All language subtitles for Sweet stranger and me E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:03,290 (EPISODE 14) 2 00:00:08,960 --> 00:00:10,520 It's healing nicely. 3 00:00:11,190 --> 00:00:12,790 Thanks for visiting my dad... 4 00:00:12,790 --> 00:00:14,760 when you're not even well. 5 00:00:20,960 --> 00:00:22,690 Let me see the pictures from tonight. 6 00:00:38,290 --> 00:00:39,390 What is this? 7 00:00:39,990 --> 00:00:41,260 Who's this ugly thing? 8 00:00:41,260 --> 00:00:42,690 What? She's pretty. 9 00:00:42,690 --> 00:00:44,320 I look at those pictures whenever I miss her. 10 00:00:44,690 --> 00:00:46,660 No. Delete them. Let's delete them. 11 00:00:49,490 --> 00:00:50,590 Give it to me. 12 00:00:50,590 --> 00:00:51,620 No way. 13 00:01:02,420 --> 00:01:04,130 Let's start as a normal couple... 14 00:01:04,520 --> 00:01:06,720 who can do anything. 15 00:01:08,690 --> 00:01:09,790 Let's do that. 16 00:01:10,260 --> 00:01:13,360 Let's start as a normal couple now. 17 00:01:15,060 --> 00:01:18,220 I'm sorry it took so long to get here. 18 00:01:18,220 --> 00:01:19,790 You know that a normal man... 19 00:01:19,790 --> 00:01:22,420 won't disappear in the middle of the night... 20 00:01:22,420 --> 00:01:24,560 and then come home hurt, right? 21 00:01:25,160 --> 00:01:26,360 That's all I need. 22 00:01:26,960 --> 00:01:28,160 Is that all you need? 23 00:01:28,890 --> 00:01:30,890 The only thing I'm good at is making dumplings. 24 00:01:30,890 --> 00:01:32,060 Is that okay with you? 25 00:01:32,720 --> 00:01:34,220 You're good at a lot of things. 26 00:01:34,860 --> 00:01:36,220 You take good care of the property. 27 00:01:36,860 --> 00:01:39,490 Sometimes, I think you like it more than me. 28 00:01:40,260 --> 00:01:41,860 I knew that dating could be childish, 29 00:01:41,860 --> 00:01:43,660 but I didn't think you'd be jealou s of the property. 30 00:01:43,990 --> 00:01:46,820 There's more. You're good at being a stepdad. 31 00:01:48,120 --> 00:01:50,120 I'm pretty good at that, aren't I? 32 00:01:54,460 --> 00:01:56,890 What are these pictures? When did you take them? 33 00:01:57,090 --> 00:02:00,420 It was taken when you came in like a thief. 34 00:02:20,360 --> 00:02:21,360 (THE PASSWORD IS INCORRECT.) 35 00:02:31,960 --> 00:02:33,620 I don't think we can fist fight. 36 00:02:33,620 --> 00:02:34,620 Ko Nan Gil, 37 00:02:35,560 --> 00:02:37,220 don't speak so rudely to me again. 38 00:02:54,320 --> 00:02:55,420 It's cold. Go in. 39 00:02:55,420 --> 00:02:57,120 I want to watch you go in. 40 00:02:57,120 --> 00:02:58,590 I'm going to watch you go in. 41 00:02:58,590 --> 00:03:00,290 Then let's just keep standing here. 42 00:03:00,290 --> 00:03:01,520 You're so childish. 43 00:03:01,820 --> 00:03:03,420 Welcome back to the childish world. 44 00:03:28,060 --> 00:03:29,090 Who is that? 45 00:03:30,560 --> 00:03:32,460 That looks like the CEO of Da Da. 46 00:03:33,090 --> 00:03:34,160 It's not. 47 00:03:35,160 --> 00:03:38,160 Go in. It's cold. I'll go and see. 48 00:03:38,160 --> 00:03:39,190 Okay. 49 00:03:39,690 --> 00:03:42,560 Go inside. I'll go soon. 50 00:03:43,390 --> 00:03:44,460 Okay. 51 00:04:13,160 --> 00:04:15,460 I waited for a few days... 52 00:04:16,460 --> 00:04:18,390 expecting you to call me. 53 00:04:19,560 --> 00:04:22,830 What are you going to do with the ledger? 54 00:04:22,860 --> 00:04:25,460 I know you fear Chairman Kwon more than prosecutors. 55 00:04:27,690 --> 00:04:30,260 Do you think you can touch Chairman Kwon? 56 00:04:30,260 --> 00:04:33,760 I never intended on doing anything to either of you. 57 00:04:34,460 --> 00:04:37,660 You're the one that pushed me first. 58 00:04:38,020 --> 00:04:39,360 I can't... 59 00:04:41,190 --> 00:04:42,760 think straight right now. 60 00:04:44,060 --> 00:04:46,990 Must I kill you? 61 00:04:50,360 --> 00:04:54,460 Do you think I'll leave Na Ri alone? 62 00:04:57,660 --> 00:04:59,420 Please stop. 63 00:05:01,760 --> 00:05:06,090 Bring me the ledger by tomorrow evening with Wan Shik. 64 00:05:06,520 --> 00:05:08,960 You and Wan Shik should think about... 65 00:05:10,120 --> 00:05:11,460 who will lose more. 66 00:05:30,690 --> 00:05:33,790 (GREENLAND) 67 00:05:43,490 --> 00:05:44,620 What? 68 00:05:45,060 --> 00:05:48,790 Don't tell Mom I had a hard time at the house. 69 00:05:49,120 --> 00:05:50,190 Okay. 70 00:05:53,460 --> 00:05:56,320 - Did Yeo Joo leave? - Don't bring up her name. 71 00:05:56,690 --> 00:05:57,790 She's... 72 00:05:59,360 --> 00:06:00,460 annoying. 73 00:06:16,760 --> 00:06:19,090 First, write down... 74 00:06:19,090 --> 00:06:21,860 what you like about Na Ri, one by one. 75 00:06:23,390 --> 00:06:26,890 Just write down whatever comes to mind. 76 00:06:29,790 --> 00:06:32,620 I like you because you look good in a suit. 77 00:06:33,890 --> 00:06:37,420 You speak rudely, but I like that you're confident. 78 00:06:38,320 --> 00:06:42,260 I like that you work hard though you're rich enough. 79 00:06:42,720 --> 00:06:44,620 I like you because you grew up... 80 00:06:44,790 --> 00:06:47,490 pretty well compared to your friends. 81 00:06:47,790 --> 00:06:48,820 What are you doing? 82 00:06:49,920 --> 00:06:52,190 I like that you're sometimes a pushover. 83 00:06:52,190 --> 00:06:53,420 I said, what are you doing? 84 00:06:53,420 --> 00:06:55,560 I'm giving you examples. 85 00:06:55,790 --> 00:06:57,960 Try writing it down when you get home. 86 00:06:58,320 --> 00:07:01,320 - Why would I do that? - I'm know you would. 87 00:07:01,660 --> 00:07:04,790 Men in love are usually fools. 88 00:07:05,320 --> 00:07:07,420 If you write it down, show it to me. 89 00:07:09,920 --> 00:07:11,860 I'm cold. Open the door. 90 00:07:18,290 --> 00:07:19,520 I won't write it. 91 00:07:37,660 --> 00:07:39,460 - Yes. - Let's meet. 92 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 Are you listening to me? 93 00:07:44,520 --> 00:07:45,660 Have you decided? 94 00:07:46,320 --> 00:07:48,090 I haven't decided anything. 95 00:07:49,160 --> 00:07:50,420 Just come here right now. 96 00:07:51,560 --> 00:07:52,720 Give me your address. 97 00:08:01,790 --> 00:08:02,920 Lawyer Kim. 98 00:08:04,260 --> 00:08:06,320 If I tell you the address, 99 00:08:07,690 --> 00:08:09,890 you'll let my family go, right? 100 00:08:23,860 --> 00:08:26,420 You know that a normal man... 101 00:08:26,420 --> 00:08:27,860 won't disappear in the middle of the night... 102 00:08:27,860 --> 00:08:29,890 and then come home hurt, right? 103 00:08:30,260 --> 00:08:31,590 That's all I need. 104 00:09:22,520 --> 00:09:26,560 (THE PUNK WHO LIVES IN MY HOUSE) 105 00:09:44,520 --> 00:09:45,560 What about Father? 106 00:09:47,960 --> 00:09:51,020 You should turn yourself in before he's arrested. 107 00:09:51,020 --> 00:09:53,460 I betrayed him because I didn't want to go to jail. 108 00:09:54,690 --> 00:09:56,190 I'm going to keep on running. 109 00:09:56,190 --> 00:09:59,160 When I run out of money, I'll bother you for some. 110 00:10:00,020 --> 00:10:01,020 All right. 111 00:10:02,160 --> 00:10:04,760 I'll let you rob me as your birthday present. 112 00:10:04,760 --> 00:10:06,660 Stop talking about birthdays all the time. 113 00:10:06,660 --> 00:10:08,720 You started it. Don't you remember? 114 00:10:09,190 --> 00:10:11,890 We don't know our parents or our birthdays, 115 00:10:12,590 --> 00:10:14,120 but there's one good thing about it. 116 00:10:14,160 --> 00:10:17,960 Every day of the year could be our birthdays. 117 00:10:17,960 --> 00:10:20,430 I only said it to get money from a softie like you. 118 00:10:21,060 --> 00:10:24,760 Ever since I heard that from you, I wonder... 119 00:10:24,760 --> 00:10:26,560 if it's my birthday every day. 120 00:10:26,660 --> 00:10:27,820 Forget it. 121 00:10:32,430 --> 00:10:33,520 Turn yourself in. 122 00:10:34,430 --> 00:10:37,320 - I'll help you when you're out. - Help with what? 123 00:10:37,820 --> 00:10:39,860 Do you expect me to make dumplings like you? 124 00:11:06,820 --> 00:11:09,820 Hey, get him. Stop right there. 125 00:11:10,390 --> 00:11:11,390 Get in the back. 126 00:11:12,320 --> 00:11:13,420 Stop. 127 00:11:15,360 --> 00:11:16,490 Hey. 128 00:11:18,560 --> 00:11:19,590 Stop there! 129 00:11:28,720 --> 00:11:29,860 Don't you get it? 130 00:11:30,920 --> 00:11:33,660 Your underlings ended up going to Mr. Bae. 131 00:11:35,390 --> 00:11:37,160 You don't have anyone on your side. 132 00:11:38,060 --> 00:11:40,890 Turn yourself in. I'll help you when you're out. 133 00:11:41,960 --> 00:11:43,060 Nan Gil. 134 00:11:44,560 --> 00:11:46,920 I need the ledger you took. 135 00:12:05,860 --> 00:12:08,090 (GREENLAND) 136 00:12:08,090 --> 00:12:09,560 (WAN SHIK) 137 00:12:17,860 --> 00:12:18,990 Let's meet. 138 00:12:20,390 --> 00:12:23,720 I have the ledger Nan Gil took. 139 00:12:25,590 --> 00:12:28,460 Guarantee my safety and I'll return it. 140 00:12:29,020 --> 00:12:31,890 Good. I'm glad you made the right decision. 141 00:12:34,990 --> 00:12:36,720 Yes, I'll be there. 142 00:12:37,820 --> 00:12:39,920 Don't bring the boys and come alone. 143 00:12:40,990 --> 00:12:44,820 I'm getting scared with no one to trust. 144 00:12:45,190 --> 00:12:48,920 All right. I'll see you there. 145 00:13:01,460 --> 00:13:03,990 Why did he suddenly change his mind? 146 00:13:04,960 --> 00:13:06,290 I'm not sure. 147 00:13:07,360 --> 00:13:09,920 Now that he has no one on his side... 148 00:13:10,420 --> 00:13:12,260 and that he's in big trouble, 149 00:13:14,190 --> 00:13:16,020 I'm sure he couldn't find a solution. 150 00:13:46,990 --> 00:13:48,960 I didn't expect you to show up alone after all. 151 00:13:49,060 --> 00:13:50,190 Where's the ledger? 152 00:13:50,690 --> 00:13:52,690 Guarantee my safety first. 153 00:13:54,760 --> 00:13:57,090 You really want to die, don't you? 154 00:14:05,420 --> 00:14:06,420 What? 155 00:14:10,990 --> 00:14:12,790 You should have learned something by now... 156 00:14:12,790 --> 00:14:15,360 after both your sons have turned their back on you. 157 00:14:15,360 --> 00:14:16,360 What? 158 00:14:28,760 --> 00:14:31,590 - Arrest them! - What is going on? 159 00:14:32,420 --> 00:14:33,620 Let me go! 160 00:14:33,790 --> 00:14:34,790 Let go! 161 00:14:39,160 --> 00:14:41,890 Do you really think this is the end? 162 00:14:42,420 --> 00:14:45,790 I'll make sure I find you wherever you hide. 163 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 Let's go. 164 00:14:53,660 --> 00:14:55,520 Mr. Kim Wan Shik, come with me. 165 00:15:01,360 --> 00:15:03,160 How did you spend your time in prison? 166 00:15:04,790 --> 00:15:06,290 I earned two brothers... 167 00:15:07,160 --> 00:15:08,260 and learned how to make dumplings. 168 00:15:08,790 --> 00:15:10,360 You and those dumplings. 169 00:15:51,560 --> 00:15:52,760 Where you here all night? 170 00:15:52,860 --> 00:15:54,660 At least, you didn't get hurt this time. 171 00:15:57,620 --> 00:15:59,590 I meant to tell you before leaving, 172 00:16:00,860 --> 00:16:03,260 but I couldn't. 173 00:16:03,360 --> 00:16:05,890 No, I didn't tell you since I didn't want to worry you. 174 00:16:05,890 --> 00:16:09,420 A normal girl would have called and asked. 175 00:16:09,520 --> 00:16:10,690 But I didn't. 176 00:16:11,090 --> 00:16:14,420 I was worried it would put you in more danger. 177 00:16:15,620 --> 00:16:17,560 I'm surprised I was even thinking of it. 178 00:16:18,820 --> 00:16:20,390 You said things were okay. 179 00:16:20,790 --> 00:16:22,420 Do you know what came to my mind? 180 00:16:23,160 --> 00:16:25,460 "What if you get hurt again when you're still healing?" 181 00:16:25,560 --> 00:16:27,660 "He might even get himself killed this time" 182 00:16:27,760 --> 00:16:29,390 Everything's settled now. I promise you. 183 00:16:29,990 --> 00:16:33,190 Wan Shik turned himself in and Mr. Bae got arrested. 184 00:16:34,360 --> 00:16:35,690 It's all done now. 185 00:16:37,360 --> 00:16:38,620 Do you really expect me to believe you? 186 00:16:38,990 --> 00:16:40,620 You want me to believe you and let it slide? 187 00:16:41,820 --> 00:16:43,360 I don't know what to do anymore. 188 00:16:45,060 --> 00:16:49,090 I was thinking where we should go for our first trip. 189 00:16:49,520 --> 00:16:50,920 Now that's what I consider normal. 190 00:17:19,020 --> 00:17:20,130 Where's your daughter? 191 00:17:20,760 --> 00:17:22,060 No, I mean your girlfriend. 192 00:17:23,320 --> 00:17:26,190 I mean the second CEO. Isn't she eating breakfast? 193 00:17:26,190 --> 00:17:28,860 Eat quietly. She stayed up all night. 194 00:17:32,960 --> 00:17:36,190 Hurry up and eat! Don't slack off! 195 00:17:39,460 --> 00:17:40,690 Good morning! 196 00:17:40,790 --> 00:17:42,360 Oh, my! Omelets for breakfast! 197 00:17:42,720 --> 00:17:44,160 Have a seat. I'll hurry up and make you one. 198 00:17:44,160 --> 00:17:46,290 Enjoy your breakfast and have a great day. 199 00:17:53,520 --> 00:17:54,760 Hurry up and eat. 200 00:17:58,190 --> 00:18:01,720 She's angry at me, but I don't know what to do. 201 00:18:02,790 --> 00:18:05,190 Never mind. Why am I asking you this? 202 00:18:05,630 --> 00:18:08,190 We wouldn't know, but this might help. 203 00:18:10,190 --> 00:18:12,130 "I made a mistake." 204 00:18:12,560 --> 00:18:15,390 "My girlfriend is mad at me." 205 00:18:15,390 --> 00:18:16,790 "What should I do?" 206 00:18:17,690 --> 00:18:19,060 Let's see what we have here. 207 00:18:19,320 --> 00:18:21,790 Look. He's not the only one who's suffering. 208 00:18:21,790 --> 00:18:24,660 Guys with the same concern gave solutions. 209 00:18:28,190 --> 00:18:30,160 It says, "Give her a hug and apologize." 210 00:18:35,890 --> 00:18:36,890 I'm sorry 211 00:18:40,590 --> 00:18:43,460 No, she might slap you. 212 00:18:43,460 --> 00:18:44,590 Let's try finding another one. 213 00:18:47,890 --> 00:18:49,760 How about trying to be funny and acting charming? 214 00:18:49,760 --> 00:18:51,990 - Charm? - Act charming? 215 00:18:53,130 --> 00:18:54,130 Act charming... 216 00:19:03,090 --> 00:19:05,690 - No. - I tried picturing it. 217 00:19:05,690 --> 00:19:07,060 I don't think this will work either. 218 00:19:07,160 --> 00:19:09,320 If you get this wrong, you might get slapped twice. 219 00:19:11,960 --> 00:19:13,520 This is it. This is the answer. 220 00:19:13,990 --> 00:19:16,860 "Just listen to what she has to say." 221 00:19:23,690 --> 00:19:25,060 Good luck! 222 00:19:43,320 --> 00:19:45,020 If you have something to say, say it. 223 00:19:45,020 --> 00:19:47,520 Why are you looking at me like that? You're scaring me. 224 00:19:48,520 --> 00:19:50,090 Did you tell Hong Na Ri and Ko Nan Gil... 225 00:19:50,790 --> 00:19:53,690 how the property got on fire? 226 00:19:54,690 --> 00:19:56,890 They're doing everything to protect that property. 227 00:19:57,560 --> 00:20:00,190 I think it's right that you tell them what happened. 228 00:20:01,320 --> 00:20:02,860 - Well... - If you can't, 229 00:20:03,190 --> 00:20:04,320 should I tell them? 230 00:20:08,860 --> 00:20:12,990 Ms. Kwon, I'm going to let Na Ri keep the land. 231 00:20:13,860 --> 00:20:16,190 The family has been eager to build a resort there. 232 00:20:16,490 --> 00:20:17,990 Do you think your father will let you do that? 233 00:20:17,990 --> 00:20:19,720 I'm going to make sure it happens. 234 00:20:20,360 --> 00:20:23,960 But the accident will remain as secret to them both. 235 00:20:25,490 --> 00:20:27,520 Being my father's son, 236 00:20:27,520 --> 00:20:30,190 I'm naturally neither honest nor righteous. 237 00:20:33,990 --> 00:20:34,990 Ms. Kwon, 238 00:20:35,860 --> 00:20:37,630 have some pity on me. 239 00:20:38,020 --> 00:20:40,160 I really have feelings for Na Ri. 240 00:20:41,390 --> 00:20:44,490 It doesn't harm to hide shame from someone you like. 241 00:20:45,390 --> 00:20:47,630 My friends' lives were taken for no reason, 242 00:20:48,890 --> 00:20:51,130 but all you feel is a bit of shame? 243 00:21:03,320 --> 00:21:06,390 I'm calling to confirm your leave of absence meeting. 244 00:21:06,490 --> 00:21:08,060 Yes, I'm available then. 245 00:21:08,720 --> 00:21:11,490 I'll see you then. Thank you for the call. 246 00:21:20,390 --> 00:21:23,320 Say if you want to say something. I'm here to listen. 247 00:21:23,420 --> 00:21:24,420 I don't have anything to say. 248 00:21:27,360 --> 00:21:28,560 Did you eat breakfast? 249 00:21:28,560 --> 00:21:29,660 It's none of your business. 250 00:21:37,260 --> 00:21:39,820 - What are you doing? - I'll wait until you do it. 251 00:21:43,290 --> 00:21:45,960 Na Ri, do you remember saying that you were happy... 252 00:21:45,960 --> 00:21:47,260 when we went on biking together? 253 00:21:47,720 --> 00:21:50,190 How do you feel these days? Are you happy living here? 254 00:21:54,860 --> 00:21:55,860 Go and do your work. 255 00:21:58,820 --> 00:21:59,960 Do you think I'll be able to work? 256 00:22:00,460 --> 00:22:01,560 I told you to go! 257 00:22:09,920 --> 00:22:11,190 Hi, Neighborhood Friend! 258 00:22:14,320 --> 00:22:18,560 (HONG DUMPLINGS MENU) 259 00:22:23,060 --> 00:22:25,190 I can see it didn't go well by looking at your face. 260 00:22:26,890 --> 00:22:30,460 The second CEO indeed has a temper, right? 261 00:22:36,590 --> 00:22:37,590 What? 262 00:22:47,120 --> 00:22:50,920 You're the most pitiful person in the world. 263 00:22:54,920 --> 00:22:56,020 How have you been? 264 00:22:56,020 --> 00:22:58,260 Good. How about you, Duk Bong? 265 00:22:58,460 --> 00:23:00,960 Not too well. Things couldn't be worse. 266 00:23:01,560 --> 00:23:02,820 Did something happen? 267 00:23:03,190 --> 00:23:04,620 It's complicated. 268 00:23:04,860 --> 00:23:07,460 Na Ri, I have something to tell you. 269 00:23:07,890 --> 00:23:10,390 Do you want to see the spot in this town that I hate? 270 00:23:11,060 --> 00:23:12,460 Why would we go somewhere you hate? 271 00:23:13,760 --> 00:23:14,960 You'll see when we get there. 272 00:23:27,720 --> 00:23:28,790 Hello? 273 00:23:29,690 --> 00:23:31,390 Mr. Ko Nan Gil? 274 00:23:32,860 --> 00:23:35,760 I'm the person who knows Hong Na Ri's father. 275 00:23:36,190 --> 00:23:39,720 You left me your number at my shop last time, right? 276 00:23:39,960 --> 00:23:41,790 Yes, that's right. 277 00:23:42,490 --> 00:23:46,560 Her father said not to tell her... 278 00:23:46,790 --> 00:23:48,160 and to come alone. 279 00:23:48,460 --> 00:23:49,920 As soon as possible. 280 00:23:50,960 --> 00:23:52,090 Okay. 281 00:23:53,760 --> 00:23:56,190 Do you really think he wouldn't tell her? 282 00:23:57,090 --> 00:23:58,860 Who cares if he does? 283 00:23:59,020 --> 00:24:02,190 You should get rid of punks like this quickly. 284 00:24:03,390 --> 00:24:06,290 Be smart about what you say to him. 285 00:24:07,090 --> 00:24:09,460 I'll peel that for you, 286 00:24:09,790 --> 00:24:11,820 Mr. Landowner. 287 00:24:19,760 --> 00:24:22,820 Yong Kyu. I need to step out. 288 00:24:23,190 --> 00:24:25,990 You've been leaving whenever you want anyway. 289 00:24:25,990 --> 00:24:28,160 - If Na Ri comes... - If she does? 290 00:24:28,660 --> 00:24:29,820 She won't. 291 00:24:32,020 --> 00:24:33,120 What was that? 292 00:24:34,190 --> 00:24:37,090 The view is nice. Why do you hate this place? 293 00:24:39,190 --> 00:24:41,660 My long-term girlfriend dumped me here. 294 00:24:43,720 --> 00:24:46,420 The families fought about a business management matter, 295 00:24:46,790 --> 00:24:48,790 and I was our family's attorney. 296 00:24:49,660 --> 00:24:53,290 We won in court and I was dumped here. 297 00:24:57,060 --> 00:25:00,860 Whether I can like this spot again or hate it more... 298 00:25:00,890 --> 00:25:02,460 depends on you. 299 00:25:03,360 --> 00:25:06,760 Neighborhood Friend, don't burden me like that. 300 00:25:06,760 --> 00:25:08,860 I said I won't be your neighborhood friend anymore. 301 00:25:11,190 --> 00:25:14,420 I'm giving up on building a resort on your land. 302 00:25:15,560 --> 00:25:19,290 This time, I'll fight against my family. 303 00:25:31,920 --> 00:25:34,120 I feel better now. 304 00:25:34,590 --> 00:25:37,320 The view is nice and you're here with me. 305 00:25:41,860 --> 00:25:46,160 Nan Gil and I decided to date like a normal couple. 306 00:25:48,290 --> 00:25:51,720 Couldn't you let me enjoy the view? You're so cruel. 307 00:25:52,190 --> 00:25:53,620 I'm just honest. 308 00:25:55,090 --> 00:25:56,190 You know, 309 00:25:57,060 --> 00:25:59,960 I don't think the two of you can ever become normal. 310 00:26:01,790 --> 00:26:03,590 Do you even fight? 311 00:26:04,420 --> 00:26:06,790 Don't you care what others think? 312 00:26:10,460 --> 00:26:13,790 Then write down why you like Nan Gil. 313 00:26:14,320 --> 00:26:16,760 Don't say, "Because he's my stepdad." 314 00:26:18,990 --> 00:26:21,790 I like you because you're honest. 315 00:26:22,490 --> 00:26:24,620 I like you because I feel comforted when I'm with you. 316 00:26:24,860 --> 00:26:26,420 I like you because you make me laugh. 317 00:26:27,190 --> 00:26:28,760 I like you because you're mature. 318 00:26:28,860 --> 00:26:30,660 Stop it. You're making me uncomfortable. 319 00:26:30,660 --> 00:26:33,460 I was giving you examples. 320 00:26:35,120 --> 00:26:37,860 I'm going to Seoul to fight for you. 321 00:27:15,060 --> 00:27:21,320 (GYEONGGI-DO NURSING HOME) 322 00:27:31,590 --> 00:27:33,520 No, thank you. I can do it... 323 00:27:40,490 --> 00:27:41,560 You. 324 00:27:43,090 --> 00:27:44,260 You know me, don't you? 325 00:27:46,120 --> 00:27:49,490 When I saw you walk in with my daughter, 326 00:27:49,560 --> 00:27:50,790 I was stunned. 327 00:27:52,320 --> 00:27:54,090 I couldn't let on in front of her. 328 00:27:57,390 --> 00:27:58,490 I... 329 00:27:59,860 --> 00:28:02,190 despise Bae Byung Woo. 330 00:28:03,290 --> 00:28:05,190 He did this to my eyes. 331 00:28:06,790 --> 00:28:08,290 You're Bae Byung Woo's son, aren't you? 332 00:28:09,790 --> 00:28:12,560 I'm sorry. But I am not anymore. 333 00:28:13,090 --> 00:28:16,160 Don't give me that. Once a son, always a son. 334 00:28:16,590 --> 00:28:20,260 I hate seeing you with my daughter. 335 00:28:20,960 --> 00:28:22,460 I don't trust you. 336 00:28:23,920 --> 00:28:27,520 I should stay with her from now on. 337 00:28:28,760 --> 00:28:30,160 I can't... 338 00:28:31,520 --> 00:28:33,820 live in that house with you. 339 00:28:52,590 --> 00:28:53,720 Hi. 340 00:28:57,990 --> 00:29:00,490 I guess you are afraid. You're staying in the hospital. 341 00:29:01,090 --> 00:29:04,190 How could you say that? 342 00:29:05,190 --> 00:29:06,190 I'm not afraid. 343 00:29:06,190 --> 00:29:08,590 Is that why you ordered to start construction? 344 00:29:09,060 --> 00:29:10,920 You know that land belongs to Na Ri. 345 00:29:10,920 --> 00:29:13,090 It's my land. I was conned. 346 00:29:13,490 --> 00:29:15,590 Hong Sung Gyu came to me and showed me a document, 347 00:29:16,020 --> 00:29:18,990 demanding money. All I did was pay him. 348 00:29:19,960 --> 00:29:23,390 That document was fake and he ran away. 349 00:29:23,390 --> 00:29:26,660 Hong Sung Kyu? Na Ri's father? 350 00:29:26,660 --> 00:29:30,260 Father, my foot. He's a total con artist! 351 00:29:31,160 --> 00:29:33,190 His wife wouldn't hand over the deed, 352 00:29:33,420 --> 00:29:35,290 so he ran away with his daughter! 353 00:29:35,320 --> 00:29:38,520 He ran away with his daughter? With Na Ri? 354 00:29:38,520 --> 00:29:41,020 How could he kidnap his daughter because of some land? 355 00:29:41,520 --> 00:29:43,420 If she weren't his daughter, 356 00:29:43,760 --> 00:29:47,290 he would've been locked up for kidnapping! 357 00:29:58,790 --> 00:30:01,490 Anyway, you seem fine as expected. 358 00:30:01,990 --> 00:30:03,390 Excuse me, then. 359 00:30:03,760 --> 00:30:07,090 You can't just go. 360 00:30:12,660 --> 00:30:14,590 Go to Seulgi-ri. 361 00:30:15,490 --> 00:30:16,560 Pardon? 362 00:30:17,520 --> 00:30:19,860 - Me? - Find out what's going on... 363 00:30:22,160 --> 00:30:24,720 between Duk Bong and Hong Na Ri. 364 00:30:30,990 --> 00:30:32,320 Have a nice day. 365 00:30:37,290 --> 00:30:38,460 What are you doing here? 366 00:30:39,890 --> 00:30:42,590 I stopped by and they were busy, so I helped. 367 00:30:43,420 --> 00:30:44,560 Where did you go? 368 00:30:45,860 --> 00:30:47,490 - Me? - Answer me. 369 00:30:50,620 --> 00:30:52,120 It won't work between us. 370 00:30:57,990 --> 00:30:59,590 - Will you keep doing that? - What? 371 00:30:59,590 --> 00:31:01,690 Will you be nervous every time I go somewhere? 372 00:31:01,690 --> 00:31:03,420 You can just tell me where you went. 373 00:31:03,420 --> 00:31:05,690 I went to see your father. He said to come alone. 374 00:31:05,990 --> 00:31:07,090 Why? 375 00:31:07,890 --> 00:31:10,990 He wanted to know who I was. And he wants to come here. 376 00:31:12,020 --> 00:31:13,990 He didn't call for 20 years. 377 00:31:13,990 --> 00:31:15,960 Now, he wants to act like a father? 378 00:31:17,890 --> 00:31:20,160 - What did he say? - I thought I was going to die. 379 00:31:20,260 --> 00:31:21,790 Why? What did he do? 380 00:31:21,790 --> 00:31:23,690 He shoved an entire clementine in my mouth. 381 00:31:23,690 --> 00:31:24,990 I almost suffocated. 382 00:31:26,020 --> 00:31:27,760 He was good to me. 383 00:31:28,120 --> 00:31:30,720 He said to keep it a secret that I saw him. 384 00:31:31,520 --> 00:31:33,760 Now that I told you, my conscience is bothering me. 385 00:31:36,290 --> 00:31:37,920 Then why did you tell me? 386 00:31:38,020 --> 00:31:40,420 In case you'd get weird ideas and get nervous. 387 00:31:40,420 --> 00:31:44,420 That's normal when a man and woman start dating. 388 00:31:46,420 --> 00:31:47,490 Fine. 389 00:31:55,090 --> 00:31:56,560 You're Bae Byung Woo's son, aren't you? 390 00:31:57,020 --> 00:31:58,420 I can't... 391 00:31:59,720 --> 00:32:01,990 live in that house with you. 392 00:32:09,920 --> 00:32:13,620 You seemed closed but your light was on, so I came in. 393 00:32:22,420 --> 00:32:25,460 My father is in a hospital. The threats worked. 394 00:32:26,020 --> 00:32:28,390 He goes to a hospital when he's afraid. 395 00:32:30,190 --> 00:32:33,160 Leave Na Ri's land matter to me from now on. 396 00:32:36,490 --> 00:32:38,090 Looks like you have a lot on your mind, too. 397 00:32:39,020 --> 00:32:42,190 I heard you're going to date like a normal couple. 398 00:32:43,060 --> 00:32:45,360 Why did she tell the neighborhood friend all that? 399 00:32:46,090 --> 00:32:47,190 Nan Gil. 400 00:32:48,820 --> 00:32:50,690 You didn't show yourself to Na Ri... 401 00:32:50,890 --> 00:32:53,120 before her mother passed away, did you? 402 00:32:54,460 --> 00:32:55,520 Why was that? 403 00:32:57,020 --> 00:32:58,990 You are too curious about me. 404 00:32:58,990 --> 00:33:03,090 You never once thought about a future with her. 405 00:33:03,290 --> 00:33:05,860 No. I'm sure you never even dreamed about it. 406 00:33:07,320 --> 00:33:10,420 You knew yourself too well. 407 00:33:12,590 --> 00:33:14,460 Na Ri seems concerned, too. 408 00:33:15,090 --> 00:33:17,460 Do you even share your concerns with each other? 409 00:33:17,690 --> 00:33:19,190 Why aren't you together right now? 410 00:33:20,760 --> 00:33:22,520 You are not a good match, 411 00:33:22,520 --> 00:33:24,120 and you can't handle each other. 412 00:33:34,690 --> 00:33:36,260 Oh my gosh. 413 00:33:36,260 --> 00:33:38,460 Am I the Death himself or something? 414 00:33:38,460 --> 00:33:39,760 Why are you so scared? 415 00:33:39,760 --> 00:33:40,890 Why are you here? 416 00:33:42,420 --> 00:33:45,360 Look at this pigsty. 417 00:33:46,960 --> 00:33:49,420 You say the same thing every time you come. 418 00:33:49,420 --> 00:33:50,960 Seriously. 419 00:33:52,620 --> 00:33:55,520 What's going on between your brother and Hong Na Ri? 420 00:34:03,820 --> 00:34:06,420 You look like you know everything, 421 00:34:06,530 --> 00:34:07,890 but are you not going to tell me? 422 00:34:08,360 --> 00:34:09,360 I can't say. 423 00:34:10,660 --> 00:34:11,660 I'll take you to Seoul. 424 00:34:11,660 --> 00:34:12,920 A one-sided crush. 425 00:34:12,920 --> 00:34:14,460 Who? Na Ri? 426 00:34:14,560 --> 00:34:17,920 No. Duk Bong has a crush on her. 427 00:34:17,920 --> 00:34:19,060 Kwon Duk Shim! 428 00:34:23,920 --> 00:34:24,920 Hi. 429 00:34:25,490 --> 00:34:28,160 The chairman figured it out. 430 00:34:28,530 --> 00:34:30,420 He told me to come. 431 00:34:32,620 --> 00:34:35,190 Should I meet Na Ri? 432 00:34:35,190 --> 00:34:36,560 - No. - Mom. 433 00:34:38,920 --> 00:34:41,030 Don't do anything. 434 00:34:49,960 --> 00:34:52,120 Yong Kyu. It's too wet. 435 00:34:52,790 --> 00:34:54,660 Joon. It's dry. 436 00:34:55,290 --> 00:34:56,290 Hani. 437 00:34:57,420 --> 00:34:59,420 I'm at a loss with you. 438 00:35:00,590 --> 00:35:03,690 I'll redo them. Reflect on what went wrong and redo it. 439 00:35:03,690 --> 00:35:06,260 Why are you being like this? 440 00:35:06,360 --> 00:35:09,530 All you need is one master. That's how things work. 441 00:35:09,530 --> 00:35:12,060 No excuses. Proceed now. 442 00:35:12,060 --> 00:35:14,160 - Okay. - What a scary boss. 443 00:35:15,390 --> 00:35:17,590 They'll be exhausted before you even open. 444 00:35:18,690 --> 00:35:20,390 - Where are you going? - To work. 445 00:35:20,560 --> 00:35:21,760 To discuss my leave of absence. 446 00:35:24,920 --> 00:35:26,090 Why? 447 00:35:26,920 --> 00:35:28,260 "What do you plan to do?" 448 00:35:28,360 --> 00:35:29,790 "Will you return to work?" 449 00:35:29,790 --> 00:35:31,190 To discuss things like that. 450 00:35:31,320 --> 00:35:33,890 I see. You've thought it over, right? 451 00:35:33,990 --> 00:35:36,790 You know that's what you love to do and do best. 452 00:35:36,790 --> 00:35:38,190 You'll say you'll go back, right? 453 00:35:40,720 --> 00:35:42,490 You look like a parent, 454 00:35:42,820 --> 00:35:44,390 not a normal boyfriend. 455 00:35:46,990 --> 00:35:48,390 Don't stand like that. 456 00:35:53,690 --> 00:35:54,690 I'll be back. 457 00:35:55,060 --> 00:35:56,760 We are so not normal. 458 00:36:00,860 --> 00:36:03,420 Boss. I'm asking in all seriousness. 459 00:36:03,420 --> 00:36:04,620 Are you afraid of the daughter? 460 00:36:05,160 --> 00:36:07,620 Why are you out here? Did you finish the filling? 461 00:36:08,030 --> 00:36:10,290 Don't act tough to the weak. 462 00:36:10,560 --> 00:36:11,760 - It makes me sad. - Get inside. 463 00:36:12,160 --> 00:36:14,460 - Get inside. Now. - Wait. 464 00:36:14,920 --> 00:36:16,490 What did I do? 465 00:36:18,690 --> 00:36:19,690 Father. 466 00:36:23,620 --> 00:36:26,860 What a loud entrance. This is a hospital. 467 00:36:39,160 --> 00:36:41,420 Why are you looking into Na Ri? 468 00:36:41,420 --> 00:36:44,190 I looked into her because you said it was her land. 469 00:36:44,530 --> 00:36:48,290 I'm going to build a luxury resort on that land... 470 00:36:48,290 --> 00:36:51,090 and put up a statue of me. It's all for you guys! 471 00:36:51,190 --> 00:36:52,390 So no one will disrespect you! 472 00:36:52,390 --> 00:36:54,760 Will that bury what you did to your hometown? 473 00:36:54,760 --> 00:36:56,720 It was over 40 years ago. 474 00:36:57,890 --> 00:37:00,120 You're a loser, letting a girl push you around. 475 00:37:00,660 --> 00:37:02,420 Just marry her then. 476 00:37:02,420 --> 00:37:04,360 That would be a great solution. 477 00:37:06,660 --> 00:37:08,760 Leave my personal life alone. 478 00:37:26,920 --> 00:37:27,920 Yeo Joo. 479 00:37:32,530 --> 00:37:35,460 You looked scary, so I was going to walk on by. 480 00:37:35,460 --> 00:37:37,190 Okay, I look scary. 481 00:37:37,590 --> 00:37:39,160 You look happy. 482 00:37:39,890 --> 00:37:42,260 The hospital bill was less than expected. 483 00:37:43,320 --> 00:37:44,320 I envy you. 484 00:37:44,390 --> 00:37:46,190 Who envies whom? 485 00:37:46,530 --> 00:37:48,160 Don't be annoying. 486 00:37:49,160 --> 00:37:51,290 No wonder you get along with Duk Shim. 487 00:37:52,290 --> 00:37:55,320 I've never heard that I get along with someone. 488 00:37:55,320 --> 00:37:57,320 I never expected it to be a teenager, though. 489 00:37:57,320 --> 00:37:59,560 See? You act like a teen, too. 490 00:38:03,190 --> 00:38:06,090 Do I seem like your baby sister? 491 00:38:06,660 --> 00:38:09,790 Do you want to protect me? Am I cute and lovable? 492 00:38:09,790 --> 00:38:12,120 None of those apply to Duk Shim. 493 00:38:12,120 --> 00:38:14,890 I just worry about where she'll disappear to next. 494 00:38:16,460 --> 00:38:17,660 Duk Bong. 495 00:38:18,590 --> 00:38:20,160 Don't be like that to me. 496 00:38:20,790 --> 00:38:21,790 What? 497 00:38:22,060 --> 00:38:25,260 A big brother who worries about his sister looks cool. 498 00:38:26,190 --> 00:38:29,760 I have more to jot down every time I see you. 499 00:38:32,090 --> 00:38:35,030 Have a nice day. Tell Duk Shim I say, "Hi." 500 00:38:44,960 --> 00:38:48,420 We think it would be best to have you return... 501 00:38:48,420 --> 00:38:50,460 which is why we asked you to come in. 502 00:38:50,460 --> 00:38:52,790 You're too young to retire. 503 00:38:52,790 --> 00:38:56,160 Wouldn't it be best to work a few more years? 504 00:38:57,060 --> 00:38:59,420 Okay. I'll think about it. 505 00:39:14,590 --> 00:39:16,760 I changed my flight schedule... 506 00:39:16,760 --> 00:39:18,460 to see you after your meeting. 507 00:39:18,460 --> 00:39:19,460 Why? 508 00:39:20,120 --> 00:39:22,860 So make some time for me. 509 00:39:26,590 --> 00:39:27,790 Let go. 510 00:39:28,990 --> 00:39:30,030 What is it? 511 00:39:32,190 --> 00:39:33,190 So... 512 00:39:35,390 --> 00:39:38,360 I never worked so hard on a woman before. 513 00:39:39,420 --> 00:39:42,190 You act smart, so you figure out why. 514 00:39:42,190 --> 00:39:43,960 Do you think you're working hard on me? 515 00:39:44,760 --> 00:39:47,090 I'm neither a senior colleague nor a woman to you. 516 00:39:47,090 --> 00:39:49,160 I'm just a link between you and Duk Bong, 517 00:39:49,420 --> 00:39:51,820 and you have to be friendly to me. Am I wrong? 518 00:39:52,160 --> 00:39:53,690 You're not a link. 519 00:39:53,790 --> 00:39:55,560 You're wrong this time. 520 00:39:57,420 --> 00:39:58,820 I wanted to give you a warning. 521 00:39:59,120 --> 00:40:00,190 A warning? 522 00:40:00,530 --> 00:40:02,420 Stop acting cool. 523 00:40:02,690 --> 00:40:05,530 If someone like Duk Bong says he likes you, grab on. 524 00:40:07,530 --> 00:40:09,890 Try closing your eyes... 525 00:40:10,260 --> 00:40:12,960 and transfer Nan Gil to Seoul. 526 00:40:13,860 --> 00:40:16,360 You go to a dumpling place, and Nan Gil is there. 527 00:40:16,820 --> 00:40:20,560 Then you would think, "A cute guy..." 528 00:40:20,560 --> 00:40:22,360 "makes dumplings well, too." 529 00:40:22,460 --> 00:40:24,990 You would eat the dumplings and just leave. 530 00:40:25,360 --> 00:40:27,190 - Hey, Yeo Joo. - Yes? 531 00:40:27,190 --> 00:40:29,660 Did you think Nan Gil was cute? 532 00:40:29,890 --> 00:40:32,260 That's not the point right now. 533 00:40:32,260 --> 00:40:35,120 I'm annoyed about seeing you again if I return to work. 534 00:40:37,120 --> 00:40:40,190 I wanted to apologize to you at some point, 535 00:40:40,590 --> 00:40:43,460 but whenever I see you, I don't want to anymore. 536 00:40:45,030 --> 00:40:46,660 Why are you so honest now? 537 00:40:48,720 --> 00:40:51,090 Just admit you like Duk Bong and you'll be done. 538 00:40:51,690 --> 00:40:54,090 Well then. I have somewhere to get to. 539 00:41:02,490 --> 00:41:05,390 (GYEONGGI-DO NURSING HOME) 540 00:41:11,060 --> 00:41:12,060 Here. 541 00:41:13,820 --> 00:41:15,260 I'll get your room ready. 542 00:41:17,790 --> 00:41:19,190 I'm not going. 543 00:41:19,790 --> 00:41:21,690 I need to have a conscience... 544 00:41:21,690 --> 00:41:23,320 to end up in a good place when I die. 545 00:41:27,090 --> 00:41:28,560 However, 546 00:41:29,790 --> 00:41:33,160 someone will have to protect the house. 547 00:41:33,960 --> 00:41:35,090 We only have... 548 00:41:36,160 --> 00:41:38,260 each other in this world. 549 00:41:38,820 --> 00:41:40,820 Nan Gil is running the dumpling house, 550 00:41:40,820 --> 00:41:42,490 so you won't be bored. 551 00:41:43,060 --> 00:41:44,690 He didn't tell you? 552 00:41:45,090 --> 00:41:46,760 I can't live with him. 553 00:41:48,190 --> 00:41:49,560 Why not? 554 00:41:49,560 --> 00:41:51,060 He did this to my eyes... 555 00:41:51,060 --> 00:41:54,460 and I know how he lived. How could I live with him? 556 00:41:57,720 --> 00:41:59,560 This began with you. 557 00:42:00,030 --> 00:42:01,420 You didn't take any responsibility. 558 00:42:01,420 --> 00:42:03,420 You abandoned Mom and me and stayed in hiding. 559 00:42:04,920 --> 00:42:06,960 You should've taken responsibility. 560 00:42:08,960 --> 00:42:12,030 Nan Gil was dragged into this because of you. 561 00:42:12,030 --> 00:42:13,690 I was just trying to survive. 562 00:42:15,190 --> 00:42:16,620 You wanted to survive alone, 563 00:42:16,620 --> 00:42:19,120 so you dumped that huge debt on Mom and me? 564 00:42:21,760 --> 00:42:23,760 If you refuse to live with him, 565 00:42:23,960 --> 00:42:26,030 I'll tell Nan Gil to choose... 566 00:42:27,260 --> 00:42:29,890 since he's the one who protected it. 567 00:42:33,320 --> 00:42:34,660 I'll visit you once in a while. 568 00:42:57,720 --> 00:43:00,120 Forget it. Get out of my mom's and my house. 569 00:43:00,120 --> 00:43:02,260 I told you it's my house. I can't leave. 570 00:43:02,990 --> 00:43:04,390 Who are you? 571 00:43:04,390 --> 00:43:06,390 Who are you to say my house is yours? 572 00:43:07,360 --> 00:43:08,660 Who are you really? 573 00:43:17,320 --> 00:43:18,390 Your father. 574 00:43:24,860 --> 00:43:28,360 Let's not be family so that we can be together. 575 00:43:28,660 --> 00:43:29,690 No. 576 00:43:31,420 --> 00:43:32,460 Na Ri. 577 00:43:33,860 --> 00:43:34,960 I love you. 578 00:43:38,490 --> 00:43:42,320 Even if I can never say it again, 579 00:43:47,160 --> 00:43:48,420 I will love you. 580 00:43:48,960 --> 00:43:50,090 What happened? 581 00:43:51,090 --> 00:43:52,260 Where did you get this? 582 00:43:52,920 --> 00:43:55,490 - I'm fine. - What were you doing? 583 00:43:59,490 --> 00:44:02,620 Just stay still. Don't say a word. 584 00:44:05,260 --> 00:44:07,120 I'm sorry. I won't do it again. 585 00:44:07,120 --> 00:44:08,660 It won't work between us. 586 00:44:29,060 --> 00:44:30,190 Enough. 587 00:44:33,160 --> 00:44:35,190 It's not just about strength. 588 00:44:38,490 --> 00:44:39,890 You're late. How did it go? 589 00:44:39,890 --> 00:44:41,690 I said I'd think about it. 590 00:44:41,790 --> 00:44:42,990 Good. 591 00:44:51,490 --> 00:44:54,890 It must have been very difficult, putting up with... 592 00:44:55,020 --> 00:44:57,620 an abusive boss and having to come in early. 593 00:44:58,620 --> 00:45:00,990 So let's go on a retreat... 594 00:45:00,990 --> 00:45:02,690 and build on our relationship. 595 00:45:03,060 --> 00:45:04,190 - A retreat? - A retreat? 596 00:45:04,360 --> 00:45:06,590 I'm the boss. Why are you making the calls? 597 00:45:06,590 --> 00:45:09,420 Retreat. Retreat. Retreat. Retreat! 598 00:45:09,420 --> 00:45:12,120 Retreat. Retreat. Retreat. 599 00:45:12,260 --> 00:45:14,820 We made some money because of the show, right? 600 00:45:15,060 --> 00:45:16,860 Then can we get on a plane? 601 00:45:18,890 --> 00:45:20,890 - What about you? - I can go if it's a weekend. 602 00:45:20,960 --> 00:45:23,460 Then there's something I need you to do. 603 00:45:25,490 --> 00:45:28,320 Get out. Why would I go to Hong Dumplings' retreat? 604 00:45:28,490 --> 00:45:31,090 I'm a minor. I need a guardian. 605 00:45:31,160 --> 00:45:34,390 Duk Shim, do you even consider me your guardian? 606 00:45:34,490 --> 00:45:36,260 I totally do. 607 00:45:36,420 --> 00:45:38,660 You'll say anything to go on the retreat. 608 00:45:38,960 --> 00:45:40,460 Get Greenland to sponsor. 609 00:45:40,460 --> 00:45:42,420 You've got to be kidding me. 610 00:45:42,420 --> 00:45:44,420 Na Ri asked me to do it. 611 00:45:45,120 --> 00:45:47,690 She really wants you there. 612 00:45:48,060 --> 00:45:49,920 I said you'll be my guardian, give a ride, 613 00:45:49,920 --> 00:45:52,260 and book the resort. 614 00:45:52,260 --> 00:45:55,920 If you don't go, the retreat will fall through. 615 00:45:58,390 --> 00:46:00,390 Did she really say that? 616 00:46:01,420 --> 00:46:03,890 I saw my father after my meeting at work. 617 00:46:04,590 --> 00:46:05,690 Did you tell him to move in? 618 00:46:06,190 --> 00:46:08,020 I said I'd visit once in a while. 619 00:46:11,290 --> 00:46:14,960 Why didn't you tell me he refused to live with you? 620 00:46:16,360 --> 00:46:19,760 Let's just say that I understood how he felt. 621 00:46:22,160 --> 00:46:24,920 How do you think you would've lived... 622 00:46:25,120 --> 00:46:27,190 if this hadn't happened to my mom and me? 623 00:46:29,390 --> 00:46:31,860 I probably would've worked at a dumplings place. 624 00:46:32,160 --> 00:46:34,190 I would've visited your mother occasionally... 625 00:46:34,190 --> 00:46:36,260 and complained about her dumplings. 626 00:46:36,960 --> 00:46:39,920 You would've been a regular guy who kneads dough. 627 00:46:42,420 --> 00:46:43,490 Sorry. 628 00:46:44,960 --> 00:46:46,820 Why? What for? 629 00:46:47,660 --> 00:46:51,960 When I saw you hurt, I knew it was because of me, 630 00:46:52,490 --> 00:46:55,390 but I was so shocked and nervous that I got angry. 631 00:46:56,520 --> 00:46:59,020 It's still so hard for you that you can't breathe... 632 00:46:59,020 --> 00:47:00,720 when you think about those days, 633 00:47:02,160 --> 00:47:04,190 but you put up with it because of me. 634 00:47:05,690 --> 00:47:09,190 It must've been hard, but I thought only of myself. 635 00:47:09,190 --> 00:47:11,660 That was my choice because I love you. 636 00:47:11,660 --> 00:47:14,120 I've never regretted it, and it's all taken care of. 637 00:47:14,490 --> 00:47:16,160 Don't apologize to me again. 638 00:47:16,290 --> 00:47:17,960 You have no reason to be sorry. 639 00:47:18,060 --> 00:47:21,360 I've been cured from my Ko Nan Gil disease. 640 00:47:21,360 --> 00:47:24,320 I don't need my medicine anymore. I'm really fine. 641 00:47:27,820 --> 00:47:29,690 I never got to tell you this. 642 00:47:31,490 --> 00:47:32,690 Nan Gil, 643 00:47:33,690 --> 00:47:35,920 thank you for being my stepdad. 644 00:47:48,490 --> 00:47:51,460 I'm done with work, so let's go on a date. 645 00:47:55,320 --> 00:47:57,190 I'll show you that I'm all better. 646 00:47:58,190 --> 00:47:59,620 Let's go somewhere very loud. 647 00:48:09,620 --> 00:48:10,690 Good. 648 00:48:24,190 --> 00:48:25,590 Faster. 649 00:48:31,920 --> 00:48:33,490 Can't you do better? 650 00:48:34,390 --> 00:48:35,490 This is hard. 651 00:48:38,060 --> 00:48:39,090 It's hard. 652 00:48:40,990 --> 00:48:42,690 Where is it? 653 00:49:15,860 --> 00:49:16,860 Gosh. 654 00:49:25,560 --> 00:49:28,790 Enjoy yourselves. Let me know if you need anything. 655 00:49:29,860 --> 00:49:30,920 Nice. 656 00:49:40,620 --> 00:49:41,660 Goodness. 657 00:49:45,520 --> 00:49:46,590 What is that? 658 00:49:48,160 --> 00:49:50,060 Just seeing these bags... 659 00:49:50,120 --> 00:49:52,590 should let her know that I will be living here... 660 00:49:52,590 --> 00:49:54,360 with you for the rest of my life. 661 00:49:54,360 --> 00:49:56,560 I'm not moving in! 662 00:50:06,120 --> 00:50:07,320 What's this? 663 00:50:08,620 --> 00:50:09,690 What's wrong with this? 664 00:50:20,320 --> 00:50:23,290 Awesome. What is he wearing? 665 00:50:24,190 --> 00:50:26,190 Is he trying to look like Nan Gil? 666 00:50:33,860 --> 00:50:34,890 Is it working? 667 00:50:35,260 --> 00:50:37,290 - What? - Is it igniting? 668 00:50:38,420 --> 00:50:39,790 I'm trying. 669 00:50:42,190 --> 00:50:44,090 You should put that in. 670 00:50:44,690 --> 00:50:46,560 Is kneading all you know how to do? 671 00:51:03,620 --> 00:51:05,690 Thank you. 672 00:51:06,520 --> 00:51:08,020 It's hot. 673 00:51:09,720 --> 00:51:12,020 Duk Shim, don't just eat meat. 674 00:51:12,320 --> 00:51:14,290 Have some shrimps, too. 675 00:51:15,590 --> 00:51:17,890 Why is someone so young acting like an old man? 676 00:51:17,920 --> 00:51:19,190 Let me borrow that. 677 00:51:20,860 --> 00:51:21,920 Let's see. 678 00:51:26,920 --> 00:51:27,990 Thank you. 679 00:51:27,990 --> 00:51:29,690 Here are the garlic. 680 00:51:30,020 --> 00:51:31,960 Na Ri, have some meat. 681 00:51:32,460 --> 00:51:33,490 Thank you. 682 00:51:34,560 --> 00:51:37,790 Try it with this garlic sauce. I made it myself. 683 00:51:42,920 --> 00:51:44,920 - Isn't it good? - Yes, it's really good. 684 00:51:46,520 --> 00:51:47,920 Garlic? Whatever. 685 00:51:49,790 --> 00:51:52,060 Dumplings. Dumplings. Dumplings. Five. 686 00:51:53,890 --> 00:51:55,860 Dumplings. Dumplings. Dumplings. 687 00:51:55,860 --> 00:51:56,860 Ten. 688 00:51:58,360 --> 00:51:59,690 I won. 689 00:51:59,960 --> 00:52:01,360 - Next. - Why have you been... 690 00:52:01,860 --> 00:52:04,260 teaching them how to make the filling these days? 691 00:52:04,820 --> 00:52:06,190 It's time they learn. 692 00:52:06,290 --> 00:52:08,190 Wrong. That's not it. 693 00:52:08,960 --> 00:52:11,190 You planned to leave after talking to my dad. 694 00:52:13,360 --> 00:52:16,490 I can't imagine Hong Dumplings without you. 695 00:52:17,620 --> 00:52:19,760 You think it's right that I leave. 696 00:52:20,420 --> 00:52:22,920 Isn't this retreat your gift to me? 697 00:52:23,420 --> 00:52:24,490 It is. 698 00:52:25,460 --> 00:52:28,490 Try living as Ko Nan Gil, not my stepdad... 699 00:52:29,390 --> 00:52:31,160 or Hong Dumplings' owner. 700 00:52:32,060 --> 00:52:33,860 Then let's say this retreat... 701 00:52:34,590 --> 00:52:37,060 is the real beginning of Ko Nan Gil's life. 702 00:52:37,120 --> 00:52:38,590 How will you start it? 703 00:52:39,590 --> 00:52:42,460 Once I leave, I'll lead a normal life. 704 00:52:42,460 --> 00:52:44,620 I'll get a job and take trips. 705 00:52:44,820 --> 00:52:47,990 Once I gain the courage, I'll get a new girlfriend. 706 00:52:48,960 --> 00:52:51,390 The Hong Na Ri in Seoul whom I don't know. 707 00:52:54,890 --> 00:52:58,520 Fine. You've loved me for a very long time. 708 00:53:00,260 --> 00:53:03,690 So the Hong Na Ri in Seoul will wait. 709 00:53:16,560 --> 00:53:17,560 Hello? 710 00:53:17,620 --> 00:53:20,460 The chairman changed the resort's layout. 711 00:53:22,490 --> 00:53:23,620 I can't... 712 00:53:24,660 --> 00:53:26,260 take it any longer. 713 00:53:37,820 --> 00:53:38,920 What? 714 00:53:41,060 --> 00:53:42,460 I did all I could. 715 00:53:48,490 --> 00:53:51,490 I got excited, thinking you were running toward me. 716 00:53:52,790 --> 00:53:55,320 At times like these, it's not bad having a sister. 717 00:53:58,360 --> 00:54:01,390 Neighborhood Friend. Is something wrong? 718 00:54:02,190 --> 00:54:04,490 I have to go to Seoul and fight my father. 719 00:54:05,290 --> 00:54:08,820 I've felt this and been in this kind of situations. 720 00:54:09,520 --> 00:54:11,190 I was on his side before, 721 00:54:11,360 --> 00:54:12,860 but I'm on yours this time. 722 00:54:14,020 --> 00:54:17,090 It's not like I can wish you luck against your father. 723 00:54:17,820 --> 00:54:19,490 It's okay. Just wish me luck. 724 00:54:21,120 --> 00:54:22,120 Good luck. 725 00:54:24,290 --> 00:54:27,320 Do you have any memories of your father? 726 00:54:27,320 --> 00:54:28,520 Not really. 727 00:54:29,520 --> 00:54:30,660 All I know is... 728 00:54:30,660 --> 00:54:33,520 that my very first flight was with my father. 729 00:54:34,260 --> 00:54:36,190 I plan to ask him since I met him. 730 00:54:36,320 --> 00:54:37,860 You met your father? 731 00:54:59,160 --> 00:55:00,360 It's so cold. 732 00:55:03,760 --> 00:55:05,320 Did Na Ri find her father? 733 00:55:06,660 --> 00:55:07,660 Yes. 734 00:55:08,260 --> 00:55:10,790 All the fathers are just incredible. 735 00:55:13,190 --> 00:55:14,560 I heard Na Ri's father... 736 00:55:14,560 --> 00:55:16,920 was a con man who kidnapped her for the land. 737 00:55:17,190 --> 00:55:19,160 How could he show his face to her again? 738 00:55:21,290 --> 00:55:22,660 Who said that? 739 00:55:24,260 --> 00:55:25,320 Chairman Kwon. 740 00:55:29,320 --> 00:55:31,820 Mom may be hurt if she hears this, 741 00:55:31,820 --> 00:55:33,720 but I didn't hate my father. 742 00:55:33,820 --> 00:55:36,720 The first time I rode a plane was with my father. 743 00:55:37,560 --> 00:55:40,120 I was too young to remember much, 744 00:55:40,390 --> 00:55:44,060 but I remember being shocked at how big it was. 745 00:55:46,190 --> 00:55:48,320 I wonder why Mom didn't go with us. 746 00:55:49,160 --> 00:55:51,120 Where did I go alone with my father? 747 00:55:51,490 --> 00:55:52,490 I wonder. 748 00:55:52,690 --> 00:55:55,120 It must not have been fun if you can't remember. 749 00:55:55,320 --> 00:55:56,490 I'm sure it was. 750 00:55:57,190 --> 00:55:59,060 My father was pretty funny. 751 00:55:59,590 --> 00:56:02,060 Everyone in town liked him. 752 00:56:02,420 --> 00:56:05,520 But whenever I told my mom that, 753 00:56:05,520 --> 00:56:08,560 she said I never flew with my dad... 754 00:56:09,160 --> 00:56:10,820 although I remember for certain. 755 00:56:11,990 --> 00:56:14,890 No. I rode an airplane with my father. 756 00:56:14,890 --> 00:56:15,890 I'm positive. 757 00:56:27,190 --> 00:56:29,420 - Do you have everything? - Yes. 758 00:56:29,520 --> 00:56:31,060 Rest up today. See you tomorrow. 759 00:56:31,060 --> 00:56:32,060 Okay. 760 00:56:32,890 --> 00:56:35,360 - Bye, Boss. - I'll see you tomorrow. 761 00:57:15,120 --> 00:57:16,360 When are you leaving? 762 00:57:18,790 --> 00:57:20,190 Did you think I didn't know? 763 00:57:21,160 --> 00:57:23,820 Even Duk Shim could tell you were leaving. 764 00:57:25,420 --> 00:57:27,560 After I resolve the land matter. 765 00:57:29,290 --> 00:57:30,660 Everything aside, 766 00:57:30,860 --> 00:57:33,920 it's a good decision for your life's sake. 767 00:57:35,420 --> 00:57:37,290 Can't you be a little sad? 768 00:57:38,290 --> 00:57:39,560 You seem too happy. 769 00:57:40,520 --> 00:57:43,460 I want you to have a good life. That's why. 770 00:57:44,460 --> 00:57:47,520 Leave Seulgi-ri and live freely. 771 00:58:24,760 --> 00:58:26,060 There she comes. 772 00:58:29,620 --> 00:58:33,490 Where did you all go without anyone to watch the place? 773 00:58:34,120 --> 00:58:35,190 Na Ri. 774 00:58:35,490 --> 00:58:40,590 Your father is all frozen from waiting all day. 775 00:58:45,790 --> 00:58:47,120 I heard Na Ri's father... 776 00:58:47,120 --> 00:58:49,620 was a con man who kidnapped her for the land. 54586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.