All language subtitles for Miss.scarlet.and.the.duke.S03E03.PROPER.WEBRip-ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,036 --> 00:00:04,306
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:04,349 --> 00:00:06,349
Support your local PBS station.
3
00:00:49,463 --> 00:00:50,463
Thank you.
4
00:01:30,366 --> 00:01:32,916
Désolé de vous avoir
fait attendre, Monsieur.
5
00:01:32,954 --> 00:01:34,724
Nous avons beaucoup
de monde ce soir.
6
00:01:34,749 --> 00:01:36,059
In English please.
7
00:01:36,096 --> 00:01:37,296
We are very busy this evening.
8
00:01:37,338 --> 00:01:39,198
I am so sorry
to keep you waiting.
9
00:01:39,237 --> 00:01:40,237
Hmm.
10
00:01:40,271 --> 00:01:43,171
You are staying with us
tonight, MonsieurÂ…?
11
00:01:43,206 --> 00:01:44,476
Slade.
12
00:01:44,518 --> 00:01:46,068
It is cold this evening.
13
00:01:46,106 --> 00:01:48,276
Were you warm enough
on your carriage ride?
14
00:01:48,315 --> 00:01:49,163
No.
15
00:01:49,178 --> 00:01:51,248
Oh. I am sorry to hear that.
16
00:01:53,596 --> 00:01:55,456
SladeÂ…Slade.
17
00:01:55,494 --> 00:01:56,814
Ah, yes, here we are.
18
00:01:56,840 --> 00:01:58,290
Room eighteen.
19
00:01:58,325 --> 00:01:59,242
Antoine?
20
00:01:59,257 --> 00:02:01,017
Help this gentleman
with his suitcase.
21
00:02:01,051 --> 00:02:03,191
No, I, I'll take it myself,
just give me the key.
22
00:02:03,226 --> 00:02:06,296
- But it isÂ…
- JustÂ…theÂ…key.
23
00:02:06,333 --> 00:02:08,343
Room eighteen.
24
00:02:08,369 --> 00:02:09,749
Up the stairs.
25
00:02:13,788 --> 00:02:15,378
Les Anglais, uh?
26
00:02:16,826 --> 00:02:18,406
Allez viteÂ…
27
00:03:35,249 --> 00:03:37,389
Uh, uhÂ…
28
00:03:39,115 --> 00:03:41,945
- Good evening.
- Uh!
29
00:03:41,980 --> 00:03:44,260
What on earth are you doing?!
Let me go!
30
00:03:44,293 --> 00:03:46,543
You're a hard man to find,
Mr. Percival.
31
00:03:46,571 --> 00:03:47,384
Percival?
32
00:03:47,399 --> 00:03:49,779
My name is Slade,
Jeremiah Slade!
33
00:03:49,815 --> 00:03:51,265
The room is booked under
the name Slade,
34
00:03:51,300 --> 00:03:54,270
but you are in fact
Charles Percival,
35
00:03:54,303 --> 00:03:56,133
a rather notorious conman.
36
00:03:56,166 --> 00:03:57,266
Or do you prefer con artist?
37
00:03:57,305 --> 00:03:59,235
What are you talking about?
You're insane!
38
00:03:59,273 --> 00:04:01,073
You've defrauded
half of London,
39
00:04:01,102 --> 00:04:03,172
including my client,
Lord Morgan,
40
00:04:03,208 --> 00:04:04,159
who's offered
an amount of money
41
00:04:04,174 --> 00:04:05,314
I can only describe as vulgar,
42
00:04:05,348 --> 00:04:07,038
to bring you back to England.
43
00:04:07,074 --> 00:04:09,974
Of course, there are Is to dot
Ts to cross,
44
00:04:10,008 --> 00:04:11,528
extradition warrants
and so forth.
45
00:04:11,561 --> 00:04:13,701
I've sent a telegram to the
British Embassy in Paris,
46
00:04:13,736 --> 00:04:14,836
so the wheels are in motion.
47
00:04:14,875 --> 00:04:17,145
But, um, we'll probably be
stuck here 'til morning,
48
00:04:17,187 --> 00:04:19,017
so we should try and
make the best of it.
49
00:04:19,051 --> 00:04:21,401
Do you, er, play cards?
50
00:04:21,433 --> 00:04:22,643
I'll have to deal, obviously.
51
00:04:22,676 --> 00:04:24,566
I have no idea who
you're looking for,
52
00:04:24,609 --> 00:04:27,029
but I'm telling you,
you've got the wrong man.
53
00:04:27,059 --> 00:04:28,011
Duly noted.
54
00:04:28,026 --> 00:04:29,476
Let me go this instant
55
00:04:29,510 --> 00:04:30,462
or I will call for help
56
00:04:30,477 --> 00:04:32,507
and you will most certainly
be arrested.
57
00:04:34,135 --> 00:04:36,965
The more you co-operate,
the easier this will be.
58
00:04:38,347 --> 00:04:39,377
Help!
59
00:04:39,417 --> 00:04:40,417
Help!
60
00:04:40,452 --> 00:04:41,438
Help!
61
00:04:41,453 --> 00:04:42,903
Help!
62
00:05:30,226 --> 00:05:32,816
Please, can you just-
please take this off?
63
00:05:32,849 --> 00:05:34,849
I- I can't see anything.
64
00:05:36,058 --> 00:05:37,918
I'll remove the gag if you
promise to remain calm.
65
00:05:37,957 --> 00:05:39,127
Yes, I, I promise, I promise.
66
00:05:39,166 --> 00:05:40,646
Nod your head if you agree.
67
00:05:47,450 --> 00:05:49,970
This goes straight back on if
you so much as raise your voice.
68
00:05:50,004 --> 00:05:51,354
Okay.
69
00:05:54,664 --> 00:05:56,114
Ah.
70
00:05:57,322 --> 00:05:59,362
May I please have
my glasses?
71
00:05:59,393 --> 00:06:01,643
I can barely see a thing
without them.
72
00:06:16,203 --> 00:06:19,073
You have no right to
treat me like this.
73
00:06:19,102 --> 00:06:20,482
I have every right.
74
00:06:20,518 --> 00:06:22,798
Some of your victims lost
their life savings.
75
00:06:22,830 --> 00:06:24,630
But I am no
confidence trickster
76
00:06:24,660 --> 00:06:27,460
or, or fraudster or
whatever the damn word is.
77
00:06:27,490 --> 00:06:30,010
I am a lawyer from
Camden Town.
78
00:06:30,044 --> 00:06:31,984
And what business
does a London lawyer have
79
00:06:32,012 --> 00:06:33,532
in the middle of the
French countryside?
80
00:06:33,565 --> 00:06:35,495
- That's confidential.
- That's convenient.
81
00:06:35,533 --> 00:06:37,433
Not from where I'm sitting.
82
00:06:37,466 --> 00:06:39,426
We are three hours'
coach ride from Paris
83
00:06:39,468 --> 00:06:42,438
and six miles from
the nearest town.
84
00:06:42,471 --> 00:06:43,681
Not much work here for a lawyer,
85
00:06:43,713 --> 00:06:47,103
but an excellent place for a
wanted man to hide.
86
00:06:47,130 --> 00:06:48,440
Now, I suggest you stop
your complaining
87
00:06:48,477 --> 00:06:49,747
and make
yourself comfortable.
88
00:06:51,825 --> 00:06:53,445
Well, as comfortable as you can.
89
00:06:53,482 --> 00:06:55,662
- Can I get you some water?
- No.
90
00:07:01,110 --> 00:07:03,460
You say you are
a private detective,
91
00:07:03,492 --> 00:07:05,772
how do I know you're
not some deranged lunatic?
92
00:07:05,804 --> 00:07:07,324
You don't.
93
00:07:07,357 --> 00:07:09,977
Look, I have the utmost
respect for those
94
00:07:10,015 --> 00:07:11,875
on the side of law and orderÂ…
95
00:07:11,914 --> 00:07:13,054
Oh, I'm sure.
96
00:07:13,087 --> 00:07:15,327
It is rather arrogant that you
will not even entertain
97
00:07:15,365 --> 00:07:18,125
the possibility of being wrong.
98
00:07:18,161 --> 00:07:20,441
Truth never comes to the
closed mind.
99
00:07:20,474 --> 00:07:21,864
You certainly sound like
a lawyer.
100
00:07:21,889 --> 00:07:22,889
I am a lawyer!
101
00:07:22,925 --> 00:07:25,265
Why in God's name
won't you believe me?
102
00:07:26,307 --> 00:07:27,997
Well, since we have
time on our hands,
103
00:07:28,033 --> 00:07:29,763
allow me to state my case.
104
00:07:31,451 --> 00:07:32,621
Charles Percival has been wanted
105
00:07:32,659 --> 00:07:35,559
by Scotland Yard
for twelve years.
106
00:07:35,593 --> 00:07:37,323
He's fooled the rich
and the powerful,
107
00:07:37,353 --> 00:07:39,493
the poor and the needy.
108
00:07:39,528 --> 00:07:42,248
The secret of his success
is versatility,
109
00:07:42,289 --> 00:07:44,429
He's never played
the same trick twice.
110
00:07:45,706 --> 00:07:47,156
Each character he adopts
111
00:07:47,190 --> 00:07:49,540
has a different appearance
and demeanour.
112
00:07:49,572 --> 00:07:52,712
Meek and mild, colourful
and bombastic.
113
00:07:53,852 --> 00:07:56,582
His latest role was as a
flamboyant bookmaker
114
00:07:56,614 --> 00:07:58,134
who offered incredible
odds on
115
00:07:58,167 --> 00:07:59,997
the biggest
horse race in England.
116
00:08:00,031 --> 00:08:01,481
The Grand National.
117
00:08:01,515 --> 00:08:04,685
Hundreds were fooled,
my client included.
118
00:08:04,725 --> 00:08:06,795
But, as always, the elusive
Mr. Percival
119
00:08:06,831 --> 00:08:09,801
disappeared into thin air,
with no leads to follow.
120
00:08:09,834 --> 00:08:12,534
Well, almost none.
121
00:08:12,561 --> 00:08:15,251
There was a train booked from
London to Dover.
122
00:08:15,287 --> 00:08:16,527
Then a boat to Calais.
123
00:08:16,565 --> 00:08:20,465
And a reservation at a small but
exclusive French hotel.
124
00:08:20,500 --> 00:08:22,880
All booked by the same man.
125
00:08:23,813 --> 00:08:25,613
Jeremiah Slade.
126
00:08:26,885 --> 00:08:28,885
A lawyer from Camden Town.
127
00:08:29,785 --> 00:08:31,475
You've been duped.
128
00:08:31,511 --> 00:08:33,891
Someone clearly wishes
to blame me for crimes
129
00:08:33,927 --> 00:08:35,447
in which I played no part.
130
00:08:35,480 --> 00:08:37,760
You don't believe that
any more than I do.
131
00:08:40,140 --> 00:08:41,091
Help!
132
00:08:41,106 --> 00:08:42,176
Help!
133
00:08:42,211 --> 00:08:43,451
Help!
134
00:08:43,488 --> 00:08:45,008
I'm astonished you haven't
been caught before this.
135
00:08:45,040 --> 00:08:46,770
Help! Uh!
136
00:08:50,288 --> 00:08:51,948
Monsieur?!
Monsieur Slade?
137
00:08:54,223 --> 00:08:56,023
I'm so sorry,
my husband was having
138
00:08:56,052 --> 00:08:57,332
the most dreadful nightmare.
139
00:08:57,364 --> 00:08:58,504
Your husband?
140
00:08:58,538 --> 00:09:00,568
The gentleman in this room
checked in alone.
141
00:09:00,609 --> 00:09:01,889
Well, I've only just arrived,
142
00:09:01,920 --> 00:09:04,060
I was visiting some friends
in Compiegne.
143
00:09:05,027 --> 00:09:06,407
What is that?
144
00:09:09,100 --> 00:09:11,450
Twenty Francs to walk away and
ask no more questions.
145
00:09:11,481 --> 00:09:13,351
- Help me!
- Help me!
146
00:09:13,380 --> 00:09:16,070
Please, please help!
147
00:09:16,107 --> 00:09:17,277
She's, she's mad!
148
00:09:17,315 --> 00:09:18,197
She's mad!
149
00:09:18,212 --> 00:09:19,322
This man is a wanted fugitive.
150
00:09:19,351 --> 00:09:20,303
- No, I'm not.
- And I am in the process of
151
00:09:20,318 --> 00:09:21,598
bringing him back to England.
152
00:09:23,045 --> 00:09:26,185
My name is Eliza Scarlet,
I'm a private detective.
153
00:09:26,220 --> 00:09:28,260
You are a detective?
154
00:09:28,291 --> 00:09:29,471
I expect that reaction
in England,
155
00:09:29,499 --> 00:09:31,259
I had hoped the French
would be more forward thinking.
156
00:09:31,294 --> 00:09:32,644
That is not what I meant.
157
00:09:32,675 --> 00:09:34,815
I merely wished to establish
if you are working
158
00:09:34,850 --> 00:09:36,270
with the other detective.
159
00:09:36,299 --> 00:09:38,299
What other detective?
160
00:09:38,336 --> 00:09:39,856
What did he say, exactly?
161
00:09:39,889 --> 00:09:43,029
Only that he was from Scotland
Yard and was working a case.
162
00:09:43,065 --> 00:09:46,475
He was most aggressive and
insisted I leave him alone.
163
00:09:47,725 --> 00:09:50,755
Madame, there are
other guests to consider.
164
00:09:50,797 --> 00:09:53,007
I would ask that you please
be discrete.
165
00:09:53,040 --> 00:09:54,660
You have my word.
166
00:09:54,697 --> 00:09:55,797
Where is he?
167
00:09:59,702 --> 00:10:00,742
Excuse me.
168
00:10:02,671 --> 00:10:04,161
Eliza Scarlet!
169
00:10:09,332 --> 00:10:12,302
Hmm. Mr. Nash.
170
00:10:12,335 --> 00:10:15,025
Come now, are we not
long past such manners?
171
00:10:15,062 --> 00:10:17,032
Call me Patrick.
172
00:10:17,064 --> 00:10:18,964
What are you doing here?
173
00:10:18,997 --> 00:10:20,027
Ordering room service,
174
00:10:20,067 --> 00:10:21,757
they've no tables free
in the dining room.
175
00:10:21,793 --> 00:10:23,973
I mean what are you doing in
France?
176
00:10:24,002 --> 00:10:25,662
The same as you, I guess.
177
00:10:25,694 --> 00:10:27,804
I'm on holiday visiting friends
in the region.
178
00:10:27,834 --> 00:10:28,874
Oh really?
179
00:10:28,904 --> 00:10:31,114
Now, if I was a betting man,
which I am,
180
00:10:31,147 --> 00:10:34,737
I'd lay money on you being here
to find a fugitive conman.
181
00:10:37,775 --> 00:10:39,465
How's it going?
182
00:10:40,156 --> 00:10:41,636
Have you found him?
183
00:10:43,056 --> 00:10:44,436
Not as yet, no.
184
00:10:44,471 --> 00:10:47,991
Well, good luck to you.
185
00:11:03,766 --> 00:11:04,866
Good evening.
186
00:11:08,460 --> 00:11:10,010
Mr. Nash?
187
00:11:10,048 --> 00:11:11,878
Patrick, please.
188
00:11:13,327 --> 00:11:14,777
Why did you tell
the hotel manager
189
00:11:14,812 --> 00:11:16,682
that you were
from Scotland Yard?
190
00:11:17,469 --> 00:11:19,399
To get rid of him.
191
00:11:19,437 --> 00:11:21,817
He was asking too many
questions.
192
00:11:21,853 --> 00:11:23,173
About what?
193
00:11:25,788 --> 00:11:27,068
About him.
194
00:11:28,342 --> 00:11:31,412
Eliza Scarlet, Charles Percival.
195
00:11:31,449 --> 00:11:35,109
Charles PercivalÂ…
Eliza Scarlet.
196
00:11:39,975 --> 00:11:41,695
As I've said
several times already,
197
00:11:41,735 --> 00:11:45,565
I have no idea who this
Charles Percival is.
198
00:11:45,601 --> 00:11:46,741
My name is Baron.
199
00:11:46,775 --> 00:11:50,045
Sebastian Baron of the
Hampshire Barons.
200
00:11:50,088 --> 00:11:52,568
Now, why wouldn't I believe
the word of a conman?
201
00:11:52,608 --> 00:11:54,198
I'm sure he's made this
mistake in good faith,
202
00:11:54,230 --> 00:11:55,680
but it is a mistake,
nonetheless.
203
00:11:55,715 --> 00:11:58,125
I've had a team of thirty men
looking all over northern France
204
00:11:58,165 --> 00:12:02,335
but I found him staggering back
from the hotel bar, blind drunk.
205
00:12:02,376 --> 00:12:05,926
It is not a crime
to enjoy oneself.
206
00:12:05,966 --> 00:12:08,486
I have tried reasoning with him
but he will not see sense.
207
00:12:08,520 --> 00:12:10,830
Please, go and fetch help.
208
00:12:10,868 --> 00:12:13,038
He's convincing, isn't he?
209
00:12:15,735 --> 00:12:17,905
I think it's in the eyes?
210
00:12:17,944 --> 00:12:20,124
Anyway, we're leaving first
thing in the morning.
211
00:12:20,153 --> 00:12:23,123
Should be back in London
by this time tomorrow.
212
00:12:23,156 --> 00:12:25,086
I'd imagine there'll be
a big reception
213
00:12:25,123 --> 00:12:26,683
at Charing Cross station.
214
00:12:26,711 --> 00:12:29,781
Or at least I hope so,
I've paid enough for it.
215
00:12:33,235 --> 00:12:34,745
Congratulations.
216
00:12:44,522 --> 00:12:47,772
You make a sound and
I'll break your thumbs.
217
00:12:55,119 --> 00:12:56,529
Wait a minute.
218
00:12:58,260 --> 00:12:59,680
Is that it?
219
00:12:59,709 --> 00:13:02,229
Is that all you've
got to say?
220
00:13:03,921 --> 00:13:04,921
'Congratulations?'
221
00:13:06,164 --> 00:13:08,624
Can you only enjoy success
when it comes with praise?
222
00:13:08,649 --> 00:13:09,959
Come on, he's been on
the run for twelve years.
223
00:13:09,996 --> 00:13:13,926
You don't have any
professional curiosity?
224
00:13:13,965 --> 00:13:16,795
How did I find him?
Where did I find him?
225
00:13:16,830 --> 00:13:18,070
No.
226
00:13:18,107 --> 00:13:21,937
Well, is this sour grapes,
are you jealous?
227
00:13:21,973 --> 00:13:24,493
Oh, I assure you it's not that.
228
00:13:26,633 --> 00:13:29,883
Oh, it is jealousy.
229
00:13:29,912 --> 00:13:32,602
Well, that's a shame,
Now, I thought you of all people
230
00:13:32,639 --> 00:13:34,539
would be above that.
231
00:13:41,682 --> 00:13:44,002
Absolument Monsieur,
whatever you require.
232
00:13:44,030 --> 00:13:46,720
And the lady will be
joining us for dinner.
233
00:13:46,756 --> 00:13:50,236
So, we shall require
a table for four.
234
00:13:50,277 --> 00:13:51,277
Of course.
235
00:13:51,313 --> 00:13:52,663
If you would like to take a seat
in the lounge,
236
00:13:52,693 --> 00:13:55,043
I will tell you when your
other guests have arrived.
237
00:13:55,075 --> 00:13:56,075
Excellent.
238
00:13:56,111 --> 00:13:58,731
And, er, send someone
over with the wine list.
239
00:13:58,768 --> 00:14:00,078
I'm in the mood to celebrate.
240
00:14:00,115 --> 00:14:01,115
Monsieur.
241
00:14:01,806 --> 00:14:03,666
- Shall we?
- Hmm.
242
00:14:06,017 --> 00:14:09,327
I'm sorry to trouble you again,
but do you have a moment?
243
00:14:09,365 --> 00:14:11,295
I am very busy, Madame.
244
00:14:11,333 --> 00:14:14,963
For, er, various legal reasons
that I cannot divulge,
245
00:14:14,992 --> 00:14:17,442
there are complications with the
case I'm working.
246
00:14:17,477 --> 00:14:18,817
Complications?
247
00:14:18,858 --> 00:14:20,308
The other detectiveÂ…
248
00:14:20,342 --> 00:14:21,762
The one
from Scotland Yard.
249
00:14:21,791 --> 00:14:24,551
He cannot know that
I also have a prisoner.
250
00:14:24,587 --> 00:14:26,447
I understand
how that must sound,
251
00:14:26,486 --> 00:14:28,756
but I assure you everything
is above board.
252
00:14:28,798 --> 00:14:30,558
I've applied for an extradition
warrant
253
00:14:30,593 --> 00:14:31,913
and very soon the local
police will arrive
254
00:14:31,940 --> 00:14:34,870
to take myself and my prisoner
to the port of Calais.
255
00:14:34,908 --> 00:14:37,358
In the meantime, I would
appreciate it if you would
256
00:14:37,393 --> 00:14:39,403
keep this between us.
257
00:14:39,430 --> 00:14:40,430
Very well.
258
00:14:40,465 --> 00:14:42,355
But I must insist that
you stay in your room
259
00:14:42,398 --> 00:14:44,988
and do not bother
the other guests.
260
00:14:45,022 --> 00:14:46,372
You have my word.
261
00:14:46,402 --> 00:14:48,612
So you keep saying.
262
00:15:00,589 --> 00:15:01,899
Madame.
263
00:15:09,598 --> 00:15:11,118
I'm sorry,
I can't take that off.
264
00:15:11,151 --> 00:15:13,081
Hopefully it won't be for too
much longer.
265
00:15:13,119 --> 00:15:14,399
But, butÂ…
266
00:15:14,430 --> 00:15:15,780
Hello again.
267
00:15:19,608 --> 00:15:21,508
I forgot to mention
I saw you arriving
268
00:15:21,541 --> 00:15:23,231
a couple of hours ago.
269
00:15:23,267 --> 00:15:25,647
But I didn't know that
you had company.
270
00:15:25,683 --> 00:15:27,623
Are you going to introduce me?
271
00:15:30,584 --> 00:15:32,794
This is Charles Percival.
272
00:15:32,828 --> 00:15:33,998
I don't know who
you have downstairs
273
00:15:34,036 --> 00:15:35,206
but you must release
him immediately
274
00:15:35,244 --> 00:15:37,664
and hope he
doesn't press charges.
275
00:15:37,695 --> 00:15:39,105
Now it makes sense.
276
00:15:39,145 --> 00:15:42,795
I knew you wouldn't
just give up, walk away.
277
00:15:43,839 --> 00:15:45,249
You think I have the wrong man.
278
00:15:45,289 --> 00:15:46,669
She has the wrong man!
279
00:15:46,704 --> 00:15:48,844
I'm, I'm the wrong man!
280
00:15:49,707 --> 00:15:50,658
Can he breathe like that?
281
00:15:50,673 --> 00:15:52,053
He was yelling for help.
282
00:15:52,089 --> 00:15:54,369
I warned him several times
but he wouldn't listen.
283
00:15:54,401 --> 00:15:56,301
Hmm, get one of these.
284
00:15:56,334 --> 00:15:58,654
It makes people very compliant.
285
00:15:58,681 --> 00:16:00,441
You can threaten to shoot them,
obviously,
286
00:16:00,476 --> 00:16:02,816
but you could just say you're
going to hit them with it
287
00:16:02,858 --> 00:16:04,648
and break their nose.
288
00:16:05,826 --> 00:16:07,346
No-one wants that, do they?
289
00:16:08,243 --> 00:16:09,243
No.
290
00:16:17,459 --> 00:16:18,669
Who are you?
291
00:16:18,701 --> 00:16:19,911
My name is Jeremiah Slade.
292
00:16:19,944 --> 00:16:21,674
I am a lawyer from Camden Town.
293
00:16:21,704 --> 00:16:22,714
No he isn't.
294
00:16:22,740 --> 00:16:25,090
- And what brings you to France?
- He won't say.
295
00:16:25,122 --> 00:16:26,812
Apparently it's confidential.
296
00:16:26,847 --> 00:16:28,057
I refused to discuss my business
297
00:16:28,090 --> 00:16:30,230
whilst chained up
like a wild animal!
298
00:16:31,300 --> 00:16:33,720
I beg you, release me from
these shackles,
299
00:16:33,751 --> 00:16:36,001
I cannot stay
like this a moment longer.
300
00:16:37,858 --> 00:16:39,028
I have an idea.
301
00:16:40,068 --> 00:16:42,658
Give me the keys to those cuffs.
302
00:16:42,691 --> 00:16:44,211
We'll let him get up,
stretch his legs.
303
00:16:44,244 --> 00:16:45,764
Maybe he can tell us
what he's doing here.
304
00:16:45,797 --> 00:16:47,137
Absolutely not.
305
00:16:47,178 --> 00:16:48,458
Hmm.
306
00:16:48,490 --> 00:16:50,700
So, you are a hundred percent
sure you've got this right?
307
00:16:50,733 --> 00:16:51,983
Yes.
308
00:16:52,011 --> 00:16:53,391
There's not even a glimmer
of doubt that you might have
309
00:16:53,426 --> 00:16:57,776
captured and, in fact,
assaulted an innocent man?
310
00:16:59,708 --> 00:17:00,808
No.
311
00:17:08,682 --> 00:17:10,442
I have come to France
to see a client,
312
00:17:10,477 --> 00:17:13,787
a Mr. Nelson, formerly of
Belsize Park in London.
313
00:17:13,825 --> 00:17:15,855
He has lived in the region the
past eight years
314
00:17:15,896 --> 00:17:18,066
having married
a local woman.
315
00:17:18,106 --> 00:17:20,346
There have recently
been marital difficulties
316
00:17:20,384 --> 00:17:23,014
and they have
decided to end their union.
317
00:17:23,041 --> 00:17:25,221
Mr. Nelson wishes to
return to England,
318
00:17:25,251 --> 00:17:27,361
but French law gives
his wife certain rights
319
00:17:27,391 --> 00:17:29,631
over his property.
320
00:17:29,669 --> 00:17:31,879
Why didn't he hire
a French lawyer?
321
00:17:31,912 --> 00:17:34,262
He's a friend
as well as a client.
322
00:17:34,294 --> 00:17:36,094
Our company has
an office in Paris,
323
00:17:36,124 --> 00:17:38,334
I was here on business anyway.
324
00:17:38,367 --> 00:17:41,647
Sir, I am unsure of the
professional relationship
325
00:17:41,681 --> 00:17:44,621
between yourself andÂ…the lady.
326
00:17:44,649 --> 00:17:46,959
But I assume you are the
senior partner?
327
00:17:46,996 --> 00:17:48,896
He most certainly is not.
328
00:17:48,929 --> 00:17:51,759
We're from different agencies.
329
00:17:51,794 --> 00:17:53,764
Well, I say agency,
330
00:17:53,796 --> 00:17:57,036
unlike myself, Miss Scarlet
is a one-man band.
331
00:17:57,076 --> 00:17:59,796
Oh, that is no doubt why she
has made this terrible mistake.
332
00:17:59,837 --> 00:18:01,597
Firstly, I have several
associates
333
00:18:01,632 --> 00:18:03,122
who work for me
on a regular basis.
334
00:18:03,151 --> 00:18:06,531
Secondly, I have a mountain of
evidence against you.
335
00:18:07,465 --> 00:18:08,495
Do you remember that accountant
336
00:18:08,535 --> 00:18:09,735
from Wandsworth?
337
00:18:09,778 --> 00:18:12,128
The Bow Street division
arrested him last year?
338
00:18:12,160 --> 00:18:14,540
They were certain
he was Charles Percival.
339
00:18:14,576 --> 00:18:15,956
Turned out he was innocent,
340
00:18:15,991 --> 00:18:17,681
and Percival had
laid a false trail
341
00:18:17,717 --> 00:18:19,237
to put the police
off his scent.
342
00:18:20,202 --> 00:18:22,002
I have made no such mistake.
343
00:18:22,031 --> 00:18:23,481
I'm afraid you have.
344
00:18:24,586 --> 00:18:25,926
And I can prove it.
345
00:18:29,177 --> 00:18:30,697
Are you sure you put
the handcuffs on properly?
346
00:18:30,730 --> 00:18:32,800
He's not going anywhere.
347
00:18:32,835 --> 00:18:35,145
But you will have to let him go
at some point,
348
00:18:35,183 --> 00:18:38,983
and when you do,
he'll go straight to the police.
349
00:18:39,014 --> 00:18:41,604
He might even sue you.
I mean, he's a lawyer.
350
00:18:41,637 --> 00:18:43,157
He's not a lawyer.
351
00:18:43,191 --> 00:18:45,091
The only reason I agreed to
speak to the poor wretch
352
00:18:45,124 --> 00:18:46,994
that you've captured is in order
to set him free,
353
00:18:47,022 --> 00:18:48,992
which I must insist you do
immediately.
354
00:18:49,024 --> 00:18:50,824
You do know you're not
in charge of me?
355
00:18:50,853 --> 00:18:52,303
Hurry up.
356
00:19:01,726 --> 00:19:03,726
May I at least
have a cup of tea?
357
00:19:03,763 --> 00:19:05,283
Just tell her what
you're doing here.
358
00:19:05,316 --> 00:19:07,966
You insisted my man had his
handcuffs removed,
359
00:19:08,008 --> 00:19:09,218
you should do
the same for yours.
360
00:19:09,251 --> 00:19:10,911
That's because your man
is innocent.
361
00:19:10,942 --> 00:19:12,012
There's someone else
being held prisoner?
362
00:19:12,047 --> 00:19:14,707
Do you remember what I said
about your thumbs?
363
00:19:17,017 --> 00:19:19,187
Go on then, tell her.
364
00:19:20,469 --> 00:19:23,819
My name is Sebastian Baron
of the Hampshire Barons.
365
00:19:23,852 --> 00:19:26,272
My father was Lord Lieutenant
of the county.
366
00:19:26,303 --> 00:19:28,133
He recently passed away
and as his only son,
367
00:19:28,167 --> 00:19:29,857
I will inherit the estate.
368
00:19:29,892 --> 00:19:31,342
Before I take up that
responsibility
369
00:19:31,377 --> 00:19:35,037
I wish to spend a few months
travelling round the Continent.
370
00:19:35,070 --> 00:19:38,070
And what brings you to this
particular hotel?
371
00:19:38,107 --> 00:19:39,967
I'm a student of history.
372
00:19:40,006 --> 00:19:42,076
This hotel was designed by an
Italian architect
373
00:19:42,111 --> 00:19:43,671
in the 17th century.
374
00:19:43,699 --> 00:19:45,009
The stain glass window
in the lobby
375
00:19:45,045 --> 00:19:47,255
is a tribute to his
home city of Venice.
376
00:19:47,289 --> 00:19:48,359
Exhibit A.
377
00:19:48,394 --> 00:19:50,094
Unnecessary detail
designed to make
378
00:19:50,119 --> 00:19:51,639
the story seem moreÂ…
convincing.
379
00:19:51,673 --> 00:19:53,613
That's a little tenuous,
don't you think?
380
00:19:53,640 --> 00:19:55,160
Indeed it is,
thank you, Madam.
381
00:19:55,194 --> 00:19:57,134
Exhibit B.
His accent.
382
00:19:57,161 --> 00:19:59,271
He's trying to sound like
old money,
383
00:19:59,301 --> 00:20:01,101
but there's something
else hidden in there.
384
00:20:01,130 --> 00:20:02,960
As a child I lived in many
different places,
385
00:20:02,994 --> 00:20:04,824
my father made
his fortune in trade.
386
00:20:04,858 --> 00:20:07,138
I fail to see what
any of this proves.
387
00:20:07,171 --> 00:20:08,791
I thought you had actual
evidence?
388
00:20:08,828 --> 00:20:10,518
Glad you reminded me.
389
00:20:11,762 --> 00:20:13,632
The bogus bookmaking firm
390
00:20:13,660 --> 00:20:16,250
that Charles Percival set up for
the Grand National?
391
00:20:16,284 --> 00:20:18,224
We did some digging
and found a safe house
392
00:20:18,251 --> 00:20:21,151
paid for by that
same bookmakers.
393
00:20:21,185 --> 00:20:23,255
We went to take a look and
no-one was there.
394
00:20:23,291 --> 00:20:26,851
But we found travel documents
and bank details.
395
00:20:26,880 --> 00:20:28,950
All fake.
396
00:20:28,986 --> 00:20:33,396
And all belongingÂ…
to one Sebastian Baron.
397
00:20:34,543 --> 00:20:36,653
Of the Hampshire Barons.
398
00:20:40,031 --> 00:20:42,341
This is patently absurd.
399
00:20:42,379 --> 00:20:45,929
Someone clearly wishes to
damage my reputation.
400
00:20:45,968 --> 00:20:47,938
Why didn't you mention
all this before?
401
00:20:47,970 --> 00:20:49,560
Showmanship.
402
00:20:49,593 --> 00:20:51,733
Always save the best till last.
403
00:20:51,767 --> 00:20:53,487
We need to talk.
404
00:21:02,606 --> 00:21:04,566
There's something very
strange going on here.
405
00:21:04,608 --> 00:21:06,918
I can offer an explanation.
406
00:21:06,955 --> 00:21:08,535
That you are right
and I am wrong?
407
00:21:08,577 --> 00:21:10,747
I have a team of thirty full
time detectives
408
00:21:10,786 --> 00:21:13,476
and you have, wellÂ…you.
409
00:21:13,513 --> 00:21:16,593
It's one of many reasons you
should come and work for me.
410
00:21:24,283 --> 00:21:25,703
ElizaÂ…
411
00:21:25,732 --> 00:21:27,222
ElizaÂ…
412
00:21:27,251 --> 00:21:30,461
I only have your
best interests at heart.
413
00:21:30,496 --> 00:21:31,976
Please.
414
00:21:43,025 --> 00:21:44,335
Let us imagine
for a moment
415
00:21:44,372 --> 00:21:45,612
that you are right about
all this.
416
00:21:45,649 --> 00:21:47,129
Well, that's very gracious,
thank you.
417
00:21:47,167 --> 00:21:49,307
I say it only to
prove a point.
418
00:21:50,723 --> 00:21:53,213
If you have indeed caught the
real Charles Percival,
419
00:21:53,242 --> 00:21:56,732
and I haveÂ…fallen for
some false trail
420
00:21:56,763 --> 00:21:58,733
designed to put me
off the scent,
421
00:21:58,765 --> 00:22:01,245
then the question is thisÂ…
422
00:22:01,285 --> 00:22:03,455
who created that false trail?
423
00:22:03,494 --> 00:22:05,394
He did, Percival.
424
00:22:05,427 --> 00:22:06,597
But why leave a series of clues
425
00:22:06,635 --> 00:22:09,285
to bring me to the same hotel
he's staying in?
426
00:22:09,328 --> 00:22:11,638
Why not send me off to some far
flung part of the world,
427
00:22:11,675 --> 00:22:13,605
miles from where he actually is?
428
00:22:15,195 --> 00:22:18,195
That's an interesting point.
429
00:22:18,233 --> 00:22:20,443
I believe there are three
possible answers.
430
00:22:21,236 --> 00:22:22,786
One of us is right.
431
00:22:23,894 --> 00:22:25,654
Both of us are right.
432
00:22:25,689 --> 00:22:28,239
Or neither of us are right.
433
00:22:28,277 --> 00:22:30,757
And Charles Percival is
somewhere else entirely.
434
00:22:32,627 --> 00:22:34,077
So, what do you suggest?
435
00:22:43,707 --> 00:22:46,497
We're going to ask you
a few more questions.
436
00:22:46,537 --> 00:22:47,523
You have our word
437
00:22:47,538 --> 00:22:49,228
you'll be given the benefit
of the doubt.
438
00:22:49,264 --> 00:22:51,134
Thank you, that is most
reassuring.
439
00:22:51,162 --> 00:22:53,372
Don't thank them, they
should be arrested for this!
440
00:22:53,406 --> 00:22:54,646
An aggressive tone will not
help any of us.
441
00:22:54,683 --> 00:22:56,753
Well, you seek to ingratiate
yourself to them.
442
00:22:56,789 --> 00:22:59,549
There's something about this
man I do not trust.
443
00:23:01,828 --> 00:23:02,968
Documents with your
name on them
444
00:23:03,002 --> 00:23:05,352
were found at a house
belonging to Charles Percival.
445
00:23:05,384 --> 00:23:06,370
How do you explain that?
446
00:23:06,385 --> 00:23:08,245
My father was a ruthless
businessman.
447
00:23:08,283 --> 00:23:10,113
He had many enemies.
448
00:23:10,147 --> 00:23:11,937
This could be an act of revenge
on his only son.
449
00:23:11,976 --> 00:23:14,426
Is that the best you can do?
450
00:23:14,462 --> 00:23:15,642
No one was talking to you.
451
00:23:15,670 --> 00:23:18,780
This cock and bull story may
wash with her.
452
00:23:18,811 --> 00:23:20,301
It will not with him.
453
00:23:20,329 --> 00:23:22,709
A woman who runs a detective
agency is clearly no fool.
454
00:23:22,746 --> 00:23:26,056
You see, he seeks to avoid the
issue and instead gain favour.
455
00:23:26,094 --> 00:23:27,614
This is the man you seek.
456
00:23:27,647 --> 00:23:30,407
He oozes fraud,
just look at that waistcoat.
457
00:23:30,443 --> 00:23:32,133
Well, you dress like an
undertaker.
458
00:23:32,169 --> 00:23:34,029
How dare you talk to
me like that
459
00:23:34,067 --> 00:23:36,137
when you are the reason
I have been dragged
460
00:23:36,173 --> 00:23:38,243
into this whole sorry
business in the first place!
461
00:23:38,278 --> 00:23:39,418
Smoke screens,
damn itÂ…
462
00:23:39,452 --> 00:23:41,042
You're a liar, a fraudÂ…
463
00:23:41,074 --> 00:23:43,014
One at a time, gentlemen,
464
00:23:43,042 --> 00:23:44,602
if you please.
465
00:23:46,425 --> 00:23:49,145
Thank you, Mr. Nash.
466
00:23:49,186 --> 00:23:50,186
NowÂ…
467
00:23:58,126 --> 00:24:00,436
You have
a visitor, Madame.
468
00:24:06,617 --> 00:24:08,307
You called the police,
469
00:24:08,343 --> 00:24:10,213
what were you thinking?
470
00:24:10,241 --> 00:24:12,661
I believed I'd caught
a wanted criminal.
471
00:24:12,692 --> 00:24:14,592
How else was I going to bring
him back to London?
472
00:24:14,625 --> 00:24:15,795
There are ways.
473
00:24:15,833 --> 00:24:17,253
Such as?
474
00:24:17,283 --> 00:24:20,083
A private boat, three armed men
and a big sack.
475
00:24:20,113 --> 00:24:21,743
I do hope you're joking.
476
00:24:25,878 --> 00:24:27,538
Well, this is not good.
477
00:24:28,708 --> 00:24:30,328
Not good at all.
478
00:24:30,365 --> 00:24:32,505
Perhaps he's a reasonable man.
479
00:24:32,540 --> 00:24:33,284
No.
480
00:24:33,299 --> 00:24:34,285
No, no, no, no.
481
00:24:34,300 --> 00:24:36,030
This is unacceptable.
482
00:24:36,060 --> 00:24:41,000
I apologise for the confusion
but the situation has changed.
483
00:24:41,031 --> 00:24:43,901
There are nowÂ…two suspects.
484
00:24:43,930 --> 00:24:45,520
I was told there was only one.
485
00:24:45,553 --> 00:24:50,013
Well, both men may be involved
in the same crimes.
486
00:24:50,040 --> 00:24:51,320
Or perhaps just one of them.
487
00:24:51,351 --> 00:24:52,701
Or, or neither of them.
488
00:24:52,732 --> 00:24:54,772
For now I would suggest
detaining them both
489
00:24:54,803 --> 00:24:56,123
whilst myself and my, erÂ…
490
00:24:56,149 --> 00:24:58,079
Partner?
491
00:24:58,117 --> 00:24:59,667
Colleague, make further
enquiries.
492
00:24:59,705 --> 00:25:02,975
Do not tell me what to do,
you have no jurisdiction here.
493
00:25:03,018 --> 00:25:04,738
- I understand thatÂ…
- Wait here.
494
00:25:04,779 --> 00:25:06,019
I'll go see for myself.
495
00:25:06,056 --> 00:25:07,986
- But if I could justÂ…
- I said wait!
496
00:25:17,999 --> 00:25:19,409
How about a drink?
497
00:25:30,874 --> 00:25:32,534
You been to France before?
498
00:25:33,601 --> 00:25:35,501
No, never.
499
00:25:35,534 --> 00:25:36,984
I've been lots of times.
500
00:25:38,191 --> 00:25:39,571
I've met plenty of
little Napoleons
501
00:25:39,607 --> 00:25:41,537
like that Chief of Police.
502
00:25:43,127 --> 00:25:45,227
Which is why I said this
wasn't good.
503
00:25:46,959 --> 00:25:48,579
Do you want to know why?
504
00:25:49,755 --> 00:25:51,515
I'm sure you're going
to tell me.
505
00:25:51,550 --> 00:25:54,040
An area like this in the middle
of the countryside,
506
00:25:54,069 --> 00:25:55,759
there's next to no crime.
507
00:25:55,795 --> 00:25:59,965
The odd stolen horse, maybe a
punch-up on Bastille Day.
508
00:26:00,006 --> 00:26:03,286
But now the local police have
two suspects who could be
509
00:26:03,320 --> 00:26:05,560
Scotland Yard's most wanted.
510
00:26:05,598 --> 00:26:08,498
It's a chance for them to make a
name for themselves.
511
00:26:08,532 --> 00:26:10,882
I have more faith in
human nature.
512
00:26:10,914 --> 00:26:12,434
No, you don't.
513
00:26:16,713 --> 00:26:19,723
So, who are you
working for anyway?
514
00:26:19,750 --> 00:26:20,960
Who is your client?
515
00:26:20,993 --> 00:26:22,303
No-one.
516
00:26:22,339 --> 00:26:23,959
I'm doing this for the, erÂ…
517
00:26:25,480 --> 00:26:28,070
I suppose you might
say the glory.
518
00:26:28,103 --> 00:26:29,173
The glory?
519
00:26:29,208 --> 00:26:31,108
Charles Percival isn't just
wanted in London.
520
00:26:31,141 --> 00:26:34,391
There are warrants for his
arrest in Belgium and Austria,
521
00:26:34,420 --> 00:26:36,110
not to mention America.
522
00:26:36,146 --> 00:26:37,456
And you want the
whole world to know
523
00:26:37,492 --> 00:26:39,602
that Patrick Nash was the
man who found him.
524
00:26:39,632 --> 00:26:41,772
There is nothing wrong with
being ambitious.
525
00:26:41,807 --> 00:26:45,157
You are too, that's why you
should come and work for me.
526
00:26:48,572 --> 00:26:50,822
It's because you don't
trust me, isn't it?
527
00:26:50,850 --> 00:26:53,200
Do you blame me?
528
00:26:53,232 --> 00:26:56,552
Sometimes I see you leaning
heavily on your walking cane.
529
00:26:56,580 --> 00:26:59,550
Other times there's not even
a trace of a limp.
530
00:26:59,583 --> 00:27:02,103
I'd suggest the only reason
you're using that cane
531
00:27:02,137 --> 00:27:03,587
is to make me feel guilty.
532
00:27:03,622 --> 00:27:06,042
You think that bullet you took
was somehow my fault.
533
00:27:06,072 --> 00:27:07,492
It was your fault.
534
00:27:15,495 --> 00:27:17,425
I can't think of a subtle way
to change the subject,
535
00:27:17,463 --> 00:27:19,053
so, I'm just going do so.
536
00:27:25,367 --> 00:27:27,507
What if we're both wrong
537
00:27:27,542 --> 00:27:29,722
and neither of those men
are Charles Percival?
538
00:27:29,751 --> 00:27:32,201
You think it could be
someone else?
539
00:27:32,236 --> 00:27:34,166
Someone in the hotel?
540
00:27:34,204 --> 00:27:37,694
It's hard to tellÂ…
just by looking.
541
00:27:37,725 --> 00:27:41,065
Unless mind reading is one of
your hidden talents?
542
00:27:43,834 --> 00:27:48,294
When I was a girl I used to
play a game with my father.
543
00:27:48,321 --> 00:27:51,291
We'd go into a busy street and
try and guess three things about
544
00:27:51,324 --> 00:27:53,054
a perfect stranger.
545
00:27:56,985 --> 00:27:59,085
Tell me about him.
546
00:28:00,264 --> 00:28:02,474
Parisian.
547
00:28:02,508 --> 00:28:03,748
Some kind of banker.
548
00:28:04,959 --> 00:28:06,749
He's waiting for his wife
to join him.
549
00:28:06,788 --> 00:28:09,338
She nags him about his drinking
which is why he'll finish that
550
00:28:09,377 --> 00:28:10,517
bottle before she arrives.
551
00:28:12,276 --> 00:28:15,416
It's, it's true,
I swear it!
552
00:28:15,452 --> 00:28:17,012
In a momentÂ…
553
00:28:17,040 --> 00:28:19,590
that loud gentleman will try to
impress the young lady
554
00:28:19,628 --> 00:28:23,698
by ordering the most
extravagant item on the menu.
555
00:28:23,736 --> 00:28:27,286
A vintage Claret or
a Château Margaux.
556
00:28:27,326 --> 00:28:30,916
A Château Margaux, definitely,
it's slightly more expensive.
557
00:28:30,950 --> 00:28:35,020
You're wrong, he's going to
order cigars.
558
00:28:35,058 --> 00:28:38,648
My good manÂ…
We'll take a box of cigars!
559
00:28:38,682 --> 00:28:43,862
Oh, and a, a bottle
of Château Margaux, please.
560
00:28:43,894 --> 00:28:45,554
- Ah!
- I'd call that a draw.
561
00:28:50,383 --> 00:28:52,083
Shouldn't he have
come down by now,
562
00:28:52,109 --> 00:28:53,459
the Police Chief?
563
00:28:53,490 --> 00:28:55,870
It has been rather a long time.
564
00:28:55,906 --> 00:28:57,906
As you say, he no doubt
wishes to be involved
565
00:28:57,943 --> 00:28:59,533
in the investigation.
566
00:28:59,565 --> 00:29:01,735
Yes, probably just that.
567
00:29:06,158 --> 00:29:09,328
What if he's left the hotel and
taken them with him?
568
00:29:09,368 --> 00:29:11,468
Surely we would have
seen him leave.
569
00:29:11,508 --> 00:29:13,268
Well, there may be
another way out.
570
00:29:13,303 --> 00:29:15,753
Maybe a, a back door?
571
00:29:15,788 --> 00:29:18,068
- Help!
- Please!
572
00:29:18,101 --> 00:29:19,211
Help!
573
00:29:20,275 --> 00:29:21,585
He collapsed.
574
00:29:21,621 --> 00:29:24,801
Just fell onto the floor, I,
I don't think he's breathing.
575
00:29:26,695 --> 00:29:28,485
I'll go and get help.
576
00:29:36,498 --> 00:29:38,018
There's no pulse.
577
00:29:45,059 --> 00:29:46,649
What do you think?
578
00:29:47,406 --> 00:29:48,986
I think he's dead.
579
00:29:51,065 --> 00:29:52,065
I spoke to the manager.
580
00:29:52,100 --> 00:29:54,380
He's sending word
to the police station.
581
00:29:54,413 --> 00:29:55,793
And you told him not to let
anyone leave?
582
00:29:55,828 --> 00:29:58,108
I did but I doubt they'd
want to.
583
00:29:58,141 --> 00:30:00,631
That storm's getting worse.
584
00:30:00,660 --> 00:30:01,870
Any idea what killed him?
585
00:30:01,903 --> 00:30:04,393
No obvious cause of
death that I can see.
586
00:30:04,423 --> 00:30:09,643
No puncture wounds or bruising,
no, no trauma to the head.
587
00:30:11,223 --> 00:30:12,673
You say he just collapsed?
588
00:30:12,707 --> 00:30:14,737
He'd been questioning us
for a few minutes.
589
00:30:14,778 --> 00:30:16,498
I became thirsty and asked
for some water.
590
00:30:16,538 --> 00:30:19,128
He poured a glass
from that jug over there.
591
00:30:19,162 --> 00:30:20,992
One for me,
one for him.
592
00:30:21,026 --> 00:30:22,476
We continued talking
for a short while
593
00:30:22,510 --> 00:30:23,750
then all of a sudden
594
00:30:23,787 --> 00:30:26,027
his breathing became shallow
and he fell to the floor.
595
00:30:26,065 --> 00:30:27,165
Could he be poisoned?
596
00:30:27,204 --> 00:30:30,244
I, I drunk that water too,
you must call a doctor!
597
00:30:30,276 --> 00:30:32,136
- Liar.
- What?
598
00:30:32,175 --> 00:30:34,655
The policeman took a drink,
he did not.
599
00:30:34,694 --> 00:30:36,804
Of course I did. You saw me
sip from that very glass.
600
00:30:36,835 --> 00:30:38,835
That is a blatant lie.
601
00:30:38,871 --> 00:30:40,841
The policeman drank the water,
and collapsed.
602
00:30:40,873 --> 00:30:43,153
I called for help, he told
me to be quiet.
603
00:30:43,186 --> 00:30:44,426
I did not!
604
00:30:44,463 --> 00:30:46,293
He threatened to harm
me if I made another sound.
605
00:30:46,327 --> 00:30:47,737
I don't know why he's
saying these things
606
00:30:47,776 --> 00:30:49,916
but you must call a doctor,
my life is in danger.
607
00:30:49,951 --> 00:30:52,301
He's lying,
he's come here to kill me.
608
00:30:54,542 --> 00:30:56,232
Why would he want to kill you?
609
00:30:58,857 --> 00:31:01,787
Because I'm the man
you're looking for.
610
00:31:01,825 --> 00:31:03,895
I am Charles Percival.
611
00:31:05,449 --> 00:31:07,759
Now, please, take me
somewhere safe
612
00:31:07,796 --> 00:31:10,076
and I'll tell you
everything you want to know.
613
00:31:18,773 --> 00:31:22,053
You were right, I am in hiding.
614
00:31:23,260 --> 00:31:25,300
The net is tightening around me
615
00:31:25,331 --> 00:31:28,821
and I've run out
of places to go.
616
00:31:28,852 --> 00:31:32,582
As a younger man, I confess I
enjoyed the thrill of running
617
00:31:32,614 --> 00:31:36,074
from city to city,
country to country.
618
00:31:36,101 --> 00:31:39,041
The exhilaration of escaping
those who wished to jail me
619
00:31:39,069 --> 00:31:41,799
or cut my throat.
620
00:31:41,830 --> 00:31:44,280
But nowÂ…
621
00:31:45,420 --> 00:31:47,700
Who's the man
upstairs,
622
00:31:47,733 --> 00:31:49,153
the one you say
wants to kill you?
623
00:31:49,183 --> 00:31:54,533
I cannot say for sure, but I
have seen him before, in London.
624
00:31:54,567 --> 00:31:57,947
I have a house in Holborn, I was
coming back there one night
625
00:31:57,985 --> 00:32:01,505
when I saw a movement
in the front parlour.
626
00:32:01,540 --> 00:32:04,410
I did not go inside, instead I
peered through the window
627
00:32:04,439 --> 00:32:08,929
and I saw him
waitingÂ…with a gun.
628
00:32:09,893 --> 00:32:12,033
Is he one of your victims?
629
00:32:12,068 --> 00:32:14,658
I believe he's
a paid assassin.
630
00:32:14,691 --> 00:32:16,211
Paid by who?
631
00:32:16,244 --> 00:32:19,394
One of the larger bets on the
Grand National was placed
632
00:32:19,420 --> 00:32:21,080
by a Russian gentleman.
633
00:32:21,111 --> 00:32:23,321
I later discovered he was
a gang leader,
634
00:32:24,356 --> 00:32:26,186
a cold blooded
murderer.
635
00:32:26,220 --> 00:32:28,600
My life is in danger.
You must let me go.
636
00:32:28,636 --> 00:32:29,876
Sit down.
637
00:32:31,328 --> 00:32:32,358
Now.
638
00:32:38,887 --> 00:32:41,197
I've been hired to bring you
back to England
639
00:32:41,235 --> 00:32:43,305
and that's
exactly what I'll do.
640
00:32:46,550 --> 00:32:51,280
Oh, please, you must call a
doctor, I feel most unwell.
641
00:32:51,314 --> 00:32:52,564
That is unwell.
642
00:32:52,591 --> 00:32:54,871
You're perfectly fine.
643
00:32:54,903 --> 00:32:57,983
He gulped the water down,
I only took a few sips,
644
00:32:58,010 --> 00:32:59,390
it may take
longer to have an effect.
645
00:32:59,425 --> 00:33:00,555
Hmm.
646
00:33:00,599 --> 00:33:02,119
Your friend in black says you
never touched a drop.
647
00:33:02,152 --> 00:33:05,602
He's lying, and not just
about that, about everything.
648
00:33:05,638 --> 00:33:08,778
He's not Charles Percival.
649
00:33:08,814 --> 00:33:11,474
- And how do you know that?
- Because I am.
650
00:33:17,409 --> 00:33:18,579
AlrightÂ…
651
00:33:20,757 --> 00:33:24,107
If you are Charles Percival,
who's the other man?
652
00:33:24,140 --> 00:33:26,450
- Call a doctor, I beg you.
- Who is he?
653
00:33:26,487 --> 00:33:30,697
I don't know, I think I saw him
on the boat coming over.
654
00:33:32,355 --> 00:33:35,075
If he is following me, I would
guess he'd be a hired killer.
655
00:33:35,116 --> 00:33:35,999
Hired by who?
656
00:33:36,014 --> 00:33:37,000
There are so many who
wish me dead.
657
00:33:37,015 --> 00:33:38,525
Oh please, my heart is racing.
658
00:33:38,568 --> 00:33:43,848
The lady, her life is in danger,
he will kill her if he has to.
659
00:33:43,883 --> 00:33:45,783
There may even be others
in the hotel.
660
00:33:45,816 --> 00:33:47,296
What do you mean others?
661
00:33:48,819 --> 00:33:50,199
If you want help start talking.
662
00:33:50,235 --> 00:33:51,365
I can't breatheÂ…
663
00:34:03,765 --> 00:34:08,105
Walk back,
three paces, palms facing me.
664
00:34:10,841 --> 00:34:12,531
When I say,
665
00:34:12,567 --> 00:34:14,257
and only when I say,
666
00:34:14,293 --> 00:34:17,303
you're going to give me the
key to these cuffs.
667
00:34:17,331 --> 00:34:18,951
AlrightÂ…
668
00:34:21,335 --> 00:34:22,535
Now.
669
00:34:28,755 --> 00:34:30,335
Who are you?
670
00:34:30,378 --> 00:34:32,168
Thomas K. Malone.
671
00:34:32,208 --> 00:34:34,348
Of the New Hampshire Malones.
672
00:34:34,382 --> 00:34:37,832
I'm a detective, I work for an
agency in Boston.
673
00:34:37,868 --> 00:34:39,698
Been after Percival
for years.
674
00:34:39,732 --> 00:34:41,362
Almost caught him in London too.
675
00:34:41,389 --> 00:34:42,529
I was undercover,
676
00:34:42,563 --> 00:34:45,433
posing as a rich lord looking to
spend Daddy's money.
677
00:34:45,462 --> 00:34:47,952
I found out about his safe house
678
00:34:47,982 --> 00:34:50,712
and sat for two days waiting for
him to come back.
679
00:34:50,743 --> 00:34:51,883
He didn't.
680
00:34:51,917 --> 00:34:53,607
But your men did.
681
00:34:53,643 --> 00:34:55,823
So I had to make a run for it.
682
00:34:55,851 --> 00:34:57,471
Anyway, long story short,
683
00:34:57,509 --> 00:35:01,029
the man downstairs is Charles
Percival and I'm taking him in.
684
00:35:01,064 --> 00:35:01,981
And you're going to kill us
685
00:35:01,996 --> 00:35:03,446
like you killed the policeman?
686
00:35:03,480 --> 00:35:06,140
No, I didn't kill him,
he just collapsed.
687
00:35:06,173 --> 00:35:08,353
Maybe there is something
in that water, I dunno.
688
00:35:08,382 --> 00:35:10,422
The police can look into that
when they get here.
689
00:35:10,453 --> 00:35:12,113
I'll be long gone by then.
690
00:35:14,042 --> 00:35:15,532
And where will I be?
691
00:35:16,562 --> 00:35:18,252
Stupid.
692
00:35:19,393 --> 00:35:21,573
So damn stupid.
693
00:35:23,535 --> 00:35:25,805
I can't believe I fell for that.
694
00:35:27,159 --> 00:35:32,099
This is no time for self-pity,
he fooled me too.
695
00:35:32,130 --> 00:35:33,170
I thought it was you
knocking on the door.
696
00:35:33,200 --> 00:35:35,860
I should never have
answered without checking.
697
00:35:35,892 --> 00:35:38,142
There's some tools on the floor.
698
00:35:38,170 --> 00:35:39,170
If I justÂ…
699
00:35:39,206 --> 00:35:41,686
They're gone anyway,
what's the point?
700
00:35:41,725 --> 00:35:43,725
So your plan is to
sit there and sulk?
701
00:35:43,762 --> 00:35:46,522
You have a tie pin, don't you?
Try using that on the lock.
702
00:35:48,042 --> 00:35:50,292
We can still catch up with them.
703
00:35:50,320 --> 00:35:52,010
Hopefully the police will be
here soon.
704
00:35:52,046 --> 00:35:53,626
You do know there are three
different ports
705
00:35:53,668 --> 00:35:54,908
where ships leave for America?
706
00:35:54,945 --> 00:35:57,735
Le Havre, Cherbourg
and Marseille.
707
00:35:57,776 --> 00:35:59,876
You have a team of men in
France, yes?
708
00:35:59,916 --> 00:36:01,946
Send one group to Cherbourg,
one to Marseille
709
00:36:01,987 --> 00:36:03,017
and you and I
will go to Le Havre.
710
00:36:03,057 --> 00:36:05,777
There's no team,
I'm here on my own.
711
00:36:05,818 --> 00:36:07,268
- What?
- We're overstretched as it is.
712
00:36:07,303 --> 00:36:09,513
We've got twelve active
investigations.
713
00:36:09,546 --> 00:36:11,336
I couldn't spare anyone.
714
00:36:11,376 --> 00:36:14,446
And then I found out that
you had a lead
715
00:36:14,482 --> 00:36:16,072
and were heading to France.
716
00:36:16,104 --> 00:36:17,384
- How did you find that out?
- You had the whole case
717
00:36:17,416 --> 00:36:18,966
pinned up
on the wall of your office.
718
00:36:19,004 --> 00:36:21,354
You broke into my office?!
719
00:36:34,502 --> 00:36:35,922
Argh!
720
00:36:45,306 --> 00:36:48,166
Are you incapable of
telling the truth?
721
00:36:50,656 --> 00:36:52,486
My brother used to say that.
722
00:36:56,214 --> 00:36:57,944
'Patrick, you lie so much,
723
00:36:57,974 --> 00:37:00,914
I think it may be
a medical condition.'
724
00:37:07,570 --> 00:37:10,090
We came to London together
a few years back.
725
00:37:12,126 --> 00:37:15,086
It was his idea to
set up the agency.
726
00:37:15,129 --> 00:37:19,239
And he was a good detective,
thorough.
727
00:37:19,271 --> 00:37:21,691
He'd do the hard work and I'd do
theÂ…what would you call it?
728
00:37:21,722 --> 00:37:24,142
The front of house, I suppose.
729
00:37:26,485 --> 00:37:29,415
He had more of a
moral compass than I did.
730
00:37:29,454 --> 00:37:34,294
He'd help anyone,
rich or poor.
731
00:37:34,321 --> 00:37:39,291
There was this family from Cork,
fresh off the boat.
732
00:37:39,326 --> 00:37:42,636
They paid my brother up front to
find their missing daughter.
733
00:37:42,674 --> 00:37:44,714
A lot of men would've just
734
00:37:44,745 --> 00:37:45,945
taken their money
and spent it.
735
00:37:45,987 --> 00:37:47,777
But not him.
736
00:37:47,817 --> 00:37:49,297
He went looking for her.
737
00:37:50,682 --> 00:37:54,962
He found her with some drunk
lunatic down by the docks.
738
00:37:56,584 --> 00:37:58,144
A fisherman.
739
00:37:59,484 --> 00:38:01,114
Handy with a knife.
740
00:38:03,971 --> 00:38:05,561
Stabbed my brotherÂ…
741
00:38:06,284 --> 00:38:08,044
right through the heart.
742
00:38:09,942 --> 00:38:12,222
Was dead before
he even hit the floor.
743
00:38:17,295 --> 00:38:19,775
That's what you get
for being honest.
744
00:38:19,814 --> 00:38:21,094
So the moral of your story is
745
00:38:21,126 --> 00:38:22,986
lie and cheat
and you'll stay alive?
746
00:38:23,024 --> 00:38:25,374
There's no moral.
747
00:38:25,406 --> 00:38:28,236
I'm just saying that some
people are survivors.
748
00:38:28,927 --> 00:38:31,097
Like you and I.
749
00:38:31,136 --> 00:38:33,096
That's why we should
work together.
750
00:38:37,625 --> 00:38:40,275
Is this some twisted
attempt to get me
751
00:38:40,318 --> 00:38:42,178
to sympathise
with you?
752
00:38:45,564 --> 00:38:48,264
I will never work for you,
do you understand?
753
00:38:50,120 --> 00:38:51,670
I don't know if you
made that story up just now
754
00:38:51,708 --> 00:38:53,398
or if you've told it
a hundred times before,
755
00:38:53,434 --> 00:38:56,264
but I don't believe a word that
comes out of your mouth.
756
00:38:58,128 --> 00:39:00,058
I doubt you even had a brother.
757
00:39:25,397 --> 00:39:27,297
You were right about
the tie pin.
758
00:39:40,101 --> 00:39:41,831
His name was Michael.
759
00:39:49,110 --> 00:39:50,420
My brother.
760
00:40:10,097 --> 00:40:11,477
- Have the police arrived yet?
- No.
761
00:40:11,512 --> 00:40:14,412
But someone has stolen a horse
and carriage from outside.
762
00:40:14,446 --> 00:40:16,446
Do you know anything about this?
763
00:40:16,483 --> 00:40:17,933
I think I may know
who that was.
764
00:40:17,967 --> 00:40:20,207
Of course you do.
765
00:40:20,245 --> 00:40:22,065
Could I trouble you
for one more thing?
766
00:40:22,109 --> 00:40:23,769
I need to send a telegram to
Scotland Yard.
767
00:40:23,800 --> 00:40:26,290
I want nothing more to do
with any of this.
768
00:40:26,320 --> 00:40:29,460
The police will help
you when they get here.
769
00:40:50,137 --> 00:40:51,687
You are English?
770
00:40:53,140 --> 00:40:54,420
I am.
771
00:40:54,452 --> 00:40:57,732
Good, my French is appalling.
772
00:41:01,182 --> 00:41:03,322
I hope you don't mind,
773
00:41:03,357 --> 00:41:08,357
I know it's very late
but I do hate to drink alone.
774
00:41:08,396 --> 00:41:10,846
What about your companion,
the lady?
775
00:41:10,882 --> 00:41:12,062
Oh, we are not together.
776
00:41:12,090 --> 00:41:14,370
We met on the boat coming over.
777
00:41:14,402 --> 00:41:16,132
I thought we were getting on but
778
00:41:16,163 --> 00:41:18,553
it seems I may have
misread the situation.
779
00:41:20,823 --> 00:41:23,273
It's not my intention to be
rude, but I'm working.
780
00:41:23,308 --> 00:41:26,238
Please, don't, er, don't let me
disturb you.
781
00:41:33,456 --> 00:41:35,416
Are you enjoying your stay here?
782
00:41:37,736 --> 00:41:39,286
ErmÂ…
783
00:41:39,324 --> 00:41:41,194
Not particularly.
784
00:41:41,222 --> 00:41:42,882
I know what you mean.
785
00:41:42,914 --> 00:41:46,574
I wish I had never set foot in
this damn place.
786
00:41:46,607 --> 00:41:48,577
I'm in the hotel business,
you see.
787
00:41:48,609 --> 00:41:53,299
I own property in Delhi,
Paris, London.
788
00:41:54,581 --> 00:41:57,341
Always on the lookout for new
opportunities.
789
00:41:57,376 --> 00:42:01,616
Someone in London suggested I
come here and take a look.
790
00:42:02,658 --> 00:42:04,868
I should've known
never to trust a lawyer.
791
00:42:06,006 --> 00:42:08,316
- A lawyer?
- Hmm.
792
00:42:08,353 --> 00:42:10,563
Er, he works for the owner,
793
00:42:10,597 --> 00:42:15,527
who apparently
is very keen to sell.
794
00:42:15,567 --> 00:42:19,297
Yeah, I, er, I shouldn't
gossip but, er,
795
00:42:20,883 --> 00:42:22,753
he was married to a local girl
796
00:42:22,781 --> 00:42:25,341
and things ended badly.
797
00:42:25,370 --> 00:42:28,930
So, he wishes to
move back home.
798
00:42:31,134 --> 00:42:33,074
You came here to buy the hotel?
799
00:42:33,102 --> 00:42:34,312
Hmm.
800
00:42:34,344 --> 00:42:38,944
Yeah, it's a small place,
but, er, it's a goldmine.
801
00:42:38,970 --> 00:42:42,530
I was due to meet the owner for
dinner, along with his lawyer.
802
00:42:43,733 --> 00:42:46,293
This lawyer, what's his name?
803
00:42:46,805 --> 00:42:48,735
Slade.
804
00:42:48,773 --> 00:42:51,403
Jeremiah Slade.
805
00:42:51,430 --> 00:42:52,740
He didn't turn up,
806
00:42:52,777 --> 00:42:55,157
neither did the owner,
so I thought to hell with them
807
00:42:55,193 --> 00:42:56,953
and I decided to leave.
808
00:42:58,058 --> 00:42:59,848
Didn't get very far, though.
809
00:42:59,887 --> 00:43:00,887
Why not?
810
00:43:02,303 --> 00:43:04,443
I've seen them do it.
811
00:43:04,478 --> 00:43:07,138
Trampling grapes in bare feet,
covered in bunions.
812
00:43:08,516 --> 00:43:11,306
Even in the finest of vineyards.
813
00:43:11,347 --> 00:43:13,447
It's extremely disconcerting.
814
00:43:13,487 --> 00:43:15,037
- Terribly effective.
- Ah-ha.
815
00:43:16,076 --> 00:43:17,486
We need to talk.
816
00:43:17,525 --> 00:43:20,625
Miss Scarlet, Miss Kinsky.
817
00:43:20,667 --> 00:43:21,807
Charmed.
818
00:43:22,254 --> 00:43:23,574
Hmm.
819
00:43:24,981 --> 00:43:26,331
It's important.
820
00:43:28,571 --> 00:43:30,061
I shall leave you to it.
821
00:43:38,926 --> 00:43:41,136
Thank you for that.
822
00:43:41,170 --> 00:43:42,650
There's only one road
that leads
823
00:43:42,689 --> 00:43:44,139
from the hotel
to the outside world.
824
00:43:44,173 --> 00:43:47,903
It's a, a small, narrow track
that runs up a steep hill.
825
00:43:47,935 --> 00:43:49,415
I remember. So?
826
00:43:49,454 --> 00:43:51,424
I was just speaking to one of
the other guests,
827
00:43:51,456 --> 00:43:53,726
the loud gentleman
with the cigars.
828
00:43:53,769 --> 00:43:57,839
He tried to leave but the snow
has made the road impassable.
829
00:43:57,876 --> 00:44:00,666
There's no way out,
and hasn't been for hours.
830
00:44:00,707 --> 00:44:03,567
The, erm, American detective.
831
00:44:03,606 --> 00:44:06,296
- Malone was it?
- Mm-hmm.
832
00:44:06,333 --> 00:44:08,963
I think he and Charles Percival
are still here.
833
00:44:21,175 --> 00:44:23,725
He wouldn't be stupid enough to
hide in the same room?
834
00:44:23,764 --> 00:44:25,664
Well, we should at least check.
835
00:44:25,697 --> 00:44:28,767
Alright. Well, who's going
first, me or you?
836
00:44:28,804 --> 00:44:30,704
You obviously.
He has your gun.
837
00:44:30,737 --> 00:44:33,047
Bullets work on men as well as
women, you know.
838
00:44:33,084 --> 00:44:34,984
JustÂ…hurry up!
839
00:44:41,989 --> 00:44:43,059
There's no one here.
840
00:44:43,094 --> 00:44:44,094
I told you.
841
00:44:45,924 --> 00:44:47,064
Argh!
842
00:44:51,861 --> 00:44:54,141
Oh, godÂ…
843
00:44:54,174 --> 00:44:55,764
Oh, did someone poison you?
844
00:44:56,659 --> 00:44:58,629
Again? Oh, I'll take that.
845
00:45:00,180 --> 00:45:01,420
Thank you.
846
00:45:01,457 --> 00:45:02,797
What happened?
847
00:45:02,838 --> 00:45:05,878
Tried to leave,
stole a coach.
848
00:45:05,910 --> 00:45:08,530
Didn't get far, I couldn't see a
damn thing in that storm.
849
00:45:08,567 --> 00:45:11,467
I brought him back here to work
out another plan.
850
00:45:11,501 --> 00:45:12,951
I must've taken my eyes off him
for a second,
851
00:45:12,986 --> 00:45:14,186
I don't know how,
852
00:45:14,228 --> 00:45:16,538
but I guess he hit me from
behind and knocked me clean out.
853
00:45:16,575 --> 00:45:18,985
We need to go. He must be
somewhere in the hotel.
854
00:45:19,026 --> 00:45:20,746
Wait! Wait!
855
00:45:21,857 --> 00:45:23,547
I know what I did
was a little underhand
856
00:45:23,582 --> 00:45:26,002
but we're all on the
same side, right?
857
00:45:26,033 --> 00:45:28,453
Let's say we team up and bring
him in together?
858
00:45:29,140 --> 00:45:31,420
ErmÂ…no.
859
00:45:33,834 --> 00:45:35,774
Come on! You can't leave
me here like this.
860
00:45:35,802 --> 00:45:38,632
Wait, please!
861
00:45:39,944 --> 00:45:41,224
So what now?
862
00:45:41,255 --> 00:45:42,425
Start knocking on some doors?
863
00:45:42,463 --> 00:45:45,163
No, we may need
the element of surprise.
864
00:45:47,054 --> 00:45:51,754
Check upstairs in room 18,
I'll meet you in reception.
865
00:46:00,654 --> 00:46:02,764
There's no one in room 18Â…
866
00:46:04,900 --> 00:46:07,350
apart from a dead
French policeman.
867
00:46:07,385 --> 00:46:08,795
Speaking of which,
868
00:46:08,835 --> 00:46:11,665
if the road has been blocked
for the last few hours,
869
00:46:11,699 --> 00:46:13,249
how did he get here?
870
00:46:13,287 --> 00:46:14,497
He didn't.
871
00:46:14,530 --> 00:46:16,570
Would you care to explain that?
872
00:46:16,601 --> 00:46:17,841
Well, it's snowing outside
873
00:46:17,878 --> 00:46:20,188
but when we spoke to him,
his coat was bone dry.
874
00:46:20,225 --> 00:46:23,125
I wasn't sure why at first,
but now it's obvious.
875
00:46:24,160 --> 00:46:25,400
He was here all along.
876
00:46:25,437 --> 00:46:27,197
He's not the real
Chief of Police.
877
00:46:27,232 --> 00:46:29,272
Exactly.
878
00:46:29,303 --> 00:46:32,553
I think he was posing
as a guest.
879
00:46:32,582 --> 00:46:34,692
Do any of these names
look familiar to you?
880
00:46:34,722 --> 00:46:38,282
ErmÂ…not as such.
881
00:46:45,561 --> 00:46:46,771
Monsieur Papillon.
882
00:46:46,804 --> 00:46:49,504
The winning horse from this
year's Grand National.
883
00:46:49,530 --> 00:46:51,710
Room 12.
Checked in last night.
884
00:46:53,741 --> 00:46:56,261
It would seem our conman
has a sense of humour.
885
00:46:57,573 --> 00:46:59,683
We should be careful.
886
00:46:59,713 --> 00:47:01,823
We're not the only ones
looking for him.
887
00:47:03,786 --> 00:47:06,956
Please, you don't
have to do this.
888
00:47:06,996 --> 00:47:08,336
Please, I beg you.
889
00:47:08,377 --> 00:47:10,827
I have money in my suitcase,
take it.
890
00:47:10,862 --> 00:47:13,242
I'll give you anything you want.
Anything at all.
891
00:47:14,452 --> 00:47:17,872
What I want is for you to watch
while he drinks this.
892
00:47:17,904 --> 00:47:19,014
Oh.
893
00:47:19,043 --> 00:47:20,803
It was you who poisoned the jug
of water in my room.
894
00:47:20,838 --> 00:47:23,008
So much quieter than a gun.
895
00:47:24,082 --> 00:47:25,812
More painful, too.
896
00:47:29,191 --> 00:47:32,021
Argh!
897
00:47:32,056 --> 00:47:34,156
I wouldn't do that,
if I were you.
898
00:47:36,854 --> 00:47:37,770
Or that.
899
00:47:37,785 --> 00:47:39,575
Hands where I can see them.
900
00:47:40,374 --> 00:47:42,144
Move back.
901
00:47:42,169 --> 00:47:43,239
Please.
902
00:47:47,140 --> 00:47:48,590
What's he doing here?
903
00:47:51,834 --> 00:47:53,564
They're working together.
904
00:47:55,113 --> 00:47:57,633
Charles Percival isn't just
one man.
905
00:47:57,667 --> 00:47:59,047
He's several.
906
00:48:13,752 --> 00:48:16,072
I put our lady friend
in the cellar
907
00:48:16,100 --> 00:48:18,650
and left the so-called
lawyer where he was.
908
00:48:19,448 --> 00:48:20,618
You sure he's in on it?
909
00:48:20,656 --> 00:48:22,416
He introduced us to the
Chief of Police
910
00:48:22,451 --> 00:48:24,111
when he knew the man
was a fake.
911
00:48:24,142 --> 00:48:26,632
He checked him in last night
as a guest.
912
00:48:27,490 --> 00:48:28,770
Hmm.
913
00:48:36,085 --> 00:48:39,465
The woman who was trying to kill
you, who is she?
914
00:48:39,502 --> 00:48:42,642
She was paid by a Russian gang
in London.
915
00:48:42,678 --> 00:48:45,778
They lost money on the
Grand National.
916
00:48:45,819 --> 00:48:47,679
She must've followed me
to room 12,
917
00:48:47,717 --> 00:48:49,097
I had hidden Samuel in there.
918
00:48:49,133 --> 00:48:51,453
Samuel is the man
posing as a lawyer?
919
00:48:51,480 --> 00:48:52,900
I saw them come back,
920
00:48:52,930 --> 00:48:55,240
Samuel and the
American detective.
921
00:48:55,277 --> 00:48:56,857
I hit the American over the head
922
00:48:56,899 --> 00:48:59,379
then Samuel and I headed
up to the room.
923
00:49:01,800 --> 00:49:04,110
So, who is Charles Percival?
924
00:49:05,494 --> 00:49:09,194
I was the first
to go by that name.
925
00:49:09,222 --> 00:49:11,642
The others work with me, even
pose as me sometimes
926
00:49:11,672 --> 00:49:13,852
to help protect my identity.
927
00:49:13,881 --> 00:49:15,401
There have been several others.
928
00:49:15,435 --> 00:49:20,465
But recently just Samuel and
Henri, rest his soul.
929
00:49:20,509 --> 00:49:22,409
And Henri was the
Chief of Police?
930
00:49:22,442 --> 00:49:24,582
That was not the role he was
supposed to play tonight,
931
00:49:24,616 --> 00:49:26,546
but when you came,
we had to improvise.
932
00:49:26,584 --> 00:49:28,524
And what role was he
meant to play?
933
00:49:28,551 --> 00:49:31,001
The hotel owner.
934
00:49:31,037 --> 00:49:34,657
We were going to sell the place
to that businessman from Delhi.
935
00:49:35,903 --> 00:49:37,463
Where's the real owner?
936
00:49:37,491 --> 00:49:41,881
At home in the local town,
drinking himself to death.
937
00:49:41,909 --> 00:49:43,739
His wife left him, he can't
even get out of bed
938
00:49:43,773 --> 00:49:44,883
in the morning.
939
00:49:44,912 --> 00:49:46,022
I came here a month ago
940
00:49:46,052 --> 00:49:49,952
and he justÂ…left me
to my own devices.
941
00:49:51,919 --> 00:49:54,819
I still have money.
Dollars, Francs, Pounds.
942
00:49:54,853 --> 00:49:57,273
- If you let me goÂ…
- This isn't about money.
943
00:50:03,862 --> 00:50:04,862
- UnlessÂ…
- I have the beginnings
944
00:50:04,898 --> 00:50:06,998
of respect for you,
please don't ruin it.
945
00:50:08,902 --> 00:50:10,352
It's just an option.
946
00:50:16,427 --> 00:50:18,327
D'accord, Je comprends.
947
00:50:18,360 --> 00:50:21,190
Dites moi si vous avez besoin
d'autre chose.
948
00:50:22,157 --> 00:50:23,677
Merci, au revoir.
949
00:50:23,710 --> 00:50:24,880
Merci.
950
00:50:29,543 --> 00:50:30,993
I've just given my statement.
951
00:50:31,028 --> 00:50:34,648
Or at least I think I have,
my French is a little rusty.
952
00:50:34,686 --> 00:50:37,276
Well, I just spoke to
the Chief of Police,
953
00:50:37,310 --> 00:50:40,280
he says he wants to
interview the prisoners himself.
954
00:50:40,313 --> 00:50:41,423
Did you offer our help?
955
00:50:41,452 --> 00:50:45,082
I did, but he said it's his
investigation now.
956
00:50:45,111 --> 00:50:46,561
You should've seen his face
when I told him
957
00:50:46,595 --> 00:50:48,245
there'd been a murder.
958
00:50:48,286 --> 00:50:50,806
I've never seen someone
that happy.
959
00:50:50,840 --> 00:50:53,570
You're sure he's the real
Chief of Police?
960
00:50:53,602 --> 00:50:56,092
Well, he had a badge.
961
00:50:58,055 --> 00:51:01,125
I don't think we'll be
getting our money any time soon.
962
00:51:01,161 --> 00:51:03,721
Hmm. I'm sure you're right.
963
00:51:03,750 --> 00:51:05,990
But he did say the road's
open again.
964
00:51:06,028 --> 00:51:09,378
We could go into town
and have some breakfast?
965
00:51:13,553 --> 00:51:14,623
Why not?
966
00:51:18,454 --> 00:51:22,084
You know, in some ways this all
turned out rather well.
967
00:51:24,357 --> 00:51:26,217
I mean, we ended up
working together.
968
00:51:26,255 --> 00:51:30,115
PatrickÂ…urgh,
please don't start that again.
969
00:51:30,156 --> 00:51:32,426
Did you just call me Patrick?
970
00:51:32,468 --> 00:51:34,228
It was a slip of the tongue,
I'm tired.
971
00:51:34,263 --> 00:51:37,023
Well, that's progress,
it's real progress.
972
00:51:38,129 --> 00:51:41,129
Yes. In a few years
I might even trust you.
70846