Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,618 --> 00:00:18,618
Subtítulos por explosiveskull
2
00:03:12,908 --> 00:03:15,106
Mi Betania,
3
00:03:15,108 --> 00:03:18,066
¿Cómo podría vivir?
con esta culpa?
4
00:03:18,068 --> 00:03:22,267
Su mutilación facial
rompió su alma
5
00:03:22,269 --> 00:03:27,066
y no pasó mucho tiempo hasta que ella
se había ido, huyó al bosque.
6
00:03:27,068 --> 00:03:29,027
Ella no pudo tomar
el dolor nunca más
7
00:03:36,110 --> 00:03:37,109
Traté de detenerla.
8
00:03:39,788 --> 00:03:42,507
Pero fue demasiado tarde.
9
00:04:52,033 --> 00:04:53,110
Me quieres
para llamarla de nuevo?
10
00:04:53,112 --> 00:04:54,791
No.
11
00:04:55,713 --> 00:04:58,711
Kathy, ¿qué hice yo?
decir sobre teléfonos?
12
00:04:58,713 --> 00:05:00,711
Solo lo traje
para emergencias.
13
00:05:00,713 --> 00:05:03,392
Tengo una emergencia
teléfono, guárdalo.
14
00:05:03,394 --> 00:05:04,673
Lo estoy teniendo después.
15
00:05:06,834 --> 00:05:08,551
Estás tomando este teléfono
cosa demasiado lejos Wesley.
16
00:05:08,553 --> 00:05:11,152
Aumentan el estrés
17
00:05:11,154 --> 00:05:14,272
Son más sucios que un inodoro
asiento, tienen E. Coli.
18
00:05:14,274 --> 00:05:16,711
No, ellos no tienen E. Coli.
19
00:05:16,713 --> 00:05:17,913
Emiten radiación
eso te da
20
00:05:17,915 --> 00:05:19,832
dolores de cabeza y tumores cerebrales.
21
00:05:19,834 --> 00:05:21,712
Quiero decir, ¿quieres un
tumor cerebral Katherine?
22
00:05:21,714 --> 00:05:22,753
- No, Wesley.
- Bueno.
23
00:05:25,315 --> 00:05:28,993
No quiero escuchar un pitido
o un zumbido todo este fin de semana.
24
00:05:28,995 --> 00:05:31,512
Solo quiero un país fresco
aire y hermosos paisajes
25
00:05:31,514 --> 00:05:33,834
y estar lejos de
tráfico y tiendas
26
00:05:33,836 --> 00:05:35,194
y maldita televisión
27
00:05:37,995 --> 00:05:40,514
Y para pasar el tiempo
con la familia.
28
00:05:40,516 --> 00:05:42,514
Si alguna vez aparecen.
29
00:05:42,516 --> 00:05:44,274
- Mamá.
- Oh.
30
00:05:44,276 --> 00:05:46,673
Jessica cariño ¿cómo estás?
31
00:05:46,675 --> 00:05:49,034
- Kurtis hola.
- Hola.
32
00:05:49,036 --> 00:05:51,753
- Hola, Wesley.
- Llegaste seis minutos tarde.
33
00:05:51,755 --> 00:05:53,313
Encantador ver esto
guapo joven de nuevo.
34
00:05:53,315 --> 00:05:54,433
¿Cómo estás Kurtis?
35
00:05:54,435 --> 00:05:57,355
Estoy muy bien gracias Kathy.
36
00:05:57,357 --> 00:05:58,954
Oh, Dios mío, necesitas
una mano con todo eso?
37
00:05:58,956 --> 00:06:00,914
Wesley puede ayudar.
38
00:06:00,916 --> 00:06:02,954
Sabes que es solo
un fin de semana Jessica.
39
00:06:02,956 --> 00:06:04,355
Que diablos
¿Has llegado allí?
40
00:06:04,357 --> 00:06:06,235
Estamos bien, gracias.
41
00:06:06,237 --> 00:06:08,635
Solo arrójalo en la parte de atrás
donde sea que haya espacio
42
00:06:08,637 --> 00:06:10,515
No lo tires.
43
00:06:10,517 --> 00:06:13,276
Oh, saluda a tus hermanos.
44
00:06:13,278 --> 00:06:15,274
- Jessie.
- Hola Sam.
45
00:06:15,276 --> 00:06:16,875
Ven aca.
46
00:06:17,557 --> 00:06:19,315
- Hola Sam.
- Hola.
47
00:06:19,317 --> 00:06:20,396
Recuerdas a Kurtis.
48
00:06:20,398 --> 00:06:22,515
Toby saluda a tu hermana
49
00:06:22,517 --> 00:06:24,555
- Hola a tu hermana.
Hola, Toby.
50
00:06:24,557 --> 00:06:27,875
Veo que no has cambiado dick.
51
00:06:27,877 --> 00:06:29,916
Pensé que la UNI podría haber
te hizo crecer un poco
52
00:06:29,918 --> 00:06:31,195
Bueno, estaba yendo genial
53
00:06:31,197 --> 00:06:32,755
hasta que tuve que venir
de vuelta por esta mierda.
54
00:06:32,757 --> 00:06:35,757
Toby no S palabra por favor,
no alrededor de tu hermano
55
00:06:37,798 --> 00:06:39,476
Toby puede Kurtis
tal vez sentarse allí?
56
00:06:39,478 --> 00:06:41,557
A él no le gusta mirar hacia los lados.
57
00:06:41,559 --> 00:06:43,517
- Me pongo mareado.
- Lo dispare.
58
00:06:43,519 --> 00:06:46,156
Yo lo recuperé
59
00:06:46,158 --> 00:06:48,877
Bueno, me disculpo, pero estoy
no se permite el uso de la palabra S.
60
00:06:48,879 --> 00:06:50,716
Todos
en la parte de atrás?
61
00:06:50,718 --> 00:06:51,997
- Sí.
- Sí.
62
00:06:51,999 --> 00:06:53,317
Cinturones de seguridad?
63
00:06:53,319 --> 00:06:55,918
No porque no hay ninguno.
64
00:06:55,920 --> 00:06:57,517
Tengo bocadillos en el
estante arriba para el viaje.
65
00:06:57,519 --> 00:06:59,118
Agua de fruta.
66
00:06:59,120 --> 00:07:01,079
- ¿Podemos irnos?
- Sí, querido Wesley.
67
00:08:10,043 --> 00:08:11,081
Toby.
68
00:08:13,444 --> 00:08:14,601
- Toby.
- ¿Qué?
69
00:08:14,603 --> 00:08:16,721
¿Qué le estás dejando ver?
70
00:08:16,723 --> 00:08:18,200
No estoy dejando
él mira cualquier cosa
71
00:08:18,202 --> 00:08:19,522
Él no tiene que mirar.
72
00:08:19,524 --> 00:08:20,682
Bien, ¿qué son
¿Estás mirando entonces?
73
00:08:20,684 --> 00:08:22,522
Masacre de aguas residuales.
74
00:08:22,524 --> 00:08:24,202
¿De verdad crees que es
apropiado para un niño de 10 años?
75
00:08:24,204 --> 00:08:26,562
He estado viendo esto
cosas desde que tenía cinco años.
76
00:08:26,564 --> 00:08:30,161
Y mira que genial
tu saliste.
77
00:08:30,163 --> 00:08:31,522
Oh maldito infierno Sam
78
00:08:31,524 --> 00:08:32,722
huele como si tuvieras
79
00:08:32,724 --> 00:08:34,522
una masacre de aguas residuales bebé
en tus pantalones.
80
00:08:34,524 --> 00:08:36,123
Quien lo olió lo repartió.
81
00:08:36,125 --> 00:08:37,802
Hablando en serio
Alguien se movió.
82
00:08:37,804 --> 00:08:39,842
Cállate, apaga Toby.
83
00:08:39,844 --> 00:08:42,243
A Sam le gusta, él es
aprendiendo defensa personal.
84
00:08:42,245 --> 00:08:44,323
Y nuevas malas palabras.
85
00:08:44,325 --> 00:08:45,483
Y cómo aplastar a alguien
calavera con un martillo.
86
00:08:45,485 --> 00:08:46,963
No, no más.
87
00:08:46,965 --> 00:08:48,844
- Bajate.
- Oye, estaba viendo eso.
88
00:08:48,846 --> 00:08:51,123
Toby no puedes dejar
él mira eso.
89
00:08:51,125 --> 00:08:53,083
Deja de ser tan
pequeña perra.
90
00:08:53,085 --> 00:08:55,843
Toby mira tu
lenguaje por favor
91
00:08:55,845 --> 00:08:57,044
¿Acabas de llamar?
soy una perra?
92
00:08:57,046 --> 00:08:59,684
Te llamé coño
pequeña perra.
93
00:08:59,686 --> 00:09:01,523
Por favor deja de usar esa palabra.
94
00:09:01,525 --> 00:09:02,443
¿Qué perra?
95
00:09:02,445 --> 00:09:03,723
La palabra P
96
00:09:03,725 --> 00:09:06,044
Pussy no es una maldición.
97
00:09:06,046 --> 00:09:06,964
Mientras que ellos
refiriéndose a ti
98
00:09:06,966 --> 00:09:08,844
- Vete a la mierda.
- Toby es suficiente.
99
00:09:08,846 --> 00:09:11,045
No tendré
jurando en este viaje.
100
00:09:11,047 --> 00:09:12,964
Por el amor de Dios
no hay necesidad.
101
00:09:12,966 --> 00:09:14,763
Wesley maldice todo el tiempo.
102
00:09:14,765 --> 00:09:16,924
Sí, bueno, soy un adulto.
103
00:09:16,926 --> 00:09:18,724
Puedo hacer y decir lo que
joder, me gusta
104
00:09:18,726 --> 00:09:21,244
Entonces, tengo 18 años.
105
00:09:21,246 --> 00:09:25,484
Bueno, entonces quizás tú
puede comenzar a comportarse así.
106
00:09:25,486 --> 00:09:28,165
¿Qué es el coño?
107
00:09:28,846 --> 00:09:30,645
Es una mala palabra para un gato.
108
00:09:32,447 --> 00:09:34,245
Hmm, pensé
significaba una vagina
109
00:09:38,647 --> 00:09:40,604
¿Por qué los dejaste?
traer ese video?
110
00:09:40,606 --> 00:09:42,925
Es un largo viaje,
se aburren
111
00:09:42,927 --> 00:09:45,526
Bueno, estoy aburrido de
escuchándolos discutir sobre eso.
112
00:09:45,528 --> 00:09:47,526
¿Por qué no pueden ellos simplemente hablar?
113
00:09:47,528 --> 00:09:49,247
Eso fue lo que hice
cuando yo era un niño.
114
00:09:49,249 --> 00:09:50,685
¿Sabes que Sam terminará?
llegando a ser como Toby.
115
00:09:50,687 --> 00:09:51,685
¿Como que?
116
00:09:51,687 --> 00:09:53,526
Socialmente retrasado
117
00:09:53,528 --> 00:09:57,286
No digas eso
Wesley, estás equivocado.
118
00:09:57,288 --> 00:10:00,367
Él acaba de subir a una
curso muy deseable.
119
00:10:00,369 --> 00:10:02,766
Mi dinero lo tiene en un
curso deseable que quieres decir.
120
00:10:02,768 --> 00:10:04,206
Creo que podríamos estar perdidos.
121
00:10:04,208 --> 00:10:05,607
¿Huh?
122
00:10:05,609 --> 00:10:08,087
Este camino, es
no en el mapa
123
00:10:08,089 --> 00:10:09,647
Katherine por favor
saber dónde estamos
124
00:10:09,649 --> 00:10:11,206
¿Haría realmente algún daño?
125
00:10:11,208 --> 00:10:13,527
para detener a alguien y
¿preguntar por direcciones?
126
00:10:13,529 --> 00:10:14,686
Estamos en el medio
de la nada Kathy
127
00:10:14,688 --> 00:10:15,967
no hay nadie para preguntar
128
00:10:15,969 --> 00:10:17,967
¿Sabes lo que es un tom tom?
129
00:10:17,969 --> 00:10:20,647
Fue inventado por esta razón.
130
00:10:20,649 --> 00:10:21,728
¿No es eso lo que
y las niñas usan
131
00:10:21,730 --> 00:10:22,927
cuando practicas ballet
132
00:10:22,929 --> 00:10:24,007
frente al espejo del dormitorio?
133
00:10:27,490 --> 00:10:30,728
Lo siento, quien invitó
Cuntis en este viaje, ¿alguien?
134
00:10:30,730 --> 00:10:31,688
Toby no es una mierda.
135
00:10:31,690 --> 00:10:32,968
¡Espada!
136
00:10:32,970 --> 00:10:34,929
¿Cómo me llamaste, Cuntis?
137
00:10:34,931 --> 00:10:36,128
Bueno, ese es tu
nombre no es así, Cuntis?
138
00:10:36,130 --> 00:10:37,449
Mamá, ¿cuánto más?
139
00:10:37,451 --> 00:10:40,568
No estoy seguro de amor, estamos perdidos.
140
00:10:40,570 --> 00:10:42,608
Oh aquí, detente y pregunta.
141
00:10:42,610 --> 00:10:45,329
Oh no, Kathy, nunca te paras
142
00:10:45,331 --> 00:10:47,648
para hablar con el viejo espeluznante
chico al lado de la carretera.
143
00:10:47,650 --> 00:10:49,249
Oh, hablaré con él, Wesley.
144
00:10:49,251 --> 00:10:50,369
Dije que no.
145
00:10:50,371 --> 00:10:52,329
Solo detente por un segundo.
146
00:10:52,331 --> 00:10:54,368
Kathy, ¿quieres
ser violado y mutilado?
147
00:10:54,370 --> 00:10:55,970
Wesley.
148
00:11:01,292 --> 00:11:02,848
Disculpe hola allí.
149
00:11:02,850 --> 00:11:04,249
Estamos un poco perdidos.
150
00:11:04,251 --> 00:11:06,129
Nos preguntamos si
podrías ayudarnos?
151
00:11:06,131 --> 00:11:08,170
Quieres un poco
de mi sidra de manzana?
152
00:11:10,371 --> 00:11:12,130
Oh, eso es amable, pero no, gracias.
153
00:11:14,572 --> 00:11:16,249
Estaban manejando.
154
00:11:16,251 --> 00:11:19,771
Lo mezclo bien y sabrosa mente.
155
00:11:19,773 --> 00:11:22,731
Hecho todo yo mismo abajo
aquí en nuestra granja.
156
00:11:25,893 --> 00:11:27,651
Cultiva las manzanas viejas y todo.
157
00:11:27,653 --> 00:11:29,330
Oh, eso es encantador.
158
00:11:29,332 --> 00:11:31,690
Sí, si, si, si, si.
159
00:11:31,692 --> 00:11:33,330
Lo presioné en un prensatelas.
160
00:11:33,332 --> 00:11:35,212
Hervidos 'em up.
161
00:11:35,214 --> 00:11:38,651
Recogí las manzanas
Rio abajo.
162
00:11:38,653 --> 00:11:41,092
No queremos sidra,
no estamos interesados
163
00:11:43,614 --> 00:11:45,531
Estamos buscando el viejo
Hansen Farm, ¿lo sabes?
164
00:11:45,533 --> 00:11:47,572
Usted no está aquí
para beber mi sidra?
165
00:11:49,134 --> 00:11:50,933
Me temo que no.
166
00:11:52,854 --> 00:11:55,013
Oh, eso está bien.
167
00:11:55,974 --> 00:11:58,132
Apuesto a que solo quieres limonada.
168
00:11:58,134 --> 00:11:59,892
Te gusta la limonada.
169
00:11:59,894 --> 00:12:02,052
Tengo un poco
viejo limonada
170
00:12:02,054 --> 00:12:05,013
'alrededor de la parte posterior de ellos
pacas de heno donde.
171
00:12:07,575 --> 00:12:09,973
Encurtido en la limonada
yo mismo no?
172
00:12:09,975 --> 00:12:11,733
¿Lo haces ver y
huele a mear intencionalmente
173
00:12:11,735 --> 00:12:14,414
o eso sucede por accidente?
174
00:12:14,416 --> 00:12:16,733
Tenemos una nevera con mucho
175
00:12:16,735 --> 00:12:18,973
de comida y bebida para
dura todo el fin de semana
176
00:12:18,975 --> 00:12:21,574
Si pudieras señalarnos
la dirección de esa granja.
177
00:12:21,576 --> 00:12:25,094
¿La granja Hansen?
178
00:12:25,096 --> 00:12:27,294
Lo sé
179
00:12:27,296 --> 00:12:29,733
Solo bajando esa colina allí.
180
00:12:29,735 --> 00:12:32,814
Sigue el viejo terreno
y tu.
181
00:12:35,136 --> 00:12:36,735
Gracias.
182
00:12:52,777 --> 00:12:55,334
Que tu familia está ahí?
183
00:12:55,336 --> 00:12:58,575
Esta es mi esposa
Kathy y su familia.
184
00:12:58,577 --> 00:13:00,736
Es ese tu pequeño
chico de nuevo?
185
00:13:00,738 --> 00:13:03,094
Ese es mi hijastro Sam.
186
00:13:03,096 --> 00:13:04,655
Hola, Sammy.
187
00:13:06,457 --> 00:13:09,575
Claro, tu lindo niño
no quiero algo de mi limonada?
188
00:13:09,577 --> 00:13:12,017
Puedo hacerlo por él.
189
00:13:12,019 --> 00:13:14,737
Lo hago apropiado
bueno y sabroso como.
190
00:13:14,739 --> 00:13:16,298
Ve a Wesley, solo maneja, ve.
191
00:13:49,941 --> 00:13:51,540
Oh si.
192
00:13:55,580 --> 00:13:57,619
Oh, huele ese aire fresco del campo.
193
00:14:00,860 --> 00:14:02,618
Huele a mierda de vaca
194
00:14:02,620 --> 00:14:04,417
Oh, mi culo está entumecido.
195
00:14:04,419 --> 00:14:06,138
Me está lastimando los pulmones.
196
00:14:06,140 --> 00:14:08,459
Te hubiera matado
simplemente comprar algo de sidra?
197
00:14:08,461 --> 00:14:10,299
Bien, nadie viene 'redondo
de vuelta, estoy orinando.
198
00:14:10,301 --> 00:14:12,339
Probablemente solo consiga
como un cliente por día.
199
00:14:12,341 --> 00:14:14,379
Toby hay un baño dentro.
200
00:14:14,381 --> 00:14:16,900
Uno a la semana.
201
00:14:19,461 --> 00:14:22,739
Es muy lindo aquí Wesley.
202
00:14:22,741 --> 00:14:25,740
Bueno, al menos alguien
aprecia el campo
203
00:14:29,381 --> 00:14:32,859
Bien señoras tu trabajo
204
00:14:32,861 --> 00:14:36,141
es lanzar la carpa
justo allí
205
00:14:36,143 --> 00:14:38,541
mientras nosotros los hombres salimos y
obtener un poco de leña para un fuego.
206
00:14:38,543 --> 00:14:39,900
Vamos Daniels eres
viniendo conmigo.
207
00:14:39,902 --> 00:14:41,780
No vas a
esperar a Toby?
208
00:14:41,782 --> 00:14:44,700
dije
nosotros hombres.
209
00:14:51,702 --> 00:14:54,141
Sam no puedes irte
yo solo mientras orino?
210
00:14:59,303 --> 00:15:00,342
Sam.
211
00:15:01,464 --> 00:15:02,503
Sam.
212
00:15:04,222 --> 00:15:05,061
¿Qué estás haciendo?
213
00:15:05,063 --> 00:15:06,102
Mira.
214
00:15:06,984 --> 00:15:08,462
¿Que es eso?
215
00:15:08,464 --> 00:15:10,382
Buscadores de buscadores
216
00:15:10,384 --> 00:15:13,022
Oh, no toques la mierda vieja,
podría ser poseído.
217
00:15:13,024 --> 00:15:14,542
¿Poseído?
218
00:15:14,544 --> 00:15:16,581
Si tu sabes eso
video viejo que te hice ver,
219
00:15:16,583 --> 00:15:18,541
Noche del Exorcismo Satánico.
220
00:15:18,543 --> 00:15:20,703
Te hizo verlo
cuando tenías cuatro años
221
00:15:20,705 --> 00:15:23,782
- Sí, gracias por eso.
- De nada.
222
00:15:23,784 --> 00:15:26,743
Vamos a explorar, pero yo
no quiero esa cosa cerca de mí.
223
00:15:31,184 --> 00:15:32,223
Bueno.
224
00:15:36,586 --> 00:15:38,544
Es bueno tenerte
aquí con nosotros Jess.
225
00:15:38,546 --> 00:15:40,382
No vemos lo suficiente
de ti o Kurt.
226
00:15:40,384 --> 00:15:42,463
Simplemente no lo hacemos
obtener el tiempo mamá.
227
00:15:42,465 --> 00:15:45,304
Así es la vida, todos están
dinero rico y tiempo pobre.
228
00:15:45,306 --> 00:15:47,944
Sí, bueno, Kurt y yo somos
tiempo pobre y dinero pobre.
229
00:15:47,946 --> 00:15:49,584
Sabes que ayudaríamos
si pudiéramos Jess.
230
00:15:49,586 --> 00:15:52,944
Oh no, mamá que no sea
lo que estaba implicando
231
00:15:52,946 --> 00:15:54,184
Desde que me he detenido
ayudándote con dinero
232
00:15:54,186 --> 00:15:55,544
Apenas escucho de ti.
233
00:15:55,546 --> 00:15:56,704
¿Es todo por lo que me necesitas?
234
00:15:56,706 --> 00:15:59,984
Mamá no seas tan ridículo.
235
00:15:59,986 --> 00:16:02,545
Tu sabes que tu padre y yo
se reunió en la ciudad hace mucho tiempo.
236
00:16:02,547 --> 00:16:04,944
Los precios del pozo tienen
ido desde entonces.
237
00:16:04,946 --> 00:16:06,744
Quiero decir, Kurt y yo
apenas hacemos renta
238
00:16:06,746 --> 00:16:08,425
y nosotros básicamente
vivir en una bodega.
239
00:16:08,427 --> 00:16:11,624
Bueno, es difícil
Cuando Eres Joven
240
00:16:11,626 --> 00:16:15,146
pero bueno se vuelve un poco más fácil.
241
00:16:15,148 --> 00:16:18,344
Mamá, he estado viviendo
de mi sobregiro durante tres años
242
00:16:18,346 --> 00:16:22,305
mientras que tienes qué,
dos casas y tres autos.
243
00:16:22,307 --> 00:16:23,585
Toby y Sam van a
Necesito vivir en casa contigo
244
00:16:23,587 --> 00:16:25,506
Hasta que tengan al menos 30.
245
00:16:25,508 --> 00:16:28,146
No creo que Wesley
me gustaría eso
246
00:16:28,148 --> 00:16:30,945
No creo que Wesley
le gusta mucho de todo.
247
00:16:30,947 --> 00:16:32,546
Él puede parecerse
un viejo gruñón
248
00:16:32,548 --> 00:16:34,506
pero en realidad él es
muy amable de corazón.
249
00:16:34,508 --> 00:16:37,747
Él ha hecho mucho bien por nosotros.
250
00:16:37,749 --> 00:16:39,746
Mamá tal vez deberíamos solo
quedarse en la casa rodante.
251
00:16:39,748 --> 00:16:41,746
Puedes pero Wesley
realmente quiere acampar
252
00:16:41,748 --> 00:16:45,706
Eso es lo que vinimos
todo esto por.
253
00:16:45,708 --> 00:16:47,867
Whoa whoa whoa que
mierda es eso?
254
00:16:47,869 --> 00:16:49,387
Es una carpa emergente.
255
00:16:49,389 --> 00:16:51,027
¿Dónde está mi tienda, Kathy?
256
00:16:51,029 --> 00:16:52,347
Es el que he tenido
desde que era un niño.
257
00:16:52,349 --> 00:16:53,467
Estaba húmedo y olía mal.
258
00:16:53,469 --> 00:16:54,946
¿Quién te preguntó?
259
00:16:54,948 --> 00:16:57,666
Lo siento Wesley
fue realmente complicado.
260
00:16:57,668 --> 00:16:59,907
Este es tanto
más fácil de poner.
261
00:16:59,909 --> 00:17:02,828
Oh tramposo para un inútil
equipaje viejo tal vez.
262
00:17:02,830 --> 00:17:05,109
Quizás deberías haber
lo dejó a los hombres.
263
00:17:13,270 --> 00:17:15,547
¿De buen corazón dijiste?
264
00:17:15,549 --> 00:17:17,148
Él solo tiene un
idea muy específica
265
00:17:17,150 --> 00:17:18,988
de cómo él quiere
este fin de semana a ser.
266
00:17:18,990 --> 00:17:21,949
Sí, un infierno para todos nosotros.
267
00:17:21,951 --> 00:17:24,230
Él solo quiere que
se perfecto para nosotros
268
00:17:30,471 --> 00:17:33,068
Oh, buen fuego, Wesley.
269
00:17:33,070 --> 00:17:35,910
Oh, no me agradezcas, gracias
Sr. Daniels, él lo hizo funcionar
270
00:17:35,912 --> 00:17:37,430
y él obtiene el
primer corte de carne.
271
00:17:37,432 --> 00:17:39,429
Oh no.
272
00:17:39,431 --> 00:17:40,909
En realidad, Wesley I
no comas carne
273
00:17:40,911 --> 00:17:42,788
Oh no, tienes que intentar esto.
274
00:17:42,790 --> 00:17:45,150
Lo cocino raro y sangriento.
275
00:17:45,152 --> 00:17:47,509
Será la mejor carne
lo has probado alguna vez
276
00:17:47,511 --> 00:17:49,949
Mejor que esa mierda de perro
venden en los supermercados.
277
00:17:49,951 --> 00:17:51,749
No, esto es correcto
comida, comida del hombre.
278
00:17:51,751 --> 00:17:53,309
Somos veganos Wesley.
279
00:17:53,311 --> 00:17:54,990
- ¿Qué?
- Vegano.
280
00:17:56,231 --> 00:17:58,190
¿Qué de Star Trek?
281
00:17:58,192 --> 00:18:00,470
Significa vegetariano
282
00:18:00,472 --> 00:18:03,430
No mamá significa que no hay animal
productos, sin carne, sin productos lácteos.
283
00:18:03,432 --> 00:18:05,430
Bueno, ¿qué demonios?
¿esperas comer entonces?
284
00:18:05,432 --> 00:18:07,351
Toda clase de cosas.
285
00:18:07,353 --> 00:18:10,311
Fruta, verduras, soja
productos, cosas veganas especiales.
286
00:18:10,313 --> 00:18:11,990
No es eso una cosa
un poco caro para ti?
287
00:18:11,992 --> 00:18:14,352
Mamá, es una elección que hemos hecho.
288
00:18:14,354 --> 00:18:15,750
Seguro que no me quieres
para cocinar un poco de hierba?
289
00:18:15,752 --> 00:18:16,950
Hay mucha hierba.
290
00:18:16,952 --> 00:18:19,190
Oh, ¿qué tal algunas hojas?
291
00:18:19,192 --> 00:18:21,231
- Wesley.
- Bueno, eso es vegetariano, ¿verdad?
292
00:18:21,233 --> 00:18:22,592
Está todo bien y
bien burlandose de nosotros
293
00:18:22,594 --> 00:18:24,032
pero hay beneficios
a nuestra dieta vegana
294
00:18:24,034 --> 00:18:26,632
Oh beneficios, sí,
que beneficios?
295
00:18:26,634 --> 00:18:28,071
¿Te cagas las flores?
296
00:18:28,073 --> 00:18:30,751
Cuando tienes
diabetes, enfermedad cardíaca
297
00:18:30,753 --> 00:18:32,952
y un vientre gordo
no nos burlaremos de nosotros
298
00:18:36,115 --> 00:18:37,513
¿Qué?
299
00:18:37,515 --> 00:18:39,431
Sólo bromeo.
300
00:18:39,433 --> 00:18:41,032
Tal vez deberías solo
Ve a buscar la bolsa de comida.
301
00:18:41,034 --> 00:18:43,753
No está bien
Jess lo conseguiré.
302
00:18:43,755 --> 00:18:46,632
Ustedes dos mantienen encendido el fuego.
303
00:18:46,634 --> 00:18:49,192
Está en el marrón
bolsa de papel junto a la nevera.
304
00:18:49,194 --> 00:18:51,553
Sí, por supuesto que sí.
305
00:19:26,836 --> 00:19:28,596
¿Qué dije sobre los teléfonos?
306
00:19:29,957 --> 00:19:32,114
Oye, eso es mío, mamá.
307
00:19:32,116 --> 00:19:35,074
Específicamente dije
No quería teléfonos,
308
00:19:35,076 --> 00:19:37,476
juegos, computadoras, todo tu
mierda eléctrica en este viaje.
309
00:19:37,478 --> 00:19:38,796
Devolvérsela.
310
00:19:38,798 --> 00:19:39,755
Yo no vine todo
la salida aquí
311
00:19:39,757 --> 00:19:43,074
tener tu mierda
molestarme
312
00:19:43,076 --> 00:19:45,355
- ¡Maldito imbécil!
- Toby.
313
00:19:45,357 --> 00:19:46,956
Lo vas a dejar
llámame un imbécil?
314
00:19:46,958 --> 00:19:49,476
Un idiota que paga
tu para ir a la universidad
315
00:19:49,478 --> 00:19:51,676
Mira esto es gracias, lo entiendo.
316
00:19:51,678 --> 00:19:55,276
¿Sabes qué?
mocoso malcriado que eres?
317
00:19:55,278 --> 00:19:58,677
Vete a la mierda, consigue tu
jodidas manos fuera de mí.
318
00:19:58,679 --> 00:20:02,636
Toby eso es
inaceptable, discúlpate con Wesley.
319
00:20:02,638 --> 00:20:05,237
No lo dejes ir Kathy,
¿Por qué te molestas?
320
00:20:07,439 --> 00:20:09,636
Toby.
321
00:20:09,638 --> 00:20:12,317
- Toby, espera, detente.
- Vete, Jess.
322
00:20:14,079 --> 00:20:16,356
Pero encontraremos su
teléfono en la mañana.
323
00:20:16,358 --> 00:20:18,197
No estoy sentado
ahi fuera con el
324
00:20:18,199 --> 00:20:21,597
Bien, entonces vas a
déjame aquí con él?
325
00:20:21,599 --> 00:20:22,678
No lo vas a convencer
326
00:20:22,680 --> 00:20:24,557
para darte el dinero que sabes.
327
00:20:24,559 --> 00:20:25,757
- Estás perdiendo tu tiempo.
- ¿Qué?
328
00:20:25,759 --> 00:20:27,917
Jess abandona el acto.
329
00:20:27,919 --> 00:20:29,958
Sé por qué viniste
este fin de semana
330
00:20:29,960 --> 00:20:32,478
Quieres dinero de
Mamá y Wesley.
331
00:20:32,480 --> 00:20:34,837
La misma razón por la que
siempre regresa
332
00:20:34,839 --> 00:20:37,958
- Toby.
- Está bien, no me importa.
333
00:20:38,999 --> 00:20:39,439
¿Qué son los padres de
aparte de molestarte
334
00:20:39,441 --> 00:20:40,918
y dándote dinero?
335
00:20:40,920 --> 00:20:42,718
Tu no sabes
Que suertúdo eres.
336
00:20:42,720 --> 00:20:45,278
Mira, tal vez yo no
apreciar su dinero
337
00:20:45,280 --> 00:20:47,599
Uni es un estafador y probablemente yo
338
00:20:47,601 --> 00:20:49,679
va a salir con un montón de
deuda al final de todos modos.
339
00:20:49,681 --> 00:20:51,919
Mira cómo estás luchando.
340
00:20:51,921 --> 00:20:54,558
A veces ni siquiera sé
para quién estoy haciendo este grado.
341
00:20:54,560 --> 00:20:57,038
Yo o para ellos.
342
00:20:57,040 --> 00:20:59,039
Algo para que mamá se jacta
a todos sus amigos acerca de.
343
00:20:59,041 --> 00:21:02,279
Lo estás haciendo por
tú mismo estúpido culo
344
00:21:02,281 --> 00:21:03,600
y deberías realmente
has tu mejor esfuerso
345
00:21:03,602 --> 00:21:05,199
porque antes de saber
te vas a quedar atrapado
346
00:21:05,201 --> 00:21:07,920
en la misma rotonda de
trabajando y pagando cuentas.
347
00:21:07,922 --> 00:21:10,759
Aunque tienes a Kurt.
348
00:21:10,761 --> 00:21:12,880
Se enamoró de él desde
estabas cerca de las ocho.
349
00:21:12,882 --> 00:21:14,121
pensé que tu
no me gustó Kurt.
350
00:21:14,123 --> 00:21:16,559
No, soy yo solo
dicking alrededor.
351
00:21:16,561 --> 00:21:18,959
Él es un buen tipo, yo
creo que es bueno para ti
352
00:21:18,961 --> 00:21:23,081
Bien, porque yo
realmente me gusta,
353
00:21:23,083 --> 00:21:26,321
Incluso si se siente como
estás yendo por un callejón sin salida
354
00:21:26,323 --> 00:21:29,401
al menos él está allí contigo.
355
00:21:29,403 --> 00:21:31,082
Tal vez eso es lo importante.
356
00:21:33,363 --> 00:21:36,721
Mira, no bloquees
usted mismo está bien.
357
00:21:36,723 --> 00:21:38,642
Ven y únete al resto de nosotros.
358
00:21:38,644 --> 00:21:40,801
Voy a ver una película.
359
00:21:40,803 --> 00:21:43,161
Mire demasiadas películas.
360
00:21:43,163 --> 00:21:44,162
Cadena.
361
00:21:46,644 --> 00:21:50,042
No dependas de mamá y Wesley.
362
00:21:50,044 --> 00:21:53,562
Tomé esa universidad
honorarios y corrieron.
363
00:21:53,564 --> 00:21:54,882
Ponlos en el
detras de tu mente
364
00:21:54,884 --> 00:21:57,002
y tomar el control de
la vida que quieres
365
00:21:59,884 --> 00:22:01,963
Eso es lo que crece
todo se trata.
366
00:22:07,964 --> 00:22:08,963
¿Cómo?
367
00:22:36,727 --> 00:22:37,766
¿Tan contenta de que vinieras?
368
00:22:39,965 --> 00:22:41,564
En el medio de la nada
con tu jodida familia?
369
00:22:41,566 --> 00:22:44,164
Hola, ellos son mi familia
370
00:22:44,166 --> 00:22:46,005
Están bien en realidad.
371
00:22:46,007 --> 00:22:49,604
Lo sé, estoy bromeando
son soportables.
372
00:22:49,606 --> 00:22:51,125
Entonces, ¿estás contento de que hayas venido?
373
00:22:53,487 --> 00:22:56,326
Por supuesto, llegué a
pasa el fin de semana contigo.
374
00:22:59,208 --> 00:23:01,926
Espero que mi madre
bien por ahí.
375
00:23:01,928 --> 00:23:03,766
Ella tiene a Wesley
para cuidarla
376
00:23:03,768 --> 00:23:04,565
Para mantenerla caliente
ese saco de dormir.
377
00:23:04,567 --> 00:23:06,006
Oh asqueroso
378
00:23:08,048 --> 00:23:10,246
Tal vez deberíamos haber
tengo una carpa también
379
00:23:10,248 --> 00:23:12,365
No gracias.
380
00:23:12,367 --> 00:23:14,727
Tendríamos más privacidad entonces.
381
00:23:14,729 --> 00:23:16,688
Podríamos hacer lo que queramos.
382
00:23:19,968 --> 00:23:21,767
Mi hermano está ahí.
383
00:23:21,769 --> 00:23:23,727
Ellos no pueden escuchar.
384
00:23:28,688 --> 00:23:30,286
Kurt.
385
00:23:30,288 --> 00:23:31,327
Kurtis.
386
00:23:34,449 --> 00:23:35,286
Déjame jugar con
tu rudo gato
387
00:23:37,170 --> 00:23:38,847
Maullar.
388
00:23:38,849 --> 00:23:40,687
Puedo escuchar todo
estas haciendo tu sabes
389
00:23:40,689 --> 00:23:42,326
No está bien.
390
00:23:42,328 --> 00:23:45,168
Solo pon una almohada
sobre tu cabeza Toby.
391
00:23:45,170 --> 00:23:48,089
Bien, pero si vomito
se está yendo a tu cama.
392
00:23:51,369 --> 00:23:53,928
¿Hablaste con tu mamá?
393
00:23:53,930 --> 00:23:56,248
Lo trajo, pero
ella no fue de mucha ayuda.
394
00:23:56,250 --> 00:23:58,168
Por qué no, tu le dijiste
sobre el piso ¿verdad?
395
00:23:58,170 --> 00:24:00,048
No, yo no.
396
00:24:00,050 --> 00:24:02,689
Jess qué más
vamos a hacer?
397
00:24:02,691 --> 00:24:04,367
Tenemos menos de un mes.
398
00:24:04,369 --> 00:24:09,169
Sé que simplemente no sabía
cómo sacarlo a la luz.
399
00:24:09,171 --> 00:24:10,609
A menos que quieras
mudarse a la antigua habitación de Toby
400
00:24:10,611 --> 00:24:12,808
tendrás que encontrar una manera.
401
00:24:14,652 --> 00:24:16,169
Hay alguien
afuera en la ventana.
402
00:24:16,171 --> 00:24:16,969
¿Qué?
403
00:24:16,971 --> 00:24:18,649
Había cara en la ventana.
404
00:24:18,651 --> 00:24:20,169
No hay nadie allí ahora, Sam.
405
00:24:20,171 --> 00:24:22,170
Oh Sam, era solo una
historia tonta de fogata.
406
00:24:22,172 --> 00:24:24,569
No, esto era real,
hay alguien afuera.
407
00:24:24,571 --> 00:24:25,769
¿Esto tiene algo que ver?
408
00:24:25,771 --> 00:24:28,369
con el juguete que dejé en tu cama?
409
00:24:28,371 --> 00:24:30,170
Es solo un juguete Sam.
410
00:24:30,172 --> 00:24:34,170
Pero eso no es un juguete,
es el hombre de sidra espeluznante.
411
00:24:34,172 --> 00:24:37,371
Supongo que es solo
nosotros y él aquí.
412
00:24:37,373 --> 00:24:39,010
Quiero dormir con mamá
413
00:24:39,012 --> 00:24:40,449
Realmente quieres
salir por ahí
414
00:24:40,451 --> 00:24:41,769
y deja que el viejo espeluznante
la cara te atrapa
415
00:24:41,771 --> 00:24:44,611
y convertir tu sangre en sidra?
416
00:24:44,613 --> 00:24:46,331
No ayudando a imbécil.
417
00:24:46,333 --> 00:24:47,851
Mira, Sam, déjalos
estar solo.
418
00:24:47,853 --> 00:24:49,371
Ellos solo quieren una noche
juntos solos, ¿bien?
419
00:24:49,373 --> 00:24:50,770
Sí, no quieres repetir
420
00:24:50,772 --> 00:24:52,770
el incidente del día de San Valentín.
421
00:24:52,772 --> 00:24:54,930
Recuerda las pesadillas
eso te dio?
422
00:24:54,932 --> 00:24:56,811
- Quédate conmigo, ¿está bien?
- Bueno.
423
00:24:56,813 --> 00:24:58,690
Pero hay
no hay habitación, Jess.
424
00:24:58,692 --> 00:24:59,691
Puedes dormir en su cama.
425
00:24:59,693 --> 00:25:01,971
Gracias Dios.
426
00:25:01,973 --> 00:25:03,173
- Solo estábamos ...
- Kurtis.
427
00:25:04,893 --> 00:25:05,932
Multa.
428
00:26:39,898 --> 00:26:41,737
- Diablos.
- Jesucristo.
429
00:26:44,097 --> 00:26:45,776
Qué estás haciendo
¿aquí Kurt?
430
00:26:45,778 --> 00:26:47,296
Igual que tú por
el aspecto de eso
431
00:26:47,298 --> 00:26:49,977
Furtivamente, fumando un cigarrillo antes de acostarse.
432
00:26:49,979 --> 00:26:52,778
Oh no, esto es Cozano Corona
cigarro, y no un cigarrillo.
433
00:26:57,818 --> 00:26:59,776
Oye, no le digas a Katherine,
434
00:26:59,778 --> 00:27:01,978
el doctor me dijo que tenía que dejarlo.
435
00:27:01,980 --> 00:27:03,777
No lo diré
alguien si no lo haces
436
00:27:03,779 --> 00:27:05,497
Sí lo que sea.
437
00:27:05,499 --> 00:27:08,418
Katherine.
438
00:27:08,420 --> 00:27:09,658
Katherine!
439
00:27:09,660 --> 00:27:12,577
¿Qué demonios hiciste?
440
00:27:16,779 --> 00:27:18,338
¡Mamá mamá!
441
00:27:19,299 --> 00:27:21,257
No Jess, no, no,
te vas a quemar, te quemarás.
442
00:27:21,259 --> 00:27:22,899
¡Aléjate de mí!
443
00:27:22,901 --> 00:27:24,778
Jess espera!
444
00:27:24,780 --> 00:27:26,939
- ¿Qué es?
- Quédate dentro de Sam.
445
00:27:26,941 --> 00:27:29,218
¿Qué le pasó a mamá?
446
00:27:29,220 --> 00:27:31,459
Mamá.
447
00:27:31,461 --> 00:27:32,980
- Mamá.
- Ayuadame.
448
00:27:35,540 --> 00:27:38,620
Vamos, vamos, arriba.
449
00:27:38,622 --> 00:27:40,818
De vuelta a la caravana.
450
00:27:40,820 --> 00:27:42,859
Toby se quita del camino.
451
00:27:42,861 --> 00:27:43,860
Cuidado, cuidado.
452
00:27:45,541 --> 00:27:49,380
¿Que pasó?
453
00:27:49,382 --> 00:27:52,699
No lo sé, la tienda
solo se incendió.
454
00:27:52,701 --> 00:27:54,140
¿Cómo podría la carpa
solo ir en llamas?
455
00:27:54,142 --> 00:27:55,819
No lo sé,
Kurt estaba fumando,
456
00:27:55,821 --> 00:27:57,180
el tanque de gasolina debe haber
se filtró en el suelo.
457
00:27:57,182 --> 00:27:57,979
Fue un accidente.
458
00:27:57,981 --> 00:27:59,180
Esto no fue un accidente.
459
00:27:59,182 --> 00:28:00,980
Toby.
460
00:28:00,982 --> 00:28:03,460
Alguien por ahí
tratando de matarnos
461
00:28:03,462 --> 00:28:04,979
¿Quién tiene un teléfono?
462
00:28:04,981 --> 00:28:05,900
Necesitamos llamar a una ambulancia.
463
00:28:05,902 --> 00:28:07,300
Hay uno aquí.
464
00:28:10,343 --> 00:28:12,101
¿Quién diablos se llevó mi teléfono?
465
00:28:12,103 --> 00:28:14,500
Fue allí específicamente
para emergencias.
466
00:28:14,502 --> 00:28:16,062
Toby.
467
00:28:16,064 --> 00:28:17,700
No he tocado
tu puto teléfono
468
00:28:17,702 --> 00:28:18,901
¡Toby!
469
00:28:18,903 --> 00:28:19,700
Jess, alguien ha estado aquí.
470
00:28:19,702 --> 00:28:20,980
Quien Sam vio en la ventana,
471
00:28:20,982 --> 00:28:22,341
han pasado por nuestras cosas.
472
00:28:22,343 --> 00:28:23,862
Suficiente de esta mierda.
473
00:28:23,864 --> 00:28:25,382
Vamos a conducir a la
hospital más cercano.
474
00:28:25,384 --> 00:28:27,661
Kurt obtiene el mapa.
475
00:28:27,663 --> 00:28:30,301
Jess, juro que algo
pasando aquí.
476
00:28:30,303 --> 00:28:32,582
Ve, ¿qué estás esperando?
477
00:28:32,584 --> 00:28:33,382
Maldito
cosa no comenzará.
478
00:28:33,384 --> 00:28:35,822
- Solo vamos.
- Correcto.
479
00:28:35,824 --> 00:28:38,222
Cierra tus trampas
mucho y escúchame.
480
00:28:38,224 --> 00:28:41,382
Jess envuelve a tu madre en una
manta, mantenerla caliente.
481
00:28:41,384 --> 00:28:43,421
Hay un botiquín de primeros auxilios
en esa caja allá arriba.
482
00:28:43,423 --> 00:28:45,503
Ponle vendas en sus quemaduras.
483
00:28:45,505 --> 00:28:47,222
Haz lo mejor que puedas.
484
00:28:47,224 --> 00:28:49,462
Kurt y Toby eres
la llevará a ella.
485
00:28:49,464 --> 00:28:50,662
Vamos a volver a
esa granja donde quiera que esté.
486
00:28:50,664 --> 00:28:52,182
Es el lugar más cercano.
487
00:28:52,184 --> 00:28:54,783
- Pero que pasa...
- Podemos usar su teléfono.
488
00:28:54,785 --> 00:28:57,382
Tendremos una ambulancia aquí.
489
00:28:57,384 --> 00:28:59,702
Todo estará bien.
490
00:29:21,105 --> 00:29:22,383
¿Hola?
491
00:29:29,986 --> 00:29:30,985
¿Hola?
492
00:29:32,906 --> 00:29:34,344
No creo
la casa de cualquiera, Wesley.
493
00:29:34,346 --> 00:29:36,584
Este lugar está desierto.
494
00:29:36,586 --> 00:29:38,345
Voy a comprobar hacia adelante.
495
00:29:38,347 --> 00:29:40,305
Deben tener un teléfono.
496
00:29:54,268 --> 00:29:55,307
Chicos.
497
00:29:57,228 --> 00:29:58,706
Chicos!
498
00:30:08,189 --> 00:30:09,188
Hola.
499
00:30:11,749 --> 00:30:14,187
Soy Wesley Wallace,
esta es mi familia.
500
00:30:14,189 --> 00:30:16,027
Quédate atrás, Wesley.
501
00:30:16,029 --> 00:30:19,146
No queremos ningún problema
502
00:30:19,148 --> 00:30:20,546
Es solo mi compañero
Kathy aquí está herida.
503
00:30:20,548 --> 00:30:23,668
Estábamos buscando ayuda.
504
00:30:23,670 --> 00:30:24,507
Pensé que podrías tener
un teléfono que podríamos usar
505
00:30:24,509 --> 00:30:26,269
Ayuda a decir?
506
00:30:30,348 --> 00:30:33,468
Sí, soy un oficial de policía,
no queremos ningún problema
507
00:30:33,470 --> 00:30:35,587
Sin problemas, oficial.
508
00:30:35,589 --> 00:30:37,267
Por favor, ¿podemos irnos?
509
00:30:37,269 --> 00:30:40,429
Entonces has venido
a la granja equivocada.
510
00:31:00,471 --> 00:31:02,549
Jess, Kurtis.
511
00:31:03,271 --> 00:31:05,830
Vuelve, Kurtis vuelve.
512
00:32:14,835 --> 00:32:16,713
Por favor no me dispares.
513
00:32:16,715 --> 00:32:20,353
Chica tonta, desearás haberlo hecho.
514
00:33:06,797 --> 00:33:09,915
Déjalos
solo, no los dejes solos.
515
00:33:09,917 --> 00:33:10,916
Sam.
516
00:33:22,397 --> 00:33:25,917
Por favor.
517
00:33:25,919 --> 00:33:27,396
Déjalos en paz,
no los lastimes
518
00:33:27,398 --> 00:33:28,397
Sam.
519
00:33:29,117 --> 00:33:30,156
No no.
520
00:33:33,118 --> 00:33:34,997
No.
521
00:33:39,799 --> 00:33:40,798
Sostenlo Sammy.
522
00:33:42,638 --> 00:33:44,157
Dije, deja al chico solo.
523
00:33:52,519 --> 00:33:53,719
Corten sus manos libres.
524
00:33:56,839 --> 00:33:59,759
No obtengas ninguna idea tonta
cuando tus manos están libres
525
00:34:02,800 --> 00:34:04,799
Las puertas de la jaula están electrificadas.
526
00:34:13,561 --> 00:34:15,160
Mantenga sus manos fuera del cable.
527
00:34:32,041 --> 00:34:35,040
Entonces, ¿quieres escuchar un
historia de terror Sr. Wallace?
528
00:34:38,521 --> 00:34:39,960
Bueno, tengo uno para ti.
529
00:34:47,802 --> 00:34:50,760
Es la historia de Hansen Farm.
530
00:34:59,643 --> 00:35:01,202
Como muchos cuentos intrigantes
531
00:35:03,483 --> 00:35:05,043
comenzó con una gran tragedia
532
00:35:08,523 --> 00:35:11,322
que vio la muerte prematura
de mi querida y querida Bethany.
533
00:35:15,844 --> 00:35:18,282
Ella poseía cada
vena de mi corazón dolorido
534
00:35:21,003 --> 00:35:24,121
y ella lo tomó con
ella al lado mejor.
535
00:35:30,003 --> 00:35:32,882
Naturalmente los perpetradores
de este acto deplorable
536
00:35:34,965 --> 00:35:39,044
tuvo que pagar y misericordia
no encontré refugio
537
00:35:41,005 --> 00:35:42,724
en este frío corazón roto.
538
00:36:08,606 --> 00:36:12,005
Hansen, sabes
no eres bienvenido aquí
539
00:36:12,007 --> 00:36:13,005
¿Qué deseas?
540
00:36:17,646 --> 00:36:20,085
Betty, escapa en
a caballo, y los chicos.
541
00:36:23,407 --> 00:36:24,446
¡No!
542
00:36:28,608 --> 00:36:29,647
Corre Caleb corre.
543
00:36:51,688 --> 00:36:53,365
- Papá.
- No hijo no.
544
00:36:53,367 --> 00:36:55,726
Ve tan rápido como tu
las piernas te llevarán
545
00:36:55,728 --> 00:36:57,046
No te detengas hasta que
llegar al pueblo
546
00:36:57,048 --> 00:36:58,606
Ve a correr.
547
00:36:58,608 --> 00:37:00,766
- Bien bien.
- Corre chico.
548
00:37:27,811 --> 00:37:30,010
Esta familia está condenada
está condenada Betty.
549
00:37:33,251 --> 00:37:36,090
Nos escribieron una sentencia de muerte
en la sangre de Bethany Hansen
550
00:37:39,411 --> 00:37:42,170
y cuanto más los odio por ello
551
00:37:43,610 --> 00:37:46,730
menos duele ser testigo
esta tortura implacable.
552
00:37:48,811 --> 00:37:50,891
Ellos no quisieron decir
Para que esto suceda.
553
00:37:52,452 --> 00:37:55,490
Usted habló mal de los Hansen.
554
00:37:55,492 --> 00:37:57,050
Querían hacerte sentir orgulloso.
555
00:37:57,052 --> 00:37:59,090
¿Orgulloso?
556
00:37:59,092 --> 00:38:01,931
Los chicos que condenan su
propio padre a este sufrimiento.
557
00:38:04,773 --> 00:38:06,012
Su madre a la muerte.
558
00:38:08,331 --> 00:38:10,770
He renunciado a todo
pero mi venganza
559
00:38:15,373 --> 00:38:18,132
Derramaré tanto de
nuestra sangre según sea necesario
560
00:38:21,612 --> 00:38:24,091
por un mero placer final
561
00:38:26,094 --> 00:38:31,893
de verlo, Hansen arruinado.
562
00:38:51,775 --> 00:38:53,534
¿Qué has hecho?
563
00:38:55,094 --> 00:38:56,893
¿Qué le has hecho a mi chico?
564
00:38:59,574 --> 00:39:01,452
¿Que tienes?
565
00:39:13,376 --> 00:39:15,815
Y entonces tu no eres el
primera familia en sentarse
566
00:39:19,016 --> 00:39:21,934
en esta terrible prisión o
sufrir este terrible destino
567
00:39:27,016 --> 00:39:29,015
Cuanto antes puedas, excepto la muerte
568
00:39:30,815 --> 00:39:32,974
cuanto antes tus almas
puede encontrar la paz
569
00:39:34,817 --> 00:39:35,735
Trae al niño.
570
00:39:47,217 --> 00:39:48,175
¡No Sam!
571
00:39:49,818 --> 00:39:52,496
Sam, Sam, Sam, Sam,
Sam, Sam, Sam, Sam, Sam.
572
00:39:52,498 --> 00:39:53,416
Estas loco.
573
00:39:54,536 --> 00:39:55,495
Sam.
574
00:39:57,217 --> 00:39:59,376
Sam, no.
575
00:40:02,217 --> 00:40:03,257
Sam.
576
00:40:08,378 --> 00:40:09,376
Oh no.
577
00:40:11,139 --> 00:40:13,896
Wesley debes saber que
hacer en una situación de rehenes.
578
00:40:13,898 --> 00:40:15,617
¿Es eso lo que es?
579
00:40:15,619 --> 00:40:17,416
Bueno, estamos retenidos
rehén ¿no?
580
00:40:17,418 --> 00:40:18,776
¿Qué hemos hecho para
provocar a estas personas?
581
00:40:18,778 --> 00:40:21,416
Solo son jodidamente psicópatas.
582
00:40:21,418 --> 00:40:24,577
Psycho primos consanguíneos hijos de puta
del maldito campo
583
00:40:24,579 --> 00:40:26,258
que nos arrastró a.
584
00:40:26,260 --> 00:40:28,537
No lo culpes, esto
no es culpa de nadie.
585
00:40:28,539 --> 00:40:29,776
¿Cómo sabe él quién somos?
586
00:40:29,778 --> 00:40:31,057
Podríamos estar bloqueados
aquí por años.
587
00:40:31,059 --> 00:40:33,498
Ellos nos quieren aquí
en estas jaulas
588
00:40:33,500 --> 00:40:37,177
hacer lo que sea que carajo
es lo que quieren hacer con nosotros
589
00:40:37,179 --> 00:40:40,938
Para el niño bonito
Kurtis y Sam allí,
590
00:40:40,940 --> 00:40:42,899
los quieren para sus caras.
591
00:40:44,780 --> 00:40:47,858
La piel de sus caras.
592
00:40:47,860 --> 00:40:49,619
Viste esa máscara
vestía,
593
00:40:49,621 --> 00:40:52,818
bueno eso fue un poco
la cara del pobre bastardo.
594
00:40:52,820 --> 00:40:56,019
Y mientras estamos atrapados
en estas jaulas
595
00:40:56,021 --> 00:40:58,818
no hay nada que podamos hacer.
596
00:40:58,820 --> 00:41:00,458
Nada más que sentarse aquí y esperar.
597
00:41:00,460 --> 00:41:02,258
Espera lo que Wesley?
598
00:41:02,260 --> 00:41:05,818
Tenemos que ayudar
Sam, ¡no podemos esperar!
599
00:41:05,820 --> 00:41:08,818
Katherine vas a parar
llorando y escúchame?
600
00:41:08,820 --> 00:41:09,619
Estamos en el medio
de follar en ninguna parte.
601
00:41:09,621 --> 00:41:11,420
La casa rodante está rota.
602
00:41:11,422 --> 00:41:14,059
No hay personas o
caminos o cualquier maldita cosa
603
00:41:14,061 --> 00:41:16,820
por 10, 20 millas
fuera de aquí.
604
00:41:16,822 --> 00:41:18,019
No hay nada que podamos hacer al respecto.
605
00:41:18,021 --> 00:41:19,220
Hay algo que podría hacer,
606
00:41:19,222 --> 00:41:20,780
Podría tener la cogida
fuera de esta jaula.
607
00:41:20,782 --> 00:41:23,420
Oíste al hombre,
la puerta está electrificada.
608
00:41:23,422 --> 00:41:25,780
Lo único que vas a
hacer es barbacoa usted mismo.
609
00:41:25,782 --> 00:41:26,581
No es eso lo que son
va a hacernos a nosotros de todos modos?
610
00:41:26,583 --> 00:41:28,021
¡Suficiente!
611
00:41:28,023 --> 00:41:29,501
Suficiente.
612
00:41:29,503 --> 00:41:31,019
Nadie está muriendo hoy.
613
00:41:31,021 --> 00:41:32,940
No me voy a quedar en esta jaula.
614
00:41:32,942 --> 00:41:34,621
Tenemos que escapar o morir en el intento.
615
00:41:34,623 --> 00:41:36,061
Un agricultor desquiciado
616
00:41:36,063 --> 00:41:38,621
no va a derribar
una familia completa.
617
00:41:38,623 --> 00:41:40,782
De acuerdo, tenemos que dejar de discutir
618
00:41:40,784 --> 00:41:42,220
y saldremos vivos de aquí.
619
00:41:42,222 --> 00:41:43,581
Joder esto!
620
00:41:54,382 --> 00:41:55,581
Kurtis.
621
00:41:57,824 --> 00:41:59,383
No nos dejes aquí, Kurtis.
622
00:42:00,623 --> 00:42:02,061
Kurt!
623
00:42:02,063 --> 00:42:05,023
Ven, déjanos salir.
624
00:42:35,025 --> 00:42:36,304
No.
625
00:44:03,429 --> 00:44:04,829
Bethany.
626
00:44:13,070 --> 00:44:14,909
Te he extrañado.
627
00:44:16,831 --> 00:44:18,347
No puedo detenerme
de pensar
628
00:44:18,349 --> 00:44:21,829
sobre los años que estuviste aquí.
629
00:44:21,831 --> 00:44:24,829
Como un sueño perdido
Olvida justo cuando te despiertas.
630
00:44:29,871 --> 00:44:31,750
Pero desperté demasiado pronto, Beth.
631
00:44:34,072 --> 00:44:36,151
No terminé de soñar contigo.
632
00:44:39,032 --> 00:44:41,151
Los recuerdos no
sentirse real nunca más
633
00:44:43,952 --> 00:44:45,991
Teníamos mucho más
Yo queria hacer.
634
00:44:48,791 --> 00:44:50,831
Cada día que crezco
más viejo sin ti.
635
00:44:54,152 --> 00:44:54,990
Rompe mi corazón.
636
00:45:01,072 --> 00:45:03,711
Yo y Sammy tenemos que
salir de este lugar.
637
00:45:06,753 --> 00:45:10,391
El asesinato y el
el tormento me lleva más lejos
638
00:45:10,393 --> 00:45:13,112
y más lejos de
todo lo que alguna vez tuvimos
639
00:45:15,273 --> 00:45:18,351
Tengo que dejar esto
pesadilla detrás de Bethany
640
00:45:18,353 --> 00:45:19,831
y comienza de nuevo.
641
00:45:27,875 --> 00:45:29,233
Pero te prometo esto,
642
00:45:33,153 --> 00:45:35,992
Nunca dejaré de desear
Podríamos regresar.
643
00:46:26,436 --> 00:46:28,396
Sobre la maldita vez.
644
00:46:43,677 --> 00:46:45,237
Mamá mamá.
645
00:46:47,717 --> 00:46:49,597
¿Que pasó?
646
00:46:49,599 --> 00:46:50,876
¿Dónde está Wesley?
647
00:46:50,878 --> 00:46:52,237
Lo dejan salir.
648
00:46:52,239 --> 00:46:53,796
Oh Dios, qué son
Ellos le van a hacer?
649
00:46:53,798 --> 00:46:56,075
¿Dónde está Wesley?
650
00:46:56,077 --> 00:46:57,637
Nada mamá.
651
00:46:57,639 --> 00:46:58,876
¿No lo entiendes?
652
00:46:58,878 --> 00:46:59,918
Lo dejan salir.
653
00:47:01,798 --> 00:47:03,436
Creo que él configuró esto
todo arriba.
654
00:47:03,438 --> 00:47:06,117
Toby sé que no te gusta
655
00:47:06,119 --> 00:47:08,038
pero nunca lo haría
haznos eso.
656
00:47:10,079 --> 00:47:11,637
Entonces, donde el
joder, ¿él es mamá?
657
00:47:11,639 --> 00:47:13,398
No lo sé.
658
00:47:15,440 --> 00:47:18,436
Pero no puede ser lo que eres
pensando que simplemente no puede ser
659
00:47:18,438 --> 00:47:20,038
Por qué no?
660
00:47:20,920 --> 00:47:23,637
Fue su idea traer
nosotros aquí en primer lugar.
661
00:47:23,639 --> 00:47:25,758
Él se deshizo de todos nuestros teléfonos,
todas las formas de comunicación.
662
00:47:25,760 --> 00:47:28,079
Él solo quería la paz
y el tranquilo Toby.
663
00:47:28,081 --> 00:47:30,918
Él quería asegurarse de que
no pudimos pedir ayuda
664
00:47:30,920 --> 00:47:32,398
Él está jodiendo en eso.
665
00:47:32,400 --> 00:47:34,918
Él tiene algún tipo de trato.
666
00:47:34,920 --> 00:47:37,758
Mira, sé que todos somos
asustado y todos estamos doliendo
667
00:47:37,760 --> 00:47:40,719
pero estas acusaciones
son solo paranoia.
668
00:47:40,721 --> 00:47:42,200
Solo empeorará las cosas.
669
00:47:42,202 --> 00:47:44,159
No es paranoia!
670
00:47:44,161 --> 00:47:45,479
Lo vi follar
sal de aquí.
671
00:47:45,481 --> 00:47:47,080
¡Suficiente!
672
00:47:48,641 --> 00:47:49,840
Tiene sentido mamá.
673
00:47:51,722 --> 00:47:54,119
Por una vez puedes
solo escucha a Toby?
674
00:47:54,121 --> 00:47:56,960
No puedo creer que esté escuchando
esto de mis propios hijos
675
00:47:59,041 --> 00:48:01,960
Lo juro si tienes razón
entonces Wesley es un hombre muerto.
676
00:48:04,402 --> 00:48:08,039
No lo conoces como yo.
677
00:48:08,041 --> 00:48:11,240
No han pasado esos largos veranos
tardes bebiendo buen vino
678
00:48:11,242 --> 00:48:12,681
en Chateau La Villatade.
679
00:48:15,563 --> 00:48:17,400
No lo atrapaste mirando
usted desde el otro lado del bar
680
00:48:17,402 --> 00:48:20,641
en Seven Seas Mariner.
681
00:48:23,762 --> 00:48:26,241
Él sonrió y bien con
esa mirada en su ojo
682
00:48:28,403 --> 00:48:30,842
mientras tomaba mi mano en la suya.
683
00:48:34,123 --> 00:48:37,921
Él ha tratado de hacer su
muy bien por esta familia
684
00:48:37,923 --> 00:48:39,441
Cuando tu papá no pudo hacer nada
685
00:48:39,443 --> 00:48:41,202
pero huye de nuestros problemas
686
00:48:44,043 --> 00:48:45,922
Financiado una educación
para ti Toby.
687
00:48:47,844 --> 00:48:49,481
La forma en que yo incluso
tiene que defenderlo
688
00:48:49,483 --> 00:48:51,443
es como una puñalada en mi corazón.
689
00:48:51,445 --> 00:48:53,282
Entonces, ¿dónde está él entonces, mamá?
690
00:48:53,284 --> 00:48:55,203
Donde sea que él sea yo,
691
00:48:55,923 --> 00:48:58,402
Espero que Dios esté bien.
692
00:48:58,965 --> 00:49:01,563
Solo desearía que sintieras lo mismo.
693
00:49:08,164 --> 00:49:11,762
Me alegro de verte
otra vez Sr. Wallace.
694
00:49:15,005 --> 00:49:17,724
No soy parte de eso
familia que tonta mierda.
695
00:49:22,606 --> 00:49:24,844
Me llamaste, me disparaste
696
00:49:24,846 --> 00:49:26,764
con mierda de sal
maldito pinche.
697
00:49:29,646 --> 00:49:31,405
Y en cuanto a ti,
tu feo espástico
698
00:49:38,447 --> 00:49:40,925
Ahora bien, Sr. Wallace
eso es suficiente.
699
00:49:43,766 --> 00:49:46,405
Oye, ¿quién mierda?
se supone que debes ser?
700
00:49:46,407 --> 00:49:50,206
Si quieres calmarte
abajo y contener tu temperamento
701
00:49:50,208 --> 00:49:52,126
de lo que soy yo
El reverendo Hawksworthe
702
00:49:53,847 --> 00:49:57,246
y tengo tu pago.
703
00:49:57,807 --> 00:50:01,086
Mi arreglo fue el
comedor de carne, ¿dónde está?
704
00:50:01,088 --> 00:50:03,726
Bueno, el carnívoro
no pone el pie
705
00:50:03,728 --> 00:50:06,566
en Hansen Farm bajo
cualquier circunstancia.
706
00:50:06,568 --> 00:50:09,445
Por lo tanto, él me ha enviado
707
00:50:09,447 --> 00:50:12,206
para realizar esto más
Delicado de las transacciones.
708
00:50:14,048 --> 00:50:16,046
Y quién exactamente
¿Eres reverendo?
709
00:50:16,048 --> 00:50:20,045
Un leal y dedicado
cliente que podría decir.
710
00:50:20,047 --> 00:50:23,007
Uno con primeros pedidos
en el nuevo lote
711
00:50:23,009 --> 00:50:26,526
que te estamos pagando
siempre tan generosamente para.
712
00:50:26,528 --> 00:50:28,807
Bueno, dile al comedor de carne
713
00:50:28,809 --> 00:50:31,007
el trato era traer
los niños a la granja.
714
00:50:31,009 --> 00:50:32,847
No iba a ser
encerrado en una jaula,
715
00:50:32,849 --> 00:50:36,048
rodado con sal de roca y
marca como el ganado.
716
00:50:36,050 --> 00:50:37,648
Voy a mirar un
Jodidamente bien, wally
717
00:50:37,650 --> 00:50:40,128
con mi camisa en la playa.
718
00:50:40,130 --> 00:50:42,008
Incluso en Benidorm no pude
salirse con eso.
719
00:50:42,010 --> 00:50:44,568
Bueno, lo haré, lo aprobaré
en la queja
720
00:50:44,570 --> 00:50:45,927
Quiero el doble
721
00:50:45,929 --> 00:50:47,807
Quiero duplicar lo que
él me está pagando.
722
00:50:47,809 --> 00:50:50,248
Mejor los pobres que
camina en su integridad
723
00:50:52,891 --> 00:50:55,210
que el que está torcido
aunque sea rico
724
00:51:00,010 --> 00:51:02,488
Está en la Biblia, Sr. Wallace.
725
00:51:02,490 --> 00:51:04,289
Bueno, puedes empujar tu Biblia
726
00:51:04,291 --> 00:51:06,930
hasta tu culo maricón
de costado eres un tonto.
727
00:51:11,130 --> 00:51:13,969
El comedor de carne cree
que un trato es un trato.
728
00:51:17,251 --> 00:51:19,648
¿Sí?
729
00:51:19,650 --> 00:51:22,769
Bueno, estos no son curry sudoroso
comiendo grasiento Pakis enfrentado
730
00:51:22,771 --> 00:51:25,249
y monos de nariz grande
fuera de la esquina de la calle.
731
00:51:25,251 --> 00:51:28,130
Te traje una limpia
familia blanca de clase media.
732
00:51:28,132 --> 00:51:29,450
Esto es carne gourmet
comparado con la mierda
733
00:51:29,452 --> 00:51:31,889
has estado guardando allí.
734
00:51:31,891 --> 00:51:34,769
Bloody council estate
chippos y escoria sin hogar.
735
00:51:34,771 --> 00:51:37,010
Obtendrás tu dinero.
736
00:51:37,012 --> 00:51:40,291
Oh, sé que obtendré mi dinero,
hasta el último penique
737
00:51:40,293 --> 00:51:43,052
y lo quiero ahora así que puedo
vete a la mierda de este agujero de mierda.
738
00:51:53,054 --> 00:51:54,052
Oh.
739
00:51:55,853 --> 00:51:58,092
Bien, tal vez
tienes razón, reverendo,
740
00:52:00,693 --> 00:52:03,651
tal vez debería leer
la Biblia más a menudo
741
00:52:03,653 --> 00:52:06,373
Bueno, esto es para un
feliz retiro.
742
00:52:06,375 --> 00:52:08,452
Cielos soleados en Hawaii
743
00:52:08,454 --> 00:52:12,132
y bebiendo piñas coladas
en Harpooner Beach.
744
00:52:12,134 --> 00:52:14,853
Reverendo vete a la mierda
mucho, disfruta la carne
745
00:52:30,536 --> 00:52:32,815
Estúpidos idiotas.
746
00:52:47,655 --> 00:52:49,374
Déjame ir, maldito monstruo
747
00:52:49,376 --> 00:52:50,815
o te arrancaré tu fea cabeza.
748
00:52:53,016 --> 00:52:55,975
No, no, tenemos un trato que
gilipollas, tuvimos un trato.
749
00:52:57,496 --> 00:52:59,775
Déjame salir de aquí.
750
00:52:59,777 --> 00:53:02,255
Déjame ir, quiero mi dinero.
751
00:53:03,496 --> 00:53:05,816
Es mía, eres un ladrón.
752
00:53:05,818 --> 00:53:06,817
¡Dame mi dinero!
753
00:53:15,858 --> 00:53:18,615
Yo maldito
te dije que era él.
754
00:53:18,617 --> 00:53:20,657
Kathy, escucha.
755
00:53:23,577 --> 00:53:25,416
Sabes cuando estás
con la gente
756
00:53:25,418 --> 00:53:26,615
que se supone que debes amar
757
00:53:26,617 --> 00:53:28,416
y bueno, son
volviendo loco
758
00:53:28,418 --> 00:53:30,776
que deseas algo malo
les pasaría a todos
759
00:53:30,778 --> 00:53:33,295
o no te importaría
si sucedió
760
00:53:33,297 --> 00:53:36,976
o te están cabreando
fuera, se lo merecen, ¿verdad?
761
00:53:36,978 --> 00:53:39,577
Pero tan pronto como estés lejos,
762
00:53:39,579 --> 00:53:40,776
incluso por un momento piensas
diferente sobre ellos,
763
00:53:40,778 --> 00:53:44,057
te das cuenta de cuánto te importa.
764
00:53:44,059 --> 00:53:47,456
Bueno, tuve eso con mi hermana.
765
00:53:47,458 --> 00:53:51,137
Bien creciendo, era
siempre gritando y discutiendo.
766
00:53:51,139 --> 00:53:53,378
Yo pensaría por qué no
simplemente vete a la mierda.
767
00:53:53,380 --> 00:53:55,659
No me importa si
ser golpeado por un autobús.
768
00:53:59,019 --> 00:54:01,858
Y tan pronto como algo
sucedió mal,
769
00:54:01,860 --> 00:54:04,858
dicen que ella y papá tuvieron una discusión,
770
00:54:04,860 --> 00:54:06,858
él era un miserable
Git su vida anterior,
771
00:54:09,579 --> 00:54:12,418
adivina cuánto Kathy,
te importa y te preocupas
772
00:54:17,181 --> 00:54:20,057
y no sé cómo ni por qué
este sentimiento es tan extremo
773
00:54:20,059 --> 00:54:22,978
porque realmente tu solo
se preocupan por su familia
774
00:54:25,380 --> 00:54:28,940
No es bueno que
diciendo todo esto ahora,
775
00:54:28,942 --> 00:54:31,860
ahora que estás de vuelta
aquí con nosotros, tonto coño.
776
00:54:35,581 --> 00:54:38,820
Tal vez si tuviera que sobrevivir
esta despreciable situación
777
00:54:38,822 --> 00:54:41,780
pones a mi familia en I
sentiría que me importa,
778
00:54:44,342 --> 00:54:46,141
pero probablemente no.
779
00:54:47,262 --> 00:54:51,260
En este momento solo siento
ese sentimiento extremo
780
00:54:51,262 --> 00:54:52,261
estas hablando de.
781
00:54:54,302 --> 00:54:57,059
Vería la piel
arrancado de tus huesos
782
00:54:57,061 --> 00:54:59,740
y has rodado en sal.
783
00:54:59,742 --> 00:55:02,740
Katherine por favor.
784
00:55:02,742 --> 00:55:05,021
Y si alguna vez salgo
de esta jaula Wesley
785
00:55:07,382 --> 00:55:10,181
Juro por Dios que te mataré
con mis putas manos desnudas
786
00:55:14,864 --> 00:55:19,302
¿Me entiendes?
787
00:55:20,103 --> 00:55:23,461
Intenté darte
una muerte rápida Kathy.
788
00:55:23,463 --> 00:55:26,981
Hice mi tienda húmeda con
gasolina antes de que nos vayamos.
789
00:55:26,983 --> 00:55:31,063
Debería haber pasado todo
en unos momentos ardientes.
790
00:55:31,065 --> 00:55:34,302
Lo entiendes
Qué has hecho
791
00:55:34,304 --> 00:55:36,782
a mi familia, enfermo
hombre pequeño, ¿verdad?
792
00:55:39,664 --> 00:55:41,264
Si, lo hago.
793
00:55:43,583 --> 00:55:45,422
He vendido tu
carne por libra
794
00:55:48,105 --> 00:55:51,142
al granjero Hansen y su
clientes muy ricos.
795
00:55:55,146 --> 00:55:58,862
Me han pagado muy
generosamente para traerlo aquí
796
00:55:58,864 --> 00:56:02,224
y ahora, ahora ellos
van a comer
797
00:56:02,226 --> 00:56:05,025
cada pulgada digerible de ti
y tus infames niños malcriados
798
00:56:08,786 --> 00:56:11,863
Entonces gracias a Dios por
la pequeña comodidad
799
00:56:11,865 --> 00:56:14,144
de saber que eres
ser comido también.
800
00:56:17,746 --> 00:56:19,346
No, no lo hagas
801
00:56:20,666 --> 00:56:22,545
Toby no.
802
00:56:24,586 --> 00:56:25,585
¡No!
803
00:56:27,947 --> 00:56:30,266
¡Toby!
804
00:56:35,467 --> 00:56:36,465
¡No!
805
00:56:40,467 --> 00:56:41,786
No.
806
00:57:26,630 --> 00:57:28,387
Toby.
807
00:57:28,389 --> 00:57:31,748
No, no Toby no, no, no.
808
00:57:33,670 --> 00:57:35,028
Toby, Toby escúchame.
809
00:57:35,030 --> 00:57:36,068
Esta podría ser la única oportunidad
810
00:57:36,070 --> 00:57:37,668
tienes que salir
de este lugar
811
00:57:37,670 --> 00:57:40,829
Escucha, sabes qué
tienes que hacer
812
00:57:40,831 --> 00:57:42,869
- Jess no.
- mamá cállate escucha.
813
00:57:42,871 --> 00:57:45,430
Cualquier lugar es mejor que
estar atrapado aquí
814
00:57:49,871 --> 00:57:51,668
No lo hagas
815
00:57:51,670 --> 00:57:53,269
Por favor no.
816
00:57:55,192 --> 00:57:56,628
No.
817
00:57:56,630 --> 00:57:58,229
No.
818
00:58:01,592 --> 00:58:03,869
Toby, Toby no.
819
00:58:12,072 --> 00:58:13,429
No no.
820
01:01:00,561 --> 01:01:02,519
Sammy!
821
01:01:08,641 --> 01:01:10,720
Vamos vamos.
822
01:01:11,601 --> 01:01:12,640
Venga.
823
01:01:15,081 --> 01:01:16,800
Oh mierda, oh mierda, oh mierda.
824
01:01:18,681 --> 01:01:20,358
Vendrán sobre ti.
825
01:01:57,362 --> 01:01:59,321
Duerme bien, hijo mío.
826
01:02:00,724 --> 01:02:02,242
Esto terminará pronto.
827
01:02:04,083 --> 01:02:07,242
Vamos a conseguir
fuera de este infierno
828
01:02:07,244 --> 01:02:09,803
Tú y yo, vamos a
tener un nuevo comienzo
829
01:02:12,324 --> 01:02:15,722
Tenemos tu madre
bendición ahora.
830
01:02:15,724 --> 01:02:17,403
Mañana dejamos Hansen Farm.
831
01:02:18,885 --> 01:02:21,401
Duerme bien, hijo mío.
832
01:02:58,606 --> 01:03:00,205
Mamá mamá.
833
01:03:00,847 --> 01:03:02,244
Tienes un cuenco ¿verdad?
834
01:03:02,246 --> 01:03:03,885
- ¿Qué?
- Un cuenco, un cuenco mamá.
835
01:03:06,206 --> 01:03:08,365
Sí tengo.
836
01:03:08,367 --> 01:03:10,325
De acuerdo, escúchame.
837
01:03:10,327 --> 01:03:12,246
Necesitamos su sangre
838
01:03:14,286 --> 01:03:15,245
Oh, Jess, no puedo.
839
01:03:22,967 --> 01:03:24,445
Jess, Jess no puedo, oh no.
840
01:03:32,568 --> 01:03:35,287
Puedes hacerlo.
841
01:03:39,168 --> 01:03:40,887
- Oh dios, oh.
- Escucha Escucha.
842
01:03:46,809 --> 01:03:47,888
Oh Jess, no puedo.
843
01:04:01,090 --> 01:04:02,608
No.
844
01:04:19,371 --> 01:04:21,210
- Oh Dios mío.
- Venga.
845
01:04:23,570 --> 01:04:24,369
Uno.
846
01:04:29,771 --> 01:04:31,330
Dos, listo?
847
01:04:32,012 --> 01:04:33,010
Tres.
848
01:04:33,931 --> 01:04:36,289
Mamá eso es genial.
849
01:04:36,291 --> 01:04:38,008
Vamos, maldita sea.
850
01:04:53,853 --> 01:04:55,771
Confía en mi mamá
851
01:05:16,293 --> 01:05:17,691
Bueno.
852
01:05:55,056 --> 01:05:56,095
Cadena.
853
01:05:59,375 --> 01:06:00,733
Cadena.
854
01:06:31,697 --> 01:06:35,817
Jess, Jess consigue el
llaves, consigue las llaves.
855
01:06:36,416 --> 01:06:38,096
Mierda.
856
01:06:40,978 --> 01:06:44,414
Él nos matará a los dos si
lo encuentra muerto aquí.
857
01:06:44,416 --> 01:06:45,375
Ocultar, esconder el cuerpo.
858
01:06:49,617 --> 01:06:53,575
Venga.
859
01:06:53,577 --> 01:06:54,617
Venga.
860
01:06:56,338 --> 01:06:57,577
Bien bien.
861
01:07:03,099 --> 01:07:04,376
Sammy!
862
01:07:04,378 --> 01:07:05,776
Tienes que apresurar a Jess.
863
01:07:05,778 --> 01:07:08,296
- ¡Sammy!
- Tienes que darte prisa.
864
01:07:12,898 --> 01:07:14,896
Cocine tu hijo de puta
865
01:07:19,300 --> 01:07:21,537
Mamá, mamá agárrate fuerte.
866
01:07:21,539 --> 01:07:24,177
Te sacaré de allí.
867
01:07:24,179 --> 01:07:26,258
Te sacaré.
868
01:07:28,019 --> 01:07:29,059
Venga.
869
01:07:31,139 --> 01:07:32,898
¿Por qué no vas a empezar?
870
01:07:35,139 --> 01:07:37,458
¡Sammy abre!
871
01:07:37,460 --> 01:07:39,458
No me hagas preguntar dos veces, Sammy.
872
01:07:39,460 --> 01:07:42,579
Esconder.
873
01:07:42,581 --> 01:07:44,180
Hide Jess.
874
01:07:48,460 --> 01:07:50,099
Prisa.
875
01:07:52,900 --> 01:07:56,380
Oh no.
876
01:08:11,621 --> 01:08:12,701
¿Dónde está la chica?
877
01:08:13,822 --> 01:08:15,900
¿Dónde está el chico?
878
01:08:15,902 --> 01:08:18,781
Él los tomó, eso
monstruo se llevó a mis hijos.
879
01:08:18,783 --> 01:08:19,862
Sammy los tomó?
880
01:08:23,421 --> 01:08:24,740
¿Puedes olerlos, Bill?
881
01:08:28,222 --> 01:08:30,261
¿Cómo sé que
no estalló?
882
01:08:33,023 --> 01:08:35,902
¿Cómo sé que no son
escondiéndose aquí ahora.
883
01:09:12,185 --> 01:09:15,062
Ese pequeño bribón
Lo mataré.
884
01:09:15,064 --> 01:09:16,423
Bill toma estos
fuera del camión.
885
01:09:16,425 --> 01:09:17,784
Tengo que encontrar a mi chico.
886
01:09:20,506 --> 01:09:22,025
Eso es todo lo que tengo para hoy.
887
01:09:24,905 --> 01:09:26,385
No he terminado con ella.
888
01:09:50,827 --> 01:09:53,504
Sammy, pequeño diablo.
889
01:09:53,506 --> 01:09:54,705
¿Qué te dije?
890
01:10:43,710 --> 01:10:46,507
¿Dónde están tus jodidos hijos?
891
01:10:46,509 --> 01:10:47,348
Se fueron.
892
01:10:47,350 --> 01:10:49,027
¿Dónde?
893
01:10:49,029 --> 01:10:51,628
Ellos te burlaron
y tu hijo retrasado
894
01:10:51,630 --> 01:10:54,269
No se burlaron de mi hijo.
895
01:10:54,990 --> 01:10:56,109
Ellos lo asesinaron.
896
01:10:57,710 --> 01:10:59,109
Asesinaron a mi chico.
897
01:11:01,470 --> 01:11:04,309
Y te matarán
también si tienen la oportunidad.
898
01:11:09,430 --> 01:11:10,349
Tienes razón.
899
01:11:12,871 --> 01:11:14,989
He estado haciendo esto
durante demasiado tiempo.
900
01:11:19,112 --> 01:11:21,711
Little Sammy este mundo
fue cruel con él
901
01:11:23,110 --> 01:11:25,109
y fue crueldad con la que se estremeció.
902
01:11:26,671 --> 01:11:28,710
Es todo lo que el pobre chico supo.
903
01:11:32,912 --> 01:11:35,871
Duele, pero sé que él
merece estar muerto en su cama
904
01:11:40,672 --> 01:11:41,830
pero ese es el
castigo que traje
905
01:11:41,832 --> 01:11:43,271
sobre esta familia rota.
906
01:11:45,431 --> 01:11:47,911
Déjanos ir y lo haremos
dejarte en paz
907
01:11:51,912 --> 01:11:54,311
Pero hasta que hagas esto
la granja se va al infierno.
908
01:11:56,873 --> 01:11:59,752
10 años atrás Sra. Harver
Podría haberte dejado ir,
909
01:12:03,274 --> 01:12:06,193
pero he tenido planes de irme
este lugar por tanto tiempo.
910
01:12:08,833 --> 01:12:11,831
Un nuevo comienzo para mí y mi hijo
911
01:12:11,833 --> 01:12:14,991
y tu familia era
mi boleto para salir.
912
01:12:14,993 --> 01:12:17,032
Sé el dolor que te causé.
913
01:12:20,755 --> 01:12:23,793
He llevado ese dolor en mi
corazón y mi mente por años.
914
01:12:27,715 --> 01:12:32,433
Serás el final de mi si
No había bloqueado esa jaula.
915
01:12:32,435 --> 01:12:35,234
Solo ha habido uno
hombre afortunado para escapar de esta granja.
916
01:12:38,314 --> 01:12:40,233
Everett Blackheart.
917
01:12:44,555 --> 01:12:46,554
Betty baby.
918
01:12:51,475 --> 01:12:53,554
Betty baby.
919
01:12:55,716 --> 01:12:57,315
Ahí está ella.
920
01:12:58,595 --> 01:13:01,193
Apuesto a que tienes hambre, Betty.
921
01:13:01,195 --> 01:13:03,754
No es tu culpa tu
marido deja que tus hijos hagan
922
01:13:03,756 --> 01:13:05,275
lo que les dejó hacer.
923
01:13:06,516 --> 01:13:08,115
Apuesto a que no tienes mucho para decir,
924
01:13:09,996 --> 01:13:12,594
pero ahora pagas el
precio por lo que hicieron,
925
01:13:12,596 --> 01:13:14,835
no es justo, ¿verdad?
926
01:13:14,837 --> 01:13:17,795
Pero eso es solo la vida Betty.
927
01:13:17,797 --> 01:13:20,995
La vida te hizo un cerdo feo.
928
01:13:20,997 --> 01:13:25,356
La misma forma en que la vida hizo mi
Bethany tal belleza
929
01:13:25,557 --> 01:13:28,396
y luego la saqué de mí en
su manera cruel y despiadada.
930
01:13:34,318 --> 01:13:36,356
Tengo algo para ti.
931
01:13:38,118 --> 01:13:39,757
Aquí.
932
01:13:40,719 --> 01:13:42,358
Seguir.
933
01:13:43,238 --> 01:13:44,917
Ayudar a sí mismo.
934
01:13:46,118 --> 01:13:49,836
Puedes conseguirlo.
935
01:13:49,838 --> 01:13:51,836
Buena niña.
936
01:14:00,878 --> 01:14:02,717
¡La dejas ir, bastardo!
937
01:15:21,203 --> 01:15:23,922
Sabes que he pensado
sobre esto Betty, muchachos.
938
01:15:30,323 --> 01:15:33,402
Sobre cómo podría escapar.
939
01:15:35,524 --> 01:15:40,722
A veces, lo que hacemos en
el amor es un sacrificio doloroso
940
01:15:43,005 --> 01:15:44,723
Mis hombres están seguros en su
941
01:15:44,725 --> 01:15:46,923
traicionero
viaje de supervivencia.
942
01:15:49,204 --> 01:15:51,724
Everett tendrás
cortar tus pies
943
01:15:54,125 --> 01:15:56,243
y encuentra las llaves,
es la única forma.
944
01:15:58,524 --> 01:16:01,763
He pensado en ese amor.
945
01:16:01,765 --> 01:16:04,244
Pero ya me estoy perdiendo
varios dedos de los pies que ves
946
01:16:06,765 --> 01:16:08,924
y no puedo permitirme
ahorrar más carne
947
01:16:10,725 --> 01:16:14,284
de mi miserable cuerpo frágil.
948
01:16:14,886 --> 01:16:17,885
A veces un limpio inofensivo
solución no puede ser satisfecha
949
01:16:20,287 --> 01:16:23,763
Pero ese hombre no está tomando
otra gota de sangre de mi parte
950
01:16:23,765 --> 01:16:26,884
Tienes que salvar a nuestros chicos.
951
01:16:26,886 --> 01:16:29,485
Estas molestas bestias
no son hijos mios!
952
01:17:01,568 --> 01:17:03,167
Ayúdanos.
953
01:17:08,929 --> 01:17:11,847
Por favor, no lastimes a mi familia.
954
01:17:11,849 --> 01:17:13,887
Mataron a mi hijo, la Sra. Harver.
955
01:17:15,448 --> 01:17:17,927
Ahora tomo lo que es mío.
956
01:17:19,729 --> 01:17:21,128
Dejas a mi Sam solo.
957
01:17:24,048 --> 01:17:27,567
Él ya no es tu Sam.
958
01:17:27,569 --> 01:17:31,128
Lo dejas ir, traes
¡él me lo devuelve, bastardo!
959
01:18:13,332 --> 01:18:14,929
Bueno.
960
01:19:10,974 --> 01:19:12,813
Por favor tu tienes que ayudarme
961
01:19:13,975 --> 01:19:16,333
Oh Dios mío.
962
01:19:16,335 --> 01:19:18,652
Por favor
ayuda a mi familia
963
01:19:18,654 --> 01:19:20,333
Terry pide una ambulancia.
964
01:19:25,135 --> 01:19:27,293
Tu pobre amigo
¿Estás en un accidente?
965
01:19:29,336 --> 01:19:31,374
Yo no
Sé que es el granjero
966
01:19:31,376 --> 01:19:34,095
él está matando gente y
los están comiendo.
967
01:19:36,015 --> 01:19:37,494
Tienes que llamar a la policía.
968
01:19:37,496 --> 01:19:39,095
Lo haremos.
969
01:19:40,296 --> 01:19:43,735
Pero estoy seguro de que esto es solo
un gran gran malentendido.
970
01:19:43,737 --> 01:19:45,094
Algunos de los agricultores locales
971
01:19:45,096 --> 01:19:48,733
les gusta jugar tonto
trucos, eso es todo.
972
01:19:48,735 --> 01:19:50,894
No es un truco
Son malditos caníbales.
973
01:19:50,896 --> 01:19:53,456
Déjame traerte un poco de agua.
974
01:19:54,417 --> 01:19:56,496
Ven aquí, déjame
conseguir un poco de agua.
975
01:19:58,737 --> 01:20:00,336
Cálmese.
976
01:20:02,537 --> 01:20:04,736
Te ayudará a calmarlo querida.
977
01:20:29,338 --> 01:20:30,937
Aquí bebe esto.
978
01:20:30,939 --> 01:20:33,257
No tengo sed.
979
01:20:33,259 --> 01:20:34,817
Tu realmente deberías
bebe algo
980
01:20:34,819 --> 01:20:36,057
Realmente solo quiero
ir al baño
981
01:20:36,059 --> 01:20:38,217
y saca esta sangre de mí.
982
01:20:38,219 --> 01:20:40,978
Bien, tomaré
tú a la ducha.
983
01:20:43,180 --> 01:20:44,899
Venga.
984
01:20:52,140 --> 01:20:55,298
Toalla está allí,
no uses el blanco.
985
01:20:55,300 --> 01:20:59,138
Estaremos abajo
cuando termines.
986
01:22:13,384 --> 01:22:15,461
No te muevas, joder o lo haré
rasgar la garganta de esta perra
987
01:22:15,463 --> 01:22:18,382
Haz lo que ella dice.
988
01:22:18,384 --> 01:22:21,062
No llamaste a la policía
¿verdad, perra?
989
01:22:21,064 --> 01:22:23,621
Deja ir a mi esposa, esto es ...
990
01:22:23,623 --> 01:22:25,142
¿A quien llamaste?
991
01:22:25,144 --> 01:22:26,182
Solo jodidamente le digo a Terry,
992
01:22:26,184 --> 01:22:29,543
ella va a morir de cualquier manera.
993
01:22:29,545 --> 01:22:32,344
Tenemos una muy particular
gusto por un manjar particular.
994
01:22:35,305 --> 01:22:38,104
El proveedor, que va
con el nombre de comedor de carne,
995
01:22:41,064 --> 01:22:44,744
fuimos instruidos para llamar
él en caso de una emergencia.
996
01:22:44,746 --> 01:22:46,782
Así que lo llamamos.
997
01:22:46,784 --> 01:22:48,742
El comedor de carne,
él vendrá aquí?
998
01:22:48,744 --> 01:22:51,664
Él está en camino.
999
01:22:51,666 --> 01:22:54,505
Llámalo, dile que abra
la puerta y entrar.
1000
01:22:56,586 --> 01:22:57,945
Él nos matará a todos.
1001
01:22:57,947 --> 01:22:59,263
Voy a romperla
mierda de cabeza.
1002
01:22:59,265 --> 01:23:02,263
Solo puta llamada
él Terry, llámalo!
1003
01:23:02,265 --> 01:23:03,304
Ahora.
1004
01:23:11,826 --> 01:23:12,745
Mamá.
1005
01:23:12,747 --> 01:23:14,224
Oh Dios.
1006
01:23:14,226 --> 01:23:15,825
Mamá.
1007
01:23:15,827 --> 01:23:19,745
Oh no, oh dios no Toby
ese no eres tú ahí.
1008
01:23:19,747 --> 01:23:21,066
Por favor.
1009
01:23:21,068 --> 01:23:23,665
Oh dios eso es
no estás ahí.
1010
01:23:23,667 --> 01:23:24,466
Por favor, ayúdame.
1011
01:23:27,067 --> 01:23:29,026
Tienes que sacarme de aquí.
1012
01:23:29,028 --> 01:23:29,987
- No puedo.
- Por favor.
1013
01:23:31,747 --> 01:23:34,705
No puedo sacarte a Toby.
1014
01:23:34,707 --> 01:23:37,545
Por favor mamá, por favor.
1015
01:23:37,547 --> 01:23:40,346
Si pudiera abrir la puerta y
di que lo siento y te abrazo.
1016
01:23:43,548 --> 01:23:45,068
No puedo verte morir, Toby.
1017
01:23:46,988 --> 01:23:48,267
No puedo verte morir.
1018
01:23:50,149 --> 01:23:52,307
Por favor, por favor
¡ayúdame a salir de aquí!
1019
01:23:56,748 --> 01:23:58,187
No puedo
1020
01:23:58,189 --> 01:23:59,108
¡Mamá mamá!
1021
01:24:02,628 --> 01:24:06,348
¡Mama por favor!
1022
01:24:08,670 --> 01:24:11,748
Que se levante oh luz del sol
1023
01:24:13,109 --> 01:24:14,628
Su viaje para perseguir
1024
01:24:14,630 --> 01:24:15,668
Ayuadame.
1025
01:24:17,909 --> 01:24:21,028
Tu pequeño
pies pisan tan dulce
1026
01:24:23,430 --> 01:24:26,309
Ataca el rocío de la mañana
1027
01:24:29,150 --> 01:24:33,589
Oh quédate oh quédate
eres hermosa doncella
1028
01:24:33,591 --> 01:24:37,749
Y descansa un momento aquí
1029
01:24:37,751 --> 01:24:41,190
Porque no hay nadie más que tú solo
1030
01:24:42,832 --> 01:24:45,751
Que amo tan querido
1031
01:24:48,990 --> 01:24:53,549
Porque yo soy tuyo y
aunque arte mío
1032
01:24:53,551 --> 01:24:56,790
Ningún hombre te incomodará
1033
01:24:58,431 --> 01:25:02,750
Nos uniremos a nuestras manos
en estas tierras malas
1034
01:25:02,752 --> 01:25:05,830
Ayuadame.
1035
01:25:05,832 --> 01:25:08,391
Por siempre tú y yo.
1036
01:26:21,917 --> 01:26:24,353
No te muevas
1037
01:26:24,355 --> 01:26:27,274
Entonces tú eres quien
escapado ciego Bill.
1038
01:26:29,516 --> 01:26:30,675
Tonto ciego.
1039
01:26:32,877 --> 01:26:35,353
¿Y quien eres tu?
1040
01:26:35,355 --> 01:26:38,234
Yo soy el que cegué
ciego ojo ciego de Bill.
1041
01:26:40,676 --> 01:26:42,355
- Eres el carnívoro.
- Sí.
1042
01:26:45,518 --> 01:26:47,035
Eres el
uno que es responsable
1043
01:26:47,037 --> 01:26:50,354
para todo mi
la familia ha sufrido.
1044
01:26:50,356 --> 01:26:52,435
Pero mi nombre es
Everett Blackheart.
1045
01:26:58,278 --> 01:26:59,516
Tomar
saca las llaves de tu auto
1046
01:26:59,518 --> 01:27:01,317
y ponerlos sobre la mesa.
1047
01:27:05,837 --> 01:27:08,357
Hiciste uno fatal
error Everett.
1048
01:27:08,359 --> 01:27:09,318
¿Cómo es eso?
1049
01:27:11,158 --> 01:27:14,757
Tú eliges mi
familia para su picadora de carne.
1050
01:27:32,920 --> 01:27:34,158
Jessica.
1051
01:27:37,319 --> 01:27:38,878
Mamá estoy
rompiéndote.
1052
01:27:38,880 --> 01:27:40,718
¿Qué estás haciendo?
1053
01:27:44,161 --> 01:27:45,199
Espere.
1054
01:28:01,801 --> 01:28:03,360
Oh vamos.
1055
01:28:04,201 --> 01:28:08,120
Por favor vamos,
venga.
1056
01:28:08,122 --> 01:28:09,761
Oh no.
1057
01:28:17,841 --> 01:28:19,520
Oh no.
1058
01:28:19,761 --> 01:28:21,641
Venga.
1059
01:29:51,365 --> 01:29:53,764
Ayúdame, sácalo.
1060
01:29:59,766 --> 01:30:00,725
No.
1061
01:30:02,247 --> 01:30:04,044
Oh no.
1062
01:30:04,046 --> 01:30:06,965
Oh no, es Toby.
1063
01:30:13,487 --> 01:30:14,926
No Toby, lo mataste.
1064
01:30:17,528 --> 01:30:18,407
Lo necesito vivo.
1065
01:30:21,368 --> 01:30:23,366
Necesitamos que encuentre a Sam.
1066
01:30:23,368 --> 01:30:26,326
No tienes que
dispara a tu hermano.
1067
01:30:28,648 --> 01:30:31,407
Eso no fue Toby.
1068
01:30:50,569 --> 01:30:54,328
Everett Blackheart estás sucio.
1069
01:30:54,890 --> 01:30:56,848
Cobarde.
1070
01:30:56,850 --> 01:30:59,567
¿Qué está haciendo en mi granja?
1071
01:30:59,569 --> 01:31:01,248
Te refieres a su granja.
1072
01:31:04,329 --> 01:31:06,527
¿Que es esto?
1073
01:31:06,529 --> 01:31:08,369
Él es el carnívoro.
1074
01:31:13,449 --> 01:31:16,368
Siempre supe este negocio
mejor que tú Hansen.
1075
01:31:19,930 --> 01:31:22,049
Yo te hice títere
como un perro obediente
1076
01:31:24,650 --> 01:31:26,130
a través de estos años crueles.
1077
01:31:28,251 --> 01:31:31,250
Y la venganza probó
incluso más dulce de lo que esperaba.
1078
01:31:33,572 --> 01:31:37,809
Más dulce que la carne
tallado de mi ganado
1079
01:31:37,811 --> 01:31:40,889
y por tu grotesco
monstruo de un hijo
1080
01:31:40,891 --> 01:31:41,890
Mi hijo está muerto.
1081
01:31:43,971 --> 01:31:47,250
Bueno, él puede pudrirse
con su madre perra
1082
01:31:47,252 --> 01:31:50,250
en los hediondos pozos del infierno.
1083
01:31:50,252 --> 01:31:53,130
Al menos se fueron
detrás de un esposo leal
1084
01:31:53,132 --> 01:31:56,410
y un padre amoroso a diferencia
1085
01:31:56,412 --> 01:31:59,891
Betty Blackheart's
cobarde de un marido.
1086
01:31:59,893 --> 01:32:01,971
Te vi matar
mis muchachos Hansen.
1087
01:32:04,212 --> 01:32:07,251
Me escondí en el bosque mientras
enterraste sus cuerpos
1088
01:32:09,974 --> 01:32:13,010
Esperando
solo momento corto
1089
01:32:13,012 --> 01:32:14,891
cuando dejarías tu arma.
1090
01:32:16,613 --> 01:32:18,571
Ese momento nunca llegó.
1091
01:32:18,573 --> 01:32:21,531
Nunca maté a Betty,
1092
01:32:21,533 --> 01:32:24,332
ella tenía sus piernas cortadas
de su cuerpo por ti!
1093
01:32:25,934 --> 01:32:28,092
Eres un traidor bastardo.
1094
01:32:28,854 --> 01:32:30,572
Avísame cuando esté hervido.
1095
01:32:30,574 --> 01:32:33,054
Aún así vendiste su carne.
1096
01:32:34,694 --> 01:32:37,853
Fue una venganza sádica
lleno de dolor y odio
1097
01:32:39,534 --> 01:32:42,094
en mi mente trastornada ennegrecida
1098
01:32:44,175 --> 01:32:47,054
pero tus muchachos que era
la parte más cruel de todos
1099
01:32:50,295 --> 01:32:52,173
porque ellos viven
1100
01:32:53,935 --> 01:32:56,853
No juegues conmigo, Hansen.
1101
01:32:56,855 --> 01:32:59,293
Te vi cavar sus tumbas.
1102
01:33:01,975 --> 01:33:07,615
Usted cobardemente condujo
su plan insidioso desde lejos
1103
01:33:07,617 --> 01:33:15,577
mientras tus hijos eran
aquí vivo todo este tiempo.
1104
01:33:20,176 --> 01:33:24,174
Llévame a ellos Hansen,
me llevas a ellos ahora.
1105
01:33:24,176 --> 01:33:26,535
Los nombres y detalles
de todos sus clientes,
1106
01:33:26,537 --> 01:33:28,376
Los quiero ahora.
1107
01:33:40,377 --> 01:33:41,777
¿Crees que es gracioso?
1108
01:33:43,137 --> 01:33:46,296
Hansen puede ser viejo y hecho
1109
01:33:46,298 --> 01:33:48,978
pero si no me obedeces, lo harás
Nunca más te rías de nuevo.
1110
01:33:55,298 --> 01:33:58,177
Quiero nombres completos, quiero
detalles completos, comience a escribir.
1111
01:34:23,739 --> 01:34:27,458
No.
1112
01:34:27,460 --> 01:34:30,459
Este negocio retorcido
tuyo está muerto
1113
01:34:43,381 --> 01:34:46,180
Llévame a mis hijos y lo haré
te doy los nombres que te juro
1114
01:34:50,220 --> 01:34:53,059
Danos los nombres y luego
te llevaremos a tus hijos
1115
01:35:14,822 --> 01:35:15,860
Caleb?
1116
01:35:19,103 --> 01:35:20,821
Joe?
1117
01:35:34,583 --> 01:35:35,462
Oh Sammy.
1118
01:35:36,743 --> 01:35:39,062
- Oh Sammy.
- Mamá.
1119
01:35:39,064 --> 01:35:41,661
Estás bien, por favor
dime que estás bien.
1120
01:35:41,663 --> 01:35:44,142
Estás herido.
1121
01:35:44,144 --> 01:35:47,621
Estaré bien cariño
siempre y cuando estés bien.
1122
01:35:47,623 --> 01:35:48,983
Dime que estás bien.
1123
01:35:52,864 --> 01:35:55,822
Mamá, debes irte.
1124
01:35:55,824 --> 01:35:57,303
Escúchame, toma el auto,
1125
01:35:57,305 --> 01:36:01,062
ir tan lejos como puedas hasta
usted encuentra a la persona más cercana.
1126
01:36:01,064 --> 01:36:02,223
Deja que te lleven
resto del camino
1127
01:36:02,225 --> 01:36:04,343
¿Cadena?
1128
01:36:04,345 --> 01:36:06,022
Necesitas irte
directo al hospital.
1129
01:36:06,024 --> 01:36:07,742
¿Que pasa contigo?
1130
01:36:07,744 --> 01:36:09,144
Estoy terminando esto.
1131
01:36:10,586 --> 01:36:12,345
Se terminó Jessica, ven a casa
1132
01:36:14,505 --> 01:36:17,943
y podemos llegar lejos
lejos de este lugar.
1133
01:36:17,945 --> 01:36:18,984
¿Ven a casa?
1134
01:36:20,945 --> 01:36:23,943
A lo que Katherine
No queda nada.
1135
01:36:23,945 --> 01:36:25,903
Yo y Sam somos lo que queda.
1136
01:36:25,905 --> 01:36:30,143
no te estoy dejando
aquí en esta granja.
1137
01:36:30,145 --> 01:36:33,544
Y no me iré hasta
no queda granja para irse.
1138
01:36:45,346 --> 01:36:48,785
¿Vas a ser
¿De acuerdo, cariño?
1139
01:36:48,787 --> 01:36:51,625
Prométeme que nos encontrarás.
1140
01:36:51,627 --> 01:36:54,385
Nos encontrarás Jess.
1141
01:36:54,387 --> 01:36:58,106
Estaremos esperando
tú, no olvides eso.
1142
01:36:58,108 --> 01:37:00,826
Seguimos siendo tu familia
1143
01:37:00,828 --> 01:37:02,987
no los dejes tomar
eso lejos de nosotros.
1144
01:37:05,307 --> 01:37:06,186
Lo siento.
1145
01:37:08,588 --> 01:37:09,586
Vamos Sam.
1146
01:37:09,588 --> 01:37:11,067
No.
1147
01:37:11,069 --> 01:37:12,228
Deja a tu hermana
1148
01:37:15,908 --> 01:37:17,586
Cuidar de él.
1149
01:37:51,390 --> 01:37:52,789
Bienvenido a la granja Hansen.
1150
01:37:54,911 --> 01:37:57,268
De acuerdo con el
Hansen tradición de granja
1151
01:37:57,270 --> 01:38:00,869
ustedes prisioneros no serán alimentados.
1152
01:38:00,871 --> 01:38:03,949
Sé muy bien tu
apetito por la carne humana.
1153
01:38:06,230 --> 01:38:09,189
Todo lo que tiene que pagar
la carne atrapada a tu lado
1154
01:38:12,150 --> 01:38:15,188
es la cicatriz de la culpa que
deja en tu conciencia
1155
01:38:15,190 --> 01:38:17,789
que claramente tú
perros repugnantes no sienten.
1156
01:38:20,391 --> 01:38:23,070
Espero que tengas
familias que extrañarás
1157
01:38:23,072 --> 01:38:26,309
Padres que te llorarán
1158
01:38:26,311 --> 01:38:28,830
y niños que sabrán
que les fallaste
1159
01:38:28,832 --> 01:38:31,271
con tu avaricia y
tus deseos pervertidos.
1160
01:38:35,992 --> 01:38:38,831
El que come primero
es el que sobrevive.
1161
01:38:40,792 --> 01:38:42,791
Ese guarro codicioso puede quedar libre.
1162
01:38:44,233 --> 01:38:45,951
El resto de ustedes sufrirá
1163
01:38:45,953 --> 01:38:48,111
para su canibalismo
indulgencias
1164
01:38:48,113 --> 01:38:50,590
que han traído tanto
destrucción sobre mi vida
1165
01:38:50,592 --> 01:38:53,671
y tanta muerte a esta granja.
1166
01:38:53,673 --> 01:38:55,552
Incluyendo tu Caza.
1167
01:38:58,594 --> 01:39:01,792
Quiero que entres en
el horno, cierra la puerta.
1168
01:39:04,594 --> 01:39:07,031
No quiero dispararte
abajo como un animal inmundo.
1169
01:39:07,033 --> 01:39:09,032
La venganza es
se supone que es feo
1170
01:39:09,034 --> 01:39:11,393
Esto no es venganza
1171
01:39:11,395 --> 01:39:14,632
Esto es así que yo no
ser como tú
1172
01:39:14,634 --> 01:39:16,912
Hago esto a mi manera.
1173
01:40:20,691 --> 01:40:23,796
Subtítulos por explosiveskull
85238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.