All language subtitles for My Mischievous Fiancee - Episode 25 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,800 (My Mischievous Fiancee) 2 00:01:30,080 --> 00:01:31,160 (Previously...) 3 00:01:31,200 --> 00:01:33,920 You don't need to find an excuse to not marry Param anymore. 4 00:01:34,000 --> 00:01:36,120 Even if you wanted to marry him now, 5 00:01:36,280 --> 00:01:38,400 I will no longer allow it. 6 00:01:38,440 --> 00:01:40,640 I came here all the way from Ubon Ratchathani. 7 00:01:40,640 --> 00:01:43,360 To give Pisamorn an apology. 8 00:01:43,760 --> 00:01:46,280 That my grandchild had humiliated everyone. 9 00:01:46,360 --> 00:01:48,160 Then, you will marry me? 10 00:01:50,240 --> 00:01:51,600 Yes, I will! 11 00:01:55,800 --> 00:01:57,640 Do you think Madam will allow it? 12 00:02:06,320 --> 00:02:07,320 Taew! 13 00:02:10,560 --> 00:02:11,560 Taew! 14 00:02:12,920 --> 00:02:13,920 Phon! 15 00:02:14,720 --> 00:02:18,640 It's late! Why haven't anyone set up the table for breakfast?! 16 00:02:21,120 --> 00:02:22,120 Taew! 17 00:02:23,360 --> 00:02:24,360 Taew! 18 00:02:25,400 --> 00:02:26,680 It's done. 19 00:02:28,560 --> 00:02:30,000 Here you go, Madam. 20 00:02:39,920 --> 00:02:40,920 Lomdao. 21 00:02:44,120 --> 00:02:48,360 I made this Madam, I guarantee it's delicious like before. 22 00:02:50,960 --> 00:02:52,720 I'll serve you some rice. 23 00:02:55,880 --> 00:02:57,680 Do you want a lot, Madam? 24 00:02:59,280 --> 00:03:01,720 Around two scoops then. 25 00:03:06,880 --> 00:03:08,040 Here you go. 26 00:03:12,720 --> 00:03:14,400 Enjoy your food, Madam. 27 00:03:15,800 --> 00:03:16,800 Taew! 28 00:03:17,120 --> 00:03:18,120 Yes. 29 00:03:26,360 --> 00:03:28,040 Go make fried egg for me. 30 00:03:44,360 --> 00:03:45,360 Yes, Madam. 31 00:04:07,640 --> 00:04:08,640 Brother. 32 00:04:09,240 --> 00:04:11,480 Do you think Miss Dao can face Auntie? 33 00:04:13,360 --> 00:04:14,600 I'm not sure either. 34 00:04:16,040 --> 00:04:17,040 If it's Faidam, 35 00:04:18,320 --> 00:04:20,080 Mom will soften up to her eventually. 36 00:04:20,800 --> 00:04:22,480 What makes you think so? 37 00:04:22,880 --> 00:04:24,200 For the past few days, 38 00:04:24,440 --> 00:04:26,920 she doesn't seem to soften up at all. 39 00:04:28,480 --> 00:04:30,200 Mom loves and adores Faidam, 40 00:04:30,840 --> 00:04:32,720 those feelings won't easily fade. 41 00:04:35,080 --> 00:04:36,600 Even if Mom is angry at Dao, 42 00:04:37,600 --> 00:04:39,320 but she cannot hate Faidam. 43 00:04:42,320 --> 00:04:43,640 I already fired you. 44 00:04:44,840 --> 00:04:46,760 Why did you come back to my house? 45 00:04:54,400 --> 00:04:55,760 I'll massage you, Madam. 46 00:05:07,560 --> 00:05:09,160 I'm so sorry, Madam. 47 00:05:10,000 --> 00:05:11,160 I'm really sorry. 48 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 Madam. 49 00:05:30,760 --> 00:05:32,840 Madam, please stop being angry at me. 50 00:05:36,200 --> 00:05:37,640 I love you, Madam. 51 00:05:38,360 --> 00:05:40,120 I don't want you to be sad. 52 00:05:40,520 --> 00:05:42,720 Or feel that I don't respect you. 53 00:05:44,760 --> 00:05:46,400 I was wrong for lying to you. 54 00:05:48,280 --> 00:05:50,200 I was wrong for making you sad. 55 00:05:52,320 --> 00:05:55,960 You can insult me, scold me, however you like. 56 00:05:57,720 --> 00:06:00,320 But please don't hate me. 57 00:06:03,360 --> 00:06:05,320 Stop acting like Faidam. 58 00:06:06,040 --> 00:06:08,320 And get out of my house. 59 00:06:09,160 --> 00:06:11,640 Don't make me kick you out the second time. 60 00:06:14,560 --> 00:06:15,640 Mom. 61 00:06:16,160 --> 00:06:17,160 I... 62 00:06:17,280 --> 00:06:18,720 I am not your mom! 63 00:06:22,680 --> 00:06:24,080 I am sorry, 64 00:06:25,800 --> 00:06:28,600 for deceiving you in the past... 65 00:06:30,640 --> 00:06:31,840 Madam. 66 00:06:32,400 --> 00:06:35,720 I'll do whatever you want me to do. 67 00:06:36,320 --> 00:06:38,720 As long as you forgive me, Madam. 68 00:06:40,640 --> 00:06:41,960 Are you sure? 69 00:06:45,040 --> 00:06:46,040 Yes. 70 00:06:46,360 --> 00:06:48,360 I am willing to do anything. 71 00:06:48,600 --> 00:06:51,880 Whether it's a cook, a maid, a confidant, 72 00:06:52,160 --> 00:06:54,360 or anything that you want me to be. 73 00:06:55,480 --> 00:06:57,360 I am not going to charge you at all. 74 00:06:58,280 --> 00:06:59,880 There's no need to go that far. 75 00:07:00,920 --> 00:07:03,040 Just get out of my house is enough! 76 00:07:08,320 --> 00:07:12,640 You used my trust as some kind of joke. 77 00:07:12,920 --> 00:07:15,760 You must've thought that my family is so stupid, right? 78 00:07:16,800 --> 00:07:18,640 I have misjudged you! 79 00:07:20,200 --> 00:07:22,480 Madam. 80 00:07:22,800 --> 00:07:24,080 Madam. 81 00:07:30,440 --> 00:07:31,440 Faidam. 82 00:07:37,400 --> 00:07:39,560 It's okay, Faidam. 83 00:07:39,680 --> 00:07:42,080 Madam will eventually understand. 84 00:07:58,800 --> 00:08:00,560 Param, follow me upstairs. 85 00:08:00,600 --> 00:08:01,920 I need to talk to you. 86 00:08:02,360 --> 00:08:03,360 Yes. 87 00:08:21,760 --> 00:08:22,760 Yes, Mom? 88 00:08:25,520 --> 00:08:27,960 You were the one who brought Dao back, right? 89 00:08:28,840 --> 00:08:29,840 No. 90 00:08:30,320 --> 00:08:31,920 Dao wanted to come back on her own. 91 00:08:32,600 --> 00:08:35,640 Even though she was always avoiding us before? 92 00:08:36,360 --> 00:08:39,880 But now she knows that Riga and I aren't dating. 93 00:08:40,680 --> 00:08:42,880 And that I wasn't going to marry her for money. 94 00:08:43,680 --> 00:08:45,280 And you're okay with that? 95 00:08:45,440 --> 00:08:47,600 Even though she thought of you like that. 96 00:08:48,120 --> 00:08:50,480 Even though she disguised herself to deceive us? 97 00:08:50,520 --> 00:08:52,680 Even though she tried to betray us? 98 00:08:52,720 --> 00:08:57,040 Actually I think she didn't have ill intentions towards you and me. 99 00:08:57,320 --> 00:08:59,480 She just heard something and misunderstood, 100 00:08:59,480 --> 00:09:01,560 so she wanted to find out the truth. 101 00:09:02,880 --> 00:09:04,360 Why didn't she just ask? 102 00:09:04,520 --> 00:09:06,160 Why didn't she come and ask me? 103 00:09:06,400 --> 00:09:08,280 Why did she do that to me? 104 00:09:10,720 --> 00:09:12,240 Because she thought, 105 00:09:12,240 --> 00:09:15,800 if she asks about it, she won't get the truth. 106 00:09:18,280 --> 00:09:21,160 No matter what excuses you make for Lomdao, 107 00:09:22,640 --> 00:09:24,440 I still can't accept it! 108 00:09:25,360 --> 00:09:27,960 It doesn't matter how good she is to me, 109 00:09:28,440 --> 00:09:30,280 she still can't change my mind. 110 00:09:31,800 --> 00:09:34,400 It's best to just tell her 111 00:09:35,080 --> 00:09:37,160 to stop doing this! 112 00:09:42,080 --> 00:09:43,080 Mom. 113 00:09:45,360 --> 00:09:47,000 Even if you're angry at Lomdao, 114 00:09:48,640 --> 00:09:51,320 but you can't hate the Faidam that you love, right? 115 00:10:32,600 --> 00:10:33,760 Faidam. 116 00:10:37,120 --> 00:10:38,720 Don't over thinking. 117 00:10:39,600 --> 00:10:42,040 Madam gets upset easily as she gets over it quickly. 118 00:10:42,080 --> 00:10:43,400 She'll get over it soon. 119 00:10:43,640 --> 00:10:45,120 Don't get discouraged yet. 120 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 Okay? 121 00:10:52,640 --> 00:10:53,920 I won't get discouraged. 122 00:10:55,720 --> 00:10:57,520 Why are you crying? 123 00:11:04,680 --> 00:11:05,680 I feel bad. 124 00:11:07,720 --> 00:11:10,120 For hurting Madam like this. 125 00:11:15,640 --> 00:11:16,680 This means... 126 00:11:17,520 --> 00:11:19,680 You won't give up and go home right? 127 00:11:20,040 --> 00:11:21,040 Huh? 128 00:11:29,880 --> 00:11:32,160 I'll be fine. 129 00:11:55,440 --> 00:11:57,520 Madam, please stop being angry at me. 130 00:12:00,200 --> 00:12:01,640 I love you, Madam. 131 00:12:02,360 --> 00:12:04,120 I don't want you to be sad. 132 00:12:05,120 --> 00:12:08,760 You can insult me, scold me, however you like. 133 00:12:10,160 --> 00:12:12,800 But please don't hate me. 134 00:12:14,040 --> 00:12:18,360 Actually I think she didn't have ill intentions towards you and me. 135 00:12:18,560 --> 00:12:20,720 She just heard something and misunderstood, 136 00:12:20,760 --> 00:12:22,840 so she wanted to find out the truth. 137 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 Why didn't she just ask? 138 00:12:25,480 --> 00:12:27,160 Why didn't she come and ask me? 139 00:12:27,360 --> 00:12:29,240 Why did she do that to me? 140 00:12:31,800 --> 00:12:33,320 Because she thought, 141 00:12:33,360 --> 00:12:36,920 if she asks about it, she won't get the truth. 142 00:12:37,640 --> 00:12:39,320 Even if you're angry at Lomdao, 143 00:12:40,880 --> 00:12:43,560 but you can't hate the Faidam that you love, right? 144 00:12:45,440 --> 00:12:47,160 It's too late, Lomdao. 145 00:12:50,800 --> 00:12:52,160 It's too late. 146 00:13:07,520 --> 00:13:09,320 Try them, Grandma. They're tasty. 147 00:13:09,320 --> 00:13:11,240 Why are there so many sweets here? 148 00:13:11,280 --> 00:13:13,560 You need to try, this place makes the best sweets. 149 00:13:13,600 --> 00:13:14,640 - Really? - Yes. 150 00:13:14,720 --> 00:13:16,560 - I know this and that. - Yes. 151 00:13:16,600 --> 00:13:19,040 - What about this? - Ask Mr. Oab, he bought them. 152 00:13:19,080 --> 00:13:20,400 Egg tart, Grandma. 153 00:13:20,400 --> 00:13:22,120 Egg tart, are they western food? 154 00:13:22,920 --> 00:13:23,920 Is that so. 155 00:13:24,040 --> 00:13:25,280 Let me take a look. 156 00:13:25,920 --> 00:13:27,000 I'll have one, too. 157 00:13:27,000 --> 00:13:29,360 There's a fork, why didn't you use it? 158 00:13:29,640 --> 00:13:31,560 Yeah, there's a fork, use it. 159 00:13:38,720 --> 00:13:39,720 Phon. 160 00:13:39,920 --> 00:13:41,720 Oab, Miss Dao has returned. 161 00:13:43,400 --> 00:13:46,000 Grandma, Dao is back at Auntie's house. 162 00:13:46,240 --> 00:13:47,240 Really? 163 00:13:48,080 --> 00:13:49,080 Yes! 164 00:13:50,440 --> 00:13:53,200 It seems like she quite likes Brother. 165 00:13:57,320 --> 00:13:58,360 Really, Phon? 166 00:13:58,520 --> 00:14:01,240 The reason she disappeared because she was with Brother. 167 00:14:01,240 --> 00:14:04,880 I didn't tell you yet because they just came back this morning. 168 00:14:07,560 --> 00:14:09,640 Then I still have a chance, Angkab? 169 00:14:09,760 --> 00:14:12,280 I already told you, every problem has a solution. 170 00:14:14,240 --> 00:14:16,960 Ask Phon, how Pisamorn is doing. 171 00:14:20,400 --> 00:14:21,400 Phon. 172 00:14:21,600 --> 00:14:24,640 How is Auntie dealing with all this? 173 00:14:26,120 --> 00:14:28,040 Well, it is as we expected. 174 00:14:28,400 --> 00:14:30,080 Ever since she met Dao, 175 00:14:30,320 --> 00:14:31,840 she has been feeling irritated. 176 00:14:31,840 --> 00:14:33,920 She gave Brother a long lecture. 177 00:14:35,560 --> 00:14:37,880 Oab, Brother is here, I'll call you back. 178 00:14:41,880 --> 00:14:43,960 Then let's not go meet her yet. 179 00:14:44,520 --> 00:14:47,400 Let's wait until they come to an understanding. 180 00:14:48,120 --> 00:14:49,120 Hmm? 181 00:14:49,640 --> 00:14:52,040 Let's continue tasting these sweets. 182 00:14:53,440 --> 00:14:54,520 Your fork? 183 00:14:54,520 --> 00:14:55,840 I am using the fork. 184 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Okay. 185 00:15:04,120 --> 00:15:05,520 You look stressed. 186 00:15:09,640 --> 00:15:11,160 I guess it'll take some time. 187 00:15:13,960 --> 00:15:15,040 I think 188 00:15:15,440 --> 00:15:18,680 Dao will eventually win over Auntie's heart. 189 00:15:19,360 --> 00:15:21,040 No need to be stressed, Brother. 190 00:15:25,480 --> 00:15:27,840 I don't know if she can win over Mom's heart. 191 00:15:29,000 --> 00:15:30,880 I understand Mom's feelings. 192 00:15:31,320 --> 00:15:32,920 The feeling of being deceived. 193 00:15:35,960 --> 00:15:38,320 But when I saw how Mom treated Dao today, 194 00:15:39,680 --> 00:15:40,920 I feel sorry for her. 195 00:15:48,240 --> 00:15:49,240 Keep fighting. 196 00:16:12,640 --> 00:16:14,280 What are you going to do now? 197 00:16:15,080 --> 00:16:16,080 Yeah. 198 00:16:16,800 --> 00:16:19,480 Madam Pisamorn is a straightforward person. 199 00:16:19,840 --> 00:16:22,200 Whatever she feels, she will express it clearly. 200 00:16:22,360 --> 00:16:24,400 Otherwise she wouldn't dote on Faidam, 201 00:16:24,440 --> 00:16:26,720 and openly show her disgust towards Riga. 202 00:16:34,000 --> 00:16:35,120 It's all my fault. 203 00:16:36,760 --> 00:16:39,760 Actually I deserve it. 204 00:16:56,680 --> 00:16:57,840 Let her be, Mom. 205 00:16:58,520 --> 00:16:59,680 Give her some space. 206 00:17:14,840 --> 00:17:17,360 As long as you can find the way home, 207 00:17:18,000 --> 00:17:19,400 I'm already happy. 208 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 And you... 209 00:17:23,120 --> 00:17:24,400 Are you alright? 210 00:17:24,960 --> 00:17:27,840 This is this house's phone number, keep it. 211 00:17:28,040 --> 00:17:30,720 The other number belongs to Dr. Param. 212 00:17:30,880 --> 00:17:34,240 In case you can't find your way back, 213 00:17:34,360 --> 00:17:37,160 just give me a call and I'll go fetch you. 214 00:17:44,440 --> 00:17:46,320 I'll give this to you in case you need it 215 00:17:46,360 --> 00:17:48,160 or for your grandma's treatment. 216 00:17:48,520 --> 00:17:50,120 If this isn't enough just call me, 217 00:17:50,160 --> 00:17:51,680 I'll transfer more to you. 218 00:17:55,040 --> 00:17:56,400 Are you feeling unwell? 219 00:17:56,720 --> 00:17:58,160 Yesterday you were playing 220 00:17:58,200 --> 00:17:59,520 in the sea for a long time. 221 00:18:10,240 --> 00:18:11,840 What's wrong, Faidam? 222 00:18:13,120 --> 00:18:14,120 This 223 00:18:14,160 --> 00:18:15,360 I accidentally pressed 224 00:18:15,400 --> 00:18:16,960 too hard on the wound. 225 00:18:18,720 --> 00:18:19,960 Here, give it to me. 226 00:18:20,000 --> 00:18:21,680 Let me see, I can do it for you. 227 00:18:21,720 --> 00:18:23,000 Your hand's also injured, 228 00:18:23,040 --> 00:18:24,800 how would you do it yourself? 229 00:18:32,080 --> 00:18:34,520 - Ouch! Ow! - Why are you so clumsy? 230 00:18:34,520 --> 00:18:36,680 What is it lately? Bad luck? 231 00:18:36,720 --> 00:18:39,200 You got sick, now you got injured. 232 00:18:40,440 --> 00:18:43,120 Be more careful, alright? 233 00:18:44,560 --> 00:18:45,960 Look at this, see? 234 00:18:47,160 --> 00:18:49,440 Good thing, it's not serious. 235 00:18:56,920 --> 00:18:58,960 I apologize on behalf of Param 236 00:18:59,000 --> 00:19:00,600 for going overboard. 237 00:19:02,680 --> 00:19:04,560 Let's go back to our home, Faidam. 238 00:19:07,200 --> 00:19:08,280 Let's go. 239 00:19:08,280 --> 00:19:12,920 I can look at you and know what you're thinking! 240 00:19:14,280 --> 00:19:18,680 If you're not here, I would be bored to death. 241 00:19:28,440 --> 00:19:31,600 I love and adore you like my daughter. 242 00:19:33,320 --> 00:19:37,080 But you only see me as a fool. 243 00:19:38,280 --> 00:19:42,600 You used my trust as some kind of joke. 244 00:19:42,880 --> 00:19:45,680 You must've thought that my family is so stupid, right? 245 00:19:46,760 --> 00:19:48,600 I have misjudged you! 246 00:20:23,320 --> 00:20:24,320 Doctor. 247 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 Don't cry. 248 00:20:52,400 --> 00:20:54,080 I will marry you no matter what. 249 00:20:58,600 --> 00:20:59,600 Thank you. 250 00:21:05,800 --> 00:21:07,960 But if your Mom still doesn't accept me. 251 00:21:09,000 --> 00:21:10,600 Then I am not ready to marry. 252 00:21:18,280 --> 00:21:19,640 All these times, 253 00:21:20,160 --> 00:21:22,360 what I did was already horrible enough. 254 00:21:24,760 --> 00:21:26,400 If we got married 255 00:21:28,280 --> 00:21:30,080 while Madam still doesn't accept me, 256 00:21:31,520 --> 00:21:33,200 everything will only get worse. 257 00:21:49,120 --> 00:21:50,520 But please do not worry. 258 00:21:55,560 --> 00:21:58,920 I will certainly make Madam forgive me. 259 00:22:33,480 --> 00:22:35,280 Madam. 260 00:22:35,920 --> 00:22:37,040 Your food is served. 261 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Here. 262 00:22:38,440 --> 00:22:39,960 Please try this porridge. 263 00:22:40,160 --> 00:22:42,600 I made this with a special recipe. 264 00:22:43,040 --> 00:22:45,960 When you're done eating, you can eat medicine right after. 265 00:22:46,000 --> 00:22:47,320 So you can get well soon. 266 00:22:49,160 --> 00:22:50,760 Here, I'll feed you. 267 00:22:52,120 --> 00:22:53,240 Here. 268 00:23:13,320 --> 00:23:14,800 Stop doing this! 269 00:23:15,640 --> 00:23:17,160 You don't need to please me! 270 00:23:17,560 --> 00:23:19,240 I will never forgive you! 271 00:23:22,840 --> 00:23:25,880 I know that you don't really mean it. 272 00:23:26,360 --> 00:23:28,480 The truth is you're very nice. 273 00:23:29,280 --> 00:23:32,840 Otherwise, you wouldn't love and miss me. 274 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Here. 275 00:23:35,680 --> 00:23:36,680 Madam. 276 00:23:37,120 --> 00:23:40,480 I still keep the cookies that you gave me. 277 00:23:44,800 --> 00:23:46,640 Stop acting like this to me! 278 00:23:47,640 --> 00:23:49,320 I am not your playmate! 279 00:23:52,160 --> 00:23:53,640 And this! This! 280 00:23:56,160 --> 00:23:59,280 This ridiculous wig and this ugly mole, 281 00:24:00,120 --> 00:24:01,320 take them off already! 282 00:24:07,200 --> 00:24:08,880 Wipe this all out! 283 00:24:09,000 --> 00:24:10,320 What's happening, Mom? 284 00:24:11,480 --> 00:24:13,200 You didn't have to act this harsh. 285 00:24:13,240 --> 00:24:15,520 I am unmasking this fraud. 286 00:24:17,040 --> 00:24:18,080 Well, Lomdao? 287 00:24:18,480 --> 00:24:19,840 What do you want? 288 00:24:19,840 --> 00:24:22,080 What do you plan to deceive me this time? 289 00:24:23,640 --> 00:24:25,160 I am not here to deceive you. 290 00:24:27,600 --> 00:24:28,600 I just... 291 00:24:30,640 --> 00:24:32,160 Want you to love... 292 00:24:33,280 --> 00:24:35,240 And adore Faidam like before. 293 00:24:42,040 --> 00:24:43,720 But you're not Faidam. 294 00:24:44,840 --> 00:24:45,840 You are not! 295 00:24:46,320 --> 00:24:49,120 You're just a fraud who deceives others! 296 00:24:50,040 --> 00:24:55,400 Did you think this ridiculous wig and this ugly mole 297 00:24:55,440 --> 00:24:56,720 will soften me up? 298 00:24:57,680 --> 00:24:59,200 Let me tell you right here, 299 00:24:59,480 --> 00:25:01,520 no matter what you do, 300 00:25:02,680 --> 00:25:06,560 you can never bring back the feelings that I have for Faidam! 301 00:25:09,520 --> 00:25:10,840 You too, Param! 302 00:25:13,040 --> 00:25:15,960 Know how to learn from when you were hurt. 303 00:25:17,400 --> 00:25:20,280 Or else you might get deceived again! 304 00:25:46,920 --> 00:25:48,240 It's alright, Miss Dao. 305 00:26:10,760 --> 00:26:11,760 Mom. 306 00:26:15,880 --> 00:26:17,840 I know that you're angry at Lomdao. 307 00:26:18,920 --> 00:26:19,920 It's true. 308 00:26:20,160 --> 00:26:21,880 She was wrong at first. 309 00:26:22,440 --> 00:26:23,920 But she has repented. 310 00:26:24,200 --> 00:26:26,080 She's trying her best to apologize you. 311 00:26:26,760 --> 00:26:28,400 What more could you possibly want? 312 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 What I want? 313 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 I already told you. 314 00:26:36,880 --> 00:26:40,000 I don't want to see her face in this house again! 315 00:26:42,960 --> 00:26:44,760 But you'll have to see her. 316 00:26:46,360 --> 00:26:48,680 Because Lomdao and I are getting married. 317 00:26:51,400 --> 00:26:52,400 Go ahead! 318 00:26:55,040 --> 00:26:57,440 If you insist on getting married. 319 00:26:59,880 --> 00:27:03,760 Then you and I as mother and son are over! 320 00:27:04,280 --> 00:27:05,280 Mom! 321 00:27:06,320 --> 00:27:09,960 I can accept anyone in this world as my daughter-in-law. 322 00:27:11,680 --> 00:27:14,400 But I really can't accept Lomdao! 323 00:27:20,520 --> 00:27:22,320 Then I apologize to you, Mom. 324 00:27:28,960 --> 00:27:31,080 That I made my decision to get married. 325 00:27:37,640 --> 00:27:38,640 Param! 326 00:28:11,240 --> 00:28:13,920 - What would you like, Grandma? - Wait, I'm looking. 327 00:28:14,040 --> 00:28:15,680 All of them look delicious. 328 00:28:15,720 --> 00:28:16,920 I'll have this. 329 00:28:18,160 --> 00:28:19,360 I'll have this. 330 00:28:19,880 --> 00:28:21,040 I'll eat with you, Grandma. 331 00:28:21,040 --> 00:28:22,240 Order your own food. 332 00:28:22,280 --> 00:28:23,720 Is it going to be enough? 333 00:28:23,840 --> 00:28:25,960 - I'm eating less these days. - Sure. 334 00:28:29,480 --> 00:28:30,480 Hey. 335 00:28:30,680 --> 00:28:32,200 How is Dao doing? 336 00:28:33,440 --> 00:28:34,600 She's giving it her all, 337 00:28:34,600 --> 00:28:36,400 but emotionally she's not doing well. 338 00:28:36,440 --> 00:28:38,120 Auntie is very adamant. 339 00:28:38,360 --> 00:28:41,400 I never thought she would be this stubborn. 340 00:28:43,200 --> 00:28:45,480 I don't know how long Dao can endure this. 341 00:28:48,120 --> 00:28:49,120 Phon. 342 00:28:49,840 --> 00:28:54,040 Does Dr. Param love my granddaughter a lot? 343 00:28:55,840 --> 00:28:57,200 I think so. 344 00:28:57,200 --> 00:28:59,120 Because no matter what Auntie says, 345 00:28:59,120 --> 00:29:00,360 Brother will not listen. 346 00:29:00,360 --> 00:29:02,440 He keeps insisting on marrying Miss Dao. 347 00:29:02,840 --> 00:29:04,680 When Brother is leaving for work, 348 00:29:04,720 --> 00:29:06,440 Auntie will not come downstairs. 349 00:29:06,440 --> 00:29:08,720 But she had Taew bring her food up to her. 350 00:29:08,880 --> 00:29:10,640 Or if she did come downstairs, 351 00:29:10,960 --> 00:29:13,480 she'll completely ignore Miss Dao's existence. 352 00:29:19,440 --> 00:29:21,240 I think it's time for me to step in. 353 00:29:41,320 --> 00:29:43,000 Oh, coming! 354 00:29:44,360 --> 00:29:46,160 You're here, open the door for me. 355 00:29:46,200 --> 00:29:47,200 Yes. 356 00:29:49,880 --> 00:29:50,880 - Hey! - Hey! 357 00:29:51,000 --> 00:29:52,600 Open the door, Miss! 358 00:29:52,640 --> 00:29:54,080 Why did you close it? 359 00:29:55,240 --> 00:29:56,240 Open! 360 00:29:56,280 --> 00:29:57,480 Still not going to open? 361 00:29:59,240 --> 00:30:00,480 She's seriously! 362 00:30:05,320 --> 00:30:06,480 Hello. 363 00:30:06,520 --> 00:30:07,840 Yeah, yeah, hello. 364 00:30:10,280 --> 00:30:12,080 - Madam is pretty weird. - Why? 365 00:30:12,200 --> 00:30:14,840 She only employs maids with special characteristics. 366 00:30:14,840 --> 00:30:17,080 The first one buck teeth, this one big mole. 367 00:30:18,520 --> 00:30:19,840 Who are you here to see? 368 00:30:19,840 --> 00:30:21,360 Are you a new maid? 369 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 Oh? 370 00:30:23,400 --> 00:30:24,800 Do you not recognize me? 371 00:30:25,160 --> 00:30:26,200 Recognize who? 372 00:30:26,240 --> 00:30:28,240 We just met, how would I recognize you? 373 00:30:28,240 --> 00:30:29,320 Do you know me? 374 00:30:30,240 --> 00:30:31,240 Oh. 375 00:30:32,280 --> 00:30:35,640 Go tell Pisamorn that Grandma Pathum is here to see her. 376 00:30:37,320 --> 00:30:38,760 Yes. Then... 377 00:30:39,080 --> 00:30:41,680 - Please head inside, Grandma Pathum. - Yeah. 378 00:30:41,720 --> 00:30:43,240 I will go get Madam. 379 00:30:43,280 --> 00:30:44,560 Now, not "will". 380 00:30:45,720 --> 00:30:48,800 - So much stalling, let's go. - How did she not recognize me? 381 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 - Grandma. - What? 382 00:30:55,640 --> 00:30:57,080 A mole this big... 383 00:30:57,360 --> 00:30:58,480 Your sister... 384 00:30:59,280 --> 00:31:01,400 Disguised herself as a cook at my house. 385 00:31:02,880 --> 00:31:04,320 Your sister 386 00:31:04,520 --> 00:31:06,480 and my cook, Faidam, 387 00:31:06,680 --> 00:31:07,720 is the same person. 388 00:31:08,360 --> 00:31:10,920 Could she be the Faidam that Doctor mentioned before? 389 00:31:13,520 --> 00:31:14,520 Faidam. 390 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 Hey. 391 00:31:24,720 --> 00:31:26,960 Welcome, Grandma. 392 00:31:28,880 --> 00:31:30,040 Please take a seat. 393 00:31:34,280 --> 00:31:36,920 Then I'll go get Madam for you. 394 00:31:40,120 --> 00:31:41,120 Hold up. 395 00:31:41,680 --> 00:31:43,400 Yes, Grandma? 396 00:31:43,600 --> 00:31:45,480 Is there anything else you'd like? 397 00:31:45,880 --> 00:31:47,080 Come closer. 398 00:31:54,280 --> 00:31:56,240 Come closer, is this close? 399 00:31:56,840 --> 00:31:57,840 Closer? 400 00:31:57,880 --> 00:31:59,800 - Closer. - Oh, okay. 401 00:32:01,440 --> 00:32:02,560 Is this close? 402 00:32:02,640 --> 00:32:03,640 Not yet. 403 00:32:05,760 --> 00:32:06,760 - Closer. - Huh? 404 00:32:07,280 --> 00:32:10,120 - Closer than this and I'll be sitting on her lap. - Closer. 405 00:32:18,120 --> 00:32:19,320 Lift your head. 406 00:32:22,840 --> 00:32:24,920 Oh, Grandma. 407 00:32:25,040 --> 00:32:26,200 Dao! 408 00:32:27,480 --> 00:32:28,920 Yes? 409 00:32:29,600 --> 00:32:31,680 Well? We have to resort to this 410 00:32:31,720 --> 00:32:33,240 for you to finally admit? 411 00:32:34,880 --> 00:32:36,120 Grandma. 412 00:32:36,160 --> 00:32:38,440 If you recognized me, why didn't you tell me? 413 00:32:38,440 --> 00:32:39,920 Don't bother. 414 00:32:40,920 --> 00:32:44,160 Why are you still disguising yourself in this house? 415 00:32:44,920 --> 00:32:48,280 Didn't you said you were going to quit and go back to Ubon Ratchathani? 416 00:32:53,880 --> 00:32:54,880 Hey! 417 00:32:54,960 --> 00:32:56,080 Let me take a look. 418 00:32:56,400 --> 00:32:57,480 Oab. 419 00:32:57,720 --> 00:32:58,840 Give it to me. 420 00:33:01,440 --> 00:33:02,560 Look, Grandma. 421 00:33:06,120 --> 00:33:08,080 Why are you guys here? 422 00:33:12,000 --> 00:33:13,800 To apologize Auntie about you. 423 00:33:20,040 --> 00:33:21,040 Tell me. 424 00:33:21,960 --> 00:33:23,040 What's the story? 425 00:33:32,200 --> 00:33:33,920 Madam keep chasing her away 426 00:33:33,960 --> 00:33:36,040 night and day but Faidam refuses to go. 427 00:33:37,720 --> 00:33:39,520 Every time Faidam comes to this house, 428 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 I see her crying all the time. 429 00:33:41,880 --> 00:33:43,640 If Doctor doesn't get with Faidam, 430 00:33:43,680 --> 00:33:45,640 then we won't get to see her anymore? 431 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 I suppose. 432 00:33:48,560 --> 00:33:51,600 I love Faidam so much, I don't want her to leave. 433 00:33:52,240 --> 00:33:56,080 All the people that have worked at this house, only Faidam is my friend. 434 00:33:56,320 --> 00:33:58,800 The others always behaved like my boss. 435 00:34:02,720 --> 00:34:03,720 - Baby. - Huh? 436 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 Who's that? 437 00:34:08,320 --> 00:34:10,200 Nice body and well dressed. 438 00:34:10,240 --> 00:34:12,000 Sway this way, I'll look after you. 439 00:34:12,320 --> 00:34:13,320 Baby. 440 00:34:13,600 --> 00:34:15,800 Light-skinned, buff, crunchy. 441 00:34:18,200 --> 00:34:19,320 - Taew! - Huh? 442 00:34:19,440 --> 00:34:22,120 - Oh! - Hey, can't you remember your own husband? 443 00:34:22,440 --> 00:34:24,760 I'm also light-skinned, handsome, and buff. 444 00:34:25,680 --> 00:34:27,120 Oh, hubby. 445 00:34:27,160 --> 00:34:28,440 I forgot. 446 00:34:28,440 --> 00:34:29,440 Sorry! 447 00:34:30,440 --> 00:34:31,640 You're really too much. 448 00:34:32,400 --> 00:34:33,400 Excuse me. 449 00:34:33,440 --> 00:34:36,040 I'm here to see Dao, is she here? 450 00:34:39,480 --> 00:34:40,480 Dao... 451 00:34:41,680 --> 00:34:43,080 - Hello. - Hello. 452 00:34:43,160 --> 00:34:44,480 My name is Taew. 453 00:34:46,920 --> 00:34:48,040 He didn't ask. 454 00:34:48,800 --> 00:34:50,160 My shoulder almost broke. 455 00:34:54,400 --> 00:34:56,280 Gosh. 456 00:34:59,640 --> 00:35:00,920 Oh, Dao... 457 00:35:02,520 --> 00:35:04,840 I'm so worried about you, you know that? 458 00:35:06,080 --> 00:35:07,080 Look at you. 459 00:35:07,560 --> 00:35:09,760 By the time you know they're good people, 460 00:35:09,760 --> 00:35:10,800 it's already too late. 461 00:35:14,240 --> 00:35:16,160 I'm sorry, Grandma. 462 00:35:17,760 --> 00:35:19,560 If I believed you in the first place, 463 00:35:19,680 --> 00:35:21,000 and wasn't so stubborn. 464 00:35:21,800 --> 00:35:24,520 And willing to open up for Doctor when I got here, 465 00:35:25,280 --> 00:35:27,320 this would not happen. 466 00:35:34,120 --> 00:35:35,160 What about... 467 00:35:36,520 --> 00:35:37,520 Pisamorn? 468 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 Huh? 469 00:35:39,720 --> 00:35:41,640 She probably hates me now. 470 00:35:43,240 --> 00:35:44,920 She probably wants me gone. 471 00:35:45,800 --> 00:35:48,480 I don't know what else to do, Grandma. 472 00:35:49,440 --> 00:35:51,720 You don't have to do anything, come here. 473 00:35:51,720 --> 00:35:53,400 There, there. 474 00:36:17,840 --> 00:36:18,840 Don't cry. 475 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 Oab. 476 00:36:21,560 --> 00:36:22,920 Comfort your sister. 477 00:36:23,520 --> 00:36:24,680 Go to your brother. 478 00:36:25,440 --> 00:36:26,920 Let him comfort you. 479 00:36:30,200 --> 00:36:31,280 I'll be right back. 480 00:36:31,320 --> 00:36:32,320 Pisamorn. 481 00:36:38,160 --> 00:36:39,560 Hello, Grandma. 482 00:36:41,120 --> 00:36:42,320 Can I talk to you? 483 00:36:49,880 --> 00:36:52,000 You heard our conversation, right? 484 00:36:53,840 --> 00:36:56,880 I know that is your decision. 485 00:37:00,480 --> 00:37:02,000 I have no right to force you 486 00:37:02,520 --> 00:37:05,000 to choose the kind of daughter-in-law you want. 487 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Right? 488 00:37:08,400 --> 00:37:10,360 It's not like that, Grandma. 489 00:37:11,720 --> 00:37:12,760 To be honest, 490 00:37:13,960 --> 00:37:16,600 I'm here to apologize to you on behalf of Dao. 491 00:37:17,640 --> 00:37:19,160 For what she's done to you. 492 00:37:21,080 --> 00:37:23,680 I might not have raised her well enough, 493 00:37:23,720 --> 00:37:26,640 so she grew up into someone who doesn't give up easily. 494 00:37:28,720 --> 00:37:31,240 She's always been like this since she was a kid. 495 00:37:32,520 --> 00:37:34,240 Doesn't like to be forced. 496 00:37:35,280 --> 00:37:36,680 Doesn't give in to others. 497 00:37:37,640 --> 00:37:41,200 I'm still surprised that she came back here, 498 00:37:41,240 --> 00:37:43,760 even though she's already got what she wanted. 499 00:37:46,280 --> 00:37:48,120 Dao wanted to come resign 500 00:37:49,480 --> 00:37:51,760 because she doesn't want you to feel hurt 501 00:37:52,400 --> 00:37:54,040 for what she have done. 502 00:37:59,040 --> 00:38:00,720 We're already this old. 503 00:38:01,520 --> 00:38:04,120 How long do we have left on this earth? 504 00:38:05,280 --> 00:38:07,520 Why don't we live happily? 505 00:38:08,960 --> 00:38:12,120 By spending our life watching our kids raise their family. 506 00:38:12,920 --> 00:38:15,080 Have a family they cherish. 507 00:38:15,880 --> 00:38:18,200 Have someone they love taking care of them. 508 00:38:19,840 --> 00:38:21,040 Isn't that what 509 00:38:21,840 --> 00:38:24,080 every mother wishes for? 510 00:38:26,400 --> 00:38:28,080 Think about it, Pisamorn. 511 00:38:47,160 --> 00:38:48,880 She was wrong at first. 512 00:38:49,440 --> 00:38:50,960 But she has repented. 513 00:38:51,200 --> 00:38:53,320 She's trying her best to apologize to you. 514 00:38:53,800 --> 00:38:55,440 What more could you possibly want? 515 00:38:55,480 --> 00:38:56,960 I already told you... 516 00:38:58,640 --> 00:39:01,760 I don't want to see her face in this house again! 517 00:39:04,800 --> 00:39:06,400 But you'll have to see her. 518 00:39:08,160 --> 00:39:10,360 Because Lomdao and I are getting married. 519 00:39:11,440 --> 00:39:13,800 If you insist on getting married. 520 00:39:16,200 --> 00:39:20,080 Then you and I as mother and son are over! 521 00:39:21,600 --> 00:39:23,400 Then I apologize to you, Mom. 522 00:39:30,120 --> 00:39:32,240 That I made my decision to get married. 523 00:39:45,960 --> 00:39:47,320 It's all because of you, 524 00:39:47,360 --> 00:39:48,800 that she found out it was Dao. 525 00:39:48,840 --> 00:39:50,200 Why did you do that? 526 00:39:51,360 --> 00:39:52,640 You're a doctor, 527 00:39:52,680 --> 00:39:54,280 you have a brain but no sense. 528 00:39:55,120 --> 00:39:58,000 Who would disguise themselves and not make it a secret? 529 00:39:59,080 --> 00:40:00,280 I was surprised. 530 00:40:00,560 --> 00:40:01,720 I acted too quickly. 531 00:40:02,040 --> 00:40:03,760 You should think things through. 532 00:40:04,680 --> 00:40:07,320 Do you know what Dao has to face because of you? 533 00:40:09,200 --> 00:40:11,040 But if Dao doesn't get with Dr. Param, 534 00:40:11,080 --> 00:40:13,040 I'll happily welcome her. 535 00:40:14,720 --> 00:40:18,560 Why can't you understand that Dao doesn't like you? 536 00:40:19,960 --> 00:40:21,920 How many times do I have to tell you? 537 00:40:26,240 --> 00:40:27,680 But if you want to see Dao, 538 00:40:27,720 --> 00:40:28,760 just wait here. 539 00:40:28,760 --> 00:40:29,840 She'll be here soon. 540 00:40:33,520 --> 00:40:34,720 - Taew. - Yes? 541 00:40:35,200 --> 00:40:36,640 When you go to that house, 542 00:40:36,680 --> 00:40:39,000 tell her that Mr. Korn is waiting for her here. 543 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Yes. 544 00:40:42,400 --> 00:40:45,080 Faidam is pretty hot, she attracts a lot of hotties. 545 00:40:46,600 --> 00:40:48,640 You're hot as well, baby. 546 00:40:49,160 --> 00:40:50,320 Because I'm also a hottie. 547 00:40:51,280 --> 00:40:52,280 So true. 548 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 Wat. 549 00:41:04,280 --> 00:41:06,200 How long has Dao disguised herself? 550 00:41:07,200 --> 00:41:08,640 Ever since she came back. 551 00:41:12,760 --> 00:41:13,880 Then... 552 00:41:15,480 --> 00:41:17,920 How long has Dao been in love with Dr. Param? 553 00:41:22,920 --> 00:41:24,600 I'm not sure. 554 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 But... 555 00:41:26,400 --> 00:41:28,160 For a while now from what I see. 556 00:41:40,960 --> 00:41:43,000 Come home if you can't take it anymore. 557 00:41:44,360 --> 00:41:45,360 I was wrong. 558 00:41:45,720 --> 00:41:47,880 If I have to get kicked out night and day, 559 00:41:48,080 --> 00:41:50,840 I'll be okay as long as Madam stop being angry at me. 560 00:41:51,720 --> 00:41:52,720 Oab. 561 00:41:53,800 --> 00:41:54,920 Let's go home. 562 00:41:55,160 --> 00:41:56,160 Oh? 563 00:41:56,320 --> 00:41:59,800 What's the rush, Grandma? You don't want to meet Madam Pisamorn? 564 00:41:59,840 --> 00:42:01,560 No, let's go, Oab. 565 00:42:02,200 --> 00:42:03,680 But I haven't seen Phon yet. 566 00:42:03,720 --> 00:42:04,720 Oab. 567 00:42:06,560 --> 00:42:07,640 Let's go back home. 568 00:42:08,760 --> 00:42:10,440 Get me my purse, hurry. 569 00:42:10,800 --> 00:42:12,440 I'll walk you out. 570 00:42:12,520 --> 00:42:13,880 Of course you will. 571 00:42:14,000 --> 00:42:15,920 Were you not going to? 572 00:42:15,920 --> 00:42:18,360 No, I am going. 573 00:42:18,560 --> 00:42:20,120 This cry baby... 574 00:42:27,960 --> 00:42:29,320 You love Doctor, right? 575 00:42:31,600 --> 00:42:32,600 Huh? 576 00:42:36,280 --> 00:42:37,400 Yes, Grandma. 577 00:42:41,480 --> 00:42:42,480 In that case, 578 00:42:42,880 --> 00:42:44,600 you must fight! 579 00:42:45,640 --> 00:42:47,000 I'll be cheering on you. 580 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 Okay? 581 00:42:49,440 --> 00:42:50,680 - Fight! - Fight! 582 00:42:50,800 --> 00:42:51,800 Yeah. 583 00:42:51,880 --> 00:42:53,480 That's more like it! 584 00:42:55,120 --> 00:42:56,120 Fighting! 585 00:43:02,960 --> 00:43:04,920 Doctor won't let you face this alone. 586 00:43:05,920 --> 00:43:06,920 Okay? 587 00:43:07,200 --> 00:43:08,200 Come. 588 00:43:13,520 --> 00:43:14,560 Keep fighting. 589 00:43:20,800 --> 00:43:22,880 Don't cry, my little sister. 590 00:43:23,800 --> 00:43:25,480 I'll go start the engine for Grandma. 591 00:43:25,520 --> 00:43:27,680 - Before Grandma can't breathe. - Bye. 592 00:43:27,720 --> 00:43:28,720 - Fight, okay? - I will. 593 00:43:28,720 --> 00:43:30,280 - Let's go. - Yes, Grandma. 594 00:43:30,520 --> 00:43:32,360 - Fight on! - I will. 595 00:43:32,600 --> 00:43:34,040 - You got this, Dao. - Yeah. 596 00:44:13,520 --> 00:44:14,520 (Next episode.) 597 00:44:14,560 --> 00:44:16,080 I got a wedding date already. 598 00:44:17,000 --> 00:44:20,080 I reserved the venue and contacted everything already. 599 00:44:27,960 --> 00:44:29,880 Let's see how they will get married. 600 00:44:30,560 --> 00:44:31,560 I want you... 601 00:44:32,160 --> 00:44:33,480 To be only my Faidam.39578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.