All language subtitles for Sweet stranger and me E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:06,670 (Episode 15) 2 00:00:27,370 --> 00:00:28,670 When are you leaving? 3 00:00:31,040 --> 00:00:32,430 Did you think I didn't know? 4 00:00:33,430 --> 00:00:36,130 Even Duk Shim could tell you were leaving. 5 00:00:37,670 --> 00:00:39,870 After I resolve the land matter. 6 00:00:41,530 --> 00:00:42,770 Everything aside, 7 00:00:43,130 --> 00:00:46,270 it's a good decision for your life's sake. 8 00:00:47,570 --> 00:00:49,630 Can't you be a little sad? 9 00:00:50,530 --> 00:00:51,800 You seem too happy. 10 00:00:52,770 --> 00:00:55,730 I want you to have a good life. That's why. 11 00:00:56,700 --> 00:00:59,800 Leave Seulgi-ri and live freely. 12 00:01:23,700 --> 00:01:26,400 There she comes. 13 00:01:30,170 --> 00:01:33,770 Where did you all go without anyone to watch the place? 14 00:01:34,530 --> 00:01:35,770 Na Ri. 15 00:01:35,930 --> 00:01:38,030 Your father is all frozen... 16 00:01:38,030 --> 00:01:40,900 from waiting all day. 17 00:01:46,200 --> 00:01:47,400 I heard Na Ri's father... 18 00:01:47,400 --> 00:01:49,800 was a con man who kidnapped her for the land. 19 00:01:59,670 --> 00:02:01,230 How long did you wait? 20 00:02:01,300 --> 00:02:02,730 We just got here. 21 00:02:04,130 --> 00:02:07,000 You should greet your elders. 22 00:02:09,930 --> 00:02:11,170 Let's go inside. 23 00:02:11,170 --> 00:02:14,300 It's okay. Maybe it's my time for me to die. 24 00:02:14,430 --> 00:02:17,770 I keep seeing Hong Dumplings in my dreams. 25 00:02:17,770 --> 00:02:20,430 I came to take a look. 26 00:02:21,100 --> 00:02:23,900 It's changing drastically every year. 27 00:02:24,070 --> 00:02:27,530 He can't handle the cold at the nursing home anymore. 28 00:02:27,530 --> 00:02:30,730 He even got frostbites. 29 00:02:31,270 --> 00:02:34,100 Welcome, Sir. Let's go inside. 30 00:02:34,100 --> 00:02:36,570 Hey, Ko Nan Gil. 31 00:02:36,770 --> 00:02:40,530 If you keep closing the store, you'll lose customers. 32 00:02:40,900 --> 00:02:42,300 Do you have dumplings pre-made? 33 00:02:43,170 --> 00:02:46,070 They have good business. They were even on television. 34 00:02:46,130 --> 00:02:48,600 There's no need to scold him. 35 00:02:49,100 --> 00:02:51,930 Go inside and take a look. I'll take in your luggage. 36 00:02:51,930 --> 00:02:54,400 - Are you telling me to be quiet? - Dad. 37 00:02:58,100 --> 00:03:00,730 - Go and show them around. - Okay. 38 00:03:01,830 --> 00:03:02,900 Okay. 39 00:03:09,100 --> 00:03:11,730 If you're going to leave, be more sensible. 40 00:03:12,030 --> 00:03:14,100 Don't act like you're his son-in-law. 41 00:03:15,430 --> 00:03:18,670 You already heard what that man did to Na Ri. 42 00:03:20,230 --> 00:03:21,530 He's still her father. 43 00:03:52,030 --> 00:03:53,030 Gosh. 44 00:03:54,270 --> 00:03:56,970 You're moving me to tears. 45 00:03:57,830 --> 00:03:59,770 You should've been good to her before. 46 00:03:59,770 --> 00:04:02,070 Be quiet. 47 00:04:02,830 --> 00:04:04,500 The kids can hear you. 48 00:04:11,400 --> 00:04:15,400 (Duk Shim) 49 00:04:16,400 --> 00:04:18,630 What brings you to call me at this hour? 50 00:04:18,630 --> 00:04:20,200 Why won't you tell me Dad's number? 51 00:04:21,940 --> 00:04:23,600 Really? 52 00:04:24,100 --> 00:04:26,200 Yes, the chairman is feeling better. 53 00:04:26,200 --> 00:04:27,700 Na Ri's father came. 54 00:04:27,700 --> 00:04:30,530 I see. Thank you. 55 00:04:30,530 --> 00:04:33,230 They say it's been 20 years. That's ridiculous. 56 00:04:33,570 --> 00:04:35,070 I don't want to live like that. 57 00:04:35,270 --> 00:04:36,500 Give me his number. 58 00:04:38,670 --> 00:04:42,500 All right. Bye, now. 59 00:04:51,600 --> 00:04:54,630 Duk Shim wanted to know how you were doing. 60 00:04:55,700 --> 00:04:57,400 Do you think I would buy that? 61 00:05:00,730 --> 00:05:04,900 She told me Na Ri's father came back to Hong Dumplings. 62 00:05:06,870 --> 00:05:09,330 - Who? - Na Ri's father. 63 00:05:13,700 --> 00:05:15,030 Hurry up and get me discharged. 64 00:05:15,400 --> 00:05:16,400 Right now? 65 00:05:17,230 --> 00:05:19,700 Duk Bong is threatening to sue you. It's too early. 66 00:05:19,700 --> 00:05:23,570 Tell Mr. Kim to call in the company lawyer. 67 00:05:23,700 --> 00:05:24,700 Okay. 68 00:05:38,470 --> 00:05:40,330 You should stay beside your father. 69 00:05:40,330 --> 00:05:41,970 What can the three of us talk about? 70 00:05:42,530 --> 00:05:44,530 How did they even think about coming here? 71 00:05:49,700 --> 00:05:52,830 What if they ask to stay in this room? 72 00:05:53,730 --> 00:05:55,670 I'll drive them back to Seoul. 73 00:05:55,830 --> 00:05:57,570 There's no need. 74 00:06:03,030 --> 00:06:05,200 If it's too hard to look at Mother's belongings, go. 75 00:06:05,200 --> 00:06:06,370 I'll do it. 76 00:06:07,600 --> 00:06:09,200 Let's not touch them. 77 00:06:10,800 --> 00:06:12,770 We started, so I'll finish. 78 00:06:15,330 --> 00:06:17,800 - Do you know how strange this is? - What is? 79 00:06:17,800 --> 00:06:19,200 We're cleaning up Mom's room... 80 00:06:19,200 --> 00:06:21,230 and we're worried about where to put Dad. 81 00:06:21,830 --> 00:06:24,600 It's as if we've been married for 10 years. It's weird. 82 00:06:37,700 --> 00:06:40,500 Thank you for helping Dad get here. 83 00:06:44,600 --> 00:06:48,030 I just did what I should do. 84 00:06:48,030 --> 00:06:50,100 You can go... 85 00:06:50,100 --> 00:06:51,100 I'll... 86 00:06:52,530 --> 00:06:54,300 drive you home. 87 00:06:56,670 --> 00:06:59,300 Yes. You should go. 88 00:07:04,730 --> 00:07:07,430 Hey, do you live here? 89 00:07:07,430 --> 00:07:09,900 No, there is a room beside the restaurant. 90 00:07:10,470 --> 00:07:11,470 Okay. 91 00:07:21,400 --> 00:07:24,400 So he's insisting on following this blueprint? 92 00:07:25,600 --> 00:07:27,730 The chairman is so arrogant. 93 00:07:27,970 --> 00:07:31,600 I heard that he just summoned the company lawyer. 94 00:07:31,600 --> 00:07:32,830 Did he get discharged? 95 00:07:33,730 --> 00:07:35,800 What is he scheming now? 96 00:07:36,030 --> 00:07:37,070 I'll get going. 97 00:07:37,070 --> 00:07:40,500 I heard Na Ri's father came to Hong Dumplings. 98 00:07:41,270 --> 00:07:43,970 Ms. Kwon, do you know Hong Sung Kyu? 99 00:07:44,530 --> 00:07:45,670 - No. - No. 100 00:07:47,270 --> 00:07:48,370 I knew you'd say that. 101 00:07:50,770 --> 00:07:52,200 You're so predictable. 102 00:07:55,600 --> 00:07:57,530 If you're tired, you should go rest. 103 00:07:58,270 --> 00:08:00,270 I'm not tired at all. 104 00:08:08,500 --> 00:08:10,570 You brought a big luggage with you. 105 00:08:10,930 --> 00:08:12,370 Do you have any other clothes? 106 00:08:12,670 --> 00:08:13,970 What's wrong with this one? 107 00:08:16,100 --> 00:08:17,800 Hey. Does Mom's favorite... 108 00:08:18,600 --> 00:08:21,600 tofu merchant still come at the same time? 109 00:08:22,930 --> 00:08:24,670 It's old news, isn't it? 110 00:08:26,600 --> 00:08:30,400 Why did you leave Mom and I? 111 00:08:34,100 --> 00:08:35,830 I have no excuse. 112 00:08:36,700 --> 00:08:38,600 Granny Oh Rye told me... 113 00:08:38,800 --> 00:08:40,070 that you and Mom... 114 00:08:40,230 --> 00:08:43,370 fell apart after you took me on a trip. 115 00:08:45,200 --> 00:08:48,170 Where did we go back then? 116 00:08:51,100 --> 00:08:53,670 To your mom's parents' house. 117 00:08:53,800 --> 00:08:55,040 I see. 118 00:08:56,200 --> 00:08:58,430 I can't remember anything else... 119 00:08:59,070 --> 00:09:00,830 except for seeing a plane. 120 00:09:01,070 --> 00:09:03,870 That was my first flight. 121 00:09:04,930 --> 00:09:06,040 Do you... 122 00:09:06,600 --> 00:09:08,400 still remember that? 123 00:09:19,700 --> 00:09:22,300 You visited the restaurant a year ago, right? 124 00:09:25,470 --> 00:09:28,300 I was surprised when I read the note. 125 00:09:28,870 --> 00:09:30,300 How did you know? 126 00:09:30,400 --> 00:09:33,540 Someone took a picture and I saw you in it. 127 00:09:35,230 --> 00:09:38,200 Na Ri's father was curious, so I visited time to time. 128 00:09:38,200 --> 00:09:39,500 Since when? 129 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 What? 130 00:09:41,040 --> 00:09:43,330 Well... 131 00:09:44,170 --> 00:09:46,300 Let's see... 132 00:09:48,400 --> 00:09:50,040 When was it again? 133 00:09:50,040 --> 00:09:51,870 Was it after Mother passed away? 134 00:09:55,370 --> 00:09:57,900 I wasn't going to say this, 135 00:09:57,900 --> 00:10:00,270 but Na Ri's father is really mad. 136 00:10:00,270 --> 00:10:02,170 He's just not saying it out loud. 137 00:10:02,170 --> 00:10:04,900 Da Da kept telling me... 138 00:10:05,130 --> 00:10:07,730 that Ko Nan Gil took... 139 00:10:07,730 --> 00:10:10,040 Na Ri's land and the restaurant. 140 00:10:10,040 --> 00:10:12,100 That's why I told her father. 141 00:10:12,470 --> 00:10:14,870 Then he told he had to see her right away... 142 00:10:14,870 --> 00:10:16,430 and started to pack. 143 00:10:16,630 --> 00:10:18,130 He wanted to get the land back... 144 00:10:18,130 --> 00:10:21,170 and kick you out from Hong Dumplings. 145 00:10:42,470 --> 00:10:44,200 - That took a while. - Where is your father? 146 00:10:44,600 --> 00:10:45,600 He's sleeping. 147 00:10:46,430 --> 00:10:47,830 What are you doing here by yourself? 148 00:10:48,040 --> 00:10:51,100 I'm trying to clear my head from all the mess. 149 00:10:52,830 --> 00:10:54,600 Tell me what you're thinking about. 150 00:10:55,500 --> 00:10:57,430 Should I accept Dad? 151 00:10:57,530 --> 00:10:59,400 Should I take care of him forever? 152 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 I think that's unfair. 153 00:11:01,130 --> 00:11:04,330 Mom must have been too nice to kick him out. 154 00:11:04,670 --> 00:11:06,070 What is family about? 155 00:11:06,070 --> 00:11:08,730 Your poor brain is suffering because of you. 156 00:11:08,730 --> 00:11:09,730 There's more. 157 00:11:11,300 --> 00:11:13,470 I told him to live freely, 158 00:11:14,000 --> 00:11:16,600 but I don't want Nan Gil to leave. 159 00:11:17,270 --> 00:11:18,800 Maybe we shouldn't have gone on the trip. 160 00:11:19,200 --> 00:11:20,370 Things like that. 161 00:11:23,030 --> 00:11:24,500 I'm just saying it. 162 00:11:26,900 --> 00:11:27,900 What? 163 00:11:29,070 --> 00:11:30,400 I'll teach you how to make dumplings. 164 00:11:30,670 --> 00:11:32,630 If you focus on something, you'll forget it all. 165 00:11:44,630 --> 00:11:46,530 You need to press on it evenly. 166 00:11:46,530 --> 00:11:49,130 Why are they all different sizes? Make it even. 167 00:11:49,170 --> 00:11:50,870 Stop being so serious. 168 00:11:51,400 --> 00:11:52,800 Are you going to hire me? 169 00:11:52,800 --> 00:11:55,670 You have mood swings because you think too much. 170 00:11:58,470 --> 00:12:00,670 Dad can't stay at home all the time. 171 00:12:00,670 --> 00:12:03,030 Maybe he should learn how to make dumplings. 172 00:12:12,330 --> 00:12:13,370 Don't. 173 00:12:14,600 --> 00:12:17,300 - Don't do that. - Na Ri. 174 00:12:41,500 --> 00:12:43,570 Welcome. 175 00:12:43,570 --> 00:12:45,470 - Hello. - Hello. 176 00:12:48,570 --> 00:12:49,570 Hello. 177 00:12:56,030 --> 00:13:00,130 It's just as I had built it. 178 00:13:01,330 --> 00:13:04,300 That's a lie. Boss and I renovated it. 179 00:13:05,370 --> 00:13:07,730 How many owners are there anyway? 180 00:13:14,000 --> 00:13:15,070 Mr. Original Owner, 181 00:13:16,630 --> 00:13:18,170 you must be reminiscing about the past. 182 00:13:18,930 --> 00:13:20,730 Would you like to try making some dumplings? 183 00:13:21,200 --> 00:13:23,770 What about kneading dough? We're doing it now. 184 00:13:24,100 --> 00:13:25,270 Kneading dough? 185 00:13:26,270 --> 00:13:27,330 You see. 186 00:13:28,200 --> 00:13:31,470 I have bad eyesight, so I don't do that kind of stuff. 187 00:13:45,670 --> 00:13:49,470 Hey, why do you always seem to avoid me? 188 00:13:49,770 --> 00:13:51,800 I wasn't avoiding you. I was doing my job. 189 00:13:51,800 --> 00:13:53,370 Are you going to keep on talking back at me? 190 00:13:54,700 --> 00:13:56,900 Why is my daughter living here jobless? 191 00:13:56,900 --> 00:13:58,330 And why are you living here? 192 00:13:59,070 --> 00:14:00,900 Are you penniless and homeless? 193 00:14:01,870 --> 00:14:04,270 Where's all the money earned from the restaurant? 194 00:14:04,830 --> 00:14:06,600 Are you actually giving it to my daughter? 195 00:14:07,730 --> 00:14:09,100 Let's discuss this after I get off work. 196 00:14:09,100 --> 00:14:12,200 Work? You actually call making dumplings work? 197 00:14:12,770 --> 00:14:15,830 The fact that the person who made my eyes like this... 198 00:14:15,870 --> 00:14:20,400 is living here just absolutely drives me crazy! 199 00:14:23,400 --> 00:14:26,930 This property is Na Ri's and my land. 200 00:14:27,000 --> 00:14:28,700 This restaurant is also mine. 201 00:14:31,100 --> 00:14:32,170 Father. 202 00:14:39,300 --> 00:14:41,400 If you have any questions, ask me. 203 00:14:41,500 --> 00:14:43,430 If you're bored, make some dumplings. 204 00:14:43,430 --> 00:14:45,600 No, no. 205 00:14:45,830 --> 00:14:49,800 How could an old man with bad eyesight make dumplings? 206 00:14:50,900 --> 00:14:53,300 I think I'll go and get some rest. 207 00:14:58,770 --> 00:15:02,330 It's so annoying being caught between you two! 208 00:15:03,000 --> 00:15:07,470 I wonder what our lawyer is up to these days. 209 00:15:13,770 --> 00:15:15,970 Why do you always dress like that? 210 00:15:17,330 --> 00:15:20,630 What brings you here along with the company lawyer? 211 00:15:20,770 --> 00:15:23,270 If you continue to turn down the developing project, 212 00:15:25,370 --> 00:15:29,570 you give me no choice but to report Na Ri's father. 213 00:15:30,600 --> 00:15:33,300 A busy man like you has time to do that? 214 00:15:34,000 --> 00:15:35,300 The statute of limitation for the 20-year... 215 00:15:35,300 --> 00:15:36,600 claim-obligation relationship has expired. 216 00:15:36,600 --> 00:15:40,100 He issued a false death report to hide his identity. 217 00:15:40,700 --> 00:15:42,400 Fabrication of official documents violates... 218 00:15:42,400 --> 00:15:44,300 Article 225 of Criminal Law and is... 219 00:15:44,800 --> 00:15:47,330 a serious felony that applies to 10 years in prison. 220 00:15:47,330 --> 00:15:50,230 I don't know what he's thinking by showing up here. 221 00:15:51,070 --> 00:15:53,500 He's a downright con-artist. 222 00:15:54,630 --> 00:15:58,700 Trouble will only ruin your relationship with Na Ri. 223 00:15:58,770 --> 00:16:02,130 Build the resort and try downsizing the park. 224 00:16:02,170 --> 00:16:04,270 Don't act like you care about me. 225 00:16:05,170 --> 00:16:07,430 Why don't you worry about yourself instead? 226 00:16:08,100 --> 00:16:12,130 How much longer do I have to put up with your grudges? 227 00:16:12,230 --> 00:16:14,070 Was it my fault your marriage got called off? 228 00:16:14,200 --> 00:16:16,330 In the end, it was you who chose me! 229 00:16:16,430 --> 00:16:18,630 I'm not taking your side this time. 230 00:16:21,900 --> 00:16:23,200 I think... 231 00:16:24,430 --> 00:16:26,830 I'll have to go meet Hong Na Ri. 232 00:16:27,000 --> 00:16:31,300 Chairman Kwon, don't you dare go near Na Ri. 233 00:16:32,430 --> 00:16:34,630 If you do, I assure you I'll lose my mind. 234 00:16:35,930 --> 00:16:39,970 I'm giving up the park. What more do you want? 235 00:16:41,900 --> 00:16:43,200 Ms. Kwon! 236 00:16:44,530 --> 00:16:45,930 Why are you calling Ms. Kwon now? 237 00:17:16,470 --> 00:17:19,270 It's as if we've been married for 10 years. It's weird. 238 00:17:23,430 --> 00:17:27,800 Why did he bring such a large bag with no clothes? 239 00:17:28,130 --> 00:17:30,130 You saw my father's clothes, didn't you? 240 00:17:30,400 --> 00:17:32,670 He must have worn the same clothes for 20 years. 241 00:17:34,200 --> 00:17:35,300 Why are you laughing? 242 00:17:35,570 --> 00:17:37,700 When you mention your father, it reminds me of that. 243 00:17:37,740 --> 00:17:38,800 Of what? 244 00:17:38,800 --> 00:17:40,740 That it's as if we've been married for 10 years. 245 00:17:41,130 --> 00:17:42,200 I take it back. 246 00:17:42,630 --> 00:17:47,000 There was no dating period needless to say romance. 247 00:17:54,330 --> 00:17:57,300 Stop telling your father to make dumplings. 248 00:17:57,370 --> 00:17:58,400 Why? 249 00:17:58,400 --> 00:18:01,000 Your father has never made dumplings before. 250 00:18:01,370 --> 00:18:03,770 - How do you know? - Your mother told me. 251 00:18:05,070 --> 00:18:08,870 As a child, I liked going to the market, 252 00:18:08,970 --> 00:18:10,800 so my mother would always take me with her. 253 00:18:11,000 --> 00:18:14,870 The dumplings I had at the market... 254 00:18:14,870 --> 00:18:16,970 tasted the same as the ones at Hong Dumplings. 255 00:18:17,400 --> 00:18:19,800 Your father bought dumplings from the market... 256 00:18:19,800 --> 00:18:22,240 to sell at Hong Dumplings without your mom's knowing. 257 00:18:22,430 --> 00:18:24,070 It's a shameful history of Hong Dumplings. 258 00:18:26,800 --> 00:18:31,100 I guess you used to like markets and crowded places. 259 00:18:32,600 --> 00:18:35,170 - What if... - You said you don't like subjunctives. 260 00:18:36,430 --> 00:18:39,570 What if you met me when I was with Mom? 261 00:18:40,500 --> 00:18:43,470 I practiced for that kind of situation just in case. 262 00:18:46,330 --> 00:18:49,670 Hello, Na Ri. Nice to meet you. My name's Nan Gil. 263 00:18:52,600 --> 00:18:55,670 It's a good thing we never crossed paths. 264 00:18:55,670 --> 00:18:57,570 Your first impression of me wasn't good anyway. 265 00:18:57,570 --> 00:18:59,770 No, that's not true. 266 00:19:00,800 --> 00:19:02,870 Snake! Watch out! 267 00:19:04,700 --> 00:19:07,400 - Where? - I'm just saying to beware of snakes. 268 00:19:10,700 --> 00:19:13,930 What? Did he just fool me? 269 00:19:14,030 --> 00:19:15,240 I'll see you again. 270 00:19:15,800 --> 00:19:17,000 Whatever. 271 00:19:19,270 --> 00:19:22,000 Watch out! A wild boar! 272 00:19:22,030 --> 00:19:24,240 There's a wild boar! 273 00:19:24,800 --> 00:19:27,100 It was a prank my mother used to play on me. 274 00:19:27,530 --> 00:19:30,100 I wondered how you played the same prank. 275 00:19:32,430 --> 00:19:35,800 "Maybe my mother sent you to cheer me up." 276 00:19:35,800 --> 00:19:37,000 That's what I thought. 277 00:19:37,400 --> 00:19:39,740 I never thought you'd be my stepdad. 278 00:19:50,030 --> 00:19:51,570 Let's change the subject. 279 00:19:54,530 --> 00:19:58,170 This is a video I saw at home when I had my phone off. 280 00:19:58,170 --> 00:19:59,630 - Do you want to see it? - Sure. 281 00:20:27,030 --> 00:20:28,530 (Neighborhood Friend) 282 00:20:42,200 --> 00:20:43,400 I can't wait. 283 00:20:43,500 --> 00:20:45,500 - What are you having? - I want kimchi dumpling. 284 00:20:52,130 --> 00:20:53,370 Go in. 285 00:21:01,000 --> 00:21:04,030 Did you learn about Hong Dumplings on television? 286 00:21:04,470 --> 00:21:06,530 We dropped by after visiting the Robot Museum. 287 00:21:06,930 --> 00:21:08,570 Oh, the Robot Museum! 288 00:21:08,870 --> 00:21:10,770 Then I guess you'll come whenever you visit the museum. 289 00:21:12,400 --> 00:21:15,670 He'll drive away all our customers. What is he doing? 290 00:21:15,970 --> 00:21:17,200 Mr. Hong Sung Kyu. 291 00:21:20,130 --> 00:21:21,300 Is that you, Soon Rye? 292 00:21:22,470 --> 00:21:24,030 You know Chairman Kwon, don't you? 293 00:21:32,530 --> 00:21:34,000 How is your health? 294 00:21:34,330 --> 00:21:37,070 Cut the small talk and shut it. 295 00:21:37,830 --> 00:21:40,740 I assumed you would come to me if you were alive. 296 00:21:41,530 --> 00:21:43,330 I'm sure you thought you could claim this land... 297 00:21:44,300 --> 00:21:46,240 now that Na Ri's mother died. 298 00:21:46,240 --> 00:21:49,130 No, it's nothing like that. I thought I should... 299 00:21:49,130 --> 00:21:50,570 come back home at least once before I die. 300 00:21:50,570 --> 00:21:52,100 How dare you talk back at me! 301 00:21:54,800 --> 00:21:56,030 Just listen. 302 00:21:57,770 --> 00:22:00,630 From now on, do as I say. 303 00:22:00,630 --> 00:22:02,300 You see... 304 00:22:03,970 --> 00:22:06,570 My eyesight is bad... 305 00:22:08,470 --> 00:22:13,000 and I have the energy to obey your orders. 306 00:22:13,300 --> 00:22:14,830 That's good news. 307 00:22:15,300 --> 00:22:19,570 Now that you're spiritless, you can turn yourself in. 308 00:22:20,130 --> 00:22:21,270 Turn myself in? 309 00:22:21,670 --> 00:22:25,800 Why is Ko Nan Gil claiming the land to be his property? 310 00:22:25,900 --> 00:22:29,130 It's all because you have been on the run! 311 00:22:29,870 --> 00:22:34,330 Turn yourself in, get punishment and recover your name. 312 00:22:34,500 --> 00:22:35,900 Oh my goodness! 313 00:22:37,700 --> 00:22:41,670 Go to prison in this cold and at this age? 314 00:22:41,770 --> 00:22:44,000 My son is going to want to meet you. 315 00:22:45,000 --> 00:22:46,470 He says he has feelings for your daughter. 316 00:22:46,770 --> 00:22:48,670 He volunteered to be Na Ri's attorney. 317 00:22:48,670 --> 00:22:50,170 I just can't stand it. 318 00:22:51,330 --> 00:22:53,730 Cooperate with investigations and do your time. 319 00:22:55,030 --> 00:22:56,500 After that, transfer the property under your name. 320 00:23:14,470 --> 00:23:17,230 I don't know how I ended up being your attorney, 321 00:23:17,370 --> 00:23:19,970 but the documents say your dad passed away 5 years ago. 322 00:23:20,370 --> 00:23:21,470 How did you know? 323 00:23:22,070 --> 00:23:24,370 Forging official documents will land you in prison. 324 00:23:24,970 --> 00:23:27,200 What has your father been doing? 325 00:23:27,500 --> 00:23:29,570 Normal people can't do this. 326 00:23:30,000 --> 00:23:32,130 She hasn't seen him in 20 years. 327 00:23:32,130 --> 00:23:33,570 How would she know? 328 00:23:33,830 --> 00:23:37,670 Exactly. Why did he suddenly surface after 20 years? 329 00:23:37,670 --> 00:23:40,570 He said he saw the restaurant in his dreams. 330 00:23:40,970 --> 00:23:42,900 The winter is tough for him. 331 00:23:44,630 --> 00:23:47,070 You're so understanding of something so ridiculous. 332 00:23:47,300 --> 00:23:48,830 What a good daughter. 333 00:23:50,170 --> 00:23:52,870 Then what should I do? Tell him to turn himself in? 334 00:23:53,670 --> 00:23:56,600 People like him don't turn themselves in. 335 00:24:01,100 --> 00:24:02,700 - Na Ri. - Yes? 336 00:24:03,170 --> 00:24:05,030 I'll think about it. 337 00:24:06,800 --> 00:24:08,670 - And Nan Gil. - What? 338 00:24:08,670 --> 00:24:10,200 Let's settle things. 339 00:24:10,570 --> 00:24:13,100 I won't build the resort on Na Ri's land, 340 00:24:13,200 --> 00:24:15,000 so change the deed to her name. 341 00:24:18,730 --> 00:24:22,230 And I will quit being her attorney. 342 00:24:37,000 --> 00:24:39,900 Why do I get this feeling he'll cause trouble? 343 00:24:45,230 --> 00:24:46,230 Hey. 344 00:24:46,530 --> 00:24:49,170 Where did my daughter and that punk go? 345 00:24:49,430 --> 00:24:53,700 Sorry, but Boss doesn't tell us where he goes. 346 00:24:53,700 --> 00:24:55,170 Call him! 347 00:24:55,930 --> 00:24:57,170 Who? Boss? 348 00:24:58,730 --> 00:25:00,030 Get me a cab. 349 00:25:00,770 --> 00:25:02,200 A cab? 350 00:25:02,200 --> 00:25:03,830 I'm sorry. 351 00:25:03,830 --> 00:25:05,170 Duk Shim, would you take over? 352 00:25:09,330 --> 00:25:11,830 Hey. Give me money for cab fare. 353 00:25:27,230 --> 00:25:28,830 How is he so shameless? 354 00:25:29,800 --> 00:25:34,470 (Transfer of Ownership) 355 00:25:58,470 --> 00:25:59,500 Hello? 356 00:25:59,500 --> 00:26:01,130 - Ms. Hong Na Ri? - Yes? 357 00:26:01,500 --> 00:26:03,200 This is the police. 358 00:26:03,200 --> 00:26:05,230 You're Hong Sung Kyu's daughter, correct? 359 00:26:05,530 --> 00:26:08,400 I'll give him the phone. Talk to him. 360 00:26:09,400 --> 00:26:10,830 Here you go. 361 00:26:14,800 --> 00:26:15,870 Na Ri. 362 00:26:16,700 --> 00:26:21,130 I didn't want to be on the run forever, 363 00:26:21,130 --> 00:26:22,270 so I turned myself in. 364 00:26:22,830 --> 00:26:25,770 They said this is the only way to get my name back. 365 00:26:25,930 --> 00:26:27,530 Why did you suddenly... 366 00:26:27,530 --> 00:26:29,470 I hear it'll be easier for me... 367 00:26:29,770 --> 00:26:32,330 if I have a lawyer. 368 00:26:35,600 --> 00:26:37,470 My father turned himself in... 369 00:26:37,470 --> 00:26:38,870 and needs a lawyer. 370 00:26:38,870 --> 00:26:40,030 He turned himself in? 371 00:26:43,470 --> 00:26:45,600 Let's go and find out what's going on. 372 00:26:45,600 --> 00:26:47,500 We won't be able to once the investigation starts. 373 00:26:47,500 --> 00:26:48,730 I'll go today. 374 00:26:49,000 --> 00:26:51,330 We'll go with you. You said you're quitting law. 375 00:26:51,330 --> 00:26:52,800 I'll go alone. 376 00:26:58,630 --> 00:26:59,970 I was correct. 377 00:27:00,300 --> 00:27:02,030 I wondered why I had so many flaws... 378 00:27:02,030 --> 00:27:04,230 when my mom is a total angel. 379 00:27:04,670 --> 00:27:06,630 This is all because of Dad's genes. 380 00:27:06,630 --> 00:27:08,500 I'm moody, I get stressed easily, 381 00:27:08,500 --> 00:27:09,830 and I make rash decisions. 382 00:27:10,500 --> 00:27:11,700 Are you self-reflecting? 383 00:27:11,700 --> 00:27:13,900 No. I'm blaming my genes. 384 00:27:14,600 --> 00:27:16,770 You can't say that in front of someone without parents. 385 00:27:17,770 --> 00:27:20,830 Think positively. I'm actually kind of... 386 00:27:20,970 --> 00:27:22,200 relieved now. 387 00:27:22,930 --> 00:27:25,730 Because my dad, who's been bugging you here, is gone? 388 00:27:26,130 --> 00:27:28,700 He can do this much in order to get his name back. 389 00:27:29,100 --> 00:27:30,900 Should he live in hiding forever? 390 00:27:30,900 --> 00:27:32,470 We could've discussed it first. 391 00:27:32,470 --> 00:27:33,870 He could've changed his clothes. 392 00:27:33,870 --> 00:27:35,930 I don't understand why he went so suddenly either, 393 00:27:36,330 --> 00:27:38,770 but don't worry. Trust Duk Bong. 394 00:27:39,330 --> 00:27:41,200 You have a useful neighborhood friend. 395 00:27:41,800 --> 00:27:43,830 This is what we have so far. Read it over. 396 00:27:52,730 --> 00:27:56,370 Wow. You are good looking. 397 00:27:56,600 --> 00:27:59,130 I wish you were my son-in-law. 398 00:28:07,800 --> 00:28:12,370 My eyesight isn't very good. I got hurt, you see. 399 00:28:13,100 --> 00:28:14,170 I see. 400 00:28:17,530 --> 00:28:18,530 What number son... 401 00:28:19,900 --> 00:28:21,370 of Chairman Kwon are you? 402 00:28:25,100 --> 00:28:26,470 You saw Chairman Kwon, didn't you? 403 00:28:27,500 --> 00:28:29,030 No, I didn't. 404 00:28:29,030 --> 00:28:30,770 You can't lie to me. 405 00:28:30,770 --> 00:28:32,330 I'm not lying. 406 00:28:32,600 --> 00:28:36,970 I saw him briefly when he passed by Hong Dumplings. 407 00:28:37,700 --> 00:28:39,900 Forging official documents is a felony. 408 00:28:39,900 --> 00:28:43,200 You must be alert and answer honestly. 409 00:28:44,030 --> 00:28:47,600 How long have you known my daughter? 410 00:28:51,770 --> 00:28:54,700 You ran away with Na Ri when she was young, didn't you? 411 00:28:55,770 --> 00:28:58,030 You can be found guilty of kidnapping your own child. 412 00:29:01,530 --> 00:29:03,200 Chairman Kwon... 413 00:29:04,730 --> 00:29:07,870 gave me airfare and made me do it. 414 00:29:09,470 --> 00:29:10,800 Chairman Kwon... 415 00:29:11,570 --> 00:29:15,370 tortured our family in order to take that land from us. 416 00:29:15,470 --> 00:29:20,530 Goodness. I never imagined he still couldn't have it. 417 00:29:32,430 --> 00:29:34,230 I won't sell this land. 418 00:29:35,170 --> 00:29:38,470 But why have I never met you before? 419 00:29:39,270 --> 00:29:40,570 I studied abroad. 420 00:29:40,630 --> 00:29:42,270 You did? 421 00:29:43,530 --> 00:29:46,770 You seem to be similar in age to my son and daughter. 422 00:29:46,970 --> 00:29:48,900 You could be neighborhood friends. 423 00:29:50,270 --> 00:29:52,230 If you'd adjust the price... 424 00:29:53,630 --> 00:29:55,970 It really isn't about the money. 425 00:29:56,230 --> 00:29:57,600 I won't sell. 426 00:30:01,600 --> 00:30:03,400 He tortured them all their lives. 427 00:30:17,730 --> 00:30:18,830 How did it go? 428 00:30:19,330 --> 00:30:20,700 He'll be back soon. 429 00:30:21,400 --> 00:30:22,500 He turned himself in, 430 00:30:22,900 --> 00:30:25,330 and he didn't commit any crimes with his fake identity, 431 00:30:25,430 --> 00:30:27,930 so he can pay a fine and avoid serving time. 432 00:30:28,730 --> 00:30:30,770 - Don't worry. - I'm not worried. 433 00:30:30,900 --> 00:30:33,100 He can do that much in order to get his name back. 434 00:30:37,070 --> 00:30:38,230 Good thinking. 435 00:30:38,800 --> 00:30:40,230 Thank you, Duk Bong. 436 00:30:54,070 --> 00:30:55,630 Why did you make him turn himself in? 437 00:30:56,030 --> 00:30:58,400 I agreed to eliminate his debt, 438 00:30:58,530 --> 00:31:00,730 so he should do something for me. 439 00:31:00,730 --> 00:31:02,630 What would a con man do? 440 00:31:02,830 --> 00:31:05,330 You seem to resent me, 441 00:31:06,000 --> 00:31:09,070 so I'm trying to get you together with Na Ri. 442 00:31:09,170 --> 00:31:10,630 Take care of it for him. 443 00:31:11,300 --> 00:31:13,100 I know it's about the land. 444 00:31:14,000 --> 00:31:17,370 I know you made Hong Sung Kyu a debtor and kidnapper. 445 00:31:17,500 --> 00:31:19,930 How dare you trust a con man and give me lip? 446 00:31:19,930 --> 00:31:21,430 You want him to recover his name... 447 00:31:21,430 --> 00:31:23,630 and file a lawsuit to claim the land! 448 00:31:24,870 --> 00:31:26,600 If you have no shame, 449 00:31:26,600 --> 00:31:28,070 at least have a conscience. 450 00:31:28,570 --> 00:31:29,970 You killed children... 451 00:31:29,970 --> 00:31:32,500 and pretended like you didn't know. And now, 452 00:31:33,170 --> 00:31:34,970 must you steal that land, too? 453 00:31:35,170 --> 00:31:36,230 That land... 454 00:31:37,370 --> 00:31:39,600 was ours from the start. 455 00:31:41,370 --> 00:31:43,130 It's right that we take it. 456 00:31:46,330 --> 00:31:48,170 I didn't want to go this far, 457 00:31:50,400 --> 00:31:53,000 but I swear I will make you stand trial. 458 00:32:17,830 --> 00:32:20,470 (Hong Na Ri's Footsteps) 459 00:32:22,330 --> 00:32:23,800 (Hong Na Ri's Footsteps) 460 00:32:28,870 --> 00:32:32,770 Goodness. Maybe it's because my heart is at peace, 461 00:32:32,770 --> 00:32:34,830 but I am sleeping very well. 462 00:32:35,600 --> 00:32:36,800 It's nice here. 463 00:32:36,900 --> 00:32:39,070 Did you really come to turn yourself in? 464 00:32:39,170 --> 00:32:40,930 That's what I said. 465 00:32:42,100 --> 00:32:44,900 I heard you'll be released soon. Hang in there. 466 00:32:45,200 --> 00:32:47,370 Duk Bong will take care of it. 467 00:32:50,500 --> 00:32:52,030 You know, 468 00:32:52,600 --> 00:32:55,370 I really like that lawyer fellow. 469 00:32:56,070 --> 00:32:57,630 He's nothing like Chairman Kwon. 470 00:32:57,630 --> 00:32:59,770 He has a strong sense of responsibility. 471 00:32:59,970 --> 00:33:03,000 He's perfect for you. 472 00:33:03,830 --> 00:33:06,430 I was shocked at how quickly he ran over. 473 00:33:07,900 --> 00:33:09,370 He likes you, doesn't he? 474 00:33:09,470 --> 00:33:10,930 We're not like that. 475 00:33:11,930 --> 00:33:14,170 I'll never approve of that punk, Nan Gil. 476 00:33:14,800 --> 00:33:16,800 You have no right to say that. 477 00:33:17,130 --> 00:33:19,270 Any time his name comes up, 478 00:33:19,270 --> 00:33:20,530 you get worked up. 479 00:33:32,770 --> 00:33:34,800 My father said to thank you. 480 00:33:34,830 --> 00:33:36,700 I was really mean to him. 481 00:33:37,330 --> 00:33:40,970 Your father seems to make your life difficult. 482 00:33:41,130 --> 00:33:42,330 You did good. 483 00:33:44,870 --> 00:33:48,700 Nan Gil does it well, but I can't. 484 00:33:51,300 --> 00:33:54,230 You have your mother's smile. 485 00:33:56,070 --> 00:33:57,530 Sorry, that just came out. 486 00:33:59,000 --> 00:34:02,100 Let's not go to Seulgi-ri. Where should we go? 487 00:34:29,300 --> 00:34:30,400 Na Ri. 488 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 It's nice seeing you outside of Seulgi-ri. 489 00:34:36,600 --> 00:34:38,170 You look better here. 490 00:34:38,500 --> 00:34:40,070 Don't quit your job. 491 00:34:41,100 --> 00:34:43,530 To be honest, I didn't like Seulgi-ri. 492 00:34:43,930 --> 00:34:47,970 I got bored after a day and went back to Seoul. 493 00:34:48,400 --> 00:34:51,530 I'm amazed that I'm doing fine there. 494 00:34:51,530 --> 00:34:53,070 I feel guilty toward my mom. 495 00:34:53,070 --> 00:34:55,370 You don't look happy there to me. 496 00:34:55,640 --> 00:34:58,070 Do you know how conflicted you look? 497 00:34:58,200 --> 00:35:00,670 It would be strange not to be with two dads. 498 00:35:01,070 --> 00:35:04,430 One is in a holding cell and the other wants to leave. 499 00:35:05,570 --> 00:35:07,930 I'm the only one who can protect Seulgi-ri. 500 00:35:35,170 --> 00:35:36,930 Boss gave this to me. 501 00:35:39,870 --> 00:35:42,800 This has the business know-how for Hong Dumplings. 502 00:35:43,140 --> 00:35:44,530 He told me to study it. 503 00:35:44,930 --> 00:35:48,100 More shockingly, he wants me to write in it now. 504 00:35:49,070 --> 00:35:52,400 Why is he doing this to me? Do I look studious to you? 505 00:35:53,470 --> 00:35:54,900 - Oh my gosh. - Must I... 506 00:35:54,900 --> 00:35:57,170 take on this burden at this age? 507 00:35:57,230 --> 00:35:59,330 Aren't you only a year younger than Mr. Ko? 508 00:35:59,330 --> 00:36:01,530 No way. Really? 509 00:36:03,600 --> 00:36:06,300 Nan Gil was just very mature. 510 00:36:07,600 --> 00:36:10,700 We will take a vote, the democratic way. 511 00:36:11,670 --> 00:36:13,930 If you'll stay even after Boss leaves, 512 00:36:15,330 --> 00:36:16,670 touch your elbow to your mouth. 513 00:36:17,770 --> 00:36:19,230 Spin 100 times. 514 00:36:19,570 --> 00:36:20,640 No one? 515 00:36:20,830 --> 00:36:23,900 We will all leave if Boss leaves. It's unanimous! 516 00:36:28,900 --> 00:36:30,640 Hong Dumplings is loyalty. 517 00:36:30,770 --> 00:36:32,140 - Loyalty. - Loyalty. 518 00:36:32,140 --> 00:36:34,070 Again. Hong Dumplings is loyalty! 519 00:36:34,070 --> 00:36:35,800 - Loyalty. - Good. 520 00:36:41,930 --> 00:36:42,970 Na Ri. 521 00:36:43,770 --> 00:36:46,200 Go with me to a year-end party. 522 00:36:47,970 --> 00:36:50,030 My friends throw a party every year. 523 00:36:50,200 --> 00:36:52,470 It'll be embarrassing to go alone. 524 00:36:52,900 --> 00:36:55,770 So be my partner. 525 00:36:55,900 --> 00:36:58,170 I know someone who likes parties. 526 00:36:59,970 --> 00:37:04,500 That someone already became enemies with my friends. 527 00:37:05,600 --> 00:37:06,670 Why? 528 00:37:06,670 --> 00:37:09,230 She claims it's because they badmouthed me, 529 00:37:09,530 --> 00:37:10,970 but they were probably just drunk. 530 00:37:14,000 --> 00:37:17,200 I represented your fathers. Aren't you grateful? 531 00:37:17,530 --> 00:37:20,170 It should be a give and take. 532 00:37:20,900 --> 00:37:22,800 Okay, Mr. Attorney. 533 00:37:55,530 --> 00:37:58,000 It should be a give and take. 534 00:38:00,570 --> 00:38:02,140 How immature. 535 00:39:00,730 --> 00:39:03,800 Why... Why are you here? Aren't you kneading? 536 00:39:03,870 --> 00:39:06,100 Why are you stuttering? Do you feel guilty? 537 00:39:06,200 --> 00:39:07,270 No. 538 00:39:09,100 --> 00:39:12,170 You'll freeze to death, trying to look pretty. 539 00:39:14,640 --> 00:39:17,000 It's so cold. Mom, I'm here. 540 00:39:17,000 --> 00:39:19,470 My precious daughter. Come in. 541 00:39:23,070 --> 00:39:24,430 Let me see. 542 00:39:24,830 --> 00:39:27,270 Look at you. 543 00:39:27,670 --> 00:39:31,000 You'll freeze to death, trying to look pretty. 544 00:39:34,600 --> 00:39:37,200 First my stepdad, then my mom. Stop confusing me. 545 00:39:37,770 --> 00:39:39,400 What does that mean? 546 00:39:41,000 --> 00:39:42,200 Sit down. 547 00:39:47,140 --> 00:39:49,330 Here's the bankbook and ledger for the restaurant. 548 00:39:49,870 --> 00:39:52,000 Are you telling me to run Hong Dumplings? 549 00:39:52,000 --> 00:39:53,330 It'll run itself. 550 00:39:53,570 --> 00:39:56,170 Yong Kyu is managing the ingredients and payroll. 551 00:39:57,640 --> 00:40:01,230 Aren't you going to ask where I went with Duk Bong? 552 00:40:02,640 --> 00:40:03,930 Can't you tell I'm holding back? 553 00:40:04,270 --> 00:40:06,070 You're so good at it. 554 00:40:06,300 --> 00:40:08,030 But why are you holding back? 555 00:40:08,270 --> 00:40:12,300 He's representing your father. I can't say anything. 556 00:40:12,600 --> 00:40:14,830 It wouldn't be like you watched a movie, 557 00:40:14,830 --> 00:40:16,470 had tea, and had fun with him. 558 00:40:17,230 --> 00:40:21,470 Anyway, I'm... I'm not interested in looking at this. 559 00:40:21,470 --> 00:40:23,830 - You're stuttering. You do feel guilty. - I do not. 560 00:40:24,770 --> 00:40:26,300 We watched a musical and had tea. 561 00:40:26,470 --> 00:40:28,270 You don't need to tell me everything. 562 00:40:28,800 --> 00:40:29,800 Nan Gil. 563 00:40:29,970 --> 00:40:33,230 Girls like Duk Shim may follow you around in Seoul. 564 00:40:33,230 --> 00:40:36,200 I didn't think of that. You were fine taking the bus, 565 00:40:36,200 --> 00:40:38,030 but now you can't go to Seoul without Duk Bong. 566 00:40:38,030 --> 00:40:40,140 - Just admit you don't like it. - Be honest. 567 00:40:40,230 --> 00:40:42,470 Say you don't trust me living alone in Seoul. 568 00:40:42,470 --> 00:40:44,700 Be honest and say my neighborhood friend bothers you. 569 00:40:44,700 --> 00:40:46,500 You're staying out all night if you come past midnight! 570 00:40:48,470 --> 00:40:50,600 How many times did you come home early morning? 571 00:40:50,700 --> 00:40:52,700 Don't be unreasonable after playing until now. 572 00:40:52,800 --> 00:40:54,730 Don't act cool and then hold a grudge. 573 00:40:55,100 --> 00:40:57,230 It's late, so go to sleep. 574 00:40:57,470 --> 00:40:58,670 Let's talk later. 575 00:40:58,800 --> 00:41:01,470 Look if you want to know how to run the restaurant! 576 00:41:33,640 --> 00:41:37,100 Nan Gil! You are so childish! Seriously! 577 00:41:37,300 --> 00:41:38,870 Why did you say that? 578 00:41:41,700 --> 00:41:43,500 Why did I say that? 579 00:42:09,930 --> 00:42:11,070 Yeo Joo. 580 00:42:13,400 --> 00:42:15,600 Na Ri. What are you doing here? 581 00:42:15,640 --> 00:42:17,770 I waited for you after my second consultation. 582 00:42:20,100 --> 00:42:21,800 When are you coming back to work? 583 00:42:21,870 --> 00:42:24,570 Why are you telling people I'm coming back? I'm not. 584 00:42:25,270 --> 00:42:27,370 You're determined to destroy me. 585 00:42:27,470 --> 00:42:29,530 If you don't come back, I'll have to quit. 586 00:42:29,530 --> 00:42:33,170 Like I'd believe you. You have too much debt to quit. 587 00:42:34,200 --> 00:42:36,140 - Come with me. - Why? 588 00:42:44,030 --> 00:42:45,830 If you don't want to return to work, 589 00:42:46,430 --> 00:42:49,640 marry Nan Gil and save me. 590 00:42:50,640 --> 00:42:53,370 - What? - You took a leave to get married, 591 00:42:53,470 --> 00:42:55,140 so get married for real. 592 00:43:16,140 --> 00:43:18,670 How could you bring up marriage to me? 593 00:43:19,230 --> 00:43:21,430 I'm busy. Keep it brief. 594 00:43:22,270 --> 00:43:25,430 Duk Bong asked me to go with him to a year-end party. 595 00:43:25,730 --> 00:43:29,800 So I waited to ask you for advice on a party dress. 596 00:43:40,330 --> 00:43:42,000 I was clueless. 597 00:43:42,930 --> 00:43:44,730 It wasn't because of Nan Gil. 598 00:43:45,600 --> 00:43:48,070 I guess you heeded my warning. 599 00:43:48,070 --> 00:43:49,070 I did. 600 00:43:49,330 --> 00:43:52,900 Your warning really hit me. Thanks. 601 00:43:52,900 --> 00:43:53,900 Congratulations. 602 00:43:54,730 --> 00:43:56,030 But Na Ri, 603 00:43:56,930 --> 00:44:00,600 don't act high and mighty in front of me anymore. 604 00:44:01,030 --> 00:44:03,130 - What? - You're just an average woman... 605 00:44:03,130 --> 00:44:04,700 who weighed your options... 606 00:44:04,700 --> 00:44:07,600 between Nan Gil and Duk Bong and chose money. 607 00:44:07,600 --> 00:44:10,300 My motto these days is to become an average woman. 608 00:44:10,700 --> 00:44:12,530 Stop acting uninterested, 609 00:44:12,770 --> 00:44:15,800 and look up year-end party looks. 610 00:44:16,400 --> 00:44:19,570 The internet is full of information. 611 00:44:26,530 --> 00:44:27,530 Sit down. 612 00:44:32,570 --> 00:44:34,430 I heard you ruined Duk Bong's friends' party... 613 00:44:34,630 --> 00:44:36,870 because they were badmouthing him. 614 00:44:38,700 --> 00:44:41,530 I guess you talk about me behind my back. 615 00:44:41,670 --> 00:44:43,500 I know you like him. 616 00:44:44,330 --> 00:44:46,600 You're not one to ruin a party. 617 00:44:47,500 --> 00:44:50,370 I won't steal him from you. Don't worry. 618 00:44:51,070 --> 00:44:52,400 How do you feel right now? 619 00:44:53,100 --> 00:44:55,470 You and Duk Bong weren't dating, but you feel like... 620 00:44:55,470 --> 00:44:57,930 I took him from you, so you're upset and want to cry. 621 00:44:59,170 --> 00:45:00,330 Don't forget that feeling. 622 00:45:00,930 --> 00:45:02,430 The people you hurt... 623 00:45:02,430 --> 00:45:04,570 suffered 100 times more than that. 624 00:45:04,630 --> 00:45:05,730 Repent. 625 00:45:08,270 --> 00:45:09,530 You are... 626 00:45:10,230 --> 00:45:12,270 impossible to like. 627 00:45:12,270 --> 00:45:14,570 Don't twist your words. 628 00:45:14,670 --> 00:45:16,400 Is it my fault that you don't like me? 629 00:45:16,730 --> 00:45:20,100 I'm too nice to say, "I hate you." 630 00:45:20,100 --> 00:45:21,970 Then learn how to. 631 00:45:22,430 --> 00:45:25,070 And if you like Duk Bong, do it your way. 632 00:45:25,370 --> 00:45:27,870 Don't bother people around him. 633 00:45:49,800 --> 00:45:51,900 Don't call me to your room. 634 00:45:51,900 --> 00:45:54,970 It's like I'm being called to the principal's office. 635 00:45:59,170 --> 00:46:00,170 Here. 636 00:46:02,830 --> 00:46:03,930 What's this? 637 00:46:04,430 --> 00:46:05,430 Put it on. 638 00:46:15,470 --> 00:46:16,530 Awesome. 639 00:46:23,770 --> 00:46:26,030 They say the clothes make the man. 640 00:46:26,830 --> 00:46:30,030 You look good. We'll have to update our website. 641 00:46:30,670 --> 00:46:31,870 Stand straight. 642 00:46:34,530 --> 00:46:35,570 Can you do it? 643 00:46:50,570 --> 00:46:53,000 I know it's painful for you. I do, 644 00:46:53,370 --> 00:46:54,800 but think about us, too. 645 00:46:55,030 --> 00:46:56,930 This isn't right. 646 00:46:57,070 --> 00:46:58,630 You created this place. 647 00:46:58,630 --> 00:47:00,430 Why are you running away? 648 00:47:01,600 --> 00:47:02,670 Darn it. 649 00:47:04,130 --> 00:47:05,330 He's so cool. 650 00:47:17,330 --> 00:47:18,600 You told me... 651 00:47:19,000 --> 00:47:20,830 if I let people take, they'll keep taking. 652 00:47:20,830 --> 00:47:22,870 That those who take have no conscience. 653 00:47:23,970 --> 00:47:25,630 So why are you letting them take from you? 654 00:47:49,530 --> 00:47:51,400 There's no one on your side. 655 00:47:52,330 --> 00:47:54,470 - I'm an evil boss. - You're right. 656 00:47:54,930 --> 00:47:58,200 You're an evil boss, but your workers love you. 657 00:48:00,470 --> 00:48:02,100 I went to the office for a consultation. 658 00:48:02,630 --> 00:48:04,200 - Did you decide yet? - No. 659 00:48:04,400 --> 00:48:06,270 I said I'd think about it some more. 660 00:48:06,500 --> 00:48:08,630 You have no respect for your stepdad's opinion. 661 00:48:09,700 --> 00:48:12,630 What happened to becoming an average guy? 662 00:48:28,070 --> 00:48:31,100 Try living as Ko Nan Gil, not my stepdad... 663 00:48:31,930 --> 00:48:33,530 or Hong Dumplings' owner. 664 00:48:34,900 --> 00:48:36,400 How will you start it? 665 00:48:45,000 --> 00:48:46,200 Ko Nan Gil. 666 00:48:48,730 --> 00:48:50,570 How will you start? 667 00:48:59,570 --> 00:49:01,270 We heard the rumor. 668 00:49:01,270 --> 00:49:03,500 Can't we get a picture with you? 669 00:49:03,500 --> 00:49:05,070 Of course, you can. 670 00:49:10,300 --> 00:49:11,400 - Thank you. - Thank you. 671 00:49:11,400 --> 00:49:13,400 No, no. Thank you. 672 00:49:13,830 --> 00:49:16,370 That's right. What did you order? 673 00:49:16,370 --> 00:49:18,770 Kimchi. You wanted kimchi dumplings, right? 674 00:49:18,770 --> 00:49:19,800 Nan Gil. 675 00:49:22,800 --> 00:49:26,270 I don't know why I need to relay this message, 676 00:49:26,530 --> 00:49:29,570 but Na Ri's father asked when you are leaving. 677 00:49:30,070 --> 00:49:32,300 Your outfit is especially loud today. 678 00:49:32,970 --> 00:49:34,930 Yes. I'm dressed for a party. 679 00:49:35,030 --> 00:49:36,730 Don't you have any holiday parties to go to? 680 00:50:12,370 --> 00:50:13,900 (Hong Dumplings) 681 00:50:19,900 --> 00:50:22,770 Will we have a love triangle in Seulgi-ri? 682 00:50:28,670 --> 00:50:30,600 You look like you looked forward to the party. 683 00:50:35,830 --> 00:50:37,030 Duk Bong. 684 00:50:38,330 --> 00:50:39,730 I can't go. 685 00:50:47,530 --> 00:50:49,230 You didn't even give me time to find a replacement. 686 00:50:50,530 --> 00:50:52,070 It's not a serious event. 687 00:50:52,070 --> 00:50:54,670 Just stay for a few minutes and then leave. 688 00:50:56,500 --> 00:50:57,500 I'm sorry. 689 00:50:59,600 --> 00:51:00,900 Don't feel bad. 690 00:51:00,900 --> 00:51:03,130 I don't need to bring a date actually. 691 00:51:03,430 --> 00:51:05,270 I'll drop you off at home. 692 00:51:05,270 --> 00:51:07,400 No, I want to go to Seoul... 693 00:51:07,700 --> 00:51:09,130 to a friend's cafe. 694 00:51:10,470 --> 00:51:11,500 Okay, then. 695 00:51:19,870 --> 00:51:22,130 You'll date as a regular man and woman? 696 00:51:23,430 --> 00:51:24,700 Don't make me laugh. 697 00:51:25,330 --> 00:51:27,500 Hey. I won't say anything then. 698 00:51:29,030 --> 00:51:31,830 I guess he has a conscience after making you cry. 699 00:51:31,830 --> 00:51:32,830 A conscience? 700 00:51:33,100 --> 00:51:35,700 "Let's date. This is day one." 701 00:51:35,900 --> 00:51:39,070 He beat around the bush and asked indirectly. 702 00:51:43,830 --> 00:51:44,830 Hey. 703 00:51:46,070 --> 00:51:48,470 What could you possibly have to say to me... 704 00:51:48,470 --> 00:51:50,670 that you came to visit? 705 00:51:52,530 --> 00:51:53,530 Father. 706 00:51:54,330 --> 00:51:55,830 When Na Ri was young, 707 00:51:56,300 --> 00:51:58,930 you took her and ran away for money, right? 708 00:52:01,000 --> 00:52:02,730 Did you tell her that? 709 00:52:04,170 --> 00:52:06,000 Are you here to threaten me? 710 00:52:06,230 --> 00:52:07,470 I am not. 711 00:52:09,900 --> 00:52:11,670 When time passes, 712 00:52:13,870 --> 00:52:15,570 I'll get on my knees... 713 00:52:16,230 --> 00:52:17,930 and tell her everything, so... 714 00:52:17,930 --> 00:52:18,930 No. 715 00:52:20,200 --> 00:52:21,870 Don't tell Na Ri. 716 00:52:23,230 --> 00:52:26,200 She remembers it as her first flight. 717 00:52:27,470 --> 00:52:29,500 It's also why she became a flight attendant. 718 00:52:30,200 --> 00:52:32,730 That's probably why Mother never told her either. 719 00:52:34,370 --> 00:52:37,800 Just let her keep it as the memory of her first flight. 720 00:52:43,730 --> 00:52:45,670 Hey, I need to go home. 721 00:52:45,670 --> 00:52:46,930 You should go too. 722 00:52:46,930 --> 00:52:47,930 No. 723 00:52:48,430 --> 00:52:50,870 There goes Na Ri's specialty. 724 00:52:50,870 --> 00:52:53,000 Sitting silently and thinking. 725 00:53:02,030 --> 00:53:03,530 - Where are you? - Why? 726 00:53:04,570 --> 00:53:06,230 - I'm in Seoul. - Why? 727 00:53:07,100 --> 00:53:08,600 I'll pick you up. Come out. 728 00:53:09,630 --> 00:53:10,630 Why? 729 00:53:11,430 --> 00:53:13,270 You said to tell you if I don't like it. 730 00:53:13,270 --> 00:53:14,530 I don't like you being there. 731 00:53:18,070 --> 00:53:20,230 If Ran Sook hears you say you don't like my being here, 732 00:53:20,430 --> 00:53:22,000 it'll be three strikes for you. 733 00:53:22,470 --> 00:53:24,630 What? He doesn't like you being here? 734 00:53:24,830 --> 00:53:26,570 He doesn't like your being here? 735 00:53:26,930 --> 00:53:29,230 I'm at Ran Sook's cafe. 736 00:53:30,230 --> 00:53:32,400 Didn't you go to the party? 737 00:53:35,570 --> 00:53:37,570 Okay. I'm coming. Wait for me. 738 00:54:00,600 --> 00:54:01,800 Is something wrong? 739 00:54:02,270 --> 00:54:05,830 You're the only person I know who knows Na Ri. 740 00:54:06,500 --> 00:54:07,770 You have Duk Shim. 741 00:54:08,400 --> 00:54:09,530 You're right. 742 00:54:10,100 --> 00:54:12,730 I'm sure if she saw me now, she'd say, 743 00:54:13,200 --> 00:54:14,600 "Awesome." 744 00:54:15,300 --> 00:54:17,670 Okay. Don't beat around the bush. 745 00:54:17,830 --> 00:54:20,770 Tell me what happened. I'll listen. 746 00:54:25,330 --> 00:54:26,730 I'm not in the mood to talk. 747 00:54:27,200 --> 00:54:29,200 Then why am I here? 748 00:54:30,370 --> 00:54:31,400 I know. 749 00:54:31,700 --> 00:54:34,970 After I called you, I suddenly want to be alone. 750 00:54:36,470 --> 00:54:39,800 Duk Bong. Don't be like this to me. 751 00:54:40,370 --> 00:54:42,870 You look cool even when you act lonely. 752 00:54:43,930 --> 00:54:45,370 Is that what you expected? 753 00:54:46,030 --> 00:54:48,000 I'll search and read to you... 754 00:54:48,200 --> 00:54:51,130 things to console a man who's been dumped. 755 00:54:53,470 --> 00:54:55,470 How to... 756 00:55:01,270 --> 00:55:02,630 You're just like Duk Shim. 757 00:55:03,970 --> 00:55:05,270 My gosh. 758 00:55:06,230 --> 00:55:09,600 I've never met up with a guy dressed like this before. 759 00:55:09,870 --> 00:55:13,970 It's the first time a guy came to my dad's hospital. 760 00:55:14,530 --> 00:55:16,230 We'll really end up being friends. 761 00:55:17,300 --> 00:55:19,800 Found it. Should I read it to you? 762 00:55:19,870 --> 00:55:20,930 It's okay. 763 00:55:21,900 --> 00:55:24,030 You weren't dumped. You never even dated. 764 00:55:25,730 --> 00:55:30,570 "Most guys become furious when they are dumped." 765 00:55:30,570 --> 00:55:31,930 I said it's okay. 766 00:55:32,770 --> 00:55:34,600 "And whom is he enraged?" 767 00:55:34,970 --> 00:55:37,870 "Most guys turn the blame..." 768 00:55:39,630 --> 00:55:41,400 "on the woman." 769 00:55:43,270 --> 00:55:46,170 I'll tell you what happened, so stop it. 770 00:55:48,670 --> 00:55:49,900 Did you have dinner yet? 771 00:56:05,970 --> 00:56:07,970 Why didn't you go to Duk Bong's party? 772 00:56:09,630 --> 00:56:12,030 I'm grateful and sorry toward him, 773 00:56:13,070 --> 00:56:16,300 but I felt like I'd feel worse if I went. 774 00:56:18,470 --> 00:56:22,000 I realized why our feelings were so complicated. 775 00:56:23,000 --> 00:56:25,830 Now, all that remains is the situation between us. 776 00:56:27,100 --> 00:56:30,100 Nan Gil, why do you want to leave? 777 00:56:31,670 --> 00:56:33,570 So you can get together with Duk Bong. 778 00:56:35,200 --> 00:56:38,530 I wish it were something that cool, but it isn't. 779 00:56:38,800 --> 00:56:42,200 Now that your dad returned, I felt like I was... 780 00:56:42,430 --> 00:56:43,930 being unreasonable insisting it was my house. 781 00:56:44,000 --> 00:56:46,030 I felt uncomfortable and insecure. 782 00:56:47,470 --> 00:56:49,800 I wanted to find my own place. 783 00:56:50,070 --> 00:56:51,300 Something like that. 784 00:56:51,300 --> 00:56:55,530 So what? Will you shake it all off and find your place? 785 00:56:55,830 --> 00:56:58,300 Don't make it sound so easy. 786 00:56:58,930 --> 00:57:00,100 Let's go. 787 00:57:00,570 --> 00:57:01,770 Answer me. 788 00:57:05,230 --> 00:57:06,330 Na Ri. 789 00:57:07,900 --> 00:57:11,930 Thank you for being here instead of going to the party. 790 00:57:23,070 --> 00:57:24,130 Na Ri. 791 00:57:25,630 --> 00:57:27,130 You don't like dumplings, do you? 792 00:57:27,470 --> 00:57:29,770 Me? I do. 793 00:57:29,970 --> 00:57:31,770 I know you don't. 794 00:57:32,230 --> 00:57:34,530 You don't like dumplings, 795 00:57:34,530 --> 00:57:36,800 and your dad sold dumplings he bought from the market. 796 00:57:36,830 --> 00:57:37,970 And Mother's dumplings... 797 00:57:37,970 --> 00:57:40,130 Even my friends said they tasted bad. 798 00:57:40,300 --> 00:57:41,400 They were right. 799 00:57:41,700 --> 00:57:45,130 But now, people line up for Hong Dumplings, 800 00:57:45,700 --> 00:57:47,570 and it's a famous eatery that was on TV. 801 00:57:47,900 --> 00:57:49,330 What are you trying to say? 802 00:57:49,470 --> 00:57:52,430 So the Hong Dumplings now... 803 00:57:52,770 --> 00:57:54,700 was created by Ko Nan Gil. 804 00:57:55,570 --> 00:57:57,700 Hong Dumplings is Hong Na Ri's Hong Dumplings. 805 00:57:57,830 --> 00:58:00,500 No, it's Ko Nan Gil's Hong Dumplings. 806 00:58:02,630 --> 00:58:04,570 I've decided how to start. 807 00:58:05,630 --> 00:58:08,000 I won't leave. 808 00:58:09,100 --> 00:58:10,830 Hong Dumplings is where I belong. 809 00:58:11,630 --> 00:58:14,230 I'll go on trips, make friends, 810 00:58:15,330 --> 00:58:17,770 and visit Hong Na Ri who lives in Seoul. 811 00:58:32,430 --> 00:58:34,830 Welcome to Ko Nan Gil's Hong Dumplings. 812 00:58:35,470 --> 00:58:37,100 I need to check something. 813 00:58:38,570 --> 00:58:41,200 We agreed to meet as a regular man and woman. 814 00:58:41,530 --> 00:58:45,570 But why did we never get any closer? 815 00:58:47,800 --> 00:58:51,000 How many chances to kiss did we miss? 816 00:58:54,030 --> 00:58:55,630 I stopped counting after a while. 817 00:59:03,200 --> 00:59:05,200 I did that well. 818 00:59:20,830 --> 00:59:23,630 - Don't do that. - Na Ri. 819 00:59:43,170 --> 00:59:46,670 Did you think about how hard it was for me to stop? 820 00:59:48,200 --> 00:59:49,770 It was hard for me too. 821 00:59:50,770 --> 00:59:54,900 If you had left, you would've disappeared from my life. 822 00:59:55,770 --> 00:59:58,230 You said you'd wait, but thought about so many things. 823 00:59:58,970 --> 01:00:03,100 Regular men and women think a lot when they date... 824 01:00:03,470 --> 01:00:05,600 although it wasn't such a positive thought. 825 01:00:06,530 --> 01:00:09,870 I almost disappeared from your life. 826 01:00:12,270 --> 01:00:14,030 Welcome to my life. 827 01:00:54,370 --> 01:00:55,830 (Sweet Stranger and Me) 828 01:00:55,830 --> 01:00:59,370 I said to sleep at night. A family should eat together. 829 01:00:59,370 --> 01:01:00,970 Are you sure I was your first love? 830 01:01:00,970 --> 01:01:04,170 You were. But I returned to the real world. 831 01:01:04,170 --> 01:01:06,370 It'll be a pain to end your relationship as family. 832 01:01:06,370 --> 01:01:08,400 Just remain as neighborhood friends. 833 01:01:08,400 --> 01:01:10,970 - I don't want to give up on her. - I can't do it. 834 01:01:11,000 --> 01:01:12,170 What if Father comes home? 835 01:01:12,170 --> 01:01:15,030 Father, please don't mention Duk Bong in front of me! 836 01:01:15,030 --> 01:01:17,170 As you know, I'm Na Ri's man. 837 01:01:17,170 --> 01:01:20,500 - Let's set a date. - Don't touch my personal life. 838 01:01:20,500 --> 01:01:22,570 And I'm dating someone! 839 01:01:22,570 --> 01:01:25,400 What? Father? I'm meeting your father? 840 01:01:25,400 --> 01:01:28,330 Hey, Nan Gil. This place hasn't changed. 841 01:01:28,600 --> 01:01:29,630 Do you want to work here? 842 01:01:30,030 --> 01:01:33,030 The first time I said how I felt, I regretted it. 843 01:01:33,500 --> 01:01:36,230 The second time, I thought we could part ways. 844 01:01:37,200 --> 01:01:40,570 Now, I promise to spend every moment with you. 845 01:01:40,700 --> 01:01:41,900 Na Ri. 846 01:01:42,670 --> 01:01:44,130 Will you marry me? 60382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.