All language subtitles for Matadores de Canibais 2017 1080p WEB-DL DUAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,618 --> 00:00:18,618 Subtítulos por explosiveskull 2 00:03:12,908 --> 00:03:15,106 Mi Betania, 3 00:03:15,108 --> 00:03:18,066 ¿Cómo podría vivir? con esta culpa? 4 00:03:18,068 --> 00:03:22,267 Su mutilación facial rompió su alma 5 00:03:22,269 --> 00:03:27,066 y no pasó mucho tiempo hasta que ella se había ido, huyó al bosque. 6 00:03:27,068 --> 00:03:29,027 Ella no pudo tomar el dolor nunca más 7 00:03:36,110 --> 00:03:37,109 Traté de detenerla. 8 00:03:39,788 --> 00:03:42,507 Pero fue demasiado tarde. 9 00:04:52,033 --> 00:04:53,110 Me quieres para llamarla de nuevo? 10 00:04:53,112 --> 00:04:54,791 No. 11 00:04:55,713 --> 00:04:58,711 Kathy, ¿qué hice yo? decir sobre teléfonos? 12 00:04:58,713 --> 00:05:00,711 Solo lo traje para emergencias. 13 00:05:00,713 --> 00:05:03,392 Tengo una emergencia teléfono, guárdalo. 14 00:05:03,394 --> 00:05:04,673 Lo estoy teniendo después. 15 00:05:06,834 --> 00:05:08,551 Estás tomando este teléfono cosa demasiado lejos Wesley. 16 00:05:08,553 --> 00:05:11,152 Aumentan el estrés 17 00:05:11,154 --> 00:05:14,272 Son más sucios que un inodoro asiento, tienen E. Coli. 18 00:05:14,274 --> 00:05:16,711 No, ellos no tienen E. Coli. 19 00:05:16,713 --> 00:05:17,913 Emiten radiación eso te da 20 00:05:17,915 --> 00:05:19,832 dolores de cabeza y tumores cerebrales. 21 00:05:19,834 --> 00:05:21,712 Quiero decir, ¿quieres un tumor cerebral Katherine? 22 00:05:21,714 --> 00:05:22,753 - No, Wesley. - Bueno. 23 00:05:25,315 --> 00:05:28,993 No quiero escuchar un pitido o un zumbido todo este fin de semana. 24 00:05:28,995 --> 00:05:31,512 Solo quiero un país fresco aire y hermosos paisajes 25 00:05:31,514 --> 00:05:33,834 y estar lejos de tráfico y tiendas 26 00:05:33,836 --> 00:05:35,194 y maldita televisión 27 00:05:37,995 --> 00:05:40,514 Y para pasar el tiempo con la familia. 28 00:05:40,516 --> 00:05:42,514 Si alguna vez aparecen. 29 00:05:42,516 --> 00:05:44,274 - Mamá. - Oh. 30 00:05:44,276 --> 00:05:46,673 Jessica cariño ¿cómo estás? 31 00:05:46,675 --> 00:05:49,034 - Kurtis hola. - Hola. 32 00:05:49,036 --> 00:05:51,753 - Hola, Wesley. - Llegaste seis minutos tarde. 33 00:05:51,755 --> 00:05:53,313 Encantador ver esto guapo joven de nuevo. 34 00:05:53,315 --> 00:05:54,433 ¿Cómo estás Kurtis? 35 00:05:54,435 --> 00:05:57,355 Estoy muy bien gracias Kathy. 36 00:05:57,357 --> 00:05:58,954 Oh, Dios mío, necesitas una mano con todo eso? 37 00:05:58,956 --> 00:06:00,914 Wesley puede ayudar. 38 00:06:00,916 --> 00:06:02,954 Sabes que es solo un fin de semana Jessica. 39 00:06:02,956 --> 00:06:04,355 Que diablos ¿Has llegado allí? 40 00:06:04,357 --> 00:06:06,235 Estamos bien, gracias. 41 00:06:06,237 --> 00:06:08,635 Solo arrójalo en la parte de atrás donde sea que haya espacio 42 00:06:08,637 --> 00:06:10,515 No lo tires. 43 00:06:10,517 --> 00:06:13,276 Oh, saluda a tus hermanos. 44 00:06:13,278 --> 00:06:15,274 - Jessie. - Hola Sam. 45 00:06:15,276 --> 00:06:16,875 Ven aca. 46 00:06:17,557 --> 00:06:19,315 - Hola Sam. - Hola. 47 00:06:19,317 --> 00:06:20,396 Recuerdas a Kurtis. 48 00:06:20,398 --> 00:06:22,515 Toby saluda a tu hermana 49 00:06:22,517 --> 00:06:24,555 - Hola a tu hermana. Hola, Toby. 50 00:06:24,557 --> 00:06:27,875 Veo que no has cambiado dick. 51 00:06:27,877 --> 00:06:29,916 Pensé que la UNI podría haber te hizo crecer un poco 52 00:06:29,918 --> 00:06:31,195 Bueno, estaba yendo genial 53 00:06:31,197 --> 00:06:32,755 hasta que tuve que venir de vuelta por esta mierda. 54 00:06:32,757 --> 00:06:35,757 Toby no S palabra por favor, no alrededor de tu hermano 55 00:06:37,798 --> 00:06:39,476 Toby puede Kurtis tal vez sentarse allí? 56 00:06:39,478 --> 00:06:41,557 A él no le gusta mirar hacia los lados. 57 00:06:41,559 --> 00:06:43,517 - Me pongo mareado. - Lo dispare. 58 00:06:43,519 --> 00:06:46,156 Yo lo recuperé 59 00:06:46,158 --> 00:06:48,877 Bueno, me disculpo, pero estoy no se permite el uso de la palabra S. 60 00:06:48,879 --> 00:06:50,716 Todos en la parte de atrás? 61 00:06:50,718 --> 00:06:51,997 - Sí. - Sí. 62 00:06:51,999 --> 00:06:53,317 Cinturones de seguridad? 63 00:06:53,319 --> 00:06:55,918 No porque no hay ninguno. 64 00:06:55,920 --> 00:06:57,517 Tengo bocadillos en el estante arriba para el viaje. 65 00:06:57,519 --> 00:06:59,118 Agua de fruta. 66 00:06:59,120 --> 00:07:01,079 - ¿Podemos irnos? - Sí, querido Wesley. 67 00:08:10,043 --> 00:08:11,081 Toby. 68 00:08:13,444 --> 00:08:14,601 - Toby. - ¿Qué? 69 00:08:14,603 --> 00:08:16,721 ¿Qué le estás dejando ver? 70 00:08:16,723 --> 00:08:18,200 No estoy dejando él mira cualquier cosa 71 00:08:18,202 --> 00:08:19,522 Él no tiene que mirar. 72 00:08:19,524 --> 00:08:20,682 Bien, ¿qué son ¿Estás mirando entonces? 73 00:08:20,684 --> 00:08:22,522 Masacre de aguas residuales. 74 00:08:22,524 --> 00:08:24,202 ¿De verdad crees que es apropiado para un niño de 10 años? 75 00:08:24,204 --> 00:08:26,562 He estado viendo esto cosas desde que tenía cinco años. 76 00:08:26,564 --> 00:08:30,161 Y mira que genial tu saliste. 77 00:08:30,163 --> 00:08:31,522 Oh maldito infierno Sam 78 00:08:31,524 --> 00:08:32,722 huele como si tuvieras 79 00:08:32,724 --> 00:08:34,522 una masacre de aguas residuales bebé en tus pantalones. 80 00:08:34,524 --> 00:08:36,123 Quien lo olió lo repartió. 81 00:08:36,125 --> 00:08:37,802 Hablando en serio Alguien se movió. 82 00:08:37,804 --> 00:08:39,842 Cállate, apaga Toby. 83 00:08:39,844 --> 00:08:42,243 A Sam le gusta, él es aprendiendo defensa personal. 84 00:08:42,245 --> 00:08:44,323 Y nuevas malas palabras. 85 00:08:44,325 --> 00:08:45,483 Y cómo aplastar a alguien calavera con un martillo. 86 00:08:45,485 --> 00:08:46,963 No, no más. 87 00:08:46,965 --> 00:08:48,844 - Bajate. - Oye, estaba viendo eso. 88 00:08:48,846 --> 00:08:51,123 Toby no puedes dejar él mira eso. 89 00:08:51,125 --> 00:08:53,083 Deja de ser tan pequeña perra. 90 00:08:53,085 --> 00:08:55,843 Toby mira tu lenguaje por favor 91 00:08:55,845 --> 00:08:57,044 ¿Acabas de llamar? soy una perra? 92 00:08:57,046 --> 00:08:59,684 Te llamé coño pequeña perra. 93 00:08:59,686 --> 00:09:01,523 Por favor deja de usar esa palabra. 94 00:09:01,525 --> 00:09:02,443 ¿Qué perra? 95 00:09:02,445 --> 00:09:03,723 La palabra P 96 00:09:03,725 --> 00:09:06,044 Pussy no es una maldición. 97 00:09:06,046 --> 00:09:06,964 Mientras que ellos refiriéndose a ti 98 00:09:06,966 --> 00:09:08,844 - Vete a la mierda. - Toby es suficiente. 99 00:09:08,846 --> 00:09:11,045 No tendré jurando en este viaje. 100 00:09:11,047 --> 00:09:12,964 Por el amor de Dios no hay necesidad. 101 00:09:12,966 --> 00:09:14,763 Wesley maldice todo el tiempo. 102 00:09:14,765 --> 00:09:16,924 Sí, bueno, soy un adulto. 103 00:09:16,926 --> 00:09:18,724 Puedo hacer y decir lo que joder, me gusta 104 00:09:18,726 --> 00:09:21,244 Entonces, tengo 18 años. 105 00:09:21,246 --> 00:09:25,484 Bueno, entonces quizás tú puede comenzar a comportarse así. 106 00:09:25,486 --> 00:09:28,165 ¿Qué es el coño? 107 00:09:28,846 --> 00:09:30,645 Es una mala palabra para un gato. 108 00:09:32,447 --> 00:09:34,245 Hmm, pensé significaba una vagina 109 00:09:38,647 --> 00:09:40,604 ¿Por qué los dejaste? traer ese video? 110 00:09:40,606 --> 00:09:42,925 Es un largo viaje, se aburren 111 00:09:42,927 --> 00:09:45,526 Bueno, estoy aburrido de escuchándolos discutir sobre eso. 112 00:09:45,528 --> 00:09:47,526 ¿Por qué no pueden ellos simplemente hablar? 113 00:09:47,528 --> 00:09:49,247 Eso fue lo que hice cuando yo era un niño. 114 00:09:49,249 --> 00:09:50,685 ¿Sabes que Sam terminará? llegando a ser como Toby. 115 00:09:50,687 --> 00:09:51,685 ¿Como que? 116 00:09:51,687 --> 00:09:53,526 Socialmente retrasado 117 00:09:53,528 --> 00:09:57,286 No digas eso Wesley, estás equivocado. 118 00:09:57,288 --> 00:10:00,367 Él acaba de subir a una curso muy deseable. 119 00:10:00,369 --> 00:10:02,766 Mi dinero lo tiene en un curso deseable que quieres decir. 120 00:10:02,768 --> 00:10:04,206 Creo que podríamos estar perdidos. 121 00:10:04,208 --> 00:10:05,607 ¿Huh? 122 00:10:05,609 --> 00:10:08,087 Este camino, es no en el mapa 123 00:10:08,089 --> 00:10:09,647 Katherine por favor saber dónde estamos 124 00:10:09,649 --> 00:10:11,206 ¿Haría realmente algún daño? 125 00:10:11,208 --> 00:10:13,527 para detener a alguien y ¿preguntar por direcciones? 126 00:10:13,529 --> 00:10:14,686 Estamos en el medio de la nada Kathy 127 00:10:14,688 --> 00:10:15,967 no hay nadie para preguntar 128 00:10:15,969 --> 00:10:17,967 ¿Sabes lo que es un tom tom? 129 00:10:17,969 --> 00:10:20,647 Fue inventado por esta razón. 130 00:10:20,649 --> 00:10:21,728 ¿No es eso lo que y las niñas usan 131 00:10:21,730 --> 00:10:22,927 cuando practicas ballet 132 00:10:22,929 --> 00:10:24,007 frente al espejo del dormitorio? 133 00:10:27,490 --> 00:10:30,728 Lo siento, quien invitó Cuntis en este viaje, ¿alguien? 134 00:10:30,730 --> 00:10:31,688 Toby no es una mierda. 135 00:10:31,690 --> 00:10:32,968 ¡Espada! 136 00:10:32,970 --> 00:10:34,929 ¿Cómo me llamaste, Cuntis? 137 00:10:34,931 --> 00:10:36,128 Bueno, ese es tu nombre no es así, Cuntis? 138 00:10:36,130 --> 00:10:37,449 Mamá, ¿cuánto más? 139 00:10:37,451 --> 00:10:40,568 No estoy seguro de amor, estamos perdidos. 140 00:10:40,570 --> 00:10:42,608 Oh aquí, detente y pregunta. 141 00:10:42,610 --> 00:10:45,329 Oh no, Kathy, nunca te paras 142 00:10:45,331 --> 00:10:47,648 para hablar con el viejo espeluznante chico al lado de la carretera. 143 00:10:47,650 --> 00:10:49,249 Oh, hablaré con él, Wesley. 144 00:10:49,251 --> 00:10:50,369 Dije que no. 145 00:10:50,371 --> 00:10:52,329 Solo detente por un segundo. 146 00:10:52,331 --> 00:10:54,368 Kathy, ¿quieres ser violado y mutilado? 147 00:10:54,370 --> 00:10:55,970 Wesley. 148 00:11:01,292 --> 00:11:02,848 Disculpe hola allí. 149 00:11:02,850 --> 00:11:04,249 Estamos un poco perdidos. 150 00:11:04,251 --> 00:11:06,129 Nos preguntamos si podrías ayudarnos? 151 00:11:06,131 --> 00:11:08,170 Quieres un poco de mi sidra de manzana? 152 00:11:10,371 --> 00:11:12,130 Oh, eso es amable, pero no, gracias. 153 00:11:14,572 --> 00:11:16,249 Estaban manejando. 154 00:11:16,251 --> 00:11:19,771 Lo mezclo bien y sabrosa mente. 155 00:11:19,773 --> 00:11:22,731 Hecho todo yo mismo abajo aquí en nuestra granja. 156 00:11:25,893 --> 00:11:27,651 Cultiva las manzanas viejas y todo. 157 00:11:27,653 --> 00:11:29,330 Oh, eso es encantador. 158 00:11:29,332 --> 00:11:31,690 Sí, si, si, si, si. 159 00:11:31,692 --> 00:11:33,330 Lo presioné en un prensatelas. 160 00:11:33,332 --> 00:11:35,212 Hervidos 'em up. 161 00:11:35,214 --> 00:11:38,651 Recogí las manzanas Rio abajo. 162 00:11:38,653 --> 00:11:41,092 No queremos sidra, no estamos interesados 163 00:11:43,614 --> 00:11:45,531 Estamos buscando el viejo Hansen Farm, ¿lo sabes? 164 00:11:45,533 --> 00:11:47,572 Usted no está aquí para beber mi sidra? 165 00:11:49,134 --> 00:11:50,933 Me temo que no. 166 00:11:52,854 --> 00:11:55,013 Oh, eso está bien. 167 00:11:55,974 --> 00:11:58,132 Apuesto a que solo quieres limonada. 168 00:11:58,134 --> 00:11:59,892 Te gusta la limonada. 169 00:11:59,894 --> 00:12:02,052 Tengo un poco viejo limonada 170 00:12:02,054 --> 00:12:05,013 'alrededor de la parte posterior de ellos pacas de heno donde. 171 00:12:07,575 --> 00:12:09,973 Encurtido en la limonada yo mismo no? 172 00:12:09,975 --> 00:12:11,733 ¿Lo haces ver y huele a mear intencionalmente 173 00:12:11,735 --> 00:12:14,414 o eso sucede por accidente? 174 00:12:14,416 --> 00:12:16,733 Tenemos una nevera con mucho 175 00:12:16,735 --> 00:12:18,973 de comida y bebida para dura todo el fin de semana 176 00:12:18,975 --> 00:12:21,574 Si pudieras señalarnos la dirección de esa granja. 177 00:12:21,576 --> 00:12:25,094 ¿La granja Hansen? 178 00:12:25,096 --> 00:12:27,294 Lo sé 179 00:12:27,296 --> 00:12:29,733 Solo bajando esa colina allí. 180 00:12:29,735 --> 00:12:32,814 Sigue el viejo terreno y tu. 181 00:12:35,136 --> 00:12:36,735 Gracias. 182 00:12:52,777 --> 00:12:55,334 Que tu familia está ahí? 183 00:12:55,336 --> 00:12:58,575 Esta es mi esposa Kathy y su familia. 184 00:12:58,577 --> 00:13:00,736 Es ese tu pequeño chico de nuevo? 185 00:13:00,738 --> 00:13:03,094 Ese es mi hijastro Sam. 186 00:13:03,096 --> 00:13:04,655 Hola, Sammy. 187 00:13:06,457 --> 00:13:09,575 Claro, tu lindo niño no quiero algo de mi limonada? 188 00:13:09,577 --> 00:13:12,017 Puedo hacerlo por él. 189 00:13:12,019 --> 00:13:14,737 Lo hago apropiado bueno y sabroso como. 190 00:13:14,739 --> 00:13:16,298 Ve a Wesley, solo maneja, ve. 191 00:13:49,941 --> 00:13:51,540 Oh si. 192 00:13:55,580 --> 00:13:57,619 Oh, huele ese aire fresco del campo. 193 00:14:00,860 --> 00:14:02,618 Huele a mierda de vaca 194 00:14:02,620 --> 00:14:04,417 Oh, mi culo está entumecido. 195 00:14:04,419 --> 00:14:06,138 Me está lastimando los pulmones. 196 00:14:06,140 --> 00:14:08,459 Te hubiera matado simplemente comprar algo de sidra? 197 00:14:08,461 --> 00:14:10,299 Bien, nadie viene 'redondo de vuelta, estoy orinando. 198 00:14:10,301 --> 00:14:12,339 Probablemente solo consiga como un cliente por día. 199 00:14:12,341 --> 00:14:14,379 Toby hay un baño dentro. 200 00:14:14,381 --> 00:14:16,900 Uno a la semana. 201 00:14:19,461 --> 00:14:22,739 Es muy lindo aquí Wesley. 202 00:14:22,741 --> 00:14:25,740 Bueno, al menos alguien aprecia el campo 203 00:14:29,381 --> 00:14:32,859 Bien señoras tu trabajo 204 00:14:32,861 --> 00:14:36,141 es lanzar la carpa justo allí 205 00:14:36,143 --> 00:14:38,541 mientras nosotros los hombres salimos y obtener un poco de leña para un fuego. 206 00:14:38,543 --> 00:14:39,900 Vamos Daniels eres viniendo conmigo. 207 00:14:39,902 --> 00:14:41,780 No vas a esperar a Toby? 208 00:14:41,782 --> 00:14:44,700 dije nosotros hombres. 209 00:14:51,702 --> 00:14:54,141 Sam no puedes irte yo solo mientras orino? 210 00:14:59,303 --> 00:15:00,342 Sam. 211 00:15:01,464 --> 00:15:02,503 Sam. 212 00:15:04,222 --> 00:15:05,061 ¿Qué estás haciendo? 213 00:15:05,063 --> 00:15:06,102 Mira. 214 00:15:06,984 --> 00:15:08,462 ¿Que es eso? 215 00:15:08,464 --> 00:15:10,382 Buscadores de buscadores 216 00:15:10,384 --> 00:15:13,022 Oh, no toques la mierda vieja, podría ser poseído. 217 00:15:13,024 --> 00:15:14,542 ¿Poseído? 218 00:15:14,544 --> 00:15:16,581 Si tu sabes eso video viejo que te hice ver, 219 00:15:16,583 --> 00:15:18,541 Noche del Exorcismo Satánico. 220 00:15:18,543 --> 00:15:20,703 Te hizo verlo cuando tenías cuatro años 221 00:15:20,705 --> 00:15:23,782 - Sí, gracias por eso. - De nada. 222 00:15:23,784 --> 00:15:26,743 Vamos a explorar, pero yo no quiero esa cosa cerca de mí. 223 00:15:31,184 --> 00:15:32,223 Bueno. 224 00:15:36,586 --> 00:15:38,544 Es bueno tenerte aquí con nosotros Jess. 225 00:15:38,546 --> 00:15:40,382 No vemos lo suficiente de ti o Kurt. 226 00:15:40,384 --> 00:15:42,463 Simplemente no lo hacemos obtener el tiempo mamá. 227 00:15:42,465 --> 00:15:45,304 Así es la vida, todos están dinero rico y tiempo pobre. 228 00:15:45,306 --> 00:15:47,944 Sí, bueno, Kurt y yo somos tiempo pobre y dinero pobre. 229 00:15:47,946 --> 00:15:49,584 Sabes que ayudaríamos si pudiéramos Jess. 230 00:15:49,586 --> 00:15:52,944 Oh no, mamá que no sea lo que estaba implicando 231 00:15:52,946 --> 00:15:54,184 Desde que me he detenido ayudándote con dinero 232 00:15:54,186 --> 00:15:55,544 Apenas escucho de ti. 233 00:15:55,546 --> 00:15:56,704 ¿Es todo por lo que me necesitas? 234 00:15:56,706 --> 00:15:59,984 Mamá no seas tan ridículo. 235 00:15:59,986 --> 00:16:02,545 Tu sabes que tu padre y yo se reunió en la ciudad hace mucho tiempo. 236 00:16:02,547 --> 00:16:04,944 Los precios del pozo tienen ido desde entonces. 237 00:16:04,946 --> 00:16:06,744 Quiero decir, Kurt y yo apenas hacemos renta 238 00:16:06,746 --> 00:16:08,425 y nosotros básicamente vivir en una bodega. 239 00:16:08,427 --> 00:16:11,624 Bueno, es difícil Cuando Eres Joven 240 00:16:11,626 --> 00:16:15,146 pero bueno se vuelve un poco más fácil. 241 00:16:15,148 --> 00:16:18,344 Mamá, he estado viviendo de mi sobregiro durante tres años 242 00:16:18,346 --> 00:16:22,305 mientras que tienes qué, dos casas y tres autos. 243 00:16:22,307 --> 00:16:23,585 Toby y Sam van a Necesito vivir en casa contigo 244 00:16:23,587 --> 00:16:25,506 Hasta que tengan al menos 30. 245 00:16:25,508 --> 00:16:28,146 No creo que Wesley me gustaría eso 246 00:16:28,148 --> 00:16:30,945 No creo que Wesley le gusta mucho de todo. 247 00:16:30,947 --> 00:16:32,546 Él puede parecerse un viejo gruñón 248 00:16:32,548 --> 00:16:34,506 pero en realidad él es muy amable de corazón. 249 00:16:34,508 --> 00:16:37,747 Él ha hecho mucho bien por nosotros. 250 00:16:37,749 --> 00:16:39,746 Mamá tal vez deberíamos solo quedarse en la casa rodante. 251 00:16:39,748 --> 00:16:41,746 Puedes pero Wesley realmente quiere acampar 252 00:16:41,748 --> 00:16:45,706 Eso es lo que vinimos todo esto por. 253 00:16:45,708 --> 00:16:47,867 Whoa whoa whoa que mierda es eso? 254 00:16:47,869 --> 00:16:49,387 Es una carpa emergente. 255 00:16:49,389 --> 00:16:51,027 ¿Dónde está mi tienda, Kathy? 256 00:16:51,029 --> 00:16:52,347 Es el que he tenido desde que era un niño. 257 00:16:52,349 --> 00:16:53,467 Estaba húmedo y olía mal. 258 00:16:53,469 --> 00:16:54,946 ¿Quién te preguntó? 259 00:16:54,948 --> 00:16:57,666 Lo siento Wesley fue realmente complicado. 260 00:16:57,668 --> 00:16:59,907 Este es tanto más fácil de poner. 261 00:16:59,909 --> 00:17:02,828 Oh tramposo para un inútil equipaje viejo tal vez. 262 00:17:02,830 --> 00:17:05,109 Quizás deberías haber lo dejó a los hombres. 263 00:17:13,270 --> 00:17:15,547 ¿De buen corazón dijiste? 264 00:17:15,549 --> 00:17:17,148 Él solo tiene un idea muy específica 265 00:17:17,150 --> 00:17:18,988 de cómo él quiere este fin de semana a ser. 266 00:17:18,990 --> 00:17:21,949 Sí, un infierno para todos nosotros. 267 00:17:21,951 --> 00:17:24,230 Él solo quiere que se perfecto para nosotros 268 00:17:30,471 --> 00:17:33,068 Oh, buen fuego, Wesley. 269 00:17:33,070 --> 00:17:35,910 Oh, no me agradezcas, gracias Sr. Daniels, él lo hizo funcionar 270 00:17:35,912 --> 00:17:37,430 y él obtiene el primer corte de carne. 271 00:17:37,432 --> 00:17:39,429 Oh no. 272 00:17:39,431 --> 00:17:40,909 En realidad, Wesley I no comas carne 273 00:17:40,911 --> 00:17:42,788 Oh no, tienes que intentar esto. 274 00:17:42,790 --> 00:17:45,150 Lo cocino raro y sangriento. 275 00:17:45,152 --> 00:17:47,509 Será la mejor carne lo has probado alguna vez 276 00:17:47,511 --> 00:17:49,949 Mejor que esa mierda de perro venden en los supermercados. 277 00:17:49,951 --> 00:17:51,749 No, esto es correcto comida, comida del hombre. 278 00:17:51,751 --> 00:17:53,309 Somos veganos Wesley. 279 00:17:53,311 --> 00:17:54,990 - ¿Qué? - Vegano. 280 00:17:56,231 --> 00:17:58,190 ¿Qué de Star Trek? 281 00:17:58,192 --> 00:18:00,470 Significa vegetariano 282 00:18:00,472 --> 00:18:03,430 No mamá significa que no hay animal productos, sin carne, sin productos lácteos. 283 00:18:03,432 --> 00:18:05,430 Bueno, ¿qué demonios? ¿esperas comer entonces? 284 00:18:05,432 --> 00:18:07,351 Toda clase de cosas. 285 00:18:07,353 --> 00:18:10,311 Fruta, verduras, soja productos, cosas veganas especiales. 286 00:18:10,313 --> 00:18:11,990 No es eso una cosa un poco caro para ti? 287 00:18:11,992 --> 00:18:14,352 Mamá, es una elección que hemos hecho. 288 00:18:14,354 --> 00:18:15,750 Seguro que no me quieres para cocinar un poco de hierba? 289 00:18:15,752 --> 00:18:16,950 Hay mucha hierba. 290 00:18:16,952 --> 00:18:19,190 Oh, ¿qué tal algunas hojas? 291 00:18:19,192 --> 00:18:21,231 - Wesley. - Bueno, eso es vegetariano, ¿verdad? 292 00:18:21,233 --> 00:18:22,592 Está todo bien y bien burlandose de nosotros 293 00:18:22,594 --> 00:18:24,032 pero hay beneficios a nuestra dieta vegana 294 00:18:24,034 --> 00:18:26,632 Oh beneficios, sí, que beneficios? 295 00:18:26,634 --> 00:18:28,071 ¿Te cagas las flores? 296 00:18:28,073 --> 00:18:30,751 Cuando tienes diabetes, enfermedad cardíaca 297 00:18:30,753 --> 00:18:32,952 y un vientre gordo no nos burlaremos de nosotros 298 00:18:36,115 --> 00:18:37,513 ¿Qué? 299 00:18:37,515 --> 00:18:39,431 Sólo bromeo. 300 00:18:39,433 --> 00:18:41,032 Tal vez deberías solo Ve a buscar la bolsa de comida. 301 00:18:41,034 --> 00:18:43,753 No está bien Jess lo conseguiré. 302 00:18:43,755 --> 00:18:46,632 Ustedes dos mantienen encendido el fuego. 303 00:18:46,634 --> 00:18:49,192 Está en el marrón bolsa de papel junto a la nevera. 304 00:18:49,194 --> 00:18:51,553 Sí, por supuesto que sí. 305 00:19:26,836 --> 00:19:28,596 ¿Qué dije sobre los teléfonos? 306 00:19:29,957 --> 00:19:32,114 Oye, eso es mío, mamá. 307 00:19:32,116 --> 00:19:35,074 Específicamente dije No quería teléfonos, 308 00:19:35,076 --> 00:19:37,476 juegos, computadoras, todo tu mierda eléctrica en este viaje. 309 00:19:37,478 --> 00:19:38,796 Devolvérsela. 310 00:19:38,798 --> 00:19:39,755 Yo no vine todo la salida aquí 311 00:19:39,757 --> 00:19:43,074 tener tu mierda molestarme 312 00:19:43,076 --> 00:19:45,355 - ¡Maldito imbécil! - Toby. 313 00:19:45,357 --> 00:19:46,956 Lo vas a dejar llámame un imbécil? 314 00:19:46,958 --> 00:19:49,476 Un idiota que paga tu para ir a la universidad 315 00:19:49,478 --> 00:19:51,676 Mira esto es gracias, lo entiendo. 316 00:19:51,678 --> 00:19:55,276 ¿Sabes qué? mocoso malcriado que eres? 317 00:19:55,278 --> 00:19:58,677 Vete a la mierda, consigue tu jodidas manos fuera de mí. 318 00:19:58,679 --> 00:20:02,636 Toby eso es inaceptable, discúlpate con Wesley. 319 00:20:02,638 --> 00:20:05,237 No lo dejes ir Kathy, ¿Por qué te molestas? 320 00:20:07,439 --> 00:20:09,636 Toby. 321 00:20:09,638 --> 00:20:12,317 - Toby, espera, detente. - Vete, Jess. 322 00:20:14,079 --> 00:20:16,356 Pero encontraremos su teléfono en la mañana. 323 00:20:16,358 --> 00:20:18,197 No estoy sentado ahi fuera con el 324 00:20:18,199 --> 00:20:21,597 Bien, entonces vas a déjame aquí con él? 325 00:20:21,599 --> 00:20:22,678 No lo vas a convencer 326 00:20:22,680 --> 00:20:24,557 para darte el dinero que sabes. 327 00:20:24,559 --> 00:20:25,757 - Estás perdiendo tu tiempo. - ¿Qué? 328 00:20:25,759 --> 00:20:27,917 Jess abandona el acto. 329 00:20:27,919 --> 00:20:29,958 Sé por qué viniste este fin de semana 330 00:20:29,960 --> 00:20:32,478 Quieres dinero de Mamá y Wesley. 331 00:20:32,480 --> 00:20:34,837 La misma razón por la que siempre regresa 332 00:20:34,839 --> 00:20:37,958 - Toby. - Está bien, no me importa. 333 00:20:38,999 --> 00:20:39,439 ¿Qué son los padres de aparte de molestarte 334 00:20:39,441 --> 00:20:40,918 y dándote dinero? 335 00:20:40,920 --> 00:20:42,718 Tu no sabes Que suertúdo eres. 336 00:20:42,720 --> 00:20:45,278 Mira, tal vez yo no apreciar su dinero 337 00:20:45,280 --> 00:20:47,599 Uni es un estafador y probablemente yo 338 00:20:47,601 --> 00:20:49,679 va a salir con un montón de deuda al final de todos modos. 339 00:20:49,681 --> 00:20:51,919 Mira cómo estás luchando. 340 00:20:51,921 --> 00:20:54,558 A veces ni siquiera sé para quién estoy haciendo este grado. 341 00:20:54,560 --> 00:20:57,038 Yo o para ellos. 342 00:20:57,040 --> 00:20:59,039 Algo para que mamá se jacta a todos sus amigos acerca de. 343 00:20:59,041 --> 00:21:02,279 Lo estás haciendo por tú mismo estúpido culo 344 00:21:02,281 --> 00:21:03,600 y deberías realmente has tu mejor esfuerso 345 00:21:03,602 --> 00:21:05,199 porque antes de saber te vas a quedar atrapado 346 00:21:05,201 --> 00:21:07,920 en la misma rotonda de trabajando y pagando cuentas. 347 00:21:07,922 --> 00:21:10,759 Aunque tienes a Kurt. 348 00:21:10,761 --> 00:21:12,880 Se enamoró de él desde estabas cerca de las ocho. 349 00:21:12,882 --> 00:21:14,121 pensé que tu no me gustó Kurt. 350 00:21:14,123 --> 00:21:16,559 No, soy yo solo dicking alrededor. 351 00:21:16,561 --> 00:21:18,959 Él es un buen tipo, yo creo que es bueno para ti 352 00:21:18,961 --> 00:21:23,081 Bien, porque yo realmente me gusta, 353 00:21:23,083 --> 00:21:26,321 Incluso si se siente como estás yendo por un callejón sin salida 354 00:21:26,323 --> 00:21:29,401 al menos él está allí contigo. 355 00:21:29,403 --> 00:21:31,082 Tal vez eso es lo importante. 356 00:21:33,363 --> 00:21:36,721 Mira, no bloquees usted mismo está bien. 357 00:21:36,723 --> 00:21:38,642 Ven y únete al resto de nosotros. 358 00:21:38,644 --> 00:21:40,801 Voy a ver una película. 359 00:21:40,803 --> 00:21:43,161 Mire demasiadas películas. 360 00:21:43,163 --> 00:21:44,162 Cadena. 361 00:21:46,644 --> 00:21:50,042 No dependas de mamá y Wesley. 362 00:21:50,044 --> 00:21:53,562 Tomé esa universidad honorarios y corrieron. 363 00:21:53,564 --> 00:21:54,882 Ponlos en el detras de tu mente 364 00:21:54,884 --> 00:21:57,002 y tomar el control de la vida que quieres 365 00:21:59,884 --> 00:22:01,963 Eso es lo que crece todo se trata. 366 00:22:07,964 --> 00:22:08,963 ¿Cómo? 367 00:22:36,727 --> 00:22:37,766 ¿Tan contenta de que vinieras? 368 00:22:39,965 --> 00:22:41,564 En el medio de la nada con tu jodida familia? 369 00:22:41,566 --> 00:22:44,164 Hola, ellos son mi familia 370 00:22:44,166 --> 00:22:46,005 Están bien en realidad. 371 00:22:46,007 --> 00:22:49,604 Lo sé, estoy bromeando son soportables. 372 00:22:49,606 --> 00:22:51,125 Entonces, ¿estás contento de que hayas venido? 373 00:22:53,487 --> 00:22:56,326 Por supuesto, llegué a pasa el fin de semana contigo. 374 00:22:59,208 --> 00:23:01,926 Espero que mi madre bien por ahí. 375 00:23:01,928 --> 00:23:03,766 Ella tiene a Wesley para cuidarla 376 00:23:03,768 --> 00:23:04,565 Para mantenerla caliente ese saco de dormir. 377 00:23:04,567 --> 00:23:06,006 Oh asqueroso 378 00:23:08,048 --> 00:23:10,246 Tal vez deberíamos haber tengo una carpa también 379 00:23:10,248 --> 00:23:12,365 No gracias. 380 00:23:12,367 --> 00:23:14,727 Tendríamos más privacidad entonces. 381 00:23:14,729 --> 00:23:16,688 Podríamos hacer lo que queramos. 382 00:23:19,968 --> 00:23:21,767 Mi hermano está ahí. 383 00:23:21,769 --> 00:23:23,727 Ellos no pueden escuchar. 384 00:23:28,688 --> 00:23:30,286 Kurt. 385 00:23:30,288 --> 00:23:31,327 Kurtis. 386 00:23:34,449 --> 00:23:35,286 Déjame jugar con tu rudo gato 387 00:23:37,170 --> 00:23:38,847 Maullar. 388 00:23:38,849 --> 00:23:40,687 Puedo escuchar todo estas haciendo tu sabes 389 00:23:40,689 --> 00:23:42,326 No está bien. 390 00:23:42,328 --> 00:23:45,168 Solo pon una almohada sobre tu cabeza Toby. 391 00:23:45,170 --> 00:23:48,089 Bien, pero si vomito se está yendo a tu cama. 392 00:23:51,369 --> 00:23:53,928 ¿Hablaste con tu mamá? 393 00:23:53,930 --> 00:23:56,248 Lo trajo, pero ella no fue de mucha ayuda. 394 00:23:56,250 --> 00:23:58,168 Por qué no, tu le dijiste sobre el piso ¿verdad? 395 00:23:58,170 --> 00:24:00,048 No, yo no. 396 00:24:00,050 --> 00:24:02,689 Jess qué más vamos a hacer? 397 00:24:02,691 --> 00:24:04,367 Tenemos menos de un mes. 398 00:24:04,369 --> 00:24:09,169 Sé que simplemente no sabía cómo sacarlo a la luz. 399 00:24:09,171 --> 00:24:10,609 A menos que quieras mudarse a la antigua habitación de Toby 400 00:24:10,611 --> 00:24:12,808 tendrás que encontrar una manera. 401 00:24:14,652 --> 00:24:16,169 Hay alguien afuera en la ventana. 402 00:24:16,171 --> 00:24:16,969 ¿Qué? 403 00:24:16,971 --> 00:24:18,649 Había cara en la ventana. 404 00:24:18,651 --> 00:24:20,169 No hay nadie allí ahora, Sam. 405 00:24:20,171 --> 00:24:22,170 Oh Sam, era solo una historia tonta de fogata. 406 00:24:22,172 --> 00:24:24,569 No, esto era real, hay alguien afuera. 407 00:24:24,571 --> 00:24:25,769 ¿Esto tiene algo que ver? 408 00:24:25,771 --> 00:24:28,369 con el juguete que dejé en tu cama? 409 00:24:28,371 --> 00:24:30,170 Es solo un juguete Sam. 410 00:24:30,172 --> 00:24:34,170 Pero eso no es un juguete, es el hombre de sidra espeluznante. 411 00:24:34,172 --> 00:24:37,371 Supongo que es solo nosotros y él aquí. 412 00:24:37,373 --> 00:24:39,010 Quiero dormir con mamá 413 00:24:39,012 --> 00:24:40,449 Realmente quieres salir por ahí 414 00:24:40,451 --> 00:24:41,769 y deja que el viejo espeluznante la cara te atrapa 415 00:24:41,771 --> 00:24:44,611 y convertir tu sangre en sidra? 416 00:24:44,613 --> 00:24:46,331 No ayudando a imbécil. 417 00:24:46,333 --> 00:24:47,851 Mira, Sam, déjalos estar solo. 418 00:24:47,853 --> 00:24:49,371 Ellos solo quieren una noche juntos solos, ¿bien? 419 00:24:49,373 --> 00:24:50,770 Sí, no quieres repetir 420 00:24:50,772 --> 00:24:52,770 el incidente del día de San Valentín. 421 00:24:52,772 --> 00:24:54,930 Recuerda las pesadillas eso te dio? 422 00:24:54,932 --> 00:24:56,811 - Quédate conmigo, ¿está bien? - Bueno. 423 00:24:56,813 --> 00:24:58,690 Pero hay no hay habitación, Jess. 424 00:24:58,692 --> 00:24:59,691 Puedes dormir en su cama. 425 00:24:59,693 --> 00:25:01,971 Gracias Dios. 426 00:25:01,973 --> 00:25:03,173 - Solo estábamos ... - Kurtis. 427 00:25:04,893 --> 00:25:05,932 Multa. 428 00:26:39,898 --> 00:26:41,737 - Diablos. - Jesucristo. 429 00:26:44,097 --> 00:26:45,776 Qué estás haciendo ¿aquí Kurt? 430 00:26:45,778 --> 00:26:47,296 Igual que tú por el aspecto de eso 431 00:26:47,298 --> 00:26:49,977 Furtivamente, fumando un cigarrillo antes de acostarse. 432 00:26:49,979 --> 00:26:52,778 Oh no, esto es Cozano Corona cigarro, y no un cigarrillo. 433 00:26:57,818 --> 00:26:59,776 Oye, no le digas a Katherine, 434 00:26:59,778 --> 00:27:01,978 el doctor me dijo que tenía que dejarlo. 435 00:27:01,980 --> 00:27:03,777 No lo diré alguien si no lo haces 436 00:27:03,779 --> 00:27:05,497 Sí lo que sea. 437 00:27:05,499 --> 00:27:08,418 Katherine. 438 00:27:08,420 --> 00:27:09,658 Katherine! 439 00:27:09,660 --> 00:27:12,577 ¿Qué demonios hiciste? 440 00:27:16,779 --> 00:27:18,338 ¡Mamá mamá! 441 00:27:19,299 --> 00:27:21,257 No Jess, no, no, te vas a quemar, te quemarás. 442 00:27:21,259 --> 00:27:22,899 ¡Aléjate de mí! 443 00:27:22,901 --> 00:27:24,778 Jess espera! 444 00:27:24,780 --> 00:27:26,939 - ¿Qué es? - Quédate dentro de Sam. 445 00:27:26,941 --> 00:27:29,218 ¿Qué le pasó a mamá? 446 00:27:29,220 --> 00:27:31,459 Mamá. 447 00:27:31,461 --> 00:27:32,980 - Mamá. - Ayuadame. 448 00:27:35,540 --> 00:27:38,620 Vamos, vamos, arriba. 449 00:27:38,622 --> 00:27:40,818 De vuelta a la caravana. 450 00:27:40,820 --> 00:27:42,859 Toby se quita del camino. 451 00:27:42,861 --> 00:27:43,860 Cuidado, cuidado. 452 00:27:45,541 --> 00:27:49,380 ¿Que pasó? 453 00:27:49,382 --> 00:27:52,699 No lo sé, la tienda solo se incendió. 454 00:27:52,701 --> 00:27:54,140 ¿Cómo podría la carpa solo ir en llamas? 455 00:27:54,142 --> 00:27:55,819 No lo sé, Kurt estaba fumando, 456 00:27:55,821 --> 00:27:57,180 el tanque de gasolina debe haber se filtró en el suelo. 457 00:27:57,182 --> 00:27:57,979 Fue un accidente. 458 00:27:57,981 --> 00:27:59,180 Esto no fue un accidente. 459 00:27:59,182 --> 00:28:00,980 Toby. 460 00:28:00,982 --> 00:28:03,460 Alguien por ahí tratando de matarnos 461 00:28:03,462 --> 00:28:04,979 ¿Quién tiene un teléfono? 462 00:28:04,981 --> 00:28:05,900 Necesitamos llamar a una ambulancia. 463 00:28:05,902 --> 00:28:07,300 Hay uno aquí. 464 00:28:10,343 --> 00:28:12,101 ¿Quién diablos se llevó mi teléfono? 465 00:28:12,103 --> 00:28:14,500 Fue allí específicamente para emergencias. 466 00:28:14,502 --> 00:28:16,062 Toby. 467 00:28:16,064 --> 00:28:17,700 No he tocado tu puto teléfono 468 00:28:17,702 --> 00:28:18,901 ¡Toby! 469 00:28:18,903 --> 00:28:19,700 Jess, alguien ha estado aquí. 470 00:28:19,702 --> 00:28:20,980 Quien Sam vio en la ventana, 471 00:28:20,982 --> 00:28:22,341 han pasado por nuestras cosas. 472 00:28:22,343 --> 00:28:23,862 Suficiente de esta mierda. 473 00:28:23,864 --> 00:28:25,382 Vamos a conducir a la hospital más cercano. 474 00:28:25,384 --> 00:28:27,661 Kurt obtiene el mapa. 475 00:28:27,663 --> 00:28:30,301 Jess, juro que algo pasando aquí. 476 00:28:30,303 --> 00:28:32,582 Ve, ¿qué estás esperando? 477 00:28:32,584 --> 00:28:33,382 Maldito cosa no comenzará. 478 00:28:33,384 --> 00:28:35,822 - Solo vamos. - Correcto. 479 00:28:35,824 --> 00:28:38,222 Cierra tus trampas mucho y escúchame. 480 00:28:38,224 --> 00:28:41,382 Jess envuelve a tu madre en una manta, mantenerla caliente. 481 00:28:41,384 --> 00:28:43,421 Hay un botiquín de primeros auxilios en esa caja allá arriba. 482 00:28:43,423 --> 00:28:45,503 Ponle vendas en sus quemaduras. 483 00:28:45,505 --> 00:28:47,222 Haz lo mejor que puedas. 484 00:28:47,224 --> 00:28:49,462 Kurt y Toby eres la llevará a ella. 485 00:28:49,464 --> 00:28:50,662 Vamos a volver a esa granja donde quiera que esté. 486 00:28:50,664 --> 00:28:52,182 Es el lugar más cercano. 487 00:28:52,184 --> 00:28:54,783 - Pero que pasa... - Podemos usar su teléfono. 488 00:28:54,785 --> 00:28:57,382 Tendremos una ambulancia aquí. 489 00:28:57,384 --> 00:28:59,702 Todo estará bien. 490 00:29:21,105 --> 00:29:22,383 ¿Hola? 491 00:29:29,986 --> 00:29:30,985 ¿Hola? 492 00:29:32,906 --> 00:29:34,344 No creo la casa de cualquiera, Wesley. 493 00:29:34,346 --> 00:29:36,584 Este lugar está desierto. 494 00:29:36,586 --> 00:29:38,345 Voy a comprobar hacia adelante. 495 00:29:38,347 --> 00:29:40,305 Deben tener un teléfono. 496 00:29:54,268 --> 00:29:55,307 Chicos. 497 00:29:57,228 --> 00:29:58,706 Chicos! 498 00:30:08,189 --> 00:30:09,188 Hola. 499 00:30:11,749 --> 00:30:14,187 Soy Wesley Wallace, esta es mi familia. 500 00:30:14,189 --> 00:30:16,027 Quédate atrás, Wesley. 501 00:30:16,029 --> 00:30:19,146 No queremos ningún problema 502 00:30:19,148 --> 00:30:20,546 Es solo mi compañero Kathy aquí está herida. 503 00:30:20,548 --> 00:30:23,668 Estábamos buscando ayuda. 504 00:30:23,670 --> 00:30:24,507 Pensé que podrías tener un teléfono que podríamos usar 505 00:30:24,509 --> 00:30:26,269 Ayuda a decir? 506 00:30:30,348 --> 00:30:33,468 Sí, soy un oficial de policía, no queremos ningún problema 507 00:30:33,470 --> 00:30:35,587 Sin problemas, oficial. 508 00:30:35,589 --> 00:30:37,267 Por favor, ¿podemos irnos? 509 00:30:37,269 --> 00:30:40,429 Entonces has venido a la granja equivocada. 510 00:31:00,471 --> 00:31:02,549 Jess, Kurtis. 511 00:31:03,271 --> 00:31:05,830 Vuelve, Kurtis vuelve. 512 00:32:14,835 --> 00:32:16,713 Por favor no me dispares. 513 00:32:16,715 --> 00:32:20,353 Chica tonta, desearás haberlo hecho. 514 00:33:06,797 --> 00:33:09,915 Déjalos solo, no los dejes solos. 515 00:33:09,917 --> 00:33:10,916 Sam. 516 00:33:22,397 --> 00:33:25,917 Por favor. 517 00:33:25,919 --> 00:33:27,396 Déjalos en paz, no los lastimes 518 00:33:27,398 --> 00:33:28,397 Sam. 519 00:33:29,117 --> 00:33:30,156 No no. 520 00:33:33,118 --> 00:33:34,997 No. 521 00:33:39,799 --> 00:33:40,798 Sostenlo Sammy. 522 00:33:42,638 --> 00:33:44,157 Dije, deja al chico solo. 523 00:33:52,519 --> 00:33:53,719 Corten sus manos libres. 524 00:33:56,839 --> 00:33:59,759 No obtengas ninguna idea tonta cuando tus manos están libres 525 00:34:02,800 --> 00:34:04,799 Las puertas de la jaula están electrificadas. 526 00:34:13,561 --> 00:34:15,160 Mantenga sus manos fuera del cable. 527 00:34:32,041 --> 00:34:35,040 Entonces, ¿quieres escuchar un historia de terror Sr. Wallace? 528 00:34:38,521 --> 00:34:39,960 Bueno, tengo uno para ti. 529 00:34:47,802 --> 00:34:50,760 Es la historia de Hansen Farm. 530 00:34:59,643 --> 00:35:01,202 Como muchos cuentos intrigantes 531 00:35:03,483 --> 00:35:05,043 comenzó con una gran tragedia 532 00:35:08,523 --> 00:35:11,322 que vio la muerte prematura de mi querida y querida Bethany. 533 00:35:15,844 --> 00:35:18,282 Ella poseía cada vena de mi corazón dolorido 534 00:35:21,003 --> 00:35:24,121 y ella lo tomó con ella al lado mejor. 535 00:35:30,003 --> 00:35:32,882 Naturalmente los perpetradores de este acto deplorable 536 00:35:34,965 --> 00:35:39,044 tuvo que pagar y misericordia no encontré refugio 537 00:35:41,005 --> 00:35:42,724 en este frío corazón roto. 538 00:36:08,606 --> 00:36:12,005 Hansen, sabes no eres bienvenido aquí 539 00:36:12,007 --> 00:36:13,005 ¿Qué deseas? 540 00:36:17,646 --> 00:36:20,085 Betty, escapa en a caballo, y los chicos. 541 00:36:23,407 --> 00:36:24,446 ¡No! 542 00:36:28,608 --> 00:36:29,647 Corre Caleb corre. 543 00:36:51,688 --> 00:36:53,365 - Papá. - No hijo no. 544 00:36:53,367 --> 00:36:55,726 Ve tan rápido como tu las piernas te llevarán 545 00:36:55,728 --> 00:36:57,046 No te detengas hasta que llegar al pueblo 546 00:36:57,048 --> 00:36:58,606 Ve a correr. 547 00:36:58,608 --> 00:37:00,766 - Bien bien. - Corre chico. 548 00:37:27,811 --> 00:37:30,010 Esta familia está condenada está condenada Betty. 549 00:37:33,251 --> 00:37:36,090 Nos escribieron una sentencia de muerte en la sangre de Bethany Hansen 550 00:37:39,411 --> 00:37:42,170 y cuanto más los odio por ello 551 00:37:43,610 --> 00:37:46,730 menos duele ser testigo esta tortura implacable. 552 00:37:48,811 --> 00:37:50,891 Ellos no quisieron decir Para que esto suceda. 553 00:37:52,452 --> 00:37:55,490 Usted habló mal de los Hansen. 554 00:37:55,492 --> 00:37:57,050 Querían hacerte sentir orgulloso. 555 00:37:57,052 --> 00:37:59,090 ¿Orgulloso? 556 00:37:59,092 --> 00:38:01,931 Los chicos que condenan su propio padre a este sufrimiento. 557 00:38:04,773 --> 00:38:06,012 Su madre a la muerte. 558 00:38:08,331 --> 00:38:10,770 He renunciado a todo pero mi venganza 559 00:38:15,373 --> 00:38:18,132 Derramaré tanto de nuestra sangre según sea necesario 560 00:38:21,612 --> 00:38:24,091 por un mero placer final 561 00:38:26,094 --> 00:38:31,893 de verlo, Hansen arruinado. 562 00:38:51,775 --> 00:38:53,534 ¿Qué has hecho? 563 00:38:55,094 --> 00:38:56,893 ¿Qué le has hecho a mi chico? 564 00:38:59,574 --> 00:39:01,452 ¿Que tienes? 565 00:39:13,376 --> 00:39:15,815 Y entonces tu no eres el primera familia en sentarse 566 00:39:19,016 --> 00:39:21,934 en esta terrible prisión o sufrir este terrible destino 567 00:39:27,016 --> 00:39:29,015 Cuanto antes puedas, excepto la muerte 568 00:39:30,815 --> 00:39:32,974 cuanto antes tus almas puede encontrar la paz 569 00:39:34,817 --> 00:39:35,735 Trae al niño. 570 00:39:47,217 --> 00:39:48,175 ¡No Sam! 571 00:39:49,818 --> 00:39:52,496 Sam, Sam, Sam, Sam, Sam, Sam, Sam, Sam, Sam. 572 00:39:52,498 --> 00:39:53,416 Estas loco. 573 00:39:54,536 --> 00:39:55,495 Sam. 574 00:39:57,217 --> 00:39:59,376 Sam, no. 575 00:40:02,217 --> 00:40:03,257 Sam. 576 00:40:08,378 --> 00:40:09,376 Oh no. 577 00:40:11,139 --> 00:40:13,896 Wesley debes saber que hacer en una situación de rehenes. 578 00:40:13,898 --> 00:40:15,617 ¿Es eso lo que es? 579 00:40:15,619 --> 00:40:17,416 Bueno, estamos retenidos rehén ¿no? 580 00:40:17,418 --> 00:40:18,776 ¿Qué hemos hecho para provocar a estas personas? 581 00:40:18,778 --> 00:40:21,416 Solo son jodidamente psicópatas. 582 00:40:21,418 --> 00:40:24,577 Psycho primos consanguíneos hijos de puta del maldito campo 583 00:40:24,579 --> 00:40:26,258 que nos arrastró a. 584 00:40:26,260 --> 00:40:28,537 No lo culpes, esto no es culpa de nadie. 585 00:40:28,539 --> 00:40:29,776 ¿Cómo sabe él quién somos? 586 00:40:29,778 --> 00:40:31,057 Podríamos estar bloqueados aquí por años. 587 00:40:31,059 --> 00:40:33,498 Ellos nos quieren aquí en estas jaulas 588 00:40:33,500 --> 00:40:37,177 hacer lo que sea que carajo es lo que quieren hacer con nosotros 589 00:40:37,179 --> 00:40:40,938 Para el niño bonito Kurtis y Sam allí, 590 00:40:40,940 --> 00:40:42,899 los quieren para sus caras. 591 00:40:44,780 --> 00:40:47,858 La piel de sus caras. 592 00:40:47,860 --> 00:40:49,619 Viste esa máscara vestía, 593 00:40:49,621 --> 00:40:52,818 bueno eso fue un poco la cara del pobre bastardo. 594 00:40:52,820 --> 00:40:56,019 Y mientras estamos atrapados en estas jaulas 595 00:40:56,021 --> 00:40:58,818 no hay nada que podamos hacer. 596 00:40:58,820 --> 00:41:00,458 Nada más que sentarse aquí y esperar. 597 00:41:00,460 --> 00:41:02,258 Espera lo que Wesley? 598 00:41:02,260 --> 00:41:05,818 Tenemos que ayudar Sam, ¡no podemos esperar! 599 00:41:05,820 --> 00:41:08,818 Katherine vas a parar llorando y escúchame? 600 00:41:08,820 --> 00:41:09,619 Estamos en el medio de follar en ninguna parte. 601 00:41:09,621 --> 00:41:11,420 La casa rodante está rota. 602 00:41:11,422 --> 00:41:14,059 No hay personas o caminos o cualquier maldita cosa 603 00:41:14,061 --> 00:41:16,820 por 10, 20 millas fuera de aquí. 604 00:41:16,822 --> 00:41:18,019 No hay nada que podamos hacer al respecto. 605 00:41:18,021 --> 00:41:19,220 Hay algo que podría hacer, 606 00:41:19,222 --> 00:41:20,780 Podría tener la cogida fuera de esta jaula. 607 00:41:20,782 --> 00:41:23,420 Oíste al hombre, la puerta está electrificada. 608 00:41:23,422 --> 00:41:25,780 Lo único que vas a hacer es barbacoa usted mismo. 609 00:41:25,782 --> 00:41:26,581 No es eso lo que son va a hacernos a nosotros de todos modos? 610 00:41:26,583 --> 00:41:28,021 ¡Suficiente! 611 00:41:28,023 --> 00:41:29,501 Suficiente. 612 00:41:29,503 --> 00:41:31,019 Nadie está muriendo hoy. 613 00:41:31,021 --> 00:41:32,940 No me voy a quedar en esta jaula. 614 00:41:32,942 --> 00:41:34,621 Tenemos que escapar o morir en el intento. 615 00:41:34,623 --> 00:41:36,061 Un agricultor desquiciado 616 00:41:36,063 --> 00:41:38,621 no va a derribar una familia completa. 617 00:41:38,623 --> 00:41:40,782 De acuerdo, tenemos que dejar de discutir 618 00:41:40,784 --> 00:41:42,220 y saldremos vivos de aquí. 619 00:41:42,222 --> 00:41:43,581 Joder esto! 620 00:41:54,382 --> 00:41:55,581 Kurtis. 621 00:41:57,824 --> 00:41:59,383 No nos dejes aquí, Kurtis. 622 00:42:00,623 --> 00:42:02,061 Kurt! 623 00:42:02,063 --> 00:42:05,023 Ven, déjanos salir. 624 00:42:35,025 --> 00:42:36,304 No. 625 00:44:03,429 --> 00:44:04,829 Bethany. 626 00:44:13,070 --> 00:44:14,909 Te he extrañado. 627 00:44:16,831 --> 00:44:18,347 No puedo detenerme de pensar 628 00:44:18,349 --> 00:44:21,829 sobre los años que estuviste aquí. 629 00:44:21,831 --> 00:44:24,829 Como un sueño perdido Olvida justo cuando te despiertas. 630 00:44:29,871 --> 00:44:31,750 Pero desperté demasiado pronto, Beth. 631 00:44:34,072 --> 00:44:36,151 No terminé de soñar contigo. 632 00:44:39,032 --> 00:44:41,151 Los recuerdos no sentirse real nunca más 633 00:44:43,952 --> 00:44:45,991 Teníamos mucho más Yo queria hacer. 634 00:44:48,791 --> 00:44:50,831 Cada día que crezco más viejo sin ti. 635 00:44:54,152 --> 00:44:54,990 Rompe mi corazón. 636 00:45:01,072 --> 00:45:03,711 Yo y Sammy tenemos que salir de este lugar. 637 00:45:06,753 --> 00:45:10,391 El asesinato y el el tormento me lleva más lejos 638 00:45:10,393 --> 00:45:13,112 y más lejos de todo lo que alguna vez tuvimos 639 00:45:15,273 --> 00:45:18,351 Tengo que dejar esto pesadilla detrás de Bethany 640 00:45:18,353 --> 00:45:19,831 y comienza de nuevo. 641 00:45:27,875 --> 00:45:29,233 Pero te prometo esto, 642 00:45:33,153 --> 00:45:35,992 Nunca dejaré de desear Podríamos regresar. 643 00:46:26,436 --> 00:46:28,396 Sobre la maldita vez. 644 00:46:43,677 --> 00:46:45,237 Mamá mamá. 645 00:46:47,717 --> 00:46:49,597 ¿Que pasó? 646 00:46:49,599 --> 00:46:50,876 ¿Dónde está Wesley? 647 00:46:50,878 --> 00:46:52,237 Lo dejan salir. 648 00:46:52,239 --> 00:46:53,796 Oh Dios, qué son Ellos le van a hacer? 649 00:46:53,798 --> 00:46:56,075 ¿Dónde está Wesley? 650 00:46:56,077 --> 00:46:57,637 Nada mamá. 651 00:46:57,639 --> 00:46:58,876 ¿No lo entiendes? 652 00:46:58,878 --> 00:46:59,918 Lo dejan salir. 653 00:47:01,798 --> 00:47:03,436 Creo que él configuró esto todo arriba. 654 00:47:03,438 --> 00:47:06,117 Toby sé que no te gusta 655 00:47:06,119 --> 00:47:08,038 pero nunca lo haría haznos eso. 656 00:47:10,079 --> 00:47:11,637 Entonces, donde el joder, ¿él es mamá? 657 00:47:11,639 --> 00:47:13,398 No lo sé. 658 00:47:15,440 --> 00:47:18,436 Pero no puede ser lo que eres pensando que simplemente no puede ser 659 00:47:18,438 --> 00:47:20,038 Por qué no? 660 00:47:20,920 --> 00:47:23,637 Fue su idea traer nosotros aquí en primer lugar. 661 00:47:23,639 --> 00:47:25,758 Él se deshizo de todos nuestros teléfonos, todas las formas de comunicación. 662 00:47:25,760 --> 00:47:28,079 Él solo quería la paz y el tranquilo Toby. 663 00:47:28,081 --> 00:47:30,918 Él quería asegurarse de que no pudimos pedir ayuda 664 00:47:30,920 --> 00:47:32,398 Él está jodiendo en eso. 665 00:47:32,400 --> 00:47:34,918 Él tiene algún tipo de trato. 666 00:47:34,920 --> 00:47:37,758 Mira, sé que todos somos asustado y todos estamos doliendo 667 00:47:37,760 --> 00:47:40,719 pero estas acusaciones son solo paranoia. 668 00:47:40,721 --> 00:47:42,200 Solo empeorará las cosas. 669 00:47:42,202 --> 00:47:44,159 No es paranoia! 670 00:47:44,161 --> 00:47:45,479 Lo vi follar sal de aquí. 671 00:47:45,481 --> 00:47:47,080 ¡Suficiente! 672 00:47:48,641 --> 00:47:49,840 Tiene sentido mamá. 673 00:47:51,722 --> 00:47:54,119 Por una vez puedes solo escucha a Toby? 674 00:47:54,121 --> 00:47:56,960 No puedo creer que esté escuchando esto de mis propios hijos 675 00:47:59,041 --> 00:48:01,960 Lo juro si tienes razón entonces Wesley es un hombre muerto. 676 00:48:04,402 --> 00:48:08,039 No lo conoces como yo. 677 00:48:08,041 --> 00:48:11,240 No han pasado esos largos veranos tardes bebiendo buen vino 678 00:48:11,242 --> 00:48:12,681 en Chateau La Villatade. 679 00:48:15,563 --> 00:48:17,400 No lo atrapaste mirando usted desde el otro lado del bar 680 00:48:17,402 --> 00:48:20,641 en Seven Seas Mariner. 681 00:48:23,762 --> 00:48:26,241 Él sonrió y bien con esa mirada en su ojo 682 00:48:28,403 --> 00:48:30,842 mientras tomaba mi mano en la suya. 683 00:48:34,123 --> 00:48:37,921 Él ha tratado de hacer su muy bien por esta familia 684 00:48:37,923 --> 00:48:39,441 Cuando tu papá no pudo hacer nada 685 00:48:39,443 --> 00:48:41,202 pero huye de nuestros problemas 686 00:48:44,043 --> 00:48:45,922 Financiado una educación para ti Toby. 687 00:48:47,844 --> 00:48:49,481 La forma en que yo incluso tiene que defenderlo 688 00:48:49,483 --> 00:48:51,443 es como una puñalada en mi corazón. 689 00:48:51,445 --> 00:48:53,282 Entonces, ¿dónde está él entonces, mamá? 690 00:48:53,284 --> 00:48:55,203 Donde sea que él sea yo, 691 00:48:55,923 --> 00:48:58,402 Espero que Dios esté bien. 692 00:48:58,965 --> 00:49:01,563 Solo desearía que sintieras lo mismo. 693 00:49:08,164 --> 00:49:11,762 Me alegro de verte otra vez Sr. Wallace. 694 00:49:15,005 --> 00:49:17,724 No soy parte de eso familia que tonta mierda. 695 00:49:22,606 --> 00:49:24,844 Me llamaste, me disparaste 696 00:49:24,846 --> 00:49:26,764 con mierda de sal maldito pinche. 697 00:49:29,646 --> 00:49:31,405 Y en cuanto a ti, tu feo espástico 698 00:49:38,447 --> 00:49:40,925 Ahora bien, Sr. Wallace eso es suficiente. 699 00:49:43,766 --> 00:49:46,405 Oye, ¿quién mierda? se supone que debes ser? 700 00:49:46,407 --> 00:49:50,206 Si quieres calmarte abajo y contener tu temperamento 701 00:49:50,208 --> 00:49:52,126 de lo que soy yo El reverendo Hawksworthe 702 00:49:53,847 --> 00:49:57,246 y tengo tu pago. 703 00:49:57,807 --> 00:50:01,086 Mi arreglo fue el comedor de carne, ¿dónde está? 704 00:50:01,088 --> 00:50:03,726 Bueno, el carnívoro no pone el pie 705 00:50:03,728 --> 00:50:06,566 en Hansen Farm bajo cualquier circunstancia. 706 00:50:06,568 --> 00:50:09,445 Por lo tanto, él me ha enviado 707 00:50:09,447 --> 00:50:12,206 para realizar esto más Delicado de las transacciones. 708 00:50:14,048 --> 00:50:16,046 Y quién exactamente ¿Eres reverendo? 709 00:50:16,048 --> 00:50:20,045 Un leal y dedicado cliente que podría decir. 710 00:50:20,047 --> 00:50:23,007 Uno con primeros pedidos en el nuevo lote 711 00:50:23,009 --> 00:50:26,526 que te estamos pagando siempre tan generosamente para. 712 00:50:26,528 --> 00:50:28,807 Bueno, dile al comedor de carne 713 00:50:28,809 --> 00:50:31,007 el trato era traer los niños a la granja. 714 00:50:31,009 --> 00:50:32,847 No iba a ser encerrado en una jaula, 715 00:50:32,849 --> 00:50:36,048 rodado con sal de roca y marca como el ganado. 716 00:50:36,050 --> 00:50:37,648 Voy a mirar un Jodidamente bien, wally 717 00:50:37,650 --> 00:50:40,128 con mi camisa en la playa. 718 00:50:40,130 --> 00:50:42,008 Incluso en Benidorm no pude salirse con eso. 719 00:50:42,010 --> 00:50:44,568 Bueno, lo haré, lo aprobaré en la queja 720 00:50:44,570 --> 00:50:45,927 Quiero el doble 721 00:50:45,929 --> 00:50:47,807 Quiero duplicar lo que él me está pagando. 722 00:50:47,809 --> 00:50:50,248 Mejor los pobres que camina en su integridad 723 00:50:52,891 --> 00:50:55,210 que el que está torcido aunque sea rico 724 00:51:00,010 --> 00:51:02,488 Está en la Biblia, Sr. Wallace. 725 00:51:02,490 --> 00:51:04,289 Bueno, puedes empujar tu Biblia 726 00:51:04,291 --> 00:51:06,930 hasta tu culo maricón de costado eres un tonto. 727 00:51:11,130 --> 00:51:13,969 El comedor de carne cree que un trato es un trato. 728 00:51:17,251 --> 00:51:19,648 ¿Sí? 729 00:51:19,650 --> 00:51:22,769 Bueno, estos no son curry sudoroso comiendo grasiento Pakis enfrentado 730 00:51:22,771 --> 00:51:25,249 y monos de nariz grande fuera de la esquina de la calle. 731 00:51:25,251 --> 00:51:28,130 Te traje una limpia familia blanca de clase media. 732 00:51:28,132 --> 00:51:29,450 Esto es carne gourmet comparado con la mierda 733 00:51:29,452 --> 00:51:31,889 has estado guardando allí. 734 00:51:31,891 --> 00:51:34,769 Bloody council estate chippos y escoria sin hogar. 735 00:51:34,771 --> 00:51:37,010 Obtendrás tu dinero. 736 00:51:37,012 --> 00:51:40,291 Oh, sé que obtendré mi dinero, hasta el último penique 737 00:51:40,293 --> 00:51:43,052 y lo quiero ahora así que puedo vete a la mierda de este agujero de mierda. 738 00:51:53,054 --> 00:51:54,052 Oh. 739 00:51:55,853 --> 00:51:58,092 Bien, tal vez tienes razón, reverendo, 740 00:52:00,693 --> 00:52:03,651 tal vez debería leer la Biblia más a menudo 741 00:52:03,653 --> 00:52:06,373 Bueno, esto es para un feliz retiro. 742 00:52:06,375 --> 00:52:08,452 Cielos soleados en Hawaii 743 00:52:08,454 --> 00:52:12,132 y bebiendo piñas coladas en Harpooner Beach. 744 00:52:12,134 --> 00:52:14,853 Reverendo vete a la mierda mucho, disfruta la carne 745 00:52:30,536 --> 00:52:32,815 Estúpidos idiotas. 746 00:52:47,655 --> 00:52:49,374 Déjame ir, maldito monstruo 747 00:52:49,376 --> 00:52:50,815 o te arrancaré tu fea cabeza. 748 00:52:53,016 --> 00:52:55,975 No, no, tenemos un trato que gilipollas, tuvimos un trato. 749 00:52:57,496 --> 00:52:59,775 Déjame salir de aquí. 750 00:52:59,777 --> 00:53:02,255 Déjame ir, quiero mi dinero. 751 00:53:03,496 --> 00:53:05,816 Es mía, eres un ladrón. 752 00:53:05,818 --> 00:53:06,817 ¡Dame mi dinero! 753 00:53:15,858 --> 00:53:18,615 Yo maldito te dije que era él. 754 00:53:18,617 --> 00:53:20,657 Kathy, escucha. 755 00:53:23,577 --> 00:53:25,416 Sabes cuando estás con la gente 756 00:53:25,418 --> 00:53:26,615 que se supone que debes amar 757 00:53:26,617 --> 00:53:28,416 y bueno, son volviendo loco 758 00:53:28,418 --> 00:53:30,776 que deseas algo malo les pasaría a todos 759 00:53:30,778 --> 00:53:33,295 o no te importaría si sucedió 760 00:53:33,297 --> 00:53:36,976 o te están cabreando fuera, se lo merecen, ¿verdad? 761 00:53:36,978 --> 00:53:39,577 Pero tan pronto como estés lejos, 762 00:53:39,579 --> 00:53:40,776 incluso por un momento piensas diferente sobre ellos, 763 00:53:40,778 --> 00:53:44,057 te das cuenta de cuánto te importa. 764 00:53:44,059 --> 00:53:47,456 Bueno, tuve eso con mi hermana. 765 00:53:47,458 --> 00:53:51,137 Bien creciendo, era siempre gritando y discutiendo. 766 00:53:51,139 --> 00:53:53,378 Yo pensaría por qué no simplemente vete a la mierda. 767 00:53:53,380 --> 00:53:55,659 No me importa si ser golpeado por un autobús. 768 00:53:59,019 --> 00:54:01,858 Y tan pronto como algo sucedió mal, 769 00:54:01,860 --> 00:54:04,858 dicen que ella y papá tuvieron una discusión, 770 00:54:04,860 --> 00:54:06,858 él era un miserable Git su vida anterior, 771 00:54:09,579 --> 00:54:12,418 adivina cuánto Kathy, te importa y te preocupas 772 00:54:17,181 --> 00:54:20,057 y no sé cómo ni por qué este sentimiento es tan extremo 773 00:54:20,059 --> 00:54:22,978 porque realmente tu solo se preocupan por su familia 774 00:54:25,380 --> 00:54:28,940 No es bueno que diciendo todo esto ahora, 775 00:54:28,942 --> 00:54:31,860 ahora que estás de vuelta aquí con nosotros, tonto coño. 776 00:54:35,581 --> 00:54:38,820 Tal vez si tuviera que sobrevivir esta despreciable situación 777 00:54:38,822 --> 00:54:41,780 pones a mi familia en I sentiría que me importa, 778 00:54:44,342 --> 00:54:46,141 pero probablemente no. 779 00:54:47,262 --> 00:54:51,260 En este momento solo siento ese sentimiento extremo 780 00:54:51,262 --> 00:54:52,261 estas hablando de. 781 00:54:54,302 --> 00:54:57,059 Vería la piel arrancado de tus huesos 782 00:54:57,061 --> 00:54:59,740 y has rodado en sal. 783 00:54:59,742 --> 00:55:02,740 Katherine por favor. 784 00:55:02,742 --> 00:55:05,021 Y si alguna vez salgo de esta jaula Wesley 785 00:55:07,382 --> 00:55:10,181 Juro por Dios que te mataré con mis putas manos desnudas 786 00:55:14,864 --> 00:55:19,302 ¿Me entiendes? 787 00:55:20,103 --> 00:55:23,461 Intenté darte una muerte rápida Kathy. 788 00:55:23,463 --> 00:55:26,981 Hice mi tienda húmeda con gasolina antes de que nos vayamos. 789 00:55:26,983 --> 00:55:31,063 Debería haber pasado todo en unos momentos ardientes. 790 00:55:31,065 --> 00:55:34,302 Lo entiendes Qué has hecho 791 00:55:34,304 --> 00:55:36,782 a mi familia, enfermo hombre pequeño, ¿verdad? 792 00:55:39,664 --> 00:55:41,264 Si, lo hago. 793 00:55:43,583 --> 00:55:45,422 He vendido tu carne por libra 794 00:55:48,105 --> 00:55:51,142 al granjero Hansen y su clientes muy ricos. 795 00:55:55,146 --> 00:55:58,862 Me han pagado muy generosamente para traerlo aquí 796 00:55:58,864 --> 00:56:02,224 y ahora, ahora ellos van a comer 797 00:56:02,226 --> 00:56:05,025 cada pulgada digerible de ti y tus infames niños malcriados 798 00:56:08,786 --> 00:56:11,863 Entonces gracias a Dios por la pequeña comodidad 799 00:56:11,865 --> 00:56:14,144 de saber que eres ser comido también. 800 00:56:17,746 --> 00:56:19,346 No, no lo hagas 801 00:56:20,666 --> 00:56:22,545 Toby no. 802 00:56:24,586 --> 00:56:25,585 ¡No! 803 00:56:27,947 --> 00:56:30,266 ¡Toby! 804 00:56:35,467 --> 00:56:36,465 ¡No! 805 00:56:40,467 --> 00:56:41,786 No. 806 00:57:26,630 --> 00:57:28,387 Toby. 807 00:57:28,389 --> 00:57:31,748 No, no Toby no, no, no. 808 00:57:33,670 --> 00:57:35,028 Toby, Toby escúchame. 809 00:57:35,030 --> 00:57:36,068 Esta podría ser la única oportunidad 810 00:57:36,070 --> 00:57:37,668 tienes que salir de este lugar 811 00:57:37,670 --> 00:57:40,829 Escucha, sabes qué tienes que hacer 812 00:57:40,831 --> 00:57:42,869 - Jess no. - mamá cállate escucha. 813 00:57:42,871 --> 00:57:45,430 Cualquier lugar es mejor que estar atrapado aquí 814 00:57:49,871 --> 00:57:51,668 No lo hagas 815 00:57:51,670 --> 00:57:53,269 Por favor no. 816 00:57:55,192 --> 00:57:56,628 No. 817 00:57:56,630 --> 00:57:58,229 No. 818 00:58:01,592 --> 00:58:03,869 Toby, Toby no. 819 00:58:12,072 --> 00:58:13,429 No no. 820 01:01:00,561 --> 01:01:02,519 Sammy! 821 01:01:08,641 --> 01:01:10,720 Vamos vamos. 822 01:01:11,601 --> 01:01:12,640 Venga. 823 01:01:15,081 --> 01:01:16,800 Oh mierda, oh mierda, oh mierda. 824 01:01:18,681 --> 01:01:20,358 Vendrán sobre ti. 825 01:01:57,362 --> 01:01:59,321 Duerme bien, hijo mío. 826 01:02:00,724 --> 01:02:02,242 Esto terminará pronto. 827 01:02:04,083 --> 01:02:07,242 Vamos a conseguir fuera de este infierno 828 01:02:07,244 --> 01:02:09,803 Tú y yo, vamos a tener un nuevo comienzo 829 01:02:12,324 --> 01:02:15,722 Tenemos tu madre bendición ahora. 830 01:02:15,724 --> 01:02:17,403 Mañana dejamos Hansen Farm. 831 01:02:18,885 --> 01:02:21,401 Duerme bien, hijo mío. 832 01:02:58,606 --> 01:03:00,205 Mamá mamá. 833 01:03:00,847 --> 01:03:02,244 Tienes un cuenco ¿verdad? 834 01:03:02,246 --> 01:03:03,885 - ¿Qué? - Un cuenco, un cuenco mamá. 835 01:03:06,206 --> 01:03:08,365 Sí tengo. 836 01:03:08,367 --> 01:03:10,325 De acuerdo, escúchame. 837 01:03:10,327 --> 01:03:12,246 Necesitamos su sangre 838 01:03:14,286 --> 01:03:15,245 Oh, Jess, no puedo. 839 01:03:22,967 --> 01:03:24,445 Jess, Jess no puedo, oh no. 840 01:03:32,568 --> 01:03:35,287 Puedes hacerlo. 841 01:03:39,168 --> 01:03:40,887 - Oh dios, oh. - Escucha Escucha. 842 01:03:46,809 --> 01:03:47,888 Oh Jess, no puedo. 843 01:04:01,090 --> 01:04:02,608 No. 844 01:04:19,371 --> 01:04:21,210 - Oh Dios mío. - Venga. 845 01:04:23,570 --> 01:04:24,369 Uno. 846 01:04:29,771 --> 01:04:31,330 Dos, listo? 847 01:04:32,012 --> 01:04:33,010 Tres. 848 01:04:33,931 --> 01:04:36,289 Mamá eso es genial. 849 01:04:36,291 --> 01:04:38,008 Vamos, maldita sea. 850 01:04:53,853 --> 01:04:55,771 Confía en mi mamá 851 01:05:16,293 --> 01:05:17,691 Bueno. 852 01:05:55,056 --> 01:05:56,095 Cadena. 853 01:05:59,375 --> 01:06:00,733 Cadena. 854 01:06:31,697 --> 01:06:35,817 Jess, Jess consigue el llaves, consigue las llaves. 855 01:06:36,416 --> 01:06:38,096 Mierda. 856 01:06:40,978 --> 01:06:44,414 Él nos matará a los dos si lo encuentra muerto aquí. 857 01:06:44,416 --> 01:06:45,375 Ocultar, esconder el cuerpo. 858 01:06:49,617 --> 01:06:53,575 Venga. 859 01:06:53,577 --> 01:06:54,617 Venga. 860 01:06:56,338 --> 01:06:57,577 Bien bien. 861 01:07:03,099 --> 01:07:04,376 Sammy! 862 01:07:04,378 --> 01:07:05,776 Tienes que apresurar a Jess. 863 01:07:05,778 --> 01:07:08,296 - ¡Sammy! - Tienes que darte prisa. 864 01:07:12,898 --> 01:07:14,896 Cocine tu hijo de puta 865 01:07:19,300 --> 01:07:21,537 Mamá, mamá agárrate fuerte. 866 01:07:21,539 --> 01:07:24,177 Te sacaré de allí. 867 01:07:24,179 --> 01:07:26,258 Te sacaré. 868 01:07:28,019 --> 01:07:29,059 Venga. 869 01:07:31,139 --> 01:07:32,898 ¿Por qué no vas a empezar? 870 01:07:35,139 --> 01:07:37,458 ¡Sammy abre! 871 01:07:37,460 --> 01:07:39,458 No me hagas preguntar dos veces, Sammy. 872 01:07:39,460 --> 01:07:42,579 Esconder. 873 01:07:42,581 --> 01:07:44,180 Hide Jess. 874 01:07:48,460 --> 01:07:50,099 Prisa. 875 01:07:52,900 --> 01:07:56,380 Oh no. 876 01:08:11,621 --> 01:08:12,701 ¿Dónde está la chica? 877 01:08:13,822 --> 01:08:15,900 ¿Dónde está el chico? 878 01:08:15,902 --> 01:08:18,781 Él los tomó, eso monstruo se llevó a mis hijos. 879 01:08:18,783 --> 01:08:19,862 Sammy los tomó? 880 01:08:23,421 --> 01:08:24,740 ¿Puedes olerlos, Bill? 881 01:08:28,222 --> 01:08:30,261 ¿Cómo sé que no estalló? 882 01:08:33,023 --> 01:08:35,902 ¿Cómo sé que no son escondiéndose aquí ahora. 883 01:09:12,185 --> 01:09:15,062 Ese pequeño bribón Lo mataré. 884 01:09:15,064 --> 01:09:16,423 Bill toma estos fuera del camión. 885 01:09:16,425 --> 01:09:17,784 Tengo que encontrar a mi chico. 886 01:09:20,506 --> 01:09:22,025 Eso es todo lo que tengo para hoy. 887 01:09:24,905 --> 01:09:26,385 No he terminado con ella. 888 01:09:50,827 --> 01:09:53,504 Sammy, pequeño diablo. 889 01:09:53,506 --> 01:09:54,705 ¿Qué te dije? 890 01:10:43,710 --> 01:10:46,507 ¿Dónde están tus jodidos hijos? 891 01:10:46,509 --> 01:10:47,348 Se fueron. 892 01:10:47,350 --> 01:10:49,027 ¿Dónde? 893 01:10:49,029 --> 01:10:51,628 Ellos te burlaron y tu hijo retrasado 894 01:10:51,630 --> 01:10:54,269 No se burlaron de mi hijo. 895 01:10:54,990 --> 01:10:56,109 Ellos lo asesinaron. 896 01:10:57,710 --> 01:10:59,109 Asesinaron a mi chico. 897 01:11:01,470 --> 01:11:04,309 Y te matarán también si tienen la oportunidad. 898 01:11:09,430 --> 01:11:10,349 Tienes razón. 899 01:11:12,871 --> 01:11:14,989 He estado haciendo esto durante demasiado tiempo. 900 01:11:19,112 --> 01:11:21,711 Little Sammy este mundo fue cruel con él 901 01:11:23,110 --> 01:11:25,109 y fue crueldad con la que se estremeció. 902 01:11:26,671 --> 01:11:28,710 Es todo lo que el pobre chico supo. 903 01:11:32,912 --> 01:11:35,871 Duele, pero sé que él merece estar muerto en su cama 904 01:11:40,672 --> 01:11:41,830 pero ese es el castigo que traje 905 01:11:41,832 --> 01:11:43,271 sobre esta familia rota. 906 01:11:45,431 --> 01:11:47,911 Déjanos ir y lo haremos dejarte en paz 907 01:11:51,912 --> 01:11:54,311 Pero hasta que hagas esto la granja se va al infierno. 908 01:11:56,873 --> 01:11:59,752 10 años atrás Sra. Harver Podría haberte dejado ir, 909 01:12:03,274 --> 01:12:06,193 pero he tenido planes de irme este lugar por tanto tiempo. 910 01:12:08,833 --> 01:12:11,831 Un nuevo comienzo para mí y mi hijo 911 01:12:11,833 --> 01:12:14,991 y tu familia era mi boleto para salir. 912 01:12:14,993 --> 01:12:17,032 Sé el dolor que te causé. 913 01:12:20,755 --> 01:12:23,793 He llevado ese dolor en mi corazón y mi mente por años. 914 01:12:27,715 --> 01:12:32,433 Serás el final de mi si No había bloqueado esa jaula. 915 01:12:32,435 --> 01:12:35,234 Solo ha habido uno hombre afortunado para escapar de esta granja. 916 01:12:38,314 --> 01:12:40,233 Everett Blackheart. 917 01:12:44,555 --> 01:12:46,554 Betty baby. 918 01:12:51,475 --> 01:12:53,554 Betty baby. 919 01:12:55,716 --> 01:12:57,315 Ahí está ella. 920 01:12:58,595 --> 01:13:01,193 Apuesto a que tienes hambre, Betty. 921 01:13:01,195 --> 01:13:03,754 No es tu culpa tu marido deja que tus hijos hagan 922 01:13:03,756 --> 01:13:05,275 lo que les dejó hacer. 923 01:13:06,516 --> 01:13:08,115 Apuesto a que no tienes mucho para decir, 924 01:13:09,996 --> 01:13:12,594 pero ahora pagas el precio por lo que hicieron, 925 01:13:12,596 --> 01:13:14,835 no es justo, ¿verdad? 926 01:13:14,837 --> 01:13:17,795 Pero eso es solo la vida Betty. 927 01:13:17,797 --> 01:13:20,995 La vida te hizo un cerdo feo. 928 01:13:20,997 --> 01:13:25,356 La misma forma en que la vida hizo mi Bethany tal belleza 929 01:13:25,557 --> 01:13:28,396 y luego la saqué de mí en su manera cruel y despiadada. 930 01:13:34,318 --> 01:13:36,356 Tengo algo para ti. 931 01:13:38,118 --> 01:13:39,757 Aquí. 932 01:13:40,719 --> 01:13:42,358 Seguir. 933 01:13:43,238 --> 01:13:44,917 Ayudar a sí mismo. 934 01:13:46,118 --> 01:13:49,836 Puedes conseguirlo. 935 01:13:49,838 --> 01:13:51,836 Buena niña. 936 01:14:00,878 --> 01:14:02,717 ¡La dejas ir, bastardo! 937 01:15:21,203 --> 01:15:23,922 Sabes que he pensado sobre esto Betty, muchachos. 938 01:15:30,323 --> 01:15:33,402 Sobre cómo podría escapar. 939 01:15:35,524 --> 01:15:40,722 A veces, lo que hacemos en el amor es un sacrificio doloroso 940 01:15:43,005 --> 01:15:44,723 Mis hombres están seguros en su 941 01:15:44,725 --> 01:15:46,923 traicionero viaje de supervivencia. 942 01:15:49,204 --> 01:15:51,724 Everett tendrás cortar tus pies 943 01:15:54,125 --> 01:15:56,243 y encuentra las llaves, es la única forma. 944 01:15:58,524 --> 01:16:01,763 He pensado en ese amor. 945 01:16:01,765 --> 01:16:04,244 Pero ya me estoy perdiendo varios dedos de los pies que ves 946 01:16:06,765 --> 01:16:08,924 y no puedo permitirme ahorrar más carne 947 01:16:10,725 --> 01:16:14,284 de mi miserable cuerpo frágil. 948 01:16:14,886 --> 01:16:17,885 A veces un limpio inofensivo solución no puede ser satisfecha 949 01:16:20,287 --> 01:16:23,763 Pero ese hombre no está tomando otra gota de sangre de mi parte 950 01:16:23,765 --> 01:16:26,884 Tienes que salvar a nuestros chicos. 951 01:16:26,886 --> 01:16:29,485 Estas molestas bestias no son hijos mios! 952 01:17:01,568 --> 01:17:03,167 Ayúdanos. 953 01:17:08,929 --> 01:17:11,847 Por favor, no lastimes a mi familia. 954 01:17:11,849 --> 01:17:13,887 Mataron a mi hijo, la Sra. Harver. 955 01:17:15,448 --> 01:17:17,927 Ahora tomo lo que es mío. 956 01:17:19,729 --> 01:17:21,128 Dejas a mi Sam solo. 957 01:17:24,048 --> 01:17:27,567 Él ya no es tu Sam. 958 01:17:27,569 --> 01:17:31,128 Lo dejas ir, traes ¡él me lo devuelve, bastardo! 959 01:18:13,332 --> 01:18:14,929 Bueno. 960 01:19:10,974 --> 01:19:12,813 Por favor tu tienes que ayudarme 961 01:19:13,975 --> 01:19:16,333 Oh Dios mío. 962 01:19:16,335 --> 01:19:18,652 Por favor ayuda a mi familia 963 01:19:18,654 --> 01:19:20,333 Terry pide una ambulancia. 964 01:19:25,135 --> 01:19:27,293 Tu pobre amigo ¿Estás en un accidente? 965 01:19:29,336 --> 01:19:31,374 Yo no Sé que es el granjero 966 01:19:31,376 --> 01:19:34,095 él está matando gente y los están comiendo. 967 01:19:36,015 --> 01:19:37,494 Tienes que llamar a la policía. 968 01:19:37,496 --> 01:19:39,095 Lo haremos. 969 01:19:40,296 --> 01:19:43,735 Pero estoy seguro de que esto es solo un gran gran malentendido. 970 01:19:43,737 --> 01:19:45,094 Algunos de los agricultores locales 971 01:19:45,096 --> 01:19:48,733 les gusta jugar tonto trucos, eso es todo. 972 01:19:48,735 --> 01:19:50,894 No es un truco Son malditos caníbales. 973 01:19:50,896 --> 01:19:53,456 Déjame traerte un poco de agua. 974 01:19:54,417 --> 01:19:56,496 Ven aquí, déjame conseguir un poco de agua. 975 01:19:58,737 --> 01:20:00,336 Cálmese. 976 01:20:02,537 --> 01:20:04,736 Te ayudará a calmarlo querida. 977 01:20:29,338 --> 01:20:30,937 Aquí bebe esto. 978 01:20:30,939 --> 01:20:33,257 No tengo sed. 979 01:20:33,259 --> 01:20:34,817 Tu realmente deberías bebe algo 980 01:20:34,819 --> 01:20:36,057 Realmente solo quiero ir al baño 981 01:20:36,059 --> 01:20:38,217 y saca esta sangre de mí. 982 01:20:38,219 --> 01:20:40,978 Bien, tomaré tú a la ducha. 983 01:20:43,180 --> 01:20:44,899 Venga. 984 01:20:52,140 --> 01:20:55,298 Toalla está allí, no uses el blanco. 985 01:20:55,300 --> 01:20:59,138 Estaremos abajo cuando termines. 986 01:22:13,384 --> 01:22:15,461 No te muevas, joder o lo haré rasgar la garganta de esta perra 987 01:22:15,463 --> 01:22:18,382 Haz lo que ella dice. 988 01:22:18,384 --> 01:22:21,062 No llamaste a la policía ¿verdad, perra? 989 01:22:21,064 --> 01:22:23,621 Deja ir a mi esposa, esto es ... 990 01:22:23,623 --> 01:22:25,142 ¿A quien llamaste? 991 01:22:25,144 --> 01:22:26,182 Solo jodidamente le digo a Terry, 992 01:22:26,184 --> 01:22:29,543 ella va a morir de cualquier manera. 993 01:22:29,545 --> 01:22:32,344 Tenemos una muy particular gusto por un manjar particular. 994 01:22:35,305 --> 01:22:38,104 El proveedor, que va con el nombre de comedor de carne, 995 01:22:41,064 --> 01:22:44,744 fuimos instruidos para llamar él en caso de una emergencia. 996 01:22:44,746 --> 01:22:46,782 Así que lo llamamos. 997 01:22:46,784 --> 01:22:48,742 El comedor de carne, él vendrá aquí? 998 01:22:48,744 --> 01:22:51,664 Él está en camino. 999 01:22:51,666 --> 01:22:54,505 Llámalo, dile que abra la puerta y entrar. 1000 01:22:56,586 --> 01:22:57,945 Él nos matará a todos. 1001 01:22:57,947 --> 01:22:59,263 Voy a romperla mierda de cabeza. 1002 01:22:59,265 --> 01:23:02,263 Solo puta llamada él Terry, llámalo! 1003 01:23:02,265 --> 01:23:03,304 Ahora. 1004 01:23:11,826 --> 01:23:12,745 Mamá. 1005 01:23:12,747 --> 01:23:14,224 Oh Dios. 1006 01:23:14,226 --> 01:23:15,825 Mamá. 1007 01:23:15,827 --> 01:23:19,745 Oh no, oh dios no Toby ese no eres tú ahí. 1008 01:23:19,747 --> 01:23:21,066 Por favor. 1009 01:23:21,068 --> 01:23:23,665 Oh dios eso es no estás ahí. 1010 01:23:23,667 --> 01:23:24,466 Por favor, ayúdame. 1011 01:23:27,067 --> 01:23:29,026 Tienes que sacarme de aquí. 1012 01:23:29,028 --> 01:23:29,987 - No puedo. - Por favor. 1013 01:23:31,747 --> 01:23:34,705 No puedo sacarte a Toby. 1014 01:23:34,707 --> 01:23:37,545 Por favor mamá, por favor. 1015 01:23:37,547 --> 01:23:40,346 Si pudiera abrir la puerta y di que lo siento y te abrazo. 1016 01:23:43,548 --> 01:23:45,068 No puedo verte morir, Toby. 1017 01:23:46,988 --> 01:23:48,267 No puedo verte morir. 1018 01:23:50,149 --> 01:23:52,307 Por favor, por favor ¡ayúdame a salir de aquí! 1019 01:23:56,748 --> 01:23:58,187 No puedo 1020 01:23:58,189 --> 01:23:59,108 ¡Mamá mamá! 1021 01:24:02,628 --> 01:24:06,348 ¡Mama por favor! 1022 01:24:08,670 --> 01:24:11,748 Que se levante oh luz del sol 1023 01:24:13,109 --> 01:24:14,628 Su viaje para perseguir 1024 01:24:14,630 --> 01:24:15,668 Ayuadame. 1025 01:24:17,909 --> 01:24:21,028 Tu pequeño pies pisan tan dulce 1026 01:24:23,430 --> 01:24:26,309 Ataca el rocío de la mañana 1027 01:24:29,150 --> 01:24:33,589 Oh quédate oh quédate eres hermosa doncella 1028 01:24:33,591 --> 01:24:37,749 Y descansa un momento aquí 1029 01:24:37,751 --> 01:24:41,190 Porque no hay nadie más que tú solo 1030 01:24:42,832 --> 01:24:45,751 Que amo tan querido 1031 01:24:48,990 --> 01:24:53,549 Porque yo soy tuyo y aunque arte mío 1032 01:24:53,551 --> 01:24:56,790 Ningún hombre te incomodará 1033 01:24:58,431 --> 01:25:02,750 Nos uniremos a nuestras manos en estas tierras malas 1034 01:25:02,752 --> 01:25:05,830 Ayuadame. 1035 01:25:05,832 --> 01:25:08,391 Por siempre tú y yo. 1036 01:26:21,917 --> 01:26:24,353 No te muevas 1037 01:26:24,355 --> 01:26:27,274 Entonces tú eres quien escapado ciego Bill. 1038 01:26:29,516 --> 01:26:30,675 Tonto ciego. 1039 01:26:32,877 --> 01:26:35,353 ¿Y quien eres tu? 1040 01:26:35,355 --> 01:26:38,234 Yo soy el que cegué ciego ojo ciego de Bill. 1041 01:26:40,676 --> 01:26:42,355 - Eres el carnívoro. - Sí. 1042 01:26:45,518 --> 01:26:47,035 Eres el uno que es responsable 1043 01:26:47,037 --> 01:26:50,354 para todo mi la familia ha sufrido. 1044 01:26:50,356 --> 01:26:52,435 Pero mi nombre es Everett Blackheart. 1045 01:26:58,278 --> 01:26:59,516 Tomar saca las llaves de tu auto 1046 01:26:59,518 --> 01:27:01,317 y ponerlos sobre la mesa. 1047 01:27:05,837 --> 01:27:08,357 Hiciste uno fatal error Everett. 1048 01:27:08,359 --> 01:27:09,318 ¿Cómo es eso? 1049 01:27:11,158 --> 01:27:14,757 Tú eliges mi familia para su picadora de carne. 1050 01:27:32,920 --> 01:27:34,158 Jessica. 1051 01:27:37,319 --> 01:27:38,878 Mamá estoy rompiéndote. 1052 01:27:38,880 --> 01:27:40,718 ¿Qué estás haciendo? 1053 01:27:44,161 --> 01:27:45,199 Espere. 1054 01:28:01,801 --> 01:28:03,360 Oh vamos. 1055 01:28:04,201 --> 01:28:08,120 Por favor vamos, venga. 1056 01:28:08,122 --> 01:28:09,761 Oh no. 1057 01:28:17,841 --> 01:28:19,520 Oh no. 1058 01:28:19,761 --> 01:28:21,641 Venga. 1059 01:29:51,365 --> 01:29:53,764 Ayúdame, sácalo. 1060 01:29:59,766 --> 01:30:00,725 No. 1061 01:30:02,247 --> 01:30:04,044 Oh no. 1062 01:30:04,046 --> 01:30:06,965 Oh no, es Toby. 1063 01:30:13,487 --> 01:30:14,926 No Toby, lo mataste. 1064 01:30:17,528 --> 01:30:18,407 Lo necesito vivo. 1065 01:30:21,368 --> 01:30:23,366 Necesitamos que encuentre a Sam. 1066 01:30:23,368 --> 01:30:26,326 No tienes que dispara a tu hermano. 1067 01:30:28,648 --> 01:30:31,407 Eso no fue Toby. 1068 01:30:50,569 --> 01:30:54,328 Everett Blackheart estás sucio. 1069 01:30:54,890 --> 01:30:56,848 Cobarde. 1070 01:30:56,850 --> 01:30:59,567 ¿Qué está haciendo en mi granja? 1071 01:30:59,569 --> 01:31:01,248 Te refieres a su granja. 1072 01:31:04,329 --> 01:31:06,527 ¿Que es esto? 1073 01:31:06,529 --> 01:31:08,369 Él es el carnívoro. 1074 01:31:13,449 --> 01:31:16,368 Siempre supe este negocio mejor que tú Hansen. 1075 01:31:19,930 --> 01:31:22,049 Yo te hice títere como un perro obediente 1076 01:31:24,650 --> 01:31:26,130 a través de estos años crueles. 1077 01:31:28,251 --> 01:31:31,250 Y la venganza probó incluso más dulce de lo que esperaba. 1078 01:31:33,572 --> 01:31:37,809 Más dulce que la carne tallado de mi ganado 1079 01:31:37,811 --> 01:31:40,889 y por tu grotesco monstruo de un hijo 1080 01:31:40,891 --> 01:31:41,890 Mi hijo está muerto. 1081 01:31:43,971 --> 01:31:47,250 Bueno, él puede pudrirse con su madre perra 1082 01:31:47,252 --> 01:31:50,250 en los hediondos pozos del infierno. 1083 01:31:50,252 --> 01:31:53,130 Al menos se fueron detrás de un esposo leal 1084 01:31:53,132 --> 01:31:56,410 y un padre amoroso a diferencia 1085 01:31:56,412 --> 01:31:59,891 Betty Blackheart's cobarde de un marido. 1086 01:31:59,893 --> 01:32:01,971 Te vi matar mis muchachos Hansen. 1087 01:32:04,212 --> 01:32:07,251 Me escondí en el bosque mientras enterraste sus cuerpos 1088 01:32:09,974 --> 01:32:13,010 Esperando solo momento corto 1089 01:32:13,012 --> 01:32:14,891 cuando dejarías tu arma. 1090 01:32:16,613 --> 01:32:18,571 Ese momento nunca llegó. 1091 01:32:18,573 --> 01:32:21,531 Nunca maté a Betty, 1092 01:32:21,533 --> 01:32:24,332 ella tenía sus piernas cortadas de su cuerpo por ti! 1093 01:32:25,934 --> 01:32:28,092 Eres un traidor bastardo. 1094 01:32:28,854 --> 01:32:30,572 Avísame cuando esté hervido. 1095 01:32:30,574 --> 01:32:33,054 Aún así vendiste su carne. 1096 01:32:34,694 --> 01:32:37,853 Fue una venganza sádica lleno de dolor y odio 1097 01:32:39,534 --> 01:32:42,094 en mi mente trastornada ennegrecida 1098 01:32:44,175 --> 01:32:47,054 pero tus muchachos que era la parte más cruel de todos 1099 01:32:50,295 --> 01:32:52,173 porque ellos viven 1100 01:32:53,935 --> 01:32:56,853 No juegues conmigo, Hansen. 1101 01:32:56,855 --> 01:32:59,293 Te vi cavar sus tumbas. 1102 01:33:01,975 --> 01:33:07,615 Usted cobardemente condujo su plan insidioso desde lejos 1103 01:33:07,617 --> 01:33:15,577 mientras tus hijos eran aquí vivo todo este tiempo. 1104 01:33:20,176 --> 01:33:24,174 Llévame a ellos Hansen, me llevas a ellos ahora. 1105 01:33:24,176 --> 01:33:26,535 Los nombres y detalles de todos sus clientes, 1106 01:33:26,537 --> 01:33:28,376 Los quiero ahora. 1107 01:33:40,377 --> 01:33:41,777 ¿Crees que es gracioso? 1108 01:33:43,137 --> 01:33:46,296 Hansen puede ser viejo y hecho 1109 01:33:46,298 --> 01:33:48,978 pero si no me obedeces, lo harás Nunca más te rías de nuevo. 1110 01:33:55,298 --> 01:33:58,177 Quiero nombres completos, quiero detalles completos, comience a escribir. 1111 01:34:23,739 --> 01:34:27,458 No. 1112 01:34:27,460 --> 01:34:30,459 Este negocio retorcido tuyo está muerto 1113 01:34:43,381 --> 01:34:46,180 Llévame a mis hijos y lo haré te doy los nombres que te juro 1114 01:34:50,220 --> 01:34:53,059 Danos los nombres y luego te llevaremos a tus hijos 1115 01:35:14,822 --> 01:35:15,860 Caleb? 1116 01:35:19,103 --> 01:35:20,821 Joe? 1117 01:35:34,583 --> 01:35:35,462 Oh Sammy. 1118 01:35:36,743 --> 01:35:39,062 - Oh Sammy. - Mamá. 1119 01:35:39,064 --> 01:35:41,661 Estás bien, por favor dime que estás bien. 1120 01:35:41,663 --> 01:35:44,142 Estás herido. 1121 01:35:44,144 --> 01:35:47,621 Estaré bien cariño siempre y cuando estés bien. 1122 01:35:47,623 --> 01:35:48,983 Dime que estás bien. 1123 01:35:52,864 --> 01:35:55,822 Mamá, debes irte. 1124 01:35:55,824 --> 01:35:57,303 Escúchame, toma el auto, 1125 01:35:57,305 --> 01:36:01,062 ir tan lejos como puedas hasta usted encuentra a la persona más cercana. 1126 01:36:01,064 --> 01:36:02,223 Deja que te lleven resto del camino 1127 01:36:02,225 --> 01:36:04,343 ¿Cadena? 1128 01:36:04,345 --> 01:36:06,022 Necesitas irte directo al hospital. 1129 01:36:06,024 --> 01:36:07,742 ¿Que pasa contigo? 1130 01:36:07,744 --> 01:36:09,144 Estoy terminando esto. 1131 01:36:10,586 --> 01:36:12,345 Se terminó Jessica, ven a casa 1132 01:36:14,505 --> 01:36:17,943 y podemos llegar lejos lejos de este lugar. 1133 01:36:17,945 --> 01:36:18,984 ¿Ven a casa? 1134 01:36:20,945 --> 01:36:23,943 A lo que Katherine No queda nada. 1135 01:36:23,945 --> 01:36:25,903 Yo y Sam somos lo que queda. 1136 01:36:25,905 --> 01:36:30,143 no te estoy dejando aquí en esta granja. 1137 01:36:30,145 --> 01:36:33,544 Y no me iré hasta no queda granja para irse. 1138 01:36:45,346 --> 01:36:48,785 ¿Vas a ser ¿De acuerdo, cariño? 1139 01:36:48,787 --> 01:36:51,625 Prométeme que nos encontrarás. 1140 01:36:51,627 --> 01:36:54,385 Nos encontrarás Jess. 1141 01:36:54,387 --> 01:36:58,106 Estaremos esperando tú, no olvides eso. 1142 01:36:58,108 --> 01:37:00,826 Seguimos siendo tu familia 1143 01:37:00,828 --> 01:37:02,987 no los dejes tomar eso lejos de nosotros. 1144 01:37:05,307 --> 01:37:06,186 Lo siento. 1145 01:37:08,588 --> 01:37:09,586 Vamos Sam. 1146 01:37:09,588 --> 01:37:11,067 No. 1147 01:37:11,069 --> 01:37:12,228 Deja a tu hermana 1148 01:37:15,908 --> 01:37:17,586 Cuidar de él. 1149 01:37:51,390 --> 01:37:52,789 Bienvenido a la granja Hansen. 1150 01:37:54,911 --> 01:37:57,268 De acuerdo con el Hansen tradición de granja 1151 01:37:57,270 --> 01:38:00,869 ustedes prisioneros no serán alimentados. 1152 01:38:00,871 --> 01:38:03,949 Sé muy bien tu apetito por la carne humana. 1153 01:38:06,230 --> 01:38:09,189 Todo lo que tiene que pagar la carne atrapada a tu lado 1154 01:38:12,150 --> 01:38:15,188 es la cicatriz de la culpa que deja en tu conciencia 1155 01:38:15,190 --> 01:38:17,789 que claramente tú perros repugnantes no sienten. 1156 01:38:20,391 --> 01:38:23,070 Espero que tengas familias que extrañarás 1157 01:38:23,072 --> 01:38:26,309 Padres que te llorarán 1158 01:38:26,311 --> 01:38:28,830 y niños que sabrán que les fallaste 1159 01:38:28,832 --> 01:38:31,271 con tu avaricia y tus deseos pervertidos. 1160 01:38:35,992 --> 01:38:38,831 El que come primero es el que sobrevive. 1161 01:38:40,792 --> 01:38:42,791 Ese guarro codicioso puede quedar libre. 1162 01:38:44,233 --> 01:38:45,951 El resto de ustedes sufrirá 1163 01:38:45,953 --> 01:38:48,111 para su canibalismo indulgencias 1164 01:38:48,113 --> 01:38:50,590 que han traído tanto destrucción sobre mi vida 1165 01:38:50,592 --> 01:38:53,671 y tanta muerte a esta granja. 1166 01:38:53,673 --> 01:38:55,552 Incluyendo tu Caza. 1167 01:38:58,594 --> 01:39:01,792 Quiero que entres en el horno, cierra la puerta. 1168 01:39:04,594 --> 01:39:07,031 No quiero dispararte abajo como un animal inmundo. 1169 01:39:07,033 --> 01:39:09,032 La venganza es se supone que es feo 1170 01:39:09,034 --> 01:39:11,393 Esto no es venganza 1171 01:39:11,395 --> 01:39:14,632 Esto es así que yo no ser como tú 1172 01:39:14,634 --> 01:39:16,912 Hago esto a mi manera. 1173 01:40:20,691 --> 01:40:23,796 Subtítulos por explosiveskull 85238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.