All language subtitles for Let.The.Girls.Play.2018.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,958 --> 00:00:19,083 Reims are still in the first division, 4 00:00:19,250 --> 00:00:21,375 a few minutes before the final whistle. 5 00:00:21,541 --> 00:00:24,500 Reims have held off Saint-Etienne bravely. 6 00:00:24,666 --> 00:00:26,916 The entire stadium is on tenterhooks. 7 00:00:27,083 --> 00:00:29,000 Saint-Etienne chasing victory. 8 00:00:29,875 --> 00:00:32,541 Jean-Michel LarquĂ© gets the ball, 9 00:00:33,041 --> 00:00:34,375 passes to RĂ©velli, 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,166 RĂ©velli avoids the tackle. 11 00:00:36,333 --> 00:00:38,458 He's not off-side, Jodard stripped 12 00:00:38,625 --> 00:00:41,750 him of the ball to escape danger... 13 00:00:49,291 --> 00:00:51,666 Le Champenois, hello? 14 00:00:52,458 --> 00:00:54,791 LE CHAMPENOIS YOUR REGIONAL DAILY 15 00:00:59,291 --> 00:01:01,791 I don't know if you can sense it, 16 00:01:01,958 --> 00:01:07,166 but the atmosphere here is stifling for this last-chance match for Reims. 17 00:01:07,333 --> 00:01:10,041 Saint-Etienne are increasingly dominating... 18 00:01:10,208 --> 00:01:12,041 We've had it for sure. 19 00:01:12,541 --> 00:01:14,458 Wait, Reims has the break. 20 00:01:14,625 --> 00:01:15,750 Janvier dribbles it, 21 00:01:15,916 --> 00:01:18,250 into the area, he shoots... 22 00:01:18,416 --> 00:01:20,958 Oh, just wide of the post! 23 00:01:21,125 --> 00:01:23,708 What a missed opportunity for Reims! 24 00:01:23,875 --> 00:01:26,875 On the bench, Reims' legendary coach Michel Leroux... 25 00:01:31,583 --> 00:01:33,625 EDITOR 26 00:01:38,791 --> 00:01:40,791 Bereta attacks, he crosses the ball. 27 00:01:41,500 --> 00:01:44,041 Herbin's on his own in the penalty box... 28 00:01:44,875 --> 00:01:48,083 Please sign this before you leave, sir. 29 00:01:48,250 --> 00:01:49,791 Leroux is playing with fire. 30 00:01:50,291 --> 00:01:52,291 This time Reims dodged a bullet... 31 00:01:52,791 --> 00:01:54,166 Is there a problem, Emmanuelle? 32 00:01:54,750 --> 00:01:55,708 Yes. 33 00:01:56,666 --> 00:02:00,375 There's no-one to take care of the charity fĂȘte with me. 34 00:02:00,541 --> 00:02:04,083 The fĂȘte? We'll draw lots, as usual. 35 00:02:04,708 --> 00:02:05,750 You can go now. 36 00:02:05,916 --> 00:02:09,458 Leroux refuses to play it safe with a second to go... 37 00:02:18,083 --> 00:02:22,666 Reims in danger as RĂ©velli goes long... 38 00:02:22,833 --> 00:02:26,166 What a dribbler! He eludes the defenders, enters the area. 39 00:02:26,333 --> 00:02:28,750 He's alone against the keeper. 40 00:02:28,916 --> 00:02:31,000 He shoots, and he scores! 41 00:02:31,166 --> 00:02:32,958 It's a goal! 42 00:02:33,125 --> 00:02:35,458 And there's the final whistle. 43 00:02:35,625 --> 00:02:38,541 It's all over in the last second. 44 00:02:38,708 --> 00:02:43,541 Reims are in Division Two for the first time in their history. 45 00:02:43,958 --> 00:02:47,000 We'll do four pages, interviews with the players, 46 00:02:47,833 --> 00:02:49,125 the Mayor 47 00:02:49,291 --> 00:02:53,958 and a disgruntled supporter. Headline: "Black Day for Reims". 48 00:02:55,458 --> 00:02:59,333 Even better: "Apocalypse at the Stadium!" 49 00:02:59,500 --> 00:03:00,750 Very good, sir. 50 00:03:02,416 --> 00:03:04,541 Call an editorial meeting. Who's at the ground? 51 00:03:05,083 --> 00:03:06,541 Paul Coutard. 52 00:03:08,333 --> 00:03:09,833 Oh, no, not him! 53 00:03:10,375 --> 00:03:12,958 You've got something special. 54 00:03:13,333 --> 00:03:16,208 You remind me of a Beatles song... 55 00:03:19,958 --> 00:03:21,083 Know the Beatles, Chantal? 56 00:03:22,083 --> 00:03:23,166 Sylvie. 57 00:03:23,833 --> 00:03:25,041 Sylvie... 58 00:03:25,208 --> 00:03:28,083 Sylvie, Chantal... They're both cute. 59 00:03:29,166 --> 00:03:31,083 Paul, I'm working, as are you. 60 00:03:31,791 --> 00:03:36,166 I meant to call you, but I've been so busy, so many stories... 61 00:03:36,750 --> 00:03:39,833 Where were you? The press conference is starting! 62 00:03:41,125 --> 00:03:42,666 Duty calls, baby. 63 00:03:43,125 --> 00:03:46,208 - Don't you ever stop? - Pretty girls are everywhere. 64 00:03:46,375 --> 00:03:49,916 Haven't you noticed? How long you been with your wife? 65 00:03:50,083 --> 00:03:51,125 Ten years. 66 00:03:51,291 --> 00:03:53,708 - Ten years! Why? - I love her. 67 00:03:54,125 --> 00:03:57,083 - Out of the way. - Hey, take it easy! 68 00:03:57,250 --> 00:04:01,041 Reims in Division Two. What can you tell us? 69 00:04:01,208 --> 00:04:03,583 It's a tough blow for the team. 70 00:04:04,250 --> 00:04:05,666 It was a tricky season. 71 00:04:05,833 --> 00:04:06,500 But... 72 00:04:06,666 --> 00:04:08,625 Excuse me. Paul Coutard, Le Champenois. 73 00:04:09,250 --> 00:04:12,541 Have you made personal mistakes in running the club? 74 00:04:13,625 --> 00:04:15,208 You won't rile me, Coutard. 75 00:04:15,375 --> 00:04:17,916 Can I quote you on that? 76 00:04:19,083 --> 00:04:22,041 I took this club to the top. And I will again. 77 00:04:22,208 --> 00:04:26,750 I'll do all I can to make sure Reims is promoted again. 78 00:04:27,833 --> 00:04:31,291 Isn't it time to make way for a younger man? 79 00:04:32,958 --> 00:04:35,916 How many young men have won six straight Championships? 80 00:04:36,083 --> 00:04:37,958 Maybe you should give them a chance. 81 00:04:38,125 --> 00:04:39,625 People like who? 82 00:04:39,791 --> 00:04:40,708 Like you? 83 00:04:42,583 --> 00:04:46,041 I reckon I'm capable of getting a club relegated! 84 00:04:47,375 --> 00:04:51,250 Gentlemen, the conference is over. I didn't come here to be insulted. 85 00:04:52,208 --> 00:04:54,208 - Wait... - Leroux, Leroux, Leroux, Leroux! 86 00:04:54,375 --> 00:04:56,791 You didn't finish my interview! 87 00:04:56,958 --> 00:04:57,625 Leroux! 88 00:05:01,125 --> 00:05:03,208 I'm going to the States, chum. 89 00:05:03,375 --> 00:05:05,625 They have real investigative reporters there. 90 00:05:05,791 --> 00:05:08,416 - I've got friends in Rio. - Ah, Rio! 91 00:05:08,833 --> 00:05:11,375 It sounds great, the Carnival and all. 92 00:05:11,541 --> 00:05:13,583 I'd like to go there with my wife. 93 00:05:13,750 --> 00:05:16,208 With your wife? You have to go alone! 94 00:05:16,375 --> 00:05:18,416 You don't take bread to the baker's! 95 00:05:18,791 --> 00:05:21,666 Leroux called me. He wants your head. 96 00:05:21,833 --> 00:05:24,500 So you'll apologise publicly. 97 00:05:25,791 --> 00:05:26,666 No. 98 00:05:26,833 --> 00:05:28,833 You will apologise. 99 00:05:29,458 --> 00:05:30,750 I never take back what I say. 100 00:05:31,458 --> 00:05:33,458 - It's a matter of principle. - Fine. 101 00:05:33,958 --> 00:05:36,708 Richard will take your place. 102 00:05:36,875 --> 00:05:39,041 You'll make corrections to his articles. 103 00:05:39,208 --> 00:05:40,333 This is serious. 104 00:05:40,500 --> 00:05:42,625 It's an attack on press freedom. 105 00:05:42,791 --> 00:05:44,125 Right. 106 00:05:44,291 --> 00:05:48,458 And as I'm not paying you to do nothing, you can take care of the fĂȘte. 107 00:05:49,041 --> 00:05:49,958 No. 108 00:05:50,916 --> 00:05:53,041 Not that. I resign. 109 00:05:54,000 --> 00:05:57,833 When you've repaid the 3-month advance we gave you. 110 00:05:59,083 --> 00:06:02,750 To find out what to do, ask Emmanuelle Bruno. 111 00:06:03,250 --> 00:06:04,833 Emmanuel? Who's he? 112 00:06:05,000 --> 00:06:07,583 Emmanuelle. My secretary for the last 5 years. 113 00:06:09,750 --> 00:06:11,583 Oh, yes. Emmanuelle. 114 00:06:12,000 --> 00:06:13,791 I thought it was Emmanuel. 115 00:06:14,750 --> 00:06:15,833 Out. 116 00:06:45,875 --> 00:06:49,291 Oh, Luigi, how are you? 117 00:06:49,958 --> 00:06:51,875 Before, they were real men. 118 00:06:52,041 --> 00:06:55,041 They loved the club. It wouldn't have happened. 119 00:06:55,208 --> 00:06:56,458 But now... 120 00:06:58,583 --> 00:07:00,625 The great Reims is over. 121 00:07:01,458 --> 00:07:02,875 It makes me sad. 122 00:07:03,458 --> 00:07:05,375 - Not eating? - No. 123 00:07:05,541 --> 00:07:10,041 You'd rather have died than be in the second division. 124 00:07:10,208 --> 00:07:11,375 OK, but... 125 00:07:13,708 --> 00:07:16,416 Don't get so upset, it's only football. 126 00:07:16,583 --> 00:07:17,625 It's shameful. 127 00:07:17,791 --> 00:07:20,000 We'll be late for bridge. 128 00:07:20,166 --> 00:07:21,541 Oh, no, not tonight. 129 00:07:21,708 --> 00:07:23,125 It'll relax you. 130 00:07:23,625 --> 00:07:26,583 It won't, and I've an early start tomorrow. 131 00:07:26,916 --> 00:07:30,166 OK. Remember to let Luigi out for a pee. 132 00:07:31,708 --> 00:07:34,333 - Have a good evening. - I'll miss you. 133 00:07:34,500 --> 00:07:35,708 Same here. 134 00:07:39,958 --> 00:07:41,708 You agree with me, don't you? 135 00:07:41,875 --> 00:07:43,208 Eh, Luigi? 136 00:07:43,375 --> 00:07:44,708 You're deaf anyway. 137 00:07:51,250 --> 00:07:52,666 So, this fĂȘte. 138 00:07:52,833 --> 00:07:54,208 What's it all about? 139 00:07:54,375 --> 00:07:55,791 The main thing 140 00:07:55,958 --> 00:07:57,583 is to find an attraction. 141 00:07:59,583 --> 00:08:00,833 What was it last time? 142 00:08:01,458 --> 00:08:02,875 The Little Singers of Paris. 143 00:08:03,916 --> 00:08:05,541 Rubbish. Outdated. 144 00:08:06,208 --> 00:08:07,666 A rock concert's better. 145 00:08:08,875 --> 00:08:10,208 Can we get Johnny Hallyday? 146 00:08:10,375 --> 00:08:13,666 Johnny Hallyday? He's totally naff. 147 00:08:14,125 --> 00:08:15,625 He'll be forgotten in a year. 148 00:08:16,375 --> 00:08:18,250 What about the year before? 149 00:08:19,458 --> 00:08:21,041 Midgets wrestling. 150 00:08:22,083 --> 00:08:22,916 That's funny. 151 00:08:23,416 --> 00:08:25,583 - How was it? - It was midgets wrestling. 152 00:08:25,750 --> 00:08:26,708 Yes, but how was it? 153 00:08:27,791 --> 00:08:28,791 It was... 154 00:08:28,958 --> 00:08:31,791 You can do loads with midgets. Mini basketball, 155 00:08:31,958 --> 00:08:34,041 mini football. 156 00:08:34,666 --> 00:08:37,416 Goals about 4 feet high, right? 157 00:08:37,583 --> 00:08:40,458 We'll get two teams of midgets and have a match. 158 00:08:40,875 --> 00:08:43,208 What do you think, Lambert? 159 00:08:44,333 --> 00:08:45,416 I prefer a dance. 160 00:08:45,583 --> 00:08:46,875 That won't work. 161 00:08:47,250 --> 00:08:48,791 We'll need around ten midgets. 162 00:08:49,583 --> 00:08:51,958 Two teams of five-a-side. 163 00:08:52,125 --> 00:08:54,541 But I don't know where to find them. 164 00:08:55,916 --> 00:08:57,041 It's all Leroux's fault. 165 00:08:57,208 --> 00:08:58,958 He can't stand the truth. He's old. 166 00:08:59,333 --> 00:09:01,125 Outdated. A has-been. 167 00:09:04,500 --> 00:09:06,291 Sorry, but I don't agree. 168 00:09:08,291 --> 00:09:09,000 Pardon? 169 00:09:10,416 --> 00:09:12,416 Leroux doesn't deserve that. 170 00:09:13,125 --> 00:09:15,125 Is your husband a fan of his? 171 00:09:15,541 --> 00:09:17,125 I'm not married. 172 00:09:17,583 --> 00:09:18,750 You like football? 173 00:09:18,916 --> 00:09:20,666 - You, Emmanuelle? - Why not? 174 00:09:21,458 --> 00:09:23,250 Lots of women play. 175 00:09:23,416 --> 00:09:26,250 In Italy they have a top women's team. 176 00:09:26,416 --> 00:09:28,333 A national women's team? 177 00:09:28,500 --> 00:09:30,291 I don't believe it. 178 00:09:30,458 --> 00:09:31,458 That's not bad. 179 00:09:32,916 --> 00:09:36,250 For the fĂȘte! That's what we'll do. Brilliant! 180 00:09:36,750 --> 00:09:37,666 Ladies and gentlemen, 181 00:09:38,916 --> 00:09:41,375 we'll have a women's football match. 182 00:09:41,541 --> 00:09:43,583 The Editor won't like it. 183 00:09:43,750 --> 00:09:45,166 Write this down. 184 00:09:45,333 --> 00:09:48,583 "As part of Le Champenois' annual fĂȘte, 185 00:09:48,750 --> 00:09:50,250 "we are seeking... 186 00:09:52,041 --> 00:09:53,916 "women football players..." 187 00:09:55,125 --> 00:09:56,125 Women! 188 00:09:56,291 --> 00:09:57,875 "Any age, any ability." 189 00:09:58,458 --> 00:10:00,916 No, we'll limit the age, I don't like oldies. 190 00:10:01,083 --> 00:10:02,666 Put an age limit of 40. 191 00:10:02,833 --> 00:10:05,333 And get it printed. Hurry up. 192 00:10:15,625 --> 00:10:18,375 You're nuts. You need to consult a psy. 193 00:10:19,416 --> 00:10:21,375 A women's football team! 194 00:10:25,958 --> 00:10:27,250 Women, Lambert! 195 00:10:31,708 --> 00:10:32,833 Women... 196 00:10:33,583 --> 00:10:34,916 My father loved football. 197 00:10:35,375 --> 00:10:38,458 He took me to matches every week when I was little. 198 00:10:38,916 --> 00:10:40,625 I caught the bug. 199 00:10:41,375 --> 00:10:42,458 It's for him. 200 00:10:43,250 --> 00:10:44,125 That's good. 201 00:10:44,291 --> 00:10:47,666 I spend a lot of time at home, but that's OK. 202 00:10:47,833 --> 00:10:50,166 I like it, but I'd like to meet 203 00:10:50,333 --> 00:10:51,666 new friends. 204 00:10:51,833 --> 00:10:53,541 Girlfriends, that is. 205 00:10:53,708 --> 00:10:56,250 I like tackling, running. 206 00:10:56,416 --> 00:10:59,333 I like groups. I like shooting. 207 00:10:59,500 --> 00:11:00,875 Shooting? 208 00:11:01,041 --> 00:11:02,875 - At goal. - That's a relief. 209 00:11:03,041 --> 00:11:04,166 Are you listening? 210 00:11:06,458 --> 00:11:07,875 Yes, sorry. Football... 211 00:11:08,333 --> 00:11:09,666 Are you writing it down? 212 00:11:09,833 --> 00:11:11,166 Of course. 213 00:11:11,333 --> 00:11:12,166 You're doodling. 214 00:11:13,000 --> 00:11:13,666 Not at all. 215 00:11:13,833 --> 00:11:15,791 She didn't want to come. 216 00:11:16,166 --> 00:11:17,958 We kind of made her come. 217 00:11:18,125 --> 00:11:20,041 She's quiet, but gifted. 218 00:11:20,208 --> 00:11:22,500 - What music d'you like? - Rock'n'roll. 219 00:11:22,666 --> 00:11:24,458 - What kind? - The Beatles. 220 00:11:24,958 --> 00:11:26,750 They're finished. 221 00:11:26,916 --> 00:11:29,416 - Can I see? - Look... Catherine. 222 00:11:29,583 --> 00:11:30,333 Nicole. 223 00:11:31,916 --> 00:11:36,000 The kids are grown, I'm bored. I played handball as a kid. 224 00:11:36,166 --> 00:11:39,583 I could've been a pro but I wanted a family. 225 00:11:39,750 --> 00:11:41,666 Why doesn't she speak? 226 00:11:41,833 --> 00:11:43,166 Eh, darling? 227 00:11:43,333 --> 00:11:44,708 Are you afraid? 228 00:11:44,875 --> 00:11:46,583 The Beatles breaking up? 229 00:11:47,541 --> 00:11:51,583 Rubbish. The day that happens, I'll quit journalism. 230 00:11:51,750 --> 00:11:53,666 You want us to play midgets. 231 00:11:54,833 --> 00:11:56,000 Midgets! 232 00:11:56,166 --> 00:11:58,708 What kind of women are you looking for? 233 00:11:58,875 --> 00:12:01,333 The kind who shoot at goal. 234 00:12:01,916 --> 00:12:03,375 Then I'm your woman! 235 00:12:03,541 --> 00:12:05,083 And not at people. 236 00:12:05,250 --> 00:12:07,083 Midgets against midgets, 237 00:12:07,250 --> 00:12:08,458 that's funny. 238 00:12:08,625 --> 00:12:11,708 But not women against midgets. 239 00:12:11,875 --> 00:12:15,833 I have all the appliances: a washing machine, 240 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 an oven... 241 00:12:17,208 --> 00:12:18,458 You like football, darling? 242 00:12:19,416 --> 00:12:22,625 Your brothers say you really boot it. 243 00:12:23,416 --> 00:12:24,541 Does she speak English? 244 00:12:24,708 --> 00:12:27,500 My mother and I are feminists. We fight chauvinism. 245 00:12:27,916 --> 00:12:31,458 What does your husband think about it? 246 00:12:31,625 --> 00:12:35,208 He's my biggest fan. He'll give his permission. 247 00:12:35,708 --> 00:12:36,541 Permission? 248 00:12:36,708 --> 00:12:38,041 No problem. 249 00:12:38,541 --> 00:12:41,791 If I had one, he'd sign or I'd break his arms. 250 00:12:41,958 --> 00:12:45,500 You need the husbands' permission. 251 00:12:47,208 --> 00:12:48,458 Permission, of course. 252 00:12:48,625 --> 00:12:52,833 You mean my husband has to sign a paper so I can play? 253 00:12:53,000 --> 00:12:54,166 I have no husband. 254 00:12:54,333 --> 00:12:55,666 And I don't want one. 255 00:12:58,166 --> 00:12:59,791 So you think a woman can do anything? 256 00:13:00,416 --> 00:13:02,333 And a man can have a blow-dry. 257 00:13:03,583 --> 00:13:04,541 It's natural. 258 00:13:04,708 --> 00:13:07,333 You want to join my football team? 259 00:13:07,500 --> 00:13:08,166 Yes. 260 00:13:08,333 --> 00:13:11,041 Then smile a bit. Life is beautiful. 261 00:13:11,208 --> 00:13:13,041 Even when you're working in the fields. 262 00:13:13,208 --> 00:13:14,458 We're well prepared 263 00:13:14,625 --> 00:13:16,041 and highly motivated. 264 00:13:16,208 --> 00:13:18,375 I hope you are too. 265 00:13:18,916 --> 00:13:21,250 Nicole. See? I remembered. 266 00:13:28,916 --> 00:13:31,541 My mother said I'd have an unusual life. 267 00:13:32,541 --> 00:13:34,625 Not like hers at the dry-cleaner's. 268 00:13:35,166 --> 00:13:37,041 What's in store for us local girls? 269 00:13:38,875 --> 00:13:40,916 Hairdresser, factory worker, 270 00:13:41,083 --> 00:13:42,541 a teacher at best. 271 00:13:42,708 --> 00:13:43,750 Yeah. 272 00:13:44,750 --> 00:13:48,458 I don't know much about football, but I like athletics. 273 00:13:48,625 --> 00:13:50,083 I'm in a club. 274 00:13:51,666 --> 00:13:53,708 Athletics keep you fit, 275 00:13:53,875 --> 00:13:55,000 don't you think? 276 00:13:58,875 --> 00:14:01,416 Jeanne... May I call you Jeanne? 277 00:14:02,416 --> 00:14:05,541 Have you ever played team sports? 278 00:14:06,375 --> 00:14:07,500 Never. 279 00:14:08,041 --> 00:14:09,916 This would be the first time. 280 00:14:11,541 --> 00:14:13,000 It'll be a first... 281 00:14:13,958 --> 00:14:15,625 for us all. 282 00:14:17,208 --> 00:14:18,458 Will you be the coach? 283 00:14:18,625 --> 00:14:20,416 I will indeed. 284 00:14:22,791 --> 00:14:23,958 You'll have to listen to me. 285 00:14:28,250 --> 00:14:31,291 Miss Simon, sorry. It was a pleasure. 286 00:14:31,458 --> 00:14:32,250 Really. 287 00:14:32,916 --> 00:14:34,250 See you soon. 288 00:14:44,875 --> 00:14:46,666 A women's football team. 289 00:14:47,500 --> 00:14:50,500 If my wife finds out, she'll kill me. 290 00:14:54,416 --> 00:14:57,375 Women need their husbands' permission to play. 291 00:14:57,541 --> 00:14:59,208 Can you take care of it? 292 00:15:03,666 --> 00:15:06,666 I put you on the list, as you like football. 293 00:15:06,833 --> 00:15:08,708 Plus it was your idea. 294 00:15:09,916 --> 00:15:13,875 So be at the dirt pitch, tomorrow at 10. 295 00:15:21,708 --> 00:15:23,666 What an idiot. 296 00:15:23,833 --> 00:15:26,916 It will all come back on me. 297 00:15:27,291 --> 00:15:30,083 If he bothers you, I'll shake him up a bit. 298 00:15:30,875 --> 00:15:33,250 Know what he's planning for the fĂȘte? 299 00:15:33,583 --> 00:15:35,833 A women's football match. 300 00:15:36,791 --> 00:15:39,041 - No, he's really doing it. - Really? 301 00:15:39,208 --> 00:15:41,125 He even signed me up. 302 00:15:41,291 --> 00:15:42,666 Are you gonna do it? 303 00:15:45,291 --> 00:15:47,500 No. He's doing it for a joke. 304 00:15:48,583 --> 00:15:49,916 I don't like it. 305 00:15:50,083 --> 00:15:51,541 What's his name? 306 00:15:51,708 --> 00:15:53,125 - Coutard. - Coutard. 307 00:15:53,291 --> 00:15:55,000 Want me to talk to him? 308 00:15:56,708 --> 00:15:59,416 No. That's kind, but I'm a big girl now. 309 00:15:59,833 --> 00:16:03,291 Just say the word and I'll twist his neck like this. 310 00:16:09,541 --> 00:16:10,791 Good evening. 311 00:16:16,458 --> 00:16:18,208 Nice place you've got. 312 00:16:19,375 --> 00:16:20,666 Do you live alone? 313 00:16:21,791 --> 00:16:23,166 Got a girlfriend? 314 00:16:25,041 --> 00:16:26,916 Do you have a boyfriend? 315 00:16:28,750 --> 00:16:30,625 Let's say I have a few. 316 00:16:31,083 --> 00:16:32,833 A few? How many? 317 00:16:33,250 --> 00:16:35,250 At the athletics club, right? 318 00:16:36,291 --> 00:16:37,291 No. 319 00:16:38,250 --> 00:16:39,750 I prefer older men. 320 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 Mature men. 321 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 With experience. 322 00:16:43,958 --> 00:16:45,125 They're all kids there. 323 00:16:49,333 --> 00:16:52,250 Mind you, I've got lots of girlfriends. 324 00:16:54,083 --> 00:16:55,708 That's how you learn. 325 00:16:58,083 --> 00:16:59,666 What do you learn? 326 00:17:03,333 --> 00:17:05,875 In the changing rooms, just us... 327 00:17:11,916 --> 00:17:14,541 If we want to pleasure each other, we do. 328 00:17:15,083 --> 00:17:16,166 Sure. 329 00:17:16,333 --> 00:17:17,708 No harm in it. 330 00:17:19,750 --> 00:17:21,416 Don't you want to kiss me? 331 00:17:21,916 --> 00:17:26,166 No. This isn't normal. Normally, I do that. 332 00:17:26,333 --> 00:17:30,000 You come here, jump on me, telling me saucy things. 333 00:17:31,750 --> 00:17:33,125 Look, sit down. 334 00:17:33,291 --> 00:17:35,000 Let's start again. 335 00:17:42,583 --> 00:17:45,333 I've always thought you had something special. 336 00:17:45,666 --> 00:17:46,791 Different. 337 00:17:47,291 --> 00:17:49,500 You remind me of a Beatles song I love. 338 00:17:49,666 --> 00:17:51,333 Do you know Dear Prudence? 339 00:18:41,625 --> 00:18:43,583 Sorry, but are we going to play on this? 340 00:18:43,750 --> 00:18:44,875 It's not very practical. 341 00:18:46,916 --> 00:18:50,416 Look, a bit of dust never hurt anyone. 342 00:18:50,583 --> 00:18:52,250 We're here to play sport. 343 00:18:53,958 --> 00:18:55,083 So what now? 344 00:18:56,916 --> 00:18:57,833 Sorry? 345 00:18:58,000 --> 00:18:59,208 What do we do? 346 00:19:00,458 --> 00:19:01,875 What do we do... 347 00:19:08,166 --> 00:19:09,166 Warm up. 348 00:19:09,333 --> 00:19:10,333 What? 349 00:19:11,583 --> 00:19:12,791 Warm up. 350 00:19:12,958 --> 00:19:17,000 We could start running while you're deciding. 351 00:19:17,166 --> 00:19:19,416 Running, good idea. Good initiative. 352 00:19:20,041 --> 00:19:23,250 Everyone do 5 circuits, and don't cut the corners. 353 00:19:23,416 --> 00:19:25,750 I'll be watching you. Off you go! 354 00:19:39,250 --> 00:19:40,833 Sexy is not the word. 355 00:19:42,375 --> 00:19:44,958 I'm scared the old bird'll snuff it. 356 00:19:45,291 --> 00:19:46,625 I told you. 357 00:19:46,791 --> 00:19:48,333 Good, Raymonde! Go! 358 00:19:49,833 --> 00:19:52,791 Never mind! Getting there's what counts! 359 00:19:55,083 --> 00:19:57,416 That was a good run. 360 00:19:57,958 --> 00:20:02,833 But as we're going to play football, you need to play football. 361 00:20:03,750 --> 00:20:05,458 It'll bring people pleasure. 362 00:20:06,208 --> 00:20:08,875 So I thought we'd practise dribbling. 363 00:20:10,375 --> 00:20:12,291 I need a volunteer. 364 00:20:16,041 --> 00:20:16,791 Murielle. 365 00:20:16,958 --> 00:20:17,791 Nicole. 366 00:20:18,416 --> 00:20:19,125 Whatever. 367 00:20:19,291 --> 00:20:21,125 Come here, Murielle. 368 00:20:21,291 --> 00:20:22,208 Nicole. 369 00:20:23,250 --> 00:20:24,416 Right. 370 00:20:24,583 --> 00:20:25,625 Nicole, 371 00:20:25,791 --> 00:20:28,875 I'll dribble and you try to get the ball. 372 00:20:29,333 --> 00:20:31,333 Are you ready? OK. 373 00:20:31,500 --> 00:20:32,875 Here we go. 374 00:20:45,708 --> 00:20:47,250 This is Leroux's pitch. 375 00:20:47,416 --> 00:20:50,125 Let him try and stop us. 376 00:20:50,291 --> 00:20:54,666 - He's right, we're trespassing. - Get dribbling, come on. 377 00:20:55,041 --> 00:20:56,500 We're not allowed. 378 00:20:57,541 --> 00:20:58,875 We can't be here! 379 00:20:59,458 --> 00:21:00,875 It's illegal! 380 00:21:02,041 --> 00:21:03,125 Let's go back. 381 00:21:05,000 --> 00:21:06,250 Go and join the others. 382 00:21:06,875 --> 00:21:08,833 No. It's provocation. 383 00:21:09,000 --> 00:21:11,750 Can you help me clean my shoes? 384 00:21:11,916 --> 00:21:13,166 Nicole's got skill. 385 00:21:13,333 --> 00:21:15,333 She can kick a ball, big deal. 386 00:21:16,666 --> 00:21:18,208 She plays well. 387 00:21:18,375 --> 00:21:20,916 I'm responsible for the fĂȘte, too. 388 00:21:25,208 --> 00:21:26,500 You're wearing me out. 389 00:21:26,875 --> 00:21:27,916 You're tiresome. 390 00:21:28,083 --> 00:21:29,333 Well, you're... 391 00:21:30,333 --> 00:21:31,208 impudent. 392 00:21:31,958 --> 00:21:32,708 I'm what? 393 00:21:32,875 --> 00:21:33,583 Impudent. 394 00:21:33,750 --> 00:21:34,916 Who are they? 395 00:21:38,541 --> 00:21:39,875 Leroux's juniors. 396 00:21:41,083 --> 00:21:44,000 - You're on our pitch. - Hello to you, too. 397 00:21:44,750 --> 00:21:45,666 Delighted. 398 00:21:47,000 --> 00:21:49,791 Go home, girls, this is our pitch. 399 00:21:50,250 --> 00:21:51,291 We were here first. 400 00:21:52,416 --> 00:21:54,625 What's she on about? We're the juniors! 401 00:21:54,791 --> 00:21:57,208 Can you read a shirt or just wash it? 402 00:21:57,375 --> 00:21:59,208 Do you want a smack? 403 00:22:00,125 --> 00:22:01,458 Calm down, everyone. 404 00:22:01,958 --> 00:22:03,791 Juniors, women... 405 00:22:03,958 --> 00:22:05,291 Who are you? 406 00:22:05,458 --> 00:22:06,750 Their coach? 407 00:22:06,916 --> 00:22:08,791 No way! A coach for girls! 408 00:22:08,958 --> 00:22:11,041 You're a coachess! 409 00:22:13,000 --> 00:22:15,583 Nice outfit. Is there a men's version? 410 00:22:15,958 --> 00:22:17,458 Hold me back, Lambert! 411 00:22:17,625 --> 00:22:19,291 We're going back. 412 00:22:19,458 --> 00:22:20,625 Listen to four-eyes. 413 00:22:20,791 --> 00:22:22,000 You mean me? 414 00:22:22,166 --> 00:22:24,458 Calm down, they're kids. 415 00:22:24,625 --> 00:22:28,125 Wait. You want the pitch? We'll play you for it. 416 00:22:28,291 --> 00:22:29,541 - No. - There. 417 00:22:30,375 --> 00:22:32,750 - The winner stays here. - You little sods! 418 00:22:33,125 --> 00:22:34,708 Look out, Granny's upset! 419 00:22:34,875 --> 00:22:36,791 You bet she is! 420 00:22:36,958 --> 00:22:37,916 Forget it. 421 00:22:38,083 --> 00:22:40,750 Maybe your balls haven't dropped. 422 00:22:40,916 --> 00:22:42,416 Or maybe they don't have any. 423 00:22:44,166 --> 00:22:46,458 OK, you asked for it. We'll slaughter you. 424 00:22:49,500 --> 00:22:52,250 We're really scared! 425 00:22:52,416 --> 00:22:54,125 They're rude to boot. 426 00:22:56,583 --> 00:22:57,833 Come on! 427 00:23:04,375 --> 00:23:05,375 We're here. 428 00:23:05,541 --> 00:23:06,208 Wait... 429 00:23:14,375 --> 00:23:16,333 The first! 430 00:23:17,666 --> 00:23:19,000 It's OK, girls. 431 00:23:22,250 --> 00:23:24,875 Get back to your side! 432 00:23:25,416 --> 00:23:29,041 You were hesitant, so there's no defence. 433 00:23:29,208 --> 00:23:33,875 - Why were you doing this? - It stops them getting through. 434 00:23:34,041 --> 00:23:36,625 Come on, girls! You're the best! 435 00:23:41,500 --> 00:23:43,291 Get with it, blondie! 436 00:23:51,750 --> 00:23:53,125 The second! 437 00:23:53,291 --> 00:23:55,250 No more goals! 438 00:23:55,416 --> 00:23:57,666 - Not one! - She's right! 439 00:23:58,875 --> 00:23:59,833 Pass! 440 00:24:36,500 --> 00:24:38,458 - They're doing well. - Pardon? 441 00:24:49,291 --> 00:24:51,041 I've had it. I've had it. 442 00:24:51,458 --> 00:24:52,666 I've had it. 443 00:24:56,208 --> 00:24:57,958 I'm not sure about Raymonde. 444 00:25:00,375 --> 00:25:02,583 Come here, Raymonde. 445 00:25:02,750 --> 00:25:06,250 - I can go on. - No, you're doing well for your age. 446 00:25:06,416 --> 00:25:07,500 We're gonna win! 447 00:25:08,041 --> 00:25:09,333 You're dehydrated. 448 00:25:09,500 --> 00:25:10,708 You go on. 449 00:25:10,875 --> 00:25:11,666 Me? 450 00:25:12,125 --> 00:25:13,666 Do you see anyone else? 451 00:25:21,291 --> 00:25:22,500 Lambert. 452 00:25:25,208 --> 00:25:26,791 Come on, let's go. 453 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 Play! What are you doing? 454 00:25:31,958 --> 00:25:32,625 Play! 455 00:25:32,791 --> 00:25:34,166 Get going! 456 00:25:35,500 --> 00:25:36,291 Go on! 457 00:25:58,208 --> 00:25:59,500 She's great! 458 00:26:01,791 --> 00:26:04,166 Very good, Emmanuelle! Good! 459 00:26:05,333 --> 00:26:06,958 Good footwork. 460 00:26:07,916 --> 00:26:10,083 So, shall we take these kids down? 461 00:27:02,666 --> 00:27:03,958 It's only a match! 462 00:27:04,125 --> 00:27:05,708 What are they playing at? 463 00:27:12,125 --> 00:27:13,166 Wait! 464 00:27:13,750 --> 00:27:15,458 So much for slaughtering us! 465 00:27:15,625 --> 00:27:17,791 Gonna wash our shirts now? 466 00:27:20,500 --> 00:27:21,541 So, 467 00:27:22,208 --> 00:27:23,791 who are the chicks now? 468 00:27:25,625 --> 00:27:27,666 Public affray. 469 00:27:28,250 --> 00:27:29,791 Fighting women, it's shameful. 470 00:27:30,750 --> 00:27:33,125 Some of them pack a punch. 471 00:27:33,291 --> 00:27:35,208 They're not real women. 472 00:27:35,375 --> 00:27:37,666 They humiliated you! 473 00:27:38,583 --> 00:27:40,375 They started it! 474 00:27:40,541 --> 00:27:42,958 Want me to tell your dad? 475 00:27:43,125 --> 00:27:44,708 - Shut up! - Shut up? 476 00:27:44,875 --> 00:27:47,000 They started it! 477 00:27:47,166 --> 00:27:50,125 - It's our pitch! - Is Leroux's name on it? 478 00:27:50,291 --> 00:27:52,208 - On the gate? - Commissioner. 479 00:27:55,833 --> 00:27:57,541 You, Coutard. 480 00:27:57,958 --> 00:27:58,750 Yes? 481 00:27:58,916 --> 00:28:03,333 What were you doing on Reims' pitch with those women? 482 00:28:05,333 --> 00:28:10,583 We're training for a footballing gala with women. 483 00:28:10,750 --> 00:28:14,375 It's for a fĂȘte. The husbands have agreed. 484 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Are you drunk? 485 00:28:15,541 --> 00:28:16,416 No, I'm not. 486 00:28:16,583 --> 00:28:18,666 Women's football! 487 00:28:18,833 --> 00:28:20,958 Are you making fun of me? 488 00:28:21,125 --> 00:28:24,625 - Can they play or not? - The one with the glasses can. 489 00:28:24,791 --> 00:28:29,000 I never saw a girl play like her. She beat us on her own. 490 00:28:29,541 --> 00:28:31,666 What about the Bardot lookalike? 491 00:28:31,833 --> 00:28:33,666 Not great, but she's a looker. 492 00:28:34,375 --> 00:28:37,208 "Not great, but she's a looker." Want me to tell your dad? 493 00:28:37,375 --> 00:28:38,666 Stop that. 494 00:28:40,916 --> 00:28:43,250 What the hell's going on, Victor? 495 00:28:47,083 --> 00:28:50,333 They fought with women and these two guys. 496 00:28:50,500 --> 00:28:52,041 Why were they on my pitch? 497 00:28:52,208 --> 00:28:56,416 According to the inquiry, they were playing on the council pitch. 498 00:28:57,041 --> 00:28:58,250 They train girls now? 499 00:28:58,416 --> 00:29:00,916 They challenged the juniors. 500 00:29:01,083 --> 00:29:04,208 And beat them. You're a loser, Leroux. 501 00:29:20,000 --> 00:29:21,500 You might knock. 502 00:29:21,666 --> 00:29:23,333 Don't start. 503 00:29:23,500 --> 00:29:26,375 I've got a great idea. You'll like it. 504 00:29:26,541 --> 00:29:28,083 It's a brilliant idea. 505 00:29:28,250 --> 00:29:34,125 I'm going to found the first women's football team in Reims! 506 00:29:34,291 --> 00:29:35,750 You have golden feet. 507 00:29:35,916 --> 00:29:38,541 With your talent and my business acumen, 508 00:29:38,708 --> 00:29:40,416 we'll go far. 509 00:29:40,583 --> 00:29:41,750 It'll be great! 510 00:29:42,125 --> 00:29:43,291 It was humiliating. 511 00:29:43,458 --> 00:29:46,041 But you blew them away! 512 00:29:46,208 --> 00:29:47,416 Don't ruin it now. 513 00:29:47,958 --> 00:29:50,583 What, a bunch of girls in a fĂȘte? 514 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 Forget about the fĂȘte! 515 00:29:53,125 --> 00:29:55,500 No. We were asked to do it. 516 00:29:56,666 --> 00:30:01,875 And a proper team takes work, money, investment. 517 00:30:02,041 --> 00:30:03,500 We need boots, kit, 518 00:30:03,666 --> 00:30:05,750 a bus, matches to play. 519 00:30:05,916 --> 00:30:08,250 Right now we have nothing. 520 00:30:14,291 --> 00:30:16,333 I'll take care of all that. You play. 521 00:30:16,500 --> 00:30:19,708 Get warmed up, it's as good as done. 522 00:30:20,875 --> 00:30:21,958 Yes. 523 00:30:22,708 --> 00:30:25,583 No. Not basketball, no. Football. 524 00:30:25,750 --> 00:30:28,458 We're playing all over Champagne. 525 00:30:28,625 --> 00:30:32,500 More potential customers will see us, and see you. 526 00:30:35,083 --> 00:30:35,833 That's right. 527 00:30:36,000 --> 00:30:38,166 Women playing football. 528 00:30:38,333 --> 00:30:40,208 How much will it cost? 529 00:30:40,375 --> 00:30:41,333 39,000 francs. 530 00:30:42,291 --> 00:30:43,250 Hello? 531 00:30:43,750 --> 00:30:45,625 - It's the future, sir. - Forget it. 532 00:30:48,416 --> 00:30:49,500 Hello... 533 00:30:49,833 --> 00:30:50,791 Football shirts 534 00:30:50,958 --> 00:30:54,333 on women isn't right. 535 00:30:54,833 --> 00:30:56,125 It's just not done. 536 00:30:56,291 --> 00:30:57,166 Old francs? 537 00:31:01,291 --> 00:31:02,541 - Well? - Not now. 538 00:31:02,708 --> 00:31:04,208 You're a comedian! 539 00:31:08,000 --> 00:31:08,791 Money first. 540 00:31:08,958 --> 00:31:11,750 I'm Paul Coutard, a journalist for Le Champenois. 541 00:31:14,041 --> 00:31:15,291 Hello? Hello? 542 00:31:17,958 --> 00:31:21,208 How about something cheaper? 543 00:31:21,375 --> 00:31:24,708 We'll try Epernay town hall... 544 00:31:24,875 --> 00:31:26,708 Pleasure doing business with you. 545 00:31:28,208 --> 00:31:29,750 You little virgin. 546 00:31:30,916 --> 00:31:32,125 No, football. 547 00:31:32,708 --> 00:31:36,666 Football, as in the sport. Women playing football. 548 00:31:37,375 --> 00:31:38,791 No, it's not a joke. 549 00:31:38,958 --> 00:31:41,416 I know it sounds funny, but... 550 00:31:41,833 --> 00:31:43,250 It's not a joke, no. 551 00:31:43,416 --> 00:31:45,416 Are you interested or not? 552 00:31:45,750 --> 00:31:49,958 No? Then I'll stop wasting your time. Thanks. Bye. 553 00:31:57,500 --> 00:32:00,708 Are you free on the 25th at 10? 554 00:32:02,750 --> 00:32:03,916 Yes. 555 00:32:04,083 --> 00:32:06,958 No, we haven't moved. Same address. 556 00:32:08,375 --> 00:32:09,625 Emmanuelle! 557 00:32:11,791 --> 00:32:12,958 I got it for you! 558 00:32:13,833 --> 00:32:14,666 Come on! 559 00:32:15,458 --> 00:32:17,000 Get down here! 560 00:32:19,083 --> 00:32:22,750 - Make an effort, Raymonde! - I'm useless at this! 561 00:32:23,291 --> 00:32:24,750 At football too. 562 00:32:27,416 --> 00:32:28,666 We're gonna train. 563 00:32:29,083 --> 00:32:30,458 Put a bit there. 564 00:32:30,625 --> 00:32:31,875 Pink... 565 00:32:32,416 --> 00:32:33,458 Get a move on, Baby. 566 00:32:34,000 --> 00:32:36,375 "Baby"? I like it! 567 00:32:36,541 --> 00:32:39,208 It's a bit much. They'll think we're stoned. 568 00:32:39,375 --> 00:32:40,791 Is Granny shocked? 569 00:32:40,958 --> 00:32:42,750 "Granny"? I'm off. 570 00:32:44,083 --> 00:32:45,583 It's funny. 571 00:32:46,208 --> 00:32:47,416 It's horrible! 572 00:32:48,041 --> 00:32:50,541 Mind you don't splash yourself, Butterfly. 573 00:32:53,666 --> 00:32:56,125 Nini the Compressor! 574 00:32:56,291 --> 00:32:57,250 What about me? 575 00:32:58,333 --> 00:32:59,541 The Bulldozer. 576 00:33:00,291 --> 00:33:01,750 Not the Bulldozer! 577 00:33:03,166 --> 00:33:05,666 Come on, we've got work to do. 578 00:33:05,833 --> 00:33:07,083 Aye-aye, Cap'n! 579 00:33:07,250 --> 00:33:08,458 Captain! 580 00:33:11,875 --> 00:33:14,958 We're like flowers in spiky shoes. 581 00:33:15,125 --> 00:33:16,625 Spiky flowers! 582 00:33:18,041 --> 00:33:19,166 Good one! 583 00:33:22,041 --> 00:33:23,208 Should we help? 584 00:33:23,583 --> 00:33:25,875 Don't be so macho! 585 00:33:26,416 --> 00:33:28,791 Give them their creative freedom. 586 00:33:29,125 --> 00:33:30,708 They're in control. 587 00:33:46,541 --> 00:33:48,500 Don't play around with the girls. 588 00:33:48,916 --> 00:33:50,500 Absolutely not. 589 00:33:52,541 --> 00:33:55,166 A coach doesn't get involved with his men... 590 00:33:55,333 --> 00:33:56,666 women. 591 00:33:58,375 --> 00:34:01,666 And I wasn't flirting. I was working out a strategy. 592 00:34:01,833 --> 00:34:04,250 Strategy? What strategy? 593 00:34:05,083 --> 00:34:06,541 Who are you kidding? 594 00:34:09,291 --> 00:34:13,208 As you seem not to appreciate the publicity we're offering, 595 00:34:13,625 --> 00:34:16,750 here's an example of our commercial potential. 596 00:34:17,250 --> 00:34:19,041 Jeanne, if you please. 597 00:34:32,083 --> 00:34:35,458 Did you design the shirt, BĂ©atrice? 598 00:34:37,500 --> 00:34:42,125 Sure it's not too tight? Do you feel comfortable, miss? 599 00:34:42,291 --> 00:34:43,416 Yes. 600 00:34:44,250 --> 00:34:46,375 See how your name stands out. 601 00:34:46,541 --> 00:34:48,500 I can see it very well. 602 00:34:49,500 --> 00:34:52,708 They're fine, BĂ©atrice. Just a bit short. 603 00:34:52,875 --> 00:34:56,250 It's the standard length. I didn't choose it. 604 00:34:56,416 --> 00:35:00,125 - I like it very much. - Not very flattering for the thighs. 605 00:35:00,291 --> 00:35:01,416 I love it. 606 00:35:02,250 --> 00:35:06,458 - I bet it's machine-washable. - Thanks, girls, I'm really proud... 607 00:35:06,625 --> 00:35:08,416 To your places, girls. 608 00:35:08,583 --> 00:35:09,250 Come on. 609 00:35:09,416 --> 00:35:10,875 Tallest behind? 610 00:35:11,291 --> 00:35:13,166 That's right. BĂ©atrice behind. 611 00:35:14,083 --> 00:35:17,166 That's good. Small ones in front. Good. 612 00:35:17,666 --> 00:35:19,166 You look terrific. 613 00:35:20,125 --> 00:35:22,000 And I've taken a few. 614 00:35:23,958 --> 00:35:24,791 Nini, 615 00:35:25,166 --> 00:35:26,250 I need you to smile. 616 00:35:27,833 --> 00:35:30,958 Uncross your arms, Nini, we can show off too. 617 00:35:31,375 --> 00:35:34,875 Emmanuelle, how long d'you need to get changed? 618 00:35:35,708 --> 00:35:37,666 It's nothing like a football kit. 619 00:35:37,833 --> 00:35:42,000 Hello? It's 1969, mini-skirts and all that. 620 00:35:42,583 --> 00:35:45,625 Don't keep us hanging around, Butterfly! 621 00:35:59,166 --> 00:36:00,333 Oh! 622 00:36:00,500 --> 00:36:01,166 Why hide? 623 00:36:01,333 --> 00:36:03,416 You're hot, Butterfly! 624 00:36:05,583 --> 00:36:07,583 Emmanuelle, next to Jeanne. 625 00:36:12,291 --> 00:36:15,541 Wow, Emmanuelle's a dark horse. 626 00:36:17,000 --> 00:36:18,791 - Take the photo. - Right. 627 00:36:19,125 --> 00:36:21,708 OK, keep still. 628 00:36:22,125 --> 00:36:23,291 One... 629 00:36:25,041 --> 00:36:25,750 Two... 630 00:36:25,916 --> 00:36:27,916 Hey, girls, boots and boobs! 631 00:36:28,791 --> 00:36:29,750 Three! 632 00:36:30,750 --> 00:36:31,791 Perfect. 633 00:36:32,333 --> 00:36:33,250 One more. 634 00:36:33,416 --> 00:36:36,291 Wassy... Wassy... Where's Wassy? 635 00:36:36,708 --> 00:36:39,250 320,000 kilometers on the clock! 636 00:36:39,416 --> 00:36:41,666 It's been round the block more than Raymonde. 637 00:36:42,250 --> 00:36:43,833 Where've they got to? 638 00:36:44,250 --> 00:36:45,666 I'll find out. 639 00:36:49,583 --> 00:36:53,583 Girls, we're gonna be late for our first match. Wassy won't wait. 640 00:36:54,500 --> 00:36:55,875 What's going on? 641 00:36:59,166 --> 00:36:59,916 Girls! 642 00:37:01,416 --> 00:37:02,791 Francine's not here. 643 00:37:03,958 --> 00:37:07,000 You women can't keep to a schedule! 644 00:37:07,500 --> 00:37:09,083 Her husband stopped her. 645 00:37:09,500 --> 00:37:11,041 We got his permission, no? 646 00:37:11,666 --> 00:37:12,458 Yes. 647 00:37:13,125 --> 00:37:14,375 But it wasn't signed by him. 648 00:37:14,541 --> 00:37:17,458 Then who did sign it, Emmanuelle? 649 00:37:20,833 --> 00:37:22,583 We'll go and get her. 650 00:37:22,750 --> 00:37:26,500 No. She tried to be clever. We're going, that's an order. 651 00:37:26,916 --> 00:37:29,958 - She had no choice. - She chose her husband. 652 00:37:31,125 --> 00:37:33,041 - It's true. - Don't you start! 653 00:37:33,208 --> 00:37:36,458 - She's just a substitute. - Baby, we'll put you in the corner! 654 00:37:36,625 --> 00:37:39,250 We're not leaving anyone behind. 655 00:37:41,458 --> 00:37:43,916 I'm taking all the risks here! 656 00:37:44,083 --> 00:37:46,333 You are all irresponsible. 657 00:37:46,500 --> 00:37:49,583 I say we're going, so let's go! 658 00:37:56,083 --> 00:38:00,000 Right, I don't care. I can play football anytime. 659 00:38:14,166 --> 00:38:15,750 Take the kids outside. 660 00:38:19,458 --> 00:38:21,291 No, no, no. Come on. 661 00:38:24,500 --> 00:38:25,625 They're cute. 662 00:38:25,791 --> 00:38:27,000 Are you married? 663 00:38:28,583 --> 00:38:29,500 No. 664 00:38:30,125 --> 00:38:31,666 But you like women? 665 00:38:32,458 --> 00:38:34,291 It's not what you think. 666 00:38:34,458 --> 00:38:37,083 What we're doing is morally irreproachable. 667 00:38:37,500 --> 00:38:41,958 Would you let your wife parade in shorts in front of people? 668 00:38:44,791 --> 00:38:45,500 No. 669 00:38:45,666 --> 00:38:46,791 Well, then? 670 00:38:49,541 --> 00:38:53,625 Your wife is an excellent player. She has golden feet. 671 00:38:56,583 --> 00:38:58,250 I taught her to play. 672 00:38:58,708 --> 00:38:59,958 She gets by, that's all. 673 00:39:03,916 --> 00:39:05,125 These girls 674 00:39:05,750 --> 00:39:07,250 are pioneers 675 00:39:07,750 --> 00:39:09,541 who will change mentalities. 676 00:39:10,458 --> 00:39:12,250 Do I look like a feminist? 677 00:39:17,291 --> 00:39:18,791 What would you say... 678 00:39:19,291 --> 00:39:21,000 to 500 francs? 679 00:39:22,875 --> 00:39:23,791 1,000. 680 00:39:25,916 --> 00:39:27,083 800? 681 00:39:27,500 --> 00:39:28,666 1,000. 682 00:39:29,833 --> 00:39:31,083 1,000? 683 00:39:31,250 --> 00:39:34,958 Boots and boobs on grass Dribbling and tackling 684 00:39:35,125 --> 00:39:38,625 When Butterfly scores There's no stopping us 685 00:39:38,791 --> 00:39:40,500 Boots and boobs! 686 00:39:40,666 --> 00:39:43,916 Boots and boobs on grass Boots and boobs! 687 00:39:44,375 --> 00:39:47,958 Boots and boobs on grass The ball hits the net 688 00:39:48,125 --> 00:39:51,541 A goal by Nini The striker who never tires 689 00:39:51,708 --> 00:39:53,166 Boots and boobs! 690 00:39:53,583 --> 00:39:56,416 Boots and boobs on grass Boots and boobs! 691 00:39:57,333 --> 00:39:58,583 Boots and boobs... 692 00:39:58,750 --> 00:40:00,333 The coach is back! 693 00:40:00,750 --> 00:40:02,083 With Auntie Francine! 694 00:40:09,625 --> 00:40:10,875 How did you do it? 695 00:40:11,291 --> 00:40:14,291 I changed mentalities, that's how. 696 00:40:16,375 --> 00:40:17,291 Auntie! 697 00:40:17,458 --> 00:40:18,458 Welcome to the team! 698 00:40:18,625 --> 00:40:20,125 Auntie's here! 699 00:40:20,291 --> 00:40:22,000 Auntie's here! 700 00:40:23,208 --> 00:40:24,583 HOME 0 VISITORS 1 701 00:40:31,833 --> 00:40:32,500 Who's he? 702 00:40:33,458 --> 00:40:35,208 Raymonde's husband. 703 00:40:36,083 --> 00:40:37,458 He's quite a fan. 704 00:41:02,666 --> 00:41:04,583 Go, Raymonde! 705 00:41:10,166 --> 00:41:13,166 - They're in trouble. - No, they're doing well. 706 00:41:13,333 --> 00:41:16,416 - They might get hurt. - They won't break! 707 00:41:17,041 --> 00:41:17,791 Look! 708 00:41:19,416 --> 00:41:20,500 Goal! 709 00:41:33,750 --> 00:41:35,125 STUDS ON THE BRAIN 710 00:41:35,458 --> 00:41:36,875 I've decided. 711 00:41:37,708 --> 00:41:39,291 We're changing formation. 712 00:41:39,458 --> 00:41:41,708 You'll be closer to Emmanuelle. 713 00:41:47,708 --> 00:41:48,541 Oh, yes! 714 00:41:48,916 --> 00:41:50,791 Let's get closer! 715 00:41:51,416 --> 00:41:55,083 We'll up the training. Twice a week, minimum. 716 00:42:17,458 --> 00:42:18,666 Coutard. 717 00:42:18,833 --> 00:42:20,791 What are you doing on my pitch? 718 00:42:22,166 --> 00:42:26,083 You don't work Sundays but I do. I'm busy. 719 00:42:32,750 --> 00:42:33,625 So, Leroux. 720 00:42:33,791 --> 00:42:36,125 How's it feel to see a winning team? 721 00:42:36,291 --> 00:42:37,791 Are you taking notes? 722 00:42:39,541 --> 00:42:41,416 That's good, girls! 723 00:42:47,708 --> 00:42:51,083 I took out two defenders. They never saw me coming. 724 00:42:51,500 --> 00:42:54,541 That's good. I'm glad you're having fun. 725 00:42:55,125 --> 00:42:57,250 Sometimes I play number 10. 726 00:42:57,791 --> 00:42:59,375 It's more even in 4-3-3. 727 00:43:00,791 --> 00:43:02,333 Know what? 728 00:43:02,708 --> 00:43:03,875 I think Coutard 729 00:43:04,041 --> 00:43:05,250 finally understands... 730 00:43:05,416 --> 00:43:07,291 Is he bothering you? 731 00:43:07,708 --> 00:43:08,916 Otherwise... 732 00:43:09,500 --> 00:43:10,166 Yes. 733 00:43:10,333 --> 00:43:12,750 And you know Nini? 734 00:43:12,916 --> 00:43:14,875 She's a little amateurish, 735 00:43:15,375 --> 00:43:17,500 but I can knock her into shape. 736 00:43:18,333 --> 00:43:20,166 As for the Bulldozer... 737 00:43:21,291 --> 00:43:23,958 You don't want to cross her. 738 00:43:24,125 --> 00:43:24,958 And Jeanne. 739 00:43:25,125 --> 00:43:27,166 She runs like an antelope. 740 00:43:36,500 --> 00:43:38,416 Take it easy! Easy! 741 00:43:38,583 --> 00:43:40,791 Come on, Jeanne. A photo. 742 00:43:40,958 --> 00:43:42,500 I'm her coach. 743 00:43:43,083 --> 00:43:44,375 Emmanuelle! 744 00:43:46,166 --> 00:43:47,625 Take it easy. 745 00:43:49,750 --> 00:43:51,625 Let's get on the bus. 746 00:43:56,708 --> 00:44:00,041 In my day we had real singers: 747 00:44:00,208 --> 00:44:02,958 Ferrat, FerrĂ©, not like today! 748 00:44:03,416 --> 00:44:04,791 Adamo is cute. 749 00:44:04,958 --> 00:44:06,833 He's always crying! 750 00:44:07,583 --> 00:44:10,666 - What do you think of the coach? - Not my type. 751 00:44:10,833 --> 00:44:13,125 Just like men in general! 752 00:44:15,291 --> 00:44:17,333 He's too sure of himself. 753 00:44:17,708 --> 00:44:19,041 And as for his hair! 754 00:44:19,208 --> 00:44:22,583 He's not bad for a one-night stand. 755 00:44:23,583 --> 00:44:25,083 Granny! 756 00:44:25,250 --> 00:44:27,083 I don't mean for me. 757 00:44:27,250 --> 00:44:28,625 I meant in general. 758 00:44:28,791 --> 00:44:31,000 Relax, Butterfly. 759 00:44:31,166 --> 00:44:33,875 Unclench your cheeks. 760 00:44:34,041 --> 00:44:35,416 My what? 761 00:44:35,583 --> 00:44:38,333 - Good luck with that! - It's makeover time. 762 00:44:38,500 --> 00:44:41,041 Take off those glasses. 763 00:44:41,208 --> 00:44:42,916 I can't see! Stop it! 764 00:44:47,916 --> 00:44:49,208 It's pointless! 765 00:44:49,625 --> 00:44:50,916 Butterfly! 766 00:44:57,083 --> 00:45:00,750 Get in there! Make her foul you! 767 00:45:01,291 --> 00:45:03,041 Behind you! 768 00:45:04,208 --> 00:45:07,000 Mr Coutard, you ignored my warnings. 769 00:45:09,416 --> 00:45:10,208 This is for you. 770 00:45:10,375 --> 00:45:12,583 Here's what I think of your notice. 771 00:45:13,166 --> 00:45:14,375 There. 772 00:45:14,541 --> 00:45:15,958 Butterfly! 773 00:45:25,208 --> 00:45:26,125 What is it? 774 00:45:53,166 --> 00:45:54,583 Well, here we are. 775 00:45:55,333 --> 00:45:56,500 Yes. 776 00:45:57,541 --> 00:45:59,083 Looks like home. 777 00:46:02,625 --> 00:46:04,958 - Thanks a lot. - You're welcome. 778 00:46:05,125 --> 00:46:07,000 Wait, I'll help you. 779 00:46:07,166 --> 00:46:08,791 - No need. - Yes, there is. 780 00:46:08,958 --> 00:46:10,333 It's just a sprain. 781 00:46:10,500 --> 00:46:13,666 I insist. I really do. 782 00:46:14,541 --> 00:46:15,791 I'll be fine. 783 00:46:15,958 --> 00:46:17,375 Don't say that. 784 00:46:22,333 --> 00:46:25,500 - Come on. - Thanks, but I can manage. 785 00:46:27,375 --> 00:46:29,291 Don't get wet. 786 00:46:30,208 --> 00:46:31,333 Careful. 787 00:46:31,791 --> 00:46:33,833 Let me take you to the door. 788 00:46:34,000 --> 00:46:37,791 - I'm here now. - No, I won't let you fall. 789 00:46:37,958 --> 00:46:42,208 I won't let you go till you're safely on the sofa. 790 00:46:42,375 --> 00:46:44,083 I'm a gentleman... 791 00:46:45,625 --> 00:46:46,541 And you are? 792 00:46:47,875 --> 00:46:50,750 Good evening. I'm Paul Coutard. 793 00:46:51,750 --> 00:46:53,625 I guessed from your outfit. 794 00:46:54,500 --> 00:46:55,541 Thanks. 795 00:46:57,250 --> 00:47:00,208 - What happened, darling? - It's nothing, Dad. 796 00:47:00,375 --> 00:47:01,666 What's he doing here? 797 00:47:01,833 --> 00:47:03,291 He brought me home. 798 00:47:03,458 --> 00:47:04,708 He's going. 799 00:47:04,875 --> 00:47:08,125 You bet he is. He looks ridiculous. 800 00:47:08,750 --> 00:47:11,083 I love Italian. It's so warm. 801 00:47:11,250 --> 00:47:17,166 In my day, you'd have been fit only to clean my boots. 802 00:47:17,541 --> 00:47:18,708 The language of love! 803 00:47:20,333 --> 00:47:23,791 Do you make them play against wild animals? 804 00:47:24,208 --> 00:47:25,625 Casado. 805 00:47:25,791 --> 00:47:27,208 I'll get some ice. 806 00:47:27,375 --> 00:47:28,458 Wait. 807 00:47:31,166 --> 00:47:34,041 Your face is familiar. Have we met before? 808 00:47:34,666 --> 00:47:35,958 At the barber's? 809 00:47:38,583 --> 00:47:41,541 No, I know you. You're Giacamo Bruno. 810 00:47:44,041 --> 00:47:44,750 That's me. 811 00:47:45,291 --> 00:47:47,250 I'm your number-one fan! 812 00:47:48,375 --> 00:47:50,166 I've put on weight. 813 00:47:50,333 --> 00:47:51,541 You were unbeatable! 814 00:47:51,708 --> 00:47:55,041 You were a wall! We called him the Butcher of Puglia! 815 00:47:55,208 --> 00:47:56,833 The Butcher of Puglia! 816 00:47:57,583 --> 00:48:00,375 Your name's Bruno, I should've known. 817 00:48:00,541 --> 00:48:03,250 I haven't been called that in a long time. 818 00:48:07,708 --> 00:48:10,166 I'm a gran admirador. 819 00:48:10,333 --> 00:48:12,125 That's Spanish. 820 00:48:14,916 --> 00:48:18,416 That's June 13, 1956 at the Parc des Princes. 821 00:48:18,583 --> 00:48:23,333 The European Cup Final against Real Madrid. 822 00:48:23,833 --> 00:48:26,791 - We lost 4-3. - You should've won. 823 00:48:26,958 --> 00:48:30,750 - You were marking Di Stefano. - Emmanuelle cried for a long time. 824 00:48:31,625 --> 00:48:33,166 Look at that! 825 00:48:33,333 --> 00:48:34,791 That's me with Leroux. 826 00:48:34,958 --> 00:48:37,041 He was young and handsome. 827 00:48:37,625 --> 00:48:40,625 - You like him? - He was my coach for ten years. 828 00:48:40,791 --> 00:48:42,625 He was like an angry lion. 829 00:48:42,791 --> 00:48:46,916 He listened to no-one. The Federation was mad. 830 00:48:47,083 --> 00:48:49,791 - He's changed a lot. - What d'you expect? 831 00:48:49,958 --> 00:48:52,000 We've all changed. 832 00:48:53,166 --> 00:48:55,250 Look at Emmanuelle: as a kid, 833 00:48:55,416 --> 00:48:57,416 she played football every day. 834 00:48:57,583 --> 00:49:00,375 Her mother scolded her for neglecting her homework. 835 00:49:00,750 --> 00:49:03,458 We had matches in the back garden. 836 00:49:04,041 --> 00:49:05,833 When I let her win, 837 00:49:06,250 --> 00:49:07,666 she was so happy. 838 00:49:07,833 --> 00:49:09,708 Look at that smile. 839 00:49:12,916 --> 00:49:14,666 I recognise the smile. 840 00:49:14,833 --> 00:49:16,791 - You let me win? - What do you think? 841 00:49:17,166 --> 00:49:20,416 You thought you could beat the Butcher of Puglia? 842 00:49:23,458 --> 00:49:24,708 Oh, yes. 843 00:49:25,083 --> 00:49:27,833 The European Cup Final against NĂźmes. 844 00:49:28,250 --> 00:49:29,375 I remember... 845 00:49:30,000 --> 00:49:32,458 I twisted my knee after 5 minutes. 846 00:49:32,625 --> 00:49:34,791 I wanted to stop, but Leroux said: 847 00:49:34,958 --> 00:49:37,250 "You have to stay on." 848 00:49:37,416 --> 00:49:39,791 So I stayed on. A great match. 849 00:50:01,416 --> 00:50:02,500 It hurts. 850 00:50:05,958 --> 00:50:08,666 You look good without glasses. 851 00:50:09,833 --> 00:50:10,958 Oh, yes, 852 00:50:11,666 --> 00:50:13,125 I took them off. 853 00:50:13,583 --> 00:50:15,916 It's easier to play without them. 854 00:50:17,125 --> 00:50:19,000 It's very pretty. It's... 855 00:50:20,833 --> 00:50:22,458 Your face is more... 856 00:50:28,541 --> 00:50:30,583 Oh, I didn't show you this. 857 00:50:32,416 --> 00:50:35,875 It's a photo of the women's team in Italy. 858 00:50:36,416 --> 00:50:37,958 The best team in Europe. 859 00:50:39,000 --> 00:50:41,416 Had Dad stayed, I could've played for them. 860 00:50:41,875 --> 00:50:44,541 You'll do better. You'll play here. 861 00:50:44,708 --> 00:50:46,750 It wasn't a good start. 862 00:50:47,500 --> 00:50:49,166 We'll change our tactics, 863 00:50:49,583 --> 00:50:51,500 do like the Italians. 864 00:50:51,666 --> 00:50:53,833 We'll get proper licences. 865 00:50:54,000 --> 00:50:57,291 Then we can have grounds, championships. 866 00:50:57,458 --> 00:51:00,208 We'll have loads of other girls following us. 867 00:51:00,375 --> 00:51:03,291 We'll change mentalities. Mark my words. 868 00:51:03,458 --> 00:51:05,333 We'll change mentalities. 869 00:51:43,250 --> 00:51:44,791 French national team. 870 00:51:54,708 --> 00:51:56,416 It'll be child's play. 871 00:52:01,208 --> 00:52:03,541 Sorry, your wife can't come in. 872 00:52:04,333 --> 00:52:06,250 She's my best player. 873 00:52:08,833 --> 00:52:11,666 Whatever her status, she can't come in. 874 00:52:16,083 --> 00:52:18,625 No need. It'll be a formality. 875 00:52:22,125 --> 00:52:23,375 Is my hair OK? 876 00:52:34,291 --> 00:52:35,500 Take a seat. 877 00:52:40,250 --> 00:52:44,333 Mr Coutard, we've looked closely at your application. 878 00:52:44,708 --> 00:52:48,583 I'm afraid we can't agree to your request. 879 00:52:49,875 --> 00:52:51,125 I haven't spoken yet. 880 00:52:53,708 --> 00:52:55,291 What do you have to say? 881 00:52:56,125 --> 00:52:58,291 I don't know. Why no? It's unfair. 882 00:52:58,750 --> 00:53:03,000 Let's not waste time. Reims' only club is the Stade. 883 00:53:03,166 --> 00:53:04,791 There'll never be another. 884 00:53:04,958 --> 00:53:07,166 - Especially not a women's one. - It's personal. 885 00:53:08,000 --> 00:53:09,208 Absolutely. 886 00:53:10,083 --> 00:53:11,708 I've nothing against the girls. 887 00:53:11,875 --> 00:53:13,041 The meeting's over. 888 00:53:13,541 --> 00:53:14,458 Wait. Leroux. 889 00:53:15,208 --> 00:53:16,541 You've seen them play. 890 00:53:16,708 --> 00:53:19,125 Tell them they deserve it! 891 00:53:22,208 --> 00:53:26,125 There can't be women footballers. They don't exist. 892 00:53:27,708 --> 00:53:28,833 Fine. 893 00:53:30,416 --> 00:53:32,000 I'm not moving 894 00:53:32,375 --> 00:53:33,916 until I get my licence. 895 00:53:43,416 --> 00:53:46,083 You don't know who you're throwing out. 896 00:53:46,250 --> 00:53:48,250 Remember my name: Paul Coutard! 897 00:53:48,416 --> 00:53:50,083 With a D at the end. 898 00:53:52,250 --> 00:53:55,875 - What happened? - We didn't get it, that's what. 899 00:53:56,041 --> 00:53:59,583 - Did they say why? - Ask your idol Leroux. 900 00:53:59,750 --> 00:54:01,625 Leroux's here? He voted no? 901 00:54:01,791 --> 00:54:03,708 It's an institution... 902 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Emmanuelle! What... 903 00:54:05,458 --> 00:54:06,541 Emmanuelle! 904 00:54:12,250 --> 00:54:13,833 You think it's funny? 905 00:54:14,583 --> 00:54:16,041 You think we're funny? 906 00:54:17,208 --> 00:54:19,500 What do you care if we play football? 907 00:54:20,541 --> 00:54:21,791 What are you afraid of? 908 00:54:23,041 --> 00:54:25,250 Women all over Europe play. 909 00:54:25,416 --> 00:54:28,583 Italy, England, Holland, Ireland, all have licences. 910 00:54:28,750 --> 00:54:30,916 It's a right, even for children. 911 00:54:32,125 --> 00:54:35,833 You decide who gets to play from behind your desks? 912 00:54:37,625 --> 00:54:42,458 None of you can dribble like me. You haven't seen a pitch in 30 years. 913 00:54:46,083 --> 00:54:47,458 And you, Leroux. 914 00:54:48,625 --> 00:54:49,541 As a younger man, 915 00:54:49,708 --> 00:54:54,375 you'd never have sided with these paunches in 3-piece suits. 916 00:54:58,166 --> 00:55:00,416 3-piece suits are so outdated. 917 00:55:07,875 --> 00:55:09,708 "I, Paul Coutard..." 918 00:55:10,708 --> 00:55:12,125 And Emmanuelle Bruno. 919 00:55:12,500 --> 00:55:15,041 "...and Emmanuelle Bruno accuse 920 00:55:15,208 --> 00:55:18,583 "the Federation bosses in their comfortable armchairs 921 00:55:18,750 --> 00:55:22,875 "of deciding arbitrarily on the right of women to play football; 922 00:55:23,833 --> 00:55:28,000 "of denying them the most basic of rights: 923 00:55:28,166 --> 00:55:30,291 "the right to exist." 924 00:55:31,166 --> 00:55:32,666 Even as amateurs! 925 00:55:33,916 --> 00:55:36,291 That's good. "Even as amateurs." 926 00:55:36,750 --> 00:55:39,958 "Yet, when a woman is injured on the pitch, 927 00:55:40,125 --> 00:55:41,958 "is her blood not as red 928 00:55:42,125 --> 00:55:44,416 "as that of a man?" 929 00:55:48,833 --> 00:55:50,291 OK, that's a bit... 930 00:55:50,791 --> 00:55:52,333 "We have a dream: 931 00:55:53,041 --> 00:55:56,833 "that one summer's day, a little girl may go to the stadium 932 00:55:57,000 --> 00:55:58,875 "to cheer on her mother 933 00:55:59,250 --> 00:56:00,250 "who is playing 934 00:56:00,416 --> 00:56:02,708 "football." 935 00:56:07,458 --> 00:56:08,250 Like it? 936 00:56:10,416 --> 00:56:11,500 I like it. 937 00:56:12,208 --> 00:56:13,750 Me too. 938 00:56:13,916 --> 00:56:15,375 I like it too. 939 00:56:16,250 --> 00:56:17,416 You type well. 940 00:56:17,958 --> 00:56:20,958 "It's time to crush 941 00:56:21,333 --> 00:56:26,333 "century upon century of patriarchal society..." 942 00:56:29,708 --> 00:56:33,708 HEXAGONALES The current-affairs programme 943 00:56:33,875 --> 00:56:36,250 TODAY: WOMEN FOOTBALLERS? 944 00:56:36,416 --> 00:56:38,708 After the demotion of Reims 945 00:56:38,875 --> 00:56:40,208 to Division Two, 946 00:56:40,375 --> 00:56:42,541 another football-related story 947 00:56:42,708 --> 00:56:45,791 is shaking up Champagne's capital: 948 00:56:45,958 --> 00:56:48,583 its women's football team. 949 00:56:48,750 --> 00:56:52,291 I'm Paul Coutard. I put the team together. 950 00:56:52,458 --> 00:56:55,166 They play better than most men. 951 00:56:55,333 --> 00:56:58,333 Even better than the current Reims team! 952 00:56:58,500 --> 00:57:00,833 Please film them as they train. 953 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 Can you put it back on me? 954 00:57:07,166 --> 00:57:09,541 Everywhere else, women can get a licence. 955 00:57:09,708 --> 00:57:13,750 In Italy, not so far away, not across the Atlantic. 956 00:57:14,500 --> 00:57:18,083 In Italy, women can play football happily. 957 00:57:18,250 --> 00:57:20,541 In our country, they can't. 958 00:57:20,708 --> 00:57:23,416 Liberty, equality, fraternity? 959 00:57:23,958 --> 00:57:25,500 Don't make me laugh! 960 00:57:25,666 --> 00:57:28,375 I'm Paul Coutard for Le Champenois, 961 00:57:28,541 --> 00:57:30,166 the team coach. 962 00:57:30,625 --> 00:57:33,916 A fringe team, but not without its supporters. 963 00:57:34,375 --> 00:57:36,416 Why shouldn't they play? 964 00:57:36,583 --> 00:57:37,416 Yes. 965 00:57:37,583 --> 00:57:39,791 Why not give them a licence? 966 00:57:39,958 --> 00:57:43,666 Things have to change. No more washtubs. 967 00:57:43,833 --> 00:57:46,458 The future is hope, joy, 968 00:57:46,625 --> 00:57:48,291 self-development. 969 00:57:48,458 --> 00:57:52,000 It's time men understood that. 970 00:57:52,166 --> 00:57:55,833 Boots and boobs on grass Dribbling and tackling 971 00:57:56,000 --> 00:57:59,375 When Butterfly scores There's no stopping us 972 00:57:59,541 --> 00:58:01,166 Boots and boobs 973 00:58:01,333 --> 00:58:04,666 Boots and boobs on grass Boots and boobs! 974 00:58:04,833 --> 00:58:08,958 They say football's a men's game. Do you feel feminine? 975 00:58:10,041 --> 00:58:12,833 I wear court shoes and football boots. 976 00:58:13,000 --> 00:58:14,041 And I paint my nails. 977 00:58:14,458 --> 00:58:18,416 What does your husband think when you can't do the housework? 978 00:58:18,583 --> 00:58:20,458 Does it cause tension? 979 00:58:20,625 --> 00:58:21,833 Not at all. 980 00:58:22,250 --> 00:58:24,416 My husband loves ironing. 981 00:58:24,583 --> 00:58:26,333 Are you late for meetings? 982 00:58:26,500 --> 00:58:29,666 Do you spend hours on the phone? Do you have hot flushes? 983 00:58:32,916 --> 00:58:36,375 We'll fight to the end for our right 984 00:58:36,541 --> 00:58:38,416 to play football like men. 985 00:58:38,583 --> 00:58:42,125 We're occupying the ground so as not to be bullied by men. 986 00:58:42,291 --> 00:58:44,250 Boots and boobs! 987 00:58:44,416 --> 00:58:45,916 Boots and boobs! 988 00:58:46,083 --> 00:58:48,333 Boots and boobs! 989 00:58:49,833 --> 00:58:51,541 It's a declaration of war. 990 00:58:51,708 --> 00:58:54,416 My own wife said she wants to play. 991 00:58:54,583 --> 00:58:57,125 Elise? Elise wants to play football? 992 00:58:57,291 --> 00:58:59,833 What about the ironing? The children? 993 00:59:00,541 --> 00:59:01,625 Let's be clear. 994 00:59:02,083 --> 00:59:04,500 No women's football. It's an outrage. 995 00:59:04,666 --> 00:59:07,000 If you look at it rationally... 996 00:59:07,166 --> 00:59:08,041 Rationally? 997 00:59:08,208 --> 00:59:10,833 Put your own house in order. 998 00:59:11,000 --> 00:59:13,291 A shame to languish in Division Two. 999 00:59:19,416 --> 00:59:22,250 Women's bodies aren't suited to football. 1000 00:59:22,416 --> 00:59:25,625 It's damaging to the reproductive organs. 1001 00:59:26,000 --> 00:59:29,500 During periods, the ligaments are more fragile. 1002 00:59:29,666 --> 00:59:33,666 Clearly, women have a right to play team sports. 1003 00:59:33,833 --> 00:59:36,708 But I recommend synchronised swimming. 1004 00:59:36,875 --> 00:59:39,208 A decent family doesn't parade 1005 00:59:39,375 --> 00:59:41,958 its daughter in front of men. 1006 00:59:42,500 --> 00:59:44,500 I'm sure some girls 1007 00:59:44,666 --> 00:59:46,916 find it exciting, but I condemn it. 1008 00:59:47,291 --> 00:59:50,000 Men can always go and see strippers. 1009 00:59:53,625 --> 00:59:56,333 I don't like it. It'll cause a scandal. 1010 00:59:56,666 --> 01:00:00,708 You know I'm on your side, but Coutard is using you. 1011 01:00:00,875 --> 01:00:02,375 Why mention him? 1012 01:00:02,958 --> 01:00:04,750 You think I can't cope alone? 1013 01:00:05,125 --> 01:00:07,666 You don't like me playing football in public 1014 01:00:07,833 --> 01:00:09,875 instead of in the garden. 1015 01:00:10,041 --> 01:00:12,458 I just want to protect you. 1016 01:00:12,625 --> 01:00:14,291 I'm a big girl, Dad. 1017 01:00:15,625 --> 01:00:17,791 It isn't football any more. 1018 01:00:20,833 --> 01:00:22,791 It'd be easier if I was a boy. 1019 01:00:22,958 --> 01:00:24,833 No, darling... 1020 01:00:28,916 --> 01:00:31,458 WOMEN AT HOME MEN ON THE PITCH 1021 01:00:31,625 --> 01:00:33,875 OUR HUSBANDS ARE NOT SPECTATORS 1022 01:00:40,333 --> 01:00:41,833 It's ridiculous! 1023 01:00:42,000 --> 01:00:43,833 Even Women's Lib are against us! 1024 01:00:44,000 --> 01:00:46,166 The Federation thing ruined it. 1025 01:00:46,333 --> 01:00:47,458 It wasn't very... 1026 01:00:48,083 --> 01:00:48,833 Trust me. 1027 01:00:49,000 --> 01:00:52,958 Whatever they say about us, at least they're talking about us. 1028 01:00:53,125 --> 01:00:56,583 We're risking our jobs here. 1029 01:00:56,750 --> 01:00:59,083 Your licence idea was shit. 1030 01:00:59,541 --> 01:01:03,166 We're fighting for recognition. You're too selfish to see. 1031 01:01:03,333 --> 01:01:05,041 She's right. 1032 01:01:05,458 --> 01:01:09,125 We have to fight against male chauvinism. 1033 01:01:09,291 --> 01:01:11,208 You're pissing us off with your male chauvinism. 1034 01:01:11,375 --> 01:01:13,833 Yes, it's a bit of a pain. 1035 01:01:14,000 --> 01:01:18,416 We're wasting time. Let's fight our way out. 1036 01:01:18,583 --> 01:01:23,458 You and whose army? I get insulted in the street. 1037 01:01:23,625 --> 01:01:26,000 Wear a longer skirt, then. 1038 01:01:27,500 --> 01:01:30,625 It seems we won't be playing today. 1039 01:01:30,791 --> 01:01:32,375 Gather your things 1040 01:01:32,541 --> 01:01:35,083 and smile at your admirers. 1041 01:01:38,083 --> 01:01:40,166 We've nothing to be ashamed of. 1042 01:01:44,041 --> 01:01:46,958 - When will I see you? - You're seeing me. 1043 01:01:48,916 --> 01:01:50,958 Look, right now it's... 1044 01:01:51,750 --> 01:01:54,250 Anyway, it was never a good idea. 1045 01:01:54,416 --> 01:01:55,875 You know that. 1046 01:01:56,458 --> 01:01:59,500 It's better we stop now. For your sake. 1047 01:02:01,791 --> 01:02:02,916 Really. 1048 01:02:04,250 --> 01:02:05,583 Come on! 1049 01:02:09,166 --> 01:02:10,833 He's using you! 1050 01:02:12,375 --> 01:02:15,750 Mr Coutard, I was asked to contact you. 1051 01:02:16,791 --> 01:02:19,250 My boss Mr Robert has an offer to make you. 1052 01:02:19,416 --> 01:02:21,541 No comment. No comment. 1053 01:02:22,458 --> 01:02:24,375 Let me through. Excuse me. 1054 01:02:28,458 --> 01:02:31,916 I'll expect your call. Patrick is the brand. Mr Robert. 1055 01:02:32,833 --> 01:02:34,583 He'll expect your call. 1056 01:02:47,333 --> 01:02:48,625 Who is this guy? 1057 01:02:49,416 --> 01:02:52,458 If I told you, it wouldn't be a surprise. 1058 01:02:55,125 --> 01:02:57,208 - Hello, Paul. - Hello. 1059 01:02:58,250 --> 01:03:01,166 Raymond Robert, marketing director for Patrick. 1060 01:03:01,750 --> 01:03:02,750 The brand. 1061 01:03:05,666 --> 01:03:07,875 Thanks for coming, Miss Bruno. 1062 01:03:08,458 --> 01:03:10,333 It's an honour to meet you. 1063 01:03:11,083 --> 01:03:12,541 It's mutual. 1064 01:03:12,708 --> 01:03:15,666 We've followed your story in the media 1065 01:03:16,333 --> 01:03:17,583 and we like it. 1066 01:03:19,208 --> 01:03:22,041 We'd like to offer you a partnership with Patrick... 1067 01:03:22,208 --> 01:03:23,000 The brand. 1068 01:03:23,166 --> 01:03:26,583 ...to create the first women's football championship. 1069 01:03:27,416 --> 01:03:29,166 Marvellous, isn't it? 1070 01:03:29,333 --> 01:03:30,833 The Federation won't agree. 1071 01:03:31,000 --> 01:03:33,958 They'll be faced with a fait accompli. 1072 01:03:34,125 --> 01:03:36,541 You'll get your licence. 1073 01:03:37,666 --> 01:03:40,333 That's not all. Tell her, Raymond. 1074 01:03:40,500 --> 01:03:42,125 A new sport needs a star. 1075 01:03:42,291 --> 01:03:45,125 We thought of you. 1076 01:03:45,666 --> 01:03:47,791 We've seen you on TV. You are... 1077 01:03:48,250 --> 01:03:49,416 exceptional. 1078 01:03:52,000 --> 01:03:53,416 What do you think? 1079 01:03:54,541 --> 01:03:56,708 Paul wanted your agreement first. 1080 01:04:02,625 --> 01:04:03,833 OK. 1081 01:04:04,250 --> 01:04:05,875 Let's drink to that! 1082 01:04:08,416 --> 01:04:10,333 We have to tell the girls. 1083 01:04:11,166 --> 01:04:13,958 To the first women's football championship! 1084 01:04:21,791 --> 01:04:23,916 Paul Coutard always succeeds. 1085 01:04:27,500 --> 01:04:29,750 I liked the shape but not the colour. 1086 01:04:29,916 --> 01:04:31,083 Yes, but... 1087 01:04:58,791 --> 01:05:03,666 Thank you all for coming to this exclusive event. 1088 01:05:03,833 --> 01:05:06,375 Patrick is proud to present... 1089 01:05:07,833 --> 01:05:08,958 Where's Baby? 1090 01:05:09,125 --> 01:05:11,958 She'll miss her moment of glory. 1091 01:05:12,125 --> 01:05:16,000 Let me introduce the man who made it possible. 1092 01:05:16,166 --> 01:05:19,291 A visionary: Paul Coutard! 1093 01:05:23,250 --> 01:05:28,000 Thank you, but what matters in football is the team. 1094 01:05:28,416 --> 01:05:33,250 Please give a big hand to Reims Women's Club. 1095 01:05:48,083 --> 01:05:51,958 A team is nothing without its star player. 1096 01:05:52,708 --> 01:05:55,833 The attacker who will soon be the envy of Europe. 1097 01:05:56,000 --> 01:05:58,208 Ladies and gentlemen, Emmanuelle Bruno. 1098 01:06:00,833 --> 01:06:02,208 Miss Bruno! 1099 01:06:03,125 --> 01:06:04,875 Could I have a smile? 1100 01:06:05,041 --> 01:06:06,375 Bravo. 1101 01:06:13,041 --> 01:06:13,833 Coutard! 1102 01:06:19,125 --> 01:06:22,125 MY SECRET AFFAIR WITH MY COACH 1103 01:06:22,625 --> 01:06:23,791 I saw it coming. 1104 01:06:28,875 --> 01:06:30,000 Let me explain... 1105 01:06:31,875 --> 01:06:33,000 That too. 1106 01:06:34,583 --> 01:06:35,916 Wait... 1107 01:06:36,083 --> 01:06:36,833 Bastard! 1108 01:06:37,000 --> 01:06:38,708 Wait, I can explain... 1109 01:06:39,250 --> 01:06:40,958 I promise you... 1110 01:07:22,833 --> 01:07:25,666 - My wife's gone. - I'm sorry, old son. 1111 01:07:25,833 --> 01:07:28,750 No, she just went to her mother's. 1112 01:07:28,916 --> 01:07:31,875 She does it all the time when she's angry. 1113 01:07:32,708 --> 01:07:35,041 It's a bit of a holiday for me. 1114 01:07:36,333 --> 01:07:37,791 Come in. 1115 01:07:40,083 --> 01:07:42,083 It's OK being single. 1116 01:07:48,083 --> 01:07:50,541 I'm truly sorry, Lambert. 1117 01:07:50,708 --> 01:07:53,625 So you should be! You were a total idiot. 1118 01:07:54,041 --> 01:07:55,625 All the same, 1119 01:07:55,791 --> 01:07:58,875 Jeanne really laid into you! 1120 01:08:02,791 --> 01:08:05,083 I didn't laugh at the time, but... 1121 01:08:06,250 --> 01:08:09,291 She was right. I got what I deserved. 1122 01:08:09,458 --> 01:08:11,875 That's true. 1123 01:08:17,583 --> 01:08:19,166 I've ruined everything. 1124 01:08:21,125 --> 01:08:22,625 That's you all over. 1125 01:08:23,375 --> 01:08:25,208 Always ducking out. 1126 01:08:28,916 --> 01:08:30,458 Always hiding from things. 1127 01:08:32,541 --> 01:08:35,208 You love Emmanuelle. I saw it from the start. 1128 01:08:37,083 --> 01:08:39,916 Always ducking out at the crucial moment. 1129 01:08:43,000 --> 01:08:44,458 Think I should tell her? 1130 01:08:46,625 --> 01:08:48,958 I'm not sure that will be enough. 1131 01:08:49,958 --> 01:08:51,208 No... 1132 01:08:53,000 --> 01:08:56,791 You have to prove you love her. 1133 01:09:01,708 --> 01:09:02,541 How? 1134 01:09:04,750 --> 01:09:06,750 How? 1135 01:09:07,083 --> 01:09:08,166 How indeed. 1136 01:09:09,750 --> 01:09:11,458 How! 1137 01:09:15,041 --> 01:09:16,500 How, yes... 1138 01:09:21,541 --> 01:09:23,458 Let me think. 1139 01:09:26,166 --> 01:09:27,416 Just a minute... 1140 01:09:28,666 --> 01:09:29,708 How... 1141 01:09:33,250 --> 01:09:34,625 How... 1142 01:09:40,750 --> 01:09:42,041 Lambert? 1143 01:09:43,833 --> 01:09:44,583 How... 1144 01:09:47,791 --> 01:09:48,916 Lambert! 1145 01:10:55,125 --> 01:10:56,083 I'm off. 1146 01:11:00,208 --> 01:11:02,791 Remember to lock up when you leave. 1147 01:11:04,833 --> 01:11:05,833 What are you doing? 1148 01:11:06,958 --> 01:11:10,500 Changing mentalities. That's what I'm doing. 1149 01:11:14,458 --> 01:11:16,250 Go for it, sonny. 1150 01:11:37,291 --> 01:11:38,916 Get down! Come on! 1151 01:11:44,666 --> 01:11:46,916 You pervert! Get down! 1152 01:12:08,291 --> 01:12:09,541 Nicole! 1153 01:12:12,375 --> 01:12:14,375 Wait for me! 1154 01:12:33,666 --> 01:12:34,833 Giacomo! 1155 01:12:38,250 --> 01:12:39,208 Want me to kill you? 1156 01:12:39,875 --> 01:12:40,833 We have to talk. 1157 01:12:41,000 --> 01:12:43,000 Emmanuelle cried. She never cries. 1158 01:12:43,166 --> 01:12:43,916 She did? 1159 01:12:44,083 --> 01:12:45,375 I'll kill you! 1160 01:12:45,541 --> 01:12:47,916 OK. But I want to talk first. 1161 01:12:48,083 --> 01:12:49,375 To you. 1162 01:12:49,541 --> 01:12:51,250 To the Butcher of Puglia. 1163 01:12:55,333 --> 01:12:56,083 Come in. 1164 01:12:56,750 --> 01:12:57,750 Thanks. 1165 01:13:00,250 --> 01:13:01,416 Go on! 1166 01:13:05,625 --> 01:13:06,500 Yes? 1167 01:13:06,666 --> 01:13:09,708 A friend of yours, Giacomo Bruno, wants to see you. 1168 01:13:09,875 --> 01:13:11,708 Giac! Show him in. 1169 01:13:12,625 --> 01:13:13,583 Come in. 1170 01:13:13,750 --> 01:13:15,250 Permesso... 1171 01:13:18,541 --> 01:13:20,625 I'm so happy to see you! 1172 01:13:25,958 --> 01:13:29,875 - It's been a long time. - Too long. You look great. 1173 01:13:30,958 --> 01:13:31,791 Come on. 1174 01:13:33,416 --> 01:13:34,750 What are you doing with him? 1175 01:13:35,375 --> 01:13:37,916 I know, he's an idiot. 1176 01:13:38,958 --> 01:13:42,833 First of all, I'm sorry for how I behaved. 1177 01:13:43,208 --> 01:13:44,958 Now you're sorry? 1178 01:13:45,125 --> 01:13:46,708 If you'd helped us... 1179 01:13:46,875 --> 01:13:48,291 It's not my fault. 1180 01:13:48,458 --> 01:13:50,166 That's enough! 1181 01:13:52,291 --> 01:13:53,625 Listen to the plan. 1182 01:13:55,833 --> 01:13:57,375 Come and sit down. 1183 01:14:00,208 --> 01:14:02,041 Well? 1184 01:14:03,583 --> 01:14:07,166 We want to open the season at the stadium with women's football. 1185 01:14:10,125 --> 01:14:11,541 That's just an advance. 1186 01:14:12,291 --> 01:14:13,916 It's not a question of money. 1187 01:14:14,333 --> 01:14:17,708 You're losing attendance. You're in Division 2. 1188 01:14:17,875 --> 01:14:19,583 I'm offering you great publicity. 1189 01:14:19,750 --> 01:14:21,708 The media will be all over it. 1190 01:14:21,875 --> 01:14:23,250 Everyone will boo me. 1191 01:14:23,708 --> 01:14:25,166 I'm The Pervert. 1192 01:14:25,333 --> 01:14:27,416 Remember my daughter? 1193 01:14:27,583 --> 01:14:30,166 Yes. She's a pain, too. 1194 01:14:32,291 --> 01:14:34,416 Who'll they play? Nuns? 1195 01:14:34,583 --> 01:14:35,583 No. 1196 01:14:35,750 --> 01:14:38,416 The Italians. The best club in Europe. 1197 01:14:39,375 --> 01:14:43,041 That's a national team. They'll never play your girls. 1198 01:14:44,125 --> 01:14:45,708 My girls, no. 1199 01:14:46,208 --> 01:14:48,666 But the French team, yes. 1200 01:14:49,458 --> 01:14:51,250 There isn't one! 1201 01:14:51,416 --> 01:14:55,583 Yes, there is: us. The Federation will have to recognise us. 1202 01:14:55,750 --> 01:15:00,500 The girls get their licence and you screw the Federation, as before. 1203 01:15:01,166 --> 01:15:02,958 So, what do you say? 1204 01:15:10,041 --> 01:15:10,750 Is this a joke? 1205 01:15:12,083 --> 01:15:13,791 It is a joke! 1206 01:15:17,958 --> 01:15:19,250 It's not a joke. 1207 01:15:27,625 --> 01:15:29,541 Hello, everyone, 1208 01:15:29,708 --> 01:15:32,208 and welcome to the Stade Delaune 1209 01:15:32,375 --> 01:15:35,708 for this match between the Stade de Reims and Dunkirk. 1210 01:15:36,833 --> 01:15:40,375 Welcome to this first match in the Second Division. 1211 01:15:40,541 --> 01:15:45,375 How will Reims react to the huge disappointment of last season? 1212 01:15:45,541 --> 01:15:49,041 It's a big challenge for Michel Leroux. 1213 01:15:49,458 --> 01:15:52,875 But first we're going to see a match 1214 01:15:53,041 --> 01:15:56,208 between French and Italian women. 1215 01:15:56,375 --> 01:16:00,958 Yes, you heard me right, listeners, women's football. Whatever next? 1216 01:16:01,125 --> 01:16:03,291 Nevertheless, the stadium is full. 1217 01:16:03,458 --> 01:16:06,416 This match has attracted the kind of crowd 1218 01:16:06,583 --> 01:16:08,416 normally seen at major events. 1219 01:16:08,583 --> 01:16:11,833 This is going to be a unique match. 1220 01:16:12,000 --> 01:16:16,291 The excitement here is palpable, though we might legitimately ask... 1221 01:16:28,375 --> 01:16:30,375 How about a little game? 1222 01:16:36,916 --> 01:16:39,416 I won't let you miss this opportunity. 1223 01:16:39,833 --> 01:16:41,500 If I win, you play. 1224 01:16:41,666 --> 01:16:45,000 - I'm not a kid anymore. - Chickening out? 1225 01:16:46,625 --> 01:16:49,375 Best of five goals, like before. 1226 01:16:52,333 --> 01:16:53,666 And if you lose? 1227 01:16:54,750 --> 01:16:56,708 You do as you want. 1228 01:16:59,416 --> 01:17:02,166 This time I won't let you win. 1229 01:17:15,041 --> 01:17:16,583 Shame! 1230 01:17:34,791 --> 01:17:36,708 - Does it hurt? - A bit. 1231 01:17:42,583 --> 01:17:44,500 Want to play dirty, eh? 1232 01:17:44,666 --> 01:17:46,166 What do you mean? 1233 01:17:46,541 --> 01:17:48,083 I'll show you. 1234 01:18:03,333 --> 01:18:05,291 Had enough, Dad? 1235 01:18:07,125 --> 01:18:08,291 Again. 1236 01:18:19,166 --> 01:18:22,375 I won! You did well, bravo. 1237 01:18:23,083 --> 01:18:24,375 OK, you won. 1238 01:18:24,541 --> 01:18:27,916 If you don't want to play, don't. Do as you want. 1239 01:18:28,416 --> 01:18:29,958 It's your life. 1240 01:18:41,083 --> 01:18:43,541 Ah, hello, gentlemen. 1241 01:18:44,541 --> 01:18:46,375 What brings you here from Paris? 1242 01:18:46,541 --> 01:18:49,666 You know very well. The French women's team. 1243 01:18:51,416 --> 01:18:54,416 They're playing football. What's the problem? 1244 01:18:54,916 --> 01:18:59,375 You're doing things backwards. You have to obey the rules. 1245 01:18:59,541 --> 01:19:01,958 This team has usurped its status. 1246 01:19:02,125 --> 01:19:04,000 Kick-off's in ten minutes. 1247 01:19:04,416 --> 01:19:06,166 Look at the crowd. 1248 01:19:06,333 --> 01:19:08,416 People want to see them. 1249 01:19:08,583 --> 01:19:12,625 Don't be a fool, Leroux. We're stopping the match. 1250 01:19:13,208 --> 01:19:16,166 Their changing room is last on the right. 1251 01:19:16,708 --> 01:19:18,375 Good day to you. 1252 01:19:18,541 --> 01:19:20,125 Short strides, boys. 1253 01:19:28,541 --> 01:19:30,916 She's not coming, is she? 1254 01:19:31,458 --> 01:19:32,708 Yes, she is. 1255 01:19:33,541 --> 01:19:35,333 We're not dependent on her. 1256 01:19:35,500 --> 01:19:37,750 Without her, we've no chance. 1257 01:19:46,000 --> 01:19:46,875 I'm off. 1258 01:19:50,875 --> 01:19:51,750 So am I. 1259 01:19:53,916 --> 01:19:55,083 Me too. 1260 01:19:55,250 --> 01:19:56,458 You're giving up? 1261 01:19:56,625 --> 01:19:58,916 He's talking rubbish as usual. 1262 01:19:59,083 --> 01:20:00,583 I'm your coach. 1263 01:20:00,750 --> 01:20:03,583 I know we can win, with or... 1264 01:20:03,750 --> 01:20:07,958 He's told you we don't support women's football. 1265 01:20:08,625 --> 01:20:10,125 Not true. 1266 01:20:10,291 --> 01:20:14,666 But an illegal match in front of lecherous men 1267 01:20:14,833 --> 01:20:16,416 is less than you deserve. 1268 01:20:16,583 --> 01:20:19,750 This document proves our good faith. 1269 01:20:19,916 --> 01:20:23,208 Sign it and you'll have your licence. 1270 01:20:23,916 --> 01:20:27,000 However, there are two conditions: 1271 01:20:27,166 --> 01:20:29,375 that this match be abandoned, 1272 01:20:29,541 --> 01:20:32,958 and that Mr Coutard be dismissed 1273 01:20:33,583 --> 01:20:35,041 immediately. 1274 01:20:43,041 --> 01:20:43,958 Sign it. 1275 01:20:44,583 --> 01:20:45,916 You won. 1276 01:20:46,583 --> 01:20:48,166 Good decision, Coutard. 1277 01:20:50,166 --> 01:20:51,750 I'm not signing. 1278 01:20:58,583 --> 01:21:01,333 I came to play a match. We're not chickening out. 1279 01:21:02,125 --> 01:21:03,791 Maybe we'll lose. 1280 01:21:03,958 --> 01:21:05,708 But at least we'll have tried. 1281 01:21:07,416 --> 01:21:09,333 If we sign, they win. 1282 01:21:10,875 --> 01:21:12,500 We're pioneers, right? 1283 01:21:12,666 --> 01:21:14,208 Then let's follow through. 1284 01:21:15,791 --> 01:21:18,750 We'll get a licence. I don't know when, but we will. 1285 01:21:18,916 --> 01:21:20,458 Without conditions. 1286 01:21:22,458 --> 01:21:23,833 And our coach... 1287 01:21:25,333 --> 01:21:26,375 stays. 1288 01:21:27,250 --> 01:21:29,833 He may not be the best, but he's ours. 1289 01:21:35,500 --> 01:21:38,000 Who are we? Boots and boobs! 1290 01:21:49,916 --> 01:21:50,833 Boots and boobs. 1291 01:22:07,791 --> 01:22:09,416 The Italians will humiliate you. 1292 01:22:09,583 --> 01:22:11,125 You'll be a laughing stock. 1293 01:22:12,083 --> 01:22:12,958 Want to bet? 1294 01:22:26,250 --> 01:22:29,708 Women: the more I see of them, the less I understand them. 1295 01:22:34,791 --> 01:22:35,958 Captain... 1296 01:22:36,291 --> 01:22:37,375 Coco... 1297 01:22:37,541 --> 01:22:39,125 Granny, Bulldozer! 1298 01:22:39,291 --> 01:22:41,250 Auntie! Go, girls! 1299 01:22:41,958 --> 01:22:42,750 Believe! 1300 01:22:44,750 --> 01:22:47,000 Emmanuelle, I wanted to... 1301 01:22:47,541 --> 01:22:48,625 About the... 1302 01:22:49,375 --> 01:22:51,083 I wanted to... 1303 01:22:51,541 --> 01:22:52,208 Because... 1304 01:23:07,250 --> 01:23:08,166 I've thought 1305 01:23:08,666 --> 01:23:13,541 about the tactics for this match. 1306 01:23:13,708 --> 01:23:14,625 I'll take care of it. 1307 01:23:15,291 --> 01:23:16,916 You'll take... 1308 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 Great. 1309 01:23:19,000 --> 01:23:20,541 Good luck. 1310 01:23:21,791 --> 01:23:24,333 Ladies and gentlemen, 1311 01:23:24,500 --> 01:23:29,416 here she is, Emmanuelle Bruno! 1312 01:23:43,000 --> 01:23:44,500 Is my hair OK? 1313 01:23:45,166 --> 01:23:46,791 You never looked better. 1314 01:23:47,500 --> 01:23:51,125 Go, girls! Go, girls! 1315 01:23:56,208 --> 01:23:58,250 I told you it'd be a success. 1316 01:24:00,416 --> 01:24:01,500 Come on. 1317 01:24:01,666 --> 01:24:02,583 Ready? 1318 01:24:03,166 --> 01:24:04,750 Look out, girls. 1319 01:24:06,000 --> 01:24:08,166 One, two... 1320 01:24:09,041 --> 01:24:10,333 three! 1321 01:24:26,875 --> 01:24:29,750 On March 29, 1970, the French Football Federation 1322 01:24:29,916 --> 01:24:33,125 was forced to recognise women's football in France. 1323 01:24:43,708 --> 01:24:47,958 The first official match of the French women's team 1324 01:24:48,125 --> 01:24:51,916 took place on April 17, 1971 against Holland. 1325 01:25:02,250 --> 01:25:05,916 In 1974, the first women's football championship took place. 1326 01:25:06,083 --> 01:25:09,291 Reims won the first four competitions. 1327 01:25:17,958 --> 01:25:20,083 The French Football Federation 1328 01:25:20,250 --> 01:25:24,041 now has over 160,000 registered female players. 1329 01:29:39,625 --> 01:29:42,166 Subtitling TITRAFILM 82924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.