All language subtitles for Neposlushnaya (2023) WEB-DL 720p (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,907 --> 00:01:20,541 Женщина, извините! Уток нельзя кормить хлебом! 2 00:01:20,944 --> 00:01:23,091 Вот же знак стоит. 3 00:01:23,318 --> 00:01:25,131 Глупости какие, посмотри как им нравится! 4 00:01:25,586 --> 00:01:28,120 Поверьте для них это вредно, здесь будет автомат с кормом. 5 00:01:37,470 --> 00:01:38,470 Всем привет. 6 00:01:38,880 --> 00:01:39,540 Совятник 7 00:01:39,780 --> 00:01:40,410 на месте 8 00:01:40,650 --> 00:01:41,650 Уже неплохо. 9 00:01:42,000 --> 00:01:42,360 Кстати 10 00:01:42,385 --> 00:01:43,440 хотела рассказать 11 00:01:43,920 --> 00:01:44,920 что совы 12 00:01:45,240 --> 00:01:48,060 они вообще создают очень крепкие семьи. 13 00:01:48,390 --> 00:01:51,030 И не меняют партнёра на протяжении всей жизни. 14 00:01:51,600 --> 00:01:53,410 Но слава богу девочки что мы сами не совы 15 00:01:53,435 --> 00:01:55,650 а то представляете жить с бывшим всю жизнь. 16 00:01:55,768 --> 00:01:57,300 Полный привет я считаю 17 00:01:57,420 --> 00:01:57,840 Но 18 00:01:58,050 --> 00:02:00,780 если в одном гене заменить темин на цитозин 19 00:02:00,990 --> 00:02:02,792 мы с вами станем совами 20 00:02:02,823 --> 00:02:04,590 И придется проводить стримы по ночам 21 00:02:10,290 --> 00:02:10,500 Так 22 00:02:10,650 --> 00:02:11,650 я сейчас вернусь 23 00:02:20,700 --> 00:02:21,700 Извините. 24 00:02:22,080 --> 00:02:23,080 А что здесь происходит? 25 00:02:28,380 --> 00:02:29,380 Мужчина 26 00:02:29,490 --> 00:02:30,720 что здесь происходит? 27 00:02:30,981 --> 00:02:32,855 Девушка, покиньте стройплощадку 28 00:02:34,260 --> 00:02:35,585 Какую лощадку это лес! 29 00:02:35,812 --> 00:02:37,952 Девушка, теперь это частная территория 30 00:02:39,630 --> 00:02:40,630 Нет. 31 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 Сейчас секундочку 32 00:02:46,650 --> 00:02:47,650 Девушка. 33 00:02:48,082 --> 00:02:50,980 Девушка, мы сейчас деревья будем рубить. Может придавить. 34 00:02:51,450 --> 00:02:52,450 Отойдите подальше. 35 00:02:52,710 --> 00:02:53,820 Смеётесь надо мной? 36 00:02:54,600 --> 00:02:56,970 Эти деревья то памятник природы вы в курсе? 37 00:02:57,540 --> 00:02:58,540 Да 38 00:03:01,830 --> 00:03:02,830 Отойдите. 39 00:03:03,600 --> 00:03:07,470 Пожалуйста вот какая то очередная уродская застройка "Битца тауэр" 40 00:03:07,702 --> 00:03:09,360 Не понимаю вообще что происходит. 41 00:03:10,080 --> 00:03:11,080 Вот пожалуйста 42 00:03:11,310 --> 00:03:12,990 посмотрите на это наглое лицо 43 00:03:13,230 --> 00:03:14,230 Представьтесь пожалуйста 44 00:03:15,420 --> 00:03:16,420 Я не буду 45 00:03:16,680 --> 00:03:17,962 Не нужно меня снимать 46 00:03:18,270 --> 00:03:19,770 Занимаетесь незаконная вырубкой леса! 47 00:03:20,077 --> 00:03:22,660 -У нас все законно -Я вас всех засужу здесь! 48 00:03:22,950 --> 00:03:23,950 У нас все законно. 49 00:03:24,810 --> 00:03:26,340 Я сейчас вернусь с полицией! 50 00:03:32,460 --> 00:03:33,460 Девушка. 51 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 Подождите пожалуйста. 52 00:03:37,230 --> 00:03:38,230 Вы нас простите, 53 00:03:38,400 --> 00:03:40,560 мы люди простые, работяги. Нам сказали забор поставить 54 00:03:40,770 --> 00:03:42,360 в этом секторе, деревья вырубить. 55 00:03:42,841 --> 00:03:44,460 Ну вы видео 56 00:03:44,790 --> 00:03:45,790 удалите 57 00:03:46,320 --> 00:03:47,320 А то уволят 58 00:03:48,000 --> 00:03:49,680 Я понимаю но видео удалять не буду. 59 00:03:52,260 --> 00:03:52,650 Девушка. 60 00:03:53,100 --> 00:03:54,100 Ещё раз простите 61 00:03:55,650 --> 00:03:56,650 Вы знаете вот 62 00:03:56,850 --> 00:03:58,140 недавно узнал представляете, 63 00:03:58,800 --> 00:04:00,150 на планете земля за сутки 64 00:04:00,750 --> 00:04:02,340 происходит пятьдесят миллионов 65 00:04:03,030 --> 00:04:04,030 половых актов. 66 00:04:04,380 --> 00:04:05,520 А у вас когда последний раз было? 67 00:04:06,720 --> 00:04:08,310 Ищи себе новую работу придурок. 68 00:04:29,035 --> 00:04:30,755 Ребята! Подъём, вставайте, ребята! 69 00:04:31,710 --> 00:04:33,720 Просыпайтесь есть проблемы ребята. 70 00:04:34,920 --> 00:04:36,480 Тем, что трубку не берёшь? 71 00:04:42,180 --> 00:04:43,590 Полковник Сандерс подъём. 72 00:04:45,180 --> 00:04:46,180 -Менты? -Пока только я 73 00:04:47,970 --> 00:04:48,970 Давай собирайся. 74 00:04:49,230 --> 00:04:50,230 Куда? 75 00:04:51,690 --> 00:04:52,690 Посмотри. 76 00:04:52,800 --> 00:04:55,320 Мы всю ночь спасали куриц с подпольной птицефабрики, жалко ты не пошла 77 00:04:55,920 --> 00:04:58,650 Пока ты куриц спасал, у нас битцевский лес начали застраивать. 78 00:04:59,190 --> 00:05:00,190 Чего? 79 00:05:00,330 --> 00:05:01,170 Давай я 80 00:05:01,290 --> 00:05:04,470 ребятам в телегу написала, они собираются, надо будет петицию создать. 81 00:05:05,760 --> 00:05:06,760 Не трогайте наш лес! 82 00:05:13,950 --> 00:05:14,950 Защитники битцевского леса 83 00:05:15,240 --> 00:05:19,620 так они себя называют, собрались по инициативе нескольких студентов-экологов 84 00:05:19,860 --> 00:05:22,260 Акция пока не привлекла внимание застройщика 85 00:05:22,530 --> 00:05:24,390 Не привлекла внимание. 86 00:05:25,110 --> 00:05:26,110 Завтра подожгу всю их технику 87 00:05:27,030 --> 00:05:28,030 Тем 88 00:05:29,670 --> 00:05:30,670 А не, смотри. 89 00:05:31,290 --> 00:05:32,290 Все таки привлекла. 90 00:05:41,130 --> 00:05:42,565 А этот что здесь делает? 91 00:05:51,154 --> 00:05:52,448 Очередной мажорчик 92 00:05:55,510 --> 00:05:56,510 Так это сын Рысака 93 00:05:57,210 --> 00:05:58,210 Тридцать три года. 94 00:05:59,190 --> 00:06:00,190 Ну что ж ребят. 95 00:06:01,230 --> 00:06:02,230 Позвольте представить 96 00:06:02,340 --> 00:06:05,280 участника русского списка Форбс, трехкратного обладателя 97 00:06:05,670 --> 00:06:07,230 Оскара в области недвижимости 98 00:06:07,410 --> 00:06:08,910 Матвей Владимирович Рысак. 99 00:06:12,690 --> 00:06:14,280 Ребята ребята тихо-тихо. 100 00:06:20,250 --> 00:06:21,010 Матвей Владимирович 101 00:06:21,150 --> 00:06:22,150 Вам слово 102 00:06:23,070 --> 00:06:24,070 Здравствуйте! 103 00:06:24,180 --> 00:06:25,890 Молодцы хорошая молодая энергия 104 00:06:26,040 --> 00:06:27,040 Сам таким был. 105 00:06:28,260 --> 00:06:30,180 В постоянном так сказать протесте 106 00:06:31,470 --> 00:06:32,910 Вы знаете когда я сюда ехал... 107 00:06:34,410 --> 00:06:38,310 Я вспомнил слова одного мудреца который однажды сказал что тот кто 108 00:06:38,670 --> 00:06:43,590 не ставит перед собой больших задач и целей всегда останется маленьким человеком. 109 00:06:43,920 --> 00:06:44,550 И вы знаете. 110 00:06:44,940 --> 00:06:46,050 Я увидел это вас. 111 00:06:47,520 --> 00:06:48,240 Да в вас 112 00:06:48,540 --> 00:06:49,540 потому что по факту. 113 00:06:49,950 --> 00:06:50,580 Вы пришли. 114 00:06:50,940 --> 00:06:52,590 Своей энергией, принципами 115 00:06:52,770 --> 00:06:55,170 доказали что прямо здесь и сейчас в эту секунду 116 00:06:55,800 --> 00:06:56,940 вы готовы 117 00:06:57,480 --> 00:06:58,680 менять этот мир. 118 00:06:59,550 --> 00:07:01,020 И в этом мы с вами похожи. 119 00:07:01,830 --> 00:07:04,290 Так я не понимаю почему мы с вами стоим по разные стороны 120 00:07:06,060 --> 00:07:07,060 баррикад. 121 00:07:07,560 --> 00:07:10,170 Дайте мне пару минут и вы не то что поверите в мой проект 122 00:07:10,290 --> 00:07:11,430 вы его полюбите. 123 00:07:12,900 --> 00:07:13,900 Будьте добры. 124 00:07:15,300 --> 00:07:19,470 В этих папках документация, разрешающие документы, можете ехать под лупой 125 00:07:19,800 --> 00:07:21,450 рассматривать, все законно. 126 00:07:23,010 --> 00:07:24,010 Это первое. 127 00:07:25,260 --> 00:07:26,260 Второе. 128 00:07:26,580 --> 00:07:30,300 Всем вам известная история Эйфелевой башни. Когда я только построили. 129 00:07:31,170 --> 00:07:32,490 Она всем не понравилось 130 00:07:32,700 --> 00:07:34,290 её все начали ненавидеть 131 00:07:34,590 --> 00:07:35,590 и выражаясь 132 00:07:36,480 --> 00:07:37,740 так сказать современным 133 00:07:38,160 --> 00:07:39,180 молодёжном сленгом 134 00:07:39,840 --> 00:07:40,860 посчитали это 135 00:07:41,100 --> 00:07:42,100 кринжом. 136 00:07:42,810 --> 00:07:44,760 Ну что мы сейчас видим, Париж 137 00:07:45,750 --> 00:07:46,750 прекрасный город. 138 00:07:47,400 --> 00:07:48,400 Это и есть 139 00:07:48,540 --> 00:07:49,540 Эйфелева башня. 140 00:07:49,920 --> 00:07:53,400 Битца тауэр это не просто небоскреб, который вы можете видеть 141 00:07:54,030 --> 00:07:55,030 на экране. 142 00:07:56,550 --> 00:07:57,570 Битца тауэр 143 00:07:58,110 --> 00:07:59,220 это философия. 144 00:08:00,270 --> 00:08:01,500 Вам наверняка известно 145 00:08:01,830 --> 00:08:03,030 что битцевский лес 146 00:08:04,680 --> 00:08:05,680 стоит 147 00:08:06,240 --> 00:08:07,980 не самой высокой точке Москвы. 148 00:08:08,760 --> 00:08:11,040 на теплостанской возвышенности, так почему бы 149 00:08:11,880 --> 00:08:15,000 и разве это не эпично, построить самое высокое 150 00:08:15,300 --> 00:08:16,860 здание в городе в самой 151 00:08:17,100 --> 00:08:19,050 высокой точке города. 152 00:08:19,260 --> 00:08:20,260 Конечно. 153 00:08:20,400 --> 00:08:21,420 Я понимаю 154 00:08:21,630 --> 00:08:22,080 ваше 155 00:08:22,650 --> 00:08:25,110 отношение к этому лесу к этому парку. 156 00:08:25,530 --> 00:08:28,020 Такое тёплое как вот к дедушкиному лесу 157 00:08:28,470 --> 00:08:29,470 Но. 158 00:08:29,850 --> 00:08:33,120 вам как будущем покорителям вселенной должно быть известно 159 00:08:34,710 --> 00:08:36,390 что там где нет изменений 160 00:08:36,510 --> 00:08:37,510 нет и жизни. 161 00:08:39,540 --> 00:08:40,540 Простите что то хотели? 162 00:08:41,460 --> 00:08:46,170 Будущее покорители вселенной хотели бы уточнить у звёздного лорда что же будет с 163 00:08:46,170 --> 00:08:47,250 редким птицами 164 00:08:47,430 --> 00:08:48,720 лисицами, ежами? 165 00:08:49,020 --> 00:08:50,020 Эля. 166 00:08:54,240 --> 00:08:56,280 Очень хороший вопрос спасибо вам за него. 167 00:08:57,480 --> 00:08:58,500 Дело в том что. 168 00:08:59,370 --> 00:09:02,910 диких животных, и вы не можете со мной не согласиться, в черте города и так 169 00:09:03,270 --> 00:09:04,710 тревожат и собаки 170 00:09:05,760 --> 00:09:06,760 и люди, они естественным 171 00:09:06,900 --> 00:09:08,250 образом мигрируют 172 00:09:08,400 --> 00:09:09,400 в область. 173 00:09:09,450 --> 00:09:10,450 Им будет хорошо 174 00:09:10,530 --> 00:09:11,550 И нам хорошо, правильно? 175 00:09:15,781 --> 00:09:17,400 Вы знаете, у меня родилась прекрасная идея 176 00:09:17,880 --> 00:09:18,880 Так. 177 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 Да. 178 00:09:21,060 --> 00:09:22,110 Это наша служба пиара 179 00:09:22,518 --> 00:09:24,150 вы не могли бы снять чуть покрупнее. 180 00:09:24,960 --> 00:09:26,160 Эля специально для вас 181 00:09:26,460 --> 00:09:27,460 моя компания 182 00:09:27,930 --> 00:09:28,930 высадит 183 00:09:29,190 --> 00:09:30,190 сто 184 00:09:30,390 --> 00:09:32,580 гектаров леса в Подмосковье. 185 00:09:32,880 --> 00:09:35,100 Что в десять раз превышает то что мы должны вырубить. 186 00:09:35,820 --> 00:09:37,230 Вы согласны? Договорились? 187 00:09:37,920 --> 00:09:38,920 Знаете Матвей 188 00:09:39,270 --> 00:09:45,090 диких животных действительно тревожит на вот такие как вы.И хорошо допустим ежи и 189 00:09:45,090 --> 00:09:47,490 лисицы, они перебежали МКАД, мы с этим разобрались. 190 00:09:47,970 --> 00:09:52,200 Скажите пожалуйста какой у вас будет план действий когда ваша башня рухнет? 191 00:09:53,910 --> 00:09:54,960 Я просто хочу, 192 00:09:55,260 --> 00:09:57,540 просто напоминаю, что в части этого леса... 193 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 Отличница? 194 00:10:00,150 --> 00:10:01,293 Я с вами разговариваю? 195 00:10:01,473 --> 00:10:02,100 Да продолжайте 196 00:10:02,220 --> 00:10:05,220 и почва в этом месте насыщена колоидными частицами. 197 00:10:06,490 --> 00:10:09,014 подземные воды имею критический градиент напора 198 00:10:09,284 --> 00:10:14,294 земля в этом месте не выдержит вес такого здания и вы просто уплывёте вместе со 199 00:10:14,294 --> 00:10:16,608 своим небоскрёбом к ежам в сторону южного Бутова 200 00:10:16,632 --> 00:10:18,104 Может быть у кого-то ещё есть 201 00:10:18,104 --> 00:10:19,784 какие-то вопросы? 202 00:10:19,994 --> 00:10:22,604 Все в порядке у нас живой диалог конечно я вам отвечу. 203 00:10:23,954 --> 00:10:26,474 Конечно же мы провели исследование почвы 204 00:10:26,804 --> 00:10:27,584 Совместно 205 00:10:27,824 --> 00:10:31,064 с вашим горячо любимым университетом. 206 00:10:31,394 --> 00:10:32,394 Под патронажем 207 00:10:32,534 --> 00:10:33,704 уважаемого Трофима Денисыча. 208 00:10:34,004 --> 00:10:35,294 Который меня сюда любезно 209 00:10:36,044 --> 00:10:36,729 пригласил 210 00:10:36,753 --> 00:10:38,834 И я считаю что это уникальная возможность для вас 211 00:10:38,954 --> 00:10:43,244 И вы знаете все исследования находятся на странице шесть в ваших папках 212 00:10:43,544 --> 00:10:44,114 А история 213 00:10:44,294 --> 00:10:45,464 про плывун это какой то миф. 214 00:10:45,734 --> 00:10:47,684 Допустим 215 00:10:47,834 --> 00:10:48,834 плывуна нет. 216 00:10:48,944 --> 00:10:53,054 Но мы же понимаем что вы на одной уродский башне не остановитесь. 217 00:10:53,834 --> 00:10:54,834 Вам понадобятся 218 00:10:54,914 --> 00:11:00,404 новые дорога новые парковочные места рестораны кафе, магазины и просто срубите 219 00:11:00,434 --> 00:11:02,984 весь битцевский лес вы это понимаете? 220 00:11:03,404 --> 00:11:06,044 Безусловно мы будем благоустраивать территорию. 221 00:11:07,274 --> 00:11:07,694 Но. 222 00:11:08,264 --> 00:11:09,590 мы очень 223 00:11:10,064 --> 00:11:11,064 органично 224 00:11:11,174 --> 00:11:11,804 тонко 225 00:11:12,164 --> 00:11:13,364 впишем её. 226 00:11:14,054 --> 00:11:16,034 в природный ландшафт парк. 227 00:11:17,714 --> 00:11:20,366 Матвей я очень извиняюсь я не помню ваше отчество 228 00:11:20,390 --> 00:11:22,154 Владимирович вы были невнимательны 229 00:11:22,424 --> 00:11:24,854 Матвей Владимирович понимаете органично 230 00:11:25,004 --> 00:11:30,194 они вписались в Нью Йорке и в Гонконге потому что это острова и небоскрёбы там неизбежны 231 00:11:30,434 --> 00:11:32,504 а в этом случае это все искусственно. 232 00:11:32,774 --> 00:11:35,414 Это просто манифест ваших амбиций 233 00:11:35,624 --> 00:11:37,184 никакого градостроительного 234 00:11:37,724 --> 00:11:40,064 это вообще здесь не имеет, абсолютно 235 00:11:40,244 --> 00:11:43,214 Это просто показатель вашего плохого вкуса. 236 00:11:43,634 --> 00:11:44,384 И Битца тауэр 237 00:11:44,504 --> 00:11:45,164 это никакой 238 00:11:45,284 --> 00:11:47,594 блин это вообще никакая не философия это просто 239 00:11:47,744 --> 00:11:49,214 как вы выразились кринж. 240 00:11:50,054 --> 00:11:51,734 Но если вам мало аргументов 241 00:11:52,497 --> 00:11:53,834 минутка психологии: 242 00:11:54,014 --> 00:11:57,914 когда мужчина хвалятся чем то самым большим или самым высоким 243 00:11:58,184 --> 00:12:01,244 как правило он пытается этим компенсировать свой рост. 244 00:12:01,484 --> 00:12:05,414 Но мы все прекрасно видим что рост господина Рысака вроде как нормальный 245 00:12:05,654 --> 00:12:06,104 значит 246 00:12:06,284 --> 00:12:08,654 я не знаю маленькая у него что-то другое Матвей. 247 00:12:17,474 --> 00:12:18,074 Матвей 248 00:12:18,224 --> 00:12:19,604 слушай я чуть не уссался. 249 00:12:20,522 --> 00:12:22,184 Когда увидел про твой конец 250 00:12:22,784 --> 00:12:24,884 Вот молодец девка классного подловила 251 00:12:26,114 --> 00:12:27,114 Сынок в общем так 252 00:12:27,194 --> 00:12:28,194 хорош херней страдать. 253 00:12:28,994 --> 00:12:29,714 Кому нахер 254 00:12:30,014 --> 00:12:30,314 срались твои 255 00:12:30,434 --> 00:12:31,434 небоскрёбы. 256 00:12:31,754 --> 00:12:34,747 Лучше давай ко мне, будем вместе реновацией заниматься, а? 257 00:12:37,844 --> 00:12:39,764 Не хочу твои хибары строить папа. 258 00:12:42,944 --> 00:12:44,474 А вот реновацией займемся 259 00:12:49,424 --> 00:12:50,424 Девочка моя. 260 00:12:51,284 --> 00:12:52,284 Ты вообще представляешь куда ты вляпалась? 261 00:12:53,534 --> 00:12:54,534 Зачем тебе такие проблемы? 262 00:12:57,614 --> 00:12:59,204 Я не дам срубить ни одного дерева. 263 00:13:01,904 --> 00:13:02,904 Молодец. 264 00:13:03,404 --> 00:13:04,214 Ну тогда вперёд 265 00:13:04,394 --> 00:13:04,934 до конца. 266 00:13:05,324 --> 00:13:06,324 Рви. 267 00:13:06,734 --> 00:13:08,624 Но никак студентка нашего университета. 268 00:13:08,954 --> 00:13:09,954 Вы угрожаете? 269 00:13:11,474 --> 00:13:12,764 Вы не можете меня отчислить. 270 00:13:13,154 --> 00:13:14,154 Я уже отчислил 271 00:13:15,344 --> 00:13:16,344 Вот приказ 272 00:13:16,964 --> 00:13:20,439 На каком основании Трофим Денисович? У меня отлично успеваемость 273 00:13:20,463 --> 00:13:21,614 Ваша успеваемости 274 00:13:21,614 --> 00:13:22,614 здесь не при причём. 275 00:13:22,844 --> 00:13:23,844 Вы вчера 276 00:13:24,104 --> 00:13:25,104 лекцию прогуляли. 277 00:13:26,984 --> 00:13:29,264 Полгруппы увели на несанкционированный митинг. 278 00:13:30,194 --> 00:13:31,194 Все по закону. 279 00:13:31,994 --> 00:13:36,494 Однако университет по достоинству оценивает ваши способности и предлагает вам 280 00:13:37,184 --> 00:13:38,184 продолжить обучение. 281 00:13:38,864 --> 00:13:39,864 На платной основе. 282 00:13:40,754 --> 00:13:41,984 Тут вот у меня 283 00:13:44,264 --> 00:13:45,264 две квитанции вам. 284 00:13:45,584 --> 00:13:46,754 Надо будет оплатить. 285 00:13:48,134 --> 00:13:49,134 Вам надо оплатить 286 00:13:49,424 --> 00:13:49,874 обучение за 287 00:13:49,994 --> 00:13:52,454 год но это не страшно это до понедельника терпит. 288 00:13:53,954 --> 00:13:54,314 А вот 289 00:13:54,464 --> 00:13:56,204 общежитие придётся платить сегодня. 290 00:13:58,424 --> 00:13:59,744 Четыреста восемьдесят тысяч? 291 00:14:15,044 --> 00:14:16,044 Алло 292 00:14:16,094 --> 00:14:17,264 Тем ты похоже был прав. 293 00:14:18,603 --> 00:14:20,724 Давай сожжем их технику к чертям. 294 00:14:21,164 --> 00:14:21,651 Да не будем 295 00:14:21,968 --> 00:14:22,968 мы ничего жечь. 296 00:14:23,984 --> 00:14:25,574 Я пойду спасать собак, я нашла один атм 297 00:14:25,784 --> 00:14:26,784 живодёрник. 298 00:14:27,224 --> 00:14:28,224 Надо тогда разведку провести. 299 00:14:28,784 --> 00:14:31,184 Мне уже терять нечего поэтому я сама справлюсь. 300 00:15:31,064 --> 00:15:32,064 Доброе утро. 301 00:15:36,981 --> 00:15:37,981 Как спалось? 302 00:15:38,384 --> 00:15:39,384 Нормально. 303 00:15:45,434 --> 00:15:46,784 С тобой кстати Гарри спал. 304 00:15:50,774 --> 00:15:51,774 Ты их вымыл что ли? 305 00:15:52,754 --> 00:15:55,064 Да не ты знаешь я показал диван они сами помылись 306 00:15:58,304 --> 00:15:59,414 Вот это Рон. 307 00:16:00,524 --> 00:16:01,274 Визли. 308 00:16:01,397 --> 00:16:02,684 Это Дамблдор. 309 00:16:03,734 --> 00:16:04,734 Хагрид 310 00:16:05,084 --> 00:16:06,084 Где он? 311 00:16:06,434 --> 00:16:07,124 Тоже там бегает 312 00:16:07,394 --> 00:16:09,674 Сириус Блэк он там на диване сидит. 313 00:16:11,324 --> 00:16:12,324 А девочки? 314 00:16:12,794 --> 00:16:13,475 Ты их тоже 315 00:16:13,575 --> 00:16:14,414 мужскими именами назвал? 316 00:16:16,064 --> 00:16:17,064 Как то не подумал. 317 00:16:17,294 --> 00:16:18,294 Мне кажется они не обидятся. 318 00:16:19,304 --> 00:16:20,304 Да Гарри? 319 00:16:21,614 --> 00:16:22,064 Ты же мальчик. 320 00:16:22,424 --> 00:16:23,424 Да. 321 00:16:25,244 --> 00:16:26,244 Пиво будешь? 322 00:16:30,764 --> 00:16:31,764 Аспирина нет? 323 00:16:33,854 --> 00:16:34,854 Аспирин есть, принесу. 324 00:16:36,104 --> 00:16:37,104 Слушай извини 325 00:16:37,712 --> 00:16:38,864 ты не видел мои трусы? 326 00:17:19,364 --> 00:17:20,663 Видимо судьба. 327 00:17:21,210 --> 00:17:23,777 А мне надо симки менять и из страны уезжать? 328 00:17:24,268 --> 00:17:26,401 Чтобы вас не видеть больше 329 00:17:28,064 --> 00:17:29,064 А вы не верите в судьбу? 330 00:17:31,484 --> 00:17:33,344 Скажите пожалуйста мне просто интересно 331 00:17:34,064 --> 00:17:35,774 зачем вы матрац с собой возите? 332 00:17:36,184 --> 00:17:37,824 А вы с какой целью интересуетесь? 333 00:17:38,054 --> 00:17:39,674 Знаете ли не каждый день такое увидишь 334 00:17:39,853 --> 00:17:41,347 А я его продаю. 335 00:17:43,031 --> 00:17:45,238 Правда дорого, полмиллиона, как раз на учебу хватит. 336 00:17:45,734 --> 00:17:47,354 А вы знаете мне как раз матрасы нужны 337 00:17:48,464 --> 00:17:49,464 Продадите? 338 00:17:50,234 --> 00:17:51,234 Вам не продам. 339 00:17:51,824 --> 00:17:52,824 Вы неприятный. 340 00:17:53,534 --> 00:17:54,534 А вы ну как бы сейчас 341 00:17:54,704 --> 00:17:55,844 пообщаться решили? 342 00:17:56,526 --> 00:17:58,040 Вы мне там ответить не смогли. 343 00:17:58,454 --> 00:18:00,734 Если я вас как то обидела, задела. Подошли бы, поговорили. 344 00:18:01,064 --> 00:18:02,204 Всем заплатили, меня отчислили. 345 00:18:02,894 --> 00:18:03,894 Ну класс. 346 00:18:04,292 --> 00:18:05,885 Мужской поступок, супер. 347 00:18:07,004 --> 00:18:08,004 Погодите! 348 00:18:14,192 --> 00:18:14,965 Налейте. 349 00:18:38,084 --> 00:18:39,084 Да здравствуйте. 350 00:18:44,774 --> 00:18:45,824 Хорошо спасибо. 351 00:18:48,614 --> 00:18:50,324 Но я правда просто не понимаю. 352 00:18:50,857 --> 00:18:54,044 Меня отчислили, сейчас мне звонит декан. Меня восстановили. 353 00:18:54,344 --> 00:18:55,344 Но это... 354 00:18:55,514 --> 00:18:56,654 какие то игры? 355 00:18:56,922 --> 00:18:58,094 Эля послушайте 356 00:18:58,484 --> 00:18:59,484 я к этому не имею никакого отношения. 357 00:19:02,534 --> 00:19:04,544 Я думаю декан просто выслужиться перед мной решил. 358 00:19:05,924 --> 00:19:06,924 Так бывает. 359 00:19:08,286 --> 00:19:09,464 Для меня это было бы слишком мелко 360 00:19:09,884 --> 00:19:10,884 Поверьте 361 00:19:14,076 --> 00:19:15,924 Можно виски с колой пожалуйста. 362 00:19:20,204 --> 00:19:21,204 За возвращение 363 00:19:56,414 --> 00:19:58,693 Ну ты хоть что-то хорошее в жизни делал? 364 00:19:59,144 --> 00:20:00,144 Хоть раз. 365 00:20:04,484 --> 00:20:04,934 Слушай 366 00:20:05,097 --> 00:20:07,874 у меня есть свой фонд который занимается благотворительностью. 367 00:20:08,786 --> 00:20:09,786 Трачу сотни миллионов каждый год. 368 00:20:10,256 --> 00:20:11,636 Да это все понятно хорошо. 369 00:20:12,176 --> 00:20:12,506 Ты 370 00:20:12,806 --> 00:20:14,486 лично ты сам кому-то мог? 371 00:20:16,826 --> 00:20:17,826 Да. 372 00:20:20,276 --> 00:20:21,276 Ну смотри 373 00:20:22,496 --> 00:20:23,496 Мне было 374 00:20:25,316 --> 00:20:26,816 лет пятнадцать наверно 375 00:20:27,086 --> 00:20:28,346 у нас дом есть на Кипре. 376 00:20:29,696 --> 00:20:31,316 Я там каждое лето проводил 377 00:20:31,586 --> 00:20:32,996 у нас был сосед англичанин. 378 00:20:35,066 --> 00:20:36,296 Тупорыленький и он 379 00:20:36,926 --> 00:20:41,816 завёл себе собаку акито, а решил воспитывать дрессировать, бил постоянно палки там 380 00:20:41,816 --> 00:20:42,836 детей к ней не пускал. 381 00:20:43,706 --> 00:20:45,146 Я иногда просыпался утром 382 00:20:45,986 --> 00:20:48,203 от того что она взяла ввижзала каким-то не знаю 383 00:20:49,316 --> 00:20:50,486 даже не собачьим голосом. 384 00:20:51,176 --> 00:20:52,176 У низ такой 385 00:20:52,316 --> 00:20:53,786 небольшой заборчик был около дома. 386 00:20:54,206 --> 00:20:59,006 Ну вокруг дома, и я проходил мимо смотрел 387 00:20:59,006 --> 00:21:00,152 ога мне казалось знаешь что как будто бы 388 00:21:00,176 --> 00:21:01,457 она меня просит о помощи. 389 00:21:01,826 --> 00:21:02,066 Как то 390 00:21:02,186 --> 00:21:04,016 глазами мне нравилась эта собака. 391 00:21:05,726 --> 00:21:06,726 Однажды 392 00:21:08,576 --> 00:21:09,094 я просто 393 00:21:09,326 --> 00:21:10,326 перелез через забор... 394 00:21:11,456 --> 00:21:12,716 -Ты украл собаку? -Ну да 395 00:21:14,306 --> 00:21:15,386 Получается что так. 396 00:21:15,806 --> 00:21:16,806 Ее же искали наверно 397 00:21:18,536 --> 00:21:20,456 Ее даже по телеку по местому показывали 398 00:21:20,666 --> 00:21:23,756 не суть я просил там помощника отца ее перевезли 399 00:21:25,166 --> 00:21:25,616 на джете 400 00:21:26,066 --> 00:21:26,606 и 401 00:21:26,996 --> 00:21:28,376 так вот мы с самураем. 402 00:21:29,096 --> 00:21:30,096 прожили 403 00:21:31,166 --> 00:21:32,576 вместе тринадцать лет. 404 00:21:35,126 --> 00:21:36,126 Но вот так. 405 00:21:37,976 --> 00:21:39,026 Скучаю по нему. 406 00:21:41,946 --> 00:21:42,946 Сколько времени? 407 00:21:46,136 --> 00:21:47,136 Мне надо ехать 408 00:21:47,186 --> 00:21:48,186 Куда? 409 00:21:48,596 --> 00:21:49,616 Мне собак надо спасать, 410 00:21:49,736 --> 00:21:50,846 я же тебе говорила. 411 00:21:51,716 --> 00:21:52,716 Ты прикалываешься что ли? 412 00:21:53,366 --> 00:21:54,116 Ты еле на ногах стоишь! 413 00:21:54,356 --> 00:21:55,356 Алло! 414 00:21:55,556 --> 00:21:56,606 Так давай выкупим их 415 00:21:57,836 --> 00:22:01,346 Да и на супер джете их на Кипр увезем! 416 00:22:01,616 --> 00:22:02,846 Тебе лишь бы выкупить. 417 00:22:34,688 --> 00:22:36,728 -Куда едем шеф? -Домой 418 00:22:57,891 --> 00:22:59,425 Малыши, я тут. 419 00:23:44,156 --> 00:23:45,156 Что ты делаешь? 420 00:23:45,776 --> 00:23:46,776 А вы? 421 00:23:47,876 --> 00:23:48,876 Охрана, у нас сигнализация 422 00:23:49,136 --> 00:23:51,206 -Я вас поздравляю! -Все девочка, не дергайся. 423 00:23:54,656 --> 00:23:55,656 Не дергайся. 424 00:23:59,216 --> 00:24:00,386 Ребят прошу прощения! 425 00:24:05,936 --> 00:24:07,076 Спокойно спокойно я её знаю. 426 00:24:07,586 --> 00:24:08,586 Волонтерка, доброй души человек. 427 00:24:10,496 --> 00:24:11,496 -Вызывай полицию -Не надо полиции 428 00:24:11,876 --> 00:24:13,076 Сейчас решим вопрос. 429 00:24:16,016 --> 00:24:17,016 Пойдём пошепчемся 430 00:24:17,177 --> 00:24:18,236 На секунду можно? 431 00:24:19,526 --> 00:24:20,526 Извини дорогой. 432 00:24:23,726 --> 00:24:24,726 Подвинься. 433 00:24:25,646 --> 00:24:26,646 Что здесь забыл? 434 00:24:26,846 --> 00:24:27,846 Соскучился, может поедем? 435 00:24:28,652 --> 00:24:30,437 Мужики, БотегФилипп, настоящий. 436 00:24:36,626 --> 00:24:37,626 Я просто... 437 00:24:39,326 --> 00:24:40,706 я вчера так напилась, если честно. 438 00:24:42,086 --> 00:24:44,396 Я ничего не помню я хочу спросить у нас 439 00:24:46,106 --> 00:24:47,106 что ты было? 440 00:24:48,866 --> 00:24:49,866 Что? 441 00:24:50,696 --> 00:24:51,696 Ну. 442 00:24:51,776 --> 00:24:52,196 В этом 443 00:24:52,316 --> 00:24:53,316 плане что это было? 444 00:24:54,566 --> 00:24:55,566 Секс? 445 00:24:57,476 --> 00:24:58,476 Конечно. 446 00:24:59,096 --> 00:25:00,476 Ты орала как годзилла, все собак перепугала 447 00:25:10,286 --> 00:25:11,426 Стекла тряслись. 448 00:25:12,809 --> 00:25:14,826 Я, если честно, никогда не слышал... 449 00:25:15,027 --> 00:25:16,296 Можешь выйти, пожалуйста. 450 00:25:19,856 --> 00:25:21,056 Не было ничего расслабься. 451 00:25:23,216 --> 00:25:24,266 Аспирин сейчас принесу. 452 00:25:24,776 --> 00:25:26,006 Где трусы - честно не знаю 453 00:26:19,166 --> 00:26:20,166 Спасибо. 454 00:26:21,266 --> 00:26:22,266 Я тогда пойду. 455 00:26:25,256 --> 00:26:26,256 Денег закинуть? 456 00:26:27,326 --> 00:26:28,326 Не поняла. 457 00:26:28,676 --> 00:26:29,066 Ну. 458 00:26:29,366 --> 00:26:30,366 Купишь что-нибудь 459 00:26:30,686 --> 00:26:31,686 Подарок. 460 00:26:34,136 --> 00:26:36,776 Это что взятка чтобы я не мешала строительству? 461 00:26:36,986 --> 00:26:38,396 Все девушки любят подарки. 462 00:26:40,796 --> 00:26:41,796 Я не все 463 00:26:42,686 --> 00:26:43,226 У меня есть принципы 464 00:26:43,432 --> 00:26:44,432 не надо меня пытаться купить. 465 00:26:46,886 --> 00:26:48,296 Стройка все равно состоится. 466 00:26:52,646 --> 00:26:53,876 За собаками вернусь. 467 00:27:31,286 --> 00:27:32,286 Привет 468 00:27:33,956 --> 00:27:34,286 Ты как? 469 00:27:34,586 --> 00:27:36,386 Я нормально, возьмёшь? 470 00:27:36,566 --> 00:27:37,566 Да. 471 00:27:43,616 --> 00:27:44,616 Извините а вы кто? 472 00:27:47,036 --> 00:27:48,036 Девушка. 473 00:27:50,006 --> 00:27:51,866 Привет я Настя я теперь живу тут. 474 00:27:52,616 --> 00:27:54,746 Это ошибка просто это моя комната. 475 00:27:55,856 --> 00:27:56,936 Теперь нет 476 00:27:57,206 --> 00:27:58,206 Ты наверное Эля 477 00:27:59,756 --> 00:28:02,936 Они тебя в очередь поставили нет свободных комнат просто 478 00:28:03,176 --> 00:28:04,176 Какая очередь? 479 00:28:04,466 --> 00:28:04,676 Да 480 00:28:04,796 --> 00:28:06,806 ты не парься, я всего пару месяцев ждала. 481 00:28:07,466 --> 00:28:08,466 Кстати. 482 00:28:08,576 --> 00:28:10,646 Забери пожалуйста свой удлинитель. 483 00:28:10,880 --> 00:28:13,266 -Это не мой удлинитель - А чей? 484 00:28:13,856 --> 00:28:16,016 Твой парень пришёл попросил включить. 485 00:28:34,646 --> 00:28:35,646 Привет 486 00:28:36,656 --> 00:28:37,796 Подарок тебе привез 487 00:28:38,246 --> 00:28:39,246 Экологичный. 488 00:28:39,566 --> 00:28:40,566 Как ты любишь. 489 00:29:04,196 --> 00:29:05,196 Тем 490 00:29:08,366 --> 00:29:09,366 Это что? 491 00:29:09,716 --> 00:29:10,716 Это. 492 00:29:10,946 --> 00:29:12,566 Наши сторонники из Тёплого стана 493 00:29:12,806 --> 00:29:14,846 Кто-то подогнал фуру бесплатного пива. 494 00:29:15,986 --> 00:29:16,986 Тем это просто... 495 00:29:18,433 --> 00:29:21,855 Граждане отдыхающие, я очень извиняюсь. Минутку внимания 496 00:29:22,190 --> 00:29:24,966 Надо сейчас собрать вещи, потушить костер 497 00:29:25,676 --> 00:29:26,676 И уйти отсюда. 498 00:29:28,232 --> 00:29:31,060 Забирайте пиво за любовь к природе! 499 00:29:33,430 --> 00:29:34,922 Надо уходить 500 00:29:37,531 --> 00:29:38,531 Уходи мужик 501 00:29:46,795 --> 00:29:49,412 Я сейчас ментов вызову, пошли нахер отсюда! 502 00:29:59,966 --> 00:30:00,966 Да не волнуйся ты так. 503 00:30:02,126 --> 00:30:03,296 Обскачим мы этого Рысака. 504 00:30:05,756 --> 00:30:07,976 Тем ты кого обскакивать собрался, мы сидим в палатке. 505 00:30:09,280 --> 00:30:10,840 Он реально не просто мажор он 506 00:30:11,200 --> 00:30:14,590 действительно умный и хитрый и вообще ничего не боится. 507 00:30:18,790 --> 00:30:19,360 Ты сейчас что 508 00:30:19,690 --> 00:30:20,690 хвалишь его? 509 00:30:21,550 --> 00:30:22,550 Нет. 510 00:30:24,190 --> 00:30:25,360 Что ты так смотришь? Нет 511 00:30:26,350 --> 00:30:28,000 Тем давай вахту сдал вахту принял 512 00:30:28,150 --> 00:30:29,050 Давай спокойной ночи 513 00:30:29,170 --> 00:30:31,390 Давай я спать хочу. 514 00:31:39,490 --> 00:31:39,850 Короче 515 00:31:40,090 --> 00:31:41,200 заходим: охрана 516 00:31:41,560 --> 00:31:43,900 набежала каким-то образом мы запихиваем их в машину. 517 00:31:45,280 --> 00:31:48,070 Накормили, вот одного себе оставил. 518 00:31:48,640 --> 00:31:49,660 А я не люблю собак. 519 00:31:50,620 --> 00:31:51,850 Шерсти слюни. 520 00:31:52,549 --> 00:31:55,570 Девчонки, слышите. наш Матвей хочет по собачьему 521 00:32:01,390 --> 00:32:01,600 ребят 522 00:32:01,930 --> 00:32:03,040 Что хочу сказать. 523 00:32:04,737 --> 00:32:08,323 Этот застройщик, Матвей Рысак, думает что всех людей можно купить за деньги. 524 00:32:09,622 --> 00:32:11,260 Мне его правда жаль 525 00:32:11,680 --> 00:32:12,680 Потому что... 526 00:32:13,360 --> 00:32:14,650 видимо это какие то комплексы... 527 00:32:15,280 --> 00:32:16,280 Проблемы. 528 00:32:16,803 --> 00:32:18,499 Ну ты скоро? 529 00:32:19,210 --> 00:32:20,371 ...не могут построить нормальную семью 530 00:32:23,530 --> 00:32:26,062 Любая нормальная девушка не проживет с таким и неделю 531 00:32:27,790 --> 00:32:31,039 Хочешь я буду присылать тебе такие видео каждый день? 532 00:32:37,180 --> 00:32:38,180 Так хорош. 533 00:32:42,370 --> 00:32:43,840 Скажи всем: свободны. 534 00:32:48,340 --> 00:32:48,970 Побыстрей 535 00:32:49,120 --> 00:32:50,120 Слушаюсь. 536 00:32:58,900 --> 00:33:00,550 Извините уток нельзя кормить хлебом. 537 00:33:07,060 --> 00:33:08,060 Вы слышите? 538 00:33:08,800 --> 00:33:09,820 Почему нельзя все кормят. 539 00:33:14,110 --> 00:33:15,250 Ты что ходишь за мной? 540 00:33:15,910 --> 00:33:16,910 Что тебе надо от меня? 541 00:33:20,860 --> 00:33:23,320 Не надо пожалуйста, от такой кормёжки у них 542 00:33:23,740 --> 00:33:25,120 кишечник забивается 543 00:33:25,250 --> 00:33:25,780 разбухшим мякишом. 544 00:33:26,230 --> 00:33:27,850 Они потом долго и мучительно умирают. 545 00:33:33,190 --> 00:33:34,190 Иди за мной. 546 00:33:37,106 --> 00:33:38,540 В пяти метрах ну 547 00:33:38,694 --> 00:33:39,694 для кого он 548 00:33:39,850 --> 00:33:40,850 нарисован! 549 00:33:41,650 --> 00:33:42,760 Автомат стоит. 550 00:33:46,960 --> 00:33:49,240 Сто рублей а вот так засовываешь. 551 00:33:49,840 --> 00:33:50,840 Берёшь пакетик. 552 00:33:52,150 --> 00:33:53,380 Накладываешь корм 553 00:33:55,829 --> 00:33:56,829 И кормишь уток 554 00:33:57,010 --> 00:33:58,090 Я заходил к тебе на канал. 555 00:33:59,710 --> 00:34:00,710 Ты обо мне ничего не знаешь. 556 00:34:02,200 --> 00:34:03,460 Того что знаю мне хватило. 557 00:34:04,030 --> 00:34:05,345 А ты извиниться вообще не хочешь 558 00:34:05,560 --> 00:34:06,560 за грубость не знаю... 559 00:34:07,120 --> 00:34:08,120 Нет. 560 00:34:09,670 --> 00:34:10,930 Я скажу тебе что мне нужно. 561 00:34:12,610 --> 00:34:13,690 Предлагаю тебе сделку. 562 00:34:14,285 --> 00:34:15,285 Поживи со мной неделю 563 00:34:15,340 --> 00:34:16,340 ты поймёшь. 564 00:34:16,390 --> 00:34:17,140 Идеальней меня 565 00:34:17,290 --> 00:34:18,290 не существует. 566 00:34:18,880 --> 00:34:20,382 Это тебе мама сказала? 567 00:34:21,280 --> 00:34:22,280 Сам об этом знаю 568 00:34:23,050 --> 00:34:24,580 Какой то новый сезон холостяка? 569 00:34:24,700 --> 00:34:25,120 Нет 570 00:34:25,270 --> 00:34:26,380 Где камера, куда мне помахать 571 00:34:26,740 --> 00:34:27,740 ручкой? 572 00:34:28,240 --> 00:34:29,380 Нет камеры я серьёзно. 573 00:34:31,090 --> 00:34:32,410 Ты будешь от меня без ума. 574 00:34:34,030 --> 00:34:35,030 Если не буду? 575 00:34:36,340 --> 00:34:37,540 Я оставлю в покое твой лес. 576 00:34:40,930 --> 00:34:42,760 Построю где нибудь рядом с Москвой сити да и все. 577 00:34:43,210 --> 00:34:44,210 Ну конечно ты 578 00:34:44,650 --> 00:34:46,540 остановишь миллиардный проект из за меня 579 00:34:47,980 --> 00:34:49,870 Я не пойму, я что совсем на дуру похожа? 580 00:34:57,550 --> 00:34:58,550 У нас получилось. 581 00:34:59,860 --> 00:35:00,860 Я ж тебе говорил что мы его обскачим 582 00:35:12,820 --> 00:35:13,820 Ты рада? 583 00:35:18,100 --> 00:35:19,100 Эля 584 00:35:19,510 --> 00:35:20,950 Скажи пожалуйста что ты 585 00:35:21,250 --> 00:35:21,730 шутишь 586 00:35:21,910 --> 00:35:23,050 Тем все будет хорошо. 587 00:35:25,690 --> 00:35:28,150 Я просто побуду с ним неделю что он может сделать. 588 00:35:29,020 --> 00:35:30,910 Жилье это вообще никаких проблем ты можешь жить здесь. 589 00:35:37,870 --> 00:35:38,950 Я позвоню друзьям. 590 00:35:39,700 --> 00:35:40,700 Может кто то возьмет его 591 00:35:41,020 --> 00:35:42,020 На передержку. 592 00:35:43,090 --> 00:35:46,870 Тем будет нормально, ты будешь знать где. Я тебе скину адрес мы будем постоянно на 593 00:35:46,870 --> 00:35:48,700 связи, если он будет домогаться я... 594 00:35:49,570 --> 00:35:52,900 напишу заявление но я хотя бы попытаюсь, это просто шанс вдруг 595 00:35:53,140 --> 00:35:54,670 правде удастся спасти лес. 596 00:35:54,820 --> 00:35:57,010 Эль ты же понимаешь что он с тобой просто играется. 597 00:35:58,695 --> 00:35:59,770 Тем это я сним поиграюсь 598 00:36:11,410 --> 00:36:12,410 Добро пожаловать. 599 00:36:13,522 --> 00:36:14,590 Я составила договор. 600 00:36:16,030 --> 00:36:17,030 Ох ты 601 00:36:17,260 --> 00:36:18,260 Как серьезно 602 00:36:18,460 --> 00:36:19,630 И я хотела бы снимать 603 00:36:19,750 --> 00:36:20,350 на видео 604 00:36:20,560 --> 00:36:21,560 надеюсь ты не против. 605 00:36:23,050 --> 00:36:24,050 Проходи. 606 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Смотри кто к нам пришел 607 00:36:26,440 --> 00:36:27,440 Присаживайся. 608 00:36:36,280 --> 00:36:40,840 Мы и ниже подписавшиеся Эльвира Цветаева и Матвей Рысак заключили настоящий 609 00:36:40,840 --> 00:36:41,710 соглашенине 610 00:36:41,860 --> 00:36:45,970 Если по истечении семи календарных дней Эльвира 611 00:36:45,970 --> 00:36:47,530 Цветаева откажется продолжать отношения 612 00:36:49,000 --> 00:36:52,990 Матвей откажется от строительства Битца тауэр на территории битцевского парка. 613 00:36:54,160 --> 00:36:55,420 Тогда у меня будет ещё один пункт. 614 00:36:56,680 --> 00:36:57,680 Какой? 615 00:36:58,330 --> 00:36:59,710 Ты будешь исполнять все мои просьбы 616 00:37:01,840 --> 00:37:03,130 А если ты мне скажешь 617 00:37:04,960 --> 00:37:05,960 с крыши прыгнуть. 618 00:37:07,150 --> 00:37:08,150 Послушай. 619 00:37:08,650 --> 00:37:09,650 Тебя здесь насильно 620 00:37:09,730 --> 00:37:10,390 держать никто не будет, 621 00:37:10,600 --> 00:37:11,950 ты можешь в любую секунду 622 00:37:12,790 --> 00:37:15,310 уйти из этого дома. И я тебе не попрошу 623 00:37:15,460 --> 00:37:16,510 ничего что может 624 00:37:16,660 --> 00:37:17,710 причинить тебе вред. 625 00:37:18,310 --> 00:37:19,310 Только удовольствие. 626 00:37:19,990 --> 00:37:21,010 Хорошо тогда 627 00:37:21,400 --> 00:37:22,900 все кроме полового акта. 628 00:37:27,670 --> 00:37:28,670 Без проблем. 629 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 Есть ручка? 630 00:37:51,790 --> 00:37:52,870 Мы нижеподписавшиеся... 631 00:37:55,420 --> 00:37:56,420 заключили соглашение 632 00:37:56,530 --> 00:37:58,300 Если по истечении семи календарных... 633 00:38:54,760 --> 00:38:55,760 Вот ты где 634 00:38:56,410 --> 00:38:57,040 Доброе утро. 635 00:38:57,400 --> 00:38:57,880 Как спалось? 636 00:38:58,360 --> 00:39:00,100 Нормально стучаться не учили? 637 00:39:02,380 --> 00:39:04,390 Вот ты где доброе утро как спалось? 638 00:39:04,840 --> 00:39:05,840 Нормально. 639 00:39:06,010 --> 00:39:07,010 Пойдём дом покажу. 640 00:39:07,060 --> 00:39:08,770 Слушай мне через час надо быть уже 641 00:39:09,130 --> 00:39:10,150 в универе на зачёте. 642 00:39:10,540 --> 00:39:11,540 Я знаю ты успеешь. 643 00:39:13,480 --> 00:39:14,500 Кто здесь Гарри! 644 00:39:15,550 --> 00:39:17,440 Только не надо мне с этим помогать ладно? 645 00:39:18,070 --> 00:39:19,150 Я помню принципы 646 00:39:19,546 --> 00:39:20,546 Гостиная. 647 00:39:22,420 --> 00:39:22,870 Здесь 648 00:39:23,050 --> 00:39:24,050 кухня. 649 00:39:24,940 --> 00:39:25,360 Бар 650 00:39:25,660 --> 00:39:26,660 холодильник. 651 00:39:30,940 --> 00:39:33,490 Это картины моего товарища. 652 00:39:34,720 --> 00:39:35,890 Александра Рекста. 653 00:39:38,653 --> 00:39:39,653 Он такой. 654 00:39:39,850 --> 00:39:41,020 Типа русский Бэнкси. 655 00:39:44,410 --> 00:39:45,410 Это моя любимая. 656 00:39:55,000 --> 00:39:56,050 Это мой кабинет. 657 00:40:04,300 --> 00:40:05,300 Можно достану? 658 00:40:05,680 --> 00:40:06,680 Конечно 659 00:40:13,282 --> 00:40:14,902 Вот это классная кто ее написал? 660 00:40:16,882 --> 00:40:17,882 Знакомый 661 00:40:19,192 --> 00:40:20,512 Она ничего не стоит, так мазня. 662 00:40:22,282 --> 00:40:24,082 Да какая разница, мне она понравилась. 663 00:40:26,842 --> 00:40:28,492 Ясно в искусстве ты не разбираешься. 664 00:40:29,242 --> 00:40:30,242 Пойдем кое что еще покажу. 665 00:40:47,452 --> 00:40:48,452 Какие то брелки? 666 00:40:57,562 --> 00:40:58,562 Дашь поносить? 667 00:40:58,822 --> 00:40:59,822 Все твоё 668 00:41:05,272 --> 00:41:06,292 Какая то мороженка 669 00:41:13,672 --> 00:41:13,972 Что то 670 00:41:14,302 --> 00:41:15,502 для мелкой моторики опять же. 671 00:41:17,512 --> 00:41:18,562 А это что за украшение? 672 00:41:20,842 --> 00:41:22,132 Зажимы для сосков. 673 00:41:24,112 --> 00:41:24,562 Поняла. 674 00:41:25,102 --> 00:41:25,582 Удобные? 675 00:41:26,122 --> 00:41:27,122 Проверь 676 00:41:27,712 --> 00:41:28,012 Я как нибудь в 677 00:41:28,192 --> 00:41:29,192 другой раз. 678 00:41:29,392 --> 00:41:30,392 Хорошо. 679 00:41:36,082 --> 00:41:37,082 Правильно делаю? 680 00:41:39,502 --> 00:41:40,502 Много мух 681 00:41:42,202 --> 00:41:43,202 Иногда залетают. 682 00:41:49,942 --> 00:41:50,962 Новые технологии. 683 00:41:56,302 --> 00:41:57,322 Специально для тебя. 684 00:41:58,762 --> 00:41:59,762 Нет. 685 00:42:00,652 --> 00:42:02,512 В договоре написано никакого секса. 686 00:42:03,022 --> 00:42:05,122 В договоре написано никакого полового акта. 687 00:42:07,492 --> 00:42:09,112 Ты что пятьдесят оттенков пересмотрел? 688 00:42:10,522 --> 00:42:11,522 Что это? 689 00:42:14,692 --> 00:42:15,692 Книга лучше. 690 00:42:17,392 --> 00:42:18,082 Посмотрю фильм 691 00:42:18,232 --> 00:42:19,232 и книжку почитаю 692 00:42:20,602 --> 00:42:20,752 Ты 693 00:42:20,853 --> 00:42:21,853 серьёзно? 694 00:42:22,312 --> 00:42:23,312 Мне надо это засунуть? 695 00:42:23,812 --> 00:42:24,812 И поехать на зачет 696 00:42:27,862 --> 00:42:28,862 Ок 697 00:42:29,992 --> 00:42:30,992 Тебе понравится. 698 00:42:31,019 --> 00:42:32,019 Это вряд ли. 699 00:42:43,882 --> 00:42:44,882 Я могу ехать? 700 00:42:46,072 --> 00:42:47,072 Удобно? 701 00:42:48,442 --> 00:42:49,442 Своеобразно 702 00:42:49,912 --> 00:42:50,912 Секунду. 703 00:42:55,762 --> 00:42:56,762 Что? 704 00:43:05,302 --> 00:43:06,352 Я же говорю новые технологии. 705 00:43:07,162 --> 00:43:08,182 Положение все знает 706 00:43:09,052 --> 00:43:10,052 Обмануть не получится. 707 00:43:23,062 --> 00:43:24,062 Привет прости. 708 00:43:25,522 --> 00:43:26,522 Как машинка? 709 00:43:37,762 --> 00:43:38,762 Здравствуйте. 710 00:43:39,262 --> 00:43:40,262 Здравствуйте. 711 00:43:41,092 --> 00:43:42,092 Деловитов. 712 00:43:43,342 --> 00:43:45,142 Берите билетик Деловитов. 713 00:43:48,772 --> 00:43:49,772 Слушаю вас. 714 00:43:50,272 --> 00:43:50,900 Какой билет? 715 00:43:51,262 --> 00:43:51,862 Одиннадцать. 716 00:43:52,282 --> 00:43:53,282 Одиннадцать. 717 00:43:55,192 --> 00:43:56,192 Здравствуйте. 718 00:43:56,512 --> 00:43:57,512 Извините за опоздание 719 00:43:58,432 --> 00:43:59,432 Прошу. 720 00:44:03,502 --> 00:44:03,772 Ой 721 00:44:04,432 --> 00:44:05,662 Что такое все порядке? 722 00:44:08,032 --> 00:44:09,232 Можно я сразу отвечу? 723 00:44:10,222 --> 00:44:11,222 Конечно. 724 00:44:14,242 --> 00:44:15,592 Билет номер тридцать три. 725 00:44:20,752 --> 00:44:21,052 Ой 726 00:44:21,232 --> 00:44:22,232 что такое? 727 00:44:22,672 --> 00:44:24,412 Волнуюсь опоздала что-то. 728 00:44:25,102 --> 00:44:26,102 Голова кружится. 729 00:44:27,622 --> 00:44:28,622 Так истощение 730 00:44:28,732 --> 00:44:30,832 озонового слоя причины и последствия. 731 00:44:33,892 --> 00:44:34,892 Что? 732 00:44:35,452 --> 00:44:36,452 Вам нехорошо? 733 00:44:36,532 --> 00:44:37,532 Можно выйти? 734 00:44:39,202 --> 00:44:40,202 Вы же собирались... 735 00:44:49,672 --> 00:44:51,772 Ты дурак, я сейчас просто пойду в туалет выброшу ее? 736 00:44:52,942 --> 00:44:54,052 И нарушишь договор. 737 00:44:56,662 --> 00:44:57,662 Сука. 738 00:45:00,712 --> 00:45:01,162 Ну как 739 00:45:01,282 --> 00:45:02,282 все в порядке? 740 00:45:02,628 --> 00:45:04,022 -Да -Слушаю вас 741 00:45:04,522 --> 00:45:07,222 Так истощение озонового слоя причины и последствия 742 00:45:07,402 --> 00:45:08,402 И поехали 743 00:45:10,522 --> 00:45:11,872 Начнём с того что... 744 00:45:16,062 --> 00:45:17,512 Что вы замолчали, вы же готовились. 745 00:45:20,662 --> 00:45:21,832 Можно в другой раз отвечу? 746 00:45:22,672 --> 00:45:23,672 Нет уж. 747 00:45:23,902 --> 00:45:24,292 Извольте 748 00:45:24,412 --> 00:45:25,582 ценить чужое время. 749 00:45:27,982 --> 00:45:28,492 Давайте я вам 750 00:45:28,612 --> 00:45:29,612 подскажу. 751 00:45:31,012 --> 00:45:32,012 Из за понижения концентрации 752 00:45:33,442 --> 00:45:34,442 озона... 753 00:45:37,094 --> 00:45:38,094 Образуется 754 00:45:39,382 --> 00:45:41,212 антарктическая озоновая 755 00:45:45,442 --> 00:45:46,442 дыра. 756 00:45:52,102 --> 00:45:52,432 Так 757 00:45:53,392 --> 00:45:54,472 Догадались дальше? 758 00:45:55,312 --> 00:45:56,312 И... 759 00:45:58,102 --> 00:46:00,082 Поток солнечной радиации он... 760 00:46:00,862 --> 00:46:01,862 Проникает... 761 00:46:02,234 --> 00:46:03,234 Проникает. 762 00:46:04,042 --> 00:46:06,112 Осторожно как вы себя чувствуете? 763 00:46:06,262 --> 00:46:07,262 Простите 764 00:46:08,812 --> 00:46:09,812 Он... 765 00:46:10,492 --> 00:46:11,492 Проникает... 766 00:46:14,902 --> 00:46:15,902 Глубже. 767 00:46:16,462 --> 00:46:17,462 и... 768 00:46:23,782 --> 00:46:24,782 И... 769 00:46:25,942 --> 00:46:26,962 Что радостного 770 00:46:27,150 --> 00:46:28,150 вы здесь нашли? 771 00:46:29,302 --> 00:46:32,122 Вообще ничего радостного если честно это все ужасно. 772 00:46:33,347 --> 00:46:34,008 Хорошо хорошо 773 00:46:34,189 --> 00:46:34,612 Ледники 774 00:46:34,792 --> 00:46:35,792 тают... 775 00:46:36,382 --> 00:46:37,382 И... 776 00:46:39,193 --> 00:46:39,469 И? 777 00:46:40,134 --> 00:46:42,622 Уровень мирового океана поднимается. 778 00:46:44,182 --> 00:46:45,182 Поднимается. 779 00:46:47,812 --> 00:46:48,812 Поднимается. 780 00:46:49,312 --> 00:46:51,142 Температура становятся... 781 00:46:52,192 --> 00:46:53,192 Выше 782 00:46:53,482 --> 00:46:54,482 Выше 783 00:47:00,352 --> 00:47:01,352 И все? 784 00:47:09,615 --> 00:47:11,002 Решил поиздеваться надо мной? 785 00:47:13,612 --> 00:47:15,532 Коллеги я прошу прощения мне пора. 786 00:47:16,072 --> 00:47:17,072 Давайте завтра созвонимся... 787 00:47:17,242 --> 00:47:21,382 Тебе просто нравится издеваться над людьми? Скажи удовольствие приносит? 788 00:47:23,032 --> 00:47:23,882 Теперь понравилось 789 00:47:23,906 --> 00:47:26,242 Ни хера мне не понравилось я просто опозорилась. 790 00:47:28,912 --> 00:47:30,022 Приложение говорит иначе. 791 00:47:31,432 --> 00:47:31,805 Чувак 792 00:47:31,942 --> 00:47:32,942 что тебе надо от меня? 793 00:47:33,202 --> 00:47:34,762 Что ты хочешь? Переспать? 794 00:47:34,912 --> 00:47:35,212 Давай. 795 00:47:35,572 --> 00:47:36,572 Я готова. 796 00:47:37,042 --> 00:47:38,042 Реально 797 00:47:44,302 --> 00:47:45,412 Ты по ходу не понимаешь. 798 00:47:46,102 --> 00:47:47,662 Я хочу видеть тебя настоящую. 799 00:47:50,452 --> 00:47:51,452 Разденься Эля 800 00:47:51,922 --> 00:47:52,582 Будь настоящей Эля 801 00:47:52,852 --> 00:47:53,852 Куда ты пошел? 802 00:47:54,112 --> 00:47:55,112 Я здесь все выпью 803 00:47:55,192 --> 00:47:56,192 Удачи 804 00:48:12,292 --> 00:48:13,292 Это чьи? 805 00:48:14,182 --> 00:48:15,182 Теперь твои 806 00:48:17,302 --> 00:48:18,302 Мне такие не идут. 807 00:48:19,162 --> 00:48:19,672 Послушай. 808 00:48:20,002 --> 00:48:21,002 Жанночка 809 00:48:21,082 --> 00:48:22,082 проверенный стилист 810 00:48:22,192 --> 00:48:23,192 Тысячу лет знакомы. 811 00:48:24,022 --> 00:48:25,022 Попробуй. 812 00:48:25,552 --> 00:48:27,442 Эльвира померьте для начала вот это платье 813 00:48:42,322 --> 00:48:43,322 Шикарно. 814 00:48:43,792 --> 00:48:44,992 Просто великолепно. 815 00:48:45,711 --> 00:48:47,092 -Тебе нравится? -Нет. 816 00:48:47,692 --> 00:48:48,692 Ну можно лучше. 817 00:48:50,032 --> 00:48:51,032 Прекрасно. 818 00:48:51,652 --> 00:48:52,652 Ты что думаешь? 819 00:48:55,012 --> 00:48:56,422 Я думаю нужно идти в этом 820 00:48:56,542 --> 00:48:57,542 Да. 821 00:48:57,742 --> 00:48:58,742 Нет. 822 00:49:00,952 --> 00:49:02,122 Можно что то ещё померить 823 00:49:09,052 --> 00:49:10,052 Ух ты 824 00:49:10,582 --> 00:49:11,582 Очень красиво 825 00:49:13,852 --> 00:49:16,432 Ну я считаю что это десять из десяти 826 00:49:17,182 --> 00:49:18,182 Мы с гарри за. 827 00:49:18,592 --> 00:49:21,412 Матвей Владимирович у вас безупречный вкус это идеальный выбор. 828 00:49:21,982 --> 00:49:22,372 Благодарю 829 00:49:22,822 --> 00:49:23,822 Так может вы Жанночка 830 00:49:24,202 --> 00:49:25,202 и пойдёте у вас 831 00:49:25,492 --> 00:49:25,882 вот вкус 832 00:49:26,512 --> 00:49:27,922 один вы на одной волне. 833 00:49:29,842 --> 00:49:32,344 Эльвира вы просто не понимаете вам нужно просто... 834 00:49:32,368 --> 00:49:33,382 Не нужно пожалуйста 835 00:49:33,590 --> 00:49:34,402 меня трогать. 836 00:49:34,552 --> 00:49:35,552 Спасибо. 837 00:49:38,392 --> 00:49:39,562 Можно я вот в этом пойду? 838 00:49:40,012 --> 00:49:41,012 Все. 839 00:49:42,502 --> 00:49:43,502 Кстати тоже неплохо. 840 00:49:43,792 --> 00:49:45,562 Очень элегантное платье сейчас такое в тренде. 841 00:49:46,462 --> 00:49:47,462 Какое-то превосходное. 842 00:49:48,022 --> 00:49:49,222 Какой-то потрясающе 843 00:49:52,042 --> 00:49:52,912 Известный дизайнер 844 00:49:53,035 --> 00:49:54,292 наверное такого не знаете. 845 00:49:54,832 --> 00:49:55,832 Конечно. 846 00:50:47,482 --> 00:50:49,132 Ты хочешь нарушить наше соглашение? 847 00:51:41,542 --> 00:51:42,622 Вы совсем обалдели? 848 00:51:43,132 --> 00:51:44,132 У нее воды отошли 849 00:51:44,272 --> 00:51:45,272 Пойдём. 850 00:51:59,872 --> 00:52:01,102 Кто у нас тут такая стесняшка? 851 00:52:01,792 --> 00:52:02,812 Матвей Владимирович. 852 00:52:04,162 --> 00:52:04,732 Научил 853 00:52:04,888 --> 00:52:05,888 на свою голову. 854 00:52:06,622 --> 00:52:07,622 Пойдём. 855 00:52:15,952 --> 00:52:16,952 Я не успеваю. 856 00:52:17,422 --> 00:52:17,782 Мне неудобно 857 00:52:19,192 --> 00:52:20,192 Не хочешь прокатиться? 858 00:52:22,342 --> 00:52:23,342 За рулём? 859 00:52:24,652 --> 00:52:25,652 Нет. 860 00:52:25,942 --> 00:52:26,392 Почему? 861 00:52:26,752 --> 00:52:29,400 Она очень быстрая, я не умею такие водить 862 00:52:29,752 --> 00:52:30,752 Ну ты же права не покупала? 863 00:52:31,072 --> 00:52:32,072 Нет. 864 00:52:32,152 --> 00:52:33,172 Справишься держи 865 00:52:44,865 --> 00:52:45,943 Нравится? 866 00:53:01,586 --> 00:53:03,188 Только ты сильно не разгоняйся 867 00:53:06,712 --> 00:53:07,712 Страшно? 868 00:53:08,122 --> 00:53:09,122 А тебе? 869 00:53:12,922 --> 00:53:13,922 Давай так. 870 00:53:14,221 --> 00:53:15,652 Кто первый руки уберёт - тот проиграл 871 00:53:26,752 --> 00:53:27,892 Только глаза не закрываем 872 00:53:29,932 --> 00:53:31,994 Так про глаза же речи не было 873 00:53:42,682 --> 00:53:44,392 Глаза глаза не закрывай! 874 00:54:43,428 --> 00:54:44,842 Тормози! 875 00:55:11,902 --> 00:55:12,902 Документы готовим, 876 00:55:12,965 --> 00:55:13,965 выходим из машины 877 00:55:32,902 --> 00:55:33,902 Дай поспать чуть чуть 878 00:55:34,522 --> 00:55:35,522 пожалуйста 879 00:55:38,368 --> 00:55:39,844 Кать ну... 880 00:55:46,492 --> 00:55:47,492 Скульптуру любишь? 881 00:55:50,440 --> 00:55:52,292 Если никуда засовывать не надо. 882 00:56:00,022 --> 00:56:01,022 Хеллоу 883 00:56:04,582 --> 00:56:05,212 Добрый день 884 00:56:05,512 --> 00:56:05,932 Матвей Владимирович 885 00:56:06,472 --> 00:56:07,612 Привет Катенька 886 00:56:09,172 --> 00:56:09,892 Прекрасно выглядишь 887 00:56:10,102 --> 00:56:11,102 Благодарю. 888 00:56:11,182 --> 00:56:11,602 Новая татушка? 889 00:56:11,885 --> 00:56:12,885 да. 890 00:56:13,042 --> 00:56:13,402 Ну что 891 00:56:13,612 --> 00:56:14,612 у нас все готово для вас. 892 00:56:16,522 --> 00:56:17,522 Проходите. 893 00:56:17,722 --> 00:56:18,722 Раздеваясь. 894 00:56:20,062 --> 00:56:21,952 Ты что из меня секс куклу решил сделать? 895 00:56:22,942 --> 00:56:23,942 Почти. 896 00:56:24,112 --> 00:56:25,112 Но будет весело 897 00:56:26,782 --> 00:56:27,922 Тогда после вас Матвей 898 00:56:28,162 --> 00:56:29,162 Владимирович. 899 00:56:31,880 --> 00:56:32,880 Пойдемте Катенька 900 00:56:35,002 --> 00:56:36,002 Здорово! 901 00:56:38,332 --> 00:56:39,332 Здравствуйте. 902 00:57:41,164 --> 00:57:42,891 -Хорошего вечера -Благодарю 903 00:57:44,242 --> 00:57:45,322 Ну что устроим 904 00:57:45,442 --> 00:57:46,442 романтический ужин? 905 00:57:47,662 --> 00:57:49,222 С Катенькой или Жанной? 906 00:57:51,412 --> 00:57:52,912 С лучшим шеф-поваром Москвы. 907 00:58:00,622 --> 00:58:02,422 Слушай забыл спросить ты же не вегетарианка? 908 00:58:02,752 --> 00:58:03,232 Мясо ешь? 909 00:58:03,532 --> 00:58:04,532 я студентка. 910 00:58:05,037 --> 00:58:06,178 Прекрасно 911 00:58:19,072 --> 00:58:20,072 Это очень вкусно. 912 00:58:21,802 --> 00:58:22,802 Нет, правда. 913 00:58:26,392 --> 00:58:27,392 Мясо попробуй 914 00:58:32,842 --> 00:58:33,842 Это просто шик блеск. 915 00:58:35,932 --> 00:58:36,932 Но картошка... 916 00:58:37,642 --> 00:58:38,642 За картошку. 917 00:58:58,252 --> 00:58:59,252 Это что? 918 00:58:59,872 --> 00:59:00,872 Десерт. 919 00:59:01,612 --> 00:59:02,612 Раз. 920 00:59:02,872 --> 00:59:03,872 Два. 921 00:59:04,157 --> 00:59:05,102 Три 922 00:59:10,000 --> 00:59:11,024 Что? 923 00:59:12,352 --> 00:59:13,352 Это 924 00:59:14,212 --> 00:59:15,212 бельгийский шоколад. 925 00:59:18,052 --> 00:59:19,132 Смотри какой красивой. 926 00:59:26,932 --> 00:59:30,031 Ты же говорила что маленькое что-то другое. Вот пожалуйста 927 00:59:31,792 --> 00:59:32,792 Запомнил. 928 00:59:33,652 --> 00:59:34,652 Удивилась 929 00:59:36,172 --> 00:59:37,172 Да нет. 930 00:59:38,632 --> 00:59:40,102 Короче я предлагаю сыграть в игру. 931 00:59:41,032 --> 00:59:42,032 Начнём есть десерт 932 00:59:42,172 --> 00:59:43,252 кто первый заржот 933 00:59:43,367 --> 00:59:44,125 Проиграл, играем 934 00:59:44,242 --> 00:59:45,242 на желание. 935 00:59:45,292 --> 00:59:46,342 Ей и так исполняю 936 00:59:46,522 --> 00:59:47,062 все твои желания. 937 00:59:47,482 --> 00:59:48,352 У тебя есть шанс 938 00:59:48,502 --> 00:59:49,552 чтобы я выполнил 939 00:59:50,092 --> 00:59:51,092 твое желание. 940 00:59:53,602 --> 00:59:54,602 Готова? 941 00:59:56,332 --> 00:59:56,602 Да. 942 00:59:57,292 --> 00:59:58,292 Да? 943 00:59:58,402 --> 00:59:58,762 Да. 944 00:59:59,182 --> 01:00:00,182 Каша. 945 01:00:21,844 --> 01:00:22,844 Иди ко мне детка 946 01:00:30,004 --> 01:00:30,514 Поставь 947 01:00:31,024 --> 01:00:32,024 в покое. 948 01:00:32,104 --> 01:00:33,104 Привет. 949 01:00:34,024 --> 01:00:35,344 Ты такой красивый сладкий. 950 01:00:35,884 --> 01:00:36,884 Я по тебе скучала. 951 01:00:39,123 --> 01:00:40,263 Ты проиграла 952 01:00:41,014 --> 01:00:42,014 Супер приз автомобиль 953 01:00:43,984 --> 01:00:46,018 Эля расскажите пожалуйста ваши впечатления 954 01:00:46,804 --> 01:00:47,804 Пожалуйста. 955 01:01:00,364 --> 01:01:02,194 Пап слушай у меня не получится приехать. 956 01:01:03,004 --> 01:01:05,524 Я тебе говорила что у меня там по учебе завал да. 957 01:01:06,574 --> 01:01:07,834 Я не успею никак. 958 01:01:09,844 --> 01:01:12,154 Поэтому хорошо вам посидеть там передавай привет 959 01:01:12,334 --> 01:01:13,334 Ване, Оле 960 01:01:14,006 --> 01:01:15,364 Все давай, с днем рождения пап. 961 01:01:17,854 --> 01:01:18,854 Доброе утро 962 01:01:19,084 --> 01:01:20,084 У папы день рождения? 963 01:01:21,124 --> 01:01:22,124 Почему не сказала? 964 01:01:23,644 --> 01:01:23,974 Да я 965 01:01:24,154 --> 01:01:25,154 все равно туда не поеду 966 01:01:25,294 --> 01:01:26,294 Я там не к месту 967 01:01:26,794 --> 01:01:27,794 Почему? 968 01:01:28,534 --> 01:01:28,774 Ну. 969 01:01:29,374 --> 01:01:30,874 Так получилось когда мама ушла. 970 01:01:31,834 --> 01:01:32,834 Куда? 971 01:01:33,874 --> 01:01:35,194 Мама умерла семь лет назад. 972 01:01:35,494 --> 01:01:36,034 и 973 01:01:36,252 --> 01:01:37,984 я бы не хотела сейчас об этом разговаривать. 974 01:01:42,214 --> 01:01:43,384 Поехали познакомишь с батей 975 01:01:43,954 --> 01:01:44,954 Да и не хочу 976 01:01:45,034 --> 01:01:48,814 Мы разговариваем с ним просто для галочки, у него новая семья ему на меня вообще насрать. 977 01:01:50,314 --> 01:01:51,314 Смотри 978 01:01:52,414 --> 01:01:55,024 Если все так как ты говоришь мы сразу уедем. 979 01:01:56,381 --> 01:01:57,381 Обещаю 980 01:02:40,834 --> 01:02:41,834 Жанночка привет 981 01:02:42,484 --> 01:02:45,094 Найди какую-нибудь такой топовую модель. 982 01:02:45,574 --> 01:02:47,614 Договорюсь чтобы она дала несколько уроков. 983 01:02:48,304 --> 01:02:50,014 Как вести себя на подиуме. 984 01:02:50,704 --> 01:02:51,704 Ходить на каблуках... 985 01:02:54,094 --> 01:02:55,094 Спасибо. 986 01:03:19,924 --> 01:03:22,603 -На электричку? -Нет 987 01:03:26,586 --> 01:03:27,649 Садись за руль 988 01:03:33,063 --> 01:03:34,547 -Готова? -Да 989 01:03:34,774 --> 01:03:35,774 Давай по тихонечку 990 01:03:35,974 --> 01:03:37,638 Раз, два, три. 991 01:03:38,884 --> 01:03:40,534 Давай давай давай давай. 992 01:03:43,294 --> 01:03:44,294 Блин 993 01:03:45,124 --> 01:03:46,124 Месть что ли? 994 01:03:48,604 --> 01:03:49,604 Давай еще раз. 995 01:03:50,254 --> 01:03:51,254 Готова? 996 01:03:58,407 --> 01:03:59,914 Давай давай 997 01:04:04,204 --> 01:04:05,204 Вот этот дом? 998 01:04:06,994 --> 01:04:07,994 Миленький 999 01:04:08,614 --> 01:04:09,614 О, доча 1000 01:04:11,734 --> 01:04:14,224 Только выпустили из родного дома она уже 1001 01:04:14,644 --> 01:04:15,784 жениха привела. 1002 01:04:16,234 --> 01:04:16,624 Но 1003 01:04:16,744 --> 01:04:17,744 как же учёба? 1004 01:04:18,094 --> 01:04:18,844 Как карьера? 1005 01:04:19,024 --> 01:04:20,224 Пап, Матвей просто друг. 1006 01:04:20,824 --> 01:04:21,824 Близкий. 1007 01:04:21,934 --> 01:04:22,384 Здравствуйте. 1008 01:04:22,864 --> 01:04:23,864 Здравствуйте. 1009 01:04:24,064 --> 01:04:25,064 Юрий Петрович. 1010 01:04:25,144 --> 01:04:25,534 С днем рождения 1011 01:04:25,774 --> 01:04:26,774 Мне что ли? 1012 01:04:28,564 --> 01:04:30,574 -Здравствуйте -Здравствуйте, Я оля 1013 01:04:30,844 --> 01:04:31,324 Матвей 1014 01:04:31,504 --> 01:04:32,974 -А это Ваня -Очень приятно 1015 01:04:33,694 --> 01:04:34,694 Ваня 1016 01:04:35,044 --> 01:04:36,994 Но и чем занимаешься Матвей? 1017 01:04:38,884 --> 01:04:40,174 Строительный бизнес. 1018 01:04:40,864 --> 01:04:41,864 Со стройки? 1019 01:04:42,724 --> 01:04:43,204 Забрызканый весь 1020 01:04:43,324 --> 01:04:44,324 Папа не надо. 1021 01:04:45,334 --> 01:04:47,824 Ну ладно пойдём пойдём я дам тебе переодеться. 1022 01:04:52,354 --> 01:04:53,354 Хорошо здесь. 1023 01:04:53,404 --> 01:04:54,404 Свежо 1024 01:04:55,114 --> 01:04:56,114 Снега столько 1025 01:04:56,464 --> 01:04:57,464 Намело. 1026 01:04:59,183 --> 01:05:00,183 Можно спросить? 1027 01:05:01,054 --> 01:05:02,054 Давай. 1028 01:05:03,184 --> 01:05:05,014 Эля рассказывала там пожар какой то был 1029 01:05:06,844 --> 01:05:07,084 Какой пожар? 1030 01:05:09,574 --> 01:05:10,574 Ну у неё ожог. 1031 01:05:13,144 --> 01:05:14,764 Там она щенка спасала. 1032 01:05:15,154 --> 01:05:16,624 Это она рассказала тебе так? 1033 01:05:18,454 --> 01:05:19,954 Мать ушла на смену. 1034 01:05:21,694 --> 01:05:23,435 Я с ребятами после работы 1035 01:05:23,764 --> 01:05:24,764 Как обычно... 1036 01:05:25,054 --> 01:05:25,714 Заложили 1037 01:05:25,984 --> 01:05:26,984 за воротник. 1038 01:05:27,454 --> 01:05:28,454 Пришёл домой. 1039 01:05:29,764 --> 01:05:31,204 В кресло лёг и уснул. 1040 01:05:32,314 --> 01:05:34,264 Забыл что яйца поставил ворить 1041 01:05:34,924 --> 01:05:36,544 А Элька малая совсем 1042 01:05:37,354 --> 01:05:38,354 Полезла. 1043 01:05:38,614 --> 01:05:39,614 Кастрюлю 1044 01:05:39,904 --> 01:05:40,904 снимать с плиты. 1045 01:05:41,374 --> 01:05:41,764 И так на себя 1046 01:05:42,094 --> 01:05:43,094 кипяток перевернула 1047 01:05:47,734 --> 01:05:50,974 Ладно, пошли домой а там уже наверно девчонки ужин приготовили. 1048 01:05:52,024 --> 01:05:53,024 Ну что 1049 01:05:53,104 --> 01:05:54,104 давайте. 1050 01:05:55,624 --> 01:05:56,624 Ну Юр 1051 01:05:57,214 --> 01:05:58,214 Что такое? 1052 01:05:59,434 --> 01:06:03,514 Тогда я буду показывать вам сеанс природного магнетизма, смотрите. 1053 01:06:04,384 --> 01:06:05,464 Смотри смотри внимательно. 1054 01:06:10,114 --> 01:06:11,374 Я таких пирожков с детства не ел, 1055 01:06:11,495 --> 01:06:12,495 очень вкусно. 1056 01:06:12,724 --> 01:06:13,264 Спасибо 1057 01:06:13,594 --> 01:06:14,674 Что ты не кормишь 1058 01:06:14,810 --> 01:06:15,810 мужика своего? 1059 01:06:15,904 --> 01:06:17,554 Мама тебя учила пирожки печь. 1060 01:06:18,124 --> 01:06:19,124 Пап давай не будем. 1061 01:06:20,434 --> 01:06:21,964 Во-первых это не мой мужик во вторых 1062 01:06:22,174 --> 01:06:23,254 доставка существует. 1063 01:06:23,944 --> 01:06:27,034 С ума сошла, какая доставка. Хочешь пахать всю жизнь на доставку что ли? 1064 01:06:29,944 --> 01:06:31,354 Надо что делать 1065 01:06:31,804 --> 01:06:32,804 Купить гречки 1066 01:06:33,034 --> 01:06:34,034 тушенки... 1067 01:06:34,864 --> 01:06:36,559 Пусть она вот выделывается... 1068 01:06:37,294 --> 01:06:38,644 Ты возьми свари это все 1069 01:06:39,034 --> 01:06:41,644 Зато ты денежку сэкономишь, ты рукастый парень 1070 01:06:41,764 --> 01:06:43,324 Вот поэтому наша отличница 1071 01:06:43,894 --> 01:06:45,184 в тебя влюбилась 1072 01:06:46,054 --> 01:06:47,054 Хватит. 1073 01:06:47,974 --> 01:06:48,986 Никто не влюбился 1074 01:06:49,114 --> 01:06:50,524 я тебе ещё раз повторяю 1075 01:06:51,844 --> 01:06:52,844 Ой Что у нас есть то! 1076 01:06:53,344 --> 01:06:54,344 Сейчас покажу. 1077 01:06:56,224 --> 01:06:56,524 Ох 1078 01:06:56,644 --> 01:06:57,644 Ну-ка дай мне. 1079 01:06:57,694 --> 01:06:58,694 Точно 1080 01:07:00,244 --> 01:07:00,694 А что это? 1081 01:07:00,964 --> 01:07:01,964 Смотри я тебе покажу сейчас 1082 01:07:03,394 --> 01:07:04,394 Вот это... 1083 01:07:05,284 --> 01:07:06,284 Смотри. 1084 01:07:06,904 --> 01:07:08,009 Так где. 1085 01:07:10,091 --> 01:07:11,464 Смешная 1086 01:07:11,854 --> 01:07:13,804 Сопля лежит какая-то 1087 01:07:15,041 --> 01:07:15,180 Вот 1088 01:07:18,454 --> 01:07:20,314 Это о пирожках, хозяюшка какая. 1089 01:07:21,124 --> 01:07:23,607 С этого горшка до первого класса не могла встать. 1090 01:07:23,631 --> 01:07:24,814 В чем прикол на горшке 1091 01:07:24,814 --> 01:07:25,984 показывать фотографии? 1092 01:07:27,184 --> 01:07:28,894 Так долго к горшку приучали 1093 01:07:29,044 --> 01:07:29,314 Да? 1094 01:07:29,644 --> 01:07:30,644 Не поверишь. 1095 01:07:32,224 --> 01:07:33,514 О моя любимая. 1096 01:07:34,414 --> 01:07:35,414 Вот. 1097 01:07:36,094 --> 01:07:39,012 Первый день детском саду, посмотри как она рыдает 1098 01:07:39,124 --> 01:07:40,124 Знаешь почему? 1099 01:07:42,184 --> 01:07:43,684 Она боялась что мы ее 1100 01:07:44,074 --> 01:07:45,074 навсегда отдаем. 1101 01:07:46,114 --> 01:07:47,884 Вот фантазерка то 1102 01:07:48,604 --> 01:07:51,454 А это кто такая, я не помню этой тетки то 1103 01:07:51,964 --> 01:07:52,504 Кто это? 1104 01:07:52,894 --> 01:07:53,894 Твоя родственница... 1105 01:07:55,384 --> 01:07:56,734 Троюродной бабушки что ли. 1106 01:07:59,974 --> 01:08:01,294 Вот я тебе говорю ты что перебрал? 1107 01:08:02,014 --> 01:08:04,332 Что такое? Что вы меня затуркали совсем 1108 01:08:09,034 --> 01:08:10,034 Эля. 1109 01:08:11,974 --> 01:08:12,974 Эля. 1110 01:08:14,524 --> 01:08:15,524 Меня просто это все 1111 01:08:15,694 --> 01:08:16,694 достало. 1112 01:08:17,074 --> 01:08:18,074 Давай пожалуйста уедем. 1113 01:08:21,484 --> 01:08:22,024 Меня бесит 1114 01:08:22,204 --> 01:08:23,204 этот цирк. 1115 01:08:23,644 --> 01:08:25,204 Показуха от него 1116 01:08:25,324 --> 01:08:27,304 но он просто притворяется. 1117 01:08:27,844 --> 01:08:30,694 Послушай, вот мой батя реально притворяется. А твой тебя любит. 1118 01:08:31,864 --> 01:08:32,584 Пытается как то 1119 01:08:32,708 --> 01:08:33,294 как умеет 1120 01:08:33,544 --> 01:08:34,894 найти к тебе путь, подход 1121 01:08:35,704 --> 01:08:37,024 Надо было искать подход 1122 01:08:37,834 --> 01:08:41,374 когда он ребёнка на стороне заводил и когда у меня с мамой бросил. 1123 01:08:41,974 --> 01:08:42,274 Сейчас не надо.. 1124 01:08:42,994 --> 01:08:43,994 Все. 1125 01:08:45,604 --> 01:08:46,144 Успокойся. 1126 01:08:46,474 --> 01:08:47,474 Успокойся хорошо. 1127 01:08:48,394 --> 01:08:48,694 Тихо. 1128 01:08:49,354 --> 01:08:50,354 Тихо тихо. 1129 01:09:16,264 --> 01:09:16,564 Жан 1130 01:09:16,774 --> 01:09:18,754 отмени последнее что я тебе просил. 1131 01:09:19,324 --> 01:09:20,324 Спасибо. 1132 01:09:37,099 --> 01:09:39,554 -Мы где? -Скоро приедем 1133 01:09:40,954 --> 01:09:41,954 Спи. 1134 01:09:42,874 --> 01:09:43,874 Спи спи. 1135 01:09:47,554 --> 01:09:48,554 Хочешь я порулю? 1136 01:09:49,114 --> 01:09:50,114 Не, не 1137 01:09:50,824 --> 01:09:51,824 Хватило? 1138 01:09:54,454 --> 01:09:55,654 Расскажи мне сказку. 1139 01:09:56,794 --> 01:09:57,794 Сказку 1140 01:09:58,924 --> 01:10:00,304 Жил был однажды 1141 01:10:01,054 --> 01:10:02,054 волк. 1142 01:10:02,344 --> 01:10:02,974 У волка было 1143 01:10:03,274 --> 01:10:04,274 две головы. 1144 01:10:05,314 --> 01:10:07,834 Одна голова говорила что надо идти надеко 1145 01:10:08,734 --> 01:10:10,714 вторая голова говорила что надо идти направо. 1146 01:10:11,944 --> 01:10:12,944 Так он и жил. 1147 01:10:13,354 --> 01:10:14,104 И однажды 1148 01:10:14,374 --> 01:10:15,374 встретил 1149 01:10:15,604 --> 01:10:16,604 лису. 1150 01:10:17,164 --> 01:10:18,874 И у неё была одна голова. 1151 01:10:19,264 --> 01:10:20,764 Это прекрасная лиса 1152 01:10:20,974 --> 01:10:23,314 влюбилась в одной из голов волка. 1153 01:10:24,000 --> 01:10:25,230 Я не знала как ей быть. 1154 01:10:26,070 --> 01:10:27,300 И в какой-то момент 1155 01:10:28,650 --> 01:10:29,650 эта лиса 1156 01:10:30,510 --> 01:10:31,510 отрубила его ту голову 1157 01:10:32,512 --> 01:10:34,840 которая ей не нравилось. 1158 01:10:37,200 --> 01:10:38,760 Она не подумала о том что 1159 01:10:39,660 --> 01:10:40,260 волк не может 1160 01:10:40,530 --> 01:10:41,530 жить 1161 01:10:41,940 --> 01:10:42,940 только с одной. 1162 01:10:43,546 --> 01:10:44,546 Он умер. 1163 01:10:44,970 --> 01:10:45,970 Такая сказка. 1164 01:10:47,940 --> 01:10:48,940 Спасибо. 1165 01:10:49,230 --> 01:10:50,230 Я выспалась. 1166 01:11:06,420 --> 01:11:07,420 Доброе утро. 1167 01:11:07,860 --> 01:11:08,860 Доброе утро. 1168 01:11:09,150 --> 01:11:10,150 Одевайся теплее 1169 01:11:11,310 --> 01:11:13,169 Поедем в интересное место. 1170 01:11:22,110 --> 01:11:23,110 Спасибо. 1171 01:11:26,250 --> 01:11:27,930 Так замучился на машинах ездить? 1172 01:11:28,410 --> 01:11:30,600 Туда куда мы направляемся мои машины не проедут. 1173 01:11:50,297 --> 01:11:51,594 Очень красиво 1174 01:12:02,055 --> 01:12:03,510 -Как ты узнал? -Честно? 1175 01:12:04,170 --> 01:12:05,170 Частно. 1176 01:12:05,400 --> 01:12:06,400 Я телепат. 1177 01:12:07,800 --> 01:12:08,800 Серьёзно. 1178 01:12:09,360 --> 01:12:12,090 На телефоне тебя подсмотрел там тебе смски приходили от какого то Артема 1179 01:12:14,915 --> 01:12:16,540 Любишь подглядывать? 1180 01:12:17,760 --> 01:12:18,760 Очень люблю 1181 01:12:29,520 --> 01:12:30,520 Транспорт подъехал 1182 01:12:31,440 --> 01:12:32,440 Ого 1183 01:12:39,480 --> 01:12:40,480 Алло. 1184 01:12:42,210 --> 01:12:43,210 У тебя все хорошо? 1185 01:12:44,112 --> 01:12:45,670 -Да -Слушай я нам 1186 01:12:46,534 --> 01:12:48,010 билеты взял на послезавтра. 1187 01:12:48,270 --> 01:12:49,270 Заповедник. 1188 01:12:50,400 --> 01:12:51,540 Слушайте Тем 1189 01:12:51,900 --> 01:12:52,950 ты наверное их сдай 1190 01:12:53,640 --> 01:12:56,010 тут просто такая ситуация что я уже здесь. 1191 01:12:59,280 --> 01:13:00,280 Ты с ним что ли? 1192 01:13:02,346 --> 01:13:04,260 -Да -У вас же там.. 1193 01:13:04,800 --> 01:13:05,800 сколько осталось. 1194 01:13:07,500 --> 01:13:07,890 Я не 1195 01:13:08,280 --> 01:13:09,540 помню, сутки. 1196 01:13:09,660 --> 01:13:10,660 Может больше 1197 01:13:11,340 --> 01:13:12,340 Не знаю. 1198 01:13:13,140 --> 01:13:15,000 Возможно ещё какое-то время с ним приведу. 1199 01:13:17,402 --> 01:13:17,867 Значит 1200 01:13:18,240 --> 01:13:19,246 такая цена твоим принципам 1201 01:13:19,560 --> 01:13:19,770 Тем не надо со мной 1202 01:13:19,950 --> 01:13:21,450 так разговаривать не неприятно. 1203 01:13:22,290 --> 01:13:24,210 Просто мне кажется что он и начал меняться. 1204 01:13:25,230 --> 01:13:26,910 Эля такие люди не меняются. 1205 01:13:27,690 --> 01:13:28,200 Тем давай без нотаций 1206 01:13:28,380 --> 01:13:30,570 Я завтра с ним поговорю и все будет хорошо. 1207 01:13:32,400 --> 01:13:33,400 Эля я же тебя спасти пытаюсь 1208 01:13:34,170 --> 01:13:35,970 Куриц своих спасай, меня не надо. 1209 01:13:44,190 --> 01:13:44,550 Все нормально? 1210 01:13:44,700 --> 01:13:45,700 Да 1211 01:14:58,224 --> 01:14:58,951 Кусай 1212 01:15:01,170 --> 01:15:02,170 Только аккуратно. Горячо. 1213 01:15:10,470 --> 01:15:12,300 Помнишь мне тогда давно понравилось картина? 1214 01:15:13,500 --> 01:15:15,030 И ты сказал что на ничего не стоит. 1215 01:15:16,470 --> 01:15:17,580 Это твоя ж была картина? 1216 01:15:20,040 --> 01:15:21,040 Как ты поняла? 1217 01:15:22,470 --> 01:15:23,470 Поняла. 1218 01:15:25,320 --> 01:15:26,670 Не знаю мне кажется это мазня какая то 1219 01:15:27,840 --> 01:15:28,840 Ну как бы. 1220 01:15:30,030 --> 01:15:31,030 Как хобби что ли 1221 01:15:34,961 --> 01:15:36,270 Может стройка это хобби? 1222 01:15:42,870 --> 01:15:43,870 Вряд ли 1223 01:15:47,040 --> 01:15:48,450 Нарисуешь мне что нибудь в подарок? 1224 01:15:53,264 --> 01:15:54,264 Ты же принимаешь подарки. 1225 01:15:56,400 --> 01:15:57,540 Она же ничего не стоит. 1226 01:15:59,310 --> 01:16:00,310 Такие принимаю 1227 01:18:39,720 --> 01:18:40,720 Не надо. 1228 01:18:41,400 --> 01:18:42,240 Это все не 1229 01:18:42,360 --> 01:18:43,920 по-настоящему, это все игра. 1230 01:18:49,560 --> 01:18:50,560 Почему? 1231 01:18:50,898 --> 01:18:51,898 Не могу прости 1232 01:19:25,410 --> 01:19:26,410 Доброе утро. 1233 01:19:27,210 --> 01:19:28,210 Доброе утро 1234 01:19:29,430 --> 01:19:30,430 Спасибо. 1235 01:19:39,690 --> 01:19:40,770 Сегодня последний день. 1236 01:19:43,170 --> 01:19:44,170 Что будем делать? 1237 01:19:45,930 --> 01:19:46,930 Ничего. 1238 01:19:47,820 --> 01:19:48,820 Можно я предложу 1239 01:19:50,160 --> 01:19:51,160 Попробуй. 1240 01:19:52,260 --> 01:19:53,640 Познакомишь меня с родителями? 1241 01:19:58,980 --> 01:20:00,720 Совсем хочешь испортить последний день. 1242 01:20:11,730 --> 01:20:12,730 Шуня 1243 01:20:15,750 --> 01:20:16,750 Ну привет. 1244 01:20:17,040 --> 01:20:18,040 Привет. 1245 01:20:18,240 --> 01:20:19,240 Спасибо. 1246 01:20:20,490 --> 01:20:21,490 Батя. 1247 01:20:21,660 --> 01:20:22,680 Знакомьтесь Эля. 1248 01:20:23,760 --> 01:20:24,450 Владимир Александрович 1249 01:20:25,170 --> 01:20:25,935 Очень приятно 1250 01:20:26,460 --> 01:20:28,710 Матюша впервые приводит свой девушку к нам. 1251 01:20:29,950 --> 01:20:31,810 Отчего решили что я его девушка? 1252 01:20:32,410 --> 01:20:33,880 Да действительно отчего. 1253 01:20:34,540 --> 01:20:37,240 А чего не спится сыну рядом с мамой отчего 1254 01:20:37,540 --> 01:20:38,140 Оттого что 1255 01:20:38,290 --> 01:20:40,060 сыну сорок да и мама не его 1256 01:20:40,210 --> 01:20:41,440 Володя 1257 01:20:42,730 --> 01:20:43,240 Пройдёмте 1258 01:20:43,360 --> 01:20:44,620 пройдёмте к столу 1259 01:20:45,160 --> 01:20:45,550 Уже 1260 01:20:45,670 --> 01:20:46,690 все накрыли. 1261 01:20:47,350 --> 01:20:48,350 Приятно познакомиться. 1262 01:20:49,600 --> 01:20:50,770 Мне тоже. А это у меня Володенька строил 1263 01:20:51,310 --> 01:20:51,880 Он у меня 1264 01:20:52,120 --> 01:20:53,590 любитель масштабных проектов. 1265 01:20:54,490 --> 01:20:55,093 Внушительно 1266 01:20:55,117 --> 01:20:56,950 Ты прости что так за два часа тебя дёрнул. 1267 01:20:57,580 --> 01:20:58,270 Пожрать то есть что? 1268 01:20:58,480 --> 01:20:59,480 Да ладно. 1269 01:20:59,950 --> 01:21:02,230 Все нормально есть даже камчатский краб 1270 01:21:03,180 --> 01:21:04,180 Ты монстр. 1271 01:21:04,720 --> 01:21:05,110 Но 1272 01:21:05,470 --> 01:21:06,670 чего не сделаешь ради 1273 01:21:07,450 --> 01:21:08,620 любимого сына. 1274 01:21:08,980 --> 01:21:09,945 Какая классная жопа 1275 01:21:09,970 --> 01:21:10,990 Пап завязывай 1276 01:21:11,440 --> 01:21:12,520 Действительно классная 1277 01:21:13,150 --> 01:21:14,150 Тихо 1278 01:21:18,730 --> 01:21:21,130 Эля я знаю что вы учитесь на престижном факультете. 1279 01:21:21,730 --> 01:21:22,730 Родителей у вас кто? 1280 01:21:24,520 --> 01:21:24,880 А. 1281 01:21:25,300 --> 01:21:25,750 Мама 1282 01:21:25,930 --> 01:21:27,010 умерла 1283 01:21:27,430 --> 01:21:28,600 Папа собирает поддоны. 1284 01:21:30,580 --> 01:21:31,930 Папа собирает поддоны? 1285 01:21:32,140 --> 01:21:33,140 Какие? 1286 01:21:34,930 --> 01:21:35,930 Деревянные. 1287 01:21:36,400 --> 01:21:37,400 Здорово. 1288 01:21:37,660 --> 01:21:38,140 А может папу 1289 01:21:38,260 --> 01:21:39,580 устроить ко мне в компанию? 1290 01:21:39,820 --> 01:21:40,570 Будет руководить 1291 01:21:40,720 --> 01:21:41,720 на стройке. 1292 01:21:41,950 --> 01:21:43,108 Не строй из себя миссию 1293 01:21:43,390 --> 01:21:44,390 если надо, я сам помогу 1294 01:21:45,207 --> 01:21:47,890 Может папа у тебя не мессия но по крайней мере 1295 01:21:49,120 --> 01:21:51,790 папа тебя всегда поддерживал во всех твоих начинаниях 1296 01:21:52,060 --> 01:21:52,690 Даже я 1297 01:21:53,050 --> 01:21:54,400 помогал тебя с проектом с этими 1298 01:21:54,970 --> 01:21:56,200 живым батарейками. 1299 01:21:56,740 --> 01:21:58,330 Что за проект? Ты не рассказывал. 1300 01:21:58,990 --> 01:22:01,720 Матвей был такой проект интересненький после института 1301 01:22:02,020 --> 01:22:04,330 Он изобрёл фонарики которые можно 1302 01:22:04,570 --> 01:22:07,570 просто воткнуть в землю под деревом и они начинают светиться. 1303 01:22:08,200 --> 01:22:10,600 Ты придумал как использовать излишки от фотосинтеза? 1304 01:22:10,900 --> 01:22:12,610 Точнее от органических соединений 1305 01:22:13,030 --> 01:22:14,030 лесной подстилки. 1306 01:22:14,200 --> 01:22:14,950 Так это же круто 1307 01:22:15,190 --> 01:22:16,510 Да это круто 1308 01:22:16,690 --> 01:22:17,920 но не для нашего климата. 1309 01:22:18,460 --> 01:22:18,790 Что 1310 01:22:18,910 --> 01:22:20,350 климат тут ни при чем. 1311 01:22:20,500 --> 01:22:23,770 Знаете что мешает развитию любых инноваций в нашей стране? 1312 01:22:24,160 --> 01:22:24,790 Не климат 1313 01:22:25,060 --> 01:22:26,170 по четыре фактора. 1314 01:22:26,890 --> 01:22:27,890 Осень. 1315 01:22:28,090 --> 01:22:29,830 Зима весна и лето. 1316 01:22:33,640 --> 01:22:36,880 Ну не знаю мне кажется что зелёный энергетика это будущее 1317 01:22:37,120 --> 01:22:38,950 Несчастье мое, вы заблуждаетесь. 1318 01:22:39,820 --> 01:22:40,820 Вы представляете как 1319 01:22:41,140 --> 01:22:42,340 загрязняет экологию 1320 01:22:42,580 --> 01:22:44,410 производство солнечных панелей. 1321 01:22:44,950 --> 01:22:46,930 Аккумуляторов для электромобилей 1322 01:22:47,050 --> 01:22:50,980 И кстати вы в курсе что их практически невозможно утилизировать. 1323 01:22:52,720 --> 01:22:56,860 Я в курсе что люди которые хотят это развивать так же как хотел Матвей их 1324 01:22:56,860 --> 01:22:58,780 останавливают другие люди которые 1325 01:22:59,320 --> 01:22:59,770 просто 1326 01:23:00,160 --> 01:23:02,620 Перестали мечтать и думаю только о прибыли. 1327 01:23:10,000 --> 01:23:11,350 То есть я по-вашему 1328 01:23:13,330 --> 01:23:14,620 думаю только о прибыли да? 1329 01:23:15,850 --> 01:23:16,850 Интересно 1330 01:23:17,620 --> 01:23:17,950 Да 1331 01:23:18,160 --> 01:23:19,390 я думаю о прибыли. 1332 01:23:20,320 --> 01:23:21,910 Потому что я строю дома. 1333 01:23:22,510 --> 01:23:23,510 Для людей. 1334 01:23:23,710 --> 01:23:25,300 Этим людям я потом даю работу 1335 01:23:25,570 --> 01:23:26,570 А вы что делаете? 1336 01:23:27,100 --> 01:23:29,107 Да вы же идиотское поколение 1337 01:23:29,500 --> 01:23:30,700 Кто вам вбил в бошку... 1338 01:23:31,780 --> 01:23:34,300 Вы же сраные экологи, бегаете с плакатами 1339 01:23:34,480 --> 01:23:35,620 убей бобра спаси дерево 1340 01:23:36,100 --> 01:23:38,530 Вы посмотрите на себя у вас же косметика. 1341 01:23:38,860 --> 01:23:41,650 А знаете с чего родная моя делается косметика? 1342 01:23:42,070 --> 01:23:43,180 Из китов 1343 01:23:43,420 --> 01:23:44,680 то есть сколько надо китов... 1344 01:23:45,760 --> 01:23:46,760 Да хорош пап. 1345 01:23:47,560 --> 01:23:49,930 Успокойся что ты здесь здесь за цирк устроил. 1346 01:23:51,040 --> 01:23:51,520 Эля 1347 01:23:51,700 --> 01:23:53,290 что то тебе сказала? 1348 01:23:55,240 --> 01:23:56,260 Извинись перед ней. 1349 01:23:57,370 --> 01:23:58,840 Я серьёзно извинись. 1350 01:23:59,860 --> 01:24:00,860 Ты не прав. 1351 01:24:01,115 --> 01:24:02,287 Володя 1352 01:24:12,880 --> 01:24:14,020 Как у нее отчество? 1353 01:24:14,470 --> 01:24:15,470 Юрьевна 1354 01:24:28,000 --> 01:24:29,000 Дорогая. 1355 01:24:29,770 --> 01:24:31,120 Многоуважаемая 1356 01:24:32,230 --> 01:24:33,310 Эльвира Юрьевна 1357 01:24:35,050 --> 01:24:36,160 Ну простите дурака. 1358 01:24:36,730 --> 01:24:37,780 Перегнул палку. 1359 01:24:39,280 --> 01:24:40,280 Я больше не буду. 1360 01:24:40,540 --> 01:24:41,540 Честное слово. 1361 01:24:42,610 --> 01:24:42,940 Элечка 1362 01:24:43,390 --> 01:24:44,920 Я лично вас поддерживаю. 1363 01:24:46,870 --> 01:24:47,380 Сыночек 1364 01:24:47,680 --> 01:24:49,180 ты пока Эле покажи дом. 1365 01:24:50,290 --> 01:24:52,180 А мы с отцом организуем десерты 1366 01:24:52,360 --> 01:24:53,360 да котенка? 1367 01:24:54,430 --> 01:24:55,430 Да. 1368 01:24:57,010 --> 01:24:58,010 Прошу. 1369 01:24:58,600 --> 01:24:59,600 Благодарю 1370 01:25:07,528 --> 01:25:07,840 Володя 1371 01:25:08,530 --> 01:25:09,530 Что Володя? 1372 01:25:09,700 --> 01:25:10,780 Ну что это было? 1373 01:25:12,130 --> 01:25:12,670 Краба убили 1374 01:25:12,850 --> 01:25:13,900 а они даже не попробовали. 1375 01:25:15,910 --> 01:25:17,770 Ползал бы по дну. Экологи. 1376 01:25:20,170 --> 01:25:21,400 Это третий этаж 1377 01:25:22,660 --> 01:25:23,660 Тут бильярдная. 1378 01:25:24,490 --> 01:25:25,490 Кинозал. 1379 01:25:26,560 --> 01:25:27,560 Зимний сад. 1380 01:25:27,850 --> 01:25:28,850 Терраса. 1381 01:25:31,510 --> 01:25:32,510 Здесь 1382 01:25:33,280 --> 01:25:34,280 кабинет отца. 1383 01:25:34,630 --> 01:25:35,630 Ванна. 1384 01:29:32,350 --> 01:29:33,880 Ты же все равно построишь здание 1385 01:29:41,490 --> 01:29:41,982 Угу 1386 01:29:54,550 --> 01:29:55,550 Отвези меня в общагу 1387 01:29:55,720 --> 01:29:56,720 пожалуйста. 1388 01:30:37,818 --> 01:30:40,010 Ты обязуешься исполнять все мои просьбы.. 1389 01:30:50,006 --> 01:30:52,099 Эль извини меня пожалуйста 1390 01:30:52,300 --> 01:30:57,100 Тем пожалуйста не надо мне звонить, отстань от меня, я не хочу с тобой разговаривать. 1391 01:31:43,753 --> 01:31:44,753 А сделай ка мне 1392 01:31:44,830 --> 01:31:46,626 альтернативную экспертизу 1393 01:31:46,960 --> 01:31:47,960 по Битца тауэр 1394 01:31:48,730 --> 01:31:50,680 Почвы и так далее ... 1395 01:32:39,970 --> 01:32:40,970 Матвей 1396 01:32:41,860 --> 01:32:42,860 Матвей 1397 01:32:44,567 --> 01:32:45,700 Не понял что за срач. 1398 01:32:46,180 --> 01:32:47,320 Ты что трубки не берёшь? 1399 01:32:48,280 --> 01:32:49,280 Что тебе совсем 1400 01:32:49,750 --> 01:32:50,860 любовь мозг вынесла? 1401 01:32:52,480 --> 01:32:53,480 Что происходит? 1402 01:32:58,628 --> 01:32:59,800 Чего надо? 1403 01:33:00,640 --> 01:33:01,640 Поговорить. 1404 01:33:03,250 --> 01:33:04,510 В вообщем кое-что случилось. 1405 01:33:05,140 --> 01:33:05,980 Ты представляешь 1406 01:33:06,100 --> 01:33:07,100 Матвей 1407 01:33:08,260 --> 01:33:08,710 Трофима 1408 01:33:09,160 --> 01:33:10,160 Денисыч... 1409 01:33:11,470 --> 01:33:12,470 Давыдович. 1410 01:33:12,640 --> 01:33:13,640 Хер с ним 1411 01:33:14,620 --> 01:33:15,620 ....редкостный 1412 01:33:17,680 --> 01:33:18,680 Липовые 1413 01:33:19,180 --> 01:33:20,290 выдавал экспертизы. 1414 01:33:22,090 --> 01:33:23,090 Да ты что? 1415 01:33:24,340 --> 01:33:25,340 И моя тоже? 1416 01:33:25,720 --> 01:33:26,720 Естественно. 1417 01:33:27,130 --> 01:33:27,460 Поэтому надо 1418 01:33:27,610 --> 01:33:28,610 сейчас собраться. 1419 01:33:29,440 --> 01:33:32,020 И срочный переделать твой проект. 1420 01:33:32,650 --> 01:33:33,820 Ну пока не заморозили 1421 01:33:34,000 --> 01:33:35,000 Не ссы сынок 1422 01:33:35,530 --> 01:33:36,910 Прорвёмся. 1423 01:33:37,660 --> 01:33:39,400 Будем строить по моему проекту. 1424 01:33:40,390 --> 01:33:41,950 Жилой комплекс на шестнадцать этажей. 1425 01:33:42,670 --> 01:33:43,670 Шестнадцать. 1426 01:33:44,020 --> 01:33:45,940 На пределе возможностей как ты любишь 1427 01:33:46,210 --> 01:33:47,210 Как ты хотел 1428 01:33:47,470 --> 01:33:48,820 Мы же ничего не знали про плывун 1429 01:33:49,240 --> 01:33:51,190 Против природы не попрёшь. 1430 01:33:51,850 --> 01:33:55,330 Давай давай родной приходи в себя у нас много работы. 1431 01:33:57,430 --> 01:33:58,430 Что делаешь? 1432 01:33:58,720 --> 01:33:59,720 Сейчас соберусь... 1433 01:34:00,640 --> 01:34:02,290 Матвей ну что ты творишь то? 1434 01:34:03,280 --> 01:34:04,280 Времени нет. 1435 01:34:07,510 --> 01:34:08,890 Ты ответь мне на один вопрос. 1436 01:34:11,350 --> 01:34:12,350 Как это возможно 1437 01:34:14,770 --> 01:34:15,893 Подставить собственного сына 1438 01:34:17,380 --> 01:34:18,580 Я просто не понимаю 1439 01:34:20,260 --> 01:34:22,180 Ты чего, о чем сейчас вообще. 1440 01:34:22,960 --> 01:34:23,960 Я о чем? 1441 01:34:24,561 --> 01:34:26,480 Я тебе объясню 1442 01:34:27,100 --> 01:34:29,380 Ты же давно хотел эту земельку себе оттяпать 1443 01:34:31,120 --> 01:34:32,440 Тебе не давали и тут приходит 1444 01:34:32,650 --> 01:34:33,650 сынок и говорит 1445 01:34:33,880 --> 01:34:34,880 Папа. 1446 01:34:35,410 --> 01:34:37,600 Небоскрёб хочу 1447 01:34:39,490 --> 01:34:40,810 в Битцевском парке 1448 01:34:41,377 --> 01:34:44,860 У тебя сразу пазл так взял и сложился да 1449 01:34:45,130 --> 01:34:46,600 Давай сынок. 1450 01:34:47,890 --> 01:34:49,600 Выкупай землю и я с тобой 1451 01:34:52,023 --> 01:34:54,640 В меня пошёл, как ты мне это говорил ты помнишь? 1452 01:34:54,850 --> 01:34:55,046 Ты 1453 01:34:55,150 --> 01:34:59,410 прекрасно знал что там никакой небоскрёб построить невозможно 1454 01:34:59,710 --> 01:35:02,410 Экспертиза... 1455 01:35:02,770 --> 01:35:03,526 Да ты даже 1456 01:35:03,621 --> 01:35:06,160 Для тебя все люди не существуют! 1457 01:35:06,430 --> 01:35:09,040 Ты его даже не можешь запомнить как зовут. 1458 01:35:09,820 --> 01:35:13,674 А он на зону поедет, а потом приходит спаситель! 1459 01:35:14,320 --> 01:35:16,112 Я тебя сейчас спасу сынок! 1460 01:35:16,573 --> 01:35:18,667 Буду строить эти клоповники 16ти этажные! 1461 01:35:19,870 --> 01:35:21,195 Я тебя спасу! 1462 01:35:22,120 --> 01:35:24,422 И вот сейчас ты пришёл спасать сынка 1463 01:35:25,360 --> 01:35:25,690 Матвей 1464 01:35:26,320 --> 01:35:29,650 Успокойся, истерика здесь не поможет. 1465 01:35:30,040 --> 01:35:31,690 Я был неправ прости меня. 1466 01:35:32,410 --> 01:35:33,410 Перегнул. 1467 01:35:33,820 --> 01:35:34,820 Палку. 1468 01:35:35,167 --> 01:35:36,167 Это же во благо. 1469 01:35:36,910 --> 01:35:38,440 Два благо все я 1470 01:35:38,650 --> 01:35:39,340 Я ж тебя таким образом 1471 01:35:39,580 --> 01:35:40,030 воспитывал 1472 01:35:40,180 --> 01:35:41,180 сынок. 1473 01:35:49,330 --> 01:35:51,220 Знаешь бать, давно хотел сказать. 1474 01:35:53,260 --> 01:35:54,260 Иди как ты... 1475 01:35:57,940 --> 01:35:58,940 Эля. 1476 01:36:00,310 --> 01:36:01,310 Эль. 1477 01:36:04,780 --> 01:36:05,780 Эля. 1478 01:36:08,080 --> 01:36:09,080 Эль. 1479 01:36:10,930 --> 01:36:11,930 Эля. 1480 01:36:18,243 --> 01:36:19,032 Привет! 1481 01:36:24,520 --> 01:36:25,520 Не замерзла? 1482 01:36:31,990 --> 01:36:32,990 Стройки не будет. 1483 01:36:36,310 --> 01:36:37,840 Землю продавать не собираюсь. 1484 01:36:39,250 --> 01:36:40,250 Ты была права 1485 01:36:40,540 --> 01:36:41,540 там есть плывун 1486 01:36:42,880 --> 01:36:44,050 Конечно рано или поздно 1487 01:36:44,260 --> 01:36:45,260 землю отожмут 1488 01:36:45,291 --> 01:36:46,540 Скорее всего это будет мой батя. 1489 01:36:47,110 --> 01:36:48,110 Вот 1490 01:36:48,730 --> 01:36:49,730 Я банкрот. 1491 01:36:54,610 --> 01:36:55,870 Пока что делать не знаю. 1492 01:37:00,910 --> 01:37:02,500 Я хотел тебе сказать что 1493 01:37:05,320 --> 01:37:06,320 Ну... 1494 01:37:07,330 --> 01:37:08,330 Все что... 1495 01:37:09,730 --> 01:37:10,840 Все что было оно было 1496 01:37:11,500 --> 01:37:12,500 по настоящему. 1497 01:37:14,320 --> 01:37:15,730 Я никогда такого не испытал. 1498 01:37:19,780 --> 01:37:20,780 Ты меня прости. 1499 01:37:24,040 --> 01:37:25,040 Пока. 1500 01:37:27,490 --> 01:37:28,490 Пока. 1501 01:37:59,693 --> 01:38:00,787 Матвей! 1502 01:38:43,660 --> 01:38:44,660 А долго еше 1503 01:38:45,130 --> 01:38:45,430 А ты 1504 01:38:45,592 --> 01:38:46,592 торопишься? 1505 01:38:47,441 --> 01:38:48,566 Расслабься 1506 01:39:08,590 --> 01:39:09,590 Что ты крадёшься? 1507 01:39:12,610 --> 01:39:13,610 Расслабься. 1508 01:39:14,050 --> 01:39:15,130 Тебе понравится по любому. 1509 01:39:22,581 --> 01:39:23,269 Подыши 1510 01:42:02,800 --> 01:42:03,800 Ты как? 1511 01:42:06,970 --> 01:42:07,970 Хорошо 1512 01:42:09,970 --> 01:42:11,350 Тебе ждёт ещё один сюрприз. 112681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.