All language subtitles for Sweet stranger and me E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,700 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,770 3 00:00:06,360 --> 00:00:07,420 (EPISODE 10) 4 00:00:07,420 --> 00:00:08,420 Na Ri. 5 00:00:09,920 --> 00:00:12,890 Your father passed away a long time ago. 6 00:00:15,020 --> 00:00:16,190 What do you mean? 7 00:00:16,190 --> 00:00:18,660 I'm telling her something... 8 00:00:18,660 --> 00:00:20,920 that you're keeping from her! What? 9 00:00:30,020 --> 00:00:32,420 You told me you saw him last spring. 10 00:00:33,420 --> 00:00:35,720 If he passed away long ago, how did you see him then? 11 00:00:35,720 --> 00:00:37,530 I never saw anyone! 12 00:00:39,320 --> 00:00:40,690 I remember, too. 13 00:00:41,360 --> 00:00:43,290 You told Mom and me that you saw him. 14 00:00:43,460 --> 00:00:45,190 You said he was still gambling. 15 00:00:46,590 --> 00:00:48,160 No, that was... 16 00:00:49,090 --> 00:00:51,660 Well... I may have been mistaken... 17 00:00:53,690 --> 00:00:55,720 I checked his death certificate. 18 00:00:57,590 --> 00:01:00,990 Who showed you Dad's death certificate? 19 00:01:01,290 --> 00:01:02,760 - Let's talk. - No. 20 00:01:03,290 --> 00:01:04,560 This is about my dad. 21 00:01:05,260 --> 00:01:07,020 Uncle and I need to talk. 22 00:01:07,990 --> 00:01:12,560 Na Ri, you haven't seen your dad in over 20 years, 23 00:01:12,560 --> 00:01:14,420 so don't be sad... 24 00:01:14,420 --> 00:01:15,620 I'm not sad. 25 00:01:15,820 --> 00:01:17,460 But how could you suddenly appear... 26 00:01:17,460 --> 00:01:19,760 and say he's dead? 27 00:01:20,720 --> 00:01:23,420 I'm sorry. Pretend I didn't say anything. 28 00:01:23,420 --> 00:01:24,560 Uncle! 29 00:01:24,720 --> 00:01:26,590 How could I pretend you didn't say anything? 30 00:01:26,960 --> 00:01:29,190 Why are you yelling? 31 00:01:29,190 --> 00:01:32,060 I lived with you for 20 years. 32 00:01:32,290 --> 00:01:33,960 Am I worse than your father... 33 00:01:33,960 --> 00:01:38,020 who died and left your mom and you behind? 34 00:01:53,520 --> 00:01:54,690 You got it, right? 35 00:01:54,860 --> 00:01:57,720 Once it goes to court, you're done for. 36 00:01:57,890 --> 00:02:00,460 Na Ri, don't worry about a thing. 37 00:02:00,460 --> 00:02:03,960 - What is that? - I want to sue him. 38 00:02:04,790 --> 00:02:05,990 Did you get it? 39 00:02:07,360 --> 00:02:11,090 You know the date, right? Don't think about running. 40 00:02:11,090 --> 00:02:12,920 I have no intentions of running. 41 00:02:15,420 --> 00:02:17,590 Don't let Da Da Finance manipulate you. 42 00:02:18,190 --> 00:02:21,590 It's Mother's land. Now, it's Na Ri's land. 43 00:02:22,130 --> 00:02:24,790 What's so important about that land? 44 00:02:24,790 --> 00:02:27,020 The living must live on. 45 00:02:27,690 --> 00:02:29,760 How could you say that? 46 00:02:30,190 --> 00:02:32,190 Are you threatening me? 47 00:02:32,260 --> 00:02:34,260 How dare you? 48 00:02:34,260 --> 00:02:36,420 Na Ri, listen to me. 49 00:02:36,420 --> 00:02:38,790 Don't hang out with this jerk. 50 00:02:38,790 --> 00:02:41,130 His darkness will rub off on you. 51 00:02:41,130 --> 00:02:44,460 Don't even talk to this jerk. Don't degrade yourself. 52 00:02:46,460 --> 00:02:48,860 I'm trying to save you. 53 00:02:48,860 --> 00:02:52,360 Take my side in court no matter what, okay? 54 00:02:52,990 --> 00:02:56,560 I have a lot to prepare for trial. Trust me. 55 00:02:57,260 --> 00:03:00,920 I need to go prepare for the trial. 56 00:03:03,720 --> 00:03:04,920 Uncle. 57 00:03:15,720 --> 00:03:16,820 Uncle! 58 00:03:20,360 --> 00:03:24,360 Na Ri. My lawyer will call you. 59 00:03:24,360 --> 00:03:26,760 Okay? Read this over. 60 00:03:26,760 --> 00:03:30,290 And you have to take my side, okay? 61 00:03:42,220 --> 00:03:44,490 (WRITTEN COMPLAINT) 62 00:04:18,220 --> 00:04:20,620 Did you do as you were told? 63 00:04:21,120 --> 00:04:22,220 Sure. 64 00:04:23,060 --> 00:04:25,090 You didn't forget anything, did you? 65 00:04:25,290 --> 00:04:26,660 No. 66 00:04:31,490 --> 00:04:32,490 Let's go. 67 00:04:41,520 --> 00:04:43,520 Are you still hiding something from me? 68 00:04:45,160 --> 00:04:46,220 Why aren't you answering? 69 00:04:46,290 --> 00:04:49,560 Da Da is making Uncle get the marriage annulled. 70 00:04:49,760 --> 00:04:53,690 Ever since then, they claim that your father died. 71 00:04:53,960 --> 00:04:55,860 He says he saw the death certificate. 72 00:04:55,960 --> 00:04:58,790 Da Da can easily forge a document like that. 73 00:05:00,490 --> 00:05:03,190 I'll find out myself. I'll look for him. 74 00:05:03,220 --> 00:05:04,290 No. 75 00:05:04,760 --> 00:05:08,160 My uncle told me last year that he saw Dad. 76 00:05:09,090 --> 00:05:11,060 Whatever he said, don't take it to heart. 77 00:05:11,220 --> 00:05:13,190 What one's family says is usually true. 78 00:05:14,690 --> 00:05:16,460 - I... - Have to go kneading? 79 00:05:30,490 --> 00:05:31,520 What? 80 00:05:36,390 --> 00:05:38,290 Why aren't you yelling? This is no fun. 81 00:05:38,620 --> 00:05:40,720 I decided to ignore you. 82 00:05:41,120 --> 00:05:43,760 I'll just act like you don't exist. 83 00:05:43,890 --> 00:05:46,190 Duk Shim, do you know how to fight? 84 00:05:46,760 --> 00:05:49,690 - What are you saying? - What did you do to rip... 85 00:05:49,690 --> 00:05:50,960 Did she say it was me? 86 00:05:52,290 --> 00:05:55,720 I'm telling you, she was a bully in school for sure. 87 00:05:56,520 --> 00:05:59,560 She threw me on a wall and twisted my arm. 88 00:06:01,790 --> 00:06:03,290 Those were techniques of a school bully. 89 00:06:03,490 --> 00:06:06,260 A school bully? How do you know that? 90 00:06:11,920 --> 00:06:13,720 Did something happen at school? 91 00:06:15,860 --> 00:06:19,090 - Do you really like Na Ri and not her? - Come on. 92 00:06:19,720 --> 00:06:22,760 - Don't change the subject. - She looks like her. 93 00:06:23,160 --> 00:06:26,660 Your first love that backstabbed you. 94 00:06:28,290 --> 00:06:29,560 She's a definite no. 95 00:06:31,290 --> 00:06:33,060 Don't worry, I'm not looking out for you. 96 00:06:33,890 --> 00:06:36,720 She's annoying, but I'm on Na Ri's side. 97 00:06:37,820 --> 00:06:39,290 Good luck. 98 00:06:42,290 --> 00:06:43,460 Pack up. 99 00:06:47,860 --> 00:06:49,820 Look at you. 100 00:06:53,220 --> 00:06:55,120 (WRITTEN COMPLAINT) 101 00:07:08,260 --> 00:07:10,190 Why didn't you tell me about the suit? 102 00:07:10,420 --> 00:07:12,360 I was thinking about how I should tell you. 103 00:07:12,360 --> 00:07:13,460 Why do you have to think about it? 104 00:07:13,720 --> 00:07:15,560 I have to win at court. 105 00:07:15,560 --> 00:07:18,720 In order to do that, your testimony is important. 106 00:07:20,390 --> 00:07:23,660 It was hard for me to ask you to be my witness. 107 00:07:24,020 --> 00:07:25,960 I have no plans to be your witness. 108 00:07:29,390 --> 00:07:32,390 Did you forget? We're dating right now. 109 00:07:32,760 --> 00:07:34,860 You made me come back and you confessed to me. 110 00:07:35,490 --> 00:07:39,090 He will nullify the marriage. Consider it as a chance. 111 00:07:40,220 --> 00:07:43,490 You asked what this place means to me. I'll remind you. 112 00:07:43,760 --> 00:07:45,420 It's more important to me than you are. 113 00:07:45,920 --> 00:07:47,690 That's why I can't give this place up. 114 00:07:50,260 --> 00:07:53,790 Are you saying you'll forever be my stepdad? 115 00:07:54,920 --> 00:07:56,860 I don't want to. I won't do it. 116 00:07:57,660 --> 00:08:00,460 We might break up one day. Our love might die. 117 00:08:00,460 --> 00:08:04,660 However, I can't stay like this with you anymore. 118 00:08:05,120 --> 00:08:06,460 I won't stand as witness. 119 00:08:06,760 --> 00:08:09,260 - Na Ri... - Don't say my name. Don't say anything. 120 00:08:09,520 --> 00:08:12,520 I don't even know why I'm fighting. 121 00:08:12,890 --> 00:08:14,520 I don't understand and it doesn't make sense. 122 00:08:15,020 --> 00:08:16,120 Stop it. 123 00:08:16,420 --> 00:08:20,790 I don't want to yell or hurt you. 124 00:08:22,760 --> 00:08:24,490 We should both think about it. 125 00:08:38,290 --> 00:08:41,390 - Good morning! - My goodness. 126 00:08:43,290 --> 00:08:45,620 You're so early... Welcome. 127 00:08:45,790 --> 00:08:47,790 Boss. Boss, Boss. 128 00:08:48,790 --> 00:08:51,560 Come here. Come here. Hurry up. 129 00:08:51,860 --> 00:08:52,860 Come on. 130 00:08:53,620 --> 00:08:56,760 We make sure not to give any time to forget us. 131 00:08:56,760 --> 00:08:58,720 We never hesitate. 132 00:08:59,290 --> 00:09:02,760 We always go forward until we achieve our goal. 133 00:09:05,030 --> 00:09:06,820 Is this why I became a writer? 134 00:09:07,160 --> 00:09:09,160 It's true. I'm so happy. 135 00:09:10,860 --> 00:09:12,030 I should fire you. 136 00:09:13,160 --> 00:09:15,530 Sure, sure. Visit us every day. 137 00:09:15,760 --> 00:09:17,160 I'm cheering for you. 138 00:09:20,290 --> 00:09:22,220 It's warm. Warm. 139 00:09:22,220 --> 00:09:26,260 We got drip coffee just for you. 140 00:09:26,260 --> 00:09:29,060 I don't think this cafe has... 141 00:09:29,560 --> 00:09:31,190 I see, you got it yourself. 142 00:09:32,920 --> 00:09:34,960 I wish all the restaurants in Korea... 143 00:09:34,960 --> 00:09:37,620 had a manager like you. 144 00:10:10,530 --> 00:10:11,920 Were you looking for me? 145 00:10:12,360 --> 00:10:16,760 Why did my grandfather give the land to a 15-year-old? 146 00:10:17,860 --> 00:10:21,460 I want you to find out what dirty secret we have. 147 00:10:21,460 --> 00:10:25,030 How can I find out what happened in 1975? 148 00:10:25,160 --> 00:10:28,990 Gosh, how did you know it was 1975? 149 00:10:29,160 --> 00:10:32,220 I have a near-photographic memory... 150 00:10:32,220 --> 00:10:35,890 Shin Jung Im was 15 then. You must know well... 151 00:10:36,260 --> 00:10:37,490 since she was a good friend of yours. 152 00:10:41,490 --> 00:10:43,390 If you can't find anything, 153 00:10:44,260 --> 00:10:46,420 try going back into your memories. 154 00:10:59,160 --> 00:11:00,260 Hello. 155 00:11:03,390 --> 00:11:04,860 What are you doing here? 156 00:11:05,520 --> 00:11:09,490 It's not open yet, so I told them I'm here to see you. 157 00:11:10,290 --> 00:11:13,290 - Enjoy the exhibition. - Kwon Duk Bong. 158 00:11:15,960 --> 00:11:18,620 Do you want to make a deal with me? 159 00:11:23,690 --> 00:11:24,920 Like this? 160 00:11:24,960 --> 00:11:25,960 Excuse me. 161 00:11:26,960 --> 00:11:29,290 How will you be shooting the show? 162 00:11:31,260 --> 00:11:34,990 Just work as you normally would. 163 00:11:34,990 --> 00:11:37,960 Our camera will sweep through the restaurant, 164 00:11:37,960 --> 00:11:40,490 and you can reveal a couple of recipes. 165 00:11:40,490 --> 00:11:43,360 Then the guests will tell stories and eat the food. 166 00:11:43,360 --> 00:11:45,290 They'll then give scores, and that's it. 167 00:11:45,420 --> 00:11:46,890 The show will be 15 minutes. 168 00:11:47,120 --> 00:11:49,820 The shoot won't be complicated at all. 169 00:11:49,820 --> 00:11:51,560 He won't be in it anyway. 170 00:11:51,560 --> 00:11:53,090 Just make the dumplings. 171 00:11:53,090 --> 00:11:54,090 My goodness. 172 00:11:55,060 --> 00:11:57,190 You guys are so cool. 173 00:11:58,490 --> 00:12:00,090 Chefs... 174 00:12:00,090 --> 00:12:03,460 that are as cold as ice. 175 00:12:08,290 --> 00:12:09,920 I guess you don't like jokes. 176 00:12:10,920 --> 00:12:11,960 I have a condition. 177 00:12:13,090 --> 00:12:16,260 We want to look for the original owner of this place. 178 00:12:16,420 --> 00:12:19,520 The more stories, the better. 179 00:12:19,620 --> 00:12:22,460 Does this mean the original owner disappeared? 180 00:12:22,460 --> 00:12:23,990 How do you want to tell the story? 181 00:12:24,620 --> 00:12:26,620 Call me after you book the date. 182 00:12:26,620 --> 00:12:28,920 - Boss. - No, Boss. 183 00:12:33,990 --> 00:12:35,460 Call the camera team. 184 00:12:35,460 --> 00:12:38,160 Forget the octopus. Call all the guests to come here. 185 00:12:38,160 --> 00:12:39,490 - Yes. - Amazing. 186 00:12:39,490 --> 00:12:42,560 Is he going to do it? Did he really agree? 187 00:12:43,160 --> 00:12:45,760 Yes, Director. We're shooting Hong Dumplings today. 188 00:12:45,760 --> 00:12:48,360 Hello. The menu changed today. 189 00:12:48,360 --> 00:12:52,860 It doesn't look good for idols to eat live octopus. 190 00:12:52,860 --> 00:12:55,560 - Can I write over the live octopus script? - Okay. 191 00:12:55,560 --> 00:12:57,620 We're doing it today? 192 00:12:57,620 --> 00:12:59,420 - Yes! - Of course. 193 00:12:59,420 --> 00:13:01,360 A cold-hearted owner like him... 194 00:13:01,360 --> 00:13:03,420 tend to change their minds. 195 00:13:03,420 --> 00:13:05,190 That's true. Let's go get ready. 196 00:13:05,190 --> 00:13:06,260 Where else do we have to call? 197 00:13:06,260 --> 00:13:09,090 Boss, they're shooting today. Did you know? 198 00:13:09,090 --> 00:13:10,720 I said, did you know? 199 00:13:13,860 --> 00:13:15,020 He's ignoring me again. 200 00:13:25,960 --> 00:13:27,020 What are you doing? 201 00:13:28,090 --> 00:13:29,460 None of your business. 202 00:13:29,890 --> 00:13:33,260 Keep on chatting and laughing with those writers. 203 00:13:33,590 --> 00:13:35,060 Why are you digging? 204 00:13:35,360 --> 00:13:37,190 I told you, I'm studying farming. 205 00:13:37,290 --> 00:13:38,490 Are you sure? 206 00:13:38,590 --> 00:13:40,660 What will you use frozen soil for? 207 00:13:40,960 --> 00:13:42,720 They say I have to overturn frozen soil... 208 00:13:42,720 --> 00:13:44,090 and mix fertilizer in it. 209 00:13:44,090 --> 00:13:45,990 I'll turn this place into rich soil. 210 00:13:45,990 --> 00:13:48,760 This is my property. Why didn't you discuss with me? 211 00:13:48,760 --> 00:13:50,190 As if you ever asked me anything. 212 00:13:50,190 --> 00:13:52,160 You always hide things and decide on your own. 213 00:13:52,290 --> 00:13:53,290 What did you say? 214 00:13:53,990 --> 00:13:56,720 Didn't you hear me? You have bad ears. 215 00:13:57,790 --> 00:13:59,390 I thought about it overnight, 216 00:13:59,660 --> 00:14:00,960 and I'm on my uncle's side. 217 00:14:01,060 --> 00:14:02,220 The marriage should be nullified. 218 00:14:02,290 --> 00:14:03,690 You won't be able to win. 219 00:14:04,090 --> 00:14:07,190 I've had enough of hopeless love. 220 00:14:19,660 --> 00:14:23,290 Do it when there's sunlight and the ground is soft. 221 00:14:23,290 --> 00:14:25,460 If you shovel like that, you're hurting the ground. 222 00:14:26,390 --> 00:14:27,990 Make sure to wear gloves next time. 223 00:14:29,960 --> 00:14:31,560 A weakling like you can wear gloves. 224 00:14:42,920 --> 00:14:44,360 I said, let's make a deal. 225 00:14:46,690 --> 00:14:49,620 What can we make a deal on? 226 00:14:49,960 --> 00:14:51,890 I'll help you get together with Na Ri. 227 00:14:53,720 --> 00:14:56,160 I heard Ko Nan Gil is her stepfather. 228 00:14:56,820 --> 00:14:58,490 - And? - That's why... 229 00:14:58,590 --> 00:15:00,790 those two can't be together. 230 00:15:01,090 --> 00:15:02,660 Her uncle came last night.. 231 00:15:02,660 --> 00:15:04,560 and it was a mess. 232 00:15:06,160 --> 00:15:07,660 This is your chance. 233 00:15:07,660 --> 00:15:09,160 I'll help you. 234 00:15:09,620 --> 00:15:13,290 Both you and I aren't the type to help others. 235 00:15:13,290 --> 00:15:15,560 This will benefit both of us. 236 00:15:19,460 --> 00:15:20,460 Well... 237 00:15:21,420 --> 00:15:24,220 I'm saying this as a friend. 238 00:15:26,120 --> 00:15:28,190 No matter how hard I work, 239 00:15:28,920 --> 00:15:31,460 my family's situation can't be turned around. 240 00:15:32,420 --> 00:15:33,420 That's why... 241 00:15:34,820 --> 00:15:36,090 I need to get married well. 242 00:15:36,790 --> 00:15:38,560 You're too honest. 243 00:15:40,620 --> 00:15:42,820 I'll help you get together with Na Ri, 244 00:15:42,920 --> 00:15:45,290 and you can help me meet your friends. 245 00:15:45,760 --> 00:15:47,590 We can also give advice to each other. 246 00:15:47,860 --> 00:15:48,960 It'd be nice. 247 00:15:48,960 --> 00:15:52,360 Are you asking me to set you up with a friend? 248 00:15:52,590 --> 00:15:54,560 That's what friends are for, right? 249 00:16:13,420 --> 00:16:14,720 I'm going to do the show. 250 00:16:14,720 --> 00:16:15,860 They want to shoot today. 251 00:16:15,860 --> 00:16:17,890 Seulgi-ri will be bursting with laughter. 252 00:16:18,390 --> 00:16:20,960 I guess you'll see them often after this. 253 00:16:20,960 --> 00:16:22,690 I'm doing it to find your father. 254 00:16:22,690 --> 00:16:23,820 That's what I mean. 255 00:16:23,920 --> 00:16:26,660 If you're looking for him, you can't be my stepdad. 256 00:16:26,820 --> 00:16:29,090 I'll be on my uncle's side at court. 257 00:16:29,090 --> 00:16:31,290 You won't be able to win. Then we'll be strangers. 258 00:16:31,420 --> 00:16:32,920 We'll date, then get married, 259 00:16:32,920 --> 00:16:34,060 and have a baby. 260 00:16:37,820 --> 00:16:41,360 Don't be embarrassed, Ms. Hong. I mean Mrs. Ko. 261 00:16:43,360 --> 00:16:45,360 You look good with a shovel. 262 00:16:48,360 --> 00:16:51,360 Boss, Boss. The writer wants to talk to you. 263 00:16:51,360 --> 00:16:53,590 There will be celebrities here. I'm so nervous. 264 00:16:53,590 --> 00:16:56,590 I'm itchy from my armpits to my feet. 265 00:16:56,920 --> 00:16:58,190 Let's go. 266 00:17:01,290 --> 00:17:02,730 He must be so excited. 267 00:17:18,920 --> 00:17:20,360 There's somewhere we have to go. 268 00:17:26,420 --> 00:17:27,890 Let go of my hand... 269 00:17:28,190 --> 00:17:30,020 or walk slower. 270 00:17:32,960 --> 00:17:34,820 - Why are we here? - I have to talk to you. 271 00:17:34,820 --> 00:17:36,730 Do you still have more to tell me? 272 00:17:36,730 --> 00:17:38,660 It's an old story that's painful. 273 00:17:39,290 --> 00:17:41,560 Your mother wanted to keep it a secret. 274 00:17:42,090 --> 00:17:44,860 (REMINDER AND NOTICE OF SEIZURE) 275 00:17:50,990 --> 00:17:51,990 Is this... 276 00:17:52,690 --> 00:17:53,990 serious? 277 00:17:57,730 --> 00:17:58,920 No. 278 00:17:59,820 --> 00:18:01,460 I can't let this property go. 279 00:18:02,020 --> 00:18:04,690 Tell me what happened. 280 00:18:05,790 --> 00:18:08,020 My parents used to run an orphanage. 281 00:18:08,690 --> 00:18:10,690 It was a small one near a lake. 282 00:18:11,990 --> 00:18:13,390 One night, 283 00:18:14,060 --> 00:18:15,730 a fire broke out at the orphanage. 284 00:18:16,620 --> 00:18:17,960 My parents, 285 00:18:18,460 --> 00:18:20,960 Jung Nam and I lived here. 286 00:18:21,660 --> 00:18:23,520 Soon Rye had fallen asleep... 287 00:18:24,190 --> 00:18:25,690 while playing in my room. 288 00:18:27,420 --> 00:18:28,420 Everyone else... 289 00:18:36,290 --> 00:18:37,920 My parents said that we were family, 290 00:18:37,920 --> 00:18:40,460 but they didn't take responsibility for anything. 291 00:18:42,260 --> 00:18:44,060 They left poor Soon Rye behind... 292 00:18:44,890 --> 00:18:47,390 and took Jung Nam and I to the States. 293 00:18:47,690 --> 00:18:49,590 They said people wouldn't know. 294 00:18:49,790 --> 00:18:51,230 That everyone will forget. 295 00:18:51,560 --> 00:18:53,760 But I can't forget, and neither can Soon Rye. 296 00:18:55,990 --> 00:18:59,060 I have to pay back for what my parents did. 297 00:18:59,290 --> 00:19:00,820 I have to protect this property. 298 00:19:04,820 --> 00:19:06,790 If you think of death lightly, 299 00:19:06,890 --> 00:19:08,390 that's when your life crumbles. 300 00:19:10,460 --> 00:19:12,890 When this forest becomes more full, 301 00:19:13,520 --> 00:19:15,160 I'm going to donate it. 302 00:19:17,020 --> 00:19:19,620 I want the people walking on this trail... 303 00:19:20,290 --> 00:19:23,120 to remember the kids... 304 00:19:23,960 --> 00:19:25,620 that had to go before their time. 305 00:19:29,760 --> 00:19:31,120 I'll protect it for you... 306 00:19:32,490 --> 00:19:33,660 until the time comes. 307 00:19:44,960 --> 00:19:48,290 Is that why she always came here? 308 00:19:49,590 --> 00:19:51,760 It must have been tough for Mom and Soon Rye. 309 00:19:53,290 --> 00:19:54,760 I understand now. 310 00:19:57,290 --> 00:19:59,590 I understand, but I'm still upset. 311 00:20:00,360 --> 00:20:03,090 Mom only told me that she grew up at an orphanage. 312 00:20:04,420 --> 00:20:05,820 I had grandparents too. 313 00:20:06,260 --> 00:20:08,660 Your mother wanted to atone... 314 00:20:08,660 --> 00:20:10,090 for what her parents had done. 315 00:20:10,090 --> 00:20:11,990 She should have told me. 316 00:20:11,990 --> 00:20:13,290 I should have known. 317 00:20:13,290 --> 00:20:16,060 She only told me because of the property. 318 00:20:17,420 --> 00:20:18,890 She asked me to keep it a secret. 319 00:20:18,890 --> 00:20:20,990 Then why are you telling me? 320 00:20:21,290 --> 00:20:22,790 You already know why. 321 00:20:26,590 --> 00:20:27,590 Is that why... 322 00:20:28,420 --> 00:20:30,820 you want to protect this place? For Mom? 323 00:20:31,790 --> 00:20:33,060 It's very like you. 324 00:20:33,890 --> 00:20:36,060 I can see why she trusted you so much. 325 00:20:53,360 --> 00:20:56,120 First, Na Ri has to see... 326 00:20:56,120 --> 00:20:58,020 the two of us together. 327 00:20:59,020 --> 00:21:01,520 I thought you had an original plan but I guess not. 328 00:21:01,520 --> 00:21:03,390 This is a test. 329 00:21:03,390 --> 00:21:04,890 We have to see... 330 00:21:04,890 --> 00:21:07,620 how much she is interested in you. 331 00:21:20,060 --> 00:21:21,520 What is all this? 332 00:21:24,160 --> 00:21:25,420 This way. 333 00:21:25,420 --> 00:21:28,860 - We can do it in the next scene. - Excuse me. 334 00:21:29,620 --> 00:21:32,260 - Where's Mr. Ko? - The boss? 335 00:21:32,260 --> 00:21:34,290 Where's the food? 336 00:21:35,390 --> 00:21:38,160 Why is everything disappearing? Must I cook myself? 337 00:21:38,420 --> 00:21:41,420 You two, find him before the director comes. 338 00:21:41,420 --> 00:21:44,290 - Okay. - Where did he go? 339 00:21:44,520 --> 00:21:47,290 - Well... I don't know. - What? Please find him. 340 00:21:47,290 --> 00:21:50,190 - Okay. I'll find him. - Okay. 341 00:21:50,420 --> 00:21:53,560 Boss! Boss! Boss. There you are. 342 00:21:53,720 --> 00:21:55,620 They said to come in. Right now. 343 00:21:55,620 --> 00:21:57,460 Come on, let's go. 344 00:21:57,690 --> 00:21:58,890 Let's go. 345 00:21:59,560 --> 00:22:01,260 They must be doing a show. 346 00:22:02,060 --> 00:22:03,990 Na Ri, where did you go? 347 00:22:09,420 --> 00:22:11,520 See? Did you see that look? 348 00:22:12,420 --> 00:22:13,760 It's game over. 349 00:22:28,490 --> 00:22:29,560 Good luck. 350 00:22:42,890 --> 00:22:46,260 Na Ri. I'm going to Seoul. When are you going? 351 00:23:11,190 --> 00:23:14,620 Gaze, distance, contact. Remember those three things. 352 00:23:15,390 --> 00:23:18,490 You need to be cautious with someone prickly like her. 353 00:23:19,090 --> 00:23:21,790 First, start by looking into her eyes. 354 00:23:22,360 --> 00:23:24,160 The distance that provides a sense of security... 355 00:23:25,020 --> 00:23:26,360 is about three steps. 356 00:23:26,690 --> 00:23:29,660 Make her nervous with each step you take. 357 00:23:29,990 --> 00:23:34,490 It'll feel like you're touching her with your eyes. 358 00:23:35,020 --> 00:23:38,720 That's when you casually touch her. 359 00:23:39,290 --> 00:23:40,290 Anywhere. 360 00:23:50,090 --> 00:23:52,290 He won't be mine. Snap out of it. 361 00:23:52,890 --> 00:23:54,660 Let's not waste time again. 362 00:24:04,920 --> 00:24:08,720 That's when you casually touch her. Anywhere. 363 00:24:09,360 --> 00:24:10,460 You have something... 364 00:24:20,290 --> 00:24:23,190 My uncle is filing to annul the marriage. 365 00:24:24,990 --> 00:24:26,860 Your uncle has the right to. 366 00:24:27,990 --> 00:24:31,890 You wanted to file. What kind of a response is that? 367 00:24:33,590 --> 00:24:34,890 What did Mr. Ko say? 368 00:24:35,420 --> 00:24:38,960 You know his temper. He says he'll win in court. 369 00:24:41,160 --> 00:24:44,760 Why did you quit? Are you really going to farm here? 370 00:24:45,490 --> 00:24:47,220 What should I do? 371 00:24:48,890 --> 00:24:52,690 I don't know why I'm telling you. Don't mind me. 372 00:24:53,020 --> 00:24:56,020 Taking it out on the land won't help. 373 00:24:56,360 --> 00:25:00,090 I'll tell you what to do, so let's go to Seoul. 374 00:25:11,060 --> 00:25:12,190 Sit up front. 375 00:25:12,560 --> 00:25:14,960 Me? Are you going too? 376 00:25:14,960 --> 00:25:17,290 I'll sit in the back, so sit up front. 377 00:25:18,660 --> 00:25:19,790 Give me a minute. 378 00:25:28,260 --> 00:25:31,190 Do you have any special skills like this? 379 00:25:31,190 --> 00:25:34,020 - No, I don't... - Okay. There's no need. 380 00:25:34,720 --> 00:25:35,720 Then... 381 00:25:36,460 --> 00:25:38,060 Okay. 382 00:25:38,060 --> 00:25:41,960 We can zoom in on the veins in his hands as he kneads. 383 00:25:42,020 --> 00:25:44,290 - Stop it. - I like it. 384 00:25:44,290 --> 00:25:45,690 Should we close up on his arm, too? 385 00:25:46,520 --> 00:25:48,690 Zoom in and... 386 00:25:48,690 --> 00:25:50,960 - pan his biceps... - Yes. 387 00:25:52,660 --> 00:25:54,190 I'm going to go change. 388 00:25:54,590 --> 00:25:56,820 Put on something summery. 389 00:25:56,890 --> 00:25:58,820 Something that shows off your veins. 390 00:25:59,020 --> 00:26:00,220 Something hot. 391 00:26:02,060 --> 00:26:03,090 Stop it. 392 00:26:06,120 --> 00:26:07,790 Why are you returning this? 393 00:26:08,220 --> 00:26:11,460 I feel like you won't text or call anymore. 394 00:26:14,120 --> 00:26:16,820 If I need to talk to you, I'll call my mom's phone. 395 00:26:17,820 --> 00:26:19,020 I'm going to Seoul. 396 00:26:20,760 --> 00:26:23,890 You must be stressed already. Sorry for adding to it. 397 00:26:25,060 --> 00:26:27,560 We both need time to think. 398 00:26:28,960 --> 00:26:30,020 Good luck with the show. 399 00:26:40,660 --> 00:26:41,960 I have a question. 400 00:26:43,290 --> 00:26:44,360 What is it? 401 00:26:44,560 --> 00:26:47,990 What happened between you and Na Ri? 402 00:26:52,290 --> 00:26:55,420 I had an affair with her boyfriend of nine years. 403 00:26:56,120 --> 00:26:57,260 Why did you do it? 404 00:26:58,520 --> 00:27:01,720 Well... Why did I? 405 00:27:04,060 --> 00:27:07,890 Yeo Joo's birthday party was so cheap and gaudy. 406 00:27:08,190 --> 00:27:10,760 You're lucky you didn't go. 407 00:27:11,160 --> 00:27:13,190 She is so full of it. 408 00:27:13,760 --> 00:27:14,920 What a fake. 409 00:27:15,060 --> 00:27:19,390 She's doing it to look good to you, to be liked. 410 00:27:19,390 --> 00:27:20,620 Be nice. 411 00:27:21,360 --> 00:27:23,020 Yeo Joo is starved for affection. 412 00:27:23,460 --> 00:27:26,090 Don't badmouth her behind her back and get to work. 413 00:27:26,290 --> 00:27:27,560 - Okay. - Okay. 414 00:27:34,290 --> 00:27:37,460 I know Na Ri took my side, 415 00:27:38,220 --> 00:27:41,720 but it upset me more than those who badmouthed me. 416 00:27:42,420 --> 00:27:46,290 Ever since then, I was very aware of her, 417 00:27:46,420 --> 00:27:48,160 competed with her, and was jealous of her. 418 00:27:49,290 --> 00:27:50,990 It was quite complicated. 419 00:27:51,290 --> 00:27:54,290 That's why you stole her boyfriend of nine years? 420 00:27:55,020 --> 00:27:56,390 To be honest, 421 00:27:57,790 --> 00:28:01,260 I wondered what kind of a man... 422 00:28:01,420 --> 00:28:03,390 she dated for nine years. 423 00:28:04,090 --> 00:28:06,190 Then, well... 424 00:28:08,460 --> 00:28:10,360 I'm just an evil wench. 425 00:28:11,290 --> 00:28:14,720 I don't know if I should be this honest. 426 00:28:14,790 --> 00:28:17,990 Wow. After going through something like that, 427 00:28:17,990 --> 00:28:20,720 shouldn't it be hard for Na Ri to even look at you? 428 00:28:21,020 --> 00:28:24,520 She really is not your average girl. 429 00:28:30,490 --> 00:28:33,220 She is not average in any way. 430 00:29:01,620 --> 00:29:05,490 They are making their dumplings now. 431 00:29:05,520 --> 00:29:09,460 Now, let's call in our special guests. 432 00:29:09,590 --> 00:29:13,120 This girl group loves dumplings so much... 433 00:29:13,120 --> 00:29:16,260 that they eat them every day. Nine By Nine! 434 00:29:20,590 --> 00:29:22,590 Please introduce yourselves. 435 00:29:22,590 --> 00:29:24,760 - Two, three. - And cue. 436 00:29:24,860 --> 00:29:27,120 Hello, we're Nine By Nine. 437 00:29:27,260 --> 00:29:28,460 Nice to meet you. 438 00:29:28,690 --> 00:29:31,760 I heard you almost called yourselves... 439 00:29:31,760 --> 00:29:33,460 "Dumplings". 440 00:29:33,520 --> 00:29:35,920 That's how much you all love dumplings. 441 00:29:35,920 --> 00:29:39,420 Our motto is to live a life full like dumplings. 442 00:29:39,490 --> 00:29:41,160 Everyone loves dumplings. 443 00:29:42,060 --> 00:29:44,690 Do you have a story related to dumplings? 444 00:29:44,690 --> 00:29:47,220 I think maybe it's because... 445 00:29:47,220 --> 00:29:49,790 just like dumplings, we're cute, 446 00:29:49,960 --> 00:29:52,490 full of heart, and loved by everyone. 447 00:29:53,520 --> 00:29:56,590 Okay, Mi Mi. What do you expect from today's show? 448 00:29:56,760 --> 00:30:01,390 I'll express just how tasty Hong Dumplings are. 449 00:30:01,420 --> 00:30:04,190 Good. Let's ask for the dumplings. 450 00:30:04,190 --> 00:30:07,090 - Okay. - Dumplings, dumplings, dumplings, 451 00:30:07,090 --> 00:30:08,590 - please! - Please! 452 00:30:09,160 --> 00:30:12,160 Here they are. Be careful. 453 00:30:13,190 --> 00:30:14,860 - They look so good. - Awesome. 454 00:30:14,860 --> 00:30:17,520 Cut. Don't look at the camera. 455 00:30:17,520 --> 00:30:20,220 - Darn it. - Let's do that again. 456 00:30:28,860 --> 00:30:31,420 Let's go to a rest stop that you like, Na Ri. 457 00:30:32,590 --> 00:30:33,920 Should we grab some udon? 458 00:30:34,220 --> 00:30:36,260 Duk Bong doesn't like rest stops. 459 00:30:36,860 --> 00:30:38,460 Then why did you offer? 460 00:30:43,520 --> 00:30:46,520 Na Ri doesn't like guys who are picky. 461 00:30:46,720 --> 00:30:47,960 Good idea. 462 00:30:48,120 --> 00:30:50,060 Learn to like rest stops. 463 00:30:50,520 --> 00:30:53,620 Yeo Joo. Do you know what seat that is? 464 00:30:54,290 --> 00:30:56,490 - This seat? - It's where you make sure... 465 00:30:56,490 --> 00:30:57,660 the driver doesn't doze off. 466 00:31:00,290 --> 00:31:03,520 Say, "I don't doze off with you in the car." 467 00:31:03,620 --> 00:31:04,690 Now. 468 00:31:05,260 --> 00:31:07,390 - Seriously... - I'll stay quiet. 469 00:31:07,660 --> 00:31:09,390 You can talk all you want. 470 00:31:20,560 --> 00:31:24,090 Okay, Nine By Nine will now taste the dumplings. 471 00:31:24,720 --> 00:31:26,820 - Thank you. - Thank you. 472 00:31:27,190 --> 00:31:28,620 It looks so good. 473 00:31:28,620 --> 00:31:29,620 Right? 474 00:31:34,690 --> 00:31:35,820 It's so good. 475 00:31:36,060 --> 00:31:37,520 It's really good. 476 00:31:38,690 --> 00:31:41,390 Are you planning to make this your lunch? 477 00:31:42,420 --> 00:31:43,490 How does it taste? 478 00:31:43,760 --> 00:31:45,460 - It's stuffed with the filling. - Okay. 479 00:31:45,460 --> 00:31:49,120 The skin was clearly kneaded with love. 480 00:31:49,120 --> 00:31:50,720 I feel bad eating it by ourselves. 481 00:31:50,720 --> 00:31:53,390 - Can we get some to go? - Of course. 482 00:31:53,490 --> 00:31:56,160 Na Young, why don't you represent the group... 483 00:31:56,160 --> 00:31:59,160 and show us a facial expression of how it tastes? 484 00:31:59,160 --> 00:32:00,290 I'll try. 485 00:32:01,020 --> 00:32:02,790 One, two, three. 486 00:32:05,260 --> 00:32:07,120 A kiss. Nice. 487 00:32:07,120 --> 00:32:09,160 Okay. Na Young, 488 00:32:09,160 --> 00:32:13,520 please read the special story behind Hong Dumpling. 489 00:32:13,960 --> 00:32:17,020 Hong Dumplings opened in Seulgi-ri... 490 00:32:17,020 --> 00:32:21,060 almost 20 years ago, the same as my age. 491 00:32:21,160 --> 00:32:23,960 We are searching for the founder, Hong Sung Kyu, 492 00:32:23,960 --> 00:32:25,920 who went missing one day. 493 00:32:27,660 --> 00:32:30,260 With testimonies from you and your niece, 494 00:32:30,820 --> 00:32:31,820 we'll win the trial. 495 00:32:32,460 --> 00:32:35,060 But my niece... 496 00:32:35,060 --> 00:32:37,690 has quite a temper so... 497 00:32:41,560 --> 00:32:42,560 Yes, Sir. 498 00:32:49,020 --> 00:32:50,260 Nan Gil's lawyer... 499 00:32:50,260 --> 00:32:53,290 is Greenland's Chairman Kwon's son, Kwon Duk Bong. 500 00:32:55,490 --> 00:32:57,020 Kwon Duk Bong? 501 00:32:57,120 --> 00:32:58,690 He isn't practicing anymore, 502 00:32:58,690 --> 00:33:00,490 so it took a while to find out. 503 00:33:09,060 --> 00:33:10,260 (UNCLE) 504 00:33:13,620 --> 00:33:14,790 Hi, Uncle. 505 00:33:15,120 --> 00:33:16,260 Na Ri. 506 00:33:17,090 --> 00:33:18,960 You'll testify for me, right? 507 00:33:19,190 --> 00:33:21,360 I called to check one last time. 508 00:33:21,360 --> 00:33:23,690 - Where are you? - Where else? 509 00:33:23,990 --> 00:33:26,620 Let me go home after the trial. Please. 510 00:33:27,820 --> 00:33:29,890 Okay. You'll testify? 511 00:33:30,490 --> 00:33:33,190 Then everything will be fine. 512 00:33:38,760 --> 00:33:39,760 What is it? 513 00:33:39,760 --> 00:33:41,990 I saw that the trial date had been set. 514 00:33:42,590 --> 00:33:43,960 Aren't you going to ask for help? 515 00:33:43,960 --> 00:33:46,860 Why would I retain a lawyer who's after my land? 516 00:33:46,960 --> 00:33:48,160 It's obvious I'll lose. 517 00:33:48,390 --> 00:33:49,960 Is that what you believe? 518 00:33:51,860 --> 00:33:55,390 You know only how you feel about Na Ri... 519 00:33:55,620 --> 00:33:58,290 and underestimate my feelings for her. 520 00:33:58,720 --> 00:34:00,260 You should be nervous. 521 00:34:00,960 --> 00:34:03,060 It's my first time... 522 00:34:03,060 --> 00:34:05,720 moving slowly and being cautious just in case... 523 00:34:06,290 --> 00:34:07,390 I ruin things with a girl. 524 00:34:07,590 --> 00:34:11,630 I don't underestimate other people's feelings. 525 00:34:13,020 --> 00:34:14,690 Let's win the trial first. 526 00:34:15,290 --> 00:34:16,630 Let's win... 527 00:34:16,820 --> 00:34:18,920 and remain stepdad and stepdaughter. 528 00:34:19,590 --> 00:34:22,990 I'm going to Seoul tomorrow to ask Na Ri to testify. 529 00:34:38,020 --> 00:34:39,020 Nan Gil. 530 00:34:39,920 --> 00:34:42,090 We checked the hospital you mentioned, 531 00:34:43,060 --> 00:34:45,390 and they have a record of Hong Sung Kyu's death. 532 00:34:47,690 --> 00:34:50,260 Forget it. Don't look in any further. 533 00:34:50,630 --> 00:34:52,630 I'll have to ask for myself. 534 00:34:54,990 --> 00:34:56,090 Aren't you going home? 535 00:34:57,560 --> 00:34:59,460 The three of you are so quiet. 536 00:34:59,460 --> 00:35:01,360 You're so moody. 537 00:35:02,190 --> 00:35:04,260 Are you lonely? Do you feel a void? 538 00:35:05,060 --> 00:35:07,220 Fill it like a dumpling. 539 00:35:10,220 --> 00:35:12,460 I'm sorry. I'll see you. 540 00:35:20,790 --> 00:35:22,790 Your coffee is ready. 541 00:35:24,060 --> 00:35:25,060 Thank you. 542 00:35:34,520 --> 00:35:35,520 Drink up. 543 00:35:36,490 --> 00:35:37,490 Thank you. 544 00:35:41,020 --> 00:35:44,130 Are you still thinking about whether or not to date me? 545 00:35:44,460 --> 00:35:46,090 I never said I'd think about it. 546 00:35:46,360 --> 00:35:49,130 Your memory's fine, and so is your conviction. 547 00:35:51,290 --> 00:35:52,760 I thought it over, 548 00:35:53,220 --> 00:35:56,290 and I thought you may be mistaken about me. 549 00:35:56,890 --> 00:35:58,060 About what? 550 00:35:58,060 --> 00:36:00,130 I just tried to appear confident, 551 00:36:00,130 --> 00:36:02,060 but I could've seemed arrogant. 552 00:36:03,260 --> 00:36:05,020 I just tried to be honest, 553 00:36:05,020 --> 00:36:07,160 but it could've sounded cynical. 554 00:36:07,990 --> 00:36:10,490 I work hard, 555 00:36:10,590 --> 00:36:12,130 but you may think... 556 00:36:12,130 --> 00:36:14,020 I live off of my parents. 557 00:36:16,960 --> 00:36:19,920 I asked you to date me because I really like you, 558 00:36:21,420 --> 00:36:24,660 but I may have seemed impulsive and thoughtless. 559 00:36:27,090 --> 00:36:28,290 I didn't mistake you. 560 00:36:29,520 --> 00:36:30,590 I'm glad. 561 00:36:31,360 --> 00:36:34,160 Then reconsider dating me. 562 00:36:36,520 --> 00:36:38,460 Okay, we can end there. 563 00:36:39,060 --> 00:36:41,920 I am here as Ko Nan Gil's attorney. 564 00:36:42,220 --> 00:36:45,960 He'd like you to testify for him. 565 00:36:46,820 --> 00:36:48,630 Did he really say that? 566 00:36:48,630 --> 00:36:50,060 No, he didn't, 567 00:36:50,060 --> 00:36:51,290 but I think he does. 568 00:36:52,820 --> 00:36:55,020 The side you choose will win. 569 00:36:55,130 --> 00:36:57,090 Your testimony is the most important, 570 00:36:57,090 --> 00:36:58,520 so you choose... 571 00:36:59,060 --> 00:37:00,190 which side you'll take. 572 00:37:02,390 --> 00:37:04,520 What if I take neither side? 573 00:37:04,630 --> 00:37:07,360 Then my client, Ko Nan Gil, is more likely to win. 574 00:37:07,460 --> 00:37:09,020 The land will be protected, 575 00:37:09,020 --> 00:37:11,720 but you will remain father and daughter. 576 00:37:22,130 --> 00:37:24,360 Only family can request death certificates. 577 00:37:24,890 --> 00:37:25,890 But... 578 00:37:27,290 --> 00:37:29,790 this woman got Hong Sung Kyu's death certificate. 579 00:37:30,920 --> 00:37:32,790 We can make a left here. 580 00:37:33,190 --> 00:37:34,190 Left. 581 00:37:36,560 --> 00:37:37,690 Welcome... 582 00:37:41,290 --> 00:37:42,590 Do you need something tailored? 583 00:37:42,920 --> 00:37:45,090 Is there a Kim Jung Sook here? 584 00:37:46,820 --> 00:37:48,060 That's me. 585 00:37:49,020 --> 00:37:50,020 Then... 586 00:37:51,090 --> 00:37:53,420 do you know Hong Sung Kyu? 587 00:37:55,860 --> 00:38:00,360 Why are you asking for someone who died long ago? 588 00:38:01,590 --> 00:38:05,190 May we ask when he passed away? 589 00:38:05,190 --> 00:38:08,490 It's been maybe five years. 590 00:38:11,220 --> 00:38:13,790 Do you have a picture of him? 591 00:38:13,790 --> 00:38:17,020 Who keeps pictures of dead people? 592 00:38:21,890 --> 00:38:23,630 - Thank you. - Thank you. 593 00:38:36,390 --> 00:38:38,090 Should I look for my father? 594 00:38:38,290 --> 00:38:40,890 Mom may be hurt if she hears this, 595 00:38:40,890 --> 00:38:42,590 but I didn't hate my father. 596 00:38:42,590 --> 00:38:44,960 I wish Dad would see the show and get jealous. 597 00:38:55,990 --> 00:38:58,130 It wasn't an accident. It wasn't your fault. 598 00:39:39,720 --> 00:39:41,990 (NA RI) 599 00:39:56,630 --> 00:39:57,630 It's me. 600 00:39:58,590 --> 00:40:00,460 I'm glad you have the phone. 601 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 Yes. 602 00:40:02,160 --> 00:40:05,160 It may be my final flight tomorrow. 603 00:40:07,990 --> 00:40:10,990 My mom and I promised to take my final flight together. 604 00:40:11,720 --> 00:40:13,160 Take her place. 605 00:40:14,290 --> 00:40:15,290 Okay. 606 00:40:15,920 --> 00:40:18,890 It'll be my final flight and your first. 607 00:40:20,790 --> 00:40:23,360 Actually, I booked the flight already, 608 00:40:23,360 --> 00:40:24,630 so that you can't refuse. 609 00:40:25,920 --> 00:40:29,060 Let's go as far away as possible before the trial. 610 00:40:43,260 --> 00:40:44,260 Okay. 611 00:40:46,090 --> 00:40:47,090 Let's. 612 00:40:49,360 --> 00:40:50,360 Thanks. 613 00:41:35,360 --> 00:41:36,860 (DOMESTIC FLIGHTS) 614 00:42:06,490 --> 00:42:09,520 It'll be my final flight and your first. 615 00:42:20,460 --> 00:42:22,720 A trip? Where to? 616 00:42:23,020 --> 00:42:24,090 I don't know. 617 00:42:24,960 --> 00:42:28,860 He awkwardly said, "I'm taking an overnight trip," 618 00:42:28,920 --> 00:42:30,920 - and left. - With whom did he go? 619 00:42:31,790 --> 00:42:34,390 Hey, Part-timer, don't try to know too much. 620 00:42:34,660 --> 00:42:36,720 But I like it. 621 00:42:37,290 --> 00:42:40,290 Our boss has never taken any time off. 622 00:42:40,960 --> 00:42:43,720 So we should be understanding... 623 00:42:43,720 --> 00:42:46,890 and accept that he deserves this trip. 624 00:42:46,890 --> 00:42:51,220 Let's work hard even without him here, okay? 625 00:43:23,220 --> 00:43:24,490 Hello. 626 00:43:26,720 --> 00:43:28,920 Passengers sitting in the exit rows... 627 00:43:28,920 --> 00:43:32,220 must assist the flight attendants in emergencies... 628 00:43:32,220 --> 00:43:34,260 to help other passengers exit the aircraft safely. 629 00:43:35,560 --> 00:43:38,520 If instructed by the flight attendant, 630 00:43:38,520 --> 00:43:40,620 please open the emergency door. 631 00:43:41,660 --> 00:43:43,290 Thank you for your cooperation. 632 00:43:43,560 --> 00:43:45,720 Please enjoy your flight. 633 00:44:10,620 --> 00:44:12,020 How was your first flight? 634 00:44:12,420 --> 00:44:15,590 It was scary. How do you ride that every day? 635 00:44:15,620 --> 00:44:18,260 The legendary Ko Nan Gil can't be afraid of flying. 636 00:44:20,220 --> 00:44:21,220 Whatever. 637 00:44:22,820 --> 00:44:25,720 Let's do everything just for us for the next 24 hours. 638 00:44:31,660 --> 00:44:33,190 Wow, it's the ocean. 639 00:44:33,790 --> 00:44:34,820 Look. 640 00:44:58,090 --> 00:44:59,790 I don't know if I should tell you this... 641 00:45:00,060 --> 00:45:02,760 after you set me up on a blind date. 642 00:45:02,760 --> 00:45:04,690 Keep it brief. I'm busy. 643 00:45:07,760 --> 00:45:10,760 Today is Na Ri's final flight. 644 00:45:12,460 --> 00:45:14,220 Hello? Duk Bong? 645 00:45:14,860 --> 00:45:15,960 I'm listening. 646 00:45:16,790 --> 00:45:18,860 She's sharing her final flight... 647 00:45:20,520 --> 00:45:22,860 with Nan Gil. 648 00:45:23,360 --> 00:45:25,290 Probably an overnight trip. 649 00:45:28,090 --> 00:45:30,020 Hello? Hello? 650 00:45:35,490 --> 00:45:39,420 He probably looks like the world ended again. 651 00:45:51,760 --> 00:45:54,120 I guess neither of us were doing well. 652 00:45:54,820 --> 00:45:58,090 But then again, average people... 653 00:45:58,090 --> 00:46:00,290 don't wait for a trial. 654 00:46:03,720 --> 00:46:05,390 I couldn't say it earlier, 655 00:46:06,020 --> 00:46:08,420 but thank you for my first flight. 656 00:46:13,220 --> 00:46:14,720 Don't think about anything. 657 00:46:15,490 --> 00:46:18,220 It's a waste to miss this beautiful sight... 658 00:46:18,290 --> 00:46:19,490 because you're distracted. 659 00:46:30,290 --> 00:46:34,060 They say Eskimos have several words for snow. 660 00:46:35,460 --> 00:46:39,020 For me, I have many words that mean "Hong Na Ri"... 661 00:46:39,760 --> 00:46:43,020 since I was always looking at and thinking of you. 662 00:46:44,390 --> 00:46:47,090 Tell me what means "Hong Na Ri". 663 00:46:47,720 --> 00:46:50,490 Pretending it doesn't hurt to get hit by a slingshot. 664 00:46:50,790 --> 00:46:52,620 Reading while walking. 665 00:46:52,960 --> 00:46:55,290 Chasing after the tofu vendor's bell. 666 00:46:55,760 --> 00:46:57,820 Blowing on a dandelion. 667 00:46:57,820 --> 00:46:59,560 Dancing with butterflies. 668 00:47:00,220 --> 00:47:01,860 You saw me dance with a butterfly? 669 00:47:01,890 --> 00:47:03,560 I saw you talk to a tree, too. 670 00:47:04,120 --> 00:47:05,720 What don't you do when you're young? 671 00:47:05,920 --> 00:47:07,860 You were in college, after drinking in the afternoon. 672 00:47:08,390 --> 00:47:09,760 You watched me when I was in college, too? 673 00:47:09,760 --> 00:47:11,420 You cursed at the tree, too. 674 00:47:11,790 --> 00:47:14,460 "Move! Why are you always standing here?" 675 00:47:14,460 --> 00:47:17,120 - "You little wrench!" - I did no such thing. 676 00:47:25,760 --> 00:47:27,060 Stop it. 677 00:47:27,620 --> 00:47:29,720 I'm going to drop you. 678 00:47:30,020 --> 00:47:31,890 - No. - I'm letting go. 679 00:47:47,360 --> 00:47:49,460 Tripping while looking at the cloud. 680 00:47:49,990 --> 00:47:51,920 Losing your childhood home. 681 00:47:52,520 --> 00:47:54,460 Digging into a frozen land. 682 00:47:57,220 --> 00:48:00,420 The most beautiful thing in the world. 683 00:48:01,390 --> 00:48:02,420 Hong Na Ri. 684 00:48:35,860 --> 00:48:39,290 I'm not used to blind dates, so this is awkward. 685 00:48:40,290 --> 00:48:43,120 You don't look like you'd go on blind dates. 686 00:48:43,490 --> 00:48:44,990 I was too honest. 687 00:48:45,860 --> 00:48:48,890 Something's up. What's going on with you and Duk Bong? 688 00:48:50,890 --> 00:48:54,220 He's dating a fellow stewardess that I'm close to. 689 00:48:54,420 --> 00:48:57,290 See? This is a conspiracy. 690 00:48:57,860 --> 00:48:59,760 Duk Bong doesn't date. 691 00:49:01,260 --> 00:49:03,620 - Why not? - See? Something's up. 692 00:49:03,890 --> 00:49:06,090 You know nothing about him. 693 00:49:06,890 --> 00:49:10,190 And from your figure, voice, and face. Gosh. 694 00:49:10,620 --> 00:49:13,460 There I go again, being too honest. Freak. 695 00:49:15,120 --> 00:49:17,560 Why doesn't Duk Bong date? 696 00:49:17,920 --> 00:49:19,790 Come to think of it, you look like her. 697 00:49:20,490 --> 00:49:22,220 I'm totally getting the chills. 698 00:49:23,460 --> 00:49:24,560 Whom? 699 00:49:25,590 --> 00:49:27,290 Whom do I resemble? 700 00:49:36,090 --> 00:49:38,120 I remember cursing at the tree. 701 00:49:38,420 --> 00:49:40,890 You need to die. You know too much about me. 702 00:49:41,960 --> 00:49:43,990 Only someone who loves a person without hope... 703 00:49:43,990 --> 00:49:45,820 knows properly about that person. 704 00:49:46,060 --> 00:49:49,490 I loved you without hope for a very long time, 705 00:49:49,990 --> 00:49:51,690 so I know you pretty well. 706 00:49:53,220 --> 00:49:54,890 Why did you choose a love like that? 707 00:49:55,890 --> 00:49:57,420 Because I had nothing. 708 00:49:57,990 --> 00:49:59,760 Because that hurt less. 709 00:50:01,860 --> 00:50:05,290 There's nothing I expect or want from you. 710 00:50:05,290 --> 00:50:06,620 I'm happy just as we are. 711 00:50:09,220 --> 00:50:12,420 Not me. I'll testify for my uncle. 712 00:50:13,260 --> 00:50:15,890 I want us to be an average couple that dates, 713 00:50:15,890 --> 00:50:18,020 loves, and plans to get married. 714 00:50:19,290 --> 00:50:21,220 This trip is the beginning. 715 00:50:22,290 --> 00:50:25,860 So we can do anything and everything today. 716 00:50:33,220 --> 00:50:37,620 (DA DA FINANCE) 717 00:50:41,420 --> 00:50:43,160 - Hurry. - Yes, Sir. 718 00:50:49,720 --> 00:50:52,620 I'm Kim Do Suk, Da Da Finance's attorney. 719 00:50:52,720 --> 00:50:54,620 We received more complaints of illegal loans, 720 00:50:54,690 --> 00:50:56,090 so we received a search warrant. 721 00:50:58,660 --> 00:50:59,960 - Get started. - Yes, Sir. 722 00:51:25,290 --> 00:51:28,490 They had proof of an illegal loan from two years ago. 723 00:51:28,490 --> 00:51:29,990 How will you handle it? 724 00:51:29,990 --> 00:51:31,660 I can end it with a fine. 725 00:51:31,660 --> 00:51:34,160 Nan Gil did it as a protest against the trial. 726 00:51:35,690 --> 00:51:37,820 I left him alone, 727 00:51:38,390 --> 00:51:40,420 so he thought I got old. 728 00:51:41,490 --> 00:51:45,090 I don't know why people think you get soft with age. 729 00:51:54,520 --> 00:51:56,520 Nan Gil and Na Ri took a trip together. 730 00:51:57,290 --> 00:52:00,260 Wow. It is really annoying. 731 00:52:00,560 --> 00:52:02,290 You don't know until it happens to you. 732 00:52:03,220 --> 00:52:05,390 Hey. I'll knock from now on, 733 00:52:05,390 --> 00:52:07,790 so you knock too, got it? 734 00:52:08,160 --> 00:52:09,220 Answer me. 735 00:52:10,460 --> 00:52:11,560 Fine. 736 00:52:15,520 --> 00:52:17,490 I think it's your first time in my room. 737 00:52:19,060 --> 00:52:21,190 You must really like Mr. Ko. 738 00:52:21,490 --> 00:52:24,590 Your heart's broken, so you came to see your brother. 739 00:52:25,420 --> 00:52:26,890 How are you fine? 740 00:52:27,490 --> 00:52:29,360 You don't really like Na Ri, do you? 741 00:52:30,160 --> 00:52:31,160 Duk Shim. 742 00:52:31,820 --> 00:52:33,490 You'll learn when you're an adult, 743 00:52:33,690 --> 00:52:35,460 but there are times you think it's the end. 744 00:52:35,760 --> 00:52:37,160 That's when you leave. 745 00:52:37,260 --> 00:52:39,190 You don't call that a trip. 746 00:52:44,590 --> 00:52:46,660 Forget it. What am I saying to a kid? 747 00:52:47,220 --> 00:52:48,220 Get out. 748 00:52:52,860 --> 00:52:53,960 Get out. 749 00:53:09,290 --> 00:53:10,690 Will we just hold hands while we sleep? 750 00:53:11,720 --> 00:53:13,790 Hold hands? Why? We have two rooms. 751 00:53:16,190 --> 00:53:17,860 If you lie down after eating, 752 00:53:17,860 --> 00:53:19,390 - you'll become a cow. - You'll become a cow. 753 00:53:19,890 --> 00:53:22,460 Mom raised two cows. 754 00:53:22,460 --> 00:53:23,520 More than two. 755 00:53:23,890 --> 00:53:26,060 All the kids in the orphanage considered her their mom. 756 00:53:29,590 --> 00:53:31,590 I want to see my mom smiling like a flower. 757 00:53:35,020 --> 00:53:36,390 Say it. Don't beat around the bush. 758 00:53:36,620 --> 00:53:38,090 I said everything already. 759 00:53:38,090 --> 00:53:39,290 I have something to say. 760 00:53:43,460 --> 00:53:46,660 You'll hear everything about me at the trial. 761 00:53:47,390 --> 00:53:49,260 Should I not go, then? 762 00:53:49,260 --> 00:53:51,660 No. Go and listen to it all. 763 00:53:54,290 --> 00:53:55,290 Also, 764 00:53:58,820 --> 00:54:00,560 I've been to prison. 765 00:54:18,190 --> 00:54:19,760 You look good. 766 00:54:21,560 --> 00:54:22,860 I feel at peace... 767 00:54:23,520 --> 00:54:25,760 since I can go back home once I get out. 768 00:54:25,760 --> 00:54:27,360 Of course, you should come. 769 00:54:28,090 --> 00:54:29,660 You're learning how to make dumplings, right? 770 00:54:30,390 --> 00:54:33,290 I make better dumplings than you. You know that. 771 00:54:33,290 --> 00:54:34,390 Look at you. 772 00:54:54,590 --> 00:54:56,460 I was happy because of Mother, 773 00:54:57,360 --> 00:54:59,560 but she cried often because of me. 774 00:55:02,760 --> 00:55:04,760 I think everything started with me. 775 00:55:06,290 --> 00:55:09,420 That's why I really wanted to protect her land. 776 00:55:13,490 --> 00:55:15,390 I understand what you mean. 777 00:55:15,490 --> 00:55:16,690 You can stop now. 778 00:55:19,460 --> 00:55:21,620 I'm sorry for telling you to come home that day. 779 00:55:25,690 --> 00:55:27,590 I'm sorry for telling you that I love you. 780 00:55:29,290 --> 00:55:30,660 I'm sorry for asking you... 781 00:55:31,660 --> 00:55:32,660 to wait. 782 00:55:34,090 --> 00:55:36,390 Stop it. Don't say anymore. 783 00:55:50,290 --> 00:55:53,020 We walked and looked at the sea together, 784 00:55:53,420 --> 00:55:55,690 but our hearts were too different. 785 00:55:59,490 --> 00:56:01,190 What do you want me to do? 786 00:56:04,760 --> 00:56:08,290 I have faith that you'll make the right decision. 787 00:56:10,790 --> 00:56:12,990 Do you know why I want to find my dad? 788 00:56:14,760 --> 00:56:16,420 He passed away... 789 00:56:17,460 --> 00:56:20,590 the year we got married. 790 00:56:21,760 --> 00:56:25,160 It's been maybe five years. 791 00:56:26,290 --> 00:56:30,060 He will prove that you and I are not related. 792 00:56:31,590 --> 00:56:33,490 I had forgotten him for years. 793 00:56:33,690 --> 00:56:36,720 How could I need my dad because of someone I love? 794 00:56:39,460 --> 00:56:40,960 But that's how I am right now. 795 00:56:41,660 --> 00:56:43,090 I can't be wise. 796 00:56:43,560 --> 00:56:44,720 I'll decide for you. 797 00:56:46,390 --> 00:56:48,160 That land belongs to Mother, 798 00:56:48,160 --> 00:56:49,820 so it is now yours. 799 00:56:52,220 --> 00:56:53,720 Let's not lose it to anyone. 800 00:56:59,920 --> 00:57:00,920 Na Ri. 801 00:57:07,720 --> 00:57:08,720 I love you. 802 00:57:19,090 --> 00:57:20,090 Even if... 803 00:57:20,760 --> 00:57:22,790 I can never say it again, 804 00:57:27,590 --> 00:57:28,660 I will love you. 805 00:57:46,490 --> 00:57:50,220 Your Honor, the two were not in fact a married couple. 806 00:57:50,220 --> 00:57:52,020 Also, the biggest victim of this marriage con, 807 00:57:52,020 --> 00:57:55,390 who refuses to accept the marriage, 808 00:57:55,690 --> 00:57:56,820 is here today. 809 00:57:57,490 --> 00:57:59,290 I'd like to call Hong Na Ri, Shin Jung Im's daughter, 810 00:57:59,290 --> 00:58:01,090 to the stand. 811 00:58:01,690 --> 00:58:02,690 Ms. Hong Na Ri? 812 00:58:36,160 --> 00:58:37,160 Ms. Hong Na Ri. 813 00:58:39,120 --> 00:58:40,360 Did your mother... 814 00:58:41,560 --> 00:58:44,590 ever tell you about Ko Nan Gil? 815 00:58:47,420 --> 00:58:48,420 No. 816 00:58:49,160 --> 00:58:53,790 Did your mother ever tell you that she got married... 817 00:58:54,660 --> 00:58:56,520 and transferred her land and restaurant? 818 00:59:00,990 --> 00:59:01,990 No. 819 00:59:02,290 --> 00:59:04,860 Did you hear about your father's debt? 820 00:59:08,360 --> 00:59:09,360 No. 821 00:59:09,860 --> 00:59:10,990 Do you think... 822 00:59:13,360 --> 00:59:14,890 this marriage is void? 823 00:59:25,290 --> 00:59:26,290 Na Ri. 824 00:59:33,220 --> 00:59:34,220 I love you. 825 00:59:42,160 --> 00:59:45,860 Even if I can never say it again, 826 00:59:50,690 --> 00:59:51,790 I will love you. 827 00:59:54,090 --> 00:59:56,460 If we can't even say we love each other, 828 00:59:57,260 --> 00:59:58,590 let's stop here. 829 01:00:00,620 --> 01:00:01,620 Do you think... 830 01:00:02,590 --> 01:00:03,960 this marriage is void? 58060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.