Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:03,290
(EPISODE 14)
2
00:00:08,960 --> 00:00:10,520
It's healing nicely.
3
00:00:11,190 --> 00:00:12,790
Thanks for visiting my dad...
4
00:00:12,790 --> 00:00:14,760
when you're not even well.
5
00:00:20,960 --> 00:00:22,690
Let me see the pictures from tonight.
6
00:00:38,290 --> 00:00:39,390
What is this?
7
00:00:39,990 --> 00:00:41,260
Who's this ugly thing?
8
00:00:41,260 --> 00:00:42,690
What? She's pretty.
9
00:00:42,690 --> 00:00:44,320
I look at those pictures whenever I miss her.
10
00:00:44,690 --> 00:00:46,660
No. Delete them. Let's delete them.
11
00:00:49,490 --> 00:00:50,590
Give it to me.
12
00:00:50,590 --> 00:00:51,620
No way.
13
00:01:02,420 --> 00:01:04,130
Let's start as a normal couple...
14
00:01:04,520 --> 00:01:06,720
who can do anything.
15
00:01:08,690 --> 00:01:09,790
Let's do that.
16
00:01:10,260 --> 00:01:13,360
Let's start as a normal couple now.
17
00:01:15,060 --> 00:01:18,220
I'm sorry it took so long to get here.
18
00:01:18,220 --> 00:01:19,790
You know that a normal man...
19
00:01:19,790 --> 00:01:22,420
won't disappear in the middle of the night...
20
00:01:22,420 --> 00:01:24,560
and then come home hurt, right?
21
00:01:25,160 --> 00:01:26,360
That's all I need.
22
00:01:26,960 --> 00:01:28,160
Is that all you need?
23
00:01:28,890 --> 00:01:30,890
The only thing I'm good at is making dumplings.
24
00:01:30,890 --> 00:01:32,060
Is that okay with you?
25
00:01:32,720 --> 00:01:34,220
You're good at a lot of things.
26
00:01:34,860 --> 00:01:36,220
You take good care of the property.
27
00:01:36,860 --> 00:01:39,490
Sometimes,
I think you like it more than me.
28
00:01:40,260 --> 00:01:41,860
I knew that dating could be childish,
29
00:01:41,860 --> 00:01:43,660
but I didn't think you'd be jealou
s of the property.
30
00:01:43,990 --> 00:01:46,820
There's more.
You're good at being a stepdad.
31
00:01:48,120 --> 00:01:50,120
I'm pretty good at that, aren't I?
32
00:01:54,460 --> 00:01:56,890
What are these pictures?
When did you take them?
33
00:01:57,090 --> 00:02:00,420
It was taken when you came in like a thief.
34
00:02:20,360 --> 00:02:21,360
(THE PASSWORD IS INCORRECT.)
35
00:02:31,960 --> 00:02:33,620
I don't think we can fist fight.
36
00:02:33,620 --> 00:02:34,620
Ko Nan Gil,
37
00:02:35,560 --> 00:02:37,220
don't speak so rudely to me again.
38
00:02:54,320 --> 00:02:55,420
It's cold. Go in.
39
00:02:55,420 --> 00:02:57,120
I want to watch you go in.
40
00:02:57,120 --> 00:02:58,590
I'm going to watch you go in.
41
00:02:58,590 --> 00:03:00,290
Then let's just keep standing here.
42
00:03:00,290 --> 00:03:01,520
You're so childish.
43
00:03:01,820 --> 00:03:03,420
Welcome back to the childish world.
44
00:03:28,060 --> 00:03:29,090
Who is that?
45
00:03:30,560 --> 00:03:32,460
That looks like the CEO of Da Da.
46
00:03:33,090 --> 00:03:34,160
It's not.
47
00:03:35,160 --> 00:03:38,160
Go in. It's cold. I'll go and see.
48
00:03:38,160 --> 00:03:39,190
Okay.
49
00:03:39,690 --> 00:03:42,560
Go inside. I'll go soon.
50
00:03:43,390 --> 00:03:44,460
Okay.
51
00:04:13,160 --> 00:04:15,460
I waited for a few days...
52
00:04:16,460 --> 00:04:18,390
expecting you to call me.
53
00:04:19,560 --> 00:04:22,830
What are you going to do with the ledger?
54
00:04:22,860 --> 00:04:25,460
I know you fear Chairman Kwon more than prosecutors.
55
00:04:27,690 --> 00:04:30,260
Do you think you can touch Chairman Kwon?
56
00:04:30,260 --> 00:04:33,760
I never intended on doing anything to either of you.
57
00:04:34,460 --> 00:04:37,660
You're the one that pushed me first.
58
00:04:38,020 --> 00:04:39,360
I can't...
59
00:04:41,190 --> 00:04:42,760
think straight right now.
60
00:04:44,060 --> 00:04:46,990
Must I kill you?
61
00:04:50,360 --> 00:04:54,460
Do you think I'll leave Na Ri alone?
62
00:04:57,660 --> 00:04:59,420
Please stop.
63
00:05:01,760 --> 00:05:06,090
Bring me the ledger by tomorrow evening with Wan Shik.
64
00:05:06,520 --> 00:05:08,960
You and Wan Shik should think about...
65
00:05:10,120 --> 00:05:11,460
who will lose more.
66
00:05:30,690 --> 00:05:33,790
(GREENLAND)
67
00:05:43,490 --> 00:05:44,620
What?
68
00:05:45,060 --> 00:05:48,790
Don't tell Mom I had a hard time at the house.
69
00:05:49,120 --> 00:05:50,190
Okay.
70
00:05:53,460 --> 00:05:56,320
- Did Yeo Joo leave?
- Don't bring up her name.
71
00:05:56,690 --> 00:05:57,790
She's...
72
00:05:59,360 --> 00:06:00,460
annoying.
73
00:06:16,760 --> 00:06:19,090
First, write down...
74
00:06:19,090 --> 00:06:21,860
what you like about Na Ri, one by one.
75
00:06:23,390 --> 00:06:26,890
Just write down whatever comes to mind.
76
00:06:29,790 --> 00:06:32,620
I like you because you look good in a suit.
77
00:06:33,890 --> 00:06:37,420
You speak rudely,
but I like that you're confident.
78
00:06:38,320 --> 00:06:42,260
I like that you work hard though you're rich enough.
79
00:06:42,720 --> 00:06:44,620
I like you because you grew up...
80
00:06:44,790 --> 00:06:47,490
pretty well compared to your friends.
81
00:06:47,790 --> 00:06:48,820
What are you doing?
82
00:06:49,920 --> 00:06:52,190
I like that you're sometimes a pushover.
83
00:06:52,190 --> 00:06:53,420
I said, what are you doing?
84
00:06:53,420 --> 00:06:55,560
I'm giving you examples.
85
00:06:55,790 --> 00:06:57,960
Try writing it down when you get home.
86
00:06:58,320 --> 00:07:01,320
- Why would I do that?
- I'm know you would.
87
00:07:01,660 --> 00:07:04,790
Men in love are usually fools.
88
00:07:05,320 --> 00:07:07,420
If you write it down, show it to me.
89
00:07:09,920 --> 00:07:11,860
I'm cold. Open the door.
90
00:07:18,290 --> 00:07:19,520
I won't write it.
91
00:07:37,660 --> 00:07:39,460
- Yes.
- Let's meet.
92
00:07:41,960 --> 00:07:43,960
Are you listening to me?
93
00:07:44,520 --> 00:07:45,660
Have you decided?
94
00:07:46,320 --> 00:07:48,090
I haven't decided anything.
95
00:07:49,160 --> 00:07:50,420
Just come here right now.
96
00:07:51,560 --> 00:07:52,720
Give me your address.
97
00:08:01,790 --> 00:08:02,920
Lawyer Kim.
98
00:08:04,260 --> 00:08:06,320
If I tell you the address,
99
00:08:07,690 --> 00:08:09,890
you'll let my family go, right?
100
00:08:23,860 --> 00:08:26,420
You know that a normal man...
101
00:08:26,420 --> 00:08:27,860
won't disappear in the middle of the night...
102
00:08:27,860 --> 00:08:29,890
and then come home hurt, right?
103
00:08:30,260 --> 00:08:31,590
That's all I need.
104
00:09:22,520 --> 00:09:26,560
(THE PUNK WHO LIVES IN MY HOUSE)
105
00:09:44,520 --> 00:09:45,560
What about Father?
106
00:09:47,960 --> 00:09:51,020
You should turn yourself in before he's arrested.
107
00:09:51,020 --> 00:09:53,460
I betrayed him because I didn't want to go to jail.
108
00:09:54,690 --> 00:09:56,190
I'm going to keep on running.
109
00:09:56,190 --> 00:09:59,160
When I run out of money,
I'll bother you for some.
110
00:10:00,020 --> 00:10:01,020
All right.
111
00:10:02,160 --> 00:10:04,760
I'll let you rob me as your birthday present.
112
00:10:04,760 --> 00:10:06,660
Stop talking about birthdays all the time.
113
00:10:06,660 --> 00:10:08,720
You started it. Don't you remember?
114
00:10:09,190 --> 00:10:11,890
We don't know our parents or our birthdays,
115
00:10:12,590 --> 00:10:14,120
but there's one good thing about it.
116
00:10:14,160 --> 00:10:17,960
Every day of the year could be our birthdays.
117
00:10:17,960 --> 00:10:20,430
I only said it to get money from a softie like you.
118
00:10:21,060 --> 00:10:24,760
Ever since I heard that from you, I wonder...
119
00:10:24,760 --> 00:10:26,560
if it's my birthday every day.
120
00:10:26,660 --> 00:10:27,820
Forget it.
121
00:10:32,430 --> 00:10:33,520
Turn yourself in.
122
00:10:34,430 --> 00:10:37,320
- I'll help you when you're out.
- Help with what?
123
00:10:37,820 --> 00:10:39,860
Do you expect me to make dumplings like you?
124
00:11:06,820 --> 00:11:09,820
Hey, get him. Stop right there.
125
00:11:10,390 --> 00:11:11,390
Get in the back.
126
00:11:12,320 --> 00:11:13,420
Stop.
127
00:11:15,360 --> 00:11:16,490
Hey.
128
00:11:18,560 --> 00:11:19,590
Stop there!
129
00:11:28,720 --> 00:11:29,860
Don't you get it?
130
00:11:30,920 --> 00:11:33,660
Your underlings ended up going to Mr. Bae.
131
00:11:35,390 --> 00:11:37,160
You don't have anyone on your side.
132
00:11:38,060 --> 00:11:40,890
Turn yourself in. I'll help you when you're out.
133
00:11:41,960 --> 00:11:43,060
Nan Gil.
134
00:11:44,560 --> 00:11:46,920
I need the ledger you took.
135
00:12:05,860 --> 00:12:08,090
(GREENLAND)
136
00:12:08,090 --> 00:12:09,560
(WAN SHIK)
137
00:12:17,860 --> 00:12:18,990
Let's meet.
138
00:12:20,390 --> 00:12:23,720
I have the ledger Nan Gil took.
139
00:12:25,590 --> 00:12:28,460
Guarantee my safety and I'll return it.
140
00:12:29,020 --> 00:12:31,890
Good. I'm glad you made the right decision.
141
00:12:34,990 --> 00:12:36,720
Yes, I'll be there.
142
00:12:37,820 --> 00:12:39,920
Don't bring the boys and come alone.
143
00:12:40,990 --> 00:12:44,820
I'm getting scared with no one to trust.
144
00:12:45,190 --> 00:12:48,920
All right. I'll see you there.
145
00:13:01,460 --> 00:13:03,990
Why did he suddenly change his mind?
146
00:13:04,960 --> 00:13:06,290
I'm not sure.
147
00:13:07,360 --> 00:13:09,920
Now that he has no one on his side...
148
00:13:10,420 --> 00:13:12,260
and that he's in big trouble,
149
00:13:14,190 --> 00:13:16,020
I'm sure he couldn't find a solution.
150
00:13:46,990 --> 00:13:48,960
I didn't expect you to show up alone after all.
151
00:13:49,060 --> 00:13:50,190
Where's the ledger?
152
00:13:50,690 --> 00:13:52,690
Guarantee my safety first.
153
00:13:54,760 --> 00:13:57,090
You really want to die, don't you?
154
00:14:05,420 --> 00:14:06,420
What?
155
00:14:10,990 --> 00:14:12,790
You should have learned something by now...
156
00:14:12,790 --> 00:14:15,360
after both your sons have turned their back on you.
157
00:14:15,360 --> 00:14:16,360
What?
158
00:14:28,760 --> 00:14:31,590
- Arrest them!
- What is going on?
159
00:14:32,420 --> 00:14:33,620
Let me go!
160
00:14:33,790 --> 00:14:34,790
Let go!
161
00:14:39,160 --> 00:14:41,890
Do you really think this is the end?
162
00:14:42,420 --> 00:14:45,790
I'll make sure I find you wherever you hide.
163
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
Let's go.
164
00:14:53,660 --> 00:14:55,520
Mr. Kim Wan Shik, come with me.
165
00:15:01,360 --> 00:15:03,160
How did you spend your time in prison?
166
00:15:04,790 --> 00:15:06,290
I earned two brothers...
167
00:15:07,160 --> 00:15:08,260
and learned how to make dumplings.
168
00:15:08,790 --> 00:15:10,360
You and those dumplings.
169
00:15:51,560 --> 00:15:52,760
Where you here all night?
170
00:15:52,860 --> 00:15:54,660
At least, you didn't get hurt this time.
171
00:15:57,620 --> 00:15:59,590
I meant to tell you before leaving,
172
00:16:00,860 --> 00:16:03,260
but I couldn't.
173
00:16:03,360 --> 00:16:05,890
No, I didn't tell you since I didn't want to worry you.
174
00:16:05,890 --> 00:16:09,420
A normal girl would have called and asked.
175
00:16:09,520 --> 00:16:10,690
But I didn't.
176
00:16:11,090 --> 00:16:14,420
I was worried it would put you in more danger.
177
00:16:15,620 --> 00:16:17,560
I'm surprised I was even thinking of it.
178
00:16:18,820 --> 00:16:20,390
You said things were okay.
179
00:16:20,790 --> 00:16:22,420
Do you know what came to my mind?
180
00:16:23,160 --> 00:16:25,460
"What if you get hurt again when you're still healing?"
181
00:16:25,560 --> 00:16:27,660
"He might even get himself killed this time"
182
00:16:27,760 --> 00:16:29,390
Everything's settled now. I promise you.
183
00:16:29,990 --> 00:16:33,190
Wan Shik turned himself in and Mr. Bae got arrested.
184
00:16:34,360 --> 00:16:35,690
It's all done now.
185
00:16:37,360 --> 00:16:38,620
Do you really expect me to believe you?
186
00:16:38,990 --> 00:16:40,620
You want me to believe you and let it slide?
187
00:16:41,820 --> 00:16:43,360
I don't know what to do anymore.
188
00:16:45,060 --> 00:16:49,090
I was thinking where we should go for our first trip.
189
00:16:49,520 --> 00:16:50,920
Now that's what I consider normal.
190
00:17:19,020 --> 00:17:20,130
Where's your daughter?
191
00:17:20,760 --> 00:17:22,060
No, I mean your girlfriend.
192
00:17:23,320 --> 00:17:26,190
I mean the second CEO.
Isn't she eating breakfast?
193
00:17:26,190 --> 00:17:28,860
Eat quietly. She stayed up all night.
194
00:17:32,960 --> 00:17:36,190
Hurry up and eat! Don't slack off!
195
00:17:39,460 --> 00:17:40,690
Good morning!
196
00:17:40,790 --> 00:17:42,360
Oh, my! Omelets for breakfast!
197
00:17:42,720 --> 00:17:44,160
Have a seat.
I'll hurry up and make you one.
198
00:17:44,160 --> 00:17:46,290
Enjoy your breakfast and have a great day.
199
00:17:53,520 --> 00:17:54,760
Hurry up and eat.
200
00:17:58,190 --> 00:18:01,720
She's angry at me,
but I don't know what to do.
201
00:18:02,790 --> 00:18:05,190
Never mind. Why am I asking you this?
202
00:18:05,630 --> 00:18:08,190
We wouldn't know, but this might help.
203
00:18:10,190 --> 00:18:12,130
"I made a mistake."
204
00:18:12,560 --> 00:18:15,390
"My girlfriend is mad at me."
205
00:18:15,390 --> 00:18:16,790
"What should I do?"
206
00:18:17,690 --> 00:18:19,060
Let's see what we have here.
207
00:18:19,320 --> 00:18:21,790
Look. He's not the only one who's suffering.
208
00:18:21,790 --> 00:18:24,660
Guys with the same concern gave solutions.
209
00:18:28,190 --> 00:18:30,160
It says, "Give her a hug and apologize."
210
00:18:35,890 --> 00:18:36,890
I'm sorry
211
00:18:40,590 --> 00:18:43,460
No, she might slap you.
212
00:18:43,460 --> 00:18:44,590
Let's try finding another one.
213
00:18:47,890 --> 00:18:49,760
How about trying to be funny and acting charming?
214
00:18:49,760 --> 00:18:51,990
- Charm?
- Act charming?
215
00:18:53,130 --> 00:18:54,130
Act charming...
216
00:19:03,090 --> 00:19:05,690
- No.
- I tried picturing it.
217
00:19:05,690 --> 00:19:07,060
I don't think this will work either.
218
00:19:07,160 --> 00:19:09,320
If you get this wrong,
you might get slapped twice.
219
00:19:11,960 --> 00:19:13,520
This is it. This is the answer.
220
00:19:13,990 --> 00:19:16,860
"Just listen to what she has to say."
221
00:19:23,690 --> 00:19:25,060
Good luck!
222
00:19:43,320 --> 00:19:45,020
If you have something to say, say it.
223
00:19:45,020 --> 00:19:47,520
Why are you looking at me like that?
You're scaring me.
224
00:19:48,520 --> 00:19:50,090
Did you tell Hong Na Ri and Ko Nan Gil...
225
00:19:50,790 --> 00:19:53,690
how the property got on fire?
226
00:19:54,690 --> 00:19:56,890
They're doing everything to protect that property.
227
00:19:57,560 --> 00:20:00,190
I think it's right that you tell them what happened.
228
00:20:01,320 --> 00:20:02,860
- Well...
- If you can't,
229
00:20:03,190 --> 00:20:04,320
should I tell them?
230
00:20:08,860 --> 00:20:12,990
Ms. Kwon, I'm going to let Na Ri keep the land.
231
00:20:13,860 --> 00:20:16,190
The family has been eager to build a resort there.
232
00:20:16,490 --> 00:20:17,990
Do you think your father will let you do that?
233
00:20:17,990 --> 00:20:19,720
I'm going to make sure it happens.
234
00:20:20,360 --> 00:20:23,960
But the accident will remain as secret to them both.
235
00:20:25,490 --> 00:20:27,520
Being my father's son,
236
00:20:27,520 --> 00:20:30,190
I'm naturally neither honest nor righteous.
237
00:20:33,990 --> 00:20:34,990
Ms. Kwon,
238
00:20:35,860 --> 00:20:37,630
have some pity on me.
239
00:20:38,020 --> 00:20:40,160
I really have feelings for Na Ri.
240
00:20:41,390 --> 00:20:44,490
It doesn't harm to hide shame from someone you like.
241
00:20:45,390 --> 00:20:47,630
My friends' lives were taken for no reason,
242
00:20:48,890 --> 00:20:51,130
but all you feel is a bit of shame?
243
00:21:03,320 --> 00:21:06,390
I'm calling to confirm your leave of absence meeting.
244
00:21:06,490 --> 00:21:08,060
Yes, I'm available then.
245
00:21:08,720 --> 00:21:11,490
I'll see you then. Thank you for the call.
246
00:21:20,390 --> 00:21:23,320
Say if you want to say something.
I'm here to listen.
247
00:21:23,420 --> 00:21:24,420
I don't have anything to say.
248
00:21:27,360 --> 00:21:28,560
Did you eat breakfast?
249
00:21:28,560 --> 00:21:29,660
It's none of your business.
250
00:21:37,260 --> 00:21:39,820
- What are you doing?
- I'll wait until you do it.
251
00:21:43,290 --> 00:21:45,960
Na Ri, do you remember saying that you were happy...
252
00:21:45,960 --> 00:21:47,260
when we went on biking together?
253
00:21:47,720 --> 00:21:50,190
How do you feel these days?
Are you happy living here?
254
00:21:54,860 --> 00:21:55,860
Go and do your work.
255
00:21:58,820 --> 00:21:59,960
Do you think I'll be able to work?
256
00:22:00,460 --> 00:22:01,560
I told you to go!
257
00:22:09,920 --> 00:22:11,190
Hi, Neighborhood Friend!
258
00:22:14,320 --> 00:22:18,560
(HONG DUMPLINGS MENU)
259
00:22:23,060 --> 00:22:25,190
I can see it didn't go well by looking at your face.
260
00:22:26,890 --> 00:22:30,460
The second CEO indeed has a temper, right?
261
00:22:36,590 --> 00:22:37,590
What?
262
00:22:47,120 --> 00:22:50,920
You're the most pitiful person in the world.
263
00:22:54,920 --> 00:22:56,020
How have you been?
264
00:22:56,020 --> 00:22:58,260
Good. How about you, Duk Bong?
265
00:22:58,460 --> 00:23:00,960
Not too well. Things couldn't be worse.
266
00:23:01,560 --> 00:23:02,820
Did something happen?
267
00:23:03,190 --> 00:23:04,620
It's complicated.
268
00:23:04,860 --> 00:23:07,460
Na Ri, I have something to tell you.
269
00:23:07,890 --> 00:23:10,390
Do you want to see the spot in this town that I hate?
270
00:23:11,060 --> 00:23:12,460
Why would we go somewhere you hate?
271
00:23:13,760 --> 00:23:14,960
You'll see when we get there.
272
00:23:27,720 --> 00:23:28,790
Hello?
273
00:23:29,690 --> 00:23:31,390
Mr. Ko Nan Gil?
274
00:23:32,860 --> 00:23:35,760
I'm the person who knows Hong Na Ri's father.
275
00:23:36,190 --> 00:23:39,720
You left me your number at my shop last time, right?
276
00:23:39,960 --> 00:23:41,790
Yes, that's right.
277
00:23:42,490 --> 00:23:46,560
Her father said not to tell her...
278
00:23:46,790 --> 00:23:48,160
and to come alone.
279
00:23:48,460 --> 00:23:49,920
As soon as possible.
280
00:23:50,960 --> 00:23:52,090
Okay.
281
00:23:53,760 --> 00:23:56,190
Do you really think he wouldn't tell her?
282
00:23:57,090 --> 00:23:58,860
Who cares if he does?
283
00:23:59,020 --> 00:24:02,190
You should get rid of punks like this quickly.
284
00:24:03,390 --> 00:24:06,290
Be smart about what you say to him.
285
00:24:07,090 --> 00:24:09,460
I'll peel that for you,
286
00:24:09,790 --> 00:24:11,820
Mr. Landowner.
287
00:24:19,760 --> 00:24:22,820
Yong Kyu. I need to step out.
288
00:24:23,190 --> 00:24:25,990
You've been leaving whenever you want anyway.
289
00:24:25,990 --> 00:24:28,160
- If Na Ri comes...
- If she does?
290
00:24:28,660 --> 00:24:29,820
She won't.
291
00:24:32,020 --> 00:24:33,120
What was that?
292
00:24:34,190 --> 00:24:37,090
The view is nice.
Why do you hate this place?
293
00:24:39,190 --> 00:24:41,660
My long-term girlfriend dumped me here.
294
00:24:43,720 --> 00:24:46,420
The families fought about a business management matter,
295
00:24:46,790 --> 00:24:48,790
and I was our family's attorney.
296
00:24:49,660 --> 00:24:53,290
We won in court and I was dumped here.
297
00:24:57,060 --> 00:25:00,860
Whether I can like this spot again or hate it more...
298
00:25:00,890 --> 00:25:02,460
depends on you.
299
00:25:03,360 --> 00:25:06,760
Neighborhood Friend, don't burden me like that.
300
00:25:06,760 --> 00:25:08,860
I said I won't be your neighborhood friend anymore.
301
00:25:11,190 --> 00:25:14,420
I'm giving up on building a resort on your land.
302
00:25:15,560 --> 00:25:19,290
This time, I'll fight against my family.
303
00:25:31,920 --> 00:25:34,120
I feel better now.
304
00:25:34,590 --> 00:25:37,320
The view is nice and you're here with me.
305
00:25:41,860 --> 00:25:46,160
Nan Gil and I decided to date like a normal couple.
306
00:25:48,290 --> 00:25:51,720
Couldn't you let me enjoy the view? You're so cruel.
307
00:25:52,190 --> 00:25:53,620
I'm just honest.
308
00:25:55,090 --> 00:25:56,190
You know,
309
00:25:57,060 --> 00:25:59,960
I don't think the two of you can ever become normal.
310
00:26:01,790 --> 00:26:03,590
Do you even fight?
311
00:26:04,420 --> 00:26:06,790
Don't you care what others think?
312
00:26:10,460 --> 00:26:13,790
Then write down why you like Nan Gil.
313
00:26:14,320 --> 00:26:16,760
Don't say, "Because he's my stepdad."
314
00:26:18,990 --> 00:26:21,790
I like you because you're honest.
315
00:26:22,490 --> 00:26:24,620
I like you because I feel comforted when I'm with you.
316
00:26:24,860 --> 00:26:26,420
I like you because you make me laugh.
317
00:26:27,190 --> 00:26:28,760
I like you because you're mature.
318
00:26:28,860 --> 00:26:30,660
Stop it. You're making me uncomfortable.
319
00:26:30,660 --> 00:26:33,460
I was giving you examples.
320
00:26:35,120 --> 00:26:37,860
I'm going to Seoul to fight for you.
321
00:27:15,060 --> 00:27:21,320
(GYEONGGI-DO NURSING HOME)
322
00:27:31,590 --> 00:27:33,520
No, thank you. I can do it...
323
00:27:40,490 --> 00:27:41,560
You.
324
00:27:43,090 --> 00:27:44,260
You know me, don't you?
325
00:27:46,120 --> 00:27:49,490
When I saw you walk in with my daughter,
326
00:27:49,560 --> 00:27:50,790
I was stunned.
327
00:27:52,320 --> 00:27:54,090
I couldn't let on in front of her.
328
00:27:57,390 --> 00:27:58,490
I...
329
00:27:59,860 --> 00:28:02,190
despise Bae Byung Woo.
330
00:28:03,290 --> 00:28:05,190
He did this to my eyes.
331
00:28:06,790 --> 00:28:08,290
You're Bae Byung Woo's son, aren't you?
332
00:28:09,790 --> 00:28:12,560
I'm sorry. But I am not anymore.
333
00:28:13,090 --> 00:28:16,160
Don't give me that.
Once a son, always a son.
334
00:28:16,590 --> 00:28:20,260
I hate seeing you with my daughter.
335
00:28:20,960 --> 00:28:22,460
I don't trust you.
336
00:28:23,920 --> 00:28:27,520
I should stay with her from now on.
337
00:28:28,760 --> 00:28:30,160
I can't...
338
00:28:31,520 --> 00:28:33,820
live in that house with you.
339
00:28:52,590 --> 00:28:53,720
Hi.
340
00:28:57,990 --> 00:29:00,490
I guess you are afraid.
You're staying in the hospital.
341
00:29:01,090 --> 00:29:04,190
How could you say that?
342
00:29:05,190 --> 00:29:06,190
I'm not afraid.
343
00:29:06,190 --> 00:29:08,590
Is that why you ordered to start construction?
344
00:29:09,060 --> 00:29:10,920
You know that land belongs to Na Ri.
345
00:29:10,920 --> 00:29:13,090
It's my land. I was conned.
346
00:29:13,490 --> 00:29:15,590
Hong Sung Gyu came to me and showed me a document,
347
00:29:16,020 --> 00:29:18,990
demanding money. All I did was pay him.
348
00:29:19,960 --> 00:29:23,390
That document was fake and he ran away.
349
00:29:23,390 --> 00:29:26,660
Hong Sung Kyu? Na Ri's father?
350
00:29:26,660 --> 00:29:30,260
Father, my foot. He's a total con artist!
351
00:29:31,160 --> 00:29:33,190
His wife wouldn't hand over the deed,
352
00:29:33,420 --> 00:29:35,290
so he ran away with his daughter!
353
00:29:35,320 --> 00:29:38,520
He ran away with his daughter? With Na Ri?
354
00:29:38,520 --> 00:29:41,020
How could he kidnap his daughter because of some land?
355
00:29:41,520 --> 00:29:43,420
If she weren't his daughter,
356
00:29:43,760 --> 00:29:47,290
he would've been locked up for kidnapping!
357
00:29:58,790 --> 00:30:01,490
Anyway, you seem fine as expected.
358
00:30:01,990 --> 00:30:03,390
Excuse me, then.
359
00:30:03,760 --> 00:30:07,090
You can't just go.
360
00:30:12,660 --> 00:30:14,590
Go to Seulgi-ri.
361
00:30:15,490 --> 00:30:16,560
Pardon?
362
00:30:17,520 --> 00:30:19,860
- Me?
- Find out what's going on...
363
00:30:22,160 --> 00:30:24,720
between Duk Bong and Hong Na Ri.
364
00:30:30,990 --> 00:30:32,320
Have a nice day.
365
00:30:37,290 --> 00:30:38,460
What are you doing here?
366
00:30:39,890 --> 00:30:42,590
I stopped by and they were busy, so I helped.
367
00:30:43,420 --> 00:30:44,560
Where did you go?
368
00:30:45,860 --> 00:30:47,490
- Me?
- Answer me.
369
00:30:50,620 --> 00:30:52,120
It won't work between us.
370
00:30:57,990 --> 00:30:59,590
- Will you keep doing that?
- What?
371
00:30:59,590 --> 00:31:01,690
Will you be nervous every time I go somewhere?
372
00:31:01,690 --> 00:31:03,420
You can just tell me where you went.
373
00:31:03,420 --> 00:31:05,690
I went to see your father.
He said to come alone.
374
00:31:05,990 --> 00:31:07,090
Why?
375
00:31:07,890 --> 00:31:10,990
He wanted to know who I was.
And he wants to come here.
376
00:31:12,020 --> 00:31:13,990
He didn't call for 20 years.
377
00:31:13,990 --> 00:31:15,960
Now, he wants to act like a father?
378
00:31:17,890 --> 00:31:20,160
- What did he say?
- I thought I was going to die.
379
00:31:20,260 --> 00:31:21,790
Why? What did he do?
380
00:31:21,790 --> 00:31:23,690
He shoved an entire clementine in my mouth.
381
00:31:23,690 --> 00:31:24,990
I almost suffocated.
382
00:31:26,020 --> 00:31:27,760
He was good to me.
383
00:31:28,120 --> 00:31:30,720
He said to keep it a secret that I saw him.
384
00:31:31,520 --> 00:31:33,760
Now that I told you,
my conscience is bothering me.
385
00:31:36,290 --> 00:31:37,920
Then why did you tell me?
386
00:31:38,020 --> 00:31:40,420
In case you'd get weird ideas and get nervous.
387
00:31:40,420 --> 00:31:44,420
That's normal when a man and woman start dating.
388
00:31:46,420 --> 00:31:47,490
Fine.
389
00:31:55,090 --> 00:31:56,560
You're Bae Byung Woo's son, aren't you?
390
00:31:57,020 --> 00:31:58,420
I can't...
391
00:31:59,720 --> 00:32:01,990
live in that house with you.
392
00:32:09,920 --> 00:32:13,620
You seemed closed but your light was on, so I came in.
393
00:32:22,420 --> 00:32:25,460
My father is in a hospital.
The threats worked.
394
00:32:26,020 --> 00:32:28,390
He goes to a hospital when he's afraid.
395
00:32:30,190 --> 00:32:33,160
Leave Na Ri's land matter to me from now on.
396
00:32:36,490 --> 00:32:38,090
Looks like you have a lot on your mind, too.
397
00:32:39,020 --> 00:32:42,190
I heard you're going to date like a normal couple.
398
00:32:43,060 --> 00:32:45,360
Why did she tell the neighborhood friend all that?
399
00:32:46,090 --> 00:32:47,190
Nan Gil.
400
00:32:48,820 --> 00:32:50,690
You didn't show yourself to Na Ri...
401
00:32:50,890 --> 00:32:53,120
before her mother passed away, did you?
402
00:32:54,460 --> 00:32:55,520
Why was that?
403
00:32:57,020 --> 00:32:58,990
You are too curious about me.
404
00:32:58,990 --> 00:33:03,090
You never once thought about a future with her.
405
00:33:03,290 --> 00:33:05,860
No. I'm sure you never even dreamed about it.
406
00:33:07,320 --> 00:33:10,420
You knew yourself too well.
407
00:33:12,590 --> 00:33:14,460
Na Ri seems concerned, too.
408
00:33:15,090 --> 00:33:17,460
Do you even share your concerns with each other?
409
00:33:17,690 --> 00:33:19,190
Why aren't you together right now?
410
00:33:20,760 --> 00:33:22,520
You are not a good match,
411
00:33:22,520 --> 00:33:24,120
and you can't handle each other.
412
00:33:34,690 --> 00:33:36,260
Oh my gosh.
413
00:33:36,260 --> 00:33:38,460
Am I the Death himself or something?
414
00:33:38,460 --> 00:33:39,760
Why are you so scared?
415
00:33:39,760 --> 00:33:40,890
Why are you here?
416
00:33:42,420 --> 00:33:45,360
Look at this pigsty.
417
00:33:46,960 --> 00:33:49,420
You say the same thing every time you come.
418
00:33:49,420 --> 00:33:50,960
Seriously.
419
00:33:52,620 --> 00:33:55,520
What's going on between your brother and Hong Na Ri?
420
00:34:03,820 --> 00:34:06,420
You look like you know everything,
421
00:34:06,530 --> 00:34:07,890
but are you not going to tell me?
422
00:34:08,360 --> 00:34:09,360
I can't say.
423
00:34:10,660 --> 00:34:11,660
I'll take you to Seoul.
424
00:34:11,660 --> 00:34:12,920
A one-sided crush.
425
00:34:12,920 --> 00:34:14,460
Who? Na Ri?
426
00:34:14,560 --> 00:34:17,920
No. Duk Bong has a crush on her.
427
00:34:17,920 --> 00:34:19,060
Kwon Duk Shim!
428
00:34:23,920 --> 00:34:24,920
Hi.
429
00:34:25,490 --> 00:34:28,160
The chairman figured it out.
430
00:34:28,530 --> 00:34:30,420
He told me to come.
431
00:34:32,620 --> 00:34:35,190
Should I meet Na Ri?
432
00:34:35,190 --> 00:34:36,560
- No.
- Mom.
433
00:34:38,920 --> 00:34:41,030
Don't do anything.
434
00:34:49,960 --> 00:34:52,120
Yong Kyu. It's too wet.
435
00:34:52,790 --> 00:34:54,660
Joon. It's dry.
436
00:34:55,290 --> 00:34:56,290
Hani.
437
00:34:57,420 --> 00:34:59,420
I'm at a loss with you.
438
00:35:00,590 --> 00:35:03,690
I'll redo them. Reflect on what went wrong and redo it.
439
00:35:03,690 --> 00:35:06,260
Why are you being like this?
440
00:35:06,360 --> 00:35:09,530
All you need is one master.
That's how things work.
441
00:35:09,530 --> 00:35:12,060
No excuses. Proceed now.
442
00:35:12,060 --> 00:35:14,160
- Okay.
- What a scary boss.
443
00:35:15,390 --> 00:35:17,590
They'll be exhausted before you even open.
444
00:35:18,690 --> 00:35:20,390
- Where are you going?
- To work.
445
00:35:20,560 --> 00:35:21,760
To discuss my leave of absence.
446
00:35:24,920 --> 00:35:26,090
Why?
447
00:35:26,920 --> 00:35:28,260
"What do you plan to do?"
448
00:35:28,360 --> 00:35:29,790
"Will you return to work?"
449
00:35:29,790 --> 00:35:31,190
To discuss things like that.
450
00:35:31,320 --> 00:35:33,890
I see. You've thought it over, right?
451
00:35:33,990 --> 00:35:36,790
You know that's what you love to do and do best.
452
00:35:36,790 --> 00:35:38,190
You'll say you'll go back, right?
453
00:35:40,720 --> 00:35:42,490
You look like a parent,
454
00:35:42,820 --> 00:35:44,390
not a normal boyfriend.
455
00:35:46,990 --> 00:35:48,390
Don't stand like that.
456
00:35:53,690 --> 00:35:54,690
I'll be back.
457
00:35:55,060 --> 00:35:56,760
We are so not normal.
458
00:36:00,860 --> 00:36:03,420
Boss. I'm asking in all seriousness.
459
00:36:03,420 --> 00:36:04,620
Are you afraid of the daughter?
460
00:36:05,160 --> 00:36:07,620
Why are you out here?
Did you finish the filling?
461
00:36:08,030 --> 00:36:10,290
Don't act tough to the weak.
462
00:36:10,560 --> 00:36:11,760
- It makes me sad.
- Get inside.
463
00:36:12,160 --> 00:36:14,460
- Get inside. Now.
- Wait.
464
00:36:14,920 --> 00:36:16,490
What did I do?
465
00:36:18,690 --> 00:36:19,690
Father.
466
00:36:23,620 --> 00:36:26,860
What a loud entrance. This is a hospital.
467
00:36:39,160 --> 00:36:41,420
Why are you looking into Na Ri?
468
00:36:41,420 --> 00:36:44,190
I looked into her because you said it was her land.
469
00:36:44,530 --> 00:36:48,290
I'm going to build a luxury resort on that land...
470
00:36:48,290 --> 00:36:51,090
and put up a statue of me.
It's all for you guys!
471
00:36:51,190 --> 00:36:52,390
So no one will disrespect you!
472
00:36:52,390 --> 00:36:54,760
Will that bury what you did to your hometown?
473
00:36:54,760 --> 00:36:56,720
It was over 40 years ago.
474
00:36:57,890 --> 00:37:00,120
You're a loser, letting a girl push you around.
475
00:37:00,660 --> 00:37:02,420
Just marry her then.
476
00:37:02,420 --> 00:37:04,360
That would be a great solution.
477
00:37:06,660 --> 00:37:08,760
Leave my personal life alone.
478
00:37:26,920 --> 00:37:27,920
Yeo Joo.
479
00:37:32,530 --> 00:37:35,460
You looked scary, so I was going to walk on by.
480
00:37:35,460 --> 00:37:37,190
Okay, I look scary.
481
00:37:37,590 --> 00:37:39,160
You look happy.
482
00:37:39,890 --> 00:37:42,260
The hospital bill was less than expected.
483
00:37:43,320 --> 00:37:44,320
I envy you.
484
00:37:44,390 --> 00:37:46,190
Who envies whom?
485
00:37:46,530 --> 00:37:48,160
Don't be annoying.
486
00:37:49,160 --> 00:37:51,290
No wonder you get along with Duk Shim.
487
00:37:52,290 --> 00:37:55,320
I've never heard that I get along with someone.
488
00:37:55,320 --> 00:37:57,320
I never expected it to be a teenager, though.
489
00:37:57,320 --> 00:37:59,560
See? You act like a teen, too.
490
00:38:03,190 --> 00:38:06,090
Do I seem like your baby sister?
491
00:38:06,660 --> 00:38:09,790
Do you want to protect me? Am I cute and lovable?
492
00:38:09,790 --> 00:38:12,120
None of those apply to Duk Shim.
493
00:38:12,120 --> 00:38:14,890
I just worry about where she'll disappear to next.
494
00:38:16,460 --> 00:38:17,660
Duk Bong.
495
00:38:18,590 --> 00:38:20,160
Don't be like that to me.
496
00:38:20,790 --> 00:38:21,790
What?
497
00:38:22,060 --> 00:38:25,260
A big brother who worries about his sister looks cool.
498
00:38:26,190 --> 00:38:29,760
I have more to jot down every time I see you.
499
00:38:32,090 --> 00:38:35,030
Have a nice day. Tell Duk Shim I say, "Hi."
500
00:38:44,960 --> 00:38:48,420
We think it would be best to have you return...
501
00:38:48,420 --> 00:38:50,460
which is why we asked you to come in.
502
00:38:50,460 --> 00:38:52,790
You're too young to retire.
503
00:38:52,790 --> 00:38:56,160
Wouldn't it be best to work a few more years?
504
00:38:57,060 --> 00:38:59,420
Okay. I'll think about it.
505
00:39:14,590 --> 00:39:16,760
I changed my flight schedule...
506
00:39:16,760 --> 00:39:18,460
to see you after your meeting.
507
00:39:18,460 --> 00:39:19,460
Why?
508
00:39:20,120 --> 00:39:22,860
So make some time for me.
509
00:39:26,590 --> 00:39:27,790
Let go.
510
00:39:28,990 --> 00:39:30,030
What is it?
511
00:39:32,190 --> 00:39:33,190
So...
512
00:39:35,390 --> 00:39:38,360
I never worked so hard on a woman before.
513
00:39:39,420 --> 00:39:42,190
You act smart, so you figure out why.
514
00:39:42,190 --> 00:39:43,960
Do you think you're working hard on me?
515
00:39:44,760 --> 00:39:47,090
I'm neither a senior colleague nor a woman to you.
516
00:39:47,090 --> 00:39:49,160
I'm just a link between you and Duk Bong,
517
00:39:49,420 --> 00:39:51,820
and you have to be friendly to me.
Am I wrong?
518
00:39:52,160 --> 00:39:53,690
You're not a link.
519
00:39:53,790 --> 00:39:55,560
You're wrong this time.
520
00:39:57,420 --> 00:39:58,820
I wanted to give you a warning.
521
00:39:59,120 --> 00:40:00,190
A warning?
522
00:40:00,530 --> 00:40:02,420
Stop acting cool.
523
00:40:02,690 --> 00:40:05,530
If someone like Duk Bong says he likes you, grab on.
524
00:40:07,530 --> 00:40:09,890
Try closing your eyes...
525
00:40:10,260 --> 00:40:12,960
and transfer Nan Gil to Seoul.
526
00:40:13,860 --> 00:40:16,360
You go to a dumpling place, and Nan Gil is there.
527
00:40:16,820 --> 00:40:20,560
Then you would think, "A cute guy..."
528
00:40:20,560 --> 00:40:22,360
"makes dumplings well, too."
529
00:40:22,460 --> 00:40:24,990
You would eat the dumplings and just leave.
530
00:40:25,360 --> 00:40:27,190
- Hey, Yeo Joo.
- Yes?
531
00:40:27,190 --> 00:40:29,660
Did you think Nan Gil was cute?
532
00:40:29,890 --> 00:40:32,260
That's not the point right now.
533
00:40:32,260 --> 00:40:35,120
I'm annoyed about seeing you again if I return to work.
534
00:40:37,120 --> 00:40:40,190
I wanted to apologize to you at some point,
535
00:40:40,590 --> 00:40:43,460
but whenever I see you, I don't want to anymore.
536
00:40:45,030 --> 00:40:46,660
Why are you so honest now?
537
00:40:48,720 --> 00:40:51,090
Just admit you like Duk Bong and you'll be done.
538
00:40:51,690 --> 00:40:54,090
Well then. I have somewhere to get to.
539
00:41:02,490 --> 00:41:05,390
(GYEONGGI-DO NURSING HOME)
540
00:41:11,060 --> 00:41:12,060
Here.
541
00:41:13,820 --> 00:41:15,260
I'll get your room ready.
542
00:41:17,790 --> 00:41:19,190
I'm not going.
543
00:41:19,790 --> 00:41:21,690
I need to have a conscience...
544
00:41:21,690 --> 00:41:23,320
to end up in a good place when I die.
545
00:41:27,090 --> 00:41:28,560
However,
546
00:41:29,790 --> 00:41:33,160
someone will have to protect the house.
547
00:41:33,960 --> 00:41:35,090
We only have...
548
00:41:36,160 --> 00:41:38,260
each other in this world.
549
00:41:38,820 --> 00:41:40,820
Nan Gil is running the dumpling house,
550
00:41:40,820 --> 00:41:42,490
so you won't be bored.
551
00:41:43,060 --> 00:41:44,690
He didn't tell you?
552
00:41:45,090 --> 00:41:46,760
I can't live with him.
553
00:41:48,190 --> 00:41:49,560
Why not?
554
00:41:49,560 --> 00:41:51,060
He did this to my eyes...
555
00:41:51,060 --> 00:41:54,460
and I know how he lived.
How could I live with him?
556
00:41:57,720 --> 00:41:59,560
This began with you.
557
00:42:00,030 --> 00:42:01,420
You didn't take any responsibility.
558
00:42:01,420 --> 00:42:03,420
You abandoned Mom and me and stayed in hiding.
559
00:42:04,920 --> 00:42:06,960
You should've taken responsibility.
560
00:42:08,960 --> 00:42:12,030
Nan Gil was dragged into this because of you.
561
00:42:12,030 --> 00:42:13,690
I was just trying to survive.
562
00:42:15,190 --> 00:42:16,620
You wanted to survive alone,
563
00:42:16,620 --> 00:42:19,120
so you dumped that huge debt on Mom and me?
564
00:42:21,760 --> 00:42:23,760
If you refuse to live with him,
565
00:42:23,960 --> 00:42:26,030
I'll tell Nan Gil to choose...
566
00:42:27,260 --> 00:42:29,890
since he's the one who protected it.
567
00:42:33,320 --> 00:42:34,660
I'll visit you once in a while.
568
00:42:57,720 --> 00:43:00,120
Forget it. Get out of my mom's and my house.
569
00:43:00,120 --> 00:43:02,260
I told you it's my house. I can't leave.
570
00:43:02,990 --> 00:43:04,390
Who are you?
571
00:43:04,390 --> 00:43:06,390
Who are you to say my house is yours?
572
00:43:07,360 --> 00:43:08,660
Who are you really?
573
00:43:17,320 --> 00:43:18,390
Your father.
574
00:43:24,860 --> 00:43:28,360
Let's not be family so that we can be together.
575
00:43:28,660 --> 00:43:29,690
No.
576
00:43:31,420 --> 00:43:32,460
Na Ri.
577
00:43:33,860 --> 00:43:34,960
I love you.
578
00:43:38,490 --> 00:43:42,320
Even if I can never say it again,
579
00:43:47,160 --> 00:43:48,420
I will love you.
580
00:43:48,960 --> 00:43:50,090
What happened?
581
00:43:51,090 --> 00:43:52,260
Where did you get this?
582
00:43:52,920 --> 00:43:55,490
- I'm fine.
- What were you doing?
583
00:43:59,490 --> 00:44:02,620
Just stay still. Don't say a word.
584
00:44:05,260 --> 00:44:07,120
I'm sorry. I won't do it again.
585
00:44:07,120 --> 00:44:08,660
It won't work between us.
586
00:44:29,060 --> 00:44:30,190
Enough.
587
00:44:33,160 --> 00:44:35,190
It's not just about strength.
588
00:44:38,490 --> 00:44:39,890
You're late. How did it go?
589
00:44:39,890 --> 00:44:41,690
I said I'd think about it.
590
00:44:41,790 --> 00:44:42,990
Good.
591
00:44:51,490 --> 00:44:54,890
It must have been very difficult, putting up with...
592
00:44:55,020 --> 00:44:57,620
an abusive boss and having to come in early.
593
00:44:58,620 --> 00:45:00,990
So let's go on a retreat...
594
00:45:00,990 --> 00:45:02,690
and build on our relationship.
595
00:45:03,060 --> 00:45:04,190
- A retreat?
- A retreat?
596
00:45:04,360 --> 00:45:06,590
I'm the boss. Why are you making the calls?
597
00:45:06,590 --> 00:45:09,420
Retreat. Retreat. Retreat. Retreat!
598
00:45:09,420 --> 00:45:12,120
Retreat. Retreat. Retreat.
599
00:45:12,260 --> 00:45:14,820
We made some money because of the show, right?
600
00:45:15,060 --> 00:45:16,860
Then can we get on a plane?
601
00:45:18,890 --> 00:45:20,890
- What about you?
- I can go if it's a weekend.
602
00:45:20,960 --> 00:45:23,460
Then there's something I need you to do.
603
00:45:25,490 --> 00:45:28,320
Get out. Why would I go to Hong Dumplings' retreat?
604
00:45:28,490 --> 00:45:31,090
I'm a minor. I need a guardian.
605
00:45:31,160 --> 00:45:34,390
Duk Shim, do you even consider me your guardian?
606
00:45:34,490 --> 00:45:36,260
I totally do.
607
00:45:36,420 --> 00:45:38,660
You'll say anything to go on the retreat.
608
00:45:38,960 --> 00:45:40,460
Get Greenland to sponsor.
609
00:45:40,460 --> 00:45:42,420
You've got to be kidding me.
610
00:45:42,420 --> 00:45:44,420
Na Ri asked me to do it.
611
00:45:45,120 --> 00:45:47,690
She really wants you there.
612
00:45:48,060 --> 00:45:49,920
I said you'll be my guardian, give a ride,
613
00:45:49,920 --> 00:45:52,260
and book the resort.
614
00:45:52,260 --> 00:45:55,920
If you don't go, the retreat will fall through.
615
00:45:58,390 --> 00:46:00,390
Did she really say that?
616
00:46:01,420 --> 00:46:03,890
I saw my father after my meeting at work.
617
00:46:04,590 --> 00:46:05,690
Did you tell him to move in?
618
00:46:06,190 --> 00:46:08,020
I said I'd visit once in a while.
619
00:46:11,290 --> 00:46:14,960
Why didn't you tell me he refused to live with you?
620
00:46:16,360 --> 00:46:19,760
Let's just say that I understood how he felt.
621
00:46:22,160 --> 00:46:24,920
How do you think you would've lived...
622
00:46:25,120 --> 00:46:27,190
if this hadn't happened to my mom and me?
623
00:46:29,390 --> 00:46:31,860
I probably would've worked at a dumplings place.
624
00:46:32,160 --> 00:46:34,190
I would've visited your mother occasionally...
625
00:46:34,190 --> 00:46:36,260
and complained about her dumplings.
626
00:46:36,960 --> 00:46:39,920
You would've been a regular guy who kneads dough.
627
00:46:42,420 --> 00:46:43,490
Sorry.
628
00:46:44,960 --> 00:46:46,820
Why? What for?
629
00:46:47,660 --> 00:46:51,960
When I saw you hurt, I knew it was because of me,
630
00:46:52,490 --> 00:46:55,390
but I was so shocked and nervous that I got angry.
631
00:46:56,520 --> 00:46:59,020
It's still so hard for you that you can't breathe...
632
00:46:59,020 --> 00:47:00,720
when you think about those days,
633
00:47:02,160 --> 00:47:04,190
but you put up with it because of me.
634
00:47:05,690 --> 00:47:09,190
It must've been hard, but I thought only of myself.
635
00:47:09,190 --> 00:47:11,660
That was my choice because I love you.
636
00:47:11,660 --> 00:47:14,120
I've never regretted it, and it's all taken care of.
637
00:47:14,490 --> 00:47:16,160
Don't apologize to me again.
638
00:47:16,290 --> 00:47:17,960
You have no reason to be sorry.
639
00:47:18,060 --> 00:47:21,360
I've been cured from my Ko Nan Gil disease.
640
00:47:21,360 --> 00:47:24,320
I don't need my medicine anymore. I'm really fine.
641
00:47:27,820 --> 00:47:29,690
I never got to tell you this.
642
00:47:31,490 --> 00:47:32,690
Nan Gil,
643
00:47:33,690 --> 00:47:35,920
thank you for being my stepdad.
644
00:47:48,490 --> 00:47:51,460
I'm done with work, so let's go on a date.
645
00:47:55,320 --> 00:47:57,190
I'll show you that I'm all better.
646
00:47:58,190 --> 00:47:59,620
Let's go somewhere very loud.
647
00:48:09,620 --> 00:48:10,690
Good.
648
00:48:24,190 --> 00:48:25,590
Faster.
649
00:48:31,920 --> 00:48:33,490
Can't you do better?
650
00:48:34,390 --> 00:48:35,490
This is hard.
651
00:48:38,060 --> 00:48:39,090
It's hard.
652
00:48:40,990 --> 00:48:42,690
Where is it?
653
00:49:15,860 --> 00:49:16,860
Gosh.
654
00:49:25,560 --> 00:49:28,790
Enjoy yourselves. Let me know if you need anything.
655
00:49:29,860 --> 00:49:30,920
Nice.
656
00:49:40,620 --> 00:49:41,660
Goodness.
657
00:49:45,520 --> 00:49:46,590
What is that?
658
00:49:48,160 --> 00:49:50,060
Just seeing these bags...
659
00:49:50,120 --> 00:49:52,590
should let her know that I will be living here...
660
00:49:52,590 --> 00:49:54,360
with you for the rest of my life.
661
00:49:54,360 --> 00:49:56,560
I'm not moving in!
662
00:50:06,120 --> 00:50:07,320
What's this?
663
00:50:08,620 --> 00:50:09,690
What's wrong with this?
664
00:50:20,320 --> 00:50:23,290
Awesome. What is he wearing?
665
00:50:24,190 --> 00:50:26,190
Is he trying to look like Nan Gil?
666
00:50:33,860 --> 00:50:34,890
Is it working?
667
00:50:35,260 --> 00:50:37,290
- What?
- Is it igniting?
668
00:50:38,420 --> 00:50:39,790
I'm trying.
669
00:50:42,190 --> 00:50:44,090
You should put that in.
670
00:50:44,690 --> 00:50:46,560
Is kneading all you know how to do?
671
00:51:03,620 --> 00:51:05,690
Thank you.
672
00:51:06,520 --> 00:51:08,020
It's hot.
673
00:51:09,720 --> 00:51:12,020
Duk Shim, don't just eat meat.
674
00:51:12,320 --> 00:51:14,290
Have some shrimps, too.
675
00:51:15,590 --> 00:51:17,890
Why is someone so young acting like an old man?
676
00:51:17,920 --> 00:51:19,190
Let me borrow that.
677
00:51:20,860 --> 00:51:21,920
Let's see.
678
00:51:26,920 --> 00:51:27,990
Thank you.
679
00:51:27,990 --> 00:51:29,690
Here are the garlic.
680
00:51:30,020 --> 00:51:31,960
Na Ri, have some meat.
681
00:51:32,460 --> 00:51:33,490
Thank you.
682
00:51:34,560 --> 00:51:37,790
Try it with this garlic sauce. I made it myself.
683
00:51:42,920 --> 00:51:44,920
- Isn't it good?
- Yes, it's really good.
684
00:51:46,520 --> 00:51:47,920
Garlic? Whatever.
685
00:51:49,790 --> 00:51:52,060
Dumplings. Dumplings. Dumplings. Five.
686
00:51:53,890 --> 00:51:55,860
Dumplings. Dumplings. Dumplings.
687
00:51:55,860 --> 00:51:56,860
Ten.
688
00:51:58,360 --> 00:51:59,690
I won.
689
00:51:59,960 --> 00:52:01,360
- Next.
- Why have you been...
690
00:52:01,860 --> 00:52:04,260
teaching them how to make the filling these days?
691
00:52:04,820 --> 00:52:06,190
It's time they learn.
692
00:52:06,290 --> 00:52:08,190
Wrong. That's not it.
693
00:52:08,960 --> 00:52:11,190
You planned to leave after talking to my dad.
694
00:52:13,360 --> 00:52:16,490
I can't imagine Hong Dumplings without you.
695
00:52:17,620 --> 00:52:19,760
You think it's right that I leave.
696
00:52:20,420 --> 00:52:22,920
Isn't this retreat your gift to me?
697
00:52:23,420 --> 00:52:24,490
It is.
698
00:52:25,460 --> 00:52:28,490
Try living as Ko Nan Gil, not my stepdad...
699
00:52:29,390 --> 00:52:31,160
or Hong Dumplings' owner.
700
00:52:32,060 --> 00:52:33,860
Then let's say this retreat...
701
00:52:34,590 --> 00:52:37,060
is the real beginning of Ko Nan Gil's life.
702
00:52:37,120 --> 00:52:38,590
How will you start it?
703
00:52:39,590 --> 00:52:42,460
Once I leave, I'll lead a normal life.
704
00:52:42,460 --> 00:52:44,620
I'll get a job and take trips.
705
00:52:44,820 --> 00:52:47,990
Once I gain the courage, I'll get a new girlfriend.
706
00:52:48,960 --> 00:52:51,390
The Hong Na Ri in Seoul whom I don't know.
707
00:52:54,890 --> 00:52:58,520
Fine. You've loved me for a very long time.
708
00:53:00,260 --> 00:53:03,690
So the Hong Na Ri in Seoul will wait.
709
00:53:16,560 --> 00:53:17,560
Hello?
710
00:53:17,620 --> 00:53:20,460
The chairman changed the resort's layout.
711
00:53:22,490 --> 00:53:23,620
I can't...
712
00:53:24,660 --> 00:53:26,260
take it any longer.
713
00:53:37,820 --> 00:53:38,920
What?
714
00:53:41,060 --> 00:53:42,460
I did all I could.
715
00:53:48,490 --> 00:53:51,490
I got excited, thinking you were running toward me.
716
00:53:52,790 --> 00:53:55,320
At times like these, it's not bad having a sister.
717
00:53:58,360 --> 00:54:01,390
Neighborhood Friend. Is something wrong?
718
00:54:02,190 --> 00:54:04,490
I have to go to Seoul and fight my father.
719
00:54:05,290 --> 00:54:08,820
I've felt this and been in this kind of situations.
720
00:54:09,520 --> 00:54:11,190
I was on his side before,
721
00:54:11,360 --> 00:54:12,860
but I'm on yours this time.
722
00:54:14,020 --> 00:54:17,090
It's not like I can wish you luck against your father.
723
00:54:17,820 --> 00:54:19,490
It's okay. Just wish me luck.
724
00:54:21,120 --> 00:54:22,120
Good luck.
725
00:54:24,290 --> 00:54:27,320
Do you have any memories of your father?
726
00:54:27,320 --> 00:54:28,520
Not really.
727
00:54:29,520 --> 00:54:30,660
All I know is...
728
00:54:30,660 --> 00:54:33,520
that my very first flight was with my father.
729
00:54:34,260 --> 00:54:36,190
I plan to ask him since I met him.
730
00:54:36,320 --> 00:54:37,860
You met your father?
731
00:54:59,160 --> 00:55:00,360
It's so cold.
732
00:55:03,760 --> 00:55:05,320
Did Na Ri find her father?
733
00:55:06,660 --> 00:55:07,660
Yes.
734
00:55:08,260 --> 00:55:10,790
All the fathers are just incredible.
735
00:55:13,190 --> 00:55:14,560
I heard Na Ri's father...
736
00:55:14,560 --> 00:55:16,920
was a con man who kidnapped her for the land.
737
00:55:17,190 --> 00:55:19,160
How could he show his face to her again?
738
00:55:21,290 --> 00:55:22,660
Who said that?
739
00:55:24,260 --> 00:55:25,320
Chairman Kwon.
740
00:55:29,320 --> 00:55:31,820
Mom may be hurt if she hears this,
741
00:55:31,820 --> 00:55:33,720
but I didn't hate my father.
742
00:55:33,820 --> 00:55:36,720
The first time I rode a plane was with my father.
743
00:55:37,560 --> 00:55:40,120
I was too young to remember much,
744
00:55:40,390 --> 00:55:44,060
but I remember being shocked at how big it was.
745
00:55:46,190 --> 00:55:48,320
I wonder why Mom didn't go with us.
746
00:55:49,160 --> 00:55:51,120
Where did I go alone with my father?
747
00:55:51,490 --> 00:55:52,490
I wonder.
748
00:55:52,690 --> 00:55:55,120
It must not have been fun if you can't remember.
749
00:55:55,320 --> 00:55:56,490
I'm sure it was.
750
00:55:57,190 --> 00:55:59,060
My father was pretty funny.
751
00:55:59,590 --> 00:56:02,060
Everyone in town liked him.
752
00:56:02,420 --> 00:56:05,520
But whenever I told my mom that,
753
00:56:05,520 --> 00:56:08,560
she said I never flew with my dad...
754
00:56:09,160 --> 00:56:10,820
although I remember for certain.
755
00:56:11,990 --> 00:56:14,890
No. I rode an airplane with my father.
756
00:56:14,890 --> 00:56:15,890
I'm positive.
757
00:56:27,190 --> 00:56:29,420
- Do you have everything?
- Yes.
758
00:56:29,520 --> 00:56:31,060
Rest up today. See you tomorrow.
759
00:56:31,060 --> 00:56:32,060
Okay.
760
00:56:32,890 --> 00:56:35,360
- Bye, Boss.
- I'll see you tomorrow.
761
00:57:15,120 --> 00:57:16,360
When are you leaving?
762
00:57:18,790 --> 00:57:20,190
Did you think I didn't know?
763
00:57:21,160 --> 00:57:23,820
Even Duk Shim could tell you were leaving.
764
00:57:25,420 --> 00:57:27,560
After I resolve the land matter.
765
00:57:29,290 --> 00:57:30,660
Everything aside,
766
00:57:30,860 --> 00:57:33,920
it's a good decision for your life's sake.
767
00:57:35,420 --> 00:57:37,290
Can't you be a little sad?
768
00:57:38,290 --> 00:57:39,560
You seem too happy.
769
00:57:40,520 --> 00:57:43,460
I want you to have a good life. That's why.
770
00:57:44,460 --> 00:57:47,520
Leave Seulgi-ri and live freely.
771
00:58:24,760 --> 00:58:26,060
There she comes.
772
00:58:29,620 --> 00:58:33,490
Where did you all go without anyone to watch the place?
773
00:58:34,120 --> 00:58:35,190
Na Ri.
774
00:58:35,490 --> 00:58:40,590
Your father is all frozen from waiting all day.
775
00:58:45,790 --> 00:58:47,120
I heard Na Ri's father...
776
00:58:47,120 --> 00:58:49,620
was a con man who kidnapped her for the land.
54586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.