All language subtitles for Let.The.Girls.Play.2018.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,958 --> 00:00:19,083
Reims are still in the first division,
4
00:00:19,250 --> 00:00:21,375
a few minutes
before the final whistle.
5
00:00:21,541 --> 00:00:24,500
Reims have held off Saint-Etienne
bravely.
6
00:00:24,666 --> 00:00:26,916
The entire stadium is on tenterhooks.
7
00:00:27,083 --> 00:00:29,000
Saint-Etienne chasing victory.
8
00:00:29,875 --> 00:00:32,541
Jean-Michel Larqué gets the ball,
9
00:00:33,041 --> 00:00:34,375
passes to Révelli,
10
00:00:34,541 --> 00:00:36,166
Révelli avoids the tackle.
11
00:00:36,333 --> 00:00:38,458
He's not off-side, Jodard stripped
12
00:00:38,625 --> 00:00:41,750
him of the ball to escape danger...
13
00:00:49,291 --> 00:00:51,666
Le Champenois, hello?
14
00:00:52,458 --> 00:00:54,791
LE CHAMPENOIS
YOUR REGIONAL DAILY
15
00:00:59,291 --> 00:01:01,791
I don't know if you can sense it,
16
00:01:01,958 --> 00:01:07,166
but the atmosphere here is stifling
for this last-chance match for Reims.
17
00:01:07,333 --> 00:01:10,041
Saint-Etienne
are increasingly dominating...
18
00:01:10,208 --> 00:01:12,041
We've had it for sure.
19
00:01:12,541 --> 00:01:14,458
Wait, Reims has the break.
20
00:01:14,625 --> 00:01:15,750
Janvier dribbles it,
21
00:01:15,916 --> 00:01:18,250
into the area, he shoots...
22
00:01:18,416 --> 00:01:20,958
Oh, just wide of the post!
23
00:01:21,125 --> 00:01:23,708
What a missed opportunity
for Reims!
24
00:01:23,875 --> 00:01:26,875
On the bench, Reims'
legendary coach Michel Leroux...
25
00:01:31,583 --> 00:01:33,625
EDITOR
26
00:01:38,791 --> 00:01:40,791
Bereta attacks, he crosses the ball.
27
00:01:41,500 --> 00:01:44,041
Herbin's on his own in the penalty box...
28
00:01:44,875 --> 00:01:48,083
Please sign this before you leave, sir.
29
00:01:48,250 --> 00:01:49,791
Leroux is playing with fire.
30
00:01:50,291 --> 00:01:52,291
This time Reims dodged a bullet...
31
00:01:52,791 --> 00:01:54,166
Is there a problem, Emmanuelle?
32
00:01:54,750 --> 00:01:55,708
Yes.
33
00:01:56,666 --> 00:02:00,375
There's no-one to take care
of the charity fĂȘte with me.
34
00:02:00,541 --> 00:02:04,083
The fĂȘte?
We'll draw lots, as usual.
35
00:02:04,708 --> 00:02:05,750
You can go now.
36
00:02:05,916 --> 00:02:09,458
Leroux refuses
to play it safe with a second to go...
37
00:02:18,083 --> 00:02:22,666
Reims in danger
as Révelli goes long...
38
00:02:22,833 --> 00:02:26,166
What a dribbler!
He eludes the defenders, enters the area.
39
00:02:26,333 --> 00:02:28,750
He's alone against the keeper.
40
00:02:28,916 --> 00:02:31,000
He shoots, and he scores!
41
00:02:31,166 --> 00:02:32,958
It's a goal!
42
00:02:33,125 --> 00:02:35,458
And there's the final whistle.
43
00:02:35,625 --> 00:02:38,541
It's all over in the last second.
44
00:02:38,708 --> 00:02:43,541
Reims are in Division Two
for the first time in their history.
45
00:02:43,958 --> 00:02:47,000
We'll do four pages,
interviews with the players,
46
00:02:47,833 --> 00:02:49,125
the Mayor
47
00:02:49,291 --> 00:02:53,958
and a disgruntled supporter.
Headline: "Black Day for Reims".
48
00:02:55,458 --> 00:02:59,333
Even better:
"Apocalypse at the Stadium!"
49
00:02:59,500 --> 00:03:00,750
Very good, sir.
50
00:03:02,416 --> 00:03:04,541
Call an editorial meeting.
Who's at the ground?
51
00:03:05,083 --> 00:03:06,541
Paul Coutard.
52
00:03:08,333 --> 00:03:09,833
Oh, no, not him!
53
00:03:10,375 --> 00:03:12,958
You've got something special.
54
00:03:13,333 --> 00:03:16,208
You remind me of a Beatles song...
55
00:03:19,958 --> 00:03:21,083
Know the Beatles, Chantal?
56
00:03:22,083 --> 00:03:23,166
Sylvie.
57
00:03:23,833 --> 00:03:25,041
Sylvie...
58
00:03:25,208 --> 00:03:28,083
Sylvie, Chantal... They're both cute.
59
00:03:29,166 --> 00:03:31,083
Paul, I'm working, as are you.
60
00:03:31,791 --> 00:03:36,166
I meant to call you, but I've been
so busy, so many stories...
61
00:03:36,750 --> 00:03:39,833
Where were you?
The press conference is starting!
62
00:03:41,125 --> 00:03:42,666
Duty calls, baby.
63
00:03:43,125 --> 00:03:46,208
- Don't you ever stop?
- Pretty girls are everywhere.
64
00:03:46,375 --> 00:03:49,916
Haven't you noticed?
How long you been with your wife?
65
00:03:50,083 --> 00:03:51,125
Ten years.
66
00:03:51,291 --> 00:03:53,708
- Ten years! Why?
- I love her.
67
00:03:54,125 --> 00:03:57,083
- Out of the way.
- Hey, take it easy!
68
00:03:57,250 --> 00:04:01,041
Reims in Division Two.
What can you tell us?
69
00:04:01,208 --> 00:04:03,583
It's a tough blow for the team.
70
00:04:04,250 --> 00:04:05,666
It was a tricky season.
71
00:04:05,833 --> 00:04:06,500
But...
72
00:04:06,666 --> 00:04:08,625
Excuse me.
Paul Coutard, Le Champenois.
73
00:04:09,250 --> 00:04:12,541
Have you made personal mistakes
in running the club?
74
00:04:13,625 --> 00:04:15,208
You won't rile me, Coutard.
75
00:04:15,375 --> 00:04:17,916
Can I quote you on that?
76
00:04:19,083 --> 00:04:22,041
I took this club to the top.
And I will again.
77
00:04:22,208 --> 00:04:26,750
I'll do all I can to make sure
Reims is promoted again.
78
00:04:27,833 --> 00:04:31,291
Isn't it time to make way
for a younger man?
79
00:04:32,958 --> 00:04:35,916
How many young men have won
six straight Championships?
80
00:04:36,083 --> 00:04:37,958
Maybe you should give them a chance.
81
00:04:38,125 --> 00:04:39,625
People like who?
82
00:04:39,791 --> 00:04:40,708
Like you?
83
00:04:42,583 --> 00:04:46,041
I reckon I'm capable
of getting a club relegated!
84
00:04:47,375 --> 00:04:51,250
Gentlemen, the conference is over.
I didn't come here to be insulted.
85
00:04:52,208 --> 00:04:54,208
- Wait...
- Leroux, Leroux, Leroux, Leroux!
86
00:04:54,375 --> 00:04:56,791
You didn't finish my interview!
87
00:04:56,958 --> 00:04:57,625
Leroux!
88
00:05:01,125 --> 00:05:03,208
I'm going to the States, chum.
89
00:05:03,375 --> 00:05:05,625
They have real investigative
reporters there.
90
00:05:05,791 --> 00:05:08,416
- I've got friends in Rio.
- Ah, Rio!
91
00:05:08,833 --> 00:05:11,375
It sounds great, the Carnival and all.
92
00:05:11,541 --> 00:05:13,583
I'd like to go there with my wife.
93
00:05:13,750 --> 00:05:16,208
With your wife?
You have to go alone!
94
00:05:16,375 --> 00:05:18,416
You don't take bread
to the baker's!
95
00:05:18,791 --> 00:05:21,666
Leroux called me.
He wants your head.
96
00:05:21,833 --> 00:05:24,500
So you'll apologise publicly.
97
00:05:25,791 --> 00:05:26,666
No.
98
00:05:26,833 --> 00:05:28,833
You will apologise.
99
00:05:29,458 --> 00:05:30,750
I never take back what I say.
100
00:05:31,458 --> 00:05:33,458
- It's a matter of principle.
- Fine.
101
00:05:33,958 --> 00:05:36,708
Richard will take your place.
102
00:05:36,875 --> 00:05:39,041
You'll make corrections to his articles.
103
00:05:39,208 --> 00:05:40,333
This is serious.
104
00:05:40,500 --> 00:05:42,625
It's an attack on press freedom.
105
00:05:42,791 --> 00:05:44,125
Right.
106
00:05:44,291 --> 00:05:48,458
And as I'm not paying you to do nothing,
you can take care of the fĂȘte.
107
00:05:49,041 --> 00:05:49,958
No.
108
00:05:50,916 --> 00:05:53,041
Not that. I resign.
109
00:05:54,000 --> 00:05:57,833
When you've repaid
the 3-month advance we gave you.
110
00:05:59,083 --> 00:06:02,750
To find out what to do,
ask Emmanuelle Bruno.
111
00:06:03,250 --> 00:06:04,833
Emmanuel? Who's he?
112
00:06:05,000 --> 00:06:07,583
Emmanuelle.
My secretary for the last 5 years.
113
00:06:09,750 --> 00:06:11,583
Oh, yes. Emmanuelle.
114
00:06:12,000 --> 00:06:13,791
I thought it was Emmanuel.
115
00:06:14,750 --> 00:06:15,833
Out.
116
00:06:45,875 --> 00:06:49,291
Oh, Luigi, how are you?
117
00:06:49,958 --> 00:06:51,875
Before, they were real men.
118
00:06:52,041 --> 00:06:55,041
They loved the club.
It wouldn't have happened.
119
00:06:55,208 --> 00:06:56,458
But now...
120
00:06:58,583 --> 00:07:00,625
The great Reims is over.
121
00:07:01,458 --> 00:07:02,875
It makes me sad.
122
00:07:03,458 --> 00:07:05,375
- Not eating?
- No.
123
00:07:05,541 --> 00:07:10,041
You'd rather have died
than be in the second division.
124
00:07:10,208 --> 00:07:11,375
OK, but...
125
00:07:13,708 --> 00:07:16,416
Don't get so upset,
it's only football.
126
00:07:16,583 --> 00:07:17,625
It's shameful.
127
00:07:17,791 --> 00:07:20,000
We'll be late for bridge.
128
00:07:20,166 --> 00:07:21,541
Oh, no, not tonight.
129
00:07:21,708 --> 00:07:23,125
It'll relax you.
130
00:07:23,625 --> 00:07:26,583
It won't,
and I've an early start tomorrow.
131
00:07:26,916 --> 00:07:30,166
OK.
Remember to let Luigi out for a pee.
132
00:07:31,708 --> 00:07:34,333
- Have a good evening.
- I'll miss you.
133
00:07:34,500 --> 00:07:35,708
Same here.
134
00:07:39,958 --> 00:07:41,708
You agree with me, don't you?
135
00:07:41,875 --> 00:07:43,208
Eh, Luigi?
136
00:07:43,375 --> 00:07:44,708
You're deaf anyway.
137
00:07:51,250 --> 00:07:52,666
So, this fĂȘte.
138
00:07:52,833 --> 00:07:54,208
What's it all about?
139
00:07:54,375 --> 00:07:55,791
The main thing
140
00:07:55,958 --> 00:07:57,583
is to find an attraction.
141
00:07:59,583 --> 00:08:00,833
What was it last time?
142
00:08:01,458 --> 00:08:02,875
The Little Singers of Paris.
143
00:08:03,916 --> 00:08:05,541
Rubbish. Outdated.
144
00:08:06,208 --> 00:08:07,666
A rock concert's better.
145
00:08:08,875 --> 00:08:10,208
Can we get Johnny Hallyday?
146
00:08:10,375 --> 00:08:13,666
Johnny Hallyday?
He's totally naff.
147
00:08:14,125 --> 00:08:15,625
He'll be forgotten in a year.
148
00:08:16,375 --> 00:08:18,250
What about the year before?
149
00:08:19,458 --> 00:08:21,041
Midgets wrestling.
150
00:08:22,083 --> 00:08:22,916
That's funny.
151
00:08:23,416 --> 00:08:25,583
- How was it?
- It was midgets wrestling.
152
00:08:25,750 --> 00:08:26,708
Yes, but how was it?
153
00:08:27,791 --> 00:08:28,791
It was...
154
00:08:28,958 --> 00:08:31,791
You can do loads with midgets.
Mini basketball,
155
00:08:31,958 --> 00:08:34,041
mini football.
156
00:08:34,666 --> 00:08:37,416
Goals about 4 feet high, right?
157
00:08:37,583 --> 00:08:40,458
We'll get two teams of midgets
and have a match.
158
00:08:40,875 --> 00:08:43,208
What do you think, Lambert?
159
00:08:44,333 --> 00:08:45,416
I prefer a dance.
160
00:08:45,583 --> 00:08:46,875
That won't work.
161
00:08:47,250 --> 00:08:48,791
We'll need around ten midgets.
162
00:08:49,583 --> 00:08:51,958
Two teams of five-a-side.
163
00:08:52,125 --> 00:08:54,541
But I don't know where to find them.
164
00:08:55,916 --> 00:08:57,041
It's all Leroux's fault.
165
00:08:57,208 --> 00:08:58,958
He can't stand the truth.
He's old.
166
00:08:59,333 --> 00:09:01,125
Outdated. A has-been.
167
00:09:04,500 --> 00:09:06,291
Sorry, but I don't agree.
168
00:09:08,291 --> 00:09:09,000
Pardon?
169
00:09:10,416 --> 00:09:12,416
Leroux doesn't deserve that.
170
00:09:13,125 --> 00:09:15,125
Is your husband a fan of his?
171
00:09:15,541 --> 00:09:17,125
I'm not married.
172
00:09:17,583 --> 00:09:18,750
You like football?
173
00:09:18,916 --> 00:09:20,666
- You, Emmanuelle?
- Why not?
174
00:09:21,458 --> 00:09:23,250
Lots of women play.
175
00:09:23,416 --> 00:09:26,250
In Italy they have
a top women's team.
176
00:09:26,416 --> 00:09:28,333
A national women's team?
177
00:09:28,500 --> 00:09:30,291
I don't believe it.
178
00:09:30,458 --> 00:09:31,458
That's not bad.
179
00:09:32,916 --> 00:09:36,250
For the fĂȘte! That's what we'll do.
Brilliant!
180
00:09:36,750 --> 00:09:37,666
Ladies and gentlemen,
181
00:09:38,916 --> 00:09:41,375
we'll have a women's football match.
182
00:09:41,541 --> 00:09:43,583
The Editor won't like it.
183
00:09:43,750 --> 00:09:45,166
Write this down.
184
00:09:45,333 --> 00:09:48,583
"As part of Le Champenois'
annual fĂȘte,
185
00:09:48,750 --> 00:09:50,250
"we are seeking...
186
00:09:52,041 --> 00:09:53,916
"women football players..."
187
00:09:55,125 --> 00:09:56,125
Women!
188
00:09:56,291 --> 00:09:57,875
"Any age, any ability."
189
00:09:58,458 --> 00:10:00,916
No, we'll limit the age,
I don't like oldies.
190
00:10:01,083 --> 00:10:02,666
Put an age limit of 40.
191
00:10:02,833 --> 00:10:05,333
And get it printed. Hurry up.
192
00:10:15,625 --> 00:10:18,375
You're nuts.
You need to consult a psy.
193
00:10:19,416 --> 00:10:21,375
A women's football team!
194
00:10:25,958 --> 00:10:27,250
Women, Lambert!
195
00:10:31,708 --> 00:10:32,833
Women...
196
00:10:33,583 --> 00:10:34,916
My father loved football.
197
00:10:35,375 --> 00:10:38,458
He took me to matches
every week when I was little.
198
00:10:38,916 --> 00:10:40,625
I caught the bug.
199
00:10:41,375 --> 00:10:42,458
It's for him.
200
00:10:43,250 --> 00:10:44,125
That's good.
201
00:10:44,291 --> 00:10:47,666
I spend a lot of time at home,
but that's OK.
202
00:10:47,833 --> 00:10:50,166
I like it, but I'd like to meet
203
00:10:50,333 --> 00:10:51,666
new friends.
204
00:10:51,833 --> 00:10:53,541
Girlfriends, that is.
205
00:10:53,708 --> 00:10:56,250
I like tackling, running.
206
00:10:56,416 --> 00:10:59,333
I like groups.
I like shooting.
207
00:10:59,500 --> 00:11:00,875
Shooting?
208
00:11:01,041 --> 00:11:02,875
- At goal.
- That's a relief.
209
00:11:03,041 --> 00:11:04,166
Are you listening?
210
00:11:06,458 --> 00:11:07,875
Yes, sorry. Football...
211
00:11:08,333 --> 00:11:09,666
Are you writing it down?
212
00:11:09,833 --> 00:11:11,166
Of course.
213
00:11:11,333 --> 00:11:12,166
You're doodling.
214
00:11:13,000 --> 00:11:13,666
Not at all.
215
00:11:13,833 --> 00:11:15,791
She didn't want to come.
216
00:11:16,166 --> 00:11:17,958
We kind of made her come.
217
00:11:18,125 --> 00:11:20,041
She's quiet, but gifted.
218
00:11:20,208 --> 00:11:22,500
- What music d'you like?
- Rock'n'roll.
219
00:11:22,666 --> 00:11:24,458
- What kind?
- The Beatles.
220
00:11:24,958 --> 00:11:26,750
They're finished.
221
00:11:26,916 --> 00:11:29,416
- Can I see?
- Look... Catherine.
222
00:11:29,583 --> 00:11:30,333
Nicole.
223
00:11:31,916 --> 00:11:36,000
The kids are grown, I'm bored.
I played handball as a kid.
224
00:11:36,166 --> 00:11:39,583
I could've been a pro
but I wanted a family.
225
00:11:39,750 --> 00:11:41,666
Why doesn't she speak?
226
00:11:41,833 --> 00:11:43,166
Eh, darling?
227
00:11:43,333 --> 00:11:44,708
Are you afraid?
228
00:11:44,875 --> 00:11:46,583
The Beatles breaking up?
229
00:11:47,541 --> 00:11:51,583
Rubbish. The day that happens,
I'll quit journalism.
230
00:11:51,750 --> 00:11:53,666
You want us to play midgets.
231
00:11:54,833 --> 00:11:56,000
Midgets!
232
00:11:56,166 --> 00:11:58,708
What kind of women
are you looking for?
233
00:11:58,875 --> 00:12:01,333
The kind who shoot at goal.
234
00:12:01,916 --> 00:12:03,375
Then I'm your woman!
235
00:12:03,541 --> 00:12:05,083
And not at people.
236
00:12:05,250 --> 00:12:07,083
Midgets against midgets,
237
00:12:07,250 --> 00:12:08,458
that's funny.
238
00:12:08,625 --> 00:12:11,708
But not women against midgets.
239
00:12:11,875 --> 00:12:15,833
I have all the appliances:
a washing machine,
240
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
an oven...
241
00:12:17,208 --> 00:12:18,458
You like football, darling?
242
00:12:19,416 --> 00:12:22,625
Your brothers say you really boot it.
243
00:12:23,416 --> 00:12:24,541
Does she speak English?
244
00:12:24,708 --> 00:12:27,500
My mother and I are feminists.
We fight chauvinism.
245
00:12:27,916 --> 00:12:31,458
What does your husband
think about it?
246
00:12:31,625 --> 00:12:35,208
He's my biggest fan.
He'll give his permission.
247
00:12:35,708 --> 00:12:36,541
Permission?
248
00:12:36,708 --> 00:12:38,041
No problem.
249
00:12:38,541 --> 00:12:41,791
If I had one,
he'd sign or I'd break his arms.
250
00:12:41,958 --> 00:12:45,500
You need the husbands' permission.
251
00:12:47,208 --> 00:12:48,458
Permission, of course.
252
00:12:48,625 --> 00:12:52,833
You mean my husband
has to sign a paper so I can play?
253
00:12:53,000 --> 00:12:54,166
I have no husband.
254
00:12:54,333 --> 00:12:55,666
And I don't want one.
255
00:12:58,166 --> 00:12:59,791
So you think a woman
can do anything?
256
00:13:00,416 --> 00:13:02,333
And a man can have a blow-dry.
257
00:13:03,583 --> 00:13:04,541
It's natural.
258
00:13:04,708 --> 00:13:07,333
You want to join my football team?
259
00:13:07,500 --> 00:13:08,166
Yes.
260
00:13:08,333 --> 00:13:11,041
Then smile a bit.
Life is beautiful.
261
00:13:11,208 --> 00:13:13,041
Even when you're working
in the fields.
262
00:13:13,208 --> 00:13:14,458
We're well prepared
263
00:13:14,625 --> 00:13:16,041
and highly motivated.
264
00:13:16,208 --> 00:13:18,375
I hope you are too.
265
00:13:18,916 --> 00:13:21,250
Nicole. See? I remembered.
266
00:13:28,916 --> 00:13:31,541
My mother said
I'd have an unusual life.
267
00:13:32,541 --> 00:13:34,625
Not like hers at the dry-cleaner's.
268
00:13:35,166 --> 00:13:37,041
What's in store for us local girls?
269
00:13:38,875 --> 00:13:40,916
Hairdresser, factory worker,
270
00:13:41,083 --> 00:13:42,541
a teacher at best.
271
00:13:42,708 --> 00:13:43,750
Yeah.
272
00:13:44,750 --> 00:13:48,458
I don't know much about football,
but I like athletics.
273
00:13:48,625 --> 00:13:50,083
I'm in a club.
274
00:13:51,666 --> 00:13:53,708
Athletics keep you fit,
275
00:13:53,875 --> 00:13:55,000
don't you think?
276
00:13:58,875 --> 00:14:01,416
Jeanne... May I call you Jeanne?
277
00:14:02,416 --> 00:14:05,541
Have you ever played team sports?
278
00:14:06,375 --> 00:14:07,500
Never.
279
00:14:08,041 --> 00:14:09,916
This would be the first time.
280
00:14:11,541 --> 00:14:13,000
It'll be a first...
281
00:14:13,958 --> 00:14:15,625
for us all.
282
00:14:17,208 --> 00:14:18,458
Will you be the coach?
283
00:14:18,625 --> 00:14:20,416
I will indeed.
284
00:14:22,791 --> 00:14:23,958
You'll have to listen to me.
285
00:14:28,250 --> 00:14:31,291
Miss Simon, sorry.
It was a pleasure.
286
00:14:31,458 --> 00:14:32,250
Really.
287
00:14:32,916 --> 00:14:34,250
See you soon.
288
00:14:44,875 --> 00:14:46,666
A women's football team.
289
00:14:47,500 --> 00:14:50,500
If my wife finds out, she'll kill me.
290
00:14:54,416 --> 00:14:57,375
Women need their husbands'
permission to play.
291
00:14:57,541 --> 00:14:59,208
Can you take care of it?
292
00:15:03,666 --> 00:15:06,666
I put you on the list,
as you like football.
293
00:15:06,833 --> 00:15:08,708
Plus it was your idea.
294
00:15:09,916 --> 00:15:13,875
So be at the dirt pitch,
tomorrow at 10.
295
00:15:21,708 --> 00:15:23,666
What an idiot.
296
00:15:23,833 --> 00:15:26,916
It will all come back on me.
297
00:15:27,291 --> 00:15:30,083
If he bothers you,
I'll shake him up a bit.
298
00:15:30,875 --> 00:15:33,250
Know what he's planning
for the fĂȘte?
299
00:15:33,583 --> 00:15:35,833
A women's football match.
300
00:15:36,791 --> 00:15:39,041
- No, he's really doing it.
- Really?
301
00:15:39,208 --> 00:15:41,125
He even signed me up.
302
00:15:41,291 --> 00:15:42,666
Are you gonna do it?
303
00:15:45,291 --> 00:15:47,500
No. He's doing it for a joke.
304
00:15:48,583 --> 00:15:49,916
I don't like it.
305
00:15:50,083 --> 00:15:51,541
What's his name?
306
00:15:51,708 --> 00:15:53,125
- Coutard.
- Coutard.
307
00:15:53,291 --> 00:15:55,000
Want me to talk to him?
308
00:15:56,708 --> 00:15:59,416
No.
That's kind, but I'm a big girl now.
309
00:15:59,833 --> 00:16:03,291
Just say the word
and I'll twist his neck like this.
310
00:16:09,541 --> 00:16:10,791
Good evening.
311
00:16:16,458 --> 00:16:18,208
Nice place you've got.
312
00:16:19,375 --> 00:16:20,666
Do you live alone?
313
00:16:21,791 --> 00:16:23,166
Got a girlfriend?
314
00:16:25,041 --> 00:16:26,916
Do you have a boyfriend?
315
00:16:28,750 --> 00:16:30,625
Let's say I have a few.
316
00:16:31,083 --> 00:16:32,833
A few? How many?
317
00:16:33,250 --> 00:16:35,250
At the athletics club, right?
318
00:16:36,291 --> 00:16:37,291
No.
319
00:16:38,250 --> 00:16:39,750
I prefer older men.
320
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Mature men.
321
00:16:41,500 --> 00:16:43,000
With experience.
322
00:16:43,958 --> 00:16:45,125
They're all kids there.
323
00:16:49,333 --> 00:16:52,250
Mind you,
I've got lots of girlfriends.
324
00:16:54,083 --> 00:16:55,708
That's how you learn.
325
00:16:58,083 --> 00:16:59,666
What do you learn?
326
00:17:03,333 --> 00:17:05,875
In the changing rooms, just us...
327
00:17:11,916 --> 00:17:14,541
If we want to pleasure
each other, we do.
328
00:17:15,083 --> 00:17:16,166
Sure.
329
00:17:16,333 --> 00:17:17,708
No harm in it.
330
00:17:19,750 --> 00:17:21,416
Don't you want to kiss me?
331
00:17:21,916 --> 00:17:26,166
No. This isn't normal.
Normally, I do that.
332
00:17:26,333 --> 00:17:30,000
You come here, jump on me,
telling me saucy things.
333
00:17:31,750 --> 00:17:33,125
Look, sit down.
334
00:17:33,291 --> 00:17:35,000
Let's start again.
335
00:17:42,583 --> 00:17:45,333
I've always thought
you had something special.
336
00:17:45,666 --> 00:17:46,791
Different.
337
00:17:47,291 --> 00:17:49,500
You remind me
of a Beatles song I love.
338
00:17:49,666 --> 00:17:51,333
Do you know Dear Prudence?
339
00:18:41,625 --> 00:18:43,583
Sorry, but are we going to play
on this?
340
00:18:43,750 --> 00:18:44,875
It's not very practical.
341
00:18:46,916 --> 00:18:50,416
Look, a bit of dust
never hurt anyone.
342
00:18:50,583 --> 00:18:52,250
We're here to play sport.
343
00:18:53,958 --> 00:18:55,083
So what now?
344
00:18:56,916 --> 00:18:57,833
Sorry?
345
00:18:58,000 --> 00:18:59,208
What do we do?
346
00:19:00,458 --> 00:19:01,875
What do we do...
347
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
Warm up.
348
00:19:09,333 --> 00:19:10,333
What?
349
00:19:11,583 --> 00:19:12,791
Warm up.
350
00:19:12,958 --> 00:19:17,000
We could start running
while you're deciding.
351
00:19:17,166 --> 00:19:19,416
Running, good idea.
Good initiative.
352
00:19:20,041 --> 00:19:23,250
Everyone do 5 circuits,
and don't cut the corners.
353
00:19:23,416 --> 00:19:25,750
I'll be watching you.
Off you go!
354
00:19:39,250 --> 00:19:40,833
Sexy is not the word.
355
00:19:42,375 --> 00:19:44,958
I'm scared the old bird'll snuff it.
356
00:19:45,291 --> 00:19:46,625
I told you.
357
00:19:46,791 --> 00:19:48,333
Good, Raymonde! Go!
358
00:19:49,833 --> 00:19:52,791
Never mind!
Getting there's what counts!
359
00:19:55,083 --> 00:19:57,416
That was a good run.
360
00:19:57,958 --> 00:20:02,833
But as we're going to play football,
you need to play football.
361
00:20:03,750 --> 00:20:05,458
It'll bring people pleasure.
362
00:20:06,208 --> 00:20:08,875
So I thought we'd practise dribbling.
363
00:20:10,375 --> 00:20:12,291
I need a volunteer.
364
00:20:16,041 --> 00:20:16,791
Murielle.
365
00:20:16,958 --> 00:20:17,791
Nicole.
366
00:20:18,416 --> 00:20:19,125
Whatever.
367
00:20:19,291 --> 00:20:21,125
Come here, Murielle.
368
00:20:21,291 --> 00:20:22,208
Nicole.
369
00:20:23,250 --> 00:20:24,416
Right.
370
00:20:24,583 --> 00:20:25,625
Nicole,
371
00:20:25,791 --> 00:20:28,875
I'll dribble
and you try to get the ball.
372
00:20:29,333 --> 00:20:31,333
Are you ready? OK.
373
00:20:31,500 --> 00:20:32,875
Here we go.
374
00:20:45,708 --> 00:20:47,250
This is Leroux's pitch.
375
00:20:47,416 --> 00:20:50,125
Let him try and stop us.
376
00:20:50,291 --> 00:20:54,666
- He's right, we're trespassing.
- Get dribbling, come on.
377
00:20:55,041 --> 00:20:56,500
We're not allowed.
378
00:20:57,541 --> 00:20:58,875
We can't be here!
379
00:20:59,458 --> 00:21:00,875
It's illegal!
380
00:21:02,041 --> 00:21:03,125
Let's go back.
381
00:21:05,000 --> 00:21:06,250
Go and join the others.
382
00:21:06,875 --> 00:21:08,833
No. It's provocation.
383
00:21:09,000 --> 00:21:11,750
Can you help me clean my shoes?
384
00:21:11,916 --> 00:21:13,166
Nicole's got skill.
385
00:21:13,333 --> 00:21:15,333
She can kick a ball, big deal.
386
00:21:16,666 --> 00:21:18,208
She plays well.
387
00:21:18,375 --> 00:21:20,916
I'm responsible for the fĂȘte, too.
388
00:21:25,208 --> 00:21:26,500
You're wearing me out.
389
00:21:26,875 --> 00:21:27,916
You're tiresome.
390
00:21:28,083 --> 00:21:29,333
Well, you're...
391
00:21:30,333 --> 00:21:31,208
impudent.
392
00:21:31,958 --> 00:21:32,708
I'm what?
393
00:21:32,875 --> 00:21:33,583
Impudent.
394
00:21:33,750 --> 00:21:34,916
Who are they?
395
00:21:38,541 --> 00:21:39,875
Leroux's juniors.
396
00:21:41,083 --> 00:21:44,000
- You're on our pitch.
- Hello to you, too.
397
00:21:44,750 --> 00:21:45,666
Delighted.
398
00:21:47,000 --> 00:21:49,791
Go home, girls, this is our pitch.
399
00:21:50,250 --> 00:21:51,291
We were here first.
400
00:21:52,416 --> 00:21:54,625
What's she on about?
We're the juniors!
401
00:21:54,791 --> 00:21:57,208
Can you read a shirt
or just wash it?
402
00:21:57,375 --> 00:21:59,208
Do you want a smack?
403
00:22:00,125 --> 00:22:01,458
Calm down, everyone.
404
00:22:01,958 --> 00:22:03,791
Juniors, women...
405
00:22:03,958 --> 00:22:05,291
Who are you?
406
00:22:05,458 --> 00:22:06,750
Their coach?
407
00:22:06,916 --> 00:22:08,791
No way! A coach for girls!
408
00:22:08,958 --> 00:22:11,041
You're a coachess!
409
00:22:13,000 --> 00:22:15,583
Nice outfit.
Is there a men's version?
410
00:22:15,958 --> 00:22:17,458
Hold me back, Lambert!
411
00:22:17,625 --> 00:22:19,291
We're going back.
412
00:22:19,458 --> 00:22:20,625
Listen to four-eyes.
413
00:22:20,791 --> 00:22:22,000
You mean me?
414
00:22:22,166 --> 00:22:24,458
Calm down, they're kids.
415
00:22:24,625 --> 00:22:28,125
Wait. You want the pitch?
We'll play you for it.
416
00:22:28,291 --> 00:22:29,541
- No.
- There.
417
00:22:30,375 --> 00:22:32,750
- The winner stays here.
- You little sods!
418
00:22:33,125 --> 00:22:34,708
Look out, Granny's upset!
419
00:22:34,875 --> 00:22:36,791
You bet she is!
420
00:22:36,958 --> 00:22:37,916
Forget it.
421
00:22:38,083 --> 00:22:40,750
Maybe your balls haven't dropped.
422
00:22:40,916 --> 00:22:42,416
Or maybe they don't have any.
423
00:22:44,166 --> 00:22:46,458
OK, you asked for it.
We'll slaughter you.
424
00:22:49,500 --> 00:22:52,250
We're really scared!
425
00:22:52,416 --> 00:22:54,125
They're rude to boot.
426
00:22:56,583 --> 00:22:57,833
Come on!
427
00:23:04,375 --> 00:23:05,375
We're here.
428
00:23:05,541 --> 00:23:06,208
Wait...
429
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
The first!
430
00:23:17,666 --> 00:23:19,000
It's OK, girls.
431
00:23:22,250 --> 00:23:24,875
Get back to your side!
432
00:23:25,416 --> 00:23:29,041
You were hesitant,
so there's no defence.
433
00:23:29,208 --> 00:23:33,875
- Why were you doing this?
- It stops them getting through.
434
00:23:34,041 --> 00:23:36,625
Come on, girls! You're the best!
435
00:23:41,500 --> 00:23:43,291
Get with it, blondie!
436
00:23:51,750 --> 00:23:53,125
The second!
437
00:23:53,291 --> 00:23:55,250
No more goals!
438
00:23:55,416 --> 00:23:57,666
- Not one!
- She's right!
439
00:23:58,875 --> 00:23:59,833
Pass!
440
00:24:36,500 --> 00:24:38,458
- They're doing well.
- Pardon?
441
00:24:49,291 --> 00:24:51,041
I've had it. I've had it.
442
00:24:51,458 --> 00:24:52,666
I've had it.
443
00:24:56,208 --> 00:24:57,958
I'm not sure about Raymonde.
444
00:25:00,375 --> 00:25:02,583
Come here, Raymonde.
445
00:25:02,750 --> 00:25:06,250
- I can go on.
- No, you're doing well for your age.
446
00:25:06,416 --> 00:25:07,500
We're gonna win!
447
00:25:08,041 --> 00:25:09,333
You're dehydrated.
448
00:25:09,500 --> 00:25:10,708
You go on.
449
00:25:10,875 --> 00:25:11,666
Me?
450
00:25:12,125 --> 00:25:13,666
Do you see anyone else?
451
00:25:21,291 --> 00:25:22,500
Lambert.
452
00:25:25,208 --> 00:25:26,791
Come on, let's go.
453
00:25:30,541 --> 00:25:31,791
Play! What are you doing?
454
00:25:31,958 --> 00:25:32,625
Play!
455
00:25:32,791 --> 00:25:34,166
Get going!
456
00:25:35,500 --> 00:25:36,291
Go on!
457
00:25:58,208 --> 00:25:59,500
She's great!
458
00:26:01,791 --> 00:26:04,166
Very good, Emmanuelle! Good!
459
00:26:05,333 --> 00:26:06,958
Good footwork.
460
00:26:07,916 --> 00:26:10,083
So, shall we take
these kids down?
461
00:27:02,666 --> 00:27:03,958
It's only a match!
462
00:27:04,125 --> 00:27:05,708
What are they playing at?
463
00:27:12,125 --> 00:27:13,166
Wait!
464
00:27:13,750 --> 00:27:15,458
So much for slaughtering us!
465
00:27:15,625 --> 00:27:17,791
Gonna wash our shirts now?
466
00:27:20,500 --> 00:27:21,541
So,
467
00:27:22,208 --> 00:27:23,791
who are the chicks now?
468
00:27:25,625 --> 00:27:27,666
Public affray.
469
00:27:28,250 --> 00:27:29,791
Fighting women, it's shameful.
470
00:27:30,750 --> 00:27:33,125
Some of them pack a punch.
471
00:27:33,291 --> 00:27:35,208
They're not real women.
472
00:27:35,375 --> 00:27:37,666
They humiliated you!
473
00:27:38,583 --> 00:27:40,375
They started it!
474
00:27:40,541 --> 00:27:42,958
Want me to tell your dad?
475
00:27:43,125 --> 00:27:44,708
- Shut up!
- Shut up?
476
00:27:44,875 --> 00:27:47,000
They started it!
477
00:27:47,166 --> 00:27:50,125
- It's our pitch!
- Is Leroux's name on it?
478
00:27:50,291 --> 00:27:52,208
- On the gate?
- Commissioner.
479
00:27:55,833 --> 00:27:57,541
You, Coutard.
480
00:27:57,958 --> 00:27:58,750
Yes?
481
00:27:58,916 --> 00:28:03,333
What were you doing
on Reims' pitch with those women?
482
00:28:05,333 --> 00:28:10,583
We're training for a footballing gala
with women.
483
00:28:10,750 --> 00:28:14,375
It's for a fĂȘte.
The husbands have agreed.
484
00:28:14,541 --> 00:28:15,375
Are you drunk?
485
00:28:15,541 --> 00:28:16,416
No, I'm not.
486
00:28:16,583 --> 00:28:18,666
Women's football!
487
00:28:18,833 --> 00:28:20,958
Are you making fun of me?
488
00:28:21,125 --> 00:28:24,625
- Can they play or not?
- The one with the glasses can.
489
00:28:24,791 --> 00:28:29,000
I never saw a girl play like her.
She beat us on her own.
490
00:28:29,541 --> 00:28:31,666
What about the Bardot lookalike?
491
00:28:31,833 --> 00:28:33,666
Not great, but she's a looker.
492
00:28:34,375 --> 00:28:37,208
"Not great, but she's a looker."
Want me to tell your dad?
493
00:28:37,375 --> 00:28:38,666
Stop that.
494
00:28:40,916 --> 00:28:43,250
What the hell's going on, Victor?
495
00:28:47,083 --> 00:28:50,333
They fought with women
and these two guys.
496
00:28:50,500 --> 00:28:52,041
Why were they on my pitch?
497
00:28:52,208 --> 00:28:56,416
According to the inquiry,
they were playing on the council pitch.
498
00:28:57,041 --> 00:28:58,250
They train girls now?
499
00:28:58,416 --> 00:29:00,916
They challenged the juniors.
500
00:29:01,083 --> 00:29:04,208
And beat them.
You're a loser, Leroux.
501
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
You might knock.
502
00:29:21,666 --> 00:29:23,333
Don't start.
503
00:29:23,500 --> 00:29:26,375
I've got a great idea.
You'll like it.
504
00:29:26,541 --> 00:29:28,083
It's a brilliant idea.
505
00:29:28,250 --> 00:29:34,125
I'm going to found
the first women's football team in Reims!
506
00:29:34,291 --> 00:29:35,750
You have golden feet.
507
00:29:35,916 --> 00:29:38,541
With your talent
and my business acumen,
508
00:29:38,708 --> 00:29:40,416
we'll go far.
509
00:29:40,583 --> 00:29:41,750
It'll be great!
510
00:29:42,125 --> 00:29:43,291
It was humiliating.
511
00:29:43,458 --> 00:29:46,041
But you blew them away!
512
00:29:46,208 --> 00:29:47,416
Don't ruin it now.
513
00:29:47,958 --> 00:29:50,583
What, a bunch of girls in a fĂȘte?
514
00:29:50,750 --> 00:29:52,958
Forget about the fĂȘte!
515
00:29:53,125 --> 00:29:55,500
No. We were asked to do it.
516
00:29:56,666 --> 00:30:01,875
And a proper team takes work,
money, investment.
517
00:30:02,041 --> 00:30:03,500
We need boots, kit,
518
00:30:03,666 --> 00:30:05,750
a bus, matches to play.
519
00:30:05,916 --> 00:30:08,250
Right now we have nothing.
520
00:30:14,291 --> 00:30:16,333
I'll take care of all that.
You play.
521
00:30:16,500 --> 00:30:19,708
Get warmed up, it's as good as done.
522
00:30:20,875 --> 00:30:21,958
Yes.
523
00:30:22,708 --> 00:30:25,583
No. Not basketball, no.
Football.
524
00:30:25,750 --> 00:30:28,458
We're playing all over Champagne.
525
00:30:28,625 --> 00:30:32,500
More potential customers will see us,
and see you.
526
00:30:35,083 --> 00:30:35,833
That's right.
527
00:30:36,000 --> 00:30:38,166
Women playing football.
528
00:30:38,333 --> 00:30:40,208
How much will it cost?
529
00:30:40,375 --> 00:30:41,333
39,000 francs.
530
00:30:42,291 --> 00:30:43,250
Hello?
531
00:30:43,750 --> 00:30:45,625
- It's the future, sir.
- Forget it.
532
00:30:48,416 --> 00:30:49,500
Hello...
533
00:30:49,833 --> 00:30:50,791
Football shirts
534
00:30:50,958 --> 00:30:54,333
on women isn't right.
535
00:30:54,833 --> 00:30:56,125
It's just not done.
536
00:30:56,291 --> 00:30:57,166
Old francs?
537
00:31:01,291 --> 00:31:02,541
- Well?
- Not now.
538
00:31:02,708 --> 00:31:04,208
You're a comedian!
539
00:31:08,000 --> 00:31:08,791
Money first.
540
00:31:08,958 --> 00:31:11,750
I'm Paul Coutard, a journalist
for Le Champenois.
541
00:31:14,041 --> 00:31:15,291
Hello? Hello?
542
00:31:17,958 --> 00:31:21,208
How about something cheaper?
543
00:31:21,375 --> 00:31:24,708
We'll try Epernay town hall...
544
00:31:24,875 --> 00:31:26,708
Pleasure doing business with you.
545
00:31:28,208 --> 00:31:29,750
You little virgin.
546
00:31:30,916 --> 00:31:32,125
No, football.
547
00:31:32,708 --> 00:31:36,666
Football, as in the sport.
Women playing football.
548
00:31:37,375 --> 00:31:38,791
No, it's not a joke.
549
00:31:38,958 --> 00:31:41,416
I know it sounds funny, but...
550
00:31:41,833 --> 00:31:43,250
It's not a joke, no.
551
00:31:43,416 --> 00:31:45,416
Are you interested or not?
552
00:31:45,750 --> 00:31:49,958
No? Then I'll stop wasting your time.
Thanks. Bye.
553
00:31:57,500 --> 00:32:00,708
Are you free on the 25th at 10?
554
00:32:02,750 --> 00:32:03,916
Yes.
555
00:32:04,083 --> 00:32:06,958
No, we haven't moved.
Same address.
556
00:32:08,375 --> 00:32:09,625
Emmanuelle!
557
00:32:11,791 --> 00:32:12,958
I got it for you!
558
00:32:13,833 --> 00:32:14,666
Come on!
559
00:32:15,458 --> 00:32:17,000
Get down here!
560
00:32:19,083 --> 00:32:22,750
- Make an effort, Raymonde!
- I'm useless at this!
561
00:32:23,291 --> 00:32:24,750
At football too.
562
00:32:27,416 --> 00:32:28,666
We're gonna train.
563
00:32:29,083 --> 00:32:30,458
Put a bit there.
564
00:32:30,625 --> 00:32:31,875
Pink...
565
00:32:32,416 --> 00:32:33,458
Get a move on, Baby.
566
00:32:34,000 --> 00:32:36,375
"Baby"? I like it!
567
00:32:36,541 --> 00:32:39,208
It's a bit much.
They'll think we're stoned.
568
00:32:39,375 --> 00:32:40,791
Is Granny shocked?
569
00:32:40,958 --> 00:32:42,750
"Granny"? I'm off.
570
00:32:44,083 --> 00:32:45,583
It's funny.
571
00:32:46,208 --> 00:32:47,416
It's horrible!
572
00:32:48,041 --> 00:32:50,541
Mind you don't splash yourself,
Butterfly.
573
00:32:53,666 --> 00:32:56,125
Nini the Compressor!
574
00:32:56,291 --> 00:32:57,250
What about me?
575
00:32:58,333 --> 00:32:59,541
The Bulldozer.
576
00:33:00,291 --> 00:33:01,750
Not the Bulldozer!
577
00:33:03,166 --> 00:33:05,666
Come on, we've got work to do.
578
00:33:05,833 --> 00:33:07,083
Aye-aye, Cap'n!
579
00:33:07,250 --> 00:33:08,458
Captain!
580
00:33:11,875 --> 00:33:14,958
We're like flowers in spiky shoes.
581
00:33:15,125 --> 00:33:16,625
Spiky flowers!
582
00:33:18,041 --> 00:33:19,166
Good one!
583
00:33:22,041 --> 00:33:23,208
Should we help?
584
00:33:23,583 --> 00:33:25,875
Don't be so macho!
585
00:33:26,416 --> 00:33:28,791
Give them their creative freedom.
586
00:33:29,125 --> 00:33:30,708
They're in control.
587
00:33:46,541 --> 00:33:48,500
Don't play around with the girls.
588
00:33:48,916 --> 00:33:50,500
Absolutely not.
589
00:33:52,541 --> 00:33:55,166
A coach doesn't get involved
with his men...
590
00:33:55,333 --> 00:33:56,666
women.
591
00:33:58,375 --> 00:34:01,666
And I wasn't flirting.
I was working out a strategy.
592
00:34:01,833 --> 00:34:04,250
Strategy? What strategy?
593
00:34:05,083 --> 00:34:06,541
Who are you kidding?
594
00:34:09,291 --> 00:34:13,208
As you seem not to appreciate
the publicity we're offering,
595
00:34:13,625 --> 00:34:16,750
here's an example
of our commercial potential.
596
00:34:17,250 --> 00:34:19,041
Jeanne, if you please.
597
00:34:32,083 --> 00:34:35,458
Did you design the shirt, Béatrice?
598
00:34:37,500 --> 00:34:42,125
Sure it's not too tight?
Do you feel comfortable, miss?
599
00:34:42,291 --> 00:34:43,416
Yes.
600
00:34:44,250 --> 00:34:46,375
See how your name stands out.
601
00:34:46,541 --> 00:34:48,500
I can see it very well.
602
00:34:49,500 --> 00:34:52,708
They're fine, Béatrice.
Just a bit short.
603
00:34:52,875 --> 00:34:56,250
It's the standard length.
I didn't choose it.
604
00:34:56,416 --> 00:35:00,125
- I like it very much.
- Not very flattering for the thighs.
605
00:35:00,291 --> 00:35:01,416
I love it.
606
00:35:02,250 --> 00:35:06,458
- I bet it's machine-washable.
- Thanks, girls, I'm really proud...
607
00:35:06,625 --> 00:35:08,416
To your places, girls.
608
00:35:08,583 --> 00:35:09,250
Come on.
609
00:35:09,416 --> 00:35:10,875
Tallest behind?
610
00:35:11,291 --> 00:35:13,166
That's right.
Béatrice behind.
611
00:35:14,083 --> 00:35:17,166
That's good.
Small ones in front. Good.
612
00:35:17,666 --> 00:35:19,166
You look terrific.
613
00:35:20,125 --> 00:35:22,000
And I've taken a few.
614
00:35:23,958 --> 00:35:24,791
Nini,
615
00:35:25,166 --> 00:35:26,250
I need you to smile.
616
00:35:27,833 --> 00:35:30,958
Uncross your arms, Nini,
we can show off too.
617
00:35:31,375 --> 00:35:34,875
Emmanuelle, how long d'you need
to get changed?
618
00:35:35,708 --> 00:35:37,666
It's nothing like a football kit.
619
00:35:37,833 --> 00:35:42,000
Hello?
It's 1969, mini-skirts and all that.
620
00:35:42,583 --> 00:35:45,625
Don't keep us hanging around,
Butterfly!
621
00:35:59,166 --> 00:36:00,333
Oh!
622
00:36:00,500 --> 00:36:01,166
Why hide?
623
00:36:01,333 --> 00:36:03,416
You're hot, Butterfly!
624
00:36:05,583 --> 00:36:07,583
Emmanuelle, next to Jeanne.
625
00:36:12,291 --> 00:36:15,541
Wow, Emmanuelle's a dark horse.
626
00:36:17,000 --> 00:36:18,791
- Take the photo.
- Right.
627
00:36:19,125 --> 00:36:21,708
OK, keep still.
628
00:36:22,125 --> 00:36:23,291
One...
629
00:36:25,041 --> 00:36:25,750
Two...
630
00:36:25,916 --> 00:36:27,916
Hey, girls, boots and boobs!
631
00:36:28,791 --> 00:36:29,750
Three!
632
00:36:30,750 --> 00:36:31,791
Perfect.
633
00:36:32,333 --> 00:36:33,250
One more.
634
00:36:33,416 --> 00:36:36,291
Wassy... Wassy... Where's Wassy?
635
00:36:36,708 --> 00:36:39,250
320,000 kilometers on the clock!
636
00:36:39,416 --> 00:36:41,666
It's been round the block
more than Raymonde.
637
00:36:42,250 --> 00:36:43,833
Where've they got to?
638
00:36:44,250 --> 00:36:45,666
I'll find out.
639
00:36:49,583 --> 00:36:53,583
Girls, we're gonna be late
for our first match. Wassy won't wait.
640
00:36:54,500 --> 00:36:55,875
What's going on?
641
00:36:59,166 --> 00:36:59,916
Girls!
642
00:37:01,416 --> 00:37:02,791
Francine's not here.
643
00:37:03,958 --> 00:37:07,000
You women
can't keep to a schedule!
644
00:37:07,500 --> 00:37:09,083
Her husband stopped her.
645
00:37:09,500 --> 00:37:11,041
We got his permission, no?
646
00:37:11,666 --> 00:37:12,458
Yes.
647
00:37:13,125 --> 00:37:14,375
But it wasn't signed by him.
648
00:37:14,541 --> 00:37:17,458
Then who did sign it, Emmanuelle?
649
00:37:20,833 --> 00:37:22,583
We'll go and get her.
650
00:37:22,750 --> 00:37:26,500
No. She tried to be clever.
We're going, that's an order.
651
00:37:26,916 --> 00:37:29,958
- She had no choice.
- She chose her husband.
652
00:37:31,125 --> 00:37:33,041
- It's true.
- Don't you start!
653
00:37:33,208 --> 00:37:36,458
- She's just a substitute.
- Baby, we'll put you in the corner!
654
00:37:36,625 --> 00:37:39,250
We're not leaving anyone behind.
655
00:37:41,458 --> 00:37:43,916
I'm taking all the risks here!
656
00:37:44,083 --> 00:37:46,333
You are all irresponsible.
657
00:37:46,500 --> 00:37:49,583
I say we're going, so let's go!
658
00:37:56,083 --> 00:38:00,000
Right, I don't care.
I can play football anytime.
659
00:38:14,166 --> 00:38:15,750
Take the kids outside.
660
00:38:19,458 --> 00:38:21,291
No, no, no. Come on.
661
00:38:24,500 --> 00:38:25,625
They're cute.
662
00:38:25,791 --> 00:38:27,000
Are you married?
663
00:38:28,583 --> 00:38:29,500
No.
664
00:38:30,125 --> 00:38:31,666
But you like women?
665
00:38:32,458 --> 00:38:34,291
It's not what you think.
666
00:38:34,458 --> 00:38:37,083
What we're doing
is morally irreproachable.
667
00:38:37,500 --> 00:38:41,958
Would you let your wife parade
in shorts in front of people?
668
00:38:44,791 --> 00:38:45,500
No.
669
00:38:45,666 --> 00:38:46,791
Well, then?
670
00:38:49,541 --> 00:38:53,625
Your wife is an excellent player.
She has golden feet.
671
00:38:56,583 --> 00:38:58,250
I taught her to play.
672
00:38:58,708 --> 00:38:59,958
She gets by, that's all.
673
00:39:03,916 --> 00:39:05,125
These girls
674
00:39:05,750 --> 00:39:07,250
are pioneers
675
00:39:07,750 --> 00:39:09,541
who will change mentalities.
676
00:39:10,458 --> 00:39:12,250
Do I look like a feminist?
677
00:39:17,291 --> 00:39:18,791
What would you say...
678
00:39:19,291 --> 00:39:21,000
to 500 francs?
679
00:39:22,875 --> 00:39:23,791
1,000.
680
00:39:25,916 --> 00:39:27,083
800?
681
00:39:27,500 --> 00:39:28,666
1,000.
682
00:39:29,833 --> 00:39:31,083
1,000?
683
00:39:31,250 --> 00:39:34,958
Boots and boobs on grass
Dribbling and tackling
684
00:39:35,125 --> 00:39:38,625
When Butterfly scores
There's no stopping us
685
00:39:38,791 --> 00:39:40,500
Boots and boobs!
686
00:39:40,666 --> 00:39:43,916
Boots and boobs on grass
Boots and boobs!
687
00:39:44,375 --> 00:39:47,958
Boots and boobs on grass
The ball hits the net
688
00:39:48,125 --> 00:39:51,541
A goal by Nini
The striker who never tires
689
00:39:51,708 --> 00:39:53,166
Boots and boobs!
690
00:39:53,583 --> 00:39:56,416
Boots and boobs on grass
Boots and boobs!
691
00:39:57,333 --> 00:39:58,583
Boots and boobs...
692
00:39:58,750 --> 00:40:00,333
The coach is back!
693
00:40:00,750 --> 00:40:02,083
With Auntie Francine!
694
00:40:09,625 --> 00:40:10,875
How did you do it?
695
00:40:11,291 --> 00:40:14,291
I changed mentalities, that's how.
696
00:40:16,375 --> 00:40:17,291
Auntie!
697
00:40:17,458 --> 00:40:18,458
Welcome to the team!
698
00:40:18,625 --> 00:40:20,125
Auntie's here!
699
00:40:20,291 --> 00:40:22,000
Auntie's here!
700
00:40:23,208 --> 00:40:24,583
HOME 0
VISITORS 1
701
00:40:31,833 --> 00:40:32,500
Who's he?
702
00:40:33,458 --> 00:40:35,208
Raymonde's husband.
703
00:40:36,083 --> 00:40:37,458
He's quite a fan.
704
00:41:02,666 --> 00:41:04,583
Go, Raymonde!
705
00:41:10,166 --> 00:41:13,166
- They're in trouble.
- No, they're doing well.
706
00:41:13,333 --> 00:41:16,416
- They might get hurt.
- They won't break!
707
00:41:17,041 --> 00:41:17,791
Look!
708
00:41:19,416 --> 00:41:20,500
Goal!
709
00:41:33,750 --> 00:41:35,125
STUDS ON THE BRAIN
710
00:41:35,458 --> 00:41:36,875
I've decided.
711
00:41:37,708 --> 00:41:39,291
We're changing formation.
712
00:41:39,458 --> 00:41:41,708
You'll be closer to Emmanuelle.
713
00:41:47,708 --> 00:41:48,541
Oh, yes!
714
00:41:48,916 --> 00:41:50,791
Let's get closer!
715
00:41:51,416 --> 00:41:55,083
We'll up the training.
Twice a week, minimum.
716
00:42:17,458 --> 00:42:18,666
Coutard.
717
00:42:18,833 --> 00:42:20,791
What are you doing on my pitch?
718
00:42:22,166 --> 00:42:26,083
You don't work Sundays but I do.
I'm busy.
719
00:42:32,750 --> 00:42:33,625
So, Leroux.
720
00:42:33,791 --> 00:42:36,125
How's it feel to see a winning team?
721
00:42:36,291 --> 00:42:37,791
Are you taking notes?
722
00:42:39,541 --> 00:42:41,416
That's good, girls!
723
00:42:47,708 --> 00:42:51,083
I took out two defenders.
They never saw me coming.
724
00:42:51,500 --> 00:42:54,541
That's good.
I'm glad you're having fun.
725
00:42:55,125 --> 00:42:57,250
Sometimes I play number 10.
726
00:42:57,791 --> 00:42:59,375
It's more even in 4-3-3.
727
00:43:00,791 --> 00:43:02,333
Know what?
728
00:43:02,708 --> 00:43:03,875
I think Coutard
729
00:43:04,041 --> 00:43:05,250
finally understands...
730
00:43:05,416 --> 00:43:07,291
Is he bothering you?
731
00:43:07,708 --> 00:43:08,916
Otherwise...
732
00:43:09,500 --> 00:43:10,166
Yes.
733
00:43:10,333 --> 00:43:12,750
And you know Nini?
734
00:43:12,916 --> 00:43:14,875
She's a little amateurish,
735
00:43:15,375 --> 00:43:17,500
but I can knock her into shape.
736
00:43:18,333 --> 00:43:20,166
As for the Bulldozer...
737
00:43:21,291 --> 00:43:23,958
You don't want to cross her.
738
00:43:24,125 --> 00:43:24,958
And Jeanne.
739
00:43:25,125 --> 00:43:27,166
She runs like an antelope.
740
00:43:36,500 --> 00:43:38,416
Take it easy! Easy!
741
00:43:38,583 --> 00:43:40,791
Come on, Jeanne.
A photo.
742
00:43:40,958 --> 00:43:42,500
I'm her coach.
743
00:43:43,083 --> 00:43:44,375
Emmanuelle!
744
00:43:46,166 --> 00:43:47,625
Take it easy.
745
00:43:49,750 --> 00:43:51,625
Let's get on the bus.
746
00:43:56,708 --> 00:44:00,041
In my day we had real singers:
747
00:44:00,208 --> 00:44:02,958
Ferrat, Ferré, not like today!
748
00:44:03,416 --> 00:44:04,791
Adamo is cute.
749
00:44:04,958 --> 00:44:06,833
He's always crying!
750
00:44:07,583 --> 00:44:10,666
- What do you think of the coach?
- Not my type.
751
00:44:10,833 --> 00:44:13,125
Just like men in general!
752
00:44:15,291 --> 00:44:17,333
He's too sure of himself.
753
00:44:17,708 --> 00:44:19,041
And as for his hair!
754
00:44:19,208 --> 00:44:22,583
He's not bad for a one-night stand.
755
00:44:23,583 --> 00:44:25,083
Granny!
756
00:44:25,250 --> 00:44:27,083
I don't mean for me.
757
00:44:27,250 --> 00:44:28,625
I meant in general.
758
00:44:28,791 --> 00:44:31,000
Relax, Butterfly.
759
00:44:31,166 --> 00:44:33,875
Unclench your cheeks.
760
00:44:34,041 --> 00:44:35,416
My what?
761
00:44:35,583 --> 00:44:38,333
- Good luck with that!
- It's makeover time.
762
00:44:38,500 --> 00:44:41,041
Take off those glasses.
763
00:44:41,208 --> 00:44:42,916
I can't see! Stop it!
764
00:44:47,916 --> 00:44:49,208
It's pointless!
765
00:44:49,625 --> 00:44:50,916
Butterfly!
766
00:44:57,083 --> 00:45:00,750
Get in there!
Make her foul you!
767
00:45:01,291 --> 00:45:03,041
Behind you!
768
00:45:04,208 --> 00:45:07,000
Mr Coutard, you ignored my warnings.
769
00:45:09,416 --> 00:45:10,208
This is for you.
770
00:45:10,375 --> 00:45:12,583
Here's what I think of your notice.
771
00:45:13,166 --> 00:45:14,375
There.
772
00:45:14,541 --> 00:45:15,958
Butterfly!
773
00:45:25,208 --> 00:45:26,125
What is it?
774
00:45:53,166 --> 00:45:54,583
Well, here we are.
775
00:45:55,333 --> 00:45:56,500
Yes.
776
00:45:57,541 --> 00:45:59,083
Looks like home.
777
00:46:02,625 --> 00:46:04,958
- Thanks a lot.
- You're welcome.
778
00:46:05,125 --> 00:46:07,000
Wait, I'll help you.
779
00:46:07,166 --> 00:46:08,791
- No need.
- Yes, there is.
780
00:46:08,958 --> 00:46:10,333
It's just a sprain.
781
00:46:10,500 --> 00:46:13,666
I insist. I really do.
782
00:46:14,541 --> 00:46:15,791
I'll be fine.
783
00:46:15,958 --> 00:46:17,375
Don't say that.
784
00:46:22,333 --> 00:46:25,500
- Come on.
- Thanks, but I can manage.
785
00:46:27,375 --> 00:46:29,291
Don't get wet.
786
00:46:30,208 --> 00:46:31,333
Careful.
787
00:46:31,791 --> 00:46:33,833
Let me take you to the door.
788
00:46:34,000 --> 00:46:37,791
- I'm here now.
- No, I won't let you fall.
789
00:46:37,958 --> 00:46:42,208
I won't let you go
till you're safely on the sofa.
790
00:46:42,375 --> 00:46:44,083
I'm a gentleman...
791
00:46:45,625 --> 00:46:46,541
And you are?
792
00:46:47,875 --> 00:46:50,750
Good evening.
I'm Paul Coutard.
793
00:46:51,750 --> 00:46:53,625
I guessed from your outfit.
794
00:46:54,500 --> 00:46:55,541
Thanks.
795
00:46:57,250 --> 00:47:00,208
- What happened, darling?
- It's nothing, Dad.
796
00:47:00,375 --> 00:47:01,666
What's he doing here?
797
00:47:01,833 --> 00:47:03,291
He brought me home.
798
00:47:03,458 --> 00:47:04,708
He's going.
799
00:47:04,875 --> 00:47:08,125
You bet he is.
He looks ridiculous.
800
00:47:08,750 --> 00:47:11,083
I love Italian. It's so warm.
801
00:47:11,250 --> 00:47:17,166
In my day, you'd have been fit
only to clean my boots.
802
00:47:17,541 --> 00:47:18,708
The language of love!
803
00:47:20,333 --> 00:47:23,791
Do you make them play
against wild animals?
804
00:47:24,208 --> 00:47:25,625
Casado.
805
00:47:25,791 --> 00:47:27,208
I'll get some ice.
806
00:47:27,375 --> 00:47:28,458
Wait.
807
00:47:31,166 --> 00:47:34,041
Your face is familiar.
Have we met before?
808
00:47:34,666 --> 00:47:35,958
At the barber's?
809
00:47:38,583 --> 00:47:41,541
No, I know you.
You're Giacamo Bruno.
810
00:47:44,041 --> 00:47:44,750
That's me.
811
00:47:45,291 --> 00:47:47,250
I'm your number-one fan!
812
00:47:48,375 --> 00:47:50,166
I've put on weight.
813
00:47:50,333 --> 00:47:51,541
You were unbeatable!
814
00:47:51,708 --> 00:47:55,041
You were a wall!
We called him the Butcher of Puglia!
815
00:47:55,208 --> 00:47:56,833
The Butcher of Puglia!
816
00:47:57,583 --> 00:48:00,375
Your name's Bruno,
I should've known.
817
00:48:00,541 --> 00:48:03,250
I haven't been called that
in a long time.
818
00:48:07,708 --> 00:48:10,166
I'm a gran admirador.
819
00:48:10,333 --> 00:48:12,125
That's Spanish.
820
00:48:14,916 --> 00:48:18,416
That's June 13, 1956
at the Parc des Princes.
821
00:48:18,583 --> 00:48:23,333
The European Cup Final
against Real Madrid.
822
00:48:23,833 --> 00:48:26,791
- We lost 4-3.
- You should've won.
823
00:48:26,958 --> 00:48:30,750
- You were marking Di Stefano.
- Emmanuelle cried for a long time.
824
00:48:31,625 --> 00:48:33,166
Look at that!
825
00:48:33,333 --> 00:48:34,791
That's me with Leroux.
826
00:48:34,958 --> 00:48:37,041
He was young and handsome.
827
00:48:37,625 --> 00:48:40,625
- You like him?
- He was my coach for ten years.
828
00:48:40,791 --> 00:48:42,625
He was like an angry lion.
829
00:48:42,791 --> 00:48:46,916
He listened to no-one.
The Federation was mad.
830
00:48:47,083 --> 00:48:49,791
- He's changed a lot.
- What d'you expect?
831
00:48:49,958 --> 00:48:52,000
We've all changed.
832
00:48:53,166 --> 00:48:55,250
Look at Emmanuelle: as a kid,
833
00:48:55,416 --> 00:48:57,416
she played football every day.
834
00:48:57,583 --> 00:49:00,375
Her mother scolded her
for neglecting her homework.
835
00:49:00,750 --> 00:49:03,458
We had matches in the back garden.
836
00:49:04,041 --> 00:49:05,833
When I let her win,
837
00:49:06,250 --> 00:49:07,666
she was so happy.
838
00:49:07,833 --> 00:49:09,708
Look at that smile.
839
00:49:12,916 --> 00:49:14,666
I recognise the smile.
840
00:49:14,833 --> 00:49:16,791
- You let me win?
- What do you think?
841
00:49:17,166 --> 00:49:20,416
You thought you could beat
the Butcher of Puglia?
842
00:49:23,458 --> 00:49:24,708
Oh, yes.
843
00:49:25,083 --> 00:49:27,833
The European Cup Final
against NĂźmes.
844
00:49:28,250 --> 00:49:29,375
I remember...
845
00:49:30,000 --> 00:49:32,458
I twisted my knee after 5 minutes.
846
00:49:32,625 --> 00:49:34,791
I wanted to stop, but Leroux said:
847
00:49:34,958 --> 00:49:37,250
"You have to stay on."
848
00:49:37,416 --> 00:49:39,791
So I stayed on.
A great match.
849
00:50:01,416 --> 00:50:02,500
It hurts.
850
00:50:05,958 --> 00:50:08,666
You look good without glasses.
851
00:50:09,833 --> 00:50:10,958
Oh, yes,
852
00:50:11,666 --> 00:50:13,125
I took them off.
853
00:50:13,583 --> 00:50:15,916
It's easier to play without them.
854
00:50:17,125 --> 00:50:19,000
It's very pretty. It's...
855
00:50:20,833 --> 00:50:22,458
Your face is more...
856
00:50:28,541 --> 00:50:30,583
Oh, I didn't show you this.
857
00:50:32,416 --> 00:50:35,875
It's a photo
of the women's team in Italy.
858
00:50:36,416 --> 00:50:37,958
The best team in Europe.
859
00:50:39,000 --> 00:50:41,416
Had Dad stayed,
I could've played for them.
860
00:50:41,875 --> 00:50:44,541
You'll do better.
You'll play here.
861
00:50:44,708 --> 00:50:46,750
It wasn't a good start.
862
00:50:47,500 --> 00:50:49,166
We'll change our tactics,
863
00:50:49,583 --> 00:50:51,500
do like the Italians.
864
00:50:51,666 --> 00:50:53,833
We'll get proper licences.
865
00:50:54,000 --> 00:50:57,291
Then we can have grounds,
championships.
866
00:50:57,458 --> 00:51:00,208
We'll have loads of other girls
following us.
867
00:51:00,375 --> 00:51:03,291
We'll change mentalities.
Mark my words.
868
00:51:03,458 --> 00:51:05,333
We'll change mentalities.
869
00:51:43,250 --> 00:51:44,791
French national team.
870
00:51:54,708 --> 00:51:56,416
It'll be child's play.
871
00:52:01,208 --> 00:52:03,541
Sorry, your wife can't come in.
872
00:52:04,333 --> 00:52:06,250
She's my best player.
873
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
Whatever her status,
she can't come in.
874
00:52:16,083 --> 00:52:18,625
No need. It'll be a formality.
875
00:52:22,125 --> 00:52:23,375
Is my hair OK?
876
00:52:34,291 --> 00:52:35,500
Take a seat.
877
00:52:40,250 --> 00:52:44,333
Mr Coutard, we've looked closely
at your application.
878
00:52:44,708 --> 00:52:48,583
I'm afraid we can't agree
to your request.
879
00:52:49,875 --> 00:52:51,125
I haven't spoken yet.
880
00:52:53,708 --> 00:52:55,291
What do you have to say?
881
00:52:56,125 --> 00:52:58,291
I don't know. Why no? It's unfair.
882
00:52:58,750 --> 00:53:03,000
Let's not waste time.
Reims' only club is the Stade.
883
00:53:03,166 --> 00:53:04,791
There'll never be another.
884
00:53:04,958 --> 00:53:07,166
- Especially not a women's one.
- It's personal.
885
00:53:08,000 --> 00:53:09,208
Absolutely.
886
00:53:10,083 --> 00:53:11,708
I've nothing against the girls.
887
00:53:11,875 --> 00:53:13,041
The meeting's over.
888
00:53:13,541 --> 00:53:14,458
Wait. Leroux.
889
00:53:15,208 --> 00:53:16,541
You've seen them play.
890
00:53:16,708 --> 00:53:19,125
Tell them they deserve it!
891
00:53:22,208 --> 00:53:26,125
There can't be women footballers.
They don't exist.
892
00:53:27,708 --> 00:53:28,833
Fine.
893
00:53:30,416 --> 00:53:32,000
I'm not moving
894
00:53:32,375 --> 00:53:33,916
until I get my licence.
895
00:53:43,416 --> 00:53:46,083
You don't know
who you're throwing out.
896
00:53:46,250 --> 00:53:48,250
Remember my name:
Paul Coutard!
897
00:53:48,416 --> 00:53:50,083
With a D at the end.
898
00:53:52,250 --> 00:53:55,875
- What happened?
- We didn't get it, that's what.
899
00:53:56,041 --> 00:53:59,583
- Did they say why?
- Ask your idol Leroux.
900
00:53:59,750 --> 00:54:01,625
Leroux's here?
He voted no?
901
00:54:01,791 --> 00:54:03,708
It's an institution...
902
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Emmanuelle! What...
903
00:54:05,458 --> 00:54:06,541
Emmanuelle!
904
00:54:12,250 --> 00:54:13,833
You think it's funny?
905
00:54:14,583 --> 00:54:16,041
You think we're funny?
906
00:54:17,208 --> 00:54:19,500
What do you care
if we play football?
907
00:54:20,541 --> 00:54:21,791
What are you afraid of?
908
00:54:23,041 --> 00:54:25,250
Women all over Europe play.
909
00:54:25,416 --> 00:54:28,583
Italy, England, Holland, Ireland,
all have licences.
910
00:54:28,750 --> 00:54:30,916
It's a right, even for children.
911
00:54:32,125 --> 00:54:35,833
You decide who gets to play
from behind your desks?
912
00:54:37,625 --> 00:54:42,458
None of you can dribble like me.
You haven't seen a pitch in 30 years.
913
00:54:46,083 --> 00:54:47,458
And you, Leroux.
914
00:54:48,625 --> 00:54:49,541
As a younger man,
915
00:54:49,708 --> 00:54:54,375
you'd never have sided
with these paunches in 3-piece suits.
916
00:54:58,166 --> 00:55:00,416
3-piece suits are so outdated.
917
00:55:07,875 --> 00:55:09,708
"I, Paul Coutard..."
918
00:55:10,708 --> 00:55:12,125
And Emmanuelle Bruno.
919
00:55:12,500 --> 00:55:15,041
"...and Emmanuelle Bruno accuse
920
00:55:15,208 --> 00:55:18,583
"the Federation bosses
in their comfortable armchairs
921
00:55:18,750 --> 00:55:22,875
"of deciding arbitrarily on the right
of women to play football;
922
00:55:23,833 --> 00:55:28,000
"of denying them
the most basic of rights:
923
00:55:28,166 --> 00:55:30,291
"the right to exist."
924
00:55:31,166 --> 00:55:32,666
Even as amateurs!
925
00:55:33,916 --> 00:55:36,291
That's good.
"Even as amateurs."
926
00:55:36,750 --> 00:55:39,958
"Yet, when a woman
is injured on the pitch,
927
00:55:40,125 --> 00:55:41,958
"is her blood not as red
928
00:55:42,125 --> 00:55:44,416
"as that of a man?"
929
00:55:48,833 --> 00:55:50,291
OK, that's a bit...
930
00:55:50,791 --> 00:55:52,333
"We have a dream:
931
00:55:53,041 --> 00:55:56,833
"that one summer's day,
a little girl may go to the stadium
932
00:55:57,000 --> 00:55:58,875
"to cheer on her mother
933
00:55:59,250 --> 00:56:00,250
"who is playing
934
00:56:00,416 --> 00:56:02,708
"football."
935
00:56:07,458 --> 00:56:08,250
Like it?
936
00:56:10,416 --> 00:56:11,500
I like it.
937
00:56:12,208 --> 00:56:13,750
Me too.
938
00:56:13,916 --> 00:56:15,375
I like it too.
939
00:56:16,250 --> 00:56:17,416
You type well.
940
00:56:17,958 --> 00:56:20,958
"It's time to crush
941
00:56:21,333 --> 00:56:26,333
"century upon century
of patriarchal society..."
942
00:56:29,708 --> 00:56:33,708
HEXAGONALES
The current-affairs programme
943
00:56:33,875 --> 00:56:36,250
TODAY: WOMEN FOOTBALLERS?
944
00:56:36,416 --> 00:56:38,708
After the demotion of Reims
945
00:56:38,875 --> 00:56:40,208
to Division Two,
946
00:56:40,375 --> 00:56:42,541
another football-related story
947
00:56:42,708 --> 00:56:45,791
is shaking up Champagne's capital:
948
00:56:45,958 --> 00:56:48,583
its women's football team.
949
00:56:48,750 --> 00:56:52,291
I'm Paul Coutard.
I put the team together.
950
00:56:52,458 --> 00:56:55,166
They play better than most men.
951
00:56:55,333 --> 00:56:58,333
Even better
than the current Reims team!
952
00:56:58,500 --> 00:57:00,833
Please film them as they train.
953
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
Can you put it back on me?
954
00:57:07,166 --> 00:57:09,541
Everywhere else,
women can get a licence.
955
00:57:09,708 --> 00:57:13,750
In Italy, not so far away,
not across the Atlantic.
956
00:57:14,500 --> 00:57:18,083
In Italy, women can play football
happily.
957
00:57:18,250 --> 00:57:20,541
In our country, they can't.
958
00:57:20,708 --> 00:57:23,416
Liberty, equality, fraternity?
959
00:57:23,958 --> 00:57:25,500
Don't make me laugh!
960
00:57:25,666 --> 00:57:28,375
I'm Paul Coutard for Le Champenois,
961
00:57:28,541 --> 00:57:30,166
the team coach.
962
00:57:30,625 --> 00:57:33,916
A fringe team,
but not without its supporters.
963
00:57:34,375 --> 00:57:36,416
Why shouldn't they play?
964
00:57:36,583 --> 00:57:37,416
Yes.
965
00:57:37,583 --> 00:57:39,791
Why not give them a licence?
966
00:57:39,958 --> 00:57:43,666
Things have to change.
No more washtubs.
967
00:57:43,833 --> 00:57:46,458
The future is hope, joy,
968
00:57:46,625 --> 00:57:48,291
self-development.
969
00:57:48,458 --> 00:57:52,000
It's time men understood that.
970
00:57:52,166 --> 00:57:55,833
Boots and boobs on grass
Dribbling and tackling
971
00:57:56,000 --> 00:57:59,375
When Butterfly scores
There's no stopping us
972
00:57:59,541 --> 00:58:01,166
Boots and boobs
973
00:58:01,333 --> 00:58:04,666
Boots and boobs on grass
Boots and boobs!
974
00:58:04,833 --> 00:58:08,958
They say football's a men's game.
Do you feel feminine?
975
00:58:10,041 --> 00:58:12,833
I wear court shoes and football boots.
976
00:58:13,000 --> 00:58:14,041
And I paint my nails.
977
00:58:14,458 --> 00:58:18,416
What does your husband think
when you can't do the housework?
978
00:58:18,583 --> 00:58:20,458
Does it cause tension?
979
00:58:20,625 --> 00:58:21,833
Not at all.
980
00:58:22,250 --> 00:58:24,416
My husband loves ironing.
981
00:58:24,583 --> 00:58:26,333
Are you late for meetings?
982
00:58:26,500 --> 00:58:29,666
Do you spend hours on the phone?
Do you have hot flushes?
983
00:58:32,916 --> 00:58:36,375
We'll fight to the end
for our right
984
00:58:36,541 --> 00:58:38,416
to play football like men.
985
00:58:38,583 --> 00:58:42,125
We're occupying the ground
so as not to be bullied by men.
986
00:58:42,291 --> 00:58:44,250
Boots and boobs!
987
00:58:44,416 --> 00:58:45,916
Boots and boobs!
988
00:58:46,083 --> 00:58:48,333
Boots and boobs!
989
00:58:49,833 --> 00:58:51,541
It's a declaration of war.
990
00:58:51,708 --> 00:58:54,416
My own wife said she wants to play.
991
00:58:54,583 --> 00:58:57,125
Elise? Elise wants to play football?
992
00:58:57,291 --> 00:58:59,833
What about the ironing?
The children?
993
00:59:00,541 --> 00:59:01,625
Let's be clear.
994
00:59:02,083 --> 00:59:04,500
No women's football.
It's an outrage.
995
00:59:04,666 --> 00:59:07,000
If you look at it rationally...
996
00:59:07,166 --> 00:59:08,041
Rationally?
997
00:59:08,208 --> 00:59:10,833
Put your own house in order.
998
00:59:11,000 --> 00:59:13,291
A shame to languish in Division Two.
999
00:59:19,416 --> 00:59:22,250
Women's bodies aren't suited to football.
1000
00:59:22,416 --> 00:59:25,625
It's damaging to the reproductive organs.
1001
00:59:26,000 --> 00:59:29,500
During periods,
the ligaments are more fragile.
1002
00:59:29,666 --> 00:59:33,666
Clearly, women have a right
to play team sports.
1003
00:59:33,833 --> 00:59:36,708
But I recommend
synchronised swimming.
1004
00:59:36,875 --> 00:59:39,208
A decent family doesn't parade
1005
00:59:39,375 --> 00:59:41,958
its daughter in front of men.
1006
00:59:42,500 --> 00:59:44,500
I'm sure some girls
1007
00:59:44,666 --> 00:59:46,916
find it exciting,
but I condemn it.
1008
00:59:47,291 --> 00:59:50,000
Men can always
go and see strippers.
1009
00:59:53,625 --> 00:59:56,333
I don't like it.
It'll cause a scandal.
1010
00:59:56,666 --> 01:00:00,708
You know I'm on your side,
but Coutard is using you.
1011
01:00:00,875 --> 01:00:02,375
Why mention him?
1012
01:00:02,958 --> 01:00:04,750
You think I can't cope alone?
1013
01:00:05,125 --> 01:00:07,666
You don't like me
playing football in public
1014
01:00:07,833 --> 01:00:09,875
instead of in the garden.
1015
01:00:10,041 --> 01:00:12,458
I just want to protect you.
1016
01:00:12,625 --> 01:00:14,291
I'm a big girl, Dad.
1017
01:00:15,625 --> 01:00:17,791
It isn't football any more.
1018
01:00:20,833 --> 01:00:22,791
It'd be easier if I was a boy.
1019
01:00:22,958 --> 01:00:24,833
No, darling...
1020
01:00:28,916 --> 01:00:31,458
WOMEN AT HOME
MEN ON THE PITCH
1021
01:00:31,625 --> 01:00:33,875
OUR HUSBANDS
ARE NOT SPECTATORS
1022
01:00:40,333 --> 01:00:41,833
It's ridiculous!
1023
01:00:42,000 --> 01:00:43,833
Even Women's Lib are against us!
1024
01:00:44,000 --> 01:00:46,166
The Federation thing ruined it.
1025
01:00:46,333 --> 01:00:47,458
It wasn't very...
1026
01:00:48,083 --> 01:00:48,833
Trust me.
1027
01:00:49,000 --> 01:00:52,958
Whatever they say about us,
at least they're talking about us.
1028
01:00:53,125 --> 01:00:56,583
We're risking our jobs here.
1029
01:00:56,750 --> 01:00:59,083
Your licence idea was shit.
1030
01:00:59,541 --> 01:01:03,166
We're fighting for recognition.
You're too selfish to see.
1031
01:01:03,333 --> 01:01:05,041
She's right.
1032
01:01:05,458 --> 01:01:09,125
We have to fight
against male chauvinism.
1033
01:01:09,291 --> 01:01:11,208
You're pissing us off
with your male chauvinism.
1034
01:01:11,375 --> 01:01:13,833
Yes, it's a bit of a pain.
1035
01:01:14,000 --> 01:01:18,416
We're wasting time.
Let's fight our way out.
1036
01:01:18,583 --> 01:01:23,458
You and whose army?
I get insulted in the street.
1037
01:01:23,625 --> 01:01:26,000
Wear a longer skirt, then.
1038
01:01:27,500 --> 01:01:30,625
It seems we won't be playing today.
1039
01:01:30,791 --> 01:01:32,375
Gather your things
1040
01:01:32,541 --> 01:01:35,083
and smile at your admirers.
1041
01:01:38,083 --> 01:01:40,166
We've nothing to be ashamed of.
1042
01:01:44,041 --> 01:01:46,958
- When will I see you?
- You're seeing me.
1043
01:01:48,916 --> 01:01:50,958
Look, right now it's...
1044
01:01:51,750 --> 01:01:54,250
Anyway, it was never a good idea.
1045
01:01:54,416 --> 01:01:55,875
You know that.
1046
01:01:56,458 --> 01:01:59,500
It's better we stop now.
For your sake.
1047
01:02:01,791 --> 01:02:02,916
Really.
1048
01:02:04,250 --> 01:02:05,583
Come on!
1049
01:02:09,166 --> 01:02:10,833
He's using you!
1050
01:02:12,375 --> 01:02:15,750
Mr Coutard,
I was asked to contact you.
1051
01:02:16,791 --> 01:02:19,250
My boss Mr Robert
has an offer to make you.
1052
01:02:19,416 --> 01:02:21,541
No comment.
No comment.
1053
01:02:22,458 --> 01:02:24,375
Let me through.
Excuse me.
1054
01:02:28,458 --> 01:02:31,916
I'll expect your call.
Patrick is the brand. Mr Robert.
1055
01:02:32,833 --> 01:02:34,583
He'll expect your call.
1056
01:02:47,333 --> 01:02:48,625
Who is this guy?
1057
01:02:49,416 --> 01:02:52,458
If I told you,
it wouldn't be a surprise.
1058
01:02:55,125 --> 01:02:57,208
- Hello, Paul.
- Hello.
1059
01:02:58,250 --> 01:03:01,166
Raymond Robert,
marketing director for Patrick.
1060
01:03:01,750 --> 01:03:02,750
The brand.
1061
01:03:05,666 --> 01:03:07,875
Thanks for coming, Miss Bruno.
1062
01:03:08,458 --> 01:03:10,333
It's an honour to meet you.
1063
01:03:11,083 --> 01:03:12,541
It's mutual.
1064
01:03:12,708 --> 01:03:15,666
We've followed your story
in the media
1065
01:03:16,333 --> 01:03:17,583
and we like it.
1066
01:03:19,208 --> 01:03:22,041
We'd like to offer you
a partnership with Patrick...
1067
01:03:22,208 --> 01:03:23,000
The brand.
1068
01:03:23,166 --> 01:03:26,583
...to create the first
women's football championship.
1069
01:03:27,416 --> 01:03:29,166
Marvellous, isn't it?
1070
01:03:29,333 --> 01:03:30,833
The Federation won't agree.
1071
01:03:31,000 --> 01:03:33,958
They'll be faced
with a fait accompli.
1072
01:03:34,125 --> 01:03:36,541
You'll get your licence.
1073
01:03:37,666 --> 01:03:40,333
That's not all. Tell her, Raymond.
1074
01:03:40,500 --> 01:03:42,125
A new sport needs a star.
1075
01:03:42,291 --> 01:03:45,125
We thought of you.
1076
01:03:45,666 --> 01:03:47,791
We've seen you on TV.
You are...
1077
01:03:48,250 --> 01:03:49,416
exceptional.
1078
01:03:52,000 --> 01:03:53,416
What do you think?
1079
01:03:54,541 --> 01:03:56,708
Paul wanted your agreement first.
1080
01:04:02,625 --> 01:04:03,833
OK.
1081
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
Let's drink to that!
1082
01:04:08,416 --> 01:04:10,333
We have to tell the girls.
1083
01:04:11,166 --> 01:04:13,958
To the first
women's football championship!
1084
01:04:21,791 --> 01:04:23,916
Paul Coutard always succeeds.
1085
01:04:27,500 --> 01:04:29,750
I liked the shape
but not the colour.
1086
01:04:29,916 --> 01:04:31,083
Yes, but...
1087
01:04:58,791 --> 01:05:03,666
Thank you all for coming
to this exclusive event.
1088
01:05:03,833 --> 01:05:06,375
Patrick is proud to present...
1089
01:05:07,833 --> 01:05:08,958
Where's Baby?
1090
01:05:09,125 --> 01:05:11,958
She'll miss her moment of glory.
1091
01:05:12,125 --> 01:05:16,000
Let me introduce the man
who made it possible.
1092
01:05:16,166 --> 01:05:19,291
A visionary: Paul Coutard!
1093
01:05:23,250 --> 01:05:28,000
Thank you, but what matters
in football is the team.
1094
01:05:28,416 --> 01:05:33,250
Please give a big hand
to Reims Women's Club.
1095
01:05:48,083 --> 01:05:51,958
A team is nothing
without its star player.
1096
01:05:52,708 --> 01:05:55,833
The attacker who will soon
be the envy of Europe.
1097
01:05:56,000 --> 01:05:58,208
Ladies and gentlemen,
Emmanuelle Bruno.
1098
01:06:00,833 --> 01:06:02,208
Miss Bruno!
1099
01:06:03,125 --> 01:06:04,875
Could I have a smile?
1100
01:06:05,041 --> 01:06:06,375
Bravo.
1101
01:06:13,041 --> 01:06:13,833
Coutard!
1102
01:06:19,125 --> 01:06:22,125
MY SECRET AFFAIR WITH MY COACH
1103
01:06:22,625 --> 01:06:23,791
I saw it coming.
1104
01:06:28,875 --> 01:06:30,000
Let me explain...
1105
01:06:31,875 --> 01:06:33,000
That too.
1106
01:06:34,583 --> 01:06:35,916
Wait...
1107
01:06:36,083 --> 01:06:36,833
Bastard!
1108
01:06:37,000 --> 01:06:38,708
Wait, I can explain...
1109
01:06:39,250 --> 01:06:40,958
I promise you...
1110
01:07:22,833 --> 01:07:25,666
- My wife's gone.
- I'm sorry, old son.
1111
01:07:25,833 --> 01:07:28,750
No, she just went to her mother's.
1112
01:07:28,916 --> 01:07:31,875
She does it all the time
when she's angry.
1113
01:07:32,708 --> 01:07:35,041
It's a bit of a holiday for me.
1114
01:07:36,333 --> 01:07:37,791
Come in.
1115
01:07:40,083 --> 01:07:42,083
It's OK being single.
1116
01:07:48,083 --> 01:07:50,541
I'm truly sorry, Lambert.
1117
01:07:50,708 --> 01:07:53,625
So you should be!
You were a total idiot.
1118
01:07:54,041 --> 01:07:55,625
All the same,
1119
01:07:55,791 --> 01:07:58,875
Jeanne really laid into you!
1120
01:08:02,791 --> 01:08:05,083
I didn't laugh at the time, but...
1121
01:08:06,250 --> 01:08:09,291
She was right.
I got what I deserved.
1122
01:08:09,458 --> 01:08:11,875
That's true.
1123
01:08:17,583 --> 01:08:19,166
I've ruined everything.
1124
01:08:21,125 --> 01:08:22,625
That's you all over.
1125
01:08:23,375 --> 01:08:25,208
Always ducking out.
1126
01:08:28,916 --> 01:08:30,458
Always hiding from things.
1127
01:08:32,541 --> 01:08:35,208
You love Emmanuelle.
I saw it from the start.
1128
01:08:37,083 --> 01:08:39,916
Always ducking out
at the crucial moment.
1129
01:08:43,000 --> 01:08:44,458
Think I should tell her?
1130
01:08:46,625 --> 01:08:48,958
I'm not sure that will be enough.
1131
01:08:49,958 --> 01:08:51,208
No...
1132
01:08:53,000 --> 01:08:56,791
You have to prove you love her.
1133
01:09:01,708 --> 01:09:02,541
How?
1134
01:09:04,750 --> 01:09:06,750
How?
1135
01:09:07,083 --> 01:09:08,166
How indeed.
1136
01:09:09,750 --> 01:09:11,458
How!
1137
01:09:15,041 --> 01:09:16,500
How, yes...
1138
01:09:21,541 --> 01:09:23,458
Let me think.
1139
01:09:26,166 --> 01:09:27,416
Just a minute...
1140
01:09:28,666 --> 01:09:29,708
How...
1141
01:09:33,250 --> 01:09:34,625
How...
1142
01:09:40,750 --> 01:09:42,041
Lambert?
1143
01:09:43,833 --> 01:09:44,583
How...
1144
01:09:47,791 --> 01:09:48,916
Lambert!
1145
01:10:55,125 --> 01:10:56,083
I'm off.
1146
01:11:00,208 --> 01:11:02,791
Remember to lock up
when you leave.
1147
01:11:04,833 --> 01:11:05,833
What are you doing?
1148
01:11:06,958 --> 01:11:10,500
Changing mentalities.
That's what I'm doing.
1149
01:11:14,458 --> 01:11:16,250
Go for it, sonny.
1150
01:11:37,291 --> 01:11:38,916
Get down! Come on!
1151
01:11:44,666 --> 01:11:46,916
You pervert! Get down!
1152
01:12:08,291 --> 01:12:09,541
Nicole!
1153
01:12:12,375 --> 01:12:14,375
Wait for me!
1154
01:12:33,666 --> 01:12:34,833
Giacomo!
1155
01:12:38,250 --> 01:12:39,208
Want me to kill you?
1156
01:12:39,875 --> 01:12:40,833
We have to talk.
1157
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
Emmanuelle cried.
She never cries.
1158
01:12:43,166 --> 01:12:43,916
She did?
1159
01:12:44,083 --> 01:12:45,375
I'll kill you!
1160
01:12:45,541 --> 01:12:47,916
OK. But I want to talk first.
1161
01:12:48,083 --> 01:12:49,375
To you.
1162
01:12:49,541 --> 01:12:51,250
To the Butcher of Puglia.
1163
01:12:55,333 --> 01:12:56,083
Come in.
1164
01:12:56,750 --> 01:12:57,750
Thanks.
1165
01:13:00,250 --> 01:13:01,416
Go on!
1166
01:13:05,625 --> 01:13:06,500
Yes?
1167
01:13:06,666 --> 01:13:09,708
A friend of yours, Giacomo Bruno,
wants to see you.
1168
01:13:09,875 --> 01:13:11,708
Giac! Show him in.
1169
01:13:12,625 --> 01:13:13,583
Come in.
1170
01:13:13,750 --> 01:13:15,250
Permesso...
1171
01:13:18,541 --> 01:13:20,625
I'm so happy to see you!
1172
01:13:25,958 --> 01:13:29,875
- It's been a long time.
- Too long. You look great.
1173
01:13:30,958 --> 01:13:31,791
Come on.
1174
01:13:33,416 --> 01:13:34,750
What are you doing with him?
1175
01:13:35,375 --> 01:13:37,916
I know, he's an idiot.
1176
01:13:38,958 --> 01:13:42,833
First of all,
I'm sorry for how I behaved.
1177
01:13:43,208 --> 01:13:44,958
Now you're sorry?
1178
01:13:45,125 --> 01:13:46,708
If you'd helped us...
1179
01:13:46,875 --> 01:13:48,291
It's not my fault.
1180
01:13:48,458 --> 01:13:50,166
That's enough!
1181
01:13:52,291 --> 01:13:53,625
Listen to the plan.
1182
01:13:55,833 --> 01:13:57,375
Come and sit down.
1183
01:14:00,208 --> 01:14:02,041
Well?
1184
01:14:03,583 --> 01:14:07,166
We want to open the season
at the stadium with women's football.
1185
01:14:10,125 --> 01:14:11,541
That's just an advance.
1186
01:14:12,291 --> 01:14:13,916
It's not a question of money.
1187
01:14:14,333 --> 01:14:17,708
You're losing attendance.
You're in Division 2.
1188
01:14:17,875 --> 01:14:19,583
I'm offering you great publicity.
1189
01:14:19,750 --> 01:14:21,708
The media will be all over it.
1190
01:14:21,875 --> 01:14:23,250
Everyone will boo me.
1191
01:14:23,708 --> 01:14:25,166
I'm The Pervert.
1192
01:14:25,333 --> 01:14:27,416
Remember my daughter?
1193
01:14:27,583 --> 01:14:30,166
Yes. She's a pain, too.
1194
01:14:32,291 --> 01:14:34,416
Who'll they play? Nuns?
1195
01:14:34,583 --> 01:14:35,583
No.
1196
01:14:35,750 --> 01:14:38,416
The Italians.
The best club in Europe.
1197
01:14:39,375 --> 01:14:43,041
That's a national team.
They'll never play your girls.
1198
01:14:44,125 --> 01:14:45,708
My girls, no.
1199
01:14:46,208 --> 01:14:48,666
But the French team, yes.
1200
01:14:49,458 --> 01:14:51,250
There isn't one!
1201
01:14:51,416 --> 01:14:55,583
Yes, there is: us.
The Federation will have to recognise us.
1202
01:14:55,750 --> 01:15:00,500
The girls get their licence
and you screw the Federation, as before.
1203
01:15:01,166 --> 01:15:02,958
So, what do you say?
1204
01:15:10,041 --> 01:15:10,750
Is this a joke?
1205
01:15:12,083 --> 01:15:13,791
It is a joke!
1206
01:15:17,958 --> 01:15:19,250
It's not a joke.
1207
01:15:27,625 --> 01:15:29,541
Hello, everyone,
1208
01:15:29,708 --> 01:15:32,208
and welcome to the Stade Delaune
1209
01:15:32,375 --> 01:15:35,708
for this match between
the Stade de Reims and Dunkirk.
1210
01:15:36,833 --> 01:15:40,375
Welcome to this first match
in the Second Division.
1211
01:15:40,541 --> 01:15:45,375
How will Reims react to
the huge disappointment of last season?
1212
01:15:45,541 --> 01:15:49,041
It's a big challenge
for Michel Leroux.
1213
01:15:49,458 --> 01:15:52,875
But first we're going to see a match
1214
01:15:53,041 --> 01:15:56,208
between French and Italian women.
1215
01:15:56,375 --> 01:16:00,958
Yes, you heard me right, listeners,
women's football. Whatever next?
1216
01:16:01,125 --> 01:16:03,291
Nevertheless, the stadium is full.
1217
01:16:03,458 --> 01:16:06,416
This match has attracted
the kind of crowd
1218
01:16:06,583 --> 01:16:08,416
normally seen at major events.
1219
01:16:08,583 --> 01:16:11,833
This is going to be a unique match.
1220
01:16:12,000 --> 01:16:16,291
The excitement here is palpable,
though we might legitimately ask...
1221
01:16:28,375 --> 01:16:30,375
How about a little game?
1222
01:16:36,916 --> 01:16:39,416
I won't let you miss this opportunity.
1223
01:16:39,833 --> 01:16:41,500
If I win, you play.
1224
01:16:41,666 --> 01:16:45,000
- I'm not a kid anymore.
- Chickening out?
1225
01:16:46,625 --> 01:16:49,375
Best of five goals, like before.
1226
01:16:52,333 --> 01:16:53,666
And if you lose?
1227
01:16:54,750 --> 01:16:56,708
You do as you want.
1228
01:16:59,416 --> 01:17:02,166
This time I won't let you win.
1229
01:17:15,041 --> 01:17:16,583
Shame!
1230
01:17:34,791 --> 01:17:36,708
- Does it hurt?
- A bit.
1231
01:17:42,583 --> 01:17:44,500
Want to play dirty, eh?
1232
01:17:44,666 --> 01:17:46,166
What do you mean?
1233
01:17:46,541 --> 01:17:48,083
I'll show you.
1234
01:18:03,333 --> 01:18:05,291
Had enough, Dad?
1235
01:18:07,125 --> 01:18:08,291
Again.
1236
01:18:19,166 --> 01:18:22,375
I won! You did well, bravo.
1237
01:18:23,083 --> 01:18:24,375
OK, you won.
1238
01:18:24,541 --> 01:18:27,916
If you don't want to play, don't.
Do as you want.
1239
01:18:28,416 --> 01:18:29,958
It's your life.
1240
01:18:41,083 --> 01:18:43,541
Ah, hello, gentlemen.
1241
01:18:44,541 --> 01:18:46,375
What brings you here from Paris?
1242
01:18:46,541 --> 01:18:49,666
You know very well.
The French women's team.
1243
01:18:51,416 --> 01:18:54,416
They're playing football.
What's the problem?
1244
01:18:54,916 --> 01:18:59,375
You're doing things backwards.
You have to obey the rules.
1245
01:18:59,541 --> 01:19:01,958
This team has usurped its status.
1246
01:19:02,125 --> 01:19:04,000
Kick-off's in ten minutes.
1247
01:19:04,416 --> 01:19:06,166
Look at the crowd.
1248
01:19:06,333 --> 01:19:08,416
People want to see them.
1249
01:19:08,583 --> 01:19:12,625
Don't be a fool, Leroux.
We're stopping the match.
1250
01:19:13,208 --> 01:19:16,166
Their changing room
is last on the right.
1251
01:19:16,708 --> 01:19:18,375
Good day to you.
1252
01:19:18,541 --> 01:19:20,125
Short strides, boys.
1253
01:19:28,541 --> 01:19:30,916
She's not coming, is she?
1254
01:19:31,458 --> 01:19:32,708
Yes, she is.
1255
01:19:33,541 --> 01:19:35,333
We're not dependent on her.
1256
01:19:35,500 --> 01:19:37,750
Without her, we've no chance.
1257
01:19:46,000 --> 01:19:46,875
I'm off.
1258
01:19:50,875 --> 01:19:51,750
So am I.
1259
01:19:53,916 --> 01:19:55,083
Me too.
1260
01:19:55,250 --> 01:19:56,458
You're giving up?
1261
01:19:56,625 --> 01:19:58,916
He's talking rubbish as usual.
1262
01:19:59,083 --> 01:20:00,583
I'm your coach.
1263
01:20:00,750 --> 01:20:03,583
I know we can win, with or...
1264
01:20:03,750 --> 01:20:07,958
He's told you we don't support
women's football.
1265
01:20:08,625 --> 01:20:10,125
Not true.
1266
01:20:10,291 --> 01:20:14,666
But an illegal match
in front of lecherous men
1267
01:20:14,833 --> 01:20:16,416
is less than you deserve.
1268
01:20:16,583 --> 01:20:19,750
This document proves our good faith.
1269
01:20:19,916 --> 01:20:23,208
Sign it and you'll have your licence.
1270
01:20:23,916 --> 01:20:27,000
However, there are two conditions:
1271
01:20:27,166 --> 01:20:29,375
that this match be abandoned,
1272
01:20:29,541 --> 01:20:32,958
and that Mr Coutard be dismissed
1273
01:20:33,583 --> 01:20:35,041
immediately.
1274
01:20:43,041 --> 01:20:43,958
Sign it.
1275
01:20:44,583 --> 01:20:45,916
You won.
1276
01:20:46,583 --> 01:20:48,166
Good decision, Coutard.
1277
01:20:50,166 --> 01:20:51,750
I'm not signing.
1278
01:20:58,583 --> 01:21:01,333
I came to play a match.
We're not chickening out.
1279
01:21:02,125 --> 01:21:03,791
Maybe we'll lose.
1280
01:21:03,958 --> 01:21:05,708
But at least we'll have tried.
1281
01:21:07,416 --> 01:21:09,333
If we sign, they win.
1282
01:21:10,875 --> 01:21:12,500
We're pioneers, right?
1283
01:21:12,666 --> 01:21:14,208
Then let's follow through.
1284
01:21:15,791 --> 01:21:18,750
We'll get a licence.
I don't know when, but we will.
1285
01:21:18,916 --> 01:21:20,458
Without conditions.
1286
01:21:22,458 --> 01:21:23,833
And our coach...
1287
01:21:25,333 --> 01:21:26,375
stays.
1288
01:21:27,250 --> 01:21:29,833
He may not be the best,
but he's ours.
1289
01:21:35,500 --> 01:21:38,000
Who are we?
Boots and boobs!
1290
01:21:49,916 --> 01:21:50,833
Boots and boobs.
1291
01:22:07,791 --> 01:22:09,416
The Italians will humiliate you.
1292
01:22:09,583 --> 01:22:11,125
You'll be a laughing stock.
1293
01:22:12,083 --> 01:22:12,958
Want to bet?
1294
01:22:26,250 --> 01:22:29,708
Women: the more I see of them,
the less I understand them.
1295
01:22:34,791 --> 01:22:35,958
Captain...
1296
01:22:36,291 --> 01:22:37,375
Coco...
1297
01:22:37,541 --> 01:22:39,125
Granny, Bulldozer!
1298
01:22:39,291 --> 01:22:41,250
Auntie! Go, girls!
1299
01:22:41,958 --> 01:22:42,750
Believe!
1300
01:22:44,750 --> 01:22:47,000
Emmanuelle, I wanted to...
1301
01:22:47,541 --> 01:22:48,625
About the...
1302
01:22:49,375 --> 01:22:51,083
I wanted to...
1303
01:22:51,541 --> 01:22:52,208
Because...
1304
01:23:07,250 --> 01:23:08,166
I've thought
1305
01:23:08,666 --> 01:23:13,541
about the tactics for this match.
1306
01:23:13,708 --> 01:23:14,625
I'll take care of it.
1307
01:23:15,291 --> 01:23:16,916
You'll take...
1308
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
Great.
1309
01:23:19,000 --> 01:23:20,541
Good luck.
1310
01:23:21,791 --> 01:23:24,333
Ladies and gentlemen,
1311
01:23:24,500 --> 01:23:29,416
here she is, Emmanuelle Bruno!
1312
01:23:43,000 --> 01:23:44,500
Is my hair OK?
1313
01:23:45,166 --> 01:23:46,791
You never looked better.
1314
01:23:47,500 --> 01:23:51,125
Go, girls! Go, girls!
1315
01:23:56,208 --> 01:23:58,250
I told you it'd be a success.
1316
01:24:00,416 --> 01:24:01,500
Come on.
1317
01:24:01,666 --> 01:24:02,583
Ready?
1318
01:24:03,166 --> 01:24:04,750
Look out, girls.
1319
01:24:06,000 --> 01:24:08,166
One, two...
1320
01:24:09,041 --> 01:24:10,333
three!
1321
01:24:26,875 --> 01:24:29,750
On March 29, 1970,
the French Football Federation
1322
01:24:29,916 --> 01:24:33,125
was forced to recognise
women's football in France.
1323
01:24:43,708 --> 01:24:47,958
The first official match
of the French women's team
1324
01:24:48,125 --> 01:24:51,916
took place on April 17, 1971
against Holland.
1325
01:25:02,250 --> 01:25:05,916
In 1974, the first women's football
championship took place.
1326
01:25:06,083 --> 01:25:09,291
Reims won the first four competitions.
1327
01:25:17,958 --> 01:25:20,083
The French Football Federation
1328
01:25:20,250 --> 01:25:24,041
now has over 160,000
registered female players.
1329
01:29:39,625 --> 01:29:42,166
Subtitling TITRAFILM
82924