All language subtitles for Son of Lassie 1945

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,640 --> 00:02:17,427 l like to see the morning run of my dogs, Carraclough. 2 00:02:17,601 --> 00:02:20,934 -That's what l get up for. -A beautiful sight to start the day. 3 00:02:21,104 --> 00:02:24,972 All the years I've watched it, every morning is finer than the day before. 4 00:02:25,150 --> 00:02:27,855 You're a great man with dogs, Carraclough. 5 00:02:28,028 --> 00:02:29,522 Thank you, Your Grace. 6 00:02:29,696 --> 00:02:31,024 And that l am. 7 00:02:32,282 --> 00:02:33,824 Good morning, Lassie. 8 00:02:33,992 --> 00:02:36,150 You're still the finest of them all. 9 00:02:36,327 --> 00:02:39,945 Yeah, she's champion. Finest dog in all of Yorkshire. 10 00:02:40,122 --> 00:02:43,040 Yes, when you've got champion dogs in the country. . . 11 00:02:43,209 --> 00:02:45,035 . . .you've got champion men. 12 00:02:53,719 --> 00:02:56,755 l think, sir, 'tis Lassie's tyke himself. 13 00:02:58,014 --> 00:02:59,722 Where is he, girl? 14 00:03:04,395 --> 00:03:07,266 There are only two things in the world l am proud of: 15 00:03:07,440 --> 00:03:10,227 My puppies and my flowers. 16 00:03:10,401 --> 00:03:13,236 It's either puppies or flowers a man must be proud of. 17 00:03:13,404 --> 00:03:15,562 l don't think it can be both. 18 00:03:20,077 --> 00:03:22,235 -My hydrangeas. -That's what l meant, sir. 19 00:03:30,712 --> 00:03:33,037 Of all the stupid, crazy puppies in the-- 20 00:03:33,214 --> 00:03:35,171 He's not stupid, he's only very young. 21 00:03:35,341 --> 00:03:39,042 Never too early to start his training. A firm hand, Joe. Belt him one. 22 00:03:39,220 --> 00:03:42,470 l can't. He's such a foolish thing. Don't you agree, Father? 23 00:03:42,640 --> 00:03:45,309 -l agree with you. -You're quite wrong, Priscilla. 24 00:03:45,476 --> 00:03:47,801 That pup'll grow up an irresponsible hoodlum. 25 00:03:47,978 --> 00:03:52,190 -Look what he's done to my gardens. -Perhaps he just doesn't like gardens. 26 00:03:52,357 --> 00:03:54,315 Nonsense. Everybody likes gardens. 27 00:03:54,484 --> 00:03:55,943 Happen it's a point of view. 28 00:03:56,111 --> 00:04:00,239 Your Grace likes them to look at, and the tyke likes them as much to roll in. 29 00:04:00,407 --> 00:04:02,530 Something must be done about that pup. 30 00:04:02,701 --> 00:04:05,370 At last, we've got a dog like our Lassie. 31 00:04:05,537 --> 00:04:07,494 l want him trained, then I'll show him. 32 00:04:07,664 --> 00:04:09,740 I’ll make him an international champion. 33 00:04:09,916 --> 00:04:12,537 That's a great deal of ""l"" for another man's dog. 34 00:04:12,710 --> 00:04:17,170 It’s the only way. lf you don't train him, it'll be a scandal to every dog lover. 35 00:04:17,339 --> 00:04:19,665 But he's only a puppy, sir. 36 00:04:19,842 --> 00:04:23,293 lf there's a scandal to bear, there's no one to bear it but Joe. 37 00:04:23,470 --> 00:04:25,676 For there's nobody's dog but his. 38 00:04:25,847 --> 00:04:28,173 That's the way it was with you, Lassie. 39 00:04:28,350 --> 00:04:30,675 That's the way it's got to be with your tyke. 40 00:04:30,852 --> 00:04:33,639 There's only one way you'll get that dog, Grandfather. 41 00:04:33,813 --> 00:04:35,473 Oh, and how's that? 42 00:04:35,648 --> 00:04:37,641 You'll have to marry into the family. 43 00:04:43,447 --> 00:04:44,990 Wait, Joe. 44 00:04:46,117 --> 00:04:48,489 Laddie, flowers are not to eat. 45 00:04:48,661 --> 00:04:50,653 Good morning, Joe. 46 00:04:50,829 --> 00:04:52,573 Good morning. 47 00:04:53,373 --> 00:04:54,784 Goodbye. 48 00:04:55,459 --> 00:04:57,950 Hey. Look out for my hydrangeas. 49 00:04:59,212 --> 00:05:02,083 Little scoundrel does more damage to them than the pup. 50 00:05:02,257 --> 00:05:03,585 No sense. 51 00:05:03,758 --> 00:05:06,332 Like all the lads these days, no sense at all. 52 00:05:06,511 --> 00:05:08,338 I'm surprised at you, Carraclough. 53 00:05:08,513 --> 00:05:12,297 -You should've been firmer with the lad. -Your Grace, happen l should. 54 00:05:12,475 --> 00:05:14,966 But the last day of his leave is late to start. 55 00:05:15,144 --> 00:05:18,015 He leaves in the morning for an advanced flying school. 56 00:05:18,189 --> 00:05:20,810 Oh, does he? Good for him. 57 00:05:22,609 --> 00:05:25,017 Look alive, now, girl. Look alive. 58 00:05:25,612 --> 00:05:28,020 l never was so much alive, Grandfather. 59 00:06:13,449 --> 00:06:16,699 Oh, you can't sleep, so l can't either, eh? 60 00:06:16,869 --> 00:06:19,111 What happens to you happens to me. 61 00:06:21,123 --> 00:06:23,412 What's that, another scratch? 62 00:06:23,751 --> 00:06:27,036 When are you going to learn that there are no friendly cats? 63 00:06:27,754 --> 00:06:31,337 You know you've got to start looking out for yourself when I’m away. 64 00:06:31,508 --> 00:06:34,425 Lose your appetite for other people's shoes. 65 00:06:34,594 --> 00:06:37,050 They don't digest very well, anyway. 66 00:06:37,222 --> 00:06:39,843 And be reserved when people come to call. 67 00:06:40,016 --> 00:06:43,515 A friendly pat doesn't mean they want to wrestle with you. 68 00:06:43,811 --> 00:06:45,887 Now, bear that in mind while I’m away. 69 00:06:46,814 --> 00:06:48,095 Good morning, Lassie. 70 00:06:48,274 --> 00:06:50,101 Look. Look who's here. 71 00:06:54,113 --> 00:06:55,655 Come on. That's enough. 72 00:06:56,031 --> 00:06:58,522 Now, you stay down there. l gotta get dressed. 73 00:07:22,723 --> 00:07:24,003 Stop it. 74 00:07:26,477 --> 00:07:28,765 Now, you stop that. l gotta get dressed. 75 00:07:38,780 --> 00:07:40,274 Laddie. 76 00:07:40,448 --> 00:07:41,646 Stop it. 77 00:07:54,795 --> 00:07:56,040 Thank you, Lassie. 78 00:07:56,213 --> 00:07:58,253 That's a good girl. 79 00:07:58,424 --> 00:08:01,341 Now, why can't you do that? You never learn anything. 80 00:08:08,892 --> 00:08:11,513 Well, you look better in it than l do, l must say. 81 00:08:12,145 --> 00:08:13,639 Come on. 82 00:08:15,106 --> 00:08:16,849 You know something? 83 00:08:17,024 --> 00:08:19,562 He got your looks, but he didn't get your brains. 84 00:08:34,207 --> 00:08:36,877 Laddie. What are you doing to my football? 85 00:08:53,184 --> 00:08:54,844 What happened? 86 00:08:55,311 --> 00:08:56,556 What happened?. 87 00:08:56,729 --> 00:08:59,267 It’s that wild beast of yours. 88 00:08:59,440 --> 00:09:01,183 My washing. 89 00:09:04,569 --> 00:09:05,814 Look. 90 00:09:06,571 --> 00:09:10,070 Go after him, Joe. He'll have the house about our heads. 91 00:09:10,241 --> 00:09:11,819 Hey, come here. 92 00:09:22,128 --> 00:09:23,670 -Are you hurt? -Look at him. 93 00:09:26,173 --> 00:09:28,498 Let go. Let go. 94 00:09:31,887 --> 00:09:33,465 You tiger. 95 00:09:34,139 --> 00:09:35,717 Let go. 96 00:09:38,018 --> 00:09:41,184 Your papa's drawers. Stop him. Stop him. 97 00:09:54,200 --> 00:09:55,528 Laddie. 98 00:10:01,749 --> 00:10:03,871 Oh, my present. 99 00:10:07,254 --> 00:10:10,954 -What is it? -Well, it-- It was a cake. 100 00:10:11,132 --> 00:10:12,330 My first. 101 00:10:12,509 --> 00:10:13,884 You baked it? 102 00:10:14,052 --> 00:10:16,969 With my own fair hands. Look at them. 103 00:10:17,847 --> 00:10:20,634 Still, it-- It was worth it. 104 00:10:20,808 --> 00:10:24,177 I’ve been trying to get into this position for months. 105 00:10:25,438 --> 00:10:27,395 -Sorry. -Oh, Joe. 106 00:10:27,565 --> 00:10:29,853 What am l going to do about you? 107 00:10:30,651 --> 00:10:34,648 I’m sorry. Laddie ran off with my father's drawers, and l tried to stop him. 108 00:10:34,822 --> 00:10:37,906 Are you going to talk about your father's drawers or me? 109 00:10:39,701 --> 00:10:42,453 -You do like me, don't you? -l. . . . 110 00:10:43,330 --> 00:10:45,999 -Of course l do. -Then why don't you say it? 111 00:10:46,166 --> 00:10:48,621 A man doesn't say everything he feels, does he? 112 00:10:48,793 --> 00:10:52,078 Yes, in wartimes, and when he's going away. 113 00:10:52,255 --> 00:10:56,122 -But I’m only off to school, and besides-- -""Besides"" what? 114 00:10:56,300 --> 00:10:58,672 Well, it wouldn't be proper. 115 00:10:58,844 --> 00:11:00,884 ""Proper is proper,"" as my father says. 116 00:11:01,055 --> 00:11:02,300 Ask your grandfather. 117 00:11:02,473 --> 00:11:05,390 Grandfather's 60, and he's not going to risk his life. 118 00:11:05,559 --> 00:11:08,264 You're 1 7, and you are going to risk yours. 119 00:11:08,437 --> 00:11:10,725 So it's your right to decide. 120 00:11:11,523 --> 00:11:13,314 Will you leave that dog alone? 121 00:11:13,483 --> 00:11:14,728 Laddie, lie down. 122 00:11:16,945 --> 00:11:18,854 Well. 123 00:11:22,158 --> 00:11:24,400 l suppose he's trained to do that? 124 00:11:24,577 --> 00:11:28,277 No, Priscilla. He's mixed up. It’s clever of him, but it's my fault. . . 125 00:11:28,456 --> 00:11:30,911 . . .because one day he was chewing at my trousers. . . 126 00:11:31,083 --> 00:11:32,992 . . .and l told him to L-l-E D-O-W-N. 127 00:11:33,168 --> 00:11:34,710 L-l-A-R. 128 00:11:34,878 --> 00:11:36,586 Please, Priscilla, pull it up. 129 00:11:39,383 --> 00:11:41,007 Priscilla. 130 00:11:41,885 --> 00:11:44,755 For pity's sake. Bloomers start rumors. 131 00:11:44,929 --> 00:11:47,337 l was just showing Joe what fine, straight legs. . . 132 00:11:47,515 --> 00:11:49,223 . . .his children are going to have. 133 00:11:49,392 --> 00:11:52,843 Hang their little legs. Pull your skirt up. Be quick about it. 134 00:11:59,985 --> 00:12:02,311 Hello? A military car. 135 00:12:02,488 --> 00:12:04,445 At last, I’m called up. 136 00:12:04,615 --> 00:12:08,315 Must have been that last letter l wrote to the prime minister. 137 00:12:10,078 --> 00:12:14,372 -Good morning, I’m the Duke of Rudling. -Major Ellison. This is Captain Graves. 138 00:12:14,541 --> 00:12:17,292 -How do you do? This is a happy day. -Thank you, sir. 139 00:12:17,460 --> 00:12:20,959 Among your letters, we find an offer to mobilize Rudling Kennels. . . 140 00:12:21,130 --> 00:12:23,040 . . .into a war dog's training school. 141 00:12:23,216 --> 00:12:25,422 It isn't exactly combat duty. 142 00:12:25,593 --> 00:12:28,262 However, an old soldier accepts any command. 143 00:12:28,429 --> 00:12:31,714 It'll be the duty of Rudling Kennels, sir, to select dogs. . . 144 00:12:31,891 --> 00:12:34,595 . . .and pass on their fitness for enlistment. 145 00:12:34,768 --> 00:12:38,184 l should like to see your kennel man, Sam Carraclough. 146 00:12:38,355 --> 00:12:39,897 This is Sam Carraclough. 147 00:12:40,440 --> 00:12:41,638 Morning, gentlemen. 148 00:12:41,817 --> 00:12:44,438 Mr. Carraclough, you're to be in command here. 149 00:12:44,945 --> 00:12:46,190 What? 150 00:12:46,363 --> 00:12:49,778 You have the reputation of being the finest dog man in Yorkshire. 151 00:12:49,949 --> 00:12:53,733 Gentlemen, l have no wish to take credit for something l was born with. 152 00:12:54,620 --> 00:12:55,996 The scoundrel. 153 00:12:56,289 --> 00:12:57,866 Congratulations, Father. 154 00:12:58,040 --> 00:13:00,199 Oh, that's so wonderful, Mr. Carraclough. 155 00:13:00,376 --> 00:13:01,953 Thank you, miss. 156 00:13:02,128 --> 00:13:03,372 Now, Mr. Carraclough. . . . 157 00:13:04,213 --> 00:13:05,921 Joe. 158 00:13:06,090 --> 00:13:07,500 Joe. 159 00:13:08,717 --> 00:13:10,626 Aren't you going to say goodbye? 160 00:13:13,013 --> 00:13:15,967 You know your grandfather would never approve. . . 161 00:13:17,726 --> 00:13:18,971 . . .of us. 162 00:13:19,144 --> 00:13:21,183 And you know how l manage him. 163 00:13:22,355 --> 00:13:25,391 But what does it matter, if you don't love me? 164 00:13:25,566 --> 00:13:27,310 Who said l didn't love you? 165 00:13:28,110 --> 00:13:29,902 Then say it, Joe. 166 00:13:31,030 --> 00:13:33,106 Go on, say it. 167 00:13:35,909 --> 00:13:37,487 Please say it, Joe. 168 00:13:39,163 --> 00:13:40,361 l do love you. 169 00:13:41,039 --> 00:13:42,866 I’ll be waiting. 170 00:13:47,045 --> 00:13:49,168 -Goodbye, sir. -Good day, good day. 171 00:13:56,763 --> 00:14:00,345 Carraclough, it seems from now on, you'll be giving the orders here. 172 00:14:00,516 --> 00:14:03,600 -It does seem that way. -There's one thing l insist upon. 173 00:14:03,769 --> 00:14:06,011 -What's that? -I’m to be second-in-command. 174 00:14:06,188 --> 00:14:07,303 That'll be fine. 175 00:14:07,481 --> 00:14:10,186 l shouldn't dare show my face in the village otherwise. 176 00:14:10,359 --> 00:14:14,190 Carraclough, you must feel free to convert the estate as you think fit. 177 00:14:14,363 --> 00:14:17,032 Thank you. We'll try not to disturb the hydrangeas. 178 00:14:17,199 --> 00:14:19,736 l should think not. They're the best hydrangea-- 179 00:14:22,287 --> 00:14:24,244 Look. Great Scott. 180 00:14:24,414 --> 00:14:28,032 Look what your confounded puppy's done to my hydrangea. 181 00:14:39,053 --> 00:14:41,840 Here, Laddie. Come on, Lassie. Come on. 182 00:14:45,267 --> 00:14:47,722 Laddie, you get bigger, but you never grow up. 183 00:14:47,894 --> 00:14:49,519 Does he, Lassie? 184 00:14:52,399 --> 00:14:53,679 Here. 185 00:14:58,404 --> 00:15:00,729 Lassie, are you glad we're both grown-up? 186 00:15:00,907 --> 00:15:03,232 There's one thing you don't like about it. 187 00:15:03,409 --> 00:15:04,951 It means you're getting old. 188 00:15:05,119 --> 00:15:08,073 The things l used to do with you l do with him now. 189 00:15:08,247 --> 00:15:10,619 But thanks for giving him to me anyway. 190 00:15:15,587 --> 00:15:18,754 While you were about it, why didn't you give him some brains? 191 00:15:19,257 --> 00:15:22,377 Perhaps you did at that. A shoe is more useful than a stick. 192 00:15:22,552 --> 00:15:24,046 Come on, tyke. 193 00:15:31,143 --> 00:15:32,602 This is only for Laddie. 194 00:15:32,770 --> 00:15:34,597 Run on home, old girl. 195 00:15:36,774 --> 00:15:41,601 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 196 00:15:45,782 --> 00:15:48,273 All right, Smith, get going. Get them in line. 197 00:15:49,494 --> 00:15:50,953 Quiet. 198 00:15:57,168 --> 00:15:59,410 Come on, Johnson. Keep moving. 199 00:15:59,754 --> 00:16:02,161 Hut, two, three, four. 200 00:16:09,305 --> 00:16:10,633 Heel. 201 00:16:12,933 --> 00:16:14,344 Quiet. 202 00:16:14,518 --> 00:16:15,893 Heel. 203 00:16:20,941 --> 00:16:24,392 -Two more recruits for us, sir. -You'll win the war single-handed. 204 00:16:24,569 --> 00:16:27,356 We'll train more dogs than they know what to do with. 205 00:16:27,530 --> 00:16:29,072 Corporal, take these dogs in. 206 00:16:29,240 --> 00:16:30,983 Yes, l have a recruit myself. 207 00:16:31,159 --> 00:16:32,819 You have? And what dog's that? 208 00:16:32,994 --> 00:16:34,452 Laddie, son of Lassie. 209 00:16:34,620 --> 00:16:37,870 Fine, but l thought that boy of yours didn't want him trained. 210 00:16:38,290 --> 00:16:40,247 l talked it over with him last night. 211 00:16:40,417 --> 00:16:42,209 He's on his way to active duty. 212 00:16:42,378 --> 00:16:45,497 And now, with Lassie too old, and the kennel's in the war. . . 213 00:16:45,672 --> 00:16:47,997 -. . .l think he sees our point. -Good for him. 214 00:16:48,175 --> 00:16:49,799 You hear that, Priscilla? 215 00:16:49,968 --> 00:16:54,262 -Young Carraclough's enrolling Laddie. -Yes, Grandfather, l know all about it. 216 00:16:54,597 --> 00:16:57,384 Well, my boy, you-- You look better than usual. 217 00:16:57,559 --> 00:16:59,884 -Thank you. -I’m glad to have Laddie join up. 218 00:17:00,061 --> 00:17:02,730 Oh, here's-- Here's his collar. 219 00:17:04,190 --> 00:17:07,606 -Do you think he can do it? The training? -Put it on him. 220 00:17:07,777 --> 00:17:10,730 Hard discipline teaches it to man and dog. 221 00:17:10,905 --> 00:17:13,395 l don't think you could ever teach it to Laddie. 222 00:17:13,574 --> 00:17:17,571 Here, Joe. You're off for duty, so you'll have no more to do with the dog. 223 00:17:17,744 --> 00:17:21,694 The training will be good for him. Come along. We'll take him to the field. 224 00:17:21,873 --> 00:17:23,533 -Come on. -Yes. 225 00:17:23,708 --> 00:17:26,994 The army will make him a champion, Joe. Come along, Priscilla. 226 00:17:31,716 --> 00:17:33,044 Up. 227 00:17:34,927 --> 00:17:38,794 We find it best to let backward dogs see others leap hurdles successfully. 228 00:17:38,973 --> 00:17:41,179 It makes them want to do as well. 229 00:17:47,898 --> 00:17:49,606 Do you think so, sir? 230 00:17:49,775 --> 00:17:52,894 Well, let me show you. Come on. Over. 231 00:17:53,528 --> 00:17:55,770 -Hut. Hut. -Hut. Hut. 232 00:17:56,281 --> 00:17:57,526 Attaboy. 233 00:17:57,699 --> 00:17:59,241 Good fellow. 234 00:18:00,785 --> 00:18:02,244 There you are. 235 00:18:02,912 --> 00:18:05,368 Now, then, Laddie. Are you ready, huh? 236 00:18:05,873 --> 00:18:07,415 Come along. 237 00:18:09,377 --> 00:18:11,749 Now, then. Come on. Over you go. 238 00:18:21,930 --> 00:18:23,508 He's not very bright. 239 00:18:23,682 --> 00:18:25,473 No. No, he isn't. 240 00:18:25,642 --> 00:18:27,599 Well, at least he's resourceful. 241 00:18:27,769 --> 00:18:29,678 Come along. Bring him out here. 242 00:18:38,321 --> 00:18:39,815 Stop it. 243 00:18:41,991 --> 00:18:44,446 This is a test of courage and a fighting heart. 244 00:18:44,618 --> 00:18:47,370 Like a good soldier, a dog must be steady under fire. 245 00:18:47,538 --> 00:18:49,245 We train dogs in other things. . . 246 00:18:49,414 --> 00:18:52,914 . . .but a dog that breaks under fire is unfit for military purposes. 247 00:18:53,085 --> 00:18:56,453 -Now, watch this. All right, let him go. -Go get him. 248 00:19:07,348 --> 00:19:08,807 Come on, Laddie. Go. 249 00:19:18,734 --> 00:19:22,268 A perfect dog on points who's a perfect fool. 250 00:19:23,280 --> 00:19:27,147 No matter what anyone says, Laddie, you're still the finest champion ever. 251 00:19:29,494 --> 00:19:30,988 May l take Joe away now? 252 00:19:31,162 --> 00:19:34,412 -Go run along, Priscilla. -With Joe? That's what l came for. 253 00:19:34,582 --> 00:19:36,491 Here, Joe. Here's our picnic. 254 00:19:36,793 --> 00:19:39,165 I'd like to have a word with you, miss. 255 00:19:39,337 --> 00:19:40,997 Oh, Grandfather. 256 00:19:48,429 --> 00:19:50,220 It’s pointless to worry the lad. 257 00:19:50,389 --> 00:19:51,717 He's not ""the lad"". 258 00:19:51,890 --> 00:19:55,555 He's Sergeant Joe Carraclough. l intend to worry him as much as l can. 259 00:19:55,727 --> 00:19:57,885 Priscilla, you're distinctly offside. 260 00:19:58,063 --> 00:19:59,687 I’m on Joe's side, Grandfather. 261 00:19:59,856 --> 00:20:01,480 You're not free to be. 262 00:20:01,816 --> 00:20:03,809 You're very old, Grandfather. . . 263 00:20:03,985 --> 00:20:06,523 . . .and you think very old things. 264 00:20:07,363 --> 00:20:09,190 You're very young, my dear. . . 265 00:20:09,365 --> 00:20:11,571 . . .and you think very young things. 266 00:20:13,577 --> 00:20:16,827 Run along, run along. lf you don't run, you won't catch him. 267 00:20:33,138 --> 00:20:34,881 Good morning, Mr. Carraclough. 268 00:20:35,056 --> 00:20:36,598 Good morning, miss. 269 00:20:40,728 --> 00:20:43,100 l-- l was just taking a little walk. 270 00:20:46,358 --> 00:20:48,980 The bus will be passing here soon. 271 00:21:24,436 --> 00:21:26,725 Laddie, come back here. 272 00:21:31,401 --> 00:21:34,686 Do you think he'll come back when he gets hungry? 273 00:21:34,863 --> 00:21:36,855 l doubt it, miss. 274 00:21:37,282 --> 00:21:39,274 That's where his heart is. 275 00:21:40,493 --> 00:21:42,153 Yes. 276 00:21:43,079 --> 00:21:44,905 And mine. 277 00:22:05,475 --> 00:22:09,009 For the first day, you didn't do badly. l guess you'll fly with me. 278 00:22:09,187 --> 00:22:10,729 -Thank you. -Don't thank me. 279 00:22:10,897 --> 00:22:14,479 l could have replaced you, but the boy I’d get would be just as bad. 280 00:22:14,650 --> 00:22:18,149 Say, you wanna see a swell pinup? 281 00:22:18,404 --> 00:22:19,981 Here. 282 00:22:21,156 --> 00:22:24,359 That's Boots. It’s the sharpest dog in all of Canada. 283 00:22:24,535 --> 00:22:27,072 He can do everything. He really smokes that pipe. 284 00:22:27,245 --> 00:22:30,330 -l don't think I’d want my dog to smoke. -What is your dog? 285 00:22:30,499 --> 00:22:33,168 l have two collies, Lassie and Laddie. 286 00:22:33,335 --> 00:22:34,710 What tricks can they do? 287 00:22:34,878 --> 00:22:37,795 Well, Lassie does some, but Laddie doesn't do any. 288 00:22:37,964 --> 00:22:40,371 -No good, eh? -Oh, he's a champion. 289 00:22:40,550 --> 00:22:42,008 You mean he's a fighter? 290 00:22:42,885 --> 00:22:45,672 No, not a fighter. They're both champions. 291 00:22:45,846 --> 00:22:47,969 When the Duke of Rudling owned Lassie. . . 292 00:22:48,140 --> 00:22:51,176 . . .she walked from Scotland to England to come home to me. 293 00:22:51,352 --> 00:22:52,550 That's a champion. 294 00:22:52,728 --> 00:22:54,103 That stops you. 295 00:22:55,564 --> 00:22:56,679 Good night, Eddie. 296 00:22:56,857 --> 00:23:00,226 lf I’d known you were part of a duke, I’d never have picked you. 297 00:23:00,402 --> 00:23:04,020 Oh, I’m not. We're cottagers. It’s only the dogs that are champion. 298 00:23:09,035 --> 00:23:11,277 You know, Joe, you're not a bad little kid. 299 00:23:11,454 --> 00:23:14,739 Not very sharp, but not a bad little kid. 300 00:23:33,141 --> 00:23:35,264 Laddie, what are you doing here? 301 00:23:44,485 --> 00:23:47,403 Quiet. Hide him under the covers. 302 00:23:53,911 --> 00:23:56,117 Try not to disturb the men. 303 00:24:26,442 --> 00:24:29,442 He's my dog, sir. l don't know how he got here. 304 00:24:29,611 --> 00:24:33,656 l remind you that the possession of a dog is an infraction of regulations. 305 00:24:33,824 --> 00:24:36,777 He has no right here. He's creating confusion. 306 00:24:36,951 --> 00:24:39,573 He's-- He's. . . 307 00:24:39,746 --> 00:24:41,026 . . .beautiful, isn't he? 308 00:24:41,206 --> 00:24:45,203 May l have permission to take him home? He's tired. It’s 40 miles from here. 309 00:24:45,376 --> 00:24:46,751 Forty miles? 310 00:24:47,587 --> 00:24:49,662 -Smart dog. -That's what's so wonderful. 311 00:24:49,839 --> 00:24:51,831 He's never done anything so wonderful. 312 00:24:52,007 --> 00:24:54,629 -And he had better never do it again. -Yes, sir. 313 00:24:55,678 --> 00:24:56,922 What's this? 314 00:24:57,137 --> 00:24:58,964 That's-- He was sort of enlisted. . . 315 00:24:59,139 --> 00:25:01,297 . . .but l don't think it ever quite took. 316 00:25:01,725 --> 00:25:02,970 Right in here, sir. 317 00:25:03,143 --> 00:25:05,266 -That the boy? -Yeah, that's him. 318 00:25:06,980 --> 00:25:08,522 Father, what are you doing here? 319 00:25:08,690 --> 00:25:11,228 l came for the tyke. Four hours on the bus. 320 00:25:11,401 --> 00:25:14,734 Well, you'll run away no more, my fine lad. 321 00:25:15,113 --> 00:25:17,271 -Come on. Goodbye, Joe. -Goodbye. 322 00:25:17,448 --> 00:25:19,939 This is Eddie, the chap l was telling you about. 323 00:25:20,117 --> 00:25:21,597 -How do you do, sir? -How do you do? 324 00:25:21,660 --> 00:25:24,495 -Oh, this is the warrant officer. -How do you do, sir? 325 00:25:24,663 --> 00:25:27,534 Pleasure, I’m sure. Well, goodbye, Joe. 326 00:25:27,708 --> 00:25:29,167 Oh, Father. 327 00:25:30,794 --> 00:25:34,494 Wasn't it clever of him to find me? l never thought he could do it. 328 00:25:35,048 --> 00:25:37,254 Happen he's Lassie's pup after all. 329 00:25:41,096 --> 00:25:42,340 Well, l must run along. 330 00:25:42,514 --> 00:25:44,138 Goodbye, Father. 331 00:25:44,974 --> 00:25:46,172 Goodbye, Laddie. 332 00:26:12,333 --> 00:26:13,531 -Oh, Eric? -Yes? 333 00:26:13,710 --> 00:26:17,043 I’m a fool to lend Joe to you. Last week, l lent you my razor. . . 334 00:26:17,213 --> 00:26:21,211 -. . .and l didn't get it back. -Anything good l don't give back. 335 00:26:21,550 --> 00:26:24,504 -Goodbye. See you in a couple of hours. -So long, kid. 336 00:26:51,287 --> 00:26:53,410 Take care of him until l get back. 337 00:27:18,730 --> 00:27:20,010 Stay here. 338 00:27:20,356 --> 00:27:22,099 Laddie, come here. 339 00:27:26,862 --> 00:27:28,273 Laddie. 340 00:28:18,453 --> 00:28:22,664 When Carraclough comes back, he can spend a month's pay shipping him home. 341 00:28:22,832 --> 00:28:24,374 Come on, Laddie. 342 00:28:31,006 --> 00:28:33,295 Boy, you sure are stubborn. 343 00:28:40,182 --> 00:28:41,841 Guess you're in love, huh? 344 00:28:42,017 --> 00:28:44,305 Well, he'll be back in a couple of hours. 345 00:28:44,477 --> 00:28:47,099 Just watch for four planes coming home. 346 00:30:40,003 --> 00:30:41,284 Mattie. 347 00:30:42,964 --> 00:30:44,589 What happened to Eric and Joe? 348 00:30:44,758 --> 00:30:48,672 Last time we saw them was over the target. Started lagging behind and. . . . 349 00:31:56,492 --> 00:31:58,651 Better list them as missing. 350 00:33:03,097 --> 00:33:05,054 So you finally coughed your way home. 351 00:33:05,224 --> 00:33:08,260 Yes, Jerry gave us a few. l had to bring her home with one engine. 352 00:33:08,435 --> 00:33:11,934 But l brought your navigator back, so you can use him again tomorrow. 353 00:33:18,987 --> 00:33:21,560 -What'd you do with Laddie? -l didn't do. 354 00:33:21,740 --> 00:33:23,531 Come on, I’ll show you. 355 00:33:24,659 --> 00:33:27,364 Hey, now, Laddie. Everything's gonna be all right. 356 00:33:27,578 --> 00:33:31,410 You'll have to sleep out here with him. Can't take him into the barracks. 357 00:33:31,582 --> 00:33:33,789 -Yeah, l suppose I’ll have to. -Sleep well. 358 00:33:33,959 --> 00:33:35,999 We've got a reconnaissance job tomorrow. 359 00:33:36,170 --> 00:33:37,712 I’ll be ready. 360 00:33:39,506 --> 00:33:41,463 Oh, look, Joe. 361 00:33:42,050 --> 00:33:44,921 The sergeant major says Laddie's gotta be shipped home. 362 00:33:45,095 --> 00:33:49,306 But l ran across Jerry Bartlett from our squadron. He's got some leave coming. . . 363 00:33:49,474 --> 00:33:53,139 . . .and he'll be going right near your home, so you leave that to me. 364 00:33:53,311 --> 00:33:56,146 -Thanks, Eddie. -Look, boy. . . 365 00:33:56,314 --> 00:33:58,556 . . .you don't have to put on an act for me. 366 00:33:58,733 --> 00:34:02,944 I’ve seen an air marshal bawl like a baby when he had to leave his dog. 367 00:34:08,284 --> 00:34:10,276 You know something, Laddie? 368 00:34:10,577 --> 00:34:13,993 You've got to understand something before you go home this time. 369 00:34:24,174 --> 00:34:28,800 One of the little things about war is you can't have your dog. 370 00:34:29,679 --> 00:34:32,170 You're a very little thing for me to give up. . . 371 00:34:32,348 --> 00:34:34,590 . . .when men are giving up their children. 372 00:34:35,601 --> 00:34:39,812 l suppose when l have a child, the feeling will be something like this. 373 00:34:40,814 --> 00:34:43,103 It probably won't be anything like it. 374 00:34:43,776 --> 00:34:45,898 Perhaps I’ll never know about it. 375 00:34:47,362 --> 00:34:49,604 But, anyway, l know about you. 376 00:34:51,074 --> 00:34:53,232 l won't see you anymore. 377 00:35:00,708 --> 00:35:03,579 Photographs of this section of the coast of Norway. . . 378 00:35:03,753 --> 00:35:06,623 . . .show us the beginnings of some new kind of activity. 379 00:35:06,797 --> 00:35:09,964 However, all our pictures have been from 35,000 feet. 380 00:35:10,134 --> 00:35:13,419 Today, we should like to get some from a bit lower. Understand? 381 00:35:13,595 --> 00:35:15,173 -Yes, sir. -It’s dangerous. 382 00:35:15,347 --> 00:35:16,889 There'll be flak, of course. 383 00:35:17,057 --> 00:35:20,426 But it's also important to know exactly what Jerry's doing there. 384 00:35:20,602 --> 00:35:22,678 -Any comments, Eddie? -No, sir. 385 00:35:22,854 --> 00:35:25,096 That's rather unusual for you. 386 00:35:25,273 --> 00:35:27,431 -Well, that's all. Cheerio. -Good show. 387 00:35:27,609 --> 00:35:29,151 Cheerio. 388 00:36:38,843 --> 00:36:41,927 Laddie. What are you doing here? 389 00:37:02,907 --> 00:37:05,363 -Laddie ever been in Norway? -No. 390 00:37:05,535 --> 00:37:08,322 Yes, he has, for the last three minutes. 391 00:37:14,668 --> 00:37:16,495 We're getting close. 392 00:37:16,962 --> 00:37:18,587 Look out, Laddie. 393 00:37:33,853 --> 00:37:37,056 ""There'll be flak,"" he said, and he wasn't kidding. 394 00:38:11,722 --> 00:38:14,178 -Better hit the silk, Joe. -But what about you? 395 00:38:14,350 --> 00:38:17,553 I’ll be right after you. Go ahead. 396 00:38:33,284 --> 00:38:35,609 Hurry up. We're losing altitude. Jump. 397 00:38:38,456 --> 00:38:40,532 Hurry up. I’m right behind you. 398 00:40:03,203 --> 00:40:08,908 -Karl, look. l told you l saw something. -That's a dog, not a parachute. 399 00:41:14,228 --> 00:41:16,221 He is crazy. There's nothing here. 400 00:41:16,397 --> 00:41:18,722 Maybe there is a name on his collar. 401 00:41:25,781 --> 00:41:27,192 Here's a tag. 402 00:41:29,076 --> 00:41:30,867 Quiet. 403 00:42:13,785 --> 00:42:15,327 He is gone. 404 00:42:15,495 --> 00:42:17,950 An English dog means an English soldier. 405 00:42:18,122 --> 00:42:21,158 Maybe paratroopers are landing in this section. 406 00:42:21,333 --> 00:42:23,741 We'd better get back and report this. 407 00:43:24,560 --> 00:43:26,802 A puppy. 408 00:43:29,314 --> 00:43:32,149 l found a puppy. 409 00:43:33,151 --> 00:43:36,022 Come on, puppy, let's play. 410 00:43:40,200 --> 00:43:42,869 Thea. Arne. 411 00:43:53,379 --> 00:43:55,704 Thea. Arne. 412 00:43:55,881 --> 00:43:58,454 I’ll be right back, puppy. 413 00:44:02,638 --> 00:44:04,547 Thea. Thea. 414 00:44:05,724 --> 00:44:08,678 My puppy. My puppy is sick. 415 00:44:10,687 --> 00:44:14,186 My puppy. My brand-new, sick puppy. You see, come on. 416 00:44:14,357 --> 00:44:18,853 Oh, he always thinks about his dog, the one the Germans shot. 417 00:44:20,821 --> 00:44:25,613 -Here's your puppy. -And not sick at all. He's just fine, see? 418 00:44:25,784 --> 00:44:28,240 No, no, my new puppy. 419 00:44:28,412 --> 00:44:32,196 -My brand-new, sick puppy. -This is your puppy. 420 00:44:32,374 --> 00:44:35,494 Look. By the time we get home, it will be all better. 421 00:44:35,669 --> 00:44:38,705 -Come on. Up you go, now. -l want my puppy. 422 00:44:38,880 --> 00:44:41,751 Now, you stay there and be a good boy. 423 00:44:42,342 --> 00:44:45,011 l forgot my puppy back there. 424 00:44:46,054 --> 00:44:48,924 Henrik, come back. Come back. 425 00:44:49,724 --> 00:44:51,099 l want my puppy. 426 00:44:51,267 --> 00:44:55,430 Henrik, come back. Be a good boy, and you'll get a wonderful puppy. . . 427 00:44:55,604 --> 00:44:58,475 . . .all for yourself someday. Henrik, come back. 428 00:44:58,732 --> 00:45:00,974 Come back, Henrik. 429 00:45:01,777 --> 00:45:05,228 See? Here's my new puppy. 430 00:45:07,115 --> 00:45:09,238 Isn't he pretty? 431 00:45:09,409 --> 00:45:12,778 l told you. He's sick. 432 00:45:12,954 --> 00:45:14,745 His leg is hurt. 433 00:45:14,914 --> 00:45:17,286 Hedda, tear a bandage from your apron. 434 00:45:17,458 --> 00:45:19,617 I’ll be spanked if l tear my apron. 435 00:45:19,794 --> 00:45:23,578 Spanking or no spanking, I’d tear my apron to help a sick dog. 436 00:45:23,881 --> 00:45:27,464 It’s easy to talk of tearing aprons when you don't wear any. 437 00:45:27,885 --> 00:45:29,628 Shame on you. 438 00:45:29,803 --> 00:45:31,214 What are you doing? 439 00:45:35,767 --> 00:45:38,341 Here, Thea. Make him well. 440 00:45:38,603 --> 00:45:41,390 There. We'll take care of you. 441 00:45:41,564 --> 00:45:44,102 We'll hide you from the Germans in our cave. 442 00:45:44,275 --> 00:45:46,268 Oh, Arne, make a splint. 443 00:45:46,444 --> 00:45:49,445 You know, the way l showed you when l broke my finger. 444 00:45:54,035 --> 00:45:57,902 -Here's what's left of my lunch. -Oh, that's a good girl, Hedda. 445 00:45:58,080 --> 00:45:59,871 Oh, look, he's awfully hungry. 446 00:46:00,040 --> 00:46:02,531 He probably hasn't eaten in a long time. 447 00:46:02,835 --> 00:46:04,080 l have no more. 448 00:46:04,253 --> 00:46:06,826 We can save our supper and then feed him tomorrow. 449 00:46:07,005 --> 00:46:10,670 l won't get any supper because l tore my shirt. But I’ve got a dog. 450 00:46:10,842 --> 00:46:13,214 -He's my dog. -He belongs to all of us. 451 00:46:13,386 --> 00:46:15,877 -l found him. -Well, then you can name him. 452 00:46:16,055 --> 00:46:19,673 -What are you gonna call him? -Let me see. 453 00:46:21,227 --> 00:46:23,266 -l know. -Yes? 454 00:46:23,437 --> 00:46:25,726 -No. -Well, it's getting late. 455 00:46:25,898 --> 00:46:29,433 -Why not call him simply Doggy? -What name did you say? 456 00:46:29,610 --> 00:46:32,776 She didn't, she said to call him simply Doggy. 457 00:46:33,197 --> 00:46:35,154 l like that. 458 00:46:35,324 --> 00:46:39,072 We'll call him Mr. Simply. 459 00:46:39,703 --> 00:46:42,028 Oh, hello, Mr. Simply. 460 00:47:02,599 --> 00:47:04,806 Mr. Simply's going to sleep. 461 00:47:05,185 --> 00:47:07,510 We'll come back early tomorrow. Come on. 462 00:47:13,026 --> 00:47:16,193 Happy dreams, Mr. Simply. 463 00:47:24,120 --> 00:47:27,405 l don't think you'll find the poor dog in this village. 464 00:47:27,581 --> 00:47:30,831 He wouldn't stop here. No refuse bins. 465 00:47:31,001 --> 00:47:34,251 -Why not? -Because there is no refuse. 466 00:47:35,172 --> 00:47:36,880 Oh, good evening, Mrs. Strohm. 467 00:47:39,635 --> 00:47:42,801 Now, don't hurry on. It’s all right to come in. 468 00:47:42,971 --> 00:47:45,177 Very devout woman, Mrs. Strohm. 469 00:47:45,348 --> 00:47:48,598 You may have noticed her coming here in the evening to pray. 470 00:47:49,018 --> 00:47:52,933 l shall try to find who are dog fanciers among my congregation. 471 00:47:53,106 --> 00:47:55,145 Perhaps they will help. 472 00:47:58,611 --> 00:48:04,197 Of course, when you consider, the only true dog fancier in the world is the flea. 473 00:48:06,285 --> 00:48:07,779 Now. 474 00:48:33,644 --> 00:48:36,598 Come on, Henrik. Hurry up with that dog. 475 00:48:36,772 --> 00:48:38,432 Come on. 476 00:48:38,607 --> 00:48:41,145 Please, Mr. Simply. Come. 477 00:48:42,319 --> 00:48:45,154 Stop it, Mr. Simply. Stop it. 478 00:48:46,031 --> 00:48:50,609 Please, Mr. Simply. Come, I’ve got something nice for you to eat. 479 00:48:52,078 --> 00:48:53,406 Wait a minute. 480 00:48:53,579 --> 00:48:56,782 -Henrik, what are you doing? -Eat, Mr. Simply. 481 00:48:56,958 --> 00:49:00,623 It’s no use, he won't eat. He's been like this ever since he got well. 482 00:49:01,045 --> 00:49:03,333 Eat, Mr. Simply. Please eat. 483 00:49:03,506 --> 00:49:07,503 lf you eat, you'll grow up to be a big, strong man. 484 00:49:07,676 --> 00:49:10,297 Stop, now. You're only bothering him. 485 00:49:10,470 --> 00:49:14,005 Besides, dogs don't grow up to be big, strong men. 486 00:49:14,182 --> 00:49:18,014 -Not even if they eat? -Not even if they drink milk. 487 00:49:18,186 --> 00:49:21,555 Not even if they drink all the milk in the world? 488 00:49:21,731 --> 00:49:24,648 -Not even then. -Oh, well. 489 00:49:26,152 --> 00:49:28,524 Maybe he doesn't like us anymore. 490 00:49:28,696 --> 00:49:31,269 That's the way he looked when he was hurt. 491 00:49:31,532 --> 00:49:34,153 Maybe he doesn't wanna be our dog. 492 00:49:36,203 --> 00:49:39,951 Don't you? Don't you want to be our dog? 493 00:49:46,421 --> 00:49:48,959 -Germans. -Come on, cover up the dog. 494 00:50:23,540 --> 00:50:25,912 Did you hear what they said? Very suspicious. 495 00:50:26,084 --> 00:50:28,871 That's the first time I’ve heard that from Norwegians. 496 00:50:29,045 --> 00:50:31,452 -They are up to something. -Come here. 497 00:50:33,424 --> 00:50:36,129 -Have you seen a dog? -Stand still. 498 00:50:37,428 --> 00:50:39,219 Have you seen a dog? 499 00:50:39,513 --> 00:50:41,589 -Well? -Have we seen a dog? 500 00:50:41,890 --> 00:50:44,559 -A dog? -No, no dog here. 501 00:50:44,726 --> 00:50:48,938 -What have you got here? -Wood. We've been gathering firewood. 502 00:50:53,485 --> 00:50:56,438 -What's the matter with him? -He-- He thinks he's a dog. 503 00:50:56,613 --> 00:51:00,112 He's very young. You know, playing. 504 00:51:00,283 --> 00:51:03,236 He always plays that game. He barks like this. 505 00:51:04,286 --> 00:51:06,612 No. He barks like this. 506 00:51:06,789 --> 00:51:08,746 No, like this. 507 00:51:09,291 --> 00:51:11,200 All right, all right, go ahead. 508 00:51:14,421 --> 00:51:17,956 What a country. Stupid people, barking children. 509 00:51:18,133 --> 00:51:19,592 Come on. 510 00:51:50,121 --> 00:51:52,363 Mr. Simply. 511 00:51:52,540 --> 00:51:54,866 Mr. Simply. 512 00:52:14,019 --> 00:52:16,095 Please, God. 513 00:52:16,271 --> 00:52:22,558 Keep Mr. Simply safe from the Germans. 514 00:52:24,362 --> 00:52:27,446 l found him, and l love him. 515 00:52:27,615 --> 00:52:30,284 And l don't want to lose him. 516 00:52:30,451 --> 00:52:32,859 Bring Mr. Simply back. 517 00:52:33,037 --> 00:52:36,322 Please, God, bring him back. 518 00:54:22,641 --> 00:54:23,921 Look. 519 00:54:30,148 --> 00:54:31,690 Halt. 520 00:54:34,819 --> 00:54:37,820 Where did you get this dog? He is English. 521 00:54:38,406 --> 00:54:41,656 It’s not my dog. l never saw him before. 522 00:54:44,036 --> 00:54:47,120 You were here yesterday. Why are you here again? 523 00:54:47,289 --> 00:54:49,614 l come here every day. 524 00:54:49,791 --> 00:54:52,745 -What about your dog? -It isn't my dog. 525 00:54:52,919 --> 00:54:55,790 Look. lf it were, it wouldn't run away from me. 526 00:54:58,842 --> 00:55:00,502 You wait here. 527 00:55:26,576 --> 00:55:30,159 Heavenly father, who hearest us always. . . 528 00:55:30,330 --> 00:55:35,371 . . .grant these children their prayer for the safety of their dog. 529 00:55:35,543 --> 00:55:38,081 In caring for our little animal brothers. . . 530 00:55:38,254 --> 00:55:41,919 . . .these children are educating their hearts in unselfishness. 531 00:55:42,091 --> 00:55:45,045 Preserve their pure hearts. 532 00:55:45,386 --> 00:55:50,380 These children are not asking anything for themselves. 533 00:55:50,849 --> 00:55:55,178 They ask only for the safety of a poor animal. 534 00:55:55,729 --> 00:55:59,263 This love that fills their hearts is your love. . . 535 00:55:59,441 --> 00:56:02,892 . . .which l ask shall ever abide in them. . . 536 00:56:03,111 --> 00:56:07,607 -. . .and lead them in your footsteps. -Mr. Simply. 537 00:56:07,782 --> 00:56:09,359 It’s a miracle. 538 00:56:22,754 --> 00:56:26,337 Keep these children, as they are now, from selfishness. . . 539 00:56:26,508 --> 00:56:29,758 . . .which is the wickedness, the vileness. . . 540 00:56:29,928 --> 00:56:32,004 . . .the cruelty of the world. 541 00:56:32,180 --> 00:56:35,798 We ask as always that everything that breathes. . . 542 00:56:35,975 --> 00:56:38,347 . . .be preserved from suffering. 543 00:56:56,286 --> 00:56:58,742 -What's in here? -A storeroom. 544 00:56:59,789 --> 00:57:02,743 -Why is it locked? -To keep out thieves. 545 00:57:55,425 --> 00:57:57,003 Air raid. 546 01:01:54,902 --> 01:01:56,693 Come here, Joe. 547 01:01:58,072 --> 01:02:00,989 -This is a fine morning. -Yes, it is. 548 01:02:04,911 --> 01:02:08,494 I’m sorry to leave you and your wonderful stories about the Vikings. 549 01:02:08,665 --> 01:02:10,704 l make a right liar, Joe. 550 01:02:11,084 --> 01:02:13,290 One thing l told you is the truth. 551 01:02:13,461 --> 01:02:16,248 One Viking alone can smash a platoon of Germans. . . 552 01:02:16,422 --> 01:02:19,091 . . .just by standing on them with his two feet. 553 01:02:19,759 --> 01:02:21,301 l believe it, Olav. 554 01:02:21,927 --> 01:02:24,501 lf l didn't have to stay here and hide you boys. . . 555 01:02:24,680 --> 01:02:29,009 . . .I’d go down and jump on that German army myself to show you how it's done. 556 01:02:54,291 --> 01:02:58,206 You are a good soldier too. l know that, because you are a good companion. 557 01:02:58,379 --> 01:03:00,916 I’m afraid I’ve been talking mostly about my dog. 558 01:03:01,090 --> 01:03:04,541 l know it's my duty to get back to England into the fight again. . . 559 01:03:04,718 --> 01:03:07,090 . . .but it's not easy to leave Laddie behind. 560 01:03:07,262 --> 01:03:09,053 l keep thinking about finding him. 561 01:03:09,598 --> 01:03:13,097 Sometimes l even wake up at night and think l can hear him barking. 562 01:03:14,185 --> 01:03:18,135 After what you and your friends have faced, l suppose l sound rather silly. 563 01:03:18,481 --> 01:03:20,355 No, you're not silly. 564 01:03:20,983 --> 01:03:26,060 It isn't silly to have something dear to your heart and to talk about it. 565 01:03:26,280 --> 01:03:29,150 A man who lives for himself is very empty. 566 01:03:29,658 --> 01:03:34,486 The others, they talk about their girls, their wives and children. 567 01:03:34,913 --> 01:03:38,697 You talk about your dog, because you love him. 568 01:03:42,337 --> 01:03:45,955 Now, remember, hide by day and travel by night. 569 01:03:46,132 --> 01:03:49,466 And don't try to contact the underground. They'll find you. 570 01:03:49,635 --> 01:03:52,885 Operator MCS will take you down to the coast. 571 01:03:53,347 --> 01:03:57,808 When you get to the high cliffs, you can see Anton's house and his fishing boat. 572 01:03:58,185 --> 01:04:01,969 Anton will contact the British intelligence. 573 01:04:04,942 --> 01:04:07,515 Another soldier goes home to fight. 574 01:04:08,236 --> 01:04:10,028 Goodbye, Olav. 575 01:04:10,197 --> 01:04:12,189 -Goodbye. -And thank you. 576 01:06:38,837 --> 01:06:40,462 Well. . . . 577 01:06:41,256 --> 01:06:44,173 So you are Laddie, huh? 578 01:06:45,385 --> 01:06:47,757 I’ve heard a lot about you. . . 579 01:06:47,929 --> 01:06:50,716 . . .but l never thought l was going to see you. 580 01:06:51,808 --> 01:06:56,719 You are a long way from the duke's hydrangeas now, aren't you? 581 01:06:58,314 --> 01:06:59,689 Well. . . 582 01:06:59,857 --> 01:07:03,190 . . .you'll go back to England and dig up those hydrangeas again. 583 01:07:03,360 --> 01:07:05,851 The duke will be so glad to see you. . . 584 01:07:06,030 --> 01:07:09,066 . . .that he'll grow some new ones just for you. 585 01:07:24,339 --> 01:07:26,497 MCS calling number 44. 586 01:07:26,674 --> 01:07:28,750 MCS calling number 44. 587 01:07:28,926 --> 01:07:31,168 Dangerous enemy activity along coast. 588 01:07:31,345 --> 01:07:33,053 Cannot pass anyone now. 589 01:07:33,222 --> 01:07:36,507 Flier returning to you until further notice from us. 590 01:07:41,730 --> 01:07:44,303 You're going to see him again. He's coming back. 591 01:07:44,483 --> 01:07:47,234 This is a wonderful day. 592 01:07:47,986 --> 01:07:50,477 This is a reunion arranged by the gods. . . 593 01:07:50,655 --> 01:07:53,609 . . .and only they and l shall see it. 594 01:07:54,951 --> 01:07:57,406 You know, it should be Christmas. 595 01:07:57,787 --> 01:08:00,657 We should have an evergreen tree over in that corner. . . 596 01:08:00,831 --> 01:08:02,990 . . .and you should be under it. 597 01:08:04,043 --> 01:08:07,625 l should have a big, fat belly and a long, white beard. 598 01:08:12,050 --> 01:08:14,720 l believe you already know that he's coming, huh? 599 01:09:01,931 --> 01:09:04,766 What? Is he here already? 600 01:09:12,608 --> 01:09:14,018 Be quiet. 601 01:09:14,192 --> 01:09:17,193 Those are men of pain, torture and killing. 602 01:09:17,362 --> 01:09:20,565 A shame to tell a good animal this is what men have come to. 603 01:09:20,740 --> 01:09:23,611 Maybe they will pass us by, and maybe they won't. 604 01:09:23,868 --> 01:09:25,612 Be quiet. 605 01:09:39,300 --> 01:09:42,419 Good day. It’s a cold one. 606 01:09:43,679 --> 01:09:46,051 I’ll stir up the fire. 607 01:09:47,724 --> 01:09:49,633 Are you Olav Grieber? 608 01:09:49,810 --> 01:09:53,013 -Yes. -You live here alone? 609 01:09:53,730 --> 01:09:54,975 Unfortunately. 610 01:09:55,148 --> 01:09:58,018 The women l would like to marry won't live up here. . . 611 01:09:58,192 --> 01:10:02,688 . . .and the women who would live up here, l wouldn't like to marry. 612 01:10:04,907 --> 01:10:06,366 Do you have a radio? 613 01:10:06,534 --> 01:10:07,909 No. 614 01:10:08,077 --> 01:10:10,318 That's forbidden, isn't it? 615 01:10:15,000 --> 01:10:18,369 No one's here. You're wasting your time and good shoe leather. 616 01:10:47,739 --> 01:10:49,483 March out. 617 01:10:50,742 --> 01:10:52,485 Where are you taking me? 618 01:10:52,661 --> 01:10:54,570 The prison camp. 619 01:11:02,628 --> 01:11:06,128 You're coming with us. You won't need your cabin. 620 01:11:07,299 --> 01:11:10,419 Besides, there's no one in there. That's the truth, isn't it? 621 01:11:10,594 --> 01:11:13,678 -Yes, that's the truth. -No British soldiers? 622 01:11:13,847 --> 01:11:15,258 No. Why do you ask me that? 623 01:11:15,724 --> 01:11:19,389 Because we have caught one, and he came from this mountain. 624 01:11:22,147 --> 01:11:24,898 Your hut won't shelter any more British. 625 01:11:27,277 --> 01:11:28,687 No, wait. 626 01:14:33,328 --> 01:14:35,866 The first I’ve seen in a whole year. 627 01:14:36,039 --> 01:14:38,826 Hello, boy. Hello, chum. 628 01:14:39,292 --> 01:14:41,617 -He understands. -l believe it's a Britisher. 629 01:14:41,794 --> 01:14:44,250 Ought to know better than to hang around here. 630 01:14:44,422 --> 01:14:46,995 Go on, or we be finding you in a stew. 631 01:14:47,216 --> 01:14:50,881 -A dog? What kind of dog? -It’s a collie. He's a beauty. 632 01:14:51,053 --> 01:14:52,796 Oh, let me touch him. 633 01:14:53,931 --> 01:14:56,801 Hello, boy. Hello, then. 634 01:14:58,810 --> 01:15:01,016 Yes, it's good to meet you too. 635 01:15:01,187 --> 01:15:03,809 Move back from the fence. Separate. 636 01:15:03,982 --> 01:15:06,520 -Let him in, won't you? -He's going to shoot him. 637 01:15:06,693 --> 01:15:09,777 -No. -Lower your gun. 638 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 It’s Sergeant Schmidt. 639 01:15:25,085 --> 01:15:28,169 Couldn't we have him in? He'd be no trouble, l promise. 640 01:15:28,338 --> 01:15:32,122 l could teach him to lead me, and then l could work and be some use. 641 01:15:39,682 --> 01:15:41,176 Let the dog enter. 642 01:15:51,652 --> 01:15:54,522 -Oh, you are a sweetheart. -You are a little beauty. 643 01:15:54,696 --> 01:15:56,689 Look, he's got a collar. 644 01:15:56,865 --> 01:15:58,359 -""War dogs"". -War dogs? 645 01:15:58,533 --> 01:16:01,617 -What is he doing over here? -You're a long way from home. 646 01:16:01,786 --> 01:16:05,072 Here. That dog needs water and food. There. 647 01:16:05,248 --> 01:16:07,039 Let him lead you, prisoner. 648 01:16:07,208 --> 01:16:09,699 Thanks, sergeant. That's decent of you. 649 01:16:09,919 --> 01:16:11,995 I’ll take him for a drink of water. 650 01:16:12,171 --> 01:16:15,374 And at mess, he can share my rations. Come on. 651 01:16:35,151 --> 01:16:38,935 Clever fellow. How did you know it was my clothes peg? 652 01:16:40,323 --> 01:16:42,446 This isn't mine. 653 01:16:42,742 --> 01:16:44,153 l wonder whose-- 654 01:16:44,327 --> 01:16:46,035 Carraclough. 655 01:16:49,081 --> 01:16:51,868 -Go to your quarters. -You promised l should have him. 656 01:16:52,042 --> 01:16:53,750 Go. 657 01:16:58,256 --> 01:17:00,083 You stay here. 658 01:17:30,704 --> 01:17:34,951 He's an English collie, and he came direct to that escaped prisoner's towel. 659 01:17:35,125 --> 01:17:38,790 You think that poor-looking animal can follow the prisoner's scent. . . 660 01:17:38,962 --> 01:17:41,499 . . .when your own trained dogs couldn't? 661 01:17:41,673 --> 01:17:45,373 My dogs couldn't because the scent was overlapped by so many others. 662 01:17:45,551 --> 01:17:48,256 But this dog knows only his master in this country. 663 01:17:48,429 --> 01:17:51,216 You can see by his condition what he has been through. 664 01:17:51,599 --> 01:17:54,967 He'll follow his single trail no matter who has crossed it. 665 01:17:55,144 --> 01:17:56,804 Lower your tone, sergeant. 666 01:17:56,979 --> 01:17:59,386 Any moment, l expect you to bark like a dog. 667 01:17:59,564 --> 01:18:01,771 -Yes, sir. -As a soldier, Schmidt. . . 668 01:18:01,942 --> 01:18:03,317 . . .you're a comedian. 669 01:18:04,194 --> 01:18:07,195 You're not a man, you're a clown. 670 01:18:07,697 --> 01:18:10,449 And asking me for orders to trot all over Norway. . . 671 01:18:10,617 --> 01:18:13,404 . . .with this bag of bones here to pursue a prisoner. . . 672 01:18:13,578 --> 01:18:16,781 . . .is the culmination of your dog obsession. 673 01:18:29,343 --> 01:18:31,964 -He's following the scent. You see? -Quiet. 674 01:18:32,137 --> 01:18:34,176 Don't bark. 675 01:18:35,682 --> 01:18:39,893 Proceed, comedian. It will be pleasant not to have my eyes revolted. . . 676 01:18:40,061 --> 01:18:44,224 . . .by that gargoyle shape in the uniform of our great army. 677 01:18:47,985 --> 01:18:52,314 There. Yes, you're a good dog, a fine dog. 678 01:18:52,490 --> 01:18:55,111 Here, here, there's nothing to be afraid of. 679 01:18:55,284 --> 01:18:58,534 We're friends. Good friends, ja? 680 01:18:59,288 --> 01:19:03,368 Now, you go ahead. Go ahead. 681 01:19:16,929 --> 01:19:21,093 Ja, that's right, you want out. Come on. 682 01:19:21,892 --> 01:19:24,597 Come on. We'll go out too. 683 01:19:37,574 --> 01:19:40,740 Olav certainly didn't exaggerate how kind you'd be to me. 684 01:19:40,910 --> 01:19:44,410 l can't thank you enough, Joanna, Anton. 685 01:19:44,580 --> 01:19:46,240 When you are safe in England. . . 686 01:19:46,416 --> 01:19:49,535 . . .send us a message through the underground. That's enough. 687 01:19:49,710 --> 01:19:52,082 And when the war is over, we meet again, eh? 688 01:19:52,254 --> 01:19:54,828 You both must come to England to meet my father. 689 01:19:55,257 --> 01:19:57,665 He will not make us sleep in the cellar, eh? 690 01:19:58,594 --> 01:20:00,835 Nothing but the best bedroom. 691 01:20:01,013 --> 01:20:02,590 So young. 692 01:20:02,764 --> 01:20:04,591 Take care of yourself. 693 01:20:04,766 --> 01:20:06,426 You are still not strong. 694 01:20:06,601 --> 01:20:09,685 It won't be easy for you to manage the boat on your own. . . 695 01:20:09,854 --> 01:20:11,646 . . .even though it is a little one. 696 01:20:11,815 --> 01:20:16,144 Anything bigger would be hard to hide from them. 697 01:20:16,319 --> 01:20:18,857 But with luck, you should make it. 698 01:20:19,614 --> 01:20:21,523 You know, you are very lucky. . . 699 01:20:21,699 --> 01:20:24,783 . . .the British intelligence contacted a submarine. 700 01:20:25,119 --> 01:20:28,986 -But you must be sure to-- -I’ll be there at midnight. Don't worry. 701 01:20:29,873 --> 01:20:31,498 Look. 702 01:20:34,461 --> 01:20:38,245 Careful. Don't panic. You know what to do and say. 703 01:20:39,883 --> 01:20:42,670 You. Your papers. 704 01:20:54,605 --> 01:20:56,230 Yours. 705 01:20:57,983 --> 01:21:00,605 I’m sorry. He's not very. . . . 706 01:21:00,778 --> 01:21:02,106 Your papers. 707 01:21:19,379 --> 01:21:21,170 Come. Both of you. 708 01:21:21,339 --> 01:21:22,833 -Where to? -You will see. 709 01:21:23,007 --> 01:21:26,957 But we're just setting out for work. We are fishermen. You saw our permits. 710 01:21:27,136 --> 01:21:30,552 My husband is the only man in the district with a permit to fish. 711 01:21:30,723 --> 01:21:33,344 -lf he does not go out, we shall starve. -Too bad. 712 01:21:33,517 --> 01:21:37,728 -But the tide is high now. -It’ll be high again tonight and tomorrow. 713 01:21:38,313 --> 01:21:39,891 Come. 714 01:21:40,065 --> 01:21:43,019 -Don't worry, we will be all right. -Anton. 715 01:21:43,193 --> 01:21:45,150 We will be back tonight. 716 01:21:45,320 --> 01:21:47,893 Won't we, Peter, old man? 717 01:23:02,518 --> 01:23:05,187 All right, get to work. 718 01:23:15,864 --> 01:23:18,699 This is too much, digging German fortifications. 719 01:23:18,867 --> 01:23:20,942 Good practice for digging their graves. 720 01:23:21,119 --> 01:23:23,325 Won't be long before the day of reckoning. 721 01:23:23,496 --> 01:23:25,120 All right, get on the job. 722 01:23:34,840 --> 01:23:37,509 -What is it? -Look. 723 01:23:44,182 --> 01:23:46,638 -It’s Laddie. He's found me. -Don't stop. 724 01:23:46,810 --> 01:23:50,344 Keep digging. Whatever you do, you must not give yourself away. 725 01:23:50,521 --> 01:23:53,191 -He's my dog. -When the dog comes close to you. . . 726 01:23:53,358 --> 01:23:57,485 -. . .kick him away from you. Beat him. -Stop talking. Work. 727 01:24:04,868 --> 01:24:07,988 I’m sure he's somewhere in the camp. 728 01:24:08,413 --> 01:24:10,821 Probably posing as one of those workmen. 729 01:24:11,541 --> 01:24:15,373 -Say ""sir"" when you address me, soldier. -Sir. 730 01:24:15,545 --> 01:24:17,205 What do you expect me to do? 731 01:24:17,380 --> 01:24:21,378 Stop the work of the German army while you examine every man's papers? 732 01:24:21,551 --> 01:24:24,220 That will not be necessary, sir. 733 01:24:24,387 --> 01:24:25,929 With your permission. . . . 734 01:24:26,097 --> 01:24:27,805 Good dog. 735 01:24:27,974 --> 01:24:31,425 Find him. Find your master. 736 01:24:36,523 --> 01:24:38,231 -That's a fine dog. -Come here. 737 01:24:38,400 --> 01:24:41,021 l wonder what he's doing here. 738 01:24:48,576 --> 01:24:51,150 There's a beautiful dog. 739 01:24:52,956 --> 01:24:56,656 Evidently, the dog is owned by a corporation. 740 01:25:02,173 --> 01:25:05,672 Everybody, quiet. Get back to work. 741 01:25:47,716 --> 01:25:50,633 -Here, boy. Here, boy. -Here. Stop that. 742 01:25:55,431 --> 01:25:57,922 So the dog has found his master. 743 01:25:58,101 --> 01:26:02,762 That's right, you found me. I’m Joe Carraclough. 744 01:26:07,526 --> 01:26:08,771 Come out of there. 745 01:26:10,946 --> 01:26:13,484 Walk ahead, prisoner. 746 01:26:19,788 --> 01:26:21,068 Where are you taking us? 747 01:26:21,247 --> 01:26:24,284 Back to the prison from which you escaped. Let me warn you: 748 01:26:24,459 --> 01:26:27,413 Any funny business, and l won't hesitate to kill. 749 01:26:27,587 --> 01:26:29,045 I’m sure you won't. 750 01:26:29,213 --> 01:26:31,704 You may be very sure. 751 01:26:37,471 --> 01:26:39,796 Here, Laddie. Go get it. 752 01:26:40,224 --> 01:26:42,133 He can't even retrieve a stick. 753 01:26:42,309 --> 01:26:46,307 Your dog is a hopeless fool, and so are you. 754 01:26:48,273 --> 01:26:50,265 Why didn't you kick him away from you? 755 01:26:50,442 --> 01:26:53,976 lf you kicked him, l would've believed you weren't the man l wanted. 756 01:26:54,154 --> 01:26:58,447 That commanding officer thought l needed a guard to help me. 757 01:26:58,616 --> 01:27:03,159 l alone found you, and l alone will take you in. 758 01:27:03,329 --> 01:27:06,495 The high command may even hear of this exploit. 759 01:27:06,665 --> 01:27:08,539 Turn around. 760 01:27:08,918 --> 01:27:11,040 l ought to make you walk backward. 761 01:27:11,420 --> 01:27:13,329 Then you'll pay attention to what l say. 762 01:27:13,505 --> 01:27:14,620 And if l don't? 763 01:27:15,632 --> 01:27:18,040 You are not wearing your uniform. 764 01:27:18,218 --> 01:27:23,212 l can shoot you as a spy or for any reason that l choose. 765 01:27:25,767 --> 01:27:27,261 Now, turn around. 766 01:27:27,435 --> 01:27:28,680 And march. 767 01:27:28,853 --> 01:27:32,020 l am in command here. What l say is so. 768 01:27:32,190 --> 01:27:34,348 You are not a soldier, you're a comedian. 769 01:27:34,525 --> 01:27:37,609 -You are not a man, you are a clown. -You may be right. 770 01:27:37,778 --> 01:27:39,652 A clown is all you could capture. 771 01:27:39,822 --> 01:27:42,822 Because you wouldn't hit the dog, you're a better man? 772 01:27:42,991 --> 01:27:45,696 -l know l am. -We shall see. 773 01:27:45,869 --> 01:27:49,202 There are many ways in this world to judge the better man. . . 774 01:27:49,372 --> 01:27:53,666 . . .but l know only one way. The better man is the man who lives. 775 01:30:58,593 --> 01:31:00,218 Come on, Laddie. 776 01:31:00,386 --> 01:31:01,929 Come on, boy. 777 01:31:53,979 --> 01:31:58,107 lf he should live through those rapids, post a guard at the fisherman's house. 778 01:35:45,990 --> 01:35:47,484 All right, Laddie. 779 01:35:47,658 --> 01:35:49,485 In we go. 780 01:36:14,767 --> 01:36:16,641 Lights are forbidden. 781 01:36:16,811 --> 01:36:19,053 I’m sorry, l forgot. 782 01:36:19,563 --> 01:36:21,188 What's that? 783 01:36:23,442 --> 01:36:25,898 It is nothing but the tide. 784 01:36:28,530 --> 01:36:31,199 Do you have to stand guard here all night? 785 01:36:31,366 --> 01:36:32,860 It’s orders. 786 01:36:33,827 --> 01:36:35,025 Come in. 787 01:36:35,203 --> 01:36:37,326 I’ll give you some food. 788 01:37:30,422 --> 01:37:32,415 -Good morning. -Oh, excuse me. 789 01:37:32,591 --> 01:37:34,464 Oh, no, please. 790 01:37:36,761 --> 01:37:38,754 So you come here too? 791 01:37:38,930 --> 01:37:44,553 It’s a champion thing to do, sitting here looking out across the moors. 792 01:37:44,936 --> 01:37:47,605 Joe always felt that too. 793 01:37:48,022 --> 01:37:51,355 lf l wanted to find him, 'tis here I’d look. 794 01:37:58,615 --> 01:38:01,189 Some of our lads coming home. 795 01:38:11,753 --> 01:38:14,244 There's nothing to bark at, Lassie. 796 01:38:15,048 --> 01:38:17,254 I’d not be too sure, miss. 797 01:38:17,425 --> 01:38:20,379 Things speak to her that don't speak to us. 798 01:38:20,553 --> 01:38:24,385 Her ABC's are the stars, the wind and the rain and the scent. . . 799 01:38:24,557 --> 01:38:27,048 . . .and all things that move with them. 800 01:38:27,226 --> 01:38:31,058 lf those were our ABC's, then we'd know what she knows. 801 01:39:44,674 --> 01:39:46,085 Come on. Come on, Laddie. 802 01:39:47,552 --> 01:39:49,129 Come on. 803 01:39:50,430 --> 01:39:52,552 Oh, yes, there. 804 01:39:54,183 --> 01:39:56,140 There, there. 805 01:39:56,310 --> 01:39:58,516 Oh, yes, there. 806 01:39:58,687 --> 01:40:01,772 Hey, Lass. Our lads have come home. 807 01:40:01,940 --> 01:40:04,016 There, there. 808 01:40:04,776 --> 01:40:06,568 Oh, yes, there. 62540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.