiming the land to be his property?
310
00:22:25,900 --> 00:22:29,130
It's all because you have been on the run!
311
00:22:29,870 --> 00:22:34,330
Turn yourself in, get punishment and recover your name.
312
00:22:34,500 --> 00:22:35,900
Oh my goodness!
313
00:22:37,700 --> 00:22:41,670
Go to prison in this cold and at this age?
314
00:22:41,770 --> 00:22:44,000
My son is going to want to meet you.
315
00:22:45,000 --> 00:22:46,470
He says he has feelings for your daughter.
316
00:22:46,770 --> 00:22:48,670
He volunteered to be Na Ri's attorney.
317
00:22:48,670 --> 00:22:50,170
I just can't stand it.
318
00:22:51,330 --> 00:22:53,730
Cooperate with investigations and do your time.
319
00:22:55,030 --> 00:22:56,500
After that, transfer the property under your name.
320
00:23:14,470 --> 00:23:17,230
I don't know how I ended up being your attorney,
321
00:23:17,370 --> 00:23:19,970
but the documents say your dad passed away 5 years ago.
322
00:23:20,370 --> 00:23:21,470
How did you know?
323
00:23:22,070 --> 00:23:24,370
Forging official documents will land you in prison.
324
00:23:24,970 --> 00:23:27,200
What has your father been doing?
325
00:23:27,500 --> 00:23:29,570
Normal people can't do this.
326
00:23:30,000 --> 00:23:32,130
She hasn't seen him in 20 years.
327
00:23:32,130 --> 00:23:33,570
How would she know?
328
00:23:33,830 --> 00:23:37,670
Exactly. Why did he suddenly surface after 20 years?
329
00:23:37,670 --> 00:23:40,570
He said he saw the restaurant in his dreams.
330
00:23:40,970 --> 00:23:42,900
The winter is tough for him.
331
00:23:44,630 --> 00:23:47,070
You're so understanding of something so ridiculous.
332
00:23:47,300 --> 00:23:48,830
What a good daughter.
333
00:23:50,170 --> 00:23:52,870
Then what should I do? Tell him to turn himself in?
334
00:23:53,670 --> 00:23:56,600
People like him don't turn themselves in.
335
00:24:01,100 --> 00:24:02,700
- Na Ri. - Yes?
336
00:24:03,170 --> 00:24:05,030
I'll think about it.
337
00:24:06,800 --> 00:24:08,670
- And Nan Gil. - What?
338
00:24:08,670 --> 00:24:10,200
Let's settle things.
339
00:24:10,570 --> 00:24:13,100
I won't build the resort on Na Ri's land,
340
00:24:13,200 --> 00:24:15,000
so change the deed to her name.
341
00:24:18,730 --> 00:24:22,230
And I will quit being her attorney.
342
00:24:37,000 --> 00:24:39,900
Why do I get this feeling he'll cause trouble?
343
00:24:45,230 --> 00:24:46,230
Hey.
344
00:24:46,530 --> 00:24:49,170
Where did my daughter and that punk go?
345
00:24:49,430 --> 00:24:53,700
Sorry, but Boss doesn't tell us where he goes.
346
00:24:53,700 --> 00:24:55,170
Call him!
347
00:24:55,930 --> 00:24:57,170
Who? Boss?
348
00:24:58,730 --> 00:25:00,030
Get me a cab.
349
00:25:00,770 --> 00:25:02,200
A cab?
350
00:25:02,200 --> 00:25:03,830
I'm sorry.
351
00:25:03,830 --> 00:25:05,170
Duk Shim, would you take over?
352
00:25:09,330 --> 00:25:11,830
Hey. Give me money for cab fare.
353
00:25:27,230 --> 00:25:28,830
How is he so shameless?
354
00:25:29,800 --> 00:25:34,470
(Transfer of Ownership)
355
00:25:58,470 --> 00:25:59,500
Hello?
356
00:25:59,500 --> 00:26:01,130
- Ms. Hong Na Ri? - Yes?
357
00:26:01,500 --> 00:26:03,200
This is the police.
358
00:26:03,200 --> 00:26:05,230
You're Hong Sung Kyu's daughter, correct?
359
00:26:05,530 --> 00:26:08,400
I'll give him the phone. Talk to him.
360
00:26:09,400 --> 00:26:10,830
Here you go.
361
00:26:14,800 --> 00:26:15,870
Na Ri.
362
00:26:16,700 --> 00:26:21,130
I didn't want to be on the run forever,
363
00:26:21,130 --> 00:26:22,270
so I turned myself in.
364
00:26:22,830 --> 00:26:25,770
They said this is the only way to get my name back.
365
00:26:25,930 --> 00:26:27,530
Why did you suddenly...
366
00:26:27,530 --> 00:26:29,470
I hear it'll be easier for me...
367
00:26:29,770 --> 00:26:32,330
if I have a lawyer.
368
00:26:35,600 --> 00:26:37,470
My father turned himself in...
369
00:26:37,470 --> 00:26:38,870
and needs a lawyer.
370
00:26:38,870 --> 00:26:40,030
He turned himself in?
371
00:26:43,470 --> 00:26:45,600
Let's go and find out what's going on.
372
00:26:45,600 --> 00:26:47,500
We won't be able to once the investigation starts.
373
00:26:47,500 --> 00:26:48,730
I'll go today.
374
00:26:49,000 --> 00:26:51,330
We'll go with you. You said you're quitting law.
375
00:26:51,330 --> 00:26:52,800
I'll go alone.
376
00:26:58,630 --> 00:26:59,970
I was correct.
377
00:27:00,300 --> 00:27:02,030
I wondered why I had so many flaws...
378
00:27:02,030 --> 00:27:04,230
when my mom is a total angel.
379
00:27:04,670 --> 00:27:06,630
This is all because of Dad's genes.
380
00:27:06,630 --> 00:27:08,500
I'm moody, I get stressed easily,
381
00:27:08,500 --> 00:27:09,830
and I make rash decisions.
382
00:27:10,500 --> 00:27:11,700
Are you self-reflecting?
383
00:27:11,700 --> 00:27:13,900
No. I'm blaming my genes.
384
00:27:14,600 --> 00:27:16,770
You can't say that in front of someone without parents.
385
00:27:17,770 --> 00:27:20,830
Think positively. I'm actually kind of...
386
00:27:20,970 --> 00:27:22,200
relieved now.
387
00:27:22,930 --> 00:27:25,730
Because my dad, who's been bugging you here, is gone?
388
00:27:26,130 --> 00:27:28,700
He can do this much in order to get his name back.
389
00:27:29,100 --> 00:27:30,900
Should he live in hiding forever?
390
00:27:30,900 --> 00:27:32,470
We could've discussed it first.
391
00:27:32,470 --> 00:27:33,870
He could've changed his clothes.
392
00:27:33,870 --> 00:27:35,930
I don't understand why he went so suddenly either,
393
00:27:36,330 --> 00:27:38,770
but don't worry. Trust Duk Bong.
394
00:27:39,330 --> 00:27:41,200
You have a useful neighborhood friend.
395
00:27:41,800 --> 00:27:43,830
This is what we have so far. Read it over.
396
00:27:52,730 --> 00:27:56,370
Wow. You are good looking.
397
00:27:56,600 --> 00:27:59,130
I wish you were my son-in-law.
398
00:28:07,800 --> 00:28:12,370
My eyesight isn't very good. I got hurt, you see.
399
00:28:13,100 --> 00:28:14,170
I see.
400
00:28:17,530 --> 00:28:18,530
What number son...
401
00:28:19,900 --> 00:28:21,370
of Chairman Kwon are you?
402
00:28:25,100 --> 00:28:26,470
You saw Chairman Kwon, didn't you?
403
00:28:27,500 --> 00:28:29,030
No, I didn't.
404
00:28:29,030 --> 00:28:30,770
You can't lie to me.
405
00:28:30,770 --> 00:28:32,330
I'm not lying.
406
00:28:32,600 --> 00:28:36,970
I saw him briefly when he passed by Hong Dumplings.
407
00:28:37,700 --> 00:28:39,900
Forging official documents is a felony.
408
00:28:39,900 --> 00:28:43,200
You must be alert and answer honestly.
409
00:28:44,030 --> 00:28:47,600
How long have you known my daughter?
410
00:28:51,770 --> 00:28:54,700
You ran away with Na Ri when she was young, didn't you?
411
00:28:55,770 --> 00:28:58,030
You can be found guilty of kidnapping your own child.
412
00:29:01,530 --> 00:29:03,200
Chairman Kwon...
413
00:29:04,730 --> 00:29:07,870
gave me airfare and made me do it.
414
00:29:09,470 --> 00:29:10,800
Chairman Kwon...
415
00:29:11,570 --> 00:29:15,370
tortured our family in order to take that land from us.
416
00:29:15,470 --> 00:29:20,530
Goodness. I never imagined he still couldn't have it.
417
00:29:32,430 --> 00:29:34,230
I won't sell this land.
418
00:29:35,170 --> 00:29:38,470
But why have I never met you before?
419
00:29:39,270 --> 00:29:40,570
I studied abroad.
420
00:29:40,630 --> 00:29:42,270
You did?
421
00:29:43,530 --> 00:29:46,770
You seem to be similar in age to my son and daughter.
422
00:29:46,970 --> 00:29:48,900
You could be neighborhood friends.
423
00:29:50,270 --> 00:29:52,230
If you'd adjust the price...
424
00:29:53,630 --> 00:29:55,970
It really isn't about the money.
425
00:29:56,230 --> 00:29:57,600
I won't sell.
426
00:30:01,600 --> 00:30:03,400
He tortured them all their lives.
427
00:30:17,730 --> 00:30:18,830
How did it go?
428
00:30:19,330 --> 00:30:20,700
He'll be back soon.
429
00:30:21,400 --> 00:30:22,500
He turned himself in,
430
00:30:22,900 --> 00:30:25,330
and he didn't commit any crimes with his fake identity,
431
00:30:25,430 --> 00:30:27,930
so he can pay a fine and avoid serving time.
432
00:30:28,730 --> 00:30:30,770
- Don't worry. - I'm not worried.
433
00:30:30,900 --> 00:30:33,100
He can do that much in order to get his name back.
434
00:30:37,070 --> 00:30:38,230
Good thinking.
435
00:30:38,800 --> 00:30:40,230
Thank you, Duk Bong.
436
00:30:54,070 --> 00:30:55,630
Why did you make him turn himself in?
437
00:30:56,030 --> 00:30:58,400
I agreed to eliminate his debt,
438
00:30:58,530 --> 00:31:00,730
so he should do something for me.
439
00:31:00,730 --> 00:31:02,630
What would a con man do?
440
00:31:02,830 --> 00:31:05,330
You seem to resent me,
441
00:31:06,000 --> 00:31:09,070
so I'm trying to get you together with Na Ri.
442
00:31:09,170 --> 00:31:10,630
Take care of it for him.
443
00:31:11,300 --> 00:31:13,100
I know it's about the land.
444
00:31:14,000 --> 00:31:17,370
I know you made Hong Sung Kyu a debtor and kidnapper.
445
00:31:17,500 --> 00:31:19,930
How dare you trust a con man and give me lip?
446
00:31:19,930 --> 00:31:21,430
You want him to recover his name...
447
00:31:21,430 --> 00:31:23,630
and file a lawsuit to claim the land!
448
00:31:24,870 --> 00:31:26,600
If you have no shame,
449
00:31:26,600 --> 00:31:28,070
at least have a conscience.
450
00:31:28,570 --> 00:31:29,970
You killed children...
451
00:31:29,970 --> 00:31:32,500
and pretended like you didn't know. And now,
452
00:31:33,170 --> 00:31:34,970
must you steal that land, too?
453
00:31:35,170 --> 00:31:36,230
That land...
454
00:31:37,370 --> 00:31:39,600
was ours from the start.
455
00:31:41,370 --> 00:31:43,130
It's right that we take it.
456
00:31:46,330 --> 00:31:48,170
I didn't want to go this far,
457
00:31:50,400 --> 00:31:53,000
but I swear I will make you stand trial.
458
00:32:17,830 --> 00:32:20,470
(Hong Na Ri's Footsteps)
459
00:32:22,330 --> 00:32:23,800
(Hong Na Ri's Footsteps)
460
00:32:28,870 --> 00:32:32,770
Goodness. Maybe it's because my heart is at peace,
461
00:32:32,770 --> 00:32:34,830
but I am sleeping very well.
462
00:32:35,600 --> 00:32:36,800
It's nice here.
463
00:32:36,900 --> 00:32:39,070
Did you really come to turn yourself in?
464
00:32:39,170 --> 00:32:40,930
That's what I said.
465
00:32:42,100 --> 00:32:44,900
I heard you'll be released soon. Hang in there.
466
00:32:45,200 --> 00:32:47,370
Duk Bong will take care of it.
467
00:32:50,500 --> 00:32:52,030
You know,
468
00:32:52,600 --> 00:32:55,370
I really like that lawyer fellow.
469
00:32:56,070 --> 00:32:57,630
He's nothing like Chairman Kwon.
470
00:32:57,630 --> 00:32:59,770
He has a strong sense of responsibility.
471
00:32:59,970 --> 00:33:03,000
He's perfect for you.
472
00:33:03,830 --> 00:33:06,430
I was shocked at how quickly he ran over.
473
00:33:07,900 --> 00:33:09,370
He likes you, doesn't he?
474
00:33:09,470 --> 00:33:10,930
We're not like that.
475
00:33:11,930 --> 00:33:14,170
I'll never approve of that punk, Nan Gil.
476
00:33:14,800 --> 00:33:16,800
You have no right to say that.
477
00:33:17,130 --> 00:33:19,270
Any time his name comes up,
478
00:33:19,270 --> 00:33:20,530
you get worked up.
479
00:33:32,770 --> 00:33:34,800
My father said to thank you.
480
00:33:34,830 --> 00:33:36,700
I was really mean to him.
481
00:33:37,330 --> 00:33:40,970
Your father seems to make your life difficult.
482
00:33:41,130 --> 00:33:42,330
You did good.
483
00:33:44,870 --> 00:33:48,700
Nan Gil does it well, but I can't.
484
00:33:51,300 --> 00:33:54,230
You have your mother's smile.
485
00:33:56,070 --> 00:33:57,530
Sorry, that just came out.
486
00:33:59,000 --> 00:34:02,100
Let's not go to Seulgi-ri. Where should we go?
487
00:34:29,300 --> 00:34:30,400
Na Ri.
488
00:34:34,400 --> 00:34:36,400
It's nice seeing you outside of Seulgi-ri.
489
00:34:36,600 --> 00:34:38,170
You look better here.
490
00:34:38,500 --> 00:34:40,070
Don't quit your job.
491
00:34:41,100 --> 00:34:43,530
To be honest, I didn't like Seulgi-ri.
492
00:34:43,930 --> 00:34:47,970
I got bored after a day and went back to Seoul.
493
00:34:48,400 --> 00:34:51,530
I'm amazed that I'm doing fine there.
494
00:34:51,530 --> 00:34:53,070
I feel guilty toward my mom.
495
00:34:53,070 --> 00:34:55,370
You don't look happy there to me.
496
00:34:55,640 --> 00:34:58,070
Do you know how conflicted you look?
497
00:34:58,200 --> 00:35:00,670
It would be strange not to be with two dads.
498
00:35:01,070 --> 00:35:04,430
One is in a holding cell and the other wants to leave.
499
00:35:05,570 --> 00:35:07,930
I'm the only one who can protect Seulgi-ri.
500
00:35:35,170 --> 00:35:36,930
Boss gave this to me.
501
00:35:39,870 --> 00:35:42,800
This has the business know-how for Hong Dumplings.
502
00:35:43,140 --> 00:35:44,530
He told me to study it.
503
00:35:44,930 --> 00:35:48,100
More shockingly, he wants me to write in it now.
504
00:35:49,070 --> 00:35:52,400
Why is he doing this to me? Do I look studious to you?
505
00:35:53,470 --> 00:35:54,900
- Oh my gosh. - Must I...
506
00:35:54,900 --> 00:35:57,170
take on this burden at this age?
507
00:35:57,230 --> 00:35:59,330
Aren't you only a year younger than Mr. Ko?
508
00:35:59,330 --> 00:36:01,530
No way. Really?
509
00:36:03,600 --> 00:36:06,300
Nan Gil was just very mature.
510
00:36:07,600 --> 00:36:10,700
We will take a vote, the democratic way.
511
00:36:11,670 --> 00:36:13,930
If you'll stay even after Boss leaves,
512
00:36:15,330 --> 00:36:16,670
touch your elbow to your mouth.
513
00:36:17,770 --> 00:36:19,230
Spin 100 times.
514
00:36:19,570 --> 00:36:20,640
No one?
515
00:36:20,830 --> 00:36:23,900
We will all leave if Boss leaves. It's unanimous!
516
00:36:28,900 --> 00:36:30,640
Hong Dumplings is loyalty.
517
00:36:30,770 --> 00:36:32,140
- Loyalty. - Loyalty.
518
00:36:32,140 --> 00:36:34,070
Again. Hong Dumplings is loyalty!
519
00:36:34,070 --> 00:36:35,800
- Loyalty. - Good.
520
00:36:41,930 --> 00:36:42,970
Na Ri.
521
00:36:43,770 --> 00:36:46,200
Go with me to a year-end party.
522
00:36:47,970 --> 00:36:50,030
My friends throw a party every year.
523
00:36:50,200 --> 00:36:52,470
It'll be embarrassing to go alone.
524
00:36:52,900 --> 00:36:55,770
So be my partner.
525
00:36:55,900 --> 00:36:58,170
I know someone who likes parties.
526
00:36:59,970 --> 00:37:04,500
That someone already became enemies with my friends.
527
00:37:05,600 --> 00:37:06,670
Why?
528
00:37:06,670 --> 00:37:09,230
She claims it's because they badmouthed me,
529
00:37:09,530 --> 00:37:10,970
but they were probably just drunk.
530
00:37:14,000 --> 00:37:17,200
I represented your fathers. Aren't you grateful?
531
00:37:17,530 --> 00:37:20,170
It should be a give and take.
532
00:37:20,900 --> 00:37:22,800
Okay, Mr. Attorney.
533
00:37:55,530 --> 00:37:58,000
It should be a give and take.
534
00:38:00,570 --> 00:38:02,140
How immature.
535
00:39:00,730 --> 00:39:03,800
Why... Why are you here? Aren't you kneading?
536
00:39:03,870 --> 00:39:06,100
Why are you stuttering? Do you feel guilty?
537
00:39:06,200 --> 00:39:07,270
No.
538
00:39:09,100 --> 00:39:12,170
You'll freeze to death, trying to look pretty.
539
00:39:14,640 --> 00:39:17,000
It's so cold. Mom, I'm here.
540
00:39:17,000 --> 00:39:19,470
My precious daughter. Come in.
541
00:39:23,070 --> 00:39:24,430
Let me see.
542
00:39:24,830 --> 00:39:27,270
Look at you.
543
00:39:27,670 --> 00:39:31,000
You'll freeze to death, trying to look pretty.
544
00:39:34,600 --> 00:39:37,200
First my stepdad, then my mom. Stop confusing me.
545
00:39:37,770 --> 00:39:39,400
What does that mean?
546
00:39:41,000 --> 00:39:42,200
Sit down.
547
00:39:47,140 --> 00:39:49,330
Here's the bankbook and ledger for the restaurant.
548
00:39:49,870 --> 00:39:52,000
Are you telling me to run Hong Dumplings?
549
00:39:52,000 --> 00:39:53,330
It'll run itself.
550
00:39:53,570 --> 00:39:56,170
Yong Kyu is managing the ingredients and payroll.
551
00:39:57,640 --> 00:40:01,230
Aren't you going to ask where I went with Duk Bong?
552
00:40:02,640 --> 00:40:03,930
Can't you tell I'm holding back?
553
00:40:04,270 --> 00:40:06,070
You're so good at it.
554
00:40:06,300 --> 00:40:08,030
But why are you holding back?
555
00:40:08,270 --> 00:40:12,300
He's representing your father. I can't say anything.
556
00:40:12,600 --> 00:40:14,830
It wouldn't be like you watched a movie,
557
00:40:14,830 --> 00:40:16,470
had tea, and had fun with him.
558
00:40:17,230 --> 00:40:21,470
Anyway, I'm... I'm not interested in looking at this.
559
00:40:21,470 --> 00:40:23,830
- You're stuttering. You do feel guilty. - I do not.
560
00:40:24,770 --> 00:40:26,300
We watched a musical and had tea.
561
00:40:26,470 --> 00:40:28,270
You don't need to tell me everything.
562
00:40:28,800 --> 00:40:29,800
Nan Gil.
563
00:40:29,970 --> 00:40:33,230
Girls like Duk Shim may follow you around in Seoul.
564
00:40:33,230 --> 00:40:36,200
I didn't think of that. You were fine taking the bus,
565
00:40:36,200 --> 00:40:38,030
but now you can't go to Seoul without Duk Bong.
566
00:40:38,030 --> 00:40:40,140
- Just admit you don't like it. - Be honest.
567
00:40:40,230 --> 00:40:42,470
Say you don't trust me living alone in Seoul.
568
00:40:42,470 --> 00:40:44,700
Be honest and say my neighborhood friend bothers you.
569
00:40:44,700 --> 00:40:46,500
You're staying out all night if you come past midnight!
570
00:40:48,470 --> 00:40:50,600
How many times did you come home early morning?
571
00:40:50,700 --> 00:40:52,700
Don't be unreasonable after playing until now.
572
00:40:52,800 --> 00:40:54,730
Don't act cool and then hold a grudge.
573
00:40:55,100 --> 00:40:57,230
It's late, so go to sleep.
574
00:40:57,470 --> 00:40:58,670
Let's talk later.
575
00:40:58,800 --> 00:41:01,470
Look if you want to know how to run the restaurant!
576
00:41:33,640 --> 00:41:37,100
Nan Gil! You are so childish! Seriously!
577
00:41:37,300 --> 00:41:38,870
Why did you say that?
578
00:41:41,700 --> 00:41:43,500
Why did I say that?
579
00:42:09,930 --> 00:42:11,070
Yeo Joo.
580
00:42:13,400 --> 00:42:15,600
Na Ri. What are you doing here?
581
00:42:15,640 --> 00:42:17,770
I waited for you after my second consultation.
582
00:42:20,100 --> 00:42:21,800
When are you coming back to work?
583
00:42:21,870 --> 00:42:24,570
Why are you telling people I'm coming back? I'm not.
584
00:42:25,270 --> 00:42:27,370
You're determined to destroy me.
585
00:42:27,470 --> 00:42:29,530
If you don't come back, I'll have to quit.
586
00:42:29,530 --> 00:42:33,170
Like I'd believe you. You have too much debt to quit.
587
00:42:34,200 --> 00:42:36,140
- Come with me. - Why?
588
00:42:44,030 --> 00:42:45,830
If you don't want to return to work,
589
00:42:46,430 --> 00:42:49,640
marry Nan Gil and save me.
590
00:42:50,640 --> 00:42:53,370
- What? - You took a leave to get married,
591
00:42:53,470 --> 00:42:55,140
so get married for real.
592
00:43:16,140 --> 00:43:18,670
How could you bring up marriage to me?
593
00:43:19,230 --> 00:43:21,430
I'm busy. Keep it brief.
594
00:43:22,270 --> 00:43:25,430
Duk Bong asked me to go with him to a year-end party.
595
00:43:25,730 --> 00:43:29,800
So I waited to ask you for advice on a party dress.
596
00:43:40,330 --> 00:43:42,000
I was clueless.
597
00:43:42,930 --> 00:43:44,730
It wasn't because of Nan Gil.
598
00:43:45,600 --> 00:43:48,070
I guess you heeded my warning.
599
00:43:48,070 --> 00:43:49,070
I did.
600
00:43:49,330 --> 00:43:52,900
Your warning really hit me. Thanks.
601
00:43:52,900 --> 00:43:53,900
Congratulations.
602
00:43:54,730 --> 00:43:56,030
But Na Ri,
603
00:43:56,930 --> 00:44:00,600
don't act high and mighty in front of me anymore.
604
00:44:01,030 --> 00:44:03,130
- What? - You're just an average woman...
605
00:44:03,130 --> 00:44:04,700
who weighed your options...
606
00:44:04,700 --> 00:44:07,600
between Nan Gil and Duk Bong and chose money.
607
00:44:07,600 --> 00:44:10,300
My motto these days is to become an average woman.
608
00:44:10,700 --> 00:44:12,530
Stop acting uninterested,
609
00:44:12,770 --> 00:44:15,800
and look up year-end party looks.
610
00:44:16,400 --> 00:44:19,570
The internet is full of information.
611
00:44:26,530 --> 00:44:27,530
Sit down.
612
00:44:32,570 --> 00:44:34,430
I heard you ruined Duk Bong's friends' party...
613
00:44:34,630 --> 00:44:36,870
because they were badmouthing him.
614
00:44:38,700 --> 00:44:41,530
I guess you talk about me behind my back.
615
00:44:41,670 --> 00:44:43,500
I know you like him.
616
00:44:44,330 --> 00:44:46,600
You're not one to ruin a party.
617
00:44:47,500 --> 00:44:50,370
I won't steal him from you. Don't worry.
618
00:44:51,070 --> 00:44:52,400
How do you feel right now?
619
00:44:53,100 --> 00:44:55,470
You and Duk Bong weren't dating, but you feel like...
620
00:44:55,470 --> 00:44:57,930
I took him from you, so you're upset and want to cry.
621
00:44:59,170 --> 00:45:00,330
Don't forget that feeling.
622
00:45:00,930 --> 00:45:02,430
The people you hurt...
623
00:45:02,430 --> 00:45:04,570
suffered 100 times more than that.
624
00:45:04,630 --> 00:45:05,730
Repent.
625
00:45:08,270 --> 00:45:09,530
You are...
626
00:45:10,230 --> 00:45:12,270
impossible to like.
627
00:45:12,270 --> 00:45:14,570
Don't twist your words.
628
00:45:14,670 --> 00:45:16,400
Is it my fault that you don't like me?
629
00:45:16,730 --> 00:45:20,100
I'm too nice to say, "I hate you."
630
00:45:20,100 --> 00:45:21,970
Then learn how to.
631
00:45:22,430 --> 00:45:25,070
And if you like Duk Bong, do it your way.
632
00:45:25,370 --> 00:45:27,870
Don't bother people around him.
633
00:45:49,800 --> 00:45:51,900
Don't call me to your room.
634
00:45:51,900 --> 00:45:54,970
It's like I'm being called to the principal's office.
635
00:45:59,170 --> 00:46:00,170
Here.
636
00:46:02,830 --> 00:46:03,930
What's this?
637
00:46:04,430 --> 00:46:05,430
Put it on.
638
00:46:15,470 --> 00:46:16,530
Awesome.
639
00:46:23,770 --> 00:46:26,030
They say the clothes make the man.
640
00:46:26,830 --> 00:46:30,030
You look good. We'll have to update our website.
641
00:46:30,670 --> 00:46:31,870
Stand straight.
642
00:46:34,530 --> 00:46:35,570
Can you do it?
643
00:46:50,570 --> 00:46:53,000
I know it's painful for you. I do,
644
00:46:53,370 --> 00:46:54,800
but think about us, too.
645
00:46:55,030 --> 00:46:56,930
This isn't right.
646
00:46:57,070 --> 00:46:58,630
You created this place.
647
00:46:58,630 --> 00:47:00,430
Why are you running away?
648
00:47:01,600 --> 00:47:02,670
Darn it.
649
00:47:04,130 --> 00:47:05,330
He's so cool.
650
00:47:17,330 --> 00:47:18,600
You told me...
651
00:47:19,000 --> 00:47:20,830
if I let people take, they'll keep taking.
652
00:47:20,830 --> 00:47:22,870
That those who take have no conscience.
653
00:47:23,970 --> 00:47:25,630
So why are you letting them take from you?
654
00:47:49,530 --> 00:47:51,400
There's no one on your side.
655
00:47:52,330 --> 00:47:54,470
- I'm an evil boss. - You're right.
656
00:47:54,930 --> 00:47:58,200
You're an evil boss, but your workers love you.
657
00:48:00,470 --> 00:48:02,100
I went to the office for a consultation.
658
00:48:02,630 --> 00:48:04,200
- Did you decide yet? - No.
659
00:48:04,400 --> 00:48:06,270
I said I'd think about it some more.
660
00:48:06,500 --> 00:48:08,630
You have no respect for your stepdad's opinion.
661
00:48:09,700 --> 00:48:12,630
What happened to becoming an average guy?
662
00:48:28,070 --> 00:48:31,100
Try living as Ko Nan Gil, not my stepdad...
663
00:48:31,930 --> 00:48:33,530
or Hong Dumplings' owner.
664
00:48:34,900 --> 00:48:36,400
How will you start it?
665
00:48:45,000 --> 00:48:46,200
Ko Nan Gil.
666
00:48:48,730 --> 00:48:50,570
How will you start?
667
00:48:59,570 --> 00:49:01,270
We heard the rumor.
668
00:49:01,270 --> 00:49:03,500
Can't we get a picture with you?
669
00:49:03,500 --> 00:49:05,070
Of course, you can.
670
00:49:10,300 --> 00:49:11,400
- Thank you. - Thank you.
671
00:49:11,400 --> 00:49:13,400
No, no. Thank you.
672
00:49:13,830 --> 00:49:16,370
That's right. What did you order?
673
00:49:16,370 --> 00:49:18,770
Kimchi. You wanted kimchi dumplings, right?
674
00:49:18,770 --> 00:49:19,800
Nan Gil.
675
00:49:22,800 --> 00:49:26,270
I don't know why I need to relay this message,
676
00:49:26,530 --> 00:49:29,570
but Na Ri's father asked when you are leaving.
677
00:49:30,070 --> 00:49:32,300
Your outfit is especially loud today.
678
00:49:32,970 --> 00:49:34,930
Yes. I'm dressed for a party.
679
00:49:35,030 --> 00:49:36,730
Don't you have any holiday parties to go to?
680
00:50:12,370 --> 00:50:13,900
(Hong Dumplings)
681
00:50:19,900 --> 00:50:22,770
Will we have a love triangle in Seulgi-ri?
682
00:50:28,670 --> 00:50:30,600
You look like you looked forward to the party.
683
00:50:35,830 --> 00:50:37,030
Duk Bong.
684
00:50:38,330 --> 00:50:39,730
I can't go.
685
00:50:47,530 --> 00:50:49,230
You didn't even give me time to find a replacement.
686
00:50:50,530 --> 00:50:52,070
It's not a serious event.
687
00:50:52,070 --> 00:50:54,670
Just stay for a few minutes and then leave.
688
00:50:56,500 --> 00:50:57,500
I'm sorry.
689
00:50:59,600 --> 00:51:00,900
Don't feel bad.
690
00:51:00,900 --> 00:51:03,130
I don't need to bring a date actually.
691
00:51:03,430 --> 00:51:05,270
I'll drop you off at home.
692
00:51:05,270 --> 00:51:07,400
No, I want to go to Seoul...
693
00:51:07,700 --> 00:51:09,130
to a friend's cafe.
694
00:51:10,470 --> 00:51:11,500
Okay, then.
695
00:51:19,870 --> 00:51:22,130
You'll date as a regular man and woman?
696
00:51:23,430 --> 00:51:24,700
Don't make me laugh.
697
00:51:25,330 --> 00:51:27,500
Hey. I won't say anything then.
698
00:51:29,030 --> 00:51:31,830
I guess he has a conscience after making you cry.
699
00:51:31,830 --> 00:51:32,830
A conscience?
700
00:51:33,100 --> 00:51:35,700
"Let's date. This is day one."
701
00:51:35,900 --> 00:51:39,070
He beat around the bush and asked indirectly.
702
00:51:43,830 --> 00:51:44,830
Hey.
703
00:51:46,070 --> 00:51:48,470
What could you possibly have to say to me...
704
00:51:48,470 --> 00:51:50,670
that you came to visit?
705
00:51:52,530 --> 00:51:53,530
Father.
706
00:51:54,330 --> 00:51:55,830
When Na Ri was young,
707
00:51:56,300 --> 00:51:58,930
you took her and ran away for money, right?
708
00:52:01,000 --> 00:52:02,730
Did you tell her that?
709
00:52:04,170 --> 00:52:06,000
Are you here to threaten me?
710
00:52:06,230 --> 00:52:07,470
I am not.
711
00:52:09,900 --> 00:52:11,670
When time passes,
712
00:52:13,870 --> 00:52:15,570
I'll get on my knees...
713
00:52:16,230 --> 00:52:17,930
and tell her everything, so...
714
00:52:17,930 --> 00:52:18,930
No.
715
00:52:20,200 --> 00:52:21,870
Don't tell Na Ri.
716
00:52:23,230 --> 00:52:26,200
She remembers it as her first flight.
717
00:52:27,470 --> 00:52:29,500
It's also why she became a flight attendant.
718
00:52:30,200 --> 00:52:32,730
That's probably why Mother never told her either.
719
00:52:34,370 --> 00:52:37,800
Just let her keep it as the memory of her first flight.
720
00:52:43,730 --> 00:52:45,670
Hey, I need to go home.
721
00:52:45,670 --> 00:52:46,930
You should go too.
722
00:52:46,930 --> 00:52:47,930
No.
723
00:52:48,430 --> 00:52:50,870
There goes Na Ri's specialty.
724
00:52:50,870 --> 00:52:53,000
Sitting silently and thinking.
725
00:53:02,030 --> 00:53:03,530
- Where are you? - Why?
726
00:53:04,570 --> 00:53:06,230
- I'm in Seoul. - Why?
727
00:53:07,100 --> 00:53:08,600
I'll pick you up. Come out.
728
00:53:09,630 --> 00:53:10,630
Why?
729
00:53:11,430 --> 00:53:13,270
You said to tell you if I don't like it.
730
00:53:13,270 --> 00:53:14,530
I don't like you being there.
731
00:53:18,070 --> 00:53:20,230
If Ran Sook hears you say you don't like my being here,
732
00:53:20,430 --> 00:53:22,000
it'll be three strikes for you.
733
00:53:22,470 --> 00:53:24,630
What? He doesn't like you being here?
734
00:53:24,830 --> 00:53:26,570
He doesn't like your being here?
735
00:53:26,930 --> 00:53:29,230
I'm at Ran Sook's cafe.
736
00:53:30,230 --> 00:53:32,400
Didn't you go to the party?
737
00:53:35,570 --> 00:53:37,570
Okay. I'm coming. Wait for me.
738
00:54:00,600 --> 00:54:01,800
Is something wrong?
739
00:54:02,270 --> 00:54:05,830
You're the only person I know who knows Na Ri.
740
00:54:06,500 --> 00:54:07,770
You have Duk Shim.
741
00:54:08,400 --> 00:54:09,530
You're right.
742
00:54:10,100 --> 00:54:12,730
I'm sure if she saw me now, she'd say,
743
00:54:13,200 --> 00:54:14,600
"Awesome."
744
00:54:15,300 --> 00:54:17,670
Okay. Don't beat around the bush.
745
00:54:17,830 --> 00:54:20,770
Tell me what happened. I'll listen.
746
00:54:25,330 --> 00:54:26,730
I'm not in the mood to talk.
747
00:54:27,200 --> 00:54:29,200
Then why am I here?
748
00:54:30,370 --> 00:54:31,400
I know.
749
00:54:31,700 --> 00:54:34,970
After I called you, I suddenly want to be alone.
750
00:54:36,470 --> 00:54:39,800
Duk Bong. Don't be like this to me.
751
00:54:40,370 --> 00:54:42,870
You look cool even when you act lonely.
752
00:54:43,930 --> 00:54:45,370
Is that what you expected?
753
00:54:46,030 --> 00:54:48,000
I'll search and read to you...
754
00:54:48,200 --> 00:54:51,130
things to console a man who's been dumped.
755
00:54:53,470 --> 00:54:55,470
How to...
756
00:55:01,270 --> 00:55:02,630
You're just like Duk Shim.
757
00:55:03,970 --> 00:55:05,270
My gosh.
758
00:55:06,230 --> 00:55:09,600
I've never met up with a guy dressed like this before.
759
00:55:09,870 --> 00:55:13,970
It's the first time a guy came to my dad's hospital.
760
00:55:14,530 --> 00:55:16,230
We'll really end up being friends.
761
00:55:17,300 --> 00:55:19,800
Found it. Should I read it to you?
762
00:55:19,870 --> 00:55:20,930
It's okay.
763
00:55:21,900 --> 00:55:24,030
You weren't dumped. You never even dated.
764
00:55:25,730 --> 00:55:30,570
"Most guys become furious when they are dumped."
765
00:55:30,570 --> 00:55:31,930
I said it's okay.
766
00:55:32,770 --> 00:55:34,600
"And whom is he enraged?"
767
00:55:34,970 --> 00:55:37,870
"Most guys turn the blame..."
768
00:55:39,630 --> 00:55:41,400
"on the woman."
769
00:55:43,270 --> 00:55:46,170
I'll tell you what happened, so stop it.
770
00:55:48,670 --> 00:55:49,900
Did you have dinner yet?
771
00:56:05,970 --> 00:56:07,970
Why didn't you go to Duk Bong's party?
772
00:56:09,630 --> 00:56:12,030
I'm grateful and sorry toward him,
773
00:56:13,070 --> 00:56:16,300
but I felt like I'd feel worse if I went.
774
00:56:18,470 --> 00:56:22,000
I realized why our feelings were so complicated.
775
00:56:23,000 --> 00:56:25,830
Now, all that remains is the situation between us.
776
00:56:27,100 --> 00:56:30,100
Nan Gil, why do you want to leave?
777
00:56:31,670 --> 00:56:33,570
So you can get together with Duk Bong.
778
00:56:35,200 --> 00:56:38,530
I wish it were something that cool, but it isn't.
779
00:56:38,800 --> 00:56:42,200
Now that your dad returned, I felt like I was...
780
00:56:42,430 --> 00:56:43,930
being unreasonable insisting it was my house.
781
00:56:44,000 --> 00:56:46,030
I felt uncomfortable and insecure.
782
00:56:47,470 --> 00:56:49,800
I wanted to find my own place.
783
00:56:50,070 --> 00:56:51,300
Something like that.
784
00:56:51,300 --> 00:56:55,530
So what? Will you shake it all off and find your place?
785
00:56:55,830 --> 00:56:58,300
Don't make it sound so easy.
786
00:56:58,930 --> 00:57:00,100
Let's go.
787
00:57:00,570 --> 00:57:01,770
Answer me.
788
00:57:05,230 --> 00:57:06,330
Na Ri.
789
00:57:07,900 --> 00:57:11,930
Thank you for being here instead of going to the party.
790
00:57:23,070 --> 00:57:24,130
Na Ri.
791
00:57:25,630 --> 00:57:27,130
You don't like dumplings, do you?
792
00:57:27,470 --> 00:57:29,770
Me? I do.
793
00:57:29,970 --> 00:57:31,770
I know you don't.
794
00:57:32,230 --> 00:57:34,530
You don't like dumplings,
795
00:57:34,530 --> 00:57:36,800
and your dad sold dumplings he bought from the market.
796
00:57:36,830 --> 00:57:37,970
And Mother's dumplings...
797
00:57:37,970 --> 00:57:40,130
Even my friends said they tasted bad.
798
00:57:40,300 --> 00:57:41,400
They were right.
799
00:57:41,700 --> 00:57:45,130
But now, people line up for Hong Dumplings,
800
00:57:45,700 --> 00:57:47,570
and it's a famous eatery that was on TV.
801
00:57:47,900 --> 00:57:49,330
What are you trying to say?
802
00:57:49,470 --> 00:57:52,430
So the Hong Dumplings now...
803
00:57:52,770 --> 00:57:54,700
was created by Ko Nan Gil.
804
00:57:55,570 --> 00:57:57,700
Hong Dumplings is Hong Na Ri's Hong Dumplings.
805
00:57:57,830 --> 00:58:00,500
No, it's Ko Nan Gil's Hong Dumplings.
806
00:58:02,630 --> 00:58:04,570
I've decided how to start.
807
00:58:05,630 --> 00:58:08,000
I won't leave.
808
00:58:09,100 --> 00:58:10,830
Hong Dumplings is where I belong.
809
00:58:11,630 --> 00:58:14,230
I'll go on trips, make friends,
810
00:58:15,330 --> 00:58:17,770
and visit Hong Na Ri who lives in Seoul.
811
00:58:32,430 --> 00:58:34,830
Welcome to Ko Nan Gil's Hong Dumplings.
812
00:58:35,470 --> 00:58:37,100
I need to check something.
813
00:58:38,570 --> 00:58:41,200
We agreed to meet as a regular man and woman.
814
00:58:41,530 --> 00:58:45,570
But why did we never get any closer?
815
00:58:47,800 --> 00:58:51,000
How many chances to kiss did we miss?
816
00:58:54,030 --> 00:58:55,630
I stopped counting after a while.
817
00:59:03,200 --> 00:59:05,200
I did that well.
818
00:59:20,830 --> 00:59:23,630
- Don't do that. - Na Ri.
819
00:59:43,170 --> 00:59:46,670
Did you think about how hard it was for me to stop?
820
00:59:48,200 --> 00:59:49,770
It was hard for me too.
821
00:59:50,770 --> 00:59:54,900
If you had left, you would've disappeared from my life.
822
00:59:55,770 --> 00:59:58,230
You said you'd wait, but thought about so many things.
823
00:59:58,970 --> 01:00:03,100
Regular men and women think a lot when they date...
824
01:00:03,470 --> 01:00:05,600
although it wasn't such a positive thought.
825
01:00:06,530 --> 01:00:09,870
I almost disappeared from your life.
826
01:00:12,270 --> 01:00:14,030
Welcome to my life.
827
01:00:54,370 --> 01:00:55,830
(Sweet Stranger and Me)
828
01:00:55,830 --> 01:00:59,370
I said to sleep at night. A family should eat together.
829
01:00:59,370 --> 01:01:00,970
Are you sure I was your first love?
830
01:01:00,970 --> 01:01:04,170
You were. But I returned to the real world.
831
01:01:04,170 --> 01:01:06,370
It'll be a pain to end your relationship as family.
832
01:01:06,370 --> 01:01:08,400
Just remain as neighborhood friends.
833
01:01:08,400 --> 01:01:10,970
- I don't want to give up on her. - I can't do it.
834
01:01:11,000 --> 01:01:12,170
What if Father comes home?
835
01:01:12,170 --> 01:01:15,030
Father, please don't mention Duk Bong in front of me!
836
01:01:15,030 --> 01:01:17,170
As you know, I'm Na Ri's man.
837
01:01:17,170 --> 01:01:20,500
- Let's set a date. - Don't touch my personal life.
838
01:01:20,500 --> 01:01:22,570
And I'm dating someone!
839
01:01:22,570 --> 01:01:25,400
What? Father? I'm meeting your father?
840
01:01:25,400 --> 01:01:28,330
Hey, Nan Gil. This place hasn't changed.
841
01:01:28,600 --> 01:01:29,630
Do you want to work here?
842
01:01:30,030 --> 01:01:33,030
The first time I said how I felt, I regretted it.
843
01:01:33,500 --> 01:01:36,230
The second time, I thought we could part ways.
844
01:01:37,200 --> 01:01:40,570
Now, I promise to spend every moment with you.
845
01:01:40,700 --> 01:01:41,900
Na Ri.
846
01:01:42,670 --> 01:01:44,130
Will you marry me?
60382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.