All language subtitles for Homemade Love Story E34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,230 --> 00:01:05,932 Are you here to see Mr. Lee? 2 00:01:07,167 --> 00:01:09,936 You keep glancing at him. 3 00:01:10,003 --> 00:01:13,173 Why not come up with a scenario for that man? 4 00:01:17,877 --> 00:01:20,513 You know about Park Pil-hong, don't you? 5 00:01:21,281 --> 00:01:22,415 Well, 6 00:01:53,413 --> 00:01:54,380 Hey, Jung-won. 7 00:02:01,488 --> 00:02:02,622 Okay. 8 00:02:04,624 --> 00:02:07,961 Seo-yeon's mom wants to see me for a bit. 9 00:02:10,463 --> 00:02:11,865 Did Seo-yeon leave? 10 00:02:12,599 --> 00:02:13,500 Yes. 11 00:02:14,567 --> 00:02:15,435 All right, then. 12 00:02:15,502 --> 00:02:18,838 Will you come back after meeting Ms. Kim? 13 00:02:19,506 --> 00:02:20,373 I don't know. 14 00:02:21,007 --> 00:02:23,743 I don't think she would want me to do that. 15 00:02:25,178 --> 00:02:27,981 You still need to come back. We need to talk. 16 00:02:29,149 --> 00:02:30,183 By the way, 17 00:02:30,950 --> 00:02:34,888 you've been rude to me since you found out about me. 18 00:02:35,822 --> 00:02:39,058 When you thought I was Lee Dong-chul, you were very nice to me. 19 00:02:39,692 --> 00:02:41,661 I want to be nice to you too. 20 00:02:41,728 --> 00:02:43,997 But I can't when I think of Chae-woon. 21 00:02:44,063 --> 00:02:45,365 Mr. Lee… 22 00:02:46,466 --> 00:02:47,667 I mean, Mr. Park… 23 00:02:48,868 --> 00:02:52,205 Anyway, if you were in my shoes, wouldn't you feel the same? 24 00:02:54,674 --> 00:02:55,808 I guess you're right. 25 00:02:56,476 --> 00:02:59,279 You know what? The same goes for you. 26 00:03:01,414 --> 00:03:03,516 Since your true identity was revealed, 27 00:03:03,583 --> 00:03:06,452 you've been treating me in an overbearing manner. 28 00:03:08,321 --> 00:03:09,489 Why? 29 00:03:09,556 --> 00:03:12,125 I guess I'm entitled to do so. I'm Seo-yeon's dad. 30 00:03:12,992 --> 00:03:13,826 What? 31 00:03:15,495 --> 00:03:17,163 I'll see you later, Mr. Woo. 32 00:03:21,901 --> 00:03:26,339 Gosh, I bet Ms. Kim felt frustrated with him so much in the past. 33 00:03:36,983 --> 00:03:38,151 Park Pil-hong. 34 00:03:38,952 --> 00:03:41,321 Is this what you meant by being close to Seo-yeon? 35 00:03:42,188 --> 00:03:44,958 How could you even think of approaching Jae-hui? 36 00:03:45,024 --> 00:03:48,161 Did your son tell you about me? 37 00:03:48,228 --> 00:03:49,696 The tall and handsome one. 38 00:03:49,762 --> 00:03:52,231 I had no idea he was Jae-hui's friend. 39 00:03:52,799 --> 00:03:55,168 This is why I was going to leave Jae-hui's company. 40 00:03:55,235 --> 00:03:56,235 Leave already. 41 00:03:56,803 --> 00:04:00,139 Stop lurking around Seo-yeon and leave immediately. 42 00:04:00,206 --> 00:04:01,774 Jung-won, don't be upset. 43 00:04:01,841 --> 00:04:03,977 You will get wrinkles on your pretty face. 44 00:04:04,644 --> 00:04:07,113 I pretended not to know Seo-yeon, 45 00:04:07,180 --> 00:04:09,649 but Jae-hui found out about me somehow. 46 00:04:09,716 --> 00:04:10,883 That clever punk. 47 00:04:10,950 --> 00:04:12,719 So I was going to quit my job. 48 00:04:12,785 --> 00:04:15,121 But Jae-hui told me not to quit. 49 00:04:15,188 --> 00:04:17,223 He wants to keep an eye on me. 50 00:04:17,290 --> 00:04:18,224 That's cute. 51 00:04:18,791 --> 00:04:20,293 Park Pil-hong! 52 00:04:21,094 --> 00:04:23,096 All right. I will leave. 53 00:04:23,830 --> 00:04:26,766 But your mother promised she'd invest in my business. 54 00:04:26,833 --> 00:04:29,836 So I'll proceed with it as promised. Okay? 55 00:04:30,703 --> 00:04:31,804 What? 56 00:04:31,871 --> 00:04:33,072 Is my mom 57 00:04:33,706 --> 00:04:34,974 investing in your business? 58 00:04:35,041 --> 00:04:38,177 I told her about a good business item. 59 00:04:38,244 --> 00:04:41,180 You know she's a great businesswoman. 60 00:04:41,247 --> 00:04:46,185 I will make a fortune with this project and come back to you and Seo-yeon proudly. 61 00:04:46,753 --> 00:04:50,690 Do you think I will let the investment happen? No way. 62 00:04:50,757 --> 00:04:55,728 I'm begging you. Please stay away from Seo-yeon and Jae-hui! 63 00:04:56,929 --> 00:04:58,798 Gosh, this is frustrating. 64 00:04:59,599 --> 00:05:02,068 Can you not be so rough on me? 65 00:05:04,037 --> 00:05:05,071 Please… 66 00:05:34,233 --> 00:05:36,602 Ms. Lee, you're back. 67 00:05:36,669 --> 00:05:38,905 Mr. Woo just left though. 68 00:05:39,939 --> 00:05:41,007 So I heard. 69 00:05:43,609 --> 00:05:45,078 Would you like some coffee? 70 00:05:49,215 --> 00:05:50,316 Why… 71 00:05:53,386 --> 00:05:54,520 It's you, right? 72 00:05:56,155 --> 00:05:56,989 Sorry? 73 00:06:01,494 --> 00:06:02,662 You're Park Pil-hong. 74 00:06:07,333 --> 00:06:09,102 I don't follow. 75 00:06:11,204 --> 00:06:12,472 You're him. 76 00:06:20,780 --> 00:06:22,548 My mom came here earlier. 77 00:06:24,817 --> 00:06:26,753 She wasn't here for Jae-hui, was she? 78 00:06:28,821 --> 00:06:31,924 What are you talking about? 79 00:06:31,991 --> 00:06:33,326 Does Jae-hui know too? 80 00:06:35,828 --> 00:06:37,764 -Ms. Lee. -Does he? 81 00:06:43,369 --> 00:06:44,337 I'm sorry. 82 00:06:46,806 --> 00:06:50,143 Well, I was just… 83 00:06:50,209 --> 00:06:51,577 Don't come closer! 84 00:06:56,182 --> 00:06:57,150 Seo-yeon. 85 00:07:06,259 --> 00:07:07,360 I… 86 00:07:17,003 --> 00:07:18,004 Moong. 87 00:07:38,925 --> 00:07:41,093 Moong. Chae-woon. 88 00:07:43,463 --> 00:07:44,764 Why didn't you tell me? 89 00:07:45,898 --> 00:07:47,667 Why didn't you tell me about him? 90 00:07:48,401 --> 00:07:50,837 Why didn't you tell me? Why? 91 00:07:53,206 --> 00:07:55,007 Why didn't you tell me? 92 00:07:56,375 --> 00:07:57,777 Why? 93 00:08:43,322 --> 00:08:44,457 I'm sorry. 94 00:08:46,359 --> 00:08:49,528 I wanted to tell you, but I just couldn't bring myself to. 95 00:08:51,597 --> 00:08:53,399 I also recently found it out. 96 00:08:54,767 --> 00:08:58,137 I talked to him, but he had no other intention. 97 00:08:58,704 --> 00:09:00,006 He simply missed you. 98 00:09:00,806 --> 00:09:03,276 He wanted to stay close to you. 99 00:09:09,715 --> 00:09:10,950 What about this picture? 100 00:09:13,419 --> 00:09:16,622 It turned out he switched the pictures. 101 00:09:24,830 --> 00:09:27,166 I didn't know I would meet him this way. 102 00:09:29,635 --> 00:09:31,337 Both my moms 103 00:09:32,505 --> 00:09:35,241 and Chairwoman Lee spoke ill of him, 104 00:09:37,643 --> 00:09:40,346 but I still thought he probably had his reasons 105 00:09:40,413 --> 00:09:42,815 that caused some misunderstanding. 106 00:09:45,685 --> 00:09:48,020 Some part of me wanted to believe it. 107 00:09:49,422 --> 00:09:52,358 I don't think he's a bad guy. 108 00:09:53,426 --> 00:09:59,432 Things got complicated somehow, and he went off in the wrong direction. 109 00:10:03,235 --> 00:10:05,171 You saw it too. 110 00:10:06,706 --> 00:10:08,474 In front of me and my mom, 111 00:10:09,742 --> 00:10:11,610 he lied with a straight face. 112 00:10:13,312 --> 00:10:15,915 My mom was petrified as if her soul left. 113 00:10:19,452 --> 00:10:21,053 How could he be so brazen? 114 00:10:25,324 --> 00:10:27,526 I understand how you're feeling. 115 00:10:28,427 --> 00:10:31,630 But he probably had no choice in that situation. 116 00:10:31,697 --> 00:10:33,633 You and Ms. Kim showed up at the same time… 117 00:10:33,699 --> 00:10:36,569 You don't have to defend him for me. 118 00:10:39,071 --> 00:10:41,173 It only embarrasses me more. 119 00:10:44,877 --> 00:10:46,078 Hwang Na-ro 120 00:10:47,613 --> 00:10:50,416 must be acquainted with Park Pil-hong. 121 00:10:51,617 --> 00:10:54,820 When I asked him, he neither said yes nor no. 122 00:11:00,693 --> 00:11:04,130 They served in the same prison. 123 00:11:14,040 --> 00:11:15,674 -What do you think, ma'am? -What? 124 00:11:15,741 --> 00:11:17,276 Na-ro is good, right? 125 00:11:17,343 --> 00:11:19,812 Yes. He's clever. 126 00:11:52,978 --> 00:11:54,680 Did we call when you were busy? 127 00:11:54,747 --> 00:11:55,715 Not really. 128 00:12:03,622 --> 00:12:05,458 I'll keep it simple. 129 00:12:07,493 --> 00:12:10,029 You met Park Pil-hong in prison. 130 00:12:11,063 --> 00:12:12,431 He told you 131 00:12:13,699 --> 00:12:15,701 about Bit-chae-woon, 132 00:12:16,435 --> 00:12:19,438 so you came to Samgwang Villa on purpose. Right? 133 00:12:22,741 --> 00:12:26,479 You tried to date Bit-chae-woon, but that didn't happen. 134 00:12:26,545 --> 00:12:30,049 Then Mr. Woo and Bit-chae-woon found out about you. Am I right? 135 00:12:36,856 --> 00:12:38,090 Then, 136 00:12:39,391 --> 00:12:41,727 because Chae-woon didn't accept your feelings, 137 00:12:42,361 --> 00:12:43,796 are you after someone else? 138 00:12:45,831 --> 00:12:49,268 You're now working for the chairwoman. Is that because you… 139 00:12:52,338 --> 00:12:53,305 No, right? 140 00:12:53,973 --> 00:12:56,108 We're going too far, aren't we? 141 00:12:56,976 --> 00:12:58,477 Yes, you're right. 142 00:13:01,480 --> 00:13:02,815 Everything you said is right. 143 00:13:05,384 --> 00:13:07,353 So Jae-hui and Bit-chae-woon 144 00:13:09,054 --> 00:13:12,191 have been forcing me to leave Samgwang Villa. 145 00:13:13,726 --> 00:13:15,327 I'm being stubborn. 146 00:13:16,695 --> 00:13:17,730 Why? 147 00:13:19,231 --> 00:13:20,332 Why? 148 00:13:21,867 --> 00:13:24,003 Because I love the place too much. 149 00:13:30,242 --> 00:13:31,277 Yes. 150 00:13:32,645 --> 00:13:34,280 That seems to be the truth. 151 00:13:35,848 --> 00:13:39,718 The tears you shed in front of me were fake. Right? 152 00:13:48,327 --> 00:13:49,628 Good job. 153 00:13:50,896 --> 00:13:53,465 I think highly of you for being sincere. 154 00:13:54,733 --> 00:13:56,135 But you need to leave, Na-ro. 155 00:13:59,004 --> 00:14:02,541 Now that we know who you are, we can't let you stay with us. 156 00:14:04,009 --> 00:14:05,277 But Jjung, 157 00:14:05,978 --> 00:14:09,348 it's really cold these days. 158 00:14:09,415 --> 00:14:11,951 Can't we discuss his moving out later 159 00:14:12,017 --> 00:14:14,220 -when it's warmer? -No. 160 00:14:15,688 --> 00:14:18,724 I think Chae-woon and Mr. Woo 161 00:14:18,791 --> 00:14:22,428 didn't tell us about you for Soon-jung's sake. 162 00:14:23,829 --> 00:14:25,831 But I'm not like them. 163 00:14:27,299 --> 00:14:29,568 I can't treat you like I used to. 164 00:14:29,635 --> 00:14:32,071 And I'm not sure I can lie to my sister. 165 00:14:33,505 --> 00:14:35,007 So move out today. 166 00:14:35,641 --> 00:14:36,942 This very day. 167 00:14:38,277 --> 00:14:40,045 If you don't, 168 00:14:40,112 --> 00:14:42,481 I'll have to tell the other residents. 169 00:14:43,849 --> 00:14:45,618 Will you tell your sister too? 170 00:14:46,619 --> 00:14:48,587 I'll have to. There's no other option. 171 00:14:49,688 --> 00:14:52,424 Our sweet Soon-jung will be very hurt, 172 00:14:52,491 --> 00:14:54,493 and she might be bedridden for a few days, 173 00:14:54,560 --> 00:14:55,694 but it can't be helped. 174 00:14:57,263 --> 00:14:59,598 Let's do that, Mr. Hwang. 175 00:15:02,167 --> 00:15:04,470 I have a lot of work to do. Excuse me. 176 00:15:07,640 --> 00:15:08,941 You didn't answer. 177 00:15:14,179 --> 00:15:16,982 How much of what you said is true? 178 00:15:18,884 --> 00:15:20,486 Up to liking Samgwang Villa. 179 00:15:23,088 --> 00:15:24,857 For the first time in my trashy life 180 00:15:27,293 --> 00:15:29,628 and probably for the last time, 181 00:15:31,563 --> 00:15:33,832 Samgwang Villa felt like home to me. 182 00:15:38,971 --> 00:15:40,472 Goodbye, then. 183 00:15:48,047 --> 00:15:49,348 My goodness. 184 00:15:51,350 --> 00:15:53,952 I feel sorry for that guy. 185 00:15:56,755 --> 00:15:57,990 Why do I feel 186 00:15:59,091 --> 00:16:00,326 so sorry for him? 187 00:16:01,727 --> 00:16:02,728 I know. 188 00:16:19,745 --> 00:16:20,946 Yes, Mother. 189 00:16:21,513 --> 00:16:23,782 Na-ro. Are you busy? 190 00:16:24,383 --> 00:16:25,985 It's fine. What's up? 191 00:16:27,086 --> 00:16:29,588 I really hope you can join us for dinner today. 192 00:16:30,322 --> 00:16:32,224 James will be over, 193 00:16:32,791 --> 00:16:35,194 and all the other residents too. 194 00:16:38,130 --> 00:16:42,668 If you say you can't make it today too, I will be angry for real. 195 00:16:44,536 --> 00:16:46,538 I'm so sorry. I have a team dinner. 196 00:16:47,773 --> 00:16:49,174 Do you? 197 00:16:49,241 --> 00:16:51,610 Chae-woon said she'd be home early. 198 00:16:51,677 --> 00:16:54,646 Bit-chae-woon and I are on different teams now. 199 00:16:54,713 --> 00:16:55,848 I see. 200 00:16:56,582 --> 00:16:58,517 That's really upsetting. 201 00:16:59,251 --> 00:17:02,321 I thought that we could all get together today. 202 00:17:02,955 --> 00:17:04,056 I'm sorry. 203 00:17:05,724 --> 00:17:06,959 Okay, bye. 204 00:17:28,580 --> 00:17:30,082 Do you know everything now? 205 00:17:34,219 --> 00:17:35,554 Why didn't you tell me? 206 00:17:40,292 --> 00:17:41,827 Did you have fun? 207 00:17:47,966 --> 00:17:49,568 You could've just told me. 208 00:18:12,691 --> 00:18:15,828 Mr. Woo, did you have a problem with Mr. Lee? 209 00:18:16,662 --> 00:18:19,631 -Why? -He suddenly said he'd quit and left. 210 00:18:20,265 --> 00:18:21,733 What? When? 211 00:18:21,800 --> 00:18:23,669 Earlier, as soon as you left. 212 00:18:31,343 --> 00:18:34,213 Seo-yeon. I'm sorry. 213 00:18:35,247 --> 00:18:39,318 I'll make it big and show up proudly. 214 00:18:40,686 --> 00:18:42,287 Wait for me, my girl. 215 00:18:46,592 --> 00:18:50,729 Why would you even deal with Park Pil-hong? 216 00:18:50,796 --> 00:18:53,432 And why on earth did you meet him? 217 00:18:53,499 --> 00:18:55,234 Why do you think I met him? 218 00:18:56,101 --> 00:18:59,004 So that you can keep your hands clean. 219 00:19:00,038 --> 00:19:02,274 He said you're investing in his business. 220 00:19:03,909 --> 00:19:06,712 That's just an excuse. 221 00:19:06,778 --> 00:19:11,216 I need him to show himself if I'm to grill him or stew him. 222 00:19:12,050 --> 00:19:13,318 Mom, does he have 223 00:19:14,253 --> 00:19:17,656 some kind of leverage over you? 224 00:19:18,357 --> 00:19:19,458 What? 225 00:19:19,525 --> 00:19:20,392 He does. 226 00:19:21,160 --> 00:19:26,164 Pil-hong knew from the start that Soon-jung had raised Seo-yeon. 227 00:19:27,232 --> 00:19:28,600 You're involved, aren't you? 228 00:19:29,868 --> 00:19:32,504 Isn't that why he's acting up here and there? 229 00:19:32,571 --> 00:19:34,206 He doesn't hold anything over me. 230 00:19:35,307 --> 00:19:37,142 Don't you see him again. 231 00:19:37,709 --> 00:19:39,978 So many eyes are on you. 232 00:19:41,880 --> 00:19:45,651 I barely got the board to put off the voting about your dismissal. 233 00:19:45,717 --> 00:19:47,386 You need to wake up. 234 00:19:48,654 --> 00:19:50,923 Watch how you act. 235 00:19:56,662 --> 00:19:58,797 Lee Ra-hun, let's go to work. 236 00:20:00,199 --> 00:20:01,767 What are you doing? 237 00:20:02,734 --> 00:20:07,706 Knock before opening the door. I was getting changed, Ba-reun. 238 00:20:09,041 --> 00:20:11,877 What are you doing? Close that door. 239 00:20:11,944 --> 00:20:13,111 Close the door. 240 00:20:14,746 --> 00:20:17,015 Ba-reun, close it. I need to change. 241 00:20:17,082 --> 00:20:18,083 -Okay. -Close it. 242 00:20:18,150 --> 00:20:20,118 Close it now, will you? 243 00:20:20,185 --> 00:20:21,253 Okay. 244 00:20:23,555 --> 00:20:25,090 Will you stop it? 245 00:20:28,961 --> 00:20:30,796 I don't think 246 00:20:35,000 --> 00:20:38,403 I can publicly acknowledge Chae-woon as my daughter 247 00:20:39,304 --> 00:20:40,539 for the time being. 248 00:20:42,541 --> 00:20:46,612 She needs to get the paperwork sorted before she gets married. 249 00:20:50,983 --> 00:20:53,585 Ba-reun, please be sure to knock from now on. 250 00:20:53,652 --> 00:20:55,821 -I was so embarrassed. -Why were you topless? 251 00:20:55,887 --> 00:20:57,489 Are you going to the food truck? 252 00:20:57,556 --> 00:20:58,724 Yes. 253 00:20:58,790 --> 00:21:02,294 You two look so sweet together. 254 00:21:02,361 --> 00:21:03,862 Do you enjoy being together? 255 00:21:03,929 --> 00:21:07,132 -Yes. I like it so much. -My goodness. 256 00:21:07,199 --> 00:21:09,268 Hey. Not here. 257 00:21:09,334 --> 00:21:12,904 Ra-hun, be nice to Ba-reun. 258 00:21:13,972 --> 00:21:17,376 If he does anything wrong, come and talk to me, okay? 259 00:21:17,442 --> 00:21:18,710 Yes, Ms. Lee. 260 00:21:18,777 --> 00:21:20,979 I mean… Mother. 261 00:21:21,046 --> 00:21:22,447 "Mother"? Don't call her that. 262 00:21:22,514 --> 00:21:26,785 I like that. Na-ro calls me that too. 263 00:21:28,287 --> 00:21:30,389 Do you know we're having dinner together today? 264 00:21:30,455 --> 00:21:32,357 -Yes, of course. -Yes, I know. 265 00:21:32,424 --> 00:21:34,359 -Get to work, then. -We'll be back early. 266 00:21:34,426 --> 00:21:35,927 -Okay. -See you. 267 00:21:35,994 --> 00:21:37,362 -Take care. -Bye. 268 00:21:37,429 --> 00:21:38,997 We're walking together right now. 269 00:21:39,064 --> 00:21:40,332 -Why are you rushing? -Don't. 270 00:21:40,399 --> 00:21:42,000 -Don't hold me yet. -Why not? 271 00:21:42,067 --> 00:21:43,168 -Wait. -What's the rush? 272 00:21:43,235 --> 00:21:44,336 What is it? 273 00:21:46,672 --> 00:21:48,407 -We're in the clear. -What do you mean? 274 00:21:48,473 --> 00:21:50,809 We're no longer in the Samgwang Villa territory. 275 00:21:50,876 --> 00:21:51,877 What? 276 00:21:53,812 --> 00:21:55,113 Physical contact is allowed. 277 00:21:57,649 --> 00:21:58,784 Does that include 278 00:21:59,384 --> 00:22:00,519 kissing? 279 00:22:01,820 --> 00:22:04,356 Unbelievable. What if someone sees us? 280 00:22:04,423 --> 00:22:05,490 Let's go. 281 00:22:06,992 --> 00:22:08,527 JH GROUP CEO WOO JUNG-HOO 282 00:22:09,995 --> 00:22:12,230 I saw on my way to the office 283 00:22:12,297 --> 00:22:16,568 that our cleaning staff doesn't have enough resting space. 284 00:22:17,269 --> 00:22:18,770 You went by their lounge? 285 00:22:18,837 --> 00:22:21,339 That's truly a first. 286 00:22:23,275 --> 00:22:24,443 Move their resting area 287 00:22:24,509 --> 00:22:26,812 next to the staff lounge on the third floor 288 00:22:27,779 --> 00:22:30,382 and fill it with anything they might need. 289 00:22:30,949 --> 00:22:32,884 This coming from a man who used to say, 290 00:22:33,652 --> 00:22:37,656 "Consider the costs. Have only one amenity per floor." 291 00:22:38,223 --> 00:22:39,191 "Make them share it!" 292 00:22:39,257 --> 00:22:41,660 Can we spend a lot of money on such things now? 293 00:22:41,727 --> 00:22:44,629 That's right. Spend as much as you wish. 294 00:22:44,696 --> 00:22:45,897 Yes, sir! 295 00:22:45,964 --> 00:22:48,100 I'll go visit our branch stores then. 296 00:22:48,166 --> 00:22:50,535 Hold on a second. Our branch stores? 297 00:22:50,602 --> 00:22:51,436 Yes, sir. 298 00:22:52,537 --> 00:22:54,072 I'll do that instead. 299 00:22:54,139 --> 00:22:56,408 But Jung-hoo… I mean, sir. 300 00:22:56,475 --> 00:22:58,710 You have a board meeting this afternoon. 301 00:22:58,777 --> 00:23:00,712 Our company holds too many meetings. 302 00:23:00,779 --> 00:23:02,280 It's not efficient. 303 00:23:02,347 --> 00:23:05,951 Meetings will be held once a week under 30 minutes from now on. 304 00:23:06,017 --> 00:23:07,319 Really? 305 00:23:07,385 --> 00:23:08,553 Are you happy with that? 306 00:23:10,021 --> 00:23:11,156 Yes, Jung-hoo. 307 00:23:11,223 --> 00:23:13,959 I love you! 308 00:23:14,025 --> 00:23:15,327 Gosh, watch your step. 309 00:23:16,862 --> 00:23:18,997 -Are you all right? -Sure! 310 00:23:21,233 --> 00:23:23,268 3H MASSAGE BED 311 00:23:23,335 --> 00:23:24,569 Welcome. 312 00:23:26,671 --> 00:23:31,610 My mother suffers from back pain, and I heard your beds work wonders. 313 00:23:31,676 --> 00:23:34,279 Gosh, I can't believe you came all this way. 314 00:23:34,346 --> 00:23:37,349 -Would you like to test the bed here? -Let's go. 315 00:23:37,415 --> 00:23:39,751 Gosh, it's good. 316 00:23:39,818 --> 00:23:41,720 My mother seems to love it. 317 00:23:41,787 --> 00:23:43,221 -We'll take this one. -Sure. 318 00:23:44,456 --> 00:23:46,124 It feels good, doesn't it? 319 00:23:46,191 --> 00:23:47,559 Ms. Min-jae! 320 00:23:49,094 --> 00:23:50,529 Hello. 321 00:23:50,595 --> 00:23:52,297 Professor Son. 322 00:23:52,364 --> 00:23:53,365 What brings you by? 323 00:23:54,099 --> 00:23:56,234 I must've come by at a busy time. 324 00:23:56,301 --> 00:24:00,806 You see, my mother is staying in the US and her birthday is coming up soon. 325 00:24:00,872 --> 00:24:03,909 I'd like to get a good recommendation for a gift from you. 326 00:24:03,975 --> 00:24:05,510 I think I can help you with that. 327 00:24:06,578 --> 00:24:09,448 I wonder which product she'll prefer. 328 00:24:09,514 --> 00:24:14,820 I'm good with anything you recommend. 329 00:24:15,487 --> 00:24:19,157 My gosh. Can his smile be any sweeter? 330 00:24:19,224 --> 00:24:20,659 What… Wait. 331 00:24:21,860 --> 00:24:23,028 Hold on a second. 332 00:24:30,802 --> 00:24:31,870 Hello, Mr. Woo. 333 00:24:32,437 --> 00:24:34,439 Yes, good day to you. 334 00:24:40,278 --> 00:24:42,447 Min-jae, your dad's here. 335 00:24:46,151 --> 00:24:47,018 What? 336 00:24:47,085 --> 00:24:50,088 I already told him that you're my ex-husband. 337 00:24:50,822 --> 00:24:51,790 Ex… 338 00:24:54,125 --> 00:24:55,894 Why add "ex" in front of husband? 339 00:24:57,095 --> 00:24:59,164 Hello, Mr. Woo. We meet again. 340 00:24:59,231 --> 00:25:00,966 Right. 341 00:25:02,133 --> 00:25:04,502 I'm sorry about the other day. 342 00:25:04,569 --> 00:25:07,639 The hallway wasn't bright and I didn't recognize you. 343 00:25:07,706 --> 00:25:08,874 I'm sorry. 344 00:25:10,075 --> 00:25:12,043 Well, it happens. 345 00:25:12,110 --> 00:25:15,046 However, it's probably a wise choice 346 00:25:15,113 --> 00:25:17,916 for you and your son to wear glasses. 347 00:25:18,483 --> 00:25:19,317 Sorry? 348 00:25:22,654 --> 00:25:25,090 Right. Of course. 349 00:25:25,156 --> 00:25:27,425 We'll have our vision thoroughly checked out. 350 00:25:30,962 --> 00:25:34,599 How silly of him to laugh at practically anything. 351 00:25:37,302 --> 00:25:38,637 So what brings you by? 352 00:25:39,204 --> 00:25:40,272 Isn't it obvious? 353 00:25:40,338 --> 00:25:42,874 Branch Manager Jung, I'm here to check on the branch. 354 00:25:43,775 --> 00:25:46,011 Is that so, Dad? 355 00:25:53,418 --> 00:25:55,053 This is the product I mentioned. 356 00:25:55,120 --> 00:25:57,122 -I see. -Please take a look. 357 00:25:58,189 --> 00:26:00,525 It's what I recommend for a single size bed. 358 00:26:01,526 --> 00:26:04,829 Min-jae said that he's a widower. 359 00:26:06,598 --> 00:26:08,166 They look good together. 360 00:26:08,233 --> 00:26:10,201 -I actually like this one. -That's good too. 361 00:26:10,268 --> 00:26:11,503 It's nice and warm too. 362 00:26:13,004 --> 00:26:17,375 That's right. Min-jae deserves a fresh start. 363 00:26:20,445 --> 00:26:22,580 Really? Yes, of course. 364 00:26:23,214 --> 00:26:26,117 I'll call you back after discussing it with my boss. 365 00:26:26,685 --> 00:26:29,721 As soon as possible? Sure thing. Thank you! 366 00:26:31,990 --> 00:26:33,258 Discuss what with me? 367 00:26:33,325 --> 00:26:36,027 -We hit the jackpot! -What… 368 00:26:36,094 --> 00:26:36,995 What's going on? 369 00:26:37,062 --> 00:26:40,231 The PR team of a major clothing company just called. 370 00:26:40,298 --> 00:26:42,067 They must've seen our online webpage. 371 00:26:42,133 --> 00:26:45,870 They think my styling is so unique and nice and want to work with me. 372 00:26:46,538 --> 00:26:47,872 With you? 373 00:26:49,007 --> 00:26:51,343 Are you saying they offered you a job? 374 00:26:51,409 --> 00:26:54,446 No, they want to… What did they say again? 375 00:26:54,512 --> 00:26:56,448 They want our help. 376 00:26:56,514 --> 00:26:58,249 You mean outsourcing. 377 00:26:58,316 --> 00:26:59,751 Isn't this incredible? 378 00:26:59,818 --> 00:27:03,121 They called because they liked my styling! 379 00:27:03,188 --> 00:27:07,359 But can we take this job when we have our own work to do? 380 00:27:08,526 --> 00:27:11,463 Let's be honest here. Business isn't doing well. 381 00:27:12,831 --> 00:27:15,667 Why would you bring that up right now? 382 00:27:15,734 --> 00:27:20,171 We should be out there taking on multiple jobs, 383 00:27:20,238 --> 00:27:22,240 but a big company contacted us first. 384 00:27:22,307 --> 00:27:24,075 This is more than just a lucky break. 385 00:27:24,142 --> 00:27:26,344 Let's work together on this. 386 00:27:26,411 --> 00:27:28,113 -What do you say? -Together? 387 00:27:28,179 --> 00:27:30,048 Yes. We're comrades on the same boat. 388 00:27:30,115 --> 00:27:30,949 -Comrades? -Yes. 389 00:27:31,016 --> 00:27:32,384 I like the sound of that. 390 00:27:33,251 --> 00:27:35,887 You're more loyal than you seem. 391 00:27:35,954 --> 00:27:40,325 People usually take the opportunity when they're offered one. 392 00:27:41,426 --> 00:27:44,562 Hold on. That is an option for me. Why didn't I think of that? 393 00:27:44,629 --> 00:27:45,930 What? 394 00:27:47,399 --> 00:27:48,333 I was kidding. 395 00:27:48,400 --> 00:27:51,670 I wouldn't forget that you trusted me with this job. 396 00:27:51,736 --> 00:27:53,805 Besides, I'm one loyal girl. 397 00:27:55,707 --> 00:27:57,575 Why do you look so pretty 398 00:27:57,642 --> 00:28:00,311 when our relationship is really complicated? 399 00:28:00,378 --> 00:28:03,281 The younger sister of my mom's biological daughter? 400 00:28:06,418 --> 00:28:07,652 You don't want it? 401 00:28:07,719 --> 00:28:09,020 I didn't say that. 402 00:28:09,087 --> 00:28:12,624 All right, then. I'll call and decline the offer. 403 00:28:12,691 --> 00:28:15,093 Stop right there. Why would you call anyone? 404 00:28:15,693 --> 00:28:17,028 We'll do it, okay? 405 00:28:17,095 --> 00:28:19,798 Who are we to decline a job offer at this stage? 406 00:28:19,864 --> 00:28:22,467 You agreed, okay? Nice! 407 00:28:22,534 --> 00:28:24,636 -That's them. -Take it. 408 00:28:24,702 --> 00:28:25,537 Hello? 409 00:28:26,638 --> 00:28:28,506 That urgently? Hold on. 410 00:28:28,573 --> 00:28:30,842 If we don't say yes now, they'll contact another. 411 00:28:30,909 --> 00:28:33,878 Wait. Put them on hold for a second. 412 00:28:34,712 --> 00:28:35,814 -Done? -Yes. 413 00:28:35,880 --> 00:28:41,352 Saying that they'll contact another team means they're trying to make a deal. 414 00:28:41,419 --> 00:28:43,521 Play hard to get first. 415 00:28:43,588 --> 00:28:45,757 This isn't the time for that! 416 00:28:45,824 --> 00:28:47,559 Of course. Agree to the job. 417 00:28:48,893 --> 00:28:51,329 Yes, we'll take the job! 418 00:28:51,396 --> 00:28:52,997 Thank you so much. 419 00:28:53,064 --> 00:28:54,799 What's the name of the company? 420 00:28:54,866 --> 00:28:56,367 That's most important. 421 00:28:56,434 --> 00:28:57,902 Call me once the meeting is set. 422 00:28:57,969 --> 00:29:00,004 -Thank you. -What's the name of the company? 423 00:29:00,071 --> 00:29:01,539 -What? -What? 424 00:29:01,606 --> 00:29:02,640 -What? -What? 425 00:29:02,707 --> 00:29:03,608 -What? -This is absurd. 426 00:29:03,675 --> 00:29:05,343 What's the name of the company? 427 00:29:05,410 --> 00:29:06,478 It's LX Fashion. 428 00:29:06,544 --> 00:29:07,879 LX… What? 429 00:29:07,946 --> 00:29:09,814 It's such a coincidence, you know. 430 00:29:09,881 --> 00:29:12,417 My sister is on the design team here. 431 00:29:12,484 --> 00:29:13,985 She's only an intern, but still. 432 00:29:14,052 --> 00:29:18,156 Wait, some might think she got me this job when I got it fair and square. 433 00:29:19,290 --> 00:29:21,159 I should brag about this to her. 434 00:29:21,226 --> 00:29:22,727 -I'm not doing this. -What? 435 00:29:22,794 --> 00:29:24,462 -I won't do it. -What? 436 00:29:24,529 --> 00:29:25,530 -This? -I won't do it. 437 00:29:25,597 --> 00:29:26,931 -Why not? -I can't. 438 00:29:26,998 --> 00:29:28,800 -Why? -I just can't! 439 00:29:28,867 --> 00:29:31,069 This isn't an ideal choice for me either. 440 00:29:31,136 --> 00:29:32,670 I don't like the CEO, 441 00:29:33,605 --> 00:29:35,740 but what are the chances of us running into her? 442 00:29:35,807 --> 00:29:37,375 So I said yes. 443 00:29:37,442 --> 00:29:38,910 That's not the issue here. 444 00:29:38,977 --> 00:29:40,712 I just can't do it. 445 00:29:40,778 --> 00:29:41,913 I won't. No, I can't. 446 00:29:41,980 --> 00:29:43,948 How can a man be this fickle? 447 00:29:44,015 --> 00:29:46,751 A man shouldn't go back on his word so easily. 448 00:30:00,865 --> 00:30:03,368 You kept on… This was on purpose, right? 449 00:30:03,434 --> 00:30:04,669 I'm sure of it. You keep… 450 00:30:04,736 --> 00:30:07,572 We're colleagues, so no touching. 451 00:30:07,639 --> 00:30:09,641 Unbelievable. 452 00:30:09,707 --> 00:30:13,444 I know you're walking over there because you're embarrassed. 453 00:30:13,511 --> 00:30:15,814 What exactly is written there anyway? 454 00:30:18,116 --> 00:30:19,751 We had a hefty workload today. 455 00:30:20,318 --> 00:30:23,154 Still, I'm glad we came up with a neat design. 456 00:30:25,256 --> 00:30:26,424 Seo-yeon. 457 00:30:29,794 --> 00:30:31,896 Bit-chae-woon, aren't you going home? 458 00:30:34,232 --> 00:30:35,433 Right, I should. 459 00:30:36,367 --> 00:30:38,970 -Good job, everyone. See you tomorrow. -Good job, guys. 460 00:31:46,304 --> 00:31:48,239 That's really upsetting. 461 00:31:49,007 --> 00:31:52,410 I thought that we could all get together today. 462 00:31:54,512 --> 00:31:55,813 Na-ro. 463 00:31:56,414 --> 00:31:57,248 Yes? 464 00:31:58,516 --> 00:32:00,618 -Are you busy today? -No. 465 00:32:01,185 --> 00:32:03,888 We should celebrate you getting a permanent job. 466 00:32:05,757 --> 00:32:06,658 Sounds good. 467 00:32:08,192 --> 00:32:09,193 Ms. Jang. 468 00:32:11,963 --> 00:32:13,231 Are you done for the day? 469 00:32:13,932 --> 00:32:16,234 -Yes. -Then let's have dinner together. 470 00:32:18,236 --> 00:32:20,571 I was hoping to talk to Na-ro. 471 00:32:20,638 --> 00:32:21,906 Is it urgent business? 472 00:32:22,907 --> 00:32:23,841 Not really. 473 00:32:23,908 --> 00:32:25,943 If not, talk to him tomorrow at the office. 474 00:32:26,511 --> 00:32:28,413 Have dinner with me this evening. 475 00:32:30,114 --> 00:32:31,916 I'll stay and work some more. 476 00:32:35,286 --> 00:32:38,589 Could he perhaps join us for dinner? 477 00:32:40,391 --> 00:32:41,459 Seo-a, 478 00:32:42,293 --> 00:32:43,695 what's the matter with you? 479 00:32:47,565 --> 00:32:49,100 Ba-reun. 480 00:32:49,167 --> 00:32:51,402 -Can you peel the onions? -Sure, Mother. 481 00:32:53,071 --> 00:32:54,372 Goodness, be careful. 482 00:32:54,439 --> 00:32:56,207 Ba-reun, don't be such a klutz. 483 00:32:56,274 --> 00:32:57,942 Worry about yourself. 484 00:32:58,009 --> 00:33:01,279 Are you taking her side now that you're a couple? 485 00:33:01,346 --> 00:33:03,781 Hae-deun, you're being too distracting. 486 00:33:03,848 --> 00:33:05,183 -Let's hurry. -Why nag me? 487 00:33:05,249 --> 00:33:07,385 You. Stop staring at each other. 488 00:33:07,452 --> 00:33:11,255 Guys, please. Let's lower the heat on the stove. 489 00:33:12,890 --> 00:33:14,225 We're home! 490 00:33:14,292 --> 00:33:16,861 -We're home! -Come on in. 491 00:33:16,928 --> 00:33:18,129 My gosh. 492 00:33:18,196 --> 00:33:20,465 -Doesn't it smell great? -It smells delicious. 493 00:33:20,531 --> 00:33:21,432 Wait. 494 00:33:21,499 --> 00:33:24,702 What's this? Gosh, it looks incredible! 495 00:33:25,269 --> 00:33:26,771 -Should I help? -It's fine. 496 00:33:28,206 --> 00:33:29,674 It's great 497 00:33:29,741 --> 00:33:32,777 to have dinner with you. It's been a while. 498 00:33:34,045 --> 00:33:35,513 You must miss Chae-woon. 499 00:33:36,147 --> 00:33:37,215 It's all right. 500 00:33:37,949 --> 00:33:39,384 I have you. 501 00:33:40,518 --> 00:33:41,652 Mom… 502 00:33:42,420 --> 00:33:44,088 Let's have some fruit. 503 00:34:03,574 --> 00:34:05,443 What is it that you want to say? 504 00:34:06,377 --> 00:34:07,678 What? 505 00:34:07,745 --> 00:34:09,380 I already caught on. 506 00:34:10,081 --> 00:34:14,118 Ever since we left the office, you've been trying to tell me something. 507 00:34:15,019 --> 00:34:17,155 Whatever it is, just tell me. 508 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Seo-a… 509 00:34:24,395 --> 00:34:25,997 Is it about Bit-chae-woon again? 510 00:34:28,032 --> 00:34:29,033 Her studying abroad? 511 00:34:29,700 --> 00:34:30,902 Or is it something else? 512 00:34:32,170 --> 00:34:33,471 Chae-woon 513 00:34:34,806 --> 00:34:36,007 and Jae-hui are 514 00:34:36,841 --> 00:34:38,409 thinking about getting married. 515 00:34:41,279 --> 00:34:42,780 When did you find out? 516 00:34:45,183 --> 00:34:46,284 Earlier today. 517 00:34:48,386 --> 00:34:51,656 They aren't fully decided yet, but… 518 00:34:55,526 --> 00:34:56,761 In the end… 519 00:34:59,197 --> 00:35:00,898 I thought 520 00:35:02,166 --> 00:35:05,603 I should tell you. 521 00:35:12,910 --> 00:35:13,911 Seo-a, 522 00:35:15,379 --> 00:35:19,517 is there anything I can do 523 00:35:19,584 --> 00:35:21,152 for you? 524 00:35:26,824 --> 00:35:27,992 In what way 525 00:35:29,327 --> 00:35:31,295 can you help me? 526 00:35:34,165 --> 00:35:35,766 Even with all the money you have, 527 00:35:36,634 --> 00:35:38,202 Jae-hui's heart 528 00:35:39,337 --> 00:35:40,872 cannot be earned. 529 00:35:52,884 --> 00:35:55,686 Mom… 530 00:36:27,218 --> 00:36:28,986 -Jae-hui. -Hello. 531 00:36:41,165 --> 00:36:42,433 Look ahead. 532 00:36:42,500 --> 00:36:47,038 You never cared about me. You only come to me if you have something to gain. 533 00:36:47,738 --> 00:36:50,875 How could you do this to me? 534 00:36:50,942 --> 00:36:52,843 -Why? -Stop it. You should go. 535 00:36:53,411 --> 00:36:56,213 I'll make it and… 536 00:37:33,818 --> 00:37:35,486 Have you been waiting for me? 537 00:37:36,187 --> 00:37:37,288 Yes. 538 00:37:39,357 --> 00:37:41,559 You must've been upset all day. 539 00:37:45,296 --> 00:37:48,065 I'm sorry for not telling you sooner. 540 00:37:49,033 --> 00:37:50,368 I've thought about it. 541 00:37:51,435 --> 00:37:53,437 I understand why you kept it from me. 542 00:37:58,676 --> 00:38:01,979 Did you have a talk with Park Pil-hong? 543 00:38:03,981 --> 00:38:07,318 I went back to the site after seeing you off, 544 00:38:07,385 --> 00:38:08,719 but he was gone. 545 00:38:10,821 --> 00:38:12,223 Have you tried calling him? 546 00:38:12,289 --> 00:38:13,924 You know his number. 547 00:38:14,525 --> 00:38:16,027 It's already disconnected. 548 00:38:19,964 --> 00:38:21,732 He does whatever he pleases. 549 00:38:24,669 --> 00:38:27,438 It was my first time meeting my birth father. 550 00:38:39,183 --> 00:38:40,151 Moong. 551 00:38:41,218 --> 00:38:42,520 Don't be too upset. 552 00:38:43,387 --> 00:38:45,289 We're having a party today, remember? 553 00:38:56,767 --> 00:38:57,668 Chae-woon. 554 00:39:00,438 --> 00:39:01,939 -Dad, you're here. -Yes. 555 00:39:02,606 --> 00:39:03,908 Hello, Mr. Woo. 556 00:39:03,974 --> 00:39:05,242 Hi, there. 557 00:39:05,309 --> 00:39:06,911 -It's been a while. -Yes. 558 00:39:08,546 --> 00:39:10,648 But why are you looking so down? 559 00:39:10,715 --> 00:39:11,949 Is it because of work? 560 00:39:12,883 --> 00:39:14,151 No. 561 00:39:15,553 --> 00:39:16,954 I missed you so much. 562 00:39:17,021 --> 00:39:17,955 Me too. 563 00:39:20,558 --> 00:39:24,462 By the way, don't you guys have any good news? 564 00:39:24,528 --> 00:39:28,599 Such as your engagement. 565 00:39:29,600 --> 00:39:32,069 What? How did you know? 566 00:39:32,136 --> 00:39:34,638 We talked about it yesterday. 567 00:39:36,474 --> 00:39:37,508 Seriously? 568 00:39:38,442 --> 00:39:39,610 Yes. 569 00:39:42,680 --> 00:39:44,582 Congratulations, Ms. Chae-woon. 570 00:39:45,449 --> 00:39:46,784 Thank you. 571 00:39:47,351 --> 00:39:50,354 Thank you for loving my son. 572 00:39:51,422 --> 00:39:54,725 I finally feel rewarded for having you, brat. 573 00:39:54,792 --> 00:39:56,761 You've always felt rewarded. 574 00:39:56,827 --> 00:39:58,028 What? 575 00:40:00,164 --> 00:40:02,867 So do we have your blessing? 576 00:40:02,933 --> 00:40:05,136 Of course, you do. 577 00:40:06,003 --> 00:40:08,072 Congratulations. And thank you. 578 00:40:09,407 --> 00:40:12,743 So you are going to become my eldest daughter too. 579 00:40:12,810 --> 00:40:15,112 Gosh, I'm so happy. 580 00:40:16,647 --> 00:40:17,882 Thank you. 581 00:40:18,749 --> 00:40:22,720 Make sure to tell your mom too. Otherwise, she'll be disappointed. 582 00:40:22,787 --> 00:40:23,788 Okay. I will. 583 00:40:23,854 --> 00:40:27,758 By the way, how did you know we were engaged as soon as you saw us? 584 00:40:28,993 --> 00:40:30,761 Do you want to know? 585 00:40:30,828 --> 00:40:31,796 Yes. 586 00:40:36,634 --> 00:40:37,935 I took a guess. 587 00:40:42,807 --> 00:40:45,209 Gosh, thank you so much. 588 00:40:49,580 --> 00:40:50,848 Work hard, okay? 589 00:40:50,915 --> 00:40:52,216 -Put them over there. -We're home. 590 00:40:52,283 --> 00:40:54,018 My dad is here. 591 00:40:55,186 --> 00:40:57,121 -Hello. -Look who's here! 592 00:40:57,188 --> 00:40:59,790 -James! -It's good to see you again. 593 00:41:00,357 --> 00:41:01,492 Hello, Mr. Woo. 594 00:41:01,559 --> 00:41:03,093 Hello. 595 00:41:03,160 --> 00:41:04,795 -This is great. -It looks delicious. 596 00:41:04,862 --> 00:41:06,597 -It's so much. -All right. It's ready. 597 00:41:08,065 --> 00:41:10,234 Good work for this today. 598 00:41:10,301 --> 00:41:12,870 -Good work. -You too. 599 00:41:12,937 --> 00:41:15,005 Let's all have a seat then. 600 00:41:15,072 --> 00:41:16,040 -Okay. -Let's sit. 601 00:41:16,106 --> 00:41:17,875 -Hang on. -Why? 602 00:41:17,942 --> 00:41:19,844 James? Where's James? 603 00:41:19,910 --> 00:41:21,245 -What? -Where did James go? 604 00:41:21,312 --> 00:41:22,613 Where is he? 605 00:41:22,680 --> 00:41:24,114 -James. -Did he go upstairs? 606 00:41:28,118 --> 00:41:31,522 Now that all the Samgwang residents are here, 607 00:41:31,589 --> 00:41:33,524 I should be dressed like this. 608 00:41:33,591 --> 00:41:34,425 Cool. 609 00:41:34,492 --> 00:41:36,861 Did you bring the clothes in your bag? 610 00:41:36,927 --> 00:41:38,095 Yes. 611 00:41:38,162 --> 00:41:39,463 That's nice. 612 00:41:39,530 --> 00:41:43,300 Gosh, James. I love your dress code for today. 613 00:41:43,367 --> 00:41:45,302 James, you look better in this outfit. 614 00:41:45,369 --> 00:41:46,503 -You think? -Yes. 615 00:41:47,338 --> 00:41:49,874 All right. You've waited for a long time. 616 00:41:49,940 --> 00:41:52,476 All the Samgwang residents are finally here together. 617 00:41:52,543 --> 00:41:55,846 To celebrate this occasion and to celebrate our get-together, 618 00:41:55,913 --> 00:41:57,448 let's drink together. 619 00:41:57,514 --> 00:41:59,149 Not all of us are here. 620 00:41:59,216 --> 00:42:00,551 Oh, right. Na-ro isn't here. 621 00:42:01,185 --> 00:42:04,488 I called Na-ro earlier today. 622 00:42:04,555 --> 00:42:06,023 He has to work late tonight. 623 00:42:06,090 --> 00:42:08,726 I guess Na-ro is busy because he got promoted. 624 00:42:09,260 --> 00:42:10,928 Did SP get promoted? 625 00:42:10,995 --> 00:42:13,564 Yes. He's a regular employee now. 626 00:42:14,231 --> 00:42:16,233 Which department? 627 00:42:16,300 --> 00:42:18,469 Is he in the same department as you? 628 00:42:19,737 --> 00:42:21,272 He's the chairwoman's secretary. 629 00:42:23,007 --> 00:42:24,475 Chairwoman Lee Chun-seok? 630 00:42:25,543 --> 00:42:26,443 Yes. 631 00:42:27,077 --> 00:42:29,547 The chairwoman's secretary? Isn't it the best position? 632 00:42:30,547 --> 00:42:32,550 Good for him. 633 00:42:32,616 --> 00:42:34,618 -I know. -This is great. 634 00:42:37,254 --> 00:42:39,423 Anyway, it's good news. 635 00:42:39,490 --> 00:42:40,824 All right. That's what it is. 636 00:42:40,891 --> 00:42:44,161 Unfortunately, Na-ro couldn't make it today. 637 00:42:44,228 --> 00:42:47,932 But gratefully, we have James to fill his seat. 638 00:42:47,998 --> 00:42:51,502 All right, Samgwang residents. Let's drink a toast. 639 00:42:51,568 --> 00:42:53,470 Samgwang residents… 640 00:42:53,537 --> 00:42:55,606 -Wait. -Wait? 641 00:42:55,673 --> 00:42:57,308 -What? -Na-ro! 642 00:42:58,075 --> 00:42:59,777 I'm sorry I'm late. 643 00:42:59,843 --> 00:43:03,280 Na-ro, I'm glad you're home. 644 00:43:03,847 --> 00:43:08,419 I was so disappointed that you weren't coming. 645 00:43:08,485 --> 00:43:09,687 I'm glad you made it. 646 00:43:09,753 --> 00:43:11,622 SP, it's been a while. 647 00:43:11,689 --> 00:43:13,490 -You're here too. Hello. -Hi. 648 00:43:16,594 --> 00:43:20,297 Now that he's here, we should bring a chair. 649 00:43:22,833 --> 00:43:23,867 All right. 650 00:43:23,934 --> 00:43:26,403 -Have a seat. -Okay. 651 00:43:26,470 --> 00:43:28,706 All right. He's here anyway. 652 00:43:31,141 --> 00:43:32,509 My goodness. 653 00:43:32,576 --> 00:43:34,211 Na-ro. 654 00:43:35,646 --> 00:43:37,848 I didn't think you'd make it tonight, 655 00:43:37,915 --> 00:43:39,850 so I was going to do this tomorrow morning. 656 00:43:41,151 --> 00:43:45,055 Na-ro. Congratulations on your promotion. 657 00:43:46,890 --> 00:43:49,693 -Thank you. -Ta-da. We have this too. 658 00:43:51,695 --> 00:43:52,863 You look good. 659 00:43:53,964 --> 00:43:55,966 Congratulations on your promotion again. 660 00:43:56,033 --> 00:44:00,971 I hope you work even harder to achieve great success. 661 00:44:01,839 --> 00:44:02,906 Thank you, Mother. 662 00:44:03,941 --> 00:44:05,609 Wait! 663 00:44:05,676 --> 00:44:09,546 Before he blows out the candles, let's hear a word from him. 664 00:44:09,613 --> 00:44:10,914 All right. 665 00:44:16,286 --> 00:44:17,421 Thank you. 666 00:44:18,589 --> 00:44:20,057 I've never been 667 00:44:21,125 --> 00:44:25,629 congratulated like this before in my life. 668 00:44:29,433 --> 00:44:30,567 Thank you. 669 00:44:32,136 --> 00:44:33,904 Is that so? 670 00:44:33,971 --> 00:44:38,675 I should do this more often for you. 671 00:44:39,309 --> 00:44:41,612 Here. Blow out the candles. 672 00:44:42,746 --> 00:44:43,947 Okay. 673 00:44:46,350 --> 00:44:48,619 Give him a big hand! 674 00:44:48,686 --> 00:44:50,954 -Congratulations. -Congratulations, SP. 675 00:44:51,021 --> 00:44:52,690 -Congratulations. -Congratulations. 676 00:44:54,892 --> 00:44:57,027 -All right. -Okay. 677 00:44:57,995 --> 00:45:00,497 Gosh, the cake looks pretty. 678 00:45:00,564 --> 00:45:02,466 -Na-ro, you should cut the cake. -Yes. 679 00:45:03,467 --> 00:45:05,536 Na-ro must be happy. 680 00:45:05,602 --> 00:45:07,938 All right. I'll remove the candles. 681 00:45:26,056 --> 00:45:28,792 Why is Jung-hoo coming into my meditation? 682 00:45:30,794 --> 00:45:33,097 Why did he look so forlorn? 683 00:45:39,369 --> 00:45:40,571 Thank you. 684 00:45:41,805 --> 00:45:42,773 Excuse me. 685 00:45:45,242 --> 00:45:46,810 -My gosh. -Gosh. 686 00:45:46,877 --> 00:45:49,079 Hey, Min-jae. 687 00:45:51,215 --> 00:45:53,283 Right. A fresh start. 688 00:45:53,350 --> 00:45:55,686 I should have Jung-hoo make a fresh start. 689 00:45:55,753 --> 00:45:58,622 His first love Soon-jung is single. It's perfect. 690 00:46:00,624 --> 00:46:04,695 The fresh start project for Jung-hoo starts! 691 00:46:09,266 --> 00:46:10,634 The soup is really good. 692 00:46:10,701 --> 00:46:13,237 Mr. Woo, let me give you more soup. 693 00:46:14,605 --> 00:46:16,874 -No, I can get it myself. -It's all right. 694 00:46:17,841 --> 00:46:19,143 Let me do it. 695 00:46:19,209 --> 00:46:20,711 Mother, let me do it. 696 00:46:21,879 --> 00:46:24,081 -I can get it myself. -It's no big deal. 697 00:46:27,050 --> 00:46:31,855 Did you tell your father about the marriage? 698 00:46:32,890 --> 00:46:34,558 Yes. 699 00:46:34,625 --> 00:46:35,526 What did he say? 700 00:46:36,727 --> 00:46:37,795 He congratulated us. 701 00:46:38,729 --> 00:46:39,963 Really? 702 00:46:41,798 --> 00:46:45,402 Chae-woon and I told Ms. Kim too. She congratulated us. 703 00:46:45,469 --> 00:46:47,204 That sounds great. 704 00:46:47,871 --> 00:46:53,710 Then now that we are all here, can I tell them about it? 705 00:46:54,945 --> 00:46:57,114 -Should we? -Yes. 706 00:46:57,181 --> 00:46:58,015 Right. 707 00:46:58,549 --> 00:46:59,616 What about your mom? 708 00:47:00,184 --> 00:47:01,451 I'll tell her tomorrow. 709 00:47:02,186 --> 00:47:04,688 I see. Make sure to tell her. 710 00:47:04,755 --> 00:47:06,323 -Let's go then. -Okay. 711 00:47:08,158 --> 00:47:10,494 -It's right here. This is for you. -This? 712 00:47:10,561 --> 00:47:13,197 -But I want that one. -Hey, you have yours there. 713 00:47:13,263 --> 00:47:14,498 Everyone. 714 00:47:15,666 --> 00:47:17,434 We have great news. 715 00:47:19,269 --> 00:47:20,504 See? 716 00:47:20,571 --> 00:47:23,774 I knew Soon-jung had something to say. What is it? 717 00:47:25,008 --> 00:47:27,311 Mr. Woo, will you tell them? 718 00:47:27,377 --> 00:47:28,645 -Okay. -What? 719 00:47:30,047 --> 00:47:31,348 Everyone. 720 00:47:31,882 --> 00:47:33,517 With Moong… I mean, 721 00:47:34,251 --> 00:47:36,086 Chae-woon and I 722 00:47:38,522 --> 00:47:39,823 are getting married. 723 00:47:39,890 --> 00:47:40,891 What? 724 00:47:40,958 --> 00:47:42,459 -Seriously? -I can't believe this. 725 00:47:42,526 --> 00:47:44,294 -Is that true? -Really? 726 00:47:44,361 --> 00:47:45,462 My goodness. 727 00:47:46,697 --> 00:47:48,465 Goodness. Hey! 728 00:47:48,532 --> 00:47:50,701 I already heard it. 729 00:47:51,335 --> 00:47:53,003 Congratulations again, Chae-woon. 730 00:47:53,670 --> 00:47:54,538 Thank you. 731 00:47:54,605 --> 00:47:56,406 -Congratulations. -Why are you crying? 732 00:47:56,974 --> 00:47:58,442 Jae-hui, you punk! 733 00:47:58,508 --> 00:48:01,345 Be sure to make Chae-woon happy. Be good to her. 734 00:48:01,411 --> 00:48:02,779 My goodness. 735 00:48:02,846 --> 00:48:05,349 We have a lot to celebrate today. 736 00:48:05,415 --> 00:48:09,286 They are the first couple of Samgwang Villa. 737 00:48:09,953 --> 00:48:13,790 To celebrate Koala and Moong's marriage… 738 00:48:13,857 --> 00:48:16,226 Cheers, everyone! 739 00:48:16,793 --> 00:48:18,028 -Cheers. -Cheers. 740 00:48:19,129 --> 00:48:21,298 Thank you. 741 00:48:21,365 --> 00:48:23,133 -Congratulations. -Congratulations. 742 00:48:23,200 --> 00:48:24,768 I'm so happy for you. 743 00:48:26,169 --> 00:48:27,271 Be good to her. 744 00:48:27,337 --> 00:48:29,406 -Why are you crying? -Be nice to her. 745 00:48:30,507 --> 00:48:32,476 I'm really happy for her. 746 00:48:32,542 --> 00:48:33,911 Why is she crying? 747 00:48:33,977 --> 00:48:35,345 DIRECTOR JANG SEO-A 748 00:48:36,280 --> 00:48:39,416 Be nice. Make sure to make her happy, okay? 749 00:48:39,483 --> 00:48:41,585 Take good care of Chae-woon. 750 00:48:41,652 --> 00:48:42,719 You know what I mean? 751 00:49:05,776 --> 00:49:06,877 Do you want to come in? 752 00:49:07,611 --> 00:49:08,812 We're having dinner. 753 00:49:08,879 --> 00:49:09,746 No. 754 00:49:10,847 --> 00:49:11,982 I'll talk here. 755 00:49:15,419 --> 00:49:16,453 What is it about? 756 00:49:16,520 --> 00:49:18,422 Are you marrying Jae-hui? 757 00:49:20,490 --> 00:49:22,326 -Did Mom tell you? -"Mom"? 758 00:49:23,860 --> 00:49:25,963 My mom? Your mom's in there. 759 00:49:34,204 --> 00:49:35,772 He gave you a ring already. 760 00:49:40,777 --> 00:49:42,779 If you won't come in, let's talk tomorrow. 761 00:49:42,846 --> 00:49:44,047 How could you? 762 00:49:45,215 --> 00:49:47,084 You'll marry Jae-hui? 763 00:49:47,651 --> 00:49:49,186 Is this why you left my home? 764 00:49:49,853 --> 00:49:51,121 To stab me in the back? 765 00:49:51,688 --> 00:49:53,357 Can we please not do this? 766 00:49:53,957 --> 00:49:55,092 I'm back here. 767 00:49:55,892 --> 00:49:57,794 You got what you wanted. 768 00:49:58,362 --> 00:49:59,363 But… 769 00:50:02,299 --> 00:50:05,402 How much more of your tantrums must I put up with? 770 00:50:06,770 --> 00:50:07,771 Tantrums? 771 00:50:09,706 --> 00:50:10,540 Hey. 772 00:50:10,607 --> 00:50:12,576 You're obsessed with Jae-hui. 773 00:50:13,477 --> 00:50:14,978 That's not love. 774 00:50:15,045 --> 00:50:17,214 If you really loved him, you couldn't do it. 775 00:50:19,282 --> 00:50:22,052 Who are you to say that? What do you think you are? 776 00:50:22,786 --> 00:50:24,721 How dare you lecture me-- 777 00:50:26,490 --> 00:50:27,557 Ms. Jang. 778 00:50:28,125 --> 00:50:30,027 -Let go. -Don't do this. 779 00:50:31,261 --> 00:50:32,362 Let go. 780 00:50:33,030 --> 00:50:35,599 Let go of me, you punk. 781 00:50:36,400 --> 00:50:38,168 Don't do this, Seo-a. 782 00:50:43,407 --> 00:50:44,241 Seo-a. 783 00:50:45,308 --> 00:50:46,476 Are you all right? 784 00:50:50,514 --> 00:50:52,516 Let's go inside. Please? 785 00:50:53,650 --> 00:50:55,352 Why do you make me look bad? 786 00:50:55,419 --> 00:50:57,954 Why do you look at me like I'm crazy? 787 00:51:00,557 --> 00:51:01,625 Jae-hui. 788 00:51:03,560 --> 00:51:05,395 How could you do this to me? 789 00:51:08,231 --> 00:51:09,065 Seo-a. 790 00:51:11,635 --> 00:51:12,736 Seo-a? 791 00:51:17,107 --> 00:51:19,176 Why are you out here? You should go inside. 792 00:51:23,113 --> 00:51:25,816 I came to talk to Bit-chae-woon. 793 00:51:41,531 --> 00:51:42,632 Shall we drink? 794 00:51:56,313 --> 00:51:58,849 You're upset, aren't you? 795 00:51:58,915 --> 00:52:02,085 Because Jae-hui doesn't care how you feel. 796 00:52:06,189 --> 00:52:07,157 Your father 797 00:52:08,058 --> 00:52:09,826 died when you were young. 798 00:52:10,627 --> 00:52:13,263 I know you've relied on Jae-hu a lot since then. 799 00:52:20,770 --> 00:52:22,906 Now that I look back on life, 800 00:52:24,141 --> 00:52:27,444 what I thought was love 801 00:52:28,111 --> 00:52:30,814 turns out not to be. 802 00:52:32,215 --> 00:52:34,217 And emotions 803 00:52:35,418 --> 00:52:37,754 that seemed trifling then 804 00:52:39,623 --> 00:52:41,992 turns out to be love. 805 00:52:43,527 --> 00:52:46,763 What I thought and realized changes. 806 00:52:49,699 --> 00:52:52,035 Seo-a, I know 807 00:52:53,103 --> 00:52:55,539 that you had good feelings for Jae-hui. 808 00:52:56,606 --> 00:52:57,674 In the past. 809 00:53:01,578 --> 00:53:03,246 But now, 810 00:53:05,081 --> 00:53:06,316 I think 811 00:53:07,817 --> 00:53:11,488 you might be being deceived 812 00:53:12,455 --> 00:53:14,824 by your own feelings. 813 00:53:18,128 --> 00:53:19,462 That's just what I think. 814 00:53:21,631 --> 00:53:22,732 Mr. Woo. 815 00:53:26,102 --> 00:53:29,873 When someone you like loves someone else, 816 00:53:31,074 --> 00:53:32,409 it's upsetting. 817 00:53:33,376 --> 00:53:36,746 Sometimes, you're so angry that you want to pinch them. 818 00:53:38,014 --> 00:53:39,783 But if it's really love… 819 00:53:41,718 --> 00:53:43,153 If you really love him… 820 00:53:45,855 --> 00:53:47,857 "So he loves someone else." 821 00:53:48,391 --> 00:53:51,027 "Since I love him more, 822 00:53:52,762 --> 00:53:54,264 I should let him go." 823 00:53:57,367 --> 00:54:00,904 What if you think of it that way? 824 00:54:02,739 --> 00:54:03,873 Mr. Woo. 825 00:54:05,842 --> 00:54:07,310 I can't do that. 826 00:54:09,346 --> 00:54:10,614 I just can't. 827 00:54:25,729 --> 00:54:26,930 You can do it. 828 00:54:27,797 --> 00:54:30,200 I'm sure you can do it too. 829 00:54:35,572 --> 00:54:39,009 Being able to do that makes you a true adult. 830 00:54:41,711 --> 00:54:42,779 Seo-a. 831 00:54:43,780 --> 00:54:47,017 You've been so lovely and cheerful 832 00:54:47,083 --> 00:54:48,752 since you were a child. 833 00:54:49,819 --> 00:54:51,221 I know that well. 834 00:54:55,759 --> 00:54:59,129 I'd like you to be cheerful 835 00:54:59,763 --> 00:55:03,133 and smile often like in the past. 836 00:55:11,441 --> 00:55:14,244 You and Uncle met Hwang Na-ro? 837 00:55:15,879 --> 00:55:16,880 Yes. 838 00:55:17,881 --> 00:55:19,549 Mr. Woo told us 839 00:55:20,517 --> 00:55:22,519 what kind of guy he is. 840 00:55:24,254 --> 00:55:26,823 How much did Jae-hui tell you? 841 00:55:31,127 --> 00:55:34,264 Well, you know… 842 00:55:35,398 --> 00:55:36,433 Yes. 843 00:55:40,070 --> 00:55:42,706 So you heard that my birth father and Hwang Na-ro 844 00:55:42,772 --> 00:55:44,140 know each other. 845 00:55:46,109 --> 00:55:47,744 I know it too. 846 00:55:48,745 --> 00:55:49,846 How my birth father… 847 00:55:51,481 --> 00:55:54,517 I mean, how Park Pil-hong is doing. 848 00:55:57,854 --> 00:55:58,955 You know? 849 00:56:03,093 --> 00:56:07,430 He still lives with the dream of hitting the jackpot. 850 00:56:11,801 --> 00:56:12,969 I feel so bad for you. 851 00:56:14,537 --> 00:56:17,173 He's such a headache. 852 00:56:19,843 --> 00:56:22,412 It seems like Ms. Kim is also having 853 00:56:23,079 --> 00:56:24,714 a hard time because of him. 854 00:56:25,548 --> 00:56:27,817 Jung-won must be. 855 00:56:35,692 --> 00:56:39,396 Your life is so full of twists and turns, isn't it? 856 00:56:41,998 --> 00:56:43,066 Hey. 857 00:56:43,867 --> 00:56:46,136 Nevertheless, congratulations on getting engaged. 858 00:56:48,571 --> 00:56:52,809 Good for you, Bit-chae-woon. Well done. 859 00:56:52,876 --> 00:56:54,210 I'm jealous. 860 00:56:57,547 --> 00:56:59,282 You should get married too. 861 00:57:00,116 --> 00:57:00,984 Me? 862 00:57:01,785 --> 00:57:03,386 Who would I marry? 863 00:57:05,255 --> 00:57:06,923 -Who? -You know who. 864 00:57:06,990 --> 00:57:08,158 What are you saying? 865 00:57:08,825 --> 00:57:11,561 Who do I have? You're being silly. 866 00:57:11,628 --> 00:57:13,363 -My gosh. -Where are you going? 867 00:57:13,429 --> 00:57:15,431 -What? I should go. -You have someone. 868 00:57:15,498 --> 00:57:18,368 Don't be silly. And why are you tearing up? 869 00:57:22,472 --> 00:57:24,140 If you really love him… 870 00:57:26,509 --> 00:57:28,578 "So he loves someone else." 871 00:57:29,379 --> 00:57:31,714 "Since I love him more, 872 00:57:33,516 --> 00:57:35,118 I should let him go." 873 00:57:36,920 --> 00:57:40,490 What if you think of it that way? 874 00:57:42,759 --> 00:57:43,793 No. 875 00:57:46,863 --> 00:57:48,565 I can't do that. 876 00:57:53,169 --> 00:57:54,304 I can't. 877 00:58:04,614 --> 00:58:06,416 CONTRACTOR'S CONSTRUCTION CAPACITY 878 00:58:06,483 --> 00:58:08,117 If it's 672 million won… 879 00:58:16,125 --> 00:58:17,293 Jae-hui. 880 00:58:18,695 --> 00:58:20,630 How could you do this to me? 881 00:58:24,834 --> 00:58:26,302 That really bothers me. 882 00:58:43,286 --> 00:58:44,954 So this is how I end up leaving. 883 00:59:10,547 --> 00:59:11,915 I'm sorry. 884 00:59:11,981 --> 00:59:14,183 It doesn't hurt at all 885 00:59:14,250 --> 00:59:15,451 My gosh. 886 00:59:20,757 --> 00:59:21,658 That's so cool. 887 00:59:21,724 --> 00:59:24,027 Na-ro, you're really strong. 888 00:59:24,093 --> 00:59:26,596 -Go, Na-ro! -Go, Jae-hui! 889 00:59:28,197 --> 00:59:29,365 There you go! 890 00:59:31,267 --> 00:59:33,236 Congratulations! 891 00:59:33,803 --> 00:59:35,071 Congratulations. 892 00:59:35,138 --> 00:59:36,372 Congratulations. 893 00:59:42,612 --> 00:59:43,680 Na-ro? 894 00:59:44,480 --> 00:59:45,581 Mother. 895 00:59:46,416 --> 00:59:47,850 Are you here for some water? 896 00:59:48,751 --> 00:59:50,153 Yes, that's right. 897 00:59:50,853 --> 00:59:53,523 Isn't it uncomfortable to fetch your water every time? 898 00:59:54,524 --> 00:59:58,061 Next month, I'll set a water purifier in your room. 899 00:59:58,861 --> 01:00:01,497 I'm in due to collect from a small savings plan. 900 01:00:04,767 --> 01:00:05,702 Thank you. 901 01:00:06,769 --> 01:00:08,071 Isn't your room cold? 902 01:00:08,137 --> 01:00:09,305 No, it's warm. 903 01:00:09,372 --> 01:00:10,673 I'm glad to hear that. 904 01:00:11,541 --> 01:00:12,976 You should go to bed. 905 01:00:13,042 --> 01:00:14,110 Good night. 906 01:00:14,177 --> 01:00:15,511 Sure. Sleep tight. 907 01:00:16,446 --> 01:00:17,513 Mother. 908 01:00:19,015 --> 01:00:21,084 Yes? What is it? 909 01:00:23,319 --> 01:00:24,287 Could… 910 01:00:26,389 --> 01:00:29,092 Could I perhaps hug you once? 911 01:00:30,693 --> 01:00:33,630 Yes, of course. Of course, you can. 912 01:00:39,736 --> 01:00:41,437 I'm proud of you, Na-ro. 913 01:00:42,372 --> 01:00:46,242 Your hard work has finally paid off. 914 01:00:46,309 --> 01:00:48,244 I'm so proud of you. 915 01:00:51,314 --> 01:00:52,448 Thank you. 916 01:00:56,652 --> 01:00:58,354 I must be really happy. 917 01:00:59,756 --> 01:01:01,391 There's no one in this world 918 01:01:02,258 --> 01:01:04,160 who is as sweet as you. 919 01:01:05,561 --> 01:01:06,796 Really? 920 01:01:07,530 --> 01:01:11,267 I'm truly happy to hear you say that. 921 01:01:12,969 --> 01:01:15,838 But you're wrong. 922 01:01:17,774 --> 01:01:21,177 Take a close look around you, 923 01:01:21,244 --> 01:01:23,479 and you'll be surprised to find so many. 924 01:01:24,147 --> 01:01:27,684 So starting tomorrow, get searching. 925 01:01:29,585 --> 01:01:30,620 I will. 926 01:01:32,422 --> 01:01:33,956 What's wrong with me today? 927 01:01:34,023 --> 01:01:35,391 Goodness. Look at you. 928 01:01:35,992 --> 01:01:38,094 Please don't cry. 929 01:01:38,161 --> 01:01:39,429 They're happy tears. 930 01:01:40,363 --> 01:01:41,597 Your hands are cold. 931 01:01:43,166 --> 01:01:45,768 You did well and I'm so proud of you. 932 01:01:46,302 --> 01:01:47,637 Thank you. 933 01:02:10,827 --> 01:02:12,962 SAMGWANG VILLA 934 01:02:36,753 --> 01:02:40,690 SAMGWANG VILLA 935 01:02:46,062 --> 01:02:48,598 We need to land this construction contract. 936 01:02:50,433 --> 01:02:52,301 It's almost ours though, right? 937 01:02:53,035 --> 01:02:55,171 We met all terms that were requested, 938 01:02:55,238 --> 01:02:57,707 and the construction company said we're a front-runner. 939 01:02:59,175 --> 01:03:01,377 The materials and workers are on standby. 940 01:03:01,444 --> 01:03:03,846 Our work will begin as soon as we sign the contract. 941 01:03:05,648 --> 01:03:06,849 And that we should. 942 01:03:12,054 --> 01:03:13,923 I see you're working hard. 943 01:03:13,990 --> 01:03:15,791 Hi, Ms. Lee. 944 01:03:15,858 --> 01:03:17,560 It's good to see you, Mr. Yoo. 945 01:03:17,627 --> 01:03:19,629 -Moong, are you done for the day? -Yes. 946 01:03:19,695 --> 01:03:22,098 I finished my work quickly and came running. 947 01:03:22,165 --> 01:03:23,533 Good. 948 01:03:23,599 --> 01:03:25,935 Ms. Lee, congratulations on your marriage. 949 01:03:26,502 --> 01:03:27,603 Thank you. 950 01:03:28,104 --> 01:03:29,806 -Shall we? -Sure. 951 01:03:29,872 --> 01:03:31,707 -We'll get going then. -Got it. 952 01:03:31,774 --> 01:03:32,642 Good luck! 953 01:03:43,719 --> 01:03:44,720 Wait! 954 01:03:45,988 --> 01:03:47,023 What's wrong? 955 01:03:47,890 --> 01:03:48,991 I'm nervous. 956 01:03:50,626 --> 01:03:53,663 Moong, are you most nervous around my mom out of all our elders? 957 01:03:53,729 --> 01:03:54,797 Yes. 958 01:03:56,199 --> 01:03:59,802 Whenever you're nervous, take your finger 959 01:03:59,869 --> 01:04:01,037 -and… -Hey! 960 01:04:01,838 --> 01:04:02,905 Come here. 961 01:04:06,642 --> 01:04:09,312 Jae-hui, Bit-chae-woon, welcome. 962 01:04:11,914 --> 01:04:14,851 Gosh, these are beautiful. 963 01:04:14,917 --> 01:04:16,986 Bit-chae-woon, did you select these yourself? 964 01:04:17,053 --> 01:04:18,020 Yes. 965 01:04:18,788 --> 01:04:20,856 All these are my favorite. 966 01:04:21,557 --> 01:04:22,758 How nice. 967 01:04:25,294 --> 01:04:28,531 So, what brings you two by? 968 01:04:31,734 --> 01:04:32,768 You see… 969 01:04:34,103 --> 01:04:35,104 What is it? 970 01:04:36,973 --> 01:04:39,242 Has there been a new revelation? 971 01:04:39,308 --> 01:04:43,179 A bomb bigger than you being Jung-won's daughter. 972 01:04:43,880 --> 01:04:45,181 That's not it. 973 01:04:46,649 --> 01:04:47,683 I'm relieved. 974 01:04:48,818 --> 01:04:50,386 Well, Mom. 975 01:04:51,153 --> 01:04:52,121 Yes? 976 01:04:54,624 --> 01:04:57,760 We decided to get married. 977 01:04:58,728 --> 01:04:59,795 What? 978 01:05:02,098 --> 01:05:03,199 Getting married? 979 01:05:08,037 --> 01:05:12,608 So that's what you wanted to tell me today. 980 01:05:13,242 --> 01:05:14,310 Yes. 981 01:05:16,245 --> 01:05:19,448 I see you already got engagement rings. 982 01:05:21,317 --> 01:05:22,885 You'll approve, right? 983 01:05:22,952 --> 01:05:25,121 You've always been fond of her. 984 01:05:25,855 --> 01:05:28,591 Right, I've been fond of her. 985 01:05:28,658 --> 01:05:31,093 She's meticulous and brave. She's just my style. 986 01:05:31,160 --> 01:05:35,164 If I had a daughter, she'd be just like her. 987 01:05:35,231 --> 01:05:38,034 See? She's fond of you. 988 01:05:38,100 --> 01:05:39,235 Thank you. 989 01:05:40,069 --> 01:05:41,370 However, 990 01:05:43,105 --> 01:05:44,440 about this marriage… 991 01:05:48,644 --> 01:05:49,845 You see, 992 01:05:50,846 --> 01:05:52,181 I am… 993 01:05:54,216 --> 01:05:55,584 against it. 994 01:05:58,854 --> 01:05:59,922 Mom? 995 01:06:00,890 --> 01:06:04,560 You two can't get married. 996 01:06:05,328 --> 01:06:06,662 Why not? 997 01:06:07,697 --> 01:06:09,298 You just can't! 998 01:07:00,449 --> 01:07:03,252 I brought this back. 999 01:07:03,319 --> 01:07:07,423 Gosh, I'm too flustered to say anything right now. 1000 01:07:07,490 --> 01:07:09,959 Mr. Woo, you look amazing. 1001 01:07:10,025 --> 01:07:14,130 That cheeky little boy will be shocked when he sees me again. 1002 01:07:14,196 --> 01:07:15,865 Don't I look like James Dean? 1003 01:07:15,931 --> 01:07:18,134 Are you hoping to marry Man-jung? 1004 01:07:18,200 --> 01:07:20,469 -Sorry? -She's the ambitious type. 1005 01:07:20,536 --> 01:07:23,072 I get she was in need of a boyfriend, but how did she end up… 1006 01:07:23,139 --> 01:07:24,907 You want me to intercept this deal? 1007 01:07:24,974 --> 01:07:26,509 Grandma, help me. 1008 01:07:26,575 --> 01:07:29,145 It could ruin him, you know. 1009 01:07:29,211 --> 01:07:31,180 I might sign a huge deal soon. 1010 01:07:31,247 --> 01:07:34,083 You must be careful even when you cross a stone bridge. 1011 01:07:34,150 --> 01:07:35,684 Don't worry. I've got this. 1012 01:07:35,751 --> 01:07:38,988 Maybe I should just quit working at Ms. Kim's company. 1013 01:07:39,054 --> 01:07:40,990 My Seo-yeon's getting married? 1014 01:07:41,590 --> 01:07:44,860 Wait for my grand entrance at the wedding then. 67923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.