Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,130 --> 00:00:03,723
2
00:00:05,119 --> 00:00:06,479
(Episode 11)
3
00:00:19,649 --> 00:00:22,319
Do you want me to send you the pictures I took?
4
00:00:24,019 --> 00:00:27,179
When did you take them?
While I wasn't looking?
5
00:00:27,519 --> 00:00:29,049
I took pictures of the scenery.
6
00:00:29,049 --> 00:00:31,849
The calm ocean, the waves, the sunset.
7
00:00:33,419 --> 00:00:35,349
Fine. Send them.
8
00:00:36,619 --> 00:00:39,519
They say one day can equal a lifetime.
9
00:00:41,249 --> 00:00:43,879
That's what yesterday was to me. Thank you.
10
00:00:46,849 --> 00:00:49,219
You must've felt relieved,
thinking it was over.
11
00:00:51,149 --> 00:00:52,519
Since you're thanking me,
12
00:00:52,619 --> 00:00:55,079
I feel like a child who took her parent on a vacation.
13
00:00:56,419 --> 00:00:57,479
Then...
14
00:00:57,949 --> 00:01:01,049
can you exchange your life up to now for yesterday?
15
00:01:01,079 --> 00:01:02,179
No way.
16
00:01:02,179 --> 00:01:04,719
It was hard learning how to knead and make dumplings.
17
00:01:07,319 --> 00:01:08,489
The bus is here.
18
00:01:09,319 --> 00:01:11,649
I didn't say something in case it would ruin the trip.
19
00:01:13,049 --> 00:01:15,549
I knew from how you looked depressed now and then.
20
00:01:17,319 --> 00:01:20,549
I'll be lying from now on.
21
00:01:23,249 --> 00:01:24,719
That's why you can't be with me.
22
00:01:25,749 --> 00:01:27,749
I'll just focus on protecting your land.
23
00:01:30,519 --> 00:01:31,979
I'll see you in court.
24
00:02:29,779 --> 00:02:32,549
Once tomorrow's trial is over, you're free.
25
00:02:34,449 --> 00:02:38,149
Only you and Hong Na Ri may file to annul the marriage.
26
00:02:38,149 --> 00:02:40,819
That's why we had to hold you here. Don't be too angry.
27
00:02:41,019 --> 00:02:42,979
Your niece just needs to testify.
28
00:02:44,649 --> 00:02:48,819
You seem to be in a good mood since we're being nice.
29
00:02:51,719 --> 00:02:55,749
(Court house)
30
00:03:08,949 --> 00:03:11,319
- Do you feel okay? - Yes.
31
00:03:12,249 --> 00:03:16,249
Nan Gil seems to have faith you'll stand on his side.
32
00:03:16,719 --> 00:03:19,449
- I guess the goodbye trip was worthwhile. - No.
33
00:03:20,079 --> 00:03:21,919
I agreed to testify for my uncle.
34
00:03:22,379 --> 00:03:24,149
He isn't my stepdad anymore.
35
00:03:26,849 --> 00:03:28,449
Let me ask as a neighborhood friend.
36
00:03:28,849 --> 00:03:31,079
When did you start liking Nan Gil?
37
00:03:32,779 --> 00:03:34,949
Friends ask these things all the time.
38
00:03:35,819 --> 00:03:36,849
Let's go in.
39
00:03:37,379 --> 00:03:40,619
Think about your feelings for Nan Gil.
40
00:03:41,419 --> 00:03:44,049
Are you confused because of the void your mom left?
41
00:03:44,649 --> 00:03:48,179
If you can't even tell when it started, let it go.
42
00:03:49,049 --> 00:03:52,349
Please testify for yourself,
43
00:03:52,779 --> 00:03:54,519
and not for your uncle.
44
00:03:57,079 --> 00:03:59,379
I want to know when it started too.
45
00:04:00,249 --> 00:04:03,619
He came into my heart one day and keeps growing.
46
00:04:04,279 --> 00:04:06,349
Don't you understand how that feels?
47
00:04:20,549 --> 00:04:24,049
Your Honor, Shin Jung Im and Ko Nan Gil's marriage...
48
00:04:24,149 --> 00:04:25,979
lacked mutual consent of the parties...
49
00:04:25,979 --> 00:04:29,249
which is required in Civil Code section 815,
50
00:04:29,319 --> 00:04:31,619
and thus, their marriage is void.
51
00:04:37,779 --> 00:04:41,749
This is the marriage license that Ko Nan Gil and...
52
00:04:42,049 --> 00:04:44,419
Shin Jung Im filled out together with mutual consent.
53
00:04:45,619 --> 00:04:49,019
It fails to qualify for annulment.
54
00:04:49,349 --> 00:04:53,249
Your Honor, Shin Jung Im's brother, Shin Jung Nam,
55
00:04:53,619 --> 00:04:55,519
took that very picture.
56
00:04:56,049 --> 00:04:57,779
We'd like to call him to testify.
57
00:05:02,579 --> 00:05:06,879
Why are you claiming the marriage is void?
58
00:05:07,689 --> 00:05:09,819
My sister and I were deceived.
59
00:05:10,349 --> 00:05:14,049
Back then, we didn't know Nan Gil worked for a lender.
60
00:05:14,979 --> 00:05:16,449
He showed us a forged document...
61
00:05:16,449 --> 00:05:18,719
and said our land was being held as collateral.
62
00:05:19,249 --> 00:05:21,919
He said they must get married in order to protect it.
63
00:05:22,149 --> 00:05:24,879
That was why my sister married him. She was deceived.
64
00:05:26,819 --> 00:05:27,979
Objection.
65
00:05:28,349 --> 00:05:30,879
Shin Jung Im knew Ko Nan Gil for many years...
66
00:05:30,879 --> 00:05:33,579
and knew what kind of work he was doing.
67
00:05:34,649 --> 00:05:37,179
We call Kim Wan Shik, who works at the institution...
68
00:05:37,349 --> 00:05:39,379
where Ko Nan Gil worked, to the stand.
69
00:05:39,379 --> 00:05:42,419
Your Honor, he is unrelated to this case.
70
00:05:42,419 --> 00:05:43,579
Objection denied.
71
00:05:53,379 --> 00:05:56,819
What is your relationship with Ko Nan Gil?
72
00:05:57,949 --> 00:06:01,479
We were once brothers and we worked together.
73
00:06:01,849 --> 00:06:04,679
You worked together for a loan shark, correct?
74
00:06:05,679 --> 00:06:07,779
What kind of person is Ko Nan Gil?
75
00:06:07,779 --> 00:06:09,849
He was called "the legendary Ko Nan Gil".
76
00:06:10,319 --> 00:06:13,679
Everyone in the industry feared him. He was evil.
77
00:06:14,179 --> 00:06:15,979
He'd collect 10 times the principal...
78
00:06:15,979 --> 00:06:17,749
without batting an eye.
79
00:06:18,049 --> 00:06:21,679
He used violence, drafted unfair contracts,
80
00:06:21,819 --> 00:06:23,279
and got them to sign them.
81
00:06:24,719 --> 00:06:28,649
He boasted about the fact that he was an ex-con.
82
00:06:30,049 --> 00:06:33,219
You'll hear everything about me at the trial.
83
00:06:33,379 --> 00:06:35,149
Should I not go, then?
84
00:06:35,279 --> 00:06:37,749
No. Go and listen to it all.
85
00:06:39,479 --> 00:06:40,619
I'm the disease.
86
00:06:40,779 --> 00:06:42,919
It was created because of my dark,
87
00:06:43,279 --> 00:06:45,219
damp, and smelly past.
88
00:06:54,449 --> 00:06:57,779
The witness is making unsubstantiated statements...
89
00:06:57,779 --> 00:07:00,579
about my client that are irrelevant to the case.
90
00:07:00,579 --> 00:07:02,319
Ko Nan Gil went to prison to take responsibility...
91
00:07:02,319 --> 00:07:05,149
for his company's insolvency as the person in charge.
92
00:07:05,149 --> 00:07:08,149
It is unrelated to violence. He is committing perjury.
93
00:07:08,349 --> 00:07:10,949
Your Honor, I will submit a police record...
94
00:07:10,949 --> 00:07:13,379
of the investigation of Ko Nan Gil...
95
00:07:13,379 --> 00:07:16,949
for threatening Shin Jung Nam.
96
00:07:17,619 --> 00:07:20,379
Objection. He was found not culpable.
97
00:07:20,379 --> 00:07:24,419
Your Honor, the biggest victim of this marriage con...
98
00:07:24,419 --> 00:07:26,179
is here today.
99
00:07:26,549 --> 00:07:28,119
I'd like to call Hong Na Ri, Shin Jung Im's daughter,
100
00:07:28,519 --> 00:07:30,249
to the stand.
101
00:07:32,379 --> 00:07:33,379
Ms. Hong Na Ri.
102
00:07:34,719 --> 00:07:35,719
Ms. Hong Na Ri.
103
00:08:15,649 --> 00:08:16,679
There she goes.
104
00:08:19,079 --> 00:08:20,419
- Hey. Hey. - Hey, Duk Shim.
105
00:08:21,279 --> 00:08:23,879
Get over here. I said to get over here.
106
00:08:24,319 --> 00:08:26,319
Nice camera. Let me see that.
107
00:08:26,319 --> 00:08:27,719
Let me play with it.
108
00:08:29,679 --> 00:08:31,879
Why those punks.
109
00:08:36,579 --> 00:08:39,049
- Give me your camera. - No.
110
00:08:39,049 --> 00:08:40,479
How much could it cost?
111
00:08:40,479 --> 00:08:42,979
Infinite has a concert coming up.
112
00:08:42,979 --> 00:08:45,619
I just want to take some pictures. I'll return it.
113
00:08:45,619 --> 00:08:47,849
We'll return it. Hand it over.
114
00:08:49,789 --> 00:08:51,149
Duk Shim.
115
00:09:04,319 --> 00:09:06,619
My sister says she's sorry.
116
00:09:07,179 --> 00:09:11,019
We didn't know your family's lawyer would be so tough.
117
00:09:11,919 --> 00:09:14,419
My sister was wrong for harassing you...
118
00:09:14,419 --> 00:09:16,619
and taking your things,
119
00:09:16,919 --> 00:09:19,149
but if you press charges like that,
120
00:09:19,349 --> 00:09:22,649
what will happen to my poor sister's future?
121
00:09:29,049 --> 00:09:30,289
What are you doing?
122
00:09:31,419 --> 00:09:33,549
I was pretending I had...
123
00:09:33,649 --> 00:09:35,319
a younger sibling like them.
124
00:09:41,179 --> 00:09:44,879
Duk Shim. I called to ask you something.
125
00:09:44,879 --> 00:09:46,819
Why didn't you pick up?
126
00:09:55,079 --> 00:09:56,079
Ms. Hong Na Ri.
127
00:09:58,119 --> 00:09:59,419
Did your mother...
128
00:10:00,549 --> 00:10:03,649
ever tell you about Ko Nan Gil?
129
00:10:06,379 --> 00:10:07,379
No.
130
00:10:08,149 --> 00:10:12,919
Did your mother ever tell you that she got married...
131
00:10:13,619 --> 00:10:15,519
and transferred her land and restaurant?
132
00:10:19,979 --> 00:10:20,979
No.
133
00:10:21,319 --> 00:10:23,789
Did you hear about your father's debt?
134
00:10:27,319 --> 00:10:28,319
No.
135
00:10:28,819 --> 00:10:29,979
Do you think...
136
00:10:32,319 --> 00:10:33,919
this marriage is void?
137
00:10:48,179 --> 00:10:49,179
No.
138
00:10:53,819 --> 00:10:55,119
Are you out of your mind?
139
00:10:55,119 --> 00:10:57,449
You agreed to say what we wanted.
140
00:10:57,449 --> 00:10:59,519
- Counsel. - Do you think your uncle will be safe?
141
00:10:59,519 --> 00:11:00,849
What are you doing? This is a trial.
142
00:11:01,519 --> 00:11:02,919
If you have no more questions,
143
00:11:03,179 --> 00:11:05,019
respondent's counsel, please ask your questions.
144
00:11:12,519 --> 00:11:15,879
What is your relationship with Ko Nan Gil?
145
00:11:22,149 --> 00:11:23,419
He's my stepfather.
146
00:11:42,349 --> 00:11:44,249
Snake. Snake. Snake!
147
00:11:44,249 --> 00:11:45,249
Over there!
148
00:12:01,479 --> 00:12:03,219
What could it be made of?
149
00:12:09,779 --> 00:12:12,519
For me, I have many words that mean "Hong Na Ri".
150
00:12:12,919 --> 00:12:15,519
Tell me what means "Hong Na Ri".
151
00:12:16,149 --> 00:12:18,949
Pretending it doesn't hurt to get hit by a slingshot.
152
00:12:19,279 --> 00:12:21,249
Reading while walking.
153
00:12:21,449 --> 00:12:23,879
Chasing after the tofu vendor's bell.
154
00:12:24,349 --> 00:12:26,249
Blowing on a dandelion.
155
00:12:26,249 --> 00:12:28,019
Dancing with butterflies.
156
00:12:36,819 --> 00:12:38,379
When my mother was struggling,
157
00:12:38,849 --> 00:12:40,149
he was by her side.
158
00:12:41,819 --> 00:12:43,979
After I lost my mother, he stayed by my side.
159
00:12:44,579 --> 00:12:46,119
He is my only family.
160
00:12:54,319 --> 00:12:56,549
You did good, Na Ri.
161
00:13:10,819 --> 00:13:12,379
Stop it!
162
00:13:12,949 --> 00:13:15,119
What? What is it now?
163
00:13:16,019 --> 00:13:17,819
I said I need to ask you something.
164
00:13:19,949 --> 00:13:21,249
Tell me about the woman...
165
00:13:21,349 --> 00:13:23,519
who stabbed Duk Bong in the back.
166
00:13:24,449 --> 00:13:26,849
You came all the way here to ask that?
167
00:13:27,019 --> 00:13:28,619
You must have nothing better to do.
168
00:13:28,619 --> 00:13:30,149
Do I look like I have nothing to do?
169
00:13:30,379 --> 00:13:32,379
My life is crazy busy.
170
00:13:34,019 --> 00:13:36,319
Whom do I resemble?
171
00:13:36,319 --> 00:13:37,849
You're so annoying.
172
00:13:38,149 --> 00:13:40,049
You resemble Duk Bong's first love.
173
00:13:52,279 --> 00:13:53,919
I see.
174
00:13:54,419 --> 00:13:55,979
Do I look that much like her?
175
00:13:55,979 --> 00:13:58,749
They dated for a super long time,
176
00:13:58,849 --> 00:14:00,549
but the families got into a feud...
177
00:14:00,979 --> 00:14:04,349
and Duk Bong was pathetically stabbed in the back.
178
00:14:04,449 --> 00:14:05,819
A family feud?
179
00:14:05,819 --> 00:14:09,179
After that, he quit practicing law...
180
00:14:09,479 --> 00:14:10,779
and holed up here ever since.
181
00:14:12,979 --> 00:14:13,979
But...
182
00:14:14,479 --> 00:14:16,619
why do you talk about your brother like a stranger?
183
00:14:16,619 --> 00:14:18,049
Whatever! That's my style.
184
00:14:18,649 --> 00:14:20,019
Anyway, dream on.
185
00:14:20,349 --> 00:14:22,919
He must find your face super annoying.
186
00:14:23,549 --> 00:14:26,179
And he likes Na Ri.
187
00:14:30,349 --> 00:14:32,719
You don't know the power of the first love.
188
00:14:34,849 --> 00:14:36,649
Should I put my hair up from now on?
189
00:14:37,679 --> 00:14:40,179
Here comes the judge. All rise.
190
00:14:50,949 --> 00:14:52,219
Please be seated.
191
00:14:58,019 --> 00:14:59,419
I will render my decision.
192
00:14:59,919 --> 00:15:02,149
It is difficult to conclude that Shin Jung Im...
193
00:15:02,419 --> 00:15:04,979
and Ko Nan Gil registered their marriage...
194
00:15:05,179 --> 00:15:07,449
without mutual consent.
195
00:15:07,679 --> 00:15:11,919
Thus, Shin Jung Nam's request is denied.
196
00:15:25,949 --> 00:15:28,619
Na Ri left before the judgment. She's waiting outside.
197
00:15:31,379 --> 00:15:32,549
Aren't you going to thank me?
198
00:15:34,549 --> 00:15:36,019
Should I be thanking you?
199
00:15:41,449 --> 00:15:44,549
(Court house)
200
00:15:45,049 --> 00:15:46,049
Sir.
201
00:15:47,149 --> 00:15:49,719
We lost. I'm sorry.
202
00:15:52,479 --> 00:15:54,149
Drag Shin Jung Nam over here right now.
203
00:15:54,749 --> 00:15:56,979
Make sure Hong Na Ri sees you do it.
204
00:16:00,919 --> 00:16:02,019
Uncle.
205
00:16:02,379 --> 00:16:04,149
Let go of him.
206
00:16:07,179 --> 00:16:09,079
You're the one threatening and holding hostage.
207
00:16:09,219 --> 00:16:10,649
Let my uncle go.
208
00:16:12,419 --> 00:16:13,419
Let him go.
209
00:16:17,319 --> 00:16:18,319
Go.
210
00:16:19,319 --> 00:16:21,119
Your niece says we're threatening you...
211
00:16:21,119 --> 00:16:22,919
and holding you hostage.
212
00:16:30,349 --> 00:16:33,449
Did you see that? He's going voluntarily.
213
00:16:46,579 --> 00:16:47,619
Thank you.
214
00:16:47,979 --> 00:16:51,679
No need. I'm protecting my land.
215
00:16:52,519 --> 00:16:54,119
You're wise after all.
216
00:16:54,619 --> 00:16:56,719
And it's my land, so I'll make the decision.
217
00:16:57,149 --> 00:16:59,219
I can't leave Uncle like that.
218
00:16:59,719 --> 00:17:01,379
I'll take care of your uncle.
219
00:17:15,279 --> 00:17:17,379
We've legally confirmed our relationship.
220
00:17:18,449 --> 00:17:19,719
Take care.
221
00:17:41,079 --> 00:17:43,679
I want us to be an average couple that dates,
222
00:17:43,679 --> 00:17:45,879
loves, and plans to get married.
223
00:17:46,079 --> 00:17:48,049
This trip is the beginning.
224
00:18:07,879 --> 00:18:10,419
(Saemaeum Orphanage Fire)
225
00:18:15,049 --> 00:18:16,649
The year there was a fire at the orphanage,
226
00:18:16,719 --> 00:18:19,879
my grandfather gave land to 15-year-old Shin Jung Eum.
227
00:18:20,119 --> 00:18:23,779
What would a 15-year-old know? It was the parents.
228
00:18:24,489 --> 00:18:25,819
What I'm sure of...
229
00:18:26,719 --> 00:18:29,449
is that there's something behind the land,
230
00:18:29,449 --> 00:18:31,119
Na Ri's family, and mine.
231
00:18:31,649 --> 00:18:34,319
But Na Ri and I didn't know about the land.
232
00:18:34,579 --> 00:18:37,579
That means the two families are hiding something.
233
00:18:39,319 --> 00:18:43,849
Do you think I should let Na Ri know?
234
00:18:45,319 --> 00:18:47,119
Say something.
235
00:18:47,349 --> 00:18:50,919
Let's say I finished my part with this.
236
00:18:55,619 --> 00:18:58,319
We'll be much busier once the show airs.
237
00:18:58,319 --> 00:19:01,849
We'll consider it our debut and double the volume.
238
00:19:01,989 --> 00:19:03,219
What about our salary?
239
00:19:10,619 --> 00:19:13,049
He's getting more and more energetic.
240
00:19:13,149 --> 00:19:14,919
That ambitious man.
241
00:19:18,119 --> 00:19:19,279
Duk Bong.
242
00:19:19,779 --> 00:19:22,619
Have you talked to Na Ri recently?
243
00:19:23,519 --> 00:19:25,419
Her phone is off, right?
244
00:19:26,379 --> 00:19:28,319
Everyone is worried.
245
00:19:28,819 --> 00:19:31,519
She didn't come to her farewell party either.
246
00:19:31,819 --> 00:19:35,649
Na Ri isn't the type to flake on a promise.
247
00:19:36,579 --> 00:19:38,219
Do you know her home address?
248
00:19:39,149 --> 00:19:40,449
Should I look into it?
249
00:19:42,449 --> 00:19:43,519
Hello?
250
00:19:47,279 --> 00:19:49,649
I should've talked to him in person.
251
00:19:51,919 --> 00:19:54,019
What am I thinking?
252
00:19:56,919 --> 00:19:58,719
- Thank you. - Have a nice day.
253
00:19:59,119 --> 00:20:00,219
Thank you.
254
00:20:01,179 --> 00:20:02,919
Why are you back?
255
00:20:05,719 --> 00:20:07,049
Are you in touch with Na Ri?
256
00:20:08,519 --> 00:20:09,579
I am not.
257
00:20:09,749 --> 00:20:12,019
I hear her phone's off. No one can reach her.
258
00:20:13,549 --> 00:20:15,849
She quit her job and is all alone now.
259
00:20:16,049 --> 00:20:18,019
Someone should check to see if she's alive.
260
00:20:19,179 --> 00:20:21,149
Do you know her address in Seoul?
261
00:20:22,779 --> 00:20:26,679
I don't know the address, but... Wait right here.
262
00:20:41,949 --> 00:20:44,219
We've legally confirmed our relationship.
263
00:20:45,179 --> 00:20:46,379
Take care.
264
00:20:49,049 --> 00:20:51,549
(Kim Sung Kyu, Nan Young Yi, Ran Sook)
265
00:20:56,879 --> 00:20:59,419
I have her friend's number. Call her and ask.
266
00:20:59,779 --> 00:21:00,989
Here's her number.
267
00:21:14,489 --> 00:21:17,249
How cute. Where are you going?
268
00:21:17,749 --> 00:21:21,179
Did you fall? It's okay.
269
00:21:21,849 --> 00:21:23,319
You're hungry?
270
00:21:25,319 --> 00:21:28,219
Where are you going? Are you looking for Mommy?
271
00:21:28,349 --> 00:21:30,019
Do you miss your mommy?
272
00:21:30,749 --> 00:21:32,079
Where are you going?
273
00:21:41,919 --> 00:21:43,379
Do you miss your mommy?
274
00:21:45,749 --> 00:21:47,379
Do you miss your mommy?
275
00:21:50,349 --> 00:21:53,449
It's okay. You're so cute.
276
00:21:53,519 --> 00:21:56,279
You're so cute. Did you fall? It's okay.
277
00:22:00,249 --> 00:22:01,879
Let's knead dough.
278
00:22:24,479 --> 00:22:27,179
Na Ri! Open up!
279
00:22:30,079 --> 00:22:32,919
Na Ri! Na Ri!
280
00:22:33,149 --> 00:22:36,349
What's going on? Why is your phone off?
281
00:22:36,379 --> 00:22:38,979
I heard you flaked on all your plans.
282
00:22:39,879 --> 00:22:40,979
How did you know?
283
00:22:40,979 --> 00:22:43,479
Duk Bong called me.
284
00:22:43,679 --> 00:22:45,749
How did he get your number?
285
00:22:45,749 --> 00:22:48,519
How do I know? He called and asked for your address,
286
00:22:48,519 --> 00:22:50,249
so I said I'd come myself.
287
00:22:51,519 --> 00:22:53,749
It would've been a disaster if he had come.
288
00:22:53,749 --> 00:22:55,579
You look terrible.
289
00:22:56,379 --> 00:22:58,849
What's wrong with your place?
290
00:23:00,179 --> 00:23:01,679
I'm so glad you're here.
291
00:23:02,749 --> 00:23:04,919
Let go. You're dusty.
292
00:23:04,919 --> 00:23:08,019
Air out the place. Seriously.
293
00:23:08,019 --> 00:23:10,949
How did you come? You must be busy with your baby.
294
00:23:11,319 --> 00:23:12,419
Seriously.
295
00:23:12,919 --> 00:23:14,649
I've never seen you like this before.
296
00:23:14,649 --> 00:23:18,249
We must have known each other for way too long.
297
00:23:20,779 --> 00:23:22,379
What have you been doing with your phone off?
298
00:23:22,749 --> 00:23:25,249
Did you request time off to become a lonely hermit?
299
00:23:31,279 --> 00:23:34,749
Hey. What's wrong?
300
00:23:35,449 --> 00:23:36,779
Na Ri.
301
00:23:39,379 --> 00:23:41,879
What's wrong?
302
00:24:01,179 --> 00:24:03,749
- Hello? - I spoke with Na Ri.
303
00:24:05,379 --> 00:24:07,819
- I see. - She sounded okay.
304
00:24:08,519 --> 00:24:09,879
Or maybe she was pretending.
305
00:24:10,249 --> 00:24:11,979
Thank you for letting me know.
306
00:24:29,149 --> 00:24:31,049
Don't you feel better, getting out of the house?
307
00:24:31,519 --> 00:24:32,949
Not particularly.
308
00:24:34,949 --> 00:24:37,349
Duk Bong calls every day to ask about you.
309
00:24:37,479 --> 00:24:39,019
Why don't you see him?
310
00:24:39,919 --> 00:24:41,619
I think I was meant to drive.
311
00:24:42,449 --> 00:24:44,019
Is it because of the dumpling punk?
312
00:24:44,619 --> 00:24:46,819
Don't call my stepdad a punk.
313
00:24:47,119 --> 00:24:48,819
Stepdad?
314
00:24:50,319 --> 00:24:52,719
(Early winter hurricane approaching)
315
00:24:53,479 --> 00:24:56,219
It's almost winter. Why is a hurricane coming?
316
00:24:56,549 --> 00:24:59,019
We won't have any customers at the cafe tonight.
317
00:24:59,279 --> 00:25:02,449
Wouldn't they want a warm cafe if it's cold out?
318
00:25:02,479 --> 00:25:05,279
When it's rainy and windy,
319
00:25:05,279 --> 00:25:08,119
they walk quickly to their cozy homes.
320
00:25:10,479 --> 00:25:14,579
I see. When it's rainy and windy, they go home.
321
00:25:49,979 --> 00:25:51,219
These are strawberry flowers.
322
00:25:52,179 --> 00:25:53,649
Those are pumpkin flowers.
323
00:25:54,779 --> 00:25:56,279
Aren't they prettier than roses?
324
00:25:57,019 --> 00:25:59,449
These pretty and small flowers become the fruit.
325
00:26:01,419 --> 00:26:04,119
What? Why are you doing that to my lettuce?
326
00:26:05,279 --> 00:26:06,479
This is a weed.
327
00:26:49,819 --> 00:26:53,279
(Hong Dumplings)
328
00:26:58,379 --> 00:26:59,579
Oh no.
329
00:27:02,679 --> 00:27:05,019
Get up. You need to see a doctor.
330
00:27:05,979 --> 00:27:08,249
It's been two days already.
331
00:27:09,279 --> 00:27:11,249
What are you doing in here?
332
00:27:11,619 --> 00:27:13,219
Who's at the restaurant?
333
00:27:13,679 --> 00:27:15,149
This is no way to run a business.
334
00:27:15,719 --> 00:27:16,949
If you keep this up,
335
00:27:18,519 --> 00:27:20,279
I'll call your daughter.
336
00:27:21,479 --> 00:27:22,849
Don't you dare do anything.
337
00:27:23,249 --> 00:27:24,249
Okay.
338
00:27:29,179 --> 00:27:30,179
Give me some water.
339
00:27:31,319 --> 00:27:33,019
You'll get an ulcer...
340
00:27:33,019 --> 00:27:35,119
if you take medicine on an empty stomach.
341
00:27:36,119 --> 00:27:37,119
Here.
342
00:27:41,919 --> 00:27:42,919
Leave.
343
00:27:43,679 --> 00:27:45,019
Get to work.
344
00:27:49,879 --> 00:27:50,879
How is he?
345
00:27:51,279 --> 00:27:53,879
I think he'll be in bed for at least 10 days.
346
00:27:54,519 --> 00:27:55,919
He took his medicine,
347
00:27:56,319 --> 00:27:58,679
so let's steal his phone and call his daughter.
348
00:28:03,619 --> 00:28:06,079
Robot. That's right.
349
00:28:06,079 --> 00:28:07,679
Your brother must have her number.
350
00:28:08,179 --> 00:28:09,749
Are you telling me to call her?
351
00:28:09,749 --> 00:28:11,419
We need to save his life.
352
00:28:11,419 --> 00:28:12,849
She's no doctor.
353
00:28:27,619 --> 00:28:29,019
Give me Na Ri's number.
354
00:28:30,419 --> 00:28:31,979
Is Na Ri your friend?
355
00:28:32,619 --> 00:28:35,349
Please give me Na Ri's number.
356
00:28:44,649 --> 00:28:46,979
(Call history. Mom, Ms. Kwon, Teacher, Duk Bong)
357
00:28:46,979 --> 00:28:48,049
Duk Bong?
358
00:28:49,349 --> 00:28:51,549
Why are you going through my phone?
359
00:28:52,779 --> 00:28:54,949
How do you not have a single friend to call?
360
00:28:57,249 --> 00:28:58,849
Why do you want Na Ri's number?
361
00:28:59,779 --> 00:29:01,719
Nan Gil is very sick.
362
00:29:02,379 --> 00:29:05,579
- So? - They told me to get Na Ri's number.
363
00:29:05,579 --> 00:29:07,449
Why are they doing that to me?
364
00:29:08,319 --> 00:29:09,319
Give it to me.
365
00:29:24,879 --> 00:29:29,049
(Duk Bong)
366
00:29:29,049 --> 00:29:30,479
Hi, my neighborhood friend.
367
00:29:31,149 --> 00:29:32,819
You're chipper.
368
00:29:32,819 --> 00:29:35,379
- Who is this? - This is Duk Shim.
369
00:29:35,379 --> 00:29:36,549
Why are you using your brother's phone?
370
00:29:38,249 --> 00:29:39,649
Where's the apology letter?
371
00:29:39,649 --> 00:29:41,479
That's not important right now.
372
00:29:42,549 --> 00:29:45,419
Nan Gil is sick. He's dying.
373
00:29:45,419 --> 00:29:47,479
No, he may already be dead!
374
00:29:58,149 --> 00:30:00,119
Seriously.
375
00:30:13,379 --> 00:30:14,419
Enjoy.
376
00:30:14,419 --> 00:30:15,749
- Thank you. - Sure.
377
00:30:18,079 --> 00:30:19,079
It's so cold.
378
00:30:25,419 --> 00:30:27,079
Stay here, okay?
379
00:30:30,049 --> 00:30:31,149
Wait!
380
00:30:32,549 --> 00:30:35,479
- How's Nan Gil? - He's still in bed.
381
00:30:35,919 --> 00:30:36,949
Is it really a cold?
382
00:30:36,949 --> 00:30:39,079
Remember it stormed a few days ago?
383
00:30:39,179 --> 00:30:41,849
Does radiation get out if the green house tears?
384
00:30:41,849 --> 00:30:44,779
He gave his body to protect the green house.
385
00:30:44,779 --> 00:30:47,319
He was totally soaked. When we opened the restaurant,
386
00:30:47,319 --> 00:30:48,849
he crawled home.
387
00:30:48,849 --> 00:30:51,019
This is abuse. Self-abuse.
388
00:30:53,419 --> 00:30:54,819
Aren't you going to see him?
389
00:30:55,419 --> 00:30:56,879
He's young. He's big.
390
00:30:56,879 --> 00:30:58,519
He won't die from a cold.
391
00:31:01,749 --> 00:31:04,149
What? This isn't right.
392
00:31:05,419 --> 00:31:06,449
Darn it.
393
00:31:20,479 --> 00:31:21,949
You can do it, Hong Na Ri.
394
00:31:23,279 --> 00:31:26,049
He is still your stepdad.
395
00:32:37,479 --> 00:32:38,479
Please lie back down.
396
00:32:55,449 --> 00:32:56,979
Your fever came down,
397
00:32:56,979 --> 00:32:59,019
but you should still go see a doctor.
398
00:33:01,349 --> 00:33:02,849
I'm fine now.
399
00:33:03,479 --> 00:33:04,679
I don't need a doctor.
400
00:33:04,679 --> 00:33:06,679
I'm hungry. That means I'm fine.
401
00:33:07,949 --> 00:33:09,179
Whatever you want.
402
00:33:09,849 --> 00:33:11,679
You look terrible, Stepdad.
403
00:33:16,519 --> 00:33:18,749
I shouldn't argue with a sick person,
404
00:33:19,149 --> 00:33:20,779
but didn't you say you were too healthy...
405
00:33:20,949 --> 00:33:23,949
that you didn't remember when you last caught a cold?
406
00:33:24,719 --> 00:33:26,649
You may catch my cold, so get out.
407
00:33:26,979 --> 00:33:28,919
I'll air out my room,
408
00:33:28,979 --> 00:33:31,549
- clean up, and come out. - I'll leave after...
409
00:33:31,549 --> 00:33:34,049
I see you finish your porridge and take your medicine.
410
00:33:43,449 --> 00:33:45,079
Don't look so touched.
411
00:33:45,249 --> 00:33:47,579
Duk Shim brought the porridge from her house...
412
00:33:47,679 --> 00:33:50,149
and the medicine is from the pharmacy.
413
00:33:51,149 --> 00:33:53,879
All I did was set the table.
414
00:34:06,719 --> 00:34:08,719
If you plan to stare at me like that, please leave.
415
00:34:09,349 --> 00:34:10,619
I can't eat.
416
00:34:10,719 --> 00:34:13,319
So? Did you protect our green house...
417
00:34:14,079 --> 00:34:16,079
from the wind and rain?
418
00:34:16,389 --> 00:34:18,619
No. It collapsed.
419
00:34:19,419 --> 00:34:21,119
It's done for until spring.
420
00:34:22,119 --> 00:34:23,679
You couldn't even protect it,
421
00:34:23,679 --> 00:34:25,479
but you were sick in bed for three days.
422
00:34:25,479 --> 00:34:27,519
I thought you were good at protecting anything.
423
00:34:27,779 --> 00:34:28,849
I'm disappointed.
424
00:34:30,049 --> 00:34:32,219
It's foolish to fight against nature.
425
00:34:32,219 --> 00:34:33,749
In movies, everything works out...
426
00:34:33,749 --> 00:34:35,249
if the main character does it.
427
00:34:35,549 --> 00:34:36,919
Reality is cruel.
428
00:34:36,919 --> 00:34:40,149
Even in movies, it ends with their fearing nature.
429
00:34:40,249 --> 00:34:43,149
You must be well, seeing how you're arguing with me.
430
00:34:43,149 --> 00:34:44,179
Arguing with you?
431
00:34:44,719 --> 00:34:47,019
Watch how you speak to me.
432
00:34:48,519 --> 00:34:50,519
I'm sorry for being rude.
433
00:34:50,619 --> 00:34:52,119
Please finish the porridge,
434
00:34:52,479 --> 00:34:54,579
take your medicine, and feel better.
435
00:34:57,049 --> 00:34:58,149
Thank you.
436
00:35:00,919 --> 00:35:02,719
I don't know who called,
437
00:35:03,819 --> 00:35:06,179
but you don't need to come because of a cold.
438
00:35:09,279 --> 00:35:11,019
I'll take care of it, Stepdad.
439
00:35:11,019 --> 00:35:13,249
And don't turn off your phone when you're alone.
440
00:35:13,979 --> 00:35:15,479
Everyone was worried.
441
00:35:15,849 --> 00:35:17,719
Everyone was worried,
442
00:35:17,889 --> 00:35:20,749
but you didn't feel the need to call yourself.
443
00:35:20,949 --> 00:35:23,049
You had Duk Bong do it instead.
444
00:35:33,419 --> 00:35:35,749
I'll be back soon, Stepdad.
445
00:35:50,019 --> 00:35:51,349
Good job, Na Ri.
446
00:36:04,119 --> 00:36:06,549
- Please bring them to the second floor. - Okay.
447
00:36:10,179 --> 00:36:12,419
Is the daughter moving in?
448
00:36:13,849 --> 00:36:17,949
Do I need to serve the boss' daughter too, now?
449
00:36:26,349 --> 00:36:28,449
(Saemaeum Orphanage Fire)
450
00:36:30,679 --> 00:36:33,579
(Chemical Waste Incineration Plant Explosion)
451
00:36:34,279 --> 00:36:36,919
(Chemical Waste Incineration Plant Explosion)
452
00:36:40,579 --> 00:36:42,119
(Saemaeum Orphanage Fire)
453
00:36:44,389 --> 00:36:46,949
(Chemical Waste Incineration Plant Explosion)
454
00:37:01,149 --> 00:37:02,479
Sir, you have a call.
455
00:37:02,649 --> 00:37:03,679
Okay.
456
00:37:07,849 --> 00:37:10,579
Father, let's follow my blueprint.
457
00:37:10,679 --> 00:37:12,349
I'm not a charity.
458
00:37:13,049 --> 00:37:15,179
We won't make it a park when it can be buildings.
459
00:37:15,179 --> 00:37:18,579
Do you even know what Grandpa did to the land?
460
00:37:18,749 --> 00:37:20,819
"The dead doesn't talk."
461
00:37:20,819 --> 00:37:22,479
Don't you know the famous saying?
462
00:37:22,479 --> 00:37:25,619
He built an orphanage on explosives. That's murder!
463
00:37:27,449 --> 00:37:30,349
I won't touch that land.
464
00:37:30,449 --> 00:37:32,049
Forget it if that's what you want to do.
465
00:37:32,889 --> 00:37:34,679
Family should protect each other.
466
00:37:37,719 --> 00:37:41,349
I'm so sick of you and our family.
467
00:37:51,249 --> 00:37:52,349
What is it?
468
00:37:54,619 --> 00:37:56,389
You must have something to say.
469
00:37:58,179 --> 00:38:00,979
Na Ri is here with her stuff.
470
00:38:02,389 --> 00:38:03,549
What is that?
471
00:38:08,919 --> 00:38:10,219
Take this to her.
472
00:38:12,149 --> 00:38:15,119
I told you to study. Why do you keep doing this?
473
00:38:28,119 --> 00:38:29,649
Boss.
474
00:38:30,049 --> 00:38:33,449
We realized this time around that you're not needed.
475
00:38:33,449 --> 00:38:34,779
We did all this by ourselves.
476
00:38:35,619 --> 00:38:38,549
Also, your daughter just moved here.
477
00:38:43,779 --> 00:38:44,889
He didn't know?
478
00:38:47,679 --> 00:38:49,279
I guess you're feeling better now.
479
00:38:49,279 --> 00:38:50,479
I heard you moved here.
480
00:38:50,579 --> 00:38:54,179
This is our home. I have a room here. I'm jobless.
481
00:38:54,219 --> 00:38:57,419
There is no reason for me to pay rent in Seoul.
482
00:38:58,719 --> 00:39:01,279
Don't sigh, or you'll have something to sigh about.
483
00:39:01,619 --> 00:39:03,079
How long do you plan on staying?
484
00:39:04,019 --> 00:39:05,119
A year.
485
00:39:06,349 --> 00:39:10,049
See me after work. You need to sign an agreement.
486
00:39:10,249 --> 00:39:13,579
- What agreement? - After that trial, I like law.
487
00:39:14,049 --> 00:39:16,319
I don't want you to be around me,
488
00:39:16,319 --> 00:39:18,619
so we should agree on spaces each will be using.
489
00:39:19,179 --> 00:39:22,619
Bring anything you'd like to add on paper.
490
00:39:37,889 --> 00:39:40,389
Go ahead. I'm going to work.
491
00:39:43,349 --> 00:39:45,479
I was just dropping by on my way to Seoul.
492
00:39:47,419 --> 00:39:48,949
You can drop by more often.
493
00:39:51,149 --> 00:39:53,649
Hey, Duk Bong is here.
494
00:40:00,179 --> 00:40:01,249
What did he say?
495
00:40:02,479 --> 00:40:06,319
It's been a while and I even brought you this.
496
00:40:06,619 --> 00:40:08,019
How can you greet me like that?
497
00:40:08,979 --> 00:40:10,279
Since I brought it, take it.
498
00:40:12,819 --> 00:40:15,019
Great. Have you been well?
499
00:40:15,019 --> 00:40:17,079
That's half-hearted.
500
00:40:17,549 --> 00:40:20,079
Your stepfather asked me to visit more often.
501
00:40:21,179 --> 00:40:24,219
I'm going to Seoul. I'll call you on my way back.
502
00:40:24,319 --> 00:40:26,779
- What? - Your stepfather told me...
503
00:40:26,979 --> 00:40:28,119
to drop by more often.
504
00:40:42,949 --> 00:40:44,949
- Wan Shik. - Yes.
505
00:40:45,079 --> 00:40:47,949
How far will you go for me?
506
00:40:48,889 --> 00:40:50,849
I can do anything you ask me.
507
00:40:51,779 --> 00:40:54,179
There is something I need you to do.
508
00:41:09,249 --> 00:41:12,619
You must be out of your mind to come here.
509
00:41:13,779 --> 00:41:17,179
I was under investigation because of you...
510
00:41:17,949 --> 00:41:19,889
and was called in by prosecutors.
511
00:41:20,019 --> 00:41:22,819
It's so that you feel uncomfortable.
512
00:41:24,049 --> 00:41:28,249
You've been tainted. Now you can even lie.
513
00:41:28,649 --> 00:41:31,149
Have you gone mad after confirming...
514
00:41:31,349 --> 00:41:32,849
Hong Sung Kyu's death?
515
00:41:35,319 --> 00:41:38,449
If you're trying to frame me for murder, I'll warn you.
516
00:41:39,119 --> 00:41:41,579
I'll tell the police everything.
517
00:41:42,449 --> 00:41:45,919
Why would your father frame you?
518
00:41:47,179 --> 00:41:48,389
You're...
519
00:41:49,049 --> 00:41:52,549
more afraid of Na Ri finding out instead of the police.
520
00:41:58,319 --> 00:42:00,419
If you want to be treated like a father,
521
00:42:01,019 --> 00:42:04,079
don't come threatening me with fake documents.
522
00:42:20,279 --> 00:42:21,889
We need to make one more stop.
523
00:42:26,019 --> 00:42:31,919
(Hyun's Alterations)
524
00:42:32,019 --> 00:42:33,019
What is it?
525
00:42:33,679 --> 00:42:35,919
We asked her about a man who died five years ago.
526
00:42:37,679 --> 00:42:39,619
Why wasn't she curious who we were?
527
00:42:42,219 --> 00:42:43,919
Gosh, it's cold.
528
00:42:49,619 --> 00:42:50,679
Excuse me.
529
00:42:51,949 --> 00:42:54,649
What is it? Why are you back?
530
00:42:55,079 --> 00:42:58,619
Did you tell anyone that I came here?
531
00:42:58,619 --> 00:43:01,319
I didn't. I didn't say anything.
532
00:43:01,479 --> 00:43:04,249
I live here because I don't want to move.
533
00:43:06,389 --> 00:43:08,419
The man who died five years ago...
534
00:43:08,719 --> 00:43:11,119
made a mess everywhere.
535
00:43:11,219 --> 00:43:13,419
So many strange people show up to me.
536
00:43:13,619 --> 00:43:16,479
I'm sorry, but did you check for yourself?
537
00:43:18,279 --> 00:43:21,279
I paid with my own money for his funeral.
538
00:43:22,649 --> 00:43:25,419
Stop bothering me, and leave. Go.
539
00:43:35,889 --> 00:43:40,079
How did Nan Gil know about that club?
540
00:43:41,319 --> 00:43:43,779
He doesn't meet other people.
541
00:43:44,849 --> 00:43:47,019
Who's helping him?
542
00:43:49,249 --> 00:43:52,749
First, capture these men and see what you can get.
543
00:43:53,279 --> 00:43:56,849
If he keeps up, the people around him will get hurt.
544
00:43:57,049 --> 00:43:58,219
I understand.
545
00:43:58,849 --> 00:44:02,119
He should know he's putting Na Ri in danger.
546
00:44:02,449 --> 00:44:04,749
He'll run to us if his boys are captured.
547
00:44:05,179 --> 00:44:07,249
I'll go to the dumpling restaurant.
548
00:44:08,819 --> 00:44:10,479
I'm sure we'll find something.
549
00:44:12,149 --> 00:44:13,449
These days,
550
00:44:14,479 --> 00:44:17,119
it looks like you're dying to get at Nan Gil.
551
00:44:17,879 --> 00:44:19,119
You used to be...
552
00:44:19,879 --> 00:44:22,779
scared to death of him.
553
00:44:25,879 --> 00:44:28,649
- Hey, how are you? - Long time no see.
554
00:44:28,649 --> 00:44:30,649
- This is my partner. - Hello.
555
00:44:30,649 --> 00:44:31,779
Have fun.
556
00:44:37,079 --> 00:44:39,019
- Hey, it's been a while. - How are you?
557
00:44:39,019 --> 00:44:40,279
- Is she your girlfriend? - Hello.
558
00:44:40,279 --> 00:44:42,619
- No. She's my partner. - She's not?
559
00:44:42,619 --> 00:44:44,619
- Hello. She's pretty. - Hello.
560
00:44:50,149 --> 00:44:51,149
I see.
561
00:44:55,019 --> 00:44:56,319
Hey.
562
00:44:56,579 --> 00:44:57,649
Are you here?
563
00:45:00,279 --> 00:45:01,449
See you again.
564
00:45:03,279 --> 00:45:04,979
- Are you here? - Hello.
565
00:45:05,279 --> 00:45:06,319
Hello.
566
00:45:09,019 --> 00:45:12,579
Duk Bong is introducing her to everyone.
567
00:45:13,149 --> 00:45:15,579
- She looks like her, right? - Who?
568
00:45:16,149 --> 00:45:18,579
Duk Bong's ex-fiancee.
569
00:45:21,349 --> 00:45:22,449
You're right.
570
00:45:27,579 --> 00:45:28,749
Come with me for a minute.
571
00:45:30,949 --> 00:45:32,119
One moment.
572
00:45:42,179 --> 00:45:43,719
Bring your coat.
573
00:45:44,579 --> 00:45:47,979
I have a partner. Why should I follow you out?
574
00:45:47,979 --> 00:45:50,249
Can't you see that people are talking?
575
00:45:50,379 --> 00:45:53,779
I'm fast with these things, and I didn't feel it.
576
00:45:53,779 --> 00:45:55,549
I'm talking about me, not you.
577
00:45:55,849 --> 00:45:58,019
I'm being made a fool!
578
00:45:58,019 --> 00:45:59,919
Why are you yelling at me?
579
00:46:02,219 --> 00:46:06,119
I came here with my partner. I didn't know you'd come.
580
00:46:06,449 --> 00:46:07,919
You didn't know?
581
00:46:10,019 --> 00:46:14,049
Well, I did. But it doesn't matter to me.
582
00:46:15,419 --> 00:46:18,749
I hate it when other people talk about me.
583
00:46:19,549 --> 00:46:21,749
Are you talking about your ex-fiancee?
584
00:46:22,419 --> 00:46:24,649
If you got engaged then broke up,
585
00:46:24,649 --> 00:46:27,919
just consider it a gossip for your friends and ignore.
586
00:46:27,949 --> 00:46:30,549
They think it's fun because you get upset.
587
00:46:30,549 --> 00:46:32,449
If she looks like me and I'm here...
588
00:46:32,449 --> 00:46:34,649
with you like this, they'll talk more.
589
00:46:34,649 --> 00:46:36,719
Who says you look like her?
590
00:46:37,579 --> 00:46:39,449
You're getting riled up just talking about her.
591
00:46:39,449 --> 00:46:41,479
I guess you didn't get over it yet.
592
00:46:49,379 --> 00:46:50,379
Yeo Joo.
593
00:46:51,819 --> 00:46:55,449
You and Na Ri are completely different.
594
00:46:58,019 --> 00:46:59,279
How are we different?
595
00:46:59,279 --> 00:47:01,179
What you see in Na Ri is everything.
596
00:47:01,479 --> 00:47:03,249
She never hides anything.
597
00:47:03,919 --> 00:47:05,279
However, she's difficult.
598
00:47:06,519 --> 00:47:07,919
On the other hand,
599
00:47:08,549 --> 00:47:10,979
I don't know what you're thinking.
600
00:47:12,179 --> 00:47:13,549
However, you're easy.
601
00:47:19,549 --> 00:47:21,249
If you're going to talk nonsense,
602
00:47:21,879 --> 00:47:25,179
don't ruin my day and just leave.
603
00:47:39,979 --> 00:47:43,179
- Gosh. - Time to go home.
604
00:47:43,619 --> 00:47:45,619
- See you tomorrow. - Bye.
605
00:47:45,619 --> 00:47:48,049
- Bye, Boss. - Good job today.
606
00:47:51,049 --> 00:47:52,779
Come to check the agreement.
607
00:47:52,779 --> 00:47:54,149
(From Na Ri, Come to check the agreement!)
608
00:48:04,549 --> 00:48:07,019
Hey, let's go out for a team dinner.
609
00:48:07,279 --> 00:48:09,879
Both of us can't drink.
610
00:48:09,879 --> 00:48:11,879
You don't have to drink.
611
00:48:11,879 --> 00:48:13,519
Let's get in the car. It's cold.
612
00:48:14,019 --> 00:48:16,179
- Gosh. - Let's go.
613
00:48:16,179 --> 00:48:17,179
Okay.
614
00:48:39,479 --> 00:48:41,449
- Did you eat dinner? - Yes.
615
00:48:42,079 --> 00:48:44,219
There's enough food in the fridge.
616
00:48:44,219 --> 00:48:45,719
You look like you lost weight.
617
00:48:46,219 --> 00:48:47,249
Make sure to eat well.
618
00:48:47,919 --> 00:48:49,079
I'll take care of it.
619
00:48:51,079 --> 00:48:52,079
Read this.
620
00:48:56,679 --> 00:48:58,149
(Agreement)
621
00:48:58,149 --> 00:49:00,219
(Back door must be locked. Privacy must be guaranteed.)
622
00:49:00,219 --> 00:49:02,319
(Inform each other when sick. Don't talk about Mom.)
623
00:49:05,449 --> 00:49:07,849
I can't lock the back door. I have to use the tap.
624
00:49:07,849 --> 00:49:09,879
Our staff need to use the door too.
625
00:49:10,179 --> 00:49:11,819
I have to manage the yard and the shed.
626
00:49:11,819 --> 00:49:13,249
Use the front door.
627
00:49:13,249 --> 00:49:15,019
This is my property.
628
00:49:15,019 --> 00:49:16,719
I'll manage the yard and the shed.
629
00:49:17,779 --> 00:49:18,949
You? Manage?
630
00:49:18,949 --> 00:49:21,119
You're like a cat just making troubles.
631
00:49:21,119 --> 00:49:22,279
I won't allow it.
632
00:49:22,779 --> 00:49:25,119
I've never heard anyone call me a cat.
633
00:49:26,279 --> 00:49:28,819
I'll always be on time for breakfast, so don't worry.
634
00:49:29,479 --> 00:49:30,819
What is this about privacy?
635
00:49:31,479 --> 00:49:33,949
I might sleep during the day and get up at night.
636
00:49:34,279 --> 00:49:36,419
I might date the man you're pushing me to.
637
00:49:36,419 --> 00:49:37,679
You can go on dates,
638
00:49:37,679 --> 00:49:39,179
but you can't switch days and nights.
639
00:49:39,349 --> 00:49:41,079
You have to eat breakfast with me. That's family.
640
00:49:41,079 --> 00:49:43,519
You're impossible. Why can't you cooperate?
641
00:49:43,519 --> 00:49:44,779
Don't be so childish.
642
00:49:44,779 --> 00:49:46,149
Why did you come if you'd feel uncomfortable?
643
00:49:46,149 --> 00:49:48,819
If you call this our house, why did you make this?
644
00:49:50,349 --> 00:49:51,649
Don't you know why?
645
00:49:52,649 --> 00:49:54,549
Why do you think I made it?
646
00:49:59,549 --> 00:50:02,519
What do you want to eat? Chicken feet? Chicken?
647
00:50:02,519 --> 00:50:03,619
Barbecued chicken?
648
00:50:03,619 --> 00:50:05,119
Let's just go in anywhere.
649
00:50:05,419 --> 00:50:08,079
No, let's eat raw fish.
650
00:50:08,279 --> 00:50:12,119
Just follow me. Tonight's on me.
651
00:50:12,479 --> 00:50:13,479
Meat?
652
00:50:14,479 --> 00:50:15,779
Yong Kyu, Joon, and Hani.
653
00:50:16,319 --> 00:50:18,349
Who are you? What is this?
654
00:50:18,619 --> 00:50:20,149
What is this?
655
00:50:20,149 --> 00:50:21,849
- Gosh. - Hey.
656
00:50:23,279 --> 00:50:24,849
Gosh.
657
00:50:26,119 --> 00:50:27,179
Go.
658
00:50:27,179 --> 00:50:28,779
Go. Go.
659
00:50:29,119 --> 00:50:30,819
- Run! - Let's go!
660
00:50:33,779 --> 00:50:35,449
You won't go anywhere.
661
00:50:35,449 --> 00:50:36,449
- Come here. - Punk.
662
00:50:36,449 --> 00:50:38,149
- Bring it. - What are you doing?
663
00:50:38,149 --> 00:50:40,349
Joon, let's bring it down.
664
00:50:40,349 --> 00:50:42,119
Don't make me laugh. Bring it.
665
00:50:42,119 --> 00:50:43,119
- Hey. - Hey.
666
00:50:48,419 --> 00:50:51,079
No, don't do it. Let's go.
667
00:50:51,079 --> 00:50:52,479
We can report to the police.
668
00:50:52,719 --> 00:50:54,519
- Let go. Let go. - Come here.
669
00:50:54,519 --> 00:50:57,149
Let go. Let go.
670
00:50:59,319 --> 00:51:01,379
Hani. Hani!
671
00:51:02,449 --> 00:51:03,449
Joon.
672
00:51:05,679 --> 00:51:08,449
I came here for myself.
673
00:51:08,449 --> 00:51:09,849
I'm going to be selfish.
674
00:51:10,519 --> 00:51:13,649
I tried acting like nothing happened,
675
00:51:14,049 --> 00:51:16,549
but I was drained out that I couldn't even move.
676
00:51:17,449 --> 00:51:20,519
That's why I decided to just face it.
677
00:51:21,779 --> 00:51:24,379
If I do that, I'll be able to accept our relationship.
678
00:51:28,119 --> 00:51:30,319
All right. Let's do that.
679
00:51:33,279 --> 00:51:35,719
I know you're always wise.
680
00:51:37,179 --> 00:51:38,179
No.
681
00:51:38,879 --> 00:51:40,679
I'm far from being wise.
682
00:51:42,449 --> 00:51:45,119
You should rest for today. You just moved.
683
00:51:45,579 --> 00:51:46,579
You must be tired.
684
00:51:47,049 --> 00:51:48,219
I have to knead dough.
685
00:51:49,179 --> 00:51:50,749
You need a better phrase.
686
00:51:58,219 --> 00:52:00,379
I remembered about my dad.
687
00:52:02,819 --> 00:52:04,749
I think we went on a plane...
688
00:52:04,749 --> 00:52:06,279
to visit my grandma's house.
689
00:52:10,019 --> 00:52:11,379
How did the shooting go?
690
00:52:11,719 --> 00:52:13,379
Did you get to talk about finding my dad?
691
00:52:14,819 --> 00:52:15,819
I did.
692
00:52:16,119 --> 00:52:17,119
Good night.
693
00:52:17,319 --> 00:52:19,419
All right. Good luck with kneading.
694
00:52:37,479 --> 00:52:38,479
Help.
695
00:52:39,219 --> 00:52:41,419
Gosh. My goodness.
696
00:52:44,279 --> 00:52:45,279
Gosh.
697
00:52:58,979 --> 00:53:01,519
Boss. I have to call Boss.
698
00:53:02,119 --> 00:53:04,079
Gangster Boss...
699
00:53:04,919 --> 00:53:08,379
I knew this day would come.
700
00:53:08,379 --> 00:53:10,049
Gosh.
701
00:53:18,349 --> 00:53:19,349
What is it?
702
00:53:19,349 --> 00:53:22,119
Boss, Joon and Hani were taken away.
703
00:53:22,119 --> 00:53:24,149
I think it was those guys from before.
704
00:54:28,979 --> 00:54:33,419
Ko Nan Gil, what are you hiding?
705
00:54:48,149 --> 00:54:49,149
Boss.
706
00:54:49,549 --> 00:54:51,019
- Where are they? - Follow me.
707
00:55:08,079 --> 00:55:09,079
Hello?
708
00:55:10,419 --> 00:55:12,179
I'm glad you moved here.
709
00:55:12,179 --> 00:55:14,249
I can call you at this hour like this.
710
00:55:14,249 --> 00:55:16,079
I'm almost back in town.
711
00:55:16,079 --> 00:55:18,249
We can even meet up in front of your door.
712
00:55:19,379 --> 00:55:20,779
It's too late.
713
00:55:21,049 --> 00:55:23,419
Just come out for a minute.
714
00:55:23,419 --> 00:55:25,649
I've been having a bad day.
715
00:55:27,279 --> 00:55:28,919
Not as a man and a woman,
716
00:55:28,919 --> 00:55:30,349
but as friends.
717
00:55:30,349 --> 00:55:32,079
You can help counsel me.
718
00:55:32,979 --> 00:55:34,079
All right.
719
00:55:34,549 --> 00:55:35,549
Thank you.
720
00:55:52,279 --> 00:55:54,019
I knew it. He's not kneading dough.
721
00:55:54,319 --> 00:55:56,449
He always says he has to, but he never does it.
722
00:56:01,219 --> 00:56:02,579
I'm going out.
723
00:56:03,349 --> 00:56:05,049
Do I have to report even things like this?
724
00:56:28,919 --> 00:56:30,819
No, they're gone.
725
00:56:31,749 --> 00:56:34,179
Those jerks must have kidnapped the two.
726
00:56:34,549 --> 00:56:36,819
Boss, I knew this day would come.
727
00:56:38,149 --> 00:56:39,779
I didn't call the police...
728
00:56:39,949 --> 00:56:41,679
because it seemed like you were avoiding them.
729
00:56:41,779 --> 00:56:44,219
Look at how loyal I am.
730
00:56:46,779 --> 00:56:48,319
Where did they go?
731
00:56:52,819 --> 00:56:53,819
(Ko Nan Gil)
732
00:57:00,219 --> 00:57:02,419
Where are you going? Where are you going?
733
00:57:03,679 --> 00:57:05,319
Tell me.
734
00:57:11,819 --> 00:57:13,049
(Ko Nan Gil)
735
00:57:21,349 --> 00:57:23,319
Yes, Nan Gil.
736
00:57:28,149 --> 00:57:30,149
What have you done to my staff?
737
00:57:33,379 --> 00:57:36,219
Na Ri is in front of me right now.
738
00:57:47,419 --> 00:57:50,419
Boss! Boss! Gosh...
739
00:57:50,679 --> 00:57:51,679
Boss.
740
00:58:06,279 --> 00:58:07,349
(Joon)
741
00:58:15,049 --> 00:58:16,219
Where are you, Joon?
742
00:58:17,849 --> 00:58:19,149
Where should I take you to?
743
00:58:58,579 --> 00:59:00,149
(Sweet Stranger and Me)
744
00:59:00,149 --> 00:59:01,319
Just give her up.
745
00:59:01,319 --> 00:59:03,849
At least for me, she's the only one I look at.
746
00:59:03,849 --> 00:59:05,579
I wish I could do that too.
747
00:59:05,579 --> 00:59:08,679
But this is all I can do for her.
748
00:59:08,679 --> 00:59:11,719
I don't know much about you. I want to know more.
749
00:59:11,719 --> 00:59:14,319
Give me an hour a day. Let's get to know each other.
750
00:59:14,319 --> 00:59:17,749
Nan Gil is responsible for your father's death.
751
00:59:17,749 --> 00:59:20,219
He killed your father.
752
00:59:20,219 --> 00:59:21,579
It's certain my dad died.
753
00:59:21,579 --> 00:59:24,979
I heard that you killed him and checked it yourself.
754
00:59:24,979 --> 00:59:26,279
They said you knew everything already.
755
00:59:26,279 --> 00:59:28,179
I don't trust everything they say,
756
00:59:28,179 --> 00:59:30,849
but I don't get why you hid it from me.
757
00:59:30,849 --> 00:59:32,279
I made him die.
758
00:59:33,479 --> 00:59:34,919
I made your father die.
52892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.