Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,230 --> 00:01:05,932
Are you here to see Mr. Lee?
2
00:01:07,167 --> 00:01:09,936
You keep glancing at him.
3
00:01:10,003 --> 00:01:13,173
Why not come up with a scenario
for that man?
4
00:01:17,877 --> 00:01:20,513
You know about Park Pil-hong, don't you?
5
00:01:21,281 --> 00:01:22,415
Well,
6
00:01:53,413 --> 00:01:54,380
Hey, Jung-won.
7
00:02:01,488 --> 00:02:02,622
Okay.
8
00:02:04,624 --> 00:02:07,961
Seo-yeon's mom wants to see me for a bit.
9
00:02:10,463 --> 00:02:11,865
Did Seo-yeon leave?
10
00:02:12,599 --> 00:02:13,500
Yes.
11
00:02:14,567 --> 00:02:15,435
All right, then.
12
00:02:15,502 --> 00:02:18,838
Will you come back after meeting Ms. Kim?
13
00:02:19,506 --> 00:02:20,373
I don't know.
14
00:02:21,007 --> 00:02:23,743
I don't think
she would want me to do that.
15
00:02:25,178 --> 00:02:27,981
You still need to come back.
We need to talk.
16
00:02:29,149 --> 00:02:30,183
By the way,
17
00:02:30,950 --> 00:02:34,888
you've been rude to me
since you found out about me.
18
00:02:35,822 --> 00:02:39,058
When you thought I was Lee Dong-chul,
you were very nice to me.
19
00:02:39,692 --> 00:02:41,661
I want to be nice to you too.
20
00:02:41,728 --> 00:02:43,997
But I can't when I think of Chae-woon.
21
00:02:44,063 --> 00:02:45,365
Mr. Lee…
22
00:02:46,466 --> 00:02:47,667
I mean, Mr. Park…
23
00:02:48,868 --> 00:02:52,205
Anyway, if you were in my shoes,
wouldn't you feel the same?
24
00:02:54,674 --> 00:02:55,808
I guess you're right.
25
00:02:56,476 --> 00:02:59,279
You know what? The same goes for you.
26
00:03:01,414 --> 00:03:03,516
Since your true identity was revealed,
27
00:03:03,583 --> 00:03:06,452
you've been treating me
in an overbearing manner.
28
00:03:08,321 --> 00:03:09,489
Why?
29
00:03:09,556 --> 00:03:12,125
I guess I'm entitled to do so.
I'm Seo-yeon's dad.
30
00:03:12,992 --> 00:03:13,826
What?
31
00:03:15,495 --> 00:03:17,163
I'll see you later, Mr. Woo.
32
00:03:21,901 --> 00:03:26,339
Gosh, I bet Ms. Kim felt frustrated
with him so much in the past.
33
00:03:36,983 --> 00:03:38,151
Park Pil-hong.
34
00:03:38,952 --> 00:03:41,321
Is this what you meant
by being close to Seo-yeon?
35
00:03:42,188 --> 00:03:44,958
How could you even think
of approaching Jae-hui?
36
00:03:45,024 --> 00:03:48,161
Did your son tell you about me?
37
00:03:48,228 --> 00:03:49,696
The tall and handsome one.
38
00:03:49,762 --> 00:03:52,231
I had no idea he was Jae-hui's friend.
39
00:03:52,799 --> 00:03:55,168
This is why I was going to
leave Jae-hui's company.
40
00:03:55,235 --> 00:03:56,235
Leave already.
41
00:03:56,803 --> 00:04:00,139
Stop lurking around Seo-yeon
and leave immediately.
42
00:04:00,206 --> 00:04:01,774
Jung-won, don't be upset.
43
00:04:01,841 --> 00:04:03,977
You will get wrinkles on your pretty face.
44
00:04:04,644 --> 00:04:07,113
I pretended not to know Seo-yeon,
45
00:04:07,180 --> 00:04:09,649
but Jae-hui found out about me somehow.
46
00:04:09,716 --> 00:04:10,883
That clever punk.
47
00:04:10,950 --> 00:04:12,719
So I was going to quit my job.
48
00:04:12,785 --> 00:04:15,121
But Jae-hui told me not to quit.
49
00:04:15,188 --> 00:04:17,223
He wants to keep an eye on me.
50
00:04:17,290 --> 00:04:18,224
That's cute.
51
00:04:18,791 --> 00:04:20,293
Park Pil-hong!
52
00:04:21,094 --> 00:04:23,096
All right. I will leave.
53
00:04:23,830 --> 00:04:26,766
But your mother promised
she'd invest in my business.
54
00:04:26,833 --> 00:04:29,836
So I'll proceed with it as promised. Okay?
55
00:04:30,703 --> 00:04:31,804
What?
56
00:04:31,871 --> 00:04:33,072
Is my mom
57
00:04:33,706 --> 00:04:34,974
investing in your business?
58
00:04:35,041 --> 00:04:38,177
I told her about a good business item.
59
00:04:38,244 --> 00:04:41,180
You know she's a great businesswoman.
60
00:04:41,247 --> 00:04:46,185
I will make a fortune with this project
and come back to you and Seo-yeon proudly.
61
00:04:46,753 --> 00:04:50,690
Do you think I will let
the investment happen? No way.
62
00:04:50,757 --> 00:04:55,728
I'm begging you. Please stay away
from Seo-yeon and Jae-hui!
63
00:04:56,929 --> 00:04:58,798
Gosh, this is frustrating.
64
00:04:59,599 --> 00:05:02,068
Can you not be so rough on me?
65
00:05:04,037 --> 00:05:05,071
Please…
66
00:05:34,233 --> 00:05:36,602
Ms. Lee, you're back.
67
00:05:36,669 --> 00:05:38,905
Mr. Woo just left though.
68
00:05:39,939 --> 00:05:41,007
So I heard.
69
00:05:43,609 --> 00:05:45,078
Would you like some coffee?
70
00:05:49,215 --> 00:05:50,316
Why…
71
00:05:53,386 --> 00:05:54,520
It's you, right?
72
00:05:56,155 --> 00:05:56,989
Sorry?
73
00:06:01,494 --> 00:06:02,662
You're Park Pil-hong.
74
00:06:07,333 --> 00:06:09,102
I don't follow.
75
00:06:11,204 --> 00:06:12,472
You're him.
76
00:06:20,780 --> 00:06:22,548
My mom came here earlier.
77
00:06:24,817 --> 00:06:26,753
She wasn't here for Jae-hui, was she?
78
00:06:28,821 --> 00:06:31,924
What are you talking about?
79
00:06:31,991 --> 00:06:33,326
Does Jae-hui know too?
80
00:06:35,828 --> 00:06:37,764
-Ms. Lee.
-Does he?
81
00:06:43,369 --> 00:06:44,337
I'm sorry.
82
00:06:46,806 --> 00:06:50,143
Well, I was just…
83
00:06:50,209 --> 00:06:51,577
Don't come closer!
84
00:06:56,182 --> 00:06:57,150
Seo-yeon.
85
00:07:06,259 --> 00:07:07,360
I…
86
00:07:17,003 --> 00:07:18,004
Moong.
87
00:07:38,925 --> 00:07:41,093
Moong. Chae-woon.
88
00:07:43,463 --> 00:07:44,764
Why didn't you tell me?
89
00:07:45,898 --> 00:07:47,667
Why didn't you tell me about him?
90
00:07:48,401 --> 00:07:50,837
Why didn't you tell me? Why?
91
00:07:53,206 --> 00:07:55,007
Why didn't you tell me?
92
00:07:56,375 --> 00:07:57,777
Why?
93
00:08:43,322 --> 00:08:44,457
I'm sorry.
94
00:08:46,359 --> 00:08:49,528
I wanted to tell you,
but I just couldn't bring myself to.
95
00:08:51,597 --> 00:08:53,399
I also recently found it out.
96
00:08:54,767 --> 00:08:58,137
I talked to him,
but he had no other intention.
97
00:08:58,704 --> 00:09:00,006
He simply missed you.
98
00:09:00,806 --> 00:09:03,276
He wanted to stay close to you.
99
00:09:09,715 --> 00:09:10,950
What about this picture?
100
00:09:13,419 --> 00:09:16,622
It turned out he switched the pictures.
101
00:09:24,830 --> 00:09:27,166
I didn't know I would meet him this way.
102
00:09:29,635 --> 00:09:31,337
Both my moms
103
00:09:32,505 --> 00:09:35,241
and Chairwoman Lee spoke ill of him,
104
00:09:37,643 --> 00:09:40,346
but I still thought
he probably had his reasons
105
00:09:40,413 --> 00:09:42,815
that caused some misunderstanding.
106
00:09:45,685 --> 00:09:48,020
Some part of me wanted to believe it.
107
00:09:49,422 --> 00:09:52,358
I don't think he's a bad guy.
108
00:09:53,426 --> 00:09:59,432
Things got complicated somehow,
and he went off in the wrong direction.
109
00:10:03,235 --> 00:10:05,171
You saw it too.
110
00:10:06,706 --> 00:10:08,474
In front of me and my mom,
111
00:10:09,742 --> 00:10:11,610
he lied with a straight face.
112
00:10:13,312 --> 00:10:15,915
My mom was petrified as if her soul left.
113
00:10:19,452 --> 00:10:21,053
How could he be so brazen?
114
00:10:25,324 --> 00:10:27,526
I understand how you're feeling.
115
00:10:28,427 --> 00:10:31,630
But he probably had no choice
in that situation.
116
00:10:31,697 --> 00:10:33,633
You and Ms. Kim showed up
at the same time…
117
00:10:33,699 --> 00:10:36,569
You don't have to defend him for me.
118
00:10:39,071 --> 00:10:41,173
It only embarrasses me more.
119
00:10:44,877 --> 00:10:46,078
Hwang Na-ro
120
00:10:47,613 --> 00:10:50,416
must be acquainted with Park Pil-hong.
121
00:10:51,617 --> 00:10:54,820
When I asked him,
he neither said yes nor no.
122
00:11:00,693 --> 00:11:04,130
They served in the same prison.
123
00:11:14,040 --> 00:11:15,674
-What do you think, ma'am?
-What?
124
00:11:15,741 --> 00:11:17,276
Na-ro is good, right?
125
00:11:17,343 --> 00:11:19,812
Yes. He's clever.
126
00:11:52,978 --> 00:11:54,680
Did we call when you were busy?
127
00:11:54,747 --> 00:11:55,715
Not really.
128
00:12:03,622 --> 00:12:05,458
I'll keep it simple.
129
00:12:07,493 --> 00:12:10,029
You met Park Pil-hong in prison.
130
00:12:11,063 --> 00:12:12,431
He told you
131
00:12:13,699 --> 00:12:15,701
about Bit-chae-woon,
132
00:12:16,435 --> 00:12:19,438
so you came to Samgwang Villa
on purpose. Right?
133
00:12:22,741 --> 00:12:26,479
You tried to date Bit-chae-woon,
but that didn't happen.
134
00:12:26,545 --> 00:12:30,049
Then Mr. Woo and Bit-chae-woon
found out about you. Am I right?
135
00:12:36,856 --> 00:12:38,090
Then,
136
00:12:39,391 --> 00:12:41,727
because Chae-woon
didn't accept your feelings,
137
00:12:42,361 --> 00:12:43,796
are you after someone else?
138
00:12:45,831 --> 00:12:49,268
You're now working for the chairwoman.
Is that because you…
139
00:12:52,338 --> 00:12:53,305
No, right?
140
00:12:53,973 --> 00:12:56,108
We're going too far, aren't we?
141
00:12:56,976 --> 00:12:58,477
Yes, you're right.
142
00:13:01,480 --> 00:13:02,815
Everything you said is right.
143
00:13:05,384 --> 00:13:07,353
So Jae-hui and Bit-chae-woon
144
00:13:09,054 --> 00:13:12,191
have been forcing me
to leave Samgwang Villa.
145
00:13:13,726 --> 00:13:15,327
I'm being stubborn.
146
00:13:16,695 --> 00:13:17,730
Why?
147
00:13:19,231 --> 00:13:20,332
Why?
148
00:13:21,867 --> 00:13:24,003
Because I love the place too much.
149
00:13:30,242 --> 00:13:31,277
Yes.
150
00:13:32,645 --> 00:13:34,280
That seems to be the truth.
151
00:13:35,848 --> 00:13:39,718
The tears you shed in front of me
were fake. Right?
152
00:13:48,327 --> 00:13:49,628
Good job.
153
00:13:50,896 --> 00:13:53,465
I think highly of you for being sincere.
154
00:13:54,733 --> 00:13:56,135
But you need to leave, Na-ro.
155
00:13:59,004 --> 00:14:02,541
Now that we know who you are,
we can't let you stay with us.
156
00:14:04,009 --> 00:14:05,277
But Jjung,
157
00:14:05,978 --> 00:14:09,348
it's really cold these days.
158
00:14:09,415 --> 00:14:11,951
Can't we discuss his moving out later
159
00:14:12,017 --> 00:14:14,220
-when it's warmer?
-No.
160
00:14:15,688 --> 00:14:18,724
I think Chae-woon and Mr. Woo
161
00:14:18,791 --> 00:14:22,428
didn't tell us about you
for Soon-jung's sake.
162
00:14:23,829 --> 00:14:25,831
But I'm not like them.
163
00:14:27,299 --> 00:14:29,568
I can't treat you like I used to.
164
00:14:29,635 --> 00:14:32,071
And I'm not sure I can lie to my sister.
165
00:14:33,505 --> 00:14:35,007
So move out today.
166
00:14:35,641 --> 00:14:36,942
This very day.
167
00:14:38,277 --> 00:14:40,045
If you don't,
168
00:14:40,112 --> 00:14:42,481
I'll have to tell the other residents.
169
00:14:43,849 --> 00:14:45,618
Will you tell your sister too?
170
00:14:46,619 --> 00:14:48,587
I'll have to. There's no other option.
171
00:14:49,688 --> 00:14:52,424
Our sweet Soon-jung will be very hurt,
172
00:14:52,491 --> 00:14:54,493
and she might be bedridden for a few days,
173
00:14:54,560 --> 00:14:55,694
but it can't be helped.
174
00:14:57,263 --> 00:14:59,598
Let's do that, Mr. Hwang.
175
00:15:02,167 --> 00:15:04,470
I have a lot of work to do. Excuse me.
176
00:15:07,640 --> 00:15:08,941
You didn't answer.
177
00:15:14,179 --> 00:15:16,982
How much of what you said is true?
178
00:15:18,884 --> 00:15:20,486
Up to liking Samgwang Villa.
179
00:15:23,088 --> 00:15:24,857
For the first time in my trashy life
180
00:15:27,293 --> 00:15:29,628
and probably for the last time,
181
00:15:31,563 --> 00:15:33,832
Samgwang Villa felt like home to me.
182
00:15:38,971 --> 00:15:40,472
Goodbye, then.
183
00:15:48,047 --> 00:15:49,348
My goodness.
184
00:15:51,350 --> 00:15:53,952
I feel sorry for that guy.
185
00:15:56,755 --> 00:15:57,990
Why do I feel
186
00:15:59,091 --> 00:16:00,326
so sorry for him?
187
00:16:01,727 --> 00:16:02,728
I know.
188
00:16:19,745 --> 00:16:20,946
Yes, Mother.
189
00:16:21,513 --> 00:16:23,782
Na-ro. Are you busy?
190
00:16:24,383 --> 00:16:25,985
It's fine. What's up?
191
00:16:27,086 --> 00:16:29,588
I really hope you can join us
for dinner today.
192
00:16:30,322 --> 00:16:32,224
James will be over,
193
00:16:32,791 --> 00:16:35,194
and all the other residents too.
194
00:16:38,130 --> 00:16:42,668
If you say you can't make it today too,
I will be angry for real.
195
00:16:44,536 --> 00:16:46,538
I'm so sorry. I have a team dinner.
196
00:16:47,773 --> 00:16:49,174
Do you?
197
00:16:49,241 --> 00:16:51,610
Chae-woon said she'd be home early.
198
00:16:51,677 --> 00:16:54,646
Bit-chae-woon and I
are on different teams now.
199
00:16:54,713 --> 00:16:55,848
I see.
200
00:16:56,582 --> 00:16:58,517
That's really upsetting.
201
00:16:59,251 --> 00:17:02,321
I thought that
we could all get together today.
202
00:17:02,955 --> 00:17:04,056
I'm sorry.
203
00:17:05,724 --> 00:17:06,959
Okay, bye.
204
00:17:28,580 --> 00:17:30,082
Do you know everything now?
205
00:17:34,219 --> 00:17:35,554
Why didn't you tell me?
206
00:17:40,292 --> 00:17:41,827
Did you have fun?
207
00:17:47,966 --> 00:17:49,568
You could've just told me.
208
00:18:12,691 --> 00:18:15,828
Mr. Woo, did you have a problem
with Mr. Lee?
209
00:18:16,662 --> 00:18:19,631
-Why?
-He suddenly said he'd quit and left.
210
00:18:20,265 --> 00:18:21,733
What? When?
211
00:18:21,800 --> 00:18:23,669
Earlier, as soon as you left.
212
00:18:31,343 --> 00:18:34,213
Seo-yeon. I'm sorry.
213
00:18:35,247 --> 00:18:39,318
I'll make it big and show up proudly.
214
00:18:40,686 --> 00:18:42,287
Wait for me, my girl.
215
00:18:46,592 --> 00:18:50,729
Why would you
even deal with Park Pil-hong?
216
00:18:50,796 --> 00:18:53,432
And why on earth did you meet him?
217
00:18:53,499 --> 00:18:55,234
Why do you think I met him?
218
00:18:56,101 --> 00:18:59,004
So that you can keep your hands clean.
219
00:19:00,038 --> 00:19:02,274
He said you're investing in his business.
220
00:19:03,909 --> 00:19:06,712
That's just an excuse.
221
00:19:06,778 --> 00:19:11,216
I need him to show himself
if I'm to grill him or stew him.
222
00:19:12,050 --> 00:19:13,318
Mom, does he have
223
00:19:14,253 --> 00:19:17,656
some kind of leverage over you?
224
00:19:18,357 --> 00:19:19,458
What?
225
00:19:19,525 --> 00:19:20,392
He does.
226
00:19:21,160 --> 00:19:26,164
Pil-hong knew from the start
that Soon-jung had raised Seo-yeon.
227
00:19:27,232 --> 00:19:28,600
You're involved, aren't you?
228
00:19:29,868 --> 00:19:32,504
Isn't that why he's acting up
here and there?
229
00:19:32,571 --> 00:19:34,206
He doesn't hold anything over me.
230
00:19:35,307 --> 00:19:37,142
Don't you see him again.
231
00:19:37,709 --> 00:19:39,978
So many eyes are on you.
232
00:19:41,880 --> 00:19:45,651
I barely got the board to
put off the voting about your dismissal.
233
00:19:45,717 --> 00:19:47,386
You need to wake up.
234
00:19:48,654 --> 00:19:50,923
Watch how you act.
235
00:19:56,662 --> 00:19:58,797
Lee Ra-hun, let's go to work.
236
00:20:00,199 --> 00:20:01,767
What are you doing?
237
00:20:02,734 --> 00:20:07,706
Knock before opening the door.
I was getting changed, Ba-reun.
238
00:20:09,041 --> 00:20:11,877
What are you doing? Close that door.
239
00:20:11,944 --> 00:20:13,111
Close the door.
240
00:20:14,746 --> 00:20:17,015
Ba-reun, close it. I need to change.
241
00:20:17,082 --> 00:20:18,083
-Okay.
-Close it.
242
00:20:18,150 --> 00:20:20,118
Close it now, will you?
243
00:20:20,185 --> 00:20:21,253
Okay.
244
00:20:23,555 --> 00:20:25,090
Will you stop it?
245
00:20:28,961 --> 00:20:30,796
I don't think
246
00:20:35,000 --> 00:20:38,403
I can publicly acknowledge Chae-woon
as my daughter
247
00:20:39,304 --> 00:20:40,539
for the time being.
248
00:20:42,541 --> 00:20:46,612
She needs to get the paperwork sorted
before she gets married.
249
00:20:50,983 --> 00:20:53,585
Ba-reun, please
be sure to knock from now on.
250
00:20:53,652 --> 00:20:55,821
-I was so embarrassed.
-Why were you topless?
251
00:20:55,887 --> 00:20:57,489
Are you going to the food truck?
252
00:20:57,556 --> 00:20:58,724
Yes.
253
00:20:58,790 --> 00:21:02,294
You two look so sweet together.
254
00:21:02,361 --> 00:21:03,862
Do you enjoy being together?
255
00:21:03,929 --> 00:21:07,132
-Yes. I like it so much.
-My goodness.
256
00:21:07,199 --> 00:21:09,268
Hey. Not here.
257
00:21:09,334 --> 00:21:12,904
Ra-hun, be nice to Ba-reun.
258
00:21:13,972 --> 00:21:17,376
If he does anything wrong,
come and talk to me, okay?
259
00:21:17,442 --> 00:21:18,710
Yes, Ms. Lee.
260
00:21:18,777 --> 00:21:20,979
I mean… Mother.
261
00:21:21,046 --> 00:21:22,447
"Mother"? Don't call her that.
262
00:21:22,514 --> 00:21:26,785
I like that. Na-ro calls me that too.
263
00:21:28,287 --> 00:21:30,389
Do you know
we're having dinner together today?
264
00:21:30,455 --> 00:21:32,357
-Yes, of course.
-Yes, I know.
265
00:21:32,424 --> 00:21:34,359
-Get to work, then.
-We'll be back early.
266
00:21:34,426 --> 00:21:35,927
-Okay.
-See you.
267
00:21:35,994 --> 00:21:37,362
-Take care.
-Bye.
268
00:21:37,429 --> 00:21:38,997
We're walking together right now.
269
00:21:39,064 --> 00:21:40,332
-Why are you rushing?
-Don't.
270
00:21:40,399 --> 00:21:42,000
-Don't hold me yet.
-Why not?
271
00:21:42,067 --> 00:21:43,168
-Wait.
-What's the rush?
272
00:21:43,235 --> 00:21:44,336
What is it?
273
00:21:46,672 --> 00:21:48,407
-We're in the clear.
-What do you mean?
274
00:21:48,473 --> 00:21:50,809
We're no longer
in the Samgwang Villa territory.
275
00:21:50,876 --> 00:21:51,877
What?
276
00:21:53,812 --> 00:21:55,113
Physical contact is allowed.
277
00:21:57,649 --> 00:21:58,784
Does that include
278
00:21:59,384 --> 00:22:00,519
kissing?
279
00:22:01,820 --> 00:22:04,356
Unbelievable. What if someone sees us?
280
00:22:04,423 --> 00:22:05,490
Let's go.
281
00:22:06,992 --> 00:22:08,527
JH GROUP
CEO WOO JUNG-HOO
282
00:22:09,995 --> 00:22:12,230
I saw on my way to the office
283
00:22:12,297 --> 00:22:16,568
that our cleaning staff
doesn't have enough resting space.
284
00:22:17,269 --> 00:22:18,770
You went by their lounge?
285
00:22:18,837 --> 00:22:21,339
That's truly a first.
286
00:22:23,275 --> 00:22:24,443
Move their resting area
287
00:22:24,509 --> 00:22:26,812
next to the staff lounge
on the third floor
288
00:22:27,779 --> 00:22:30,382
and fill it with anything they might need.
289
00:22:30,949 --> 00:22:32,884
This coming from a man who used to say,
290
00:22:33,652 --> 00:22:37,656
"Consider the costs.
Have only one amenity per floor."
291
00:22:38,223 --> 00:22:39,191
"Make them share it!"
292
00:22:39,257 --> 00:22:41,660
Can we spend a lot of money
on such things now?
293
00:22:41,727 --> 00:22:44,629
That's right. Spend as much as you wish.
294
00:22:44,696 --> 00:22:45,897
Yes, sir!
295
00:22:45,964 --> 00:22:48,100
I'll go visit our branch stores then.
296
00:22:48,166 --> 00:22:50,535
Hold on a second. Our branch stores?
297
00:22:50,602 --> 00:22:51,436
Yes, sir.
298
00:22:52,537 --> 00:22:54,072
I'll do that instead.
299
00:22:54,139 --> 00:22:56,408
But Jung-hoo… I mean, sir.
300
00:22:56,475 --> 00:22:58,710
You have a board meeting this afternoon.
301
00:22:58,777 --> 00:23:00,712
Our company holds too many meetings.
302
00:23:00,779 --> 00:23:02,280
It's not efficient.
303
00:23:02,347 --> 00:23:05,951
Meetings will be held once a week
under 30 minutes from now on.
304
00:23:06,017 --> 00:23:07,319
Really?
305
00:23:07,385 --> 00:23:08,553
Are you happy with that?
306
00:23:10,021 --> 00:23:11,156
Yes, Jung-hoo.
307
00:23:11,223 --> 00:23:13,959
I love you!
308
00:23:14,025 --> 00:23:15,327
Gosh, watch your step.
309
00:23:16,862 --> 00:23:18,997
-Are you all right?
-Sure!
310
00:23:21,233 --> 00:23:23,268
3H MASSAGE BED
311
00:23:23,335 --> 00:23:24,569
Welcome.
312
00:23:26,671 --> 00:23:31,610
My mother suffers from back pain,
and I heard your beds work wonders.
313
00:23:31,676 --> 00:23:34,279
Gosh, I can't believe
you came all this way.
314
00:23:34,346 --> 00:23:37,349
-Would you like to test the bed here?
-Let's go.
315
00:23:37,415 --> 00:23:39,751
Gosh, it's good.
316
00:23:39,818 --> 00:23:41,720
My mother seems to love it.
317
00:23:41,787 --> 00:23:43,221
-We'll take this one.
-Sure.
318
00:23:44,456 --> 00:23:46,124
It feels good, doesn't it?
319
00:23:46,191 --> 00:23:47,559
Ms. Min-jae!
320
00:23:49,094 --> 00:23:50,529
Hello.
321
00:23:50,595 --> 00:23:52,297
Professor Son.
322
00:23:52,364 --> 00:23:53,365
What brings you by?
323
00:23:54,099 --> 00:23:56,234
I must've come by at a busy time.
324
00:23:56,301 --> 00:24:00,806
You see, my mother is staying in the US
and her birthday is coming up soon.
325
00:24:00,872 --> 00:24:03,909
I'd like to get a good recommendation
for a gift from you.
326
00:24:03,975 --> 00:24:05,510
I think I can help you with that.
327
00:24:06,578 --> 00:24:09,448
I wonder which product she'll prefer.
328
00:24:09,514 --> 00:24:14,820
I'm good with anything you recommend.
329
00:24:15,487 --> 00:24:19,157
My gosh. Can his smile be any sweeter?
330
00:24:19,224 --> 00:24:20,659
What… Wait.
331
00:24:21,860 --> 00:24:23,028
Hold on a second.
332
00:24:30,802 --> 00:24:31,870
Hello, Mr. Woo.
333
00:24:32,437 --> 00:24:34,439
Yes, good day to you.
334
00:24:40,278 --> 00:24:42,447
Min-jae, your dad's here.
335
00:24:46,151 --> 00:24:47,018
What?
336
00:24:47,085 --> 00:24:50,088
I already told him
that you're my ex-husband.
337
00:24:50,822 --> 00:24:51,790
Ex…
338
00:24:54,125 --> 00:24:55,894
Why add "ex" in front of husband?
339
00:24:57,095 --> 00:24:59,164
Hello, Mr. Woo. We meet again.
340
00:24:59,231 --> 00:25:00,966
Right.
341
00:25:02,133 --> 00:25:04,502
I'm sorry about the other day.
342
00:25:04,569 --> 00:25:07,639
The hallway wasn't bright
and I didn't recognize you.
343
00:25:07,706 --> 00:25:08,874
I'm sorry.
344
00:25:10,075 --> 00:25:12,043
Well, it happens.
345
00:25:12,110 --> 00:25:15,046
However, it's probably a wise choice
346
00:25:15,113 --> 00:25:17,916
for you and your son to wear glasses.
347
00:25:18,483 --> 00:25:19,317
Sorry?
348
00:25:22,654 --> 00:25:25,090
Right. Of course.
349
00:25:25,156 --> 00:25:27,425
We'll have our vision
thoroughly checked out.
350
00:25:30,962 --> 00:25:34,599
How silly of him
to laugh at practically anything.
351
00:25:37,302 --> 00:25:38,637
So what brings you by?
352
00:25:39,204 --> 00:25:40,272
Isn't it obvious?
353
00:25:40,338 --> 00:25:42,874
Branch Manager Jung,
I'm here to check on the branch.
354
00:25:43,775 --> 00:25:46,011
Is that so, Dad?
355
00:25:53,418 --> 00:25:55,053
This is the product I mentioned.
356
00:25:55,120 --> 00:25:57,122
-I see.
-Please take a look.
357
00:25:58,189 --> 00:26:00,525
It's what I recommend
for a single size bed.
358
00:26:01,526 --> 00:26:04,829
Min-jae said that he's a widower.
359
00:26:06,598 --> 00:26:08,166
They look good together.
360
00:26:08,233 --> 00:26:10,201
-I actually like this one.
-That's good too.
361
00:26:10,268 --> 00:26:11,503
It's nice and warm too.
362
00:26:13,004 --> 00:26:17,375
That's right.
Min-jae deserves a fresh start.
363
00:26:20,445 --> 00:26:22,580
Really? Yes, of course.
364
00:26:23,214 --> 00:26:26,117
I'll call you back
after discussing it with my boss.
365
00:26:26,685 --> 00:26:29,721
As soon as possible? Sure thing.
Thank you!
366
00:26:31,990 --> 00:26:33,258
Discuss what with me?
367
00:26:33,325 --> 00:26:36,027
-We hit the jackpot!
-What…
368
00:26:36,094 --> 00:26:36,995
What's going on?
369
00:26:37,062 --> 00:26:40,231
The PR team of a major clothing company
just called.
370
00:26:40,298 --> 00:26:42,067
They must've seen our online webpage.
371
00:26:42,133 --> 00:26:45,870
They think my styling is so unique
and nice and want to work with me.
372
00:26:46,538 --> 00:26:47,872
With you?
373
00:26:49,007 --> 00:26:51,343
Are you saying they offered you a job?
374
00:26:51,409 --> 00:26:54,446
No, they want to… What did they say again?
375
00:26:54,512 --> 00:26:56,448
They want our help.
376
00:26:56,514 --> 00:26:58,249
You mean outsourcing.
377
00:26:58,316 --> 00:26:59,751
Isn't this incredible?
378
00:26:59,818 --> 00:27:03,121
They called because they liked my styling!
379
00:27:03,188 --> 00:27:07,359
But can we take this job
when we have our own work to do?
380
00:27:08,526 --> 00:27:11,463
Let's be honest here.
Business isn't doing well.
381
00:27:12,831 --> 00:27:15,667
Why would you bring that up right now?
382
00:27:15,734 --> 00:27:20,171
We should be out there
taking on multiple jobs,
383
00:27:20,238 --> 00:27:22,240
but a big company contacted us first.
384
00:27:22,307 --> 00:27:24,075
This is more than just a lucky break.
385
00:27:24,142 --> 00:27:26,344
Let's work together on this.
386
00:27:26,411 --> 00:27:28,113
-What do you say?
-Together?
387
00:27:28,179 --> 00:27:30,048
Yes. We're comrades on the same boat.
388
00:27:30,115 --> 00:27:30,949
-Comrades?
-Yes.
389
00:27:31,016 --> 00:27:32,384
I like the sound of that.
390
00:27:33,251 --> 00:27:35,887
You're more loyal than you seem.
391
00:27:35,954 --> 00:27:40,325
People usually take the opportunity
when they're offered one.
392
00:27:41,426 --> 00:27:44,562
Hold on. That is an option for me.
Why didn't I think of that?
393
00:27:44,629 --> 00:27:45,930
What?
394
00:27:47,399 --> 00:27:48,333
I was kidding.
395
00:27:48,400 --> 00:27:51,670
I wouldn't forget
that you trusted me with this job.
396
00:27:51,736 --> 00:27:53,805
Besides, I'm one loyal girl.
397
00:27:55,707 --> 00:27:57,575
Why do you look so pretty
398
00:27:57,642 --> 00:28:00,311
when our relationship
is really complicated?
399
00:28:00,378 --> 00:28:03,281
The younger sister
of my mom's biological daughter?
400
00:28:06,418 --> 00:28:07,652
You don't want it?
401
00:28:07,719 --> 00:28:09,020
I didn't say that.
402
00:28:09,087 --> 00:28:12,624
All right, then.
I'll call and decline the offer.
403
00:28:12,691 --> 00:28:15,093
Stop right there.
Why would you call anyone?
404
00:28:15,693 --> 00:28:17,028
We'll do it, okay?
405
00:28:17,095 --> 00:28:19,798
Who are we to decline a job offer
at this stage?
406
00:28:19,864 --> 00:28:22,467
You agreed, okay? Nice!
407
00:28:22,534 --> 00:28:24,636
-That's them.
-Take it.
408
00:28:24,702 --> 00:28:25,537
Hello?
409
00:28:26,638 --> 00:28:28,506
That urgently? Hold on.
410
00:28:28,573 --> 00:28:30,842
If we don't say yes now,
they'll contact another.
411
00:28:30,909 --> 00:28:33,878
Wait. Put them on hold for a second.
412
00:28:34,712 --> 00:28:35,814
-Done?
-Yes.
413
00:28:35,880 --> 00:28:41,352
Saying that they'll contact another team
means they're trying to make a deal.
414
00:28:41,419 --> 00:28:43,521
Play hard to get first.
415
00:28:43,588 --> 00:28:45,757
This isn't the time for that!
416
00:28:45,824 --> 00:28:47,559
Of course. Agree to the job.
417
00:28:48,893 --> 00:28:51,329
Yes, we'll take the job!
418
00:28:51,396 --> 00:28:52,997
Thank you so much.
419
00:28:53,064 --> 00:28:54,799
What's the name of the company?
420
00:28:54,866 --> 00:28:56,367
That's most important.
421
00:28:56,434 --> 00:28:57,902
Call me once the meeting is set.
422
00:28:57,969 --> 00:29:00,004
-Thank you.
-What's the name of the company?
423
00:29:00,071 --> 00:29:01,539
-What?
-What?
424
00:29:01,606 --> 00:29:02,640
-What?
-What?
425
00:29:02,707 --> 00:29:03,608
-What?
-This is absurd.
426
00:29:03,675 --> 00:29:05,343
What's the name of the company?
427
00:29:05,410 --> 00:29:06,478
It's LX Fashion.
428
00:29:06,544 --> 00:29:07,879
LX… What?
429
00:29:07,946 --> 00:29:09,814
It's such a coincidence, you know.
430
00:29:09,881 --> 00:29:12,417
My sister is on the design team here.
431
00:29:12,484 --> 00:29:13,985
She's only an intern, but still.
432
00:29:14,052 --> 00:29:18,156
Wait, some might think she got me this job
when I got it fair and square.
433
00:29:19,290 --> 00:29:21,159
I should brag about this to her.
434
00:29:21,226 --> 00:29:22,727
-I'm not doing this.
-What?
435
00:29:22,794 --> 00:29:24,462
-I won't do it.
-What?
436
00:29:24,529 --> 00:29:25,530
-This?
-I won't do it.
437
00:29:25,597 --> 00:29:26,931
-Why not?
-I can't.
438
00:29:26,998 --> 00:29:28,800
-Why?
-I just can't!
439
00:29:28,867 --> 00:29:31,069
This isn't an ideal choice for me either.
440
00:29:31,136 --> 00:29:32,670
I don't like the CEO,
441
00:29:33,605 --> 00:29:35,740
but what are the chances
of us running into her?
442
00:29:35,807 --> 00:29:37,375
So I said yes.
443
00:29:37,442 --> 00:29:38,910
That's not the issue here.
444
00:29:38,977 --> 00:29:40,712
I just can't do it.
445
00:29:40,778 --> 00:29:41,913
I won't. No, I can't.
446
00:29:41,980 --> 00:29:43,948
How can a man be this fickle?
447
00:29:44,015 --> 00:29:46,751
A man shouldn't
go back on his word so easily.
448
00:30:00,865 --> 00:30:03,368
You kept on… This was on purpose, right?
449
00:30:03,434 --> 00:30:04,669
I'm sure of it. You keep…
450
00:30:04,736 --> 00:30:07,572
We're colleagues, so no touching.
451
00:30:07,639 --> 00:30:09,641
Unbelievable.
452
00:30:09,707 --> 00:30:13,444
I know you're walking over there
because you're embarrassed.
453
00:30:13,511 --> 00:30:15,814
What exactly is written there anyway?
454
00:30:18,116 --> 00:30:19,751
We had a hefty workload today.
455
00:30:20,318 --> 00:30:23,154
Still, I'm glad we came up
with a neat design.
456
00:30:25,256 --> 00:30:26,424
Seo-yeon.
457
00:30:29,794 --> 00:30:31,896
Bit-chae-woon, aren't you going home?
458
00:30:34,232 --> 00:30:35,433
Right, I should.
459
00:30:36,367 --> 00:30:38,970
-Good job, everyone. See you tomorrow.
-Good job, guys.
460
00:31:46,304 --> 00:31:48,239
That's really upsetting.
461
00:31:49,007 --> 00:31:52,410
I thought that
we could all get together today.
462
00:31:54,512 --> 00:31:55,813
Na-ro.
463
00:31:56,414 --> 00:31:57,248
Yes?
464
00:31:58,516 --> 00:32:00,618
-Are you busy today?
-No.
465
00:32:01,185 --> 00:32:03,888
We should celebrate
you getting a permanent job.
466
00:32:05,757 --> 00:32:06,658
Sounds good.
467
00:32:08,192 --> 00:32:09,193
Ms. Jang.
468
00:32:11,963 --> 00:32:13,231
Are you done for the day?
469
00:32:13,932 --> 00:32:16,234
-Yes.
-Then let's have dinner together.
470
00:32:18,236 --> 00:32:20,571
I was hoping to talk to Na-ro.
471
00:32:20,638 --> 00:32:21,906
Is it urgent business?
472
00:32:22,907 --> 00:32:23,841
Not really.
473
00:32:23,908 --> 00:32:25,943
If not, talk to him tomorrow
at the office.
474
00:32:26,511 --> 00:32:28,413
Have dinner with me this evening.
475
00:32:30,114 --> 00:32:31,916
I'll stay and work some more.
476
00:32:35,286 --> 00:32:38,589
Could he perhaps join us for dinner?
477
00:32:40,391 --> 00:32:41,459
Seo-a,
478
00:32:42,293 --> 00:32:43,695
what's the matter with you?
479
00:32:47,565 --> 00:32:49,100
Ba-reun.
480
00:32:49,167 --> 00:32:51,402
-Can you peel the onions?
-Sure, Mother.
481
00:32:53,071 --> 00:32:54,372
Goodness, be careful.
482
00:32:54,439 --> 00:32:56,207
Ba-reun, don't be such a klutz.
483
00:32:56,274 --> 00:32:57,942
Worry about yourself.
484
00:32:58,009 --> 00:33:01,279
Are you taking her side
now that you're a couple?
485
00:33:01,346 --> 00:33:03,781
Hae-deun, you're being too distracting.
486
00:33:03,848 --> 00:33:05,183
-Let's hurry.
-Why nag me?
487
00:33:05,249 --> 00:33:07,385
You. Stop staring at each other.
488
00:33:07,452 --> 00:33:11,255
Guys, please.
Let's lower the heat on the stove.
489
00:33:12,890 --> 00:33:14,225
We're home!
490
00:33:14,292 --> 00:33:16,861
-We're home!
-Come on in.
491
00:33:16,928 --> 00:33:18,129
My gosh.
492
00:33:18,196 --> 00:33:20,465
-Doesn't it smell great?
-It smells delicious.
493
00:33:20,531 --> 00:33:21,432
Wait.
494
00:33:21,499 --> 00:33:24,702
What's this? Gosh, it looks incredible!
495
00:33:25,269 --> 00:33:26,771
-Should I help?
-It's fine.
496
00:33:28,206 --> 00:33:29,674
It's great
497
00:33:29,741 --> 00:33:32,777
to have dinner with you.
It's been a while.
498
00:33:34,045 --> 00:33:35,513
You must miss Chae-woon.
499
00:33:36,147 --> 00:33:37,215
It's all right.
500
00:33:37,949 --> 00:33:39,384
I have you.
501
00:33:40,518 --> 00:33:41,652
Mom…
502
00:33:42,420 --> 00:33:44,088
Let's have some fruit.
503
00:34:03,574 --> 00:34:05,443
What is it that you want to say?
504
00:34:06,377 --> 00:34:07,678
What?
505
00:34:07,745 --> 00:34:09,380
I already caught on.
506
00:34:10,081 --> 00:34:14,118
Ever since we left the office,
you've been trying to tell me something.
507
00:34:15,019 --> 00:34:17,155
Whatever it is, just tell me.
508
00:34:21,559 --> 00:34:22,560
Seo-a…
509
00:34:24,395 --> 00:34:25,997
Is it about Bit-chae-woon again?
510
00:34:28,032 --> 00:34:29,033
Her studying abroad?
511
00:34:29,700 --> 00:34:30,902
Or is it something else?
512
00:34:32,170 --> 00:34:33,471
Chae-woon
513
00:34:34,806 --> 00:34:36,007
and Jae-hui are
514
00:34:36,841 --> 00:34:38,409
thinking about getting married.
515
00:34:41,279 --> 00:34:42,780
When did you find out?
516
00:34:45,183 --> 00:34:46,284
Earlier today.
517
00:34:48,386 --> 00:34:51,656
They aren't fully decided yet, but…
518
00:34:55,526 --> 00:34:56,761
In the end…
519
00:34:59,197 --> 00:35:00,898
I thought
520
00:35:02,166 --> 00:35:05,603
I should tell you.
521
00:35:12,910 --> 00:35:13,911
Seo-a,
522
00:35:15,379 --> 00:35:19,517
is there anything I can do
523
00:35:19,584 --> 00:35:21,152
for you?
524
00:35:26,824 --> 00:35:27,992
In what way
525
00:35:29,327 --> 00:35:31,295
can you help me?
526
00:35:34,165 --> 00:35:35,766
Even with all the money you have,
527
00:35:36,634 --> 00:35:38,202
Jae-hui's heart
528
00:35:39,337 --> 00:35:40,872
cannot be earned.
529
00:35:52,884 --> 00:35:55,686
Mom…
530
00:36:27,218 --> 00:36:28,986
-Jae-hui.
-Hello.
531
00:36:41,165 --> 00:36:42,433
Look ahead.
532
00:36:42,500 --> 00:36:47,038
You never cared about me. You only come
to me if you have something to gain.
533
00:36:47,738 --> 00:36:50,875
How could you do this to me?
534
00:36:50,942 --> 00:36:52,843
-Why?
-Stop it. You should go.
535
00:36:53,411 --> 00:36:56,213
I'll make it and…
536
00:37:33,818 --> 00:37:35,486
Have you been waiting for me?
537
00:37:36,187 --> 00:37:37,288
Yes.
538
00:37:39,357 --> 00:37:41,559
You must've been upset all day.
539
00:37:45,296 --> 00:37:48,065
I'm sorry for not telling you sooner.
540
00:37:49,033 --> 00:37:50,368
I've thought about it.
541
00:37:51,435 --> 00:37:53,437
I understand why you kept it from me.
542
00:37:58,676 --> 00:38:01,979
Did you have a talk with Park Pil-hong?
543
00:38:03,981 --> 00:38:07,318
I went back to the site
after seeing you off,
544
00:38:07,385 --> 00:38:08,719
but he was gone.
545
00:38:10,821 --> 00:38:12,223
Have you tried calling him?
546
00:38:12,289 --> 00:38:13,924
You know his number.
547
00:38:14,525 --> 00:38:16,027
It's already disconnected.
548
00:38:19,964 --> 00:38:21,732
He does whatever he pleases.
549
00:38:24,669 --> 00:38:27,438
It was my first time
meeting my birth father.
550
00:38:39,183 --> 00:38:40,151
Moong.
551
00:38:41,218 --> 00:38:42,520
Don't be too upset.
552
00:38:43,387 --> 00:38:45,289
We're having a party today, remember?
553
00:38:56,767 --> 00:38:57,668
Chae-woon.
554
00:39:00,438 --> 00:39:01,939
-Dad, you're here.
-Yes.
555
00:39:02,606 --> 00:39:03,908
Hello, Mr. Woo.
556
00:39:03,974 --> 00:39:05,242
Hi, there.
557
00:39:05,309 --> 00:39:06,911
-It's been a while.
-Yes.
558
00:39:08,546 --> 00:39:10,648
But why are you looking so down?
559
00:39:10,715 --> 00:39:11,949
Is it because of work?
560
00:39:12,883 --> 00:39:14,151
No.
561
00:39:15,553 --> 00:39:16,954
I missed you so much.
562
00:39:17,021 --> 00:39:17,955
Me too.
563
00:39:20,558 --> 00:39:24,462
By the way, don't you guys have
any good news?
564
00:39:24,528 --> 00:39:28,599
Such as your engagement.
565
00:39:29,600 --> 00:39:32,069
What? How did you know?
566
00:39:32,136 --> 00:39:34,638
We talked about it yesterday.
567
00:39:36,474 --> 00:39:37,508
Seriously?
568
00:39:38,442 --> 00:39:39,610
Yes.
569
00:39:42,680 --> 00:39:44,582
Congratulations, Ms. Chae-woon.
570
00:39:45,449 --> 00:39:46,784
Thank you.
571
00:39:47,351 --> 00:39:50,354
Thank you for loving my son.
572
00:39:51,422 --> 00:39:54,725
I finally feel rewarded
for having you, brat.
573
00:39:54,792 --> 00:39:56,761
You've always felt rewarded.
574
00:39:56,827 --> 00:39:58,028
What?
575
00:40:00,164 --> 00:40:02,867
So do we have your blessing?
576
00:40:02,933 --> 00:40:05,136
Of course, you do.
577
00:40:06,003 --> 00:40:08,072
Congratulations. And thank you.
578
00:40:09,407 --> 00:40:12,743
So you are going to become
my eldest daughter too.
579
00:40:12,810 --> 00:40:15,112
Gosh, I'm so happy.
580
00:40:16,647 --> 00:40:17,882
Thank you.
581
00:40:18,749 --> 00:40:22,720
Make sure to tell your mom too.
Otherwise, she'll be disappointed.
582
00:40:22,787 --> 00:40:23,788
Okay. I will.
583
00:40:23,854 --> 00:40:27,758
By the way, how did you know
we were engaged as soon as you saw us?
584
00:40:28,993 --> 00:40:30,761
Do you want to know?
585
00:40:30,828 --> 00:40:31,796
Yes.
586
00:40:36,634 --> 00:40:37,935
I took a guess.
587
00:40:42,807 --> 00:40:45,209
Gosh, thank you so much.
588
00:40:49,580 --> 00:40:50,848
Work hard, okay?
589
00:40:50,915 --> 00:40:52,216
-Put them over there.
-We're home.
590
00:40:52,283 --> 00:40:54,018
My dad is here.
591
00:40:55,186 --> 00:40:57,121
-Hello.
-Look who's here!
592
00:40:57,188 --> 00:40:59,790
-James!
-It's good to see you again.
593
00:41:00,357 --> 00:41:01,492
Hello, Mr. Woo.
594
00:41:01,559 --> 00:41:03,093
Hello.
595
00:41:03,160 --> 00:41:04,795
-This is great.
-It looks delicious.
596
00:41:04,862 --> 00:41:06,597
-It's so much.
-All right. It's ready.
597
00:41:08,065 --> 00:41:10,234
Good work for this today.
598
00:41:10,301 --> 00:41:12,870
-Good work.
-You too.
599
00:41:12,937 --> 00:41:15,005
Let's all have a seat then.
600
00:41:15,072 --> 00:41:16,040
-Okay.
-Let's sit.
601
00:41:16,106 --> 00:41:17,875
-Hang on.
-Why?
602
00:41:17,942 --> 00:41:19,844
James? Where's James?
603
00:41:19,910 --> 00:41:21,245
-What?
-Where did James go?
604
00:41:21,312 --> 00:41:22,613
Where is he?
605
00:41:22,680 --> 00:41:24,114
-James.
-Did he go upstairs?
606
00:41:28,118 --> 00:41:31,522
Now that all the Samgwang residents
are here,
607
00:41:31,589 --> 00:41:33,524
I should be dressed like this.
608
00:41:33,591 --> 00:41:34,425
Cool.
609
00:41:34,492 --> 00:41:36,861
Did you bring the clothes in your bag?
610
00:41:36,927 --> 00:41:38,095
Yes.
611
00:41:38,162 --> 00:41:39,463
That's nice.
612
00:41:39,530 --> 00:41:43,300
Gosh, James.
I love your dress code for today.
613
00:41:43,367 --> 00:41:45,302
James, you look better in this outfit.
614
00:41:45,369 --> 00:41:46,503
-You think?
-Yes.
615
00:41:47,338 --> 00:41:49,874
All right. You've waited for a long time.
616
00:41:49,940 --> 00:41:52,476
All the Samgwang residents
are finally here together.
617
00:41:52,543 --> 00:41:55,846
To celebrate this occasion
and to celebrate our get-together,
618
00:41:55,913 --> 00:41:57,448
let's drink together.
619
00:41:57,514 --> 00:41:59,149
Not all of us are here.
620
00:41:59,216 --> 00:42:00,551
Oh, right. Na-ro isn't here.
621
00:42:01,185 --> 00:42:04,488
I called Na-ro earlier today.
622
00:42:04,555 --> 00:42:06,023
He has to work late tonight.
623
00:42:06,090 --> 00:42:08,726
I guess Na-ro is busy
because he got promoted.
624
00:42:09,260 --> 00:42:10,928
Did SP get promoted?
625
00:42:10,995 --> 00:42:13,564
Yes. He's a regular employee now.
626
00:42:14,231 --> 00:42:16,233
Which department?
627
00:42:16,300 --> 00:42:18,469
Is he in the same department as you?
628
00:42:19,737 --> 00:42:21,272
He's the chairwoman's secretary.
629
00:42:23,007 --> 00:42:24,475
Chairwoman Lee Chun-seok?
630
00:42:25,543 --> 00:42:26,443
Yes.
631
00:42:27,077 --> 00:42:29,547
The chairwoman's secretary?
Isn't it the best position?
632
00:42:30,547 --> 00:42:32,550
Good for him.
633
00:42:32,616 --> 00:42:34,618
-I know.
-This is great.
634
00:42:37,254 --> 00:42:39,423
Anyway, it's good news.
635
00:42:39,490 --> 00:42:40,824
All right. That's what it is.
636
00:42:40,891 --> 00:42:44,161
Unfortunately,
Na-ro couldn't make it today.
637
00:42:44,228 --> 00:42:47,932
But gratefully,
we have James to fill his seat.
638
00:42:47,998 --> 00:42:51,502
All right, Samgwang residents.
Let's drink a toast.
639
00:42:51,568 --> 00:42:53,470
Samgwang residents…
640
00:42:53,537 --> 00:42:55,606
-Wait.
-Wait?
641
00:42:55,673 --> 00:42:57,308
-What?
-Na-ro!
642
00:42:58,075 --> 00:42:59,777
I'm sorry I'm late.
643
00:42:59,843 --> 00:43:03,280
Na-ro, I'm glad you're home.
644
00:43:03,847 --> 00:43:08,419
I was so disappointed
that you weren't coming.
645
00:43:08,485 --> 00:43:09,687
I'm glad you made it.
646
00:43:09,753 --> 00:43:11,622
SP, it's been a while.
647
00:43:11,689 --> 00:43:13,490
-You're here too. Hello.
-Hi.
648
00:43:16,594 --> 00:43:20,297
Now that he's here,
we should bring a chair.
649
00:43:22,833 --> 00:43:23,867
All right.
650
00:43:23,934 --> 00:43:26,403
-Have a seat.
-Okay.
651
00:43:26,470 --> 00:43:28,706
All right. He's here anyway.
652
00:43:31,141 --> 00:43:32,509
My goodness.
653
00:43:32,576 --> 00:43:34,211
Na-ro.
654
00:43:35,646 --> 00:43:37,848
I didn't think you'd make it tonight,
655
00:43:37,915 --> 00:43:39,850
so I was going to do this
tomorrow morning.
656
00:43:41,151 --> 00:43:45,055
Na-ro. Congratulations on your promotion.
657
00:43:46,890 --> 00:43:49,693
-Thank you.
-Ta-da. We have this too.
658
00:43:51,695 --> 00:43:52,863
You look good.
659
00:43:53,964 --> 00:43:55,966
Congratulations on your promotion again.
660
00:43:56,033 --> 00:44:00,971
I hope you work even harder
to achieve great success.
661
00:44:01,839 --> 00:44:02,906
Thank you, Mother.
662
00:44:03,941 --> 00:44:05,609
Wait!
663
00:44:05,676 --> 00:44:09,546
Before he blows out the candles,
let's hear a word from him.
664
00:44:09,613 --> 00:44:10,914
All right.
665
00:44:16,286 --> 00:44:17,421
Thank you.
666
00:44:18,589 --> 00:44:20,057
I've never been
667
00:44:21,125 --> 00:44:25,629
congratulated like this before in my life.
668
00:44:29,433 --> 00:44:30,567
Thank you.
669
00:44:32,136 --> 00:44:33,904
Is that so?
670
00:44:33,971 --> 00:44:38,675
I should do this more often for you.
671
00:44:39,309 --> 00:44:41,612
Here. Blow out the candles.
672
00:44:42,746 --> 00:44:43,947
Okay.
673
00:44:46,350 --> 00:44:48,619
Give him a big hand!
674
00:44:48,686 --> 00:44:50,954
-Congratulations.
-Congratulations, SP.
675
00:44:51,021 --> 00:44:52,690
-Congratulations.
-Congratulations.
676
00:44:54,892 --> 00:44:57,027
-All right.
-Okay.
677
00:44:57,995 --> 00:45:00,497
Gosh, the cake looks pretty.
678
00:45:00,564 --> 00:45:02,466
-Na-ro, you should cut the cake.
-Yes.
679
00:45:03,467 --> 00:45:05,536
Na-ro must be happy.
680
00:45:05,602 --> 00:45:07,938
All right. I'll remove the candles.
681
00:45:26,056 --> 00:45:28,792
Why is Jung-hoo coming into my meditation?
682
00:45:30,794 --> 00:45:33,097
Why did he look so forlorn?
683
00:45:39,369 --> 00:45:40,571
Thank you.
684
00:45:41,805 --> 00:45:42,773
Excuse me.
685
00:45:45,242 --> 00:45:46,810
-My gosh.
-Gosh.
686
00:45:46,877 --> 00:45:49,079
Hey, Min-jae.
687
00:45:51,215 --> 00:45:53,283
Right. A fresh start.
688
00:45:53,350 --> 00:45:55,686
I should have Jung-hoo make a fresh start.
689
00:45:55,753 --> 00:45:58,622
His first love Soon-jung is single.
It's perfect.
690
00:46:00,624 --> 00:46:04,695
The fresh start project
for Jung-hoo starts!
691
00:46:09,266 --> 00:46:10,634
The soup is really good.
692
00:46:10,701 --> 00:46:13,237
Mr. Woo, let me give you more soup.
693
00:46:14,605 --> 00:46:16,874
-No, I can get it myself.
-It's all right.
694
00:46:17,841 --> 00:46:19,143
Let me do it.
695
00:46:19,209 --> 00:46:20,711
Mother, let me do it.
696
00:46:21,879 --> 00:46:24,081
-I can get it myself.
-It's no big deal.
697
00:46:27,050 --> 00:46:31,855
Did you tell your father
about the marriage?
698
00:46:32,890 --> 00:46:34,558
Yes.
699
00:46:34,625 --> 00:46:35,526
What did he say?
700
00:46:36,727 --> 00:46:37,795
He congratulated us.
701
00:46:38,729 --> 00:46:39,963
Really?
702
00:46:41,798 --> 00:46:45,402
Chae-woon and I told Ms. Kim too.
She congratulated us.
703
00:46:45,469 --> 00:46:47,204
That sounds great.
704
00:46:47,871 --> 00:46:53,710
Then now that we are all here,
can I tell them about it?
705
00:46:54,945 --> 00:46:57,114
-Should we?
-Yes.
706
00:46:57,181 --> 00:46:58,015
Right.
707
00:46:58,549 --> 00:46:59,616
What about your mom?
708
00:47:00,184 --> 00:47:01,451
I'll tell her tomorrow.
709
00:47:02,186 --> 00:47:04,688
I see. Make sure to tell her.
710
00:47:04,755 --> 00:47:06,323
-Let's go then.
-Okay.
711
00:47:08,158 --> 00:47:10,494
-It's right here. This is for you.
-This?
712
00:47:10,561 --> 00:47:13,197
-But I want that one.
-Hey, you have yours there.
713
00:47:13,263 --> 00:47:14,498
Everyone.
714
00:47:15,666 --> 00:47:17,434
We have great news.
715
00:47:19,269 --> 00:47:20,504
See?
716
00:47:20,571 --> 00:47:23,774
I knew Soon-jung had something to say.
What is it?
717
00:47:25,008 --> 00:47:27,311
Mr. Woo, will you tell them?
718
00:47:27,377 --> 00:47:28,645
-Okay.
-What?
719
00:47:30,047 --> 00:47:31,348
Everyone.
720
00:47:31,882 --> 00:47:33,517
With Moong… I mean,
721
00:47:34,251 --> 00:47:36,086
Chae-woon and I
722
00:47:38,522 --> 00:47:39,823
are getting married.
723
00:47:39,890 --> 00:47:40,891
What?
724
00:47:40,958 --> 00:47:42,459
-Seriously?
-I can't believe this.
725
00:47:42,526 --> 00:47:44,294
-Is that true?
-Really?
726
00:47:44,361 --> 00:47:45,462
My goodness.
727
00:47:46,697 --> 00:47:48,465
Goodness. Hey!
728
00:47:48,532 --> 00:47:50,701
I already heard it.
729
00:47:51,335 --> 00:47:53,003
Congratulations again, Chae-woon.
730
00:47:53,670 --> 00:47:54,538
Thank you.
731
00:47:54,605 --> 00:47:56,406
-Congratulations.
-Why are you crying?
732
00:47:56,974 --> 00:47:58,442
Jae-hui, you punk!
733
00:47:58,508 --> 00:48:01,345
Be sure to make Chae-woon happy.
Be good to her.
734
00:48:01,411 --> 00:48:02,779
My goodness.
735
00:48:02,846 --> 00:48:05,349
We have a lot to celebrate today.
736
00:48:05,415 --> 00:48:09,286
They are the first couple
of Samgwang Villa.
737
00:48:09,953 --> 00:48:13,790
To celebrate Koala and Moong's marriage…
738
00:48:13,857 --> 00:48:16,226
Cheers, everyone!
739
00:48:16,793 --> 00:48:18,028
-Cheers.
-Cheers.
740
00:48:19,129 --> 00:48:21,298
Thank you.
741
00:48:21,365 --> 00:48:23,133
-Congratulations.
-Congratulations.
742
00:48:23,200 --> 00:48:24,768
I'm so happy for you.
743
00:48:26,169 --> 00:48:27,271
Be good to her.
744
00:48:27,337 --> 00:48:29,406
-Why are you crying?
-Be nice to her.
745
00:48:30,507 --> 00:48:32,476
I'm really happy for her.
746
00:48:32,542 --> 00:48:33,911
Why is she crying?
747
00:48:33,977 --> 00:48:35,345
DIRECTOR JANG SEO-A
748
00:48:36,280 --> 00:48:39,416
Be nice. Make sure
to make her happy, okay?
749
00:48:39,483 --> 00:48:41,585
Take good care of Chae-woon.
750
00:48:41,652 --> 00:48:42,719
You know what I mean?
751
00:49:05,776 --> 00:49:06,877
Do you want to come in?
752
00:49:07,611 --> 00:49:08,812
We're having dinner.
753
00:49:08,879 --> 00:49:09,746
No.
754
00:49:10,847 --> 00:49:11,982
I'll talk here.
755
00:49:15,419 --> 00:49:16,453
What is it about?
756
00:49:16,520 --> 00:49:18,422
Are you marrying Jae-hui?
757
00:49:20,490 --> 00:49:22,326
-Did Mom tell you?
-"Mom"?
758
00:49:23,860 --> 00:49:25,963
My mom? Your mom's in there.
759
00:49:34,204 --> 00:49:35,772
He gave you a ring already.
760
00:49:40,777 --> 00:49:42,779
If you won't come in, let's talk tomorrow.
761
00:49:42,846 --> 00:49:44,047
How could you?
762
00:49:45,215 --> 00:49:47,084
You'll marry Jae-hui?
763
00:49:47,651 --> 00:49:49,186
Is this why you left my home?
764
00:49:49,853 --> 00:49:51,121
To stab me in the back?
765
00:49:51,688 --> 00:49:53,357
Can we please not do this?
766
00:49:53,957 --> 00:49:55,092
I'm back here.
767
00:49:55,892 --> 00:49:57,794
You got what you wanted.
768
00:49:58,362 --> 00:49:59,363
But…
769
00:50:02,299 --> 00:50:05,402
How much more of your tantrums
must I put up with?
770
00:50:06,770 --> 00:50:07,771
Tantrums?
771
00:50:09,706 --> 00:50:10,540
Hey.
772
00:50:10,607 --> 00:50:12,576
You're obsessed with Jae-hui.
773
00:50:13,477 --> 00:50:14,978
That's not love.
774
00:50:15,045 --> 00:50:17,214
If you really loved him,
you couldn't do it.
775
00:50:19,282 --> 00:50:22,052
Who are you to say that?
What do you think you are?
776
00:50:22,786 --> 00:50:24,721
How dare you lecture me--
777
00:50:26,490 --> 00:50:27,557
Ms. Jang.
778
00:50:28,125 --> 00:50:30,027
-Let go.
-Don't do this.
779
00:50:31,261 --> 00:50:32,362
Let go.
780
00:50:33,030 --> 00:50:35,599
Let go of me, you punk.
781
00:50:36,400 --> 00:50:38,168
Don't do this, Seo-a.
782
00:50:43,407 --> 00:50:44,241
Seo-a.
783
00:50:45,308 --> 00:50:46,476
Are you all right?
784
00:50:50,514 --> 00:50:52,516
Let's go inside. Please?
785
00:50:53,650 --> 00:50:55,352
Why do you make me look bad?
786
00:50:55,419 --> 00:50:57,954
Why do you look at me like I'm crazy?
787
00:51:00,557 --> 00:51:01,625
Jae-hui.
788
00:51:03,560 --> 00:51:05,395
How could you do this to me?
789
00:51:08,231 --> 00:51:09,065
Seo-a.
790
00:51:11,635 --> 00:51:12,736
Seo-a?
791
00:51:17,107 --> 00:51:19,176
Why are you out here?
You should go inside.
792
00:51:23,113 --> 00:51:25,816
I came to talk to Bit-chae-woon.
793
00:51:41,531 --> 00:51:42,632
Shall we drink?
794
00:51:56,313 --> 00:51:58,849
You're upset, aren't you?
795
00:51:58,915 --> 00:52:02,085
Because Jae-hui doesn't care how you feel.
796
00:52:06,189 --> 00:52:07,157
Your father
797
00:52:08,058 --> 00:52:09,826
died when you were young.
798
00:52:10,627 --> 00:52:13,263
I know you've relied
on Jae-hu a lot since then.
799
00:52:20,770 --> 00:52:22,906
Now that I look back on life,
800
00:52:24,141 --> 00:52:27,444
what I thought was love
801
00:52:28,111 --> 00:52:30,814
turns out not to be.
802
00:52:32,215 --> 00:52:34,217
And emotions
803
00:52:35,418 --> 00:52:37,754
that seemed trifling then
804
00:52:39,623 --> 00:52:41,992
turns out to be love.
805
00:52:43,527 --> 00:52:46,763
What I thought and realized changes.
806
00:52:49,699 --> 00:52:52,035
Seo-a, I know
807
00:52:53,103 --> 00:52:55,539
that you had good feelings for Jae-hui.
808
00:52:56,606 --> 00:52:57,674
In the past.
809
00:53:01,578 --> 00:53:03,246
But now,
810
00:53:05,081 --> 00:53:06,316
I think
811
00:53:07,817 --> 00:53:11,488
you might be being deceived
812
00:53:12,455 --> 00:53:14,824
by your own feelings.
813
00:53:18,128 --> 00:53:19,462
That's just what I think.
814
00:53:21,631 --> 00:53:22,732
Mr. Woo.
815
00:53:26,102 --> 00:53:29,873
When someone you like loves someone else,
816
00:53:31,074 --> 00:53:32,409
it's upsetting.
817
00:53:33,376 --> 00:53:36,746
Sometimes, you're so angry
that you want to pinch them.
818
00:53:38,014 --> 00:53:39,783
But if it's really love…
819
00:53:41,718 --> 00:53:43,153
If you really love him…
820
00:53:45,855 --> 00:53:47,857
"So he loves someone else."
821
00:53:48,391 --> 00:53:51,027
"Since I love him more,
822
00:53:52,762 --> 00:53:54,264
I should let him go."
823
00:53:57,367 --> 00:54:00,904
What if you think of it that way?
824
00:54:02,739 --> 00:54:03,873
Mr. Woo.
825
00:54:05,842 --> 00:54:07,310
I can't do that.
826
00:54:09,346 --> 00:54:10,614
I just can't.
827
00:54:25,729 --> 00:54:26,930
You can do it.
828
00:54:27,797 --> 00:54:30,200
I'm sure you can do it too.
829
00:54:35,572 --> 00:54:39,009
Being able to do that
makes you a true adult.
830
00:54:41,711 --> 00:54:42,779
Seo-a.
831
00:54:43,780 --> 00:54:47,017
You've been so lovely and cheerful
832
00:54:47,083 --> 00:54:48,752
since you were a child.
833
00:54:49,819 --> 00:54:51,221
I know that well.
834
00:54:55,759 --> 00:54:59,129
I'd like you to be cheerful
835
00:54:59,763 --> 00:55:03,133
and smile often like in the past.
836
00:55:11,441 --> 00:55:14,244
You and Uncle met Hwang Na-ro?
837
00:55:15,879 --> 00:55:16,880
Yes.
838
00:55:17,881 --> 00:55:19,549
Mr. Woo told us
839
00:55:20,517 --> 00:55:22,519
what kind of guy he is.
840
00:55:24,254 --> 00:55:26,823
How much did Jae-hui tell you?
841
00:55:31,127 --> 00:55:34,264
Well, you know…
842
00:55:35,398 --> 00:55:36,433
Yes.
843
00:55:40,070 --> 00:55:42,706
So you heard
that my birth father and Hwang Na-ro
844
00:55:42,772 --> 00:55:44,140
know each other.
845
00:55:46,109 --> 00:55:47,744
I know it too.
846
00:55:48,745 --> 00:55:49,846
How my birth father…
847
00:55:51,481 --> 00:55:54,517
I mean, how Park Pil-hong is doing.
848
00:55:57,854 --> 00:55:58,955
You know?
849
00:56:03,093 --> 00:56:07,430
He still lives
with the dream of hitting the jackpot.
850
00:56:11,801 --> 00:56:12,969
I feel so bad for you.
851
00:56:14,537 --> 00:56:17,173
He's such a headache.
852
00:56:19,843 --> 00:56:22,412
It seems like Ms. Kim is also having
853
00:56:23,079 --> 00:56:24,714
a hard time because of him.
854
00:56:25,548 --> 00:56:27,817
Jung-won must be.
855
00:56:35,692 --> 00:56:39,396
Your life is so full
of twists and turns, isn't it?
856
00:56:41,998 --> 00:56:43,066
Hey.
857
00:56:43,867 --> 00:56:46,136
Nevertheless, congratulations
on getting engaged.
858
00:56:48,571 --> 00:56:52,809
Good for you, Bit-chae-woon. Well done.
859
00:56:52,876 --> 00:56:54,210
I'm jealous.
860
00:56:57,547 --> 00:56:59,282
You should get married too.
861
00:57:00,116 --> 00:57:00,984
Me?
862
00:57:01,785 --> 00:57:03,386
Who would I marry?
863
00:57:05,255 --> 00:57:06,923
-Who?
-You know who.
864
00:57:06,990 --> 00:57:08,158
What are you saying?
865
00:57:08,825 --> 00:57:11,561
Who do I have? You're being silly.
866
00:57:11,628 --> 00:57:13,363
-My gosh.
-Where are you going?
867
00:57:13,429 --> 00:57:15,431
-What? I should go.
-You have someone.
868
00:57:15,498 --> 00:57:18,368
Don't be silly.
And why are you tearing up?
869
00:57:22,472 --> 00:57:24,140
If you really love him…
870
00:57:26,509 --> 00:57:28,578
"So he loves someone else."
871
00:57:29,379 --> 00:57:31,714
"Since I love him more,
872
00:57:33,516 --> 00:57:35,118
I should let him go."
873
00:57:36,920 --> 00:57:40,490
What if you think of it that way?
874
00:57:42,759 --> 00:57:43,793
No.
875
00:57:46,863 --> 00:57:48,565
I can't do that.
876
00:57:53,169 --> 00:57:54,304
I can't.
877
00:58:04,614 --> 00:58:06,416
CONTRACTOR'S CONSTRUCTION CAPACITY
878
00:58:06,483 --> 00:58:08,117
If it's 672 million won…
879
00:58:16,125 --> 00:58:17,293
Jae-hui.
880
00:58:18,695 --> 00:58:20,630
How could you do this to me?
881
00:58:24,834 --> 00:58:26,302
That really bothers me.
882
00:58:43,286 --> 00:58:44,954
So this is how I end up leaving.
883
00:59:10,547 --> 00:59:11,915
I'm sorry.
884
00:59:11,981 --> 00:59:14,183
It doesn't hurt at all
885
00:59:14,250 --> 00:59:15,451
My gosh.
886
00:59:20,757 --> 00:59:21,658
That's so cool.
887
00:59:21,724 --> 00:59:24,027
Na-ro, you're really strong.
888
00:59:24,093 --> 00:59:26,596
-Go, Na-ro!
-Go, Jae-hui!
889
00:59:28,197 --> 00:59:29,365
There you go!
890
00:59:31,267 --> 00:59:33,236
Congratulations!
891
00:59:33,803 --> 00:59:35,071
Congratulations.
892
00:59:35,138 --> 00:59:36,372
Congratulations.
893
00:59:42,612 --> 00:59:43,680
Na-ro?
894
00:59:44,480 --> 00:59:45,581
Mother.
895
00:59:46,416 --> 00:59:47,850
Are you here for some water?
896
00:59:48,751 --> 00:59:50,153
Yes, that's right.
897
00:59:50,853 --> 00:59:53,523
Isn't it uncomfortable
to fetch your water every time?
898
00:59:54,524 --> 00:59:58,061
Next month, I'll set a water purifier
in your room.
899
00:59:58,861 --> 01:00:01,497
I'm in due to collect
from a small savings plan.
900
01:00:04,767 --> 01:00:05,702
Thank you.
901
01:00:06,769 --> 01:00:08,071
Isn't your room cold?
902
01:00:08,137 --> 01:00:09,305
No, it's warm.
903
01:00:09,372 --> 01:00:10,673
I'm glad to hear that.
904
01:00:11,541 --> 01:00:12,976
You should go to bed.
905
01:00:13,042 --> 01:00:14,110
Good night.
906
01:00:14,177 --> 01:00:15,511
Sure. Sleep tight.
907
01:00:16,446 --> 01:00:17,513
Mother.
908
01:00:19,015 --> 01:00:21,084
Yes? What is it?
909
01:00:23,319 --> 01:00:24,287
Could…
910
01:00:26,389 --> 01:00:29,092
Could I perhaps hug you once?
911
01:00:30,693 --> 01:00:33,630
Yes, of course. Of course, you can.
912
01:00:39,736 --> 01:00:41,437
I'm proud of you, Na-ro.
913
01:00:42,372 --> 01:00:46,242
Your hard work has finally paid off.
914
01:00:46,309 --> 01:00:48,244
I'm so proud of you.
915
01:00:51,314 --> 01:00:52,448
Thank you.
916
01:00:56,652 --> 01:00:58,354
I must be really happy.
917
01:00:59,756 --> 01:01:01,391
There's no one in this world
918
01:01:02,258 --> 01:01:04,160
who is as sweet as you.
919
01:01:05,561 --> 01:01:06,796
Really?
920
01:01:07,530 --> 01:01:11,267
I'm truly happy to hear you say that.
921
01:01:12,969 --> 01:01:15,838
But you're wrong.
922
01:01:17,774 --> 01:01:21,177
Take a close look around you,
923
01:01:21,244 --> 01:01:23,479
and you'll be surprised to find so many.
924
01:01:24,147 --> 01:01:27,684
So starting tomorrow, get searching.
925
01:01:29,585 --> 01:01:30,620
I will.
926
01:01:32,422 --> 01:01:33,956
What's wrong with me today?
927
01:01:34,023 --> 01:01:35,391
Goodness. Look at you.
928
01:01:35,992 --> 01:01:38,094
Please don't cry.
929
01:01:38,161 --> 01:01:39,429
They're happy tears.
930
01:01:40,363 --> 01:01:41,597
Your hands are cold.
931
01:01:43,166 --> 01:01:45,768
You did well and I'm so proud of you.
932
01:01:46,302 --> 01:01:47,637
Thank you.
933
01:02:10,827 --> 01:02:12,962
SAMGWANG VILLA
934
01:02:36,753 --> 01:02:40,690
SAMGWANG VILLA
935
01:02:46,062 --> 01:02:48,598
We need to land
this construction contract.
936
01:02:50,433 --> 01:02:52,301
It's almost ours though, right?
937
01:02:53,035 --> 01:02:55,171
We met all terms that were requested,
938
01:02:55,238 --> 01:02:57,707
and the construction company said
we're a front-runner.
939
01:02:59,175 --> 01:03:01,377
The materials and workers are on standby.
940
01:03:01,444 --> 01:03:03,846
Our work will begin
as soon as we sign the contract.
941
01:03:05,648 --> 01:03:06,849
And that we should.
942
01:03:12,054 --> 01:03:13,923
I see you're working hard.
943
01:03:13,990 --> 01:03:15,791
Hi, Ms. Lee.
944
01:03:15,858 --> 01:03:17,560
It's good to see you, Mr. Yoo.
945
01:03:17,627 --> 01:03:19,629
-Moong, are you done for the day?
-Yes.
946
01:03:19,695 --> 01:03:22,098
I finished my work quickly
and came running.
947
01:03:22,165 --> 01:03:23,533
Good.
948
01:03:23,599 --> 01:03:25,935
Ms. Lee, congratulations on your marriage.
949
01:03:26,502 --> 01:03:27,603
Thank you.
950
01:03:28,104 --> 01:03:29,806
-Shall we?
-Sure.
951
01:03:29,872 --> 01:03:31,707
-We'll get going then.
-Got it.
952
01:03:31,774 --> 01:03:32,642
Good luck!
953
01:03:43,719 --> 01:03:44,720
Wait!
954
01:03:45,988 --> 01:03:47,023
What's wrong?
955
01:03:47,890 --> 01:03:48,991
I'm nervous.
956
01:03:50,626 --> 01:03:53,663
Moong, are you most nervous
around my mom out of all our elders?
957
01:03:53,729 --> 01:03:54,797
Yes.
958
01:03:56,199 --> 01:03:59,802
Whenever you're nervous, take your finger
959
01:03:59,869 --> 01:04:01,037
-and…
-Hey!
960
01:04:01,838 --> 01:04:02,905
Come here.
961
01:04:06,642 --> 01:04:09,312
Jae-hui, Bit-chae-woon, welcome.
962
01:04:11,914 --> 01:04:14,851
Gosh, these are beautiful.
963
01:04:14,917 --> 01:04:16,986
Bit-chae-woon,
did you select these yourself?
964
01:04:17,053 --> 01:04:18,020
Yes.
965
01:04:18,788 --> 01:04:20,856
All these are my favorite.
966
01:04:21,557 --> 01:04:22,758
How nice.
967
01:04:25,294 --> 01:04:28,531
So, what brings you two by?
968
01:04:31,734 --> 01:04:32,768
You see…
969
01:04:34,103 --> 01:04:35,104
What is it?
970
01:04:36,973 --> 01:04:39,242
Has there been a new revelation?
971
01:04:39,308 --> 01:04:43,179
A bomb bigger than you
being Jung-won's daughter.
972
01:04:43,880 --> 01:04:45,181
That's not it.
973
01:04:46,649 --> 01:04:47,683
I'm relieved.
974
01:04:48,818 --> 01:04:50,386
Well, Mom.
975
01:04:51,153 --> 01:04:52,121
Yes?
976
01:04:54,624 --> 01:04:57,760
We decided to get married.
977
01:04:58,728 --> 01:04:59,795
What?
978
01:05:02,098 --> 01:05:03,199
Getting married?
979
01:05:08,037 --> 01:05:12,608
So that's what
you wanted to tell me today.
980
01:05:13,242 --> 01:05:14,310
Yes.
981
01:05:16,245 --> 01:05:19,448
I see you already got engagement rings.
982
01:05:21,317 --> 01:05:22,885
You'll approve, right?
983
01:05:22,952 --> 01:05:25,121
You've always been fond of her.
984
01:05:25,855 --> 01:05:28,591
Right, I've been fond of her.
985
01:05:28,658 --> 01:05:31,093
She's meticulous and brave.
She's just my style.
986
01:05:31,160 --> 01:05:35,164
If I had a daughter,
she'd be just like her.
987
01:05:35,231 --> 01:05:38,034
See? She's fond of you.
988
01:05:38,100 --> 01:05:39,235
Thank you.
989
01:05:40,069 --> 01:05:41,370
However,
990
01:05:43,105 --> 01:05:44,440
about this marriage…
991
01:05:48,644 --> 01:05:49,845
You see,
992
01:05:50,846 --> 01:05:52,181
I am…
993
01:05:54,216 --> 01:05:55,584
against it.
994
01:05:58,854 --> 01:05:59,922
Mom?
995
01:06:00,890 --> 01:06:04,560
You two can't get married.
996
01:06:05,328 --> 01:06:06,662
Why not?
997
01:06:07,697 --> 01:06:09,298
You just can't!
998
01:07:00,449 --> 01:07:03,252
I brought this back.
999
01:07:03,319 --> 01:07:07,423
Gosh, I'm too flustered
to say anything right now.
1000
01:07:07,490 --> 01:07:09,959
Mr. Woo, you look amazing.
1001
01:07:10,025 --> 01:07:14,130
That cheeky little boy
will be shocked when he sees me again.
1002
01:07:14,196 --> 01:07:15,865
Don't I look like James Dean?
1003
01:07:15,931 --> 01:07:18,134
Are you hoping to marry Man-jung?
1004
01:07:18,200 --> 01:07:20,469
-Sorry?
-She's the ambitious type.
1005
01:07:20,536 --> 01:07:23,072
I get she was in need of a boyfriend,
but how did she end up…
1006
01:07:23,139 --> 01:07:24,907
You want me to intercept this deal?
1007
01:07:24,974 --> 01:07:26,509
Grandma, help me.
1008
01:07:26,575 --> 01:07:29,145
It could ruin him, you know.
1009
01:07:29,211 --> 01:07:31,180
I might sign a huge deal soon.
1010
01:07:31,247 --> 01:07:34,083
You must be careful
even when you cross a stone bridge.
1011
01:07:34,150 --> 01:07:35,684
Don't worry. I've got this.
1012
01:07:35,751 --> 01:07:38,988
Maybe I should just quit working
at Ms. Kim's company.
1013
01:07:39,054 --> 01:07:40,990
My Seo-yeon's getting married?
1014
01:07:41,590 --> 01:07:44,860
Wait for my grand entrance
at the wedding then.
67923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.