Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,151 --> 00:00:19,352
BIT-CHAE-WOON, MS. KIM'S DAUGHTER
BORN OUT OF WEDLOCK?
2
00:00:19,419 --> 00:00:22,055
Bit-chae-woon, is this true?
3
00:00:23,323 --> 00:00:24,524
That's why…
4
00:00:29,295 --> 00:00:30,897
BIT-CHAE-WOON, MS. KIM'S DAUGHTER
BORN OUT OF WEDLOCK?
5
00:00:33,833 --> 00:00:35,235
I ran into Ms. Kim
6
00:00:35,935 --> 00:00:37,604
while working late at the office.
7
00:00:40,039 --> 00:00:41,941
I can't believe someone posted this.
8
00:00:46,112 --> 00:00:49,082
Someone must've posted it as a joke
since it's an anonymous board.
9
00:00:50,617 --> 00:00:51,818
Wait.
10
00:00:52,318 --> 00:00:53,920
The post has been taken down.
11
00:00:53,987 --> 00:00:55,455
See? They did it as a joke.
12
00:00:56,623 --> 00:01:00,160
Maybe someone did it out of spite
because of the event.
13
00:01:01,895 --> 00:01:03,129
Why are you looking at me?
14
00:01:03,730 --> 00:01:05,131
It wasn't me.
15
00:01:05,999 --> 00:01:10,203
Our new line needs to be sorted out,
so I'm off to the storage.
16
00:01:11,938 --> 00:01:12,906
Sure thing.
17
00:01:48,475 --> 00:01:49,809
Yes, director.
18
00:01:50,710 --> 00:01:53,213
I guess someone posted it as a joke.
19
00:01:55,014 --> 00:01:56,616
SENIOR MANAGING DIRECTOR JANG KI-HO
20
00:01:57,484 --> 00:01:59,652
I'm sorry for making you worry.
21
00:01:59,719 --> 00:02:03,723
Please tell Director Hong
not to worry about it.
22
00:02:04,390 --> 00:02:05,592
Okay.
23
00:02:09,429 --> 00:02:11,064
Yes, Mr. Jang.
24
00:02:14,033 --> 00:02:15,835
It's no big deal.
25
00:02:15,902 --> 00:02:17,971
There have been jokes like this before.
26
00:02:19,005 --> 00:02:20,640
How is your wife doing?
27
00:02:22,075 --> 00:02:24,677
Please tell her I said hello. Bye.
28
00:02:27,247 --> 00:02:28,481
DIRECTOR HONG YEON-SOOK
29
00:02:29,949 --> 00:02:33,720
I was leaving, but I was so shocked
I had to come back.
30
00:02:34,320 --> 00:02:39,025
Who on earth posted it? Isn't it someone
who knows about our family?
31
00:02:39,092 --> 00:02:41,594
The post is deleted,
and we put up a correction notice.
32
00:02:41,661 --> 00:02:43,596
It's no big deal. Don't worry, Mom.
33
00:02:44,163 --> 00:02:45,832
It is a big deal.
34
00:02:48,601 --> 00:02:51,070
They say a little leak sinks a great ship.
35
00:02:52,805 --> 00:02:54,274
I have a bad feeling about this.
36
00:02:54,340 --> 00:02:56,676
Because of Seo-yeon, Bit-chae-woon,
or whatever,
37
00:02:56,743 --> 00:02:58,912
our family will face a huge crisis.
38
00:02:58,978 --> 00:03:01,481
Ms. Kim, on our website…
39
00:03:01,548 --> 00:03:03,816
You're back, Ms. Lee.
40
00:03:04,384 --> 00:03:05,685
Did you check our website?
41
00:03:06,386 --> 00:03:07,554
What about it?
42
00:03:08,054 --> 00:03:12,392
There are two online news articles
about the post on our company website.
43
00:03:13,426 --> 00:03:15,862
-We asked them to delete those articles.
-What?
44
00:03:15,929 --> 00:03:19,132
My gosh. What are we going to do?
45
00:03:19,199 --> 00:03:20,633
What should we do?
46
00:03:20,700 --> 00:03:21,868
Ms. Gu.
47
00:03:23,937 --> 00:03:25,205
Yes, Ms. Kim.
48
00:03:25,772 --> 00:03:28,608
I need you to check
how they posted the news articles.
49
00:03:28,675 --> 00:03:29,943
We're looking into it now.
50
00:03:30,009 --> 00:03:31,844
What did the system management team say?
51
00:03:31,911 --> 00:03:35,114
Didn't they find out
who wrote the posting yet?
52
00:03:35,181 --> 00:03:38,785
No. They can't
because it was from the external server.
53
00:03:38,851 --> 00:03:41,154
And the posting was deleted
through a different IP.
54
00:03:43,590 --> 00:03:45,758
Okay. You may leave now.
55
00:03:48,728 --> 00:03:51,264
Someone is bent on doing this.
56
00:03:51,331 --> 00:03:54,500
They're determined to ruin our family.
57
00:03:56,135 --> 00:03:57,470
Hello, Uncle.
58
00:03:59,072 --> 00:04:00,473
No, it's no big deal.
59
00:04:00,540 --> 00:04:02,241
Of course not. It's ridiculous.
60
00:04:05,712 --> 00:04:08,081
Director Jang already called me
about it just now.
61
00:04:08,681 --> 00:04:10,083
Senior Managing Director Jang?
62
00:04:13,486 --> 00:04:14,754
Your brother-in-law?
63
00:04:15,588 --> 00:04:16,623
What did I tell you?
64
00:04:16,689 --> 00:04:20,026
They're coming at you
as if they were waiting for it.
65
00:04:20,093 --> 00:04:21,794
What do we do now?
66
00:04:21,861 --> 00:04:23,329
Mom, please.
67
00:04:23,396 --> 00:04:25,698
Why are you yelling at me?
68
00:04:28,434 --> 00:04:29,335
I'm sorry.
69
00:04:29,402 --> 00:04:31,871
This won't do. Kick Bit-chae-woon out.
70
00:04:31,938 --> 00:04:33,506
Mom.
71
00:04:33,573 --> 00:04:35,608
Ms. Lee, we can't do that.
72
00:04:35,675 --> 00:04:37,577
Mom finally got her real daughter back.
73
00:04:37,644 --> 00:04:41,514
Whether it's New York or Paris,
send her away.
74
00:04:41,581 --> 00:04:44,984
You can come up with a lot of excuses.
75
00:04:45,051 --> 00:04:49,088
Until you establish a solid foothold here,
let her stay abroad for a few years.
76
00:04:49,155 --> 00:04:52,225
-Mom.
-Pull yourself together, you fool.
77
00:04:52,291 --> 00:04:54,694
You've been through a lot
to come this far.
78
00:04:54,761 --> 00:04:56,729
Do you want to lose it all because of her?
79
00:04:56,796 --> 00:04:59,465
Why do you keep saying
that I'll lose everything?
80
00:04:59,532 --> 00:05:03,036
Do you think I'll let that happen?
You know how I've come to where I am now.
81
00:05:03,102 --> 00:05:05,305
That's exactly my point.
82
00:05:13,746 --> 00:05:17,717
Are you saying the CCTV was
out of order at the moment?
83
00:05:18,451 --> 00:05:19,285
Yes.
84
00:05:21,254 --> 00:05:23,890
Only the ones in the preparation room
and around it?
85
00:05:25,224 --> 00:05:26,059
You're right.
86
00:05:31,764 --> 00:05:32,999
Of course.
87
00:05:34,200 --> 00:05:36,602
They needed to hide who stole the outfits.
88
00:05:39,005 --> 00:05:40,306
Pardon?
89
00:05:42,175 --> 00:05:45,078
Nothing. Thank you. Have a nice day.
90
00:06:01,828 --> 00:06:03,629
I'm sure it's an insider.
91
00:06:07,333 --> 00:06:08,434
Hwang Na-ro?
92
00:06:11,738 --> 00:06:12,939
Jang Seo-a?
93
00:08:23,703 --> 00:08:25,671
MY MOM
94
00:08:44,390 --> 00:08:47,326
Chae-woon, you must have had a long day.
95
00:08:48,227 --> 00:08:50,329
I really enjoyed the event today.
96
00:08:50,396 --> 00:08:52,698
I had to rush home,
so I couldn't say goodbye.
97
00:08:53,566 --> 00:08:56,669
Chae-woon, I'm so proud of you.
98
00:09:03,009 --> 00:09:04,610
She must be worried about me.
99
00:09:22,895 --> 00:09:25,631
Mom, did you get home well?
100
00:09:26,432 --> 00:09:28,901
Yes. I just got home.
101
00:09:30,069 --> 00:09:32,238
You must be tired.
102
00:09:33,839 --> 00:09:35,141
I'm all right.
103
00:09:37,443 --> 00:09:38,811
I made a mistake at the end.
104
00:09:41,414 --> 00:09:44,450
But I got commended
for receiving nice responses.
105
00:09:45,351 --> 00:09:46,752
Really?
106
00:09:47,720 --> 00:09:50,489
You must've been worried
when I was flustered.
107
00:09:51,857 --> 00:09:54,894
Things like that happen often.
Everyone was understanding.
108
00:09:57,430 --> 00:09:58,664
I'm so relieved to hear
109
00:09:59,765 --> 00:10:01,367
that everyone understood it.
110
00:10:02,902 --> 00:10:04,236
Chae-woon.
111
00:10:06,205 --> 00:10:07,907
Mr. James is now…
112
00:10:09,041 --> 00:10:13,212
I mean, Mr. Woo's father came by.
113
00:10:14,547 --> 00:10:15,781
I see.
114
00:10:16,415 --> 00:10:20,419
And I won't tell the others
that his memories are back for now.
115
00:10:21,587 --> 00:10:24,023
Give him my regards.
116
00:10:24,824 --> 00:10:27,293
Chae-woon asked me
to give you her regards.
117
00:10:28,060 --> 00:10:29,161
I see.
118
00:10:30,262 --> 00:10:32,298
Take care, Ms. Lee.
119
00:10:35,167 --> 00:10:38,571
All right, Chae-woon. I'll see you later.
120
00:10:38,638 --> 00:10:39,505
Okay, Mom.
121
00:10:40,239 --> 00:10:41,974
Wait, Chae-woon.
122
00:10:44,377 --> 00:10:46,012
Are you sure everything is okay?
123
00:10:46,078 --> 00:10:48,748
Sure. Everything is fine.
124
00:10:49,515 --> 00:10:50,383
Okay.
125
00:10:50,983 --> 00:10:53,019
-Bye.
-Bye.
126
00:11:38,631 --> 00:11:41,901
Did your daughter move
into her birth mother's place?
127
00:11:42,968 --> 00:11:46,338
I overheard
Hae-deun and Ra-hun's conversation.
128
00:11:49,975 --> 00:11:55,047
I bet you feel forlorn
because she moved out.
129
00:11:56,282 --> 00:11:57,316
No.
130
00:11:58,084 --> 00:12:01,220
It's a good thing
that she went back to her birth mother.
131
00:12:02,188 --> 00:12:03,456
Chae-woon will
132
00:12:04,957 --> 00:12:07,126
suffer and struggle a lot for a while,
133
00:12:08,260 --> 00:12:11,330
but I'm sure she will get through it.
134
00:12:11,397 --> 00:12:13,132
Yes. She will.
135
00:12:13,799 --> 00:12:16,969
She's strong and cheerful.
She'll get through it well.
136
00:12:20,840 --> 00:12:22,908
Ms. Lee. Is something else
137
00:12:23,709 --> 00:12:25,811
going on with you?
138
00:12:26,445 --> 00:12:30,249
Is someone giving you a hard time?
139
00:12:31,283 --> 00:12:34,386
I wonder if you're having a hard time.
140
00:12:36,188 --> 00:12:37,456
My goodness.
141
00:12:38,524 --> 00:12:41,627
I'm sorry. I overstepped the line.
142
00:12:43,062 --> 00:12:44,196
It's fine.
143
00:12:45,397 --> 00:12:48,501
Thank you for your concern.
144
00:12:49,602 --> 00:12:50,603
Sure.
145
00:12:51,270 --> 00:12:53,239
At the risk of sounding rude,
146
00:12:55,040 --> 00:12:58,677
I think you always try to shoulder
all the burdens on your own.
147
00:13:00,479 --> 00:13:02,281
From what I saw,
148
00:13:02,348 --> 00:13:05,384
you always deal with me and the residents
149
00:13:05,451 --> 00:13:07,453
with a smile on your face
150
00:13:07,520 --> 00:13:11,357
even when you seem
to be going through something.
151
00:13:12,925 --> 00:13:15,494
If you keep doing so,
152
00:13:16,629 --> 00:13:22,034
you might ruin your health,
and that worries me.
153
00:13:29,909 --> 00:13:31,043
It's just that
154
00:13:32,945 --> 00:13:34,146
I think…
155
00:13:36,415 --> 00:13:40,619
I'm still so stupid at this age.
156
00:13:41,921 --> 00:13:43,556
I'm so timid too.
157
00:13:46,458 --> 00:13:47,660
To tell the truth,
158
00:13:49,061 --> 00:13:51,897
there's something I must come clean about,
159
00:13:53,098 --> 00:13:56,235
but I just can't do it.
160
00:13:58,170 --> 00:13:59,772
Why is that?
161
00:14:01,006 --> 00:14:03,943
Is there a reason
why you can't come clean?
162
00:14:04,710 --> 00:14:08,747
Or is someone scaring you
not to tell anyone…
163
00:14:08,814 --> 00:14:09,748
No.
164
00:14:11,150 --> 00:14:14,186
I'm not afraid of anything like that.
165
00:14:15,487 --> 00:14:16,622
But my daughter,
166
00:14:17,656 --> 00:14:18,857
my Chae-woon.
167
00:14:21,961 --> 00:14:24,930
To think how shocked and hurt she'll be…
168
00:14:26,966 --> 00:14:30,536
So I decided to keep quiet
and shoulder the burden.
169
00:14:31,337 --> 00:14:32,805
I'm trying,
170
00:14:33,873 --> 00:14:35,641
but it's so hard.
171
00:14:38,844 --> 00:14:42,715
I also feel like I'm doing another wrong.
172
00:14:45,117 --> 00:14:48,754
Why am I so foolish?
173
00:14:49,688 --> 00:14:50,956
No.
174
00:14:51,023 --> 00:14:54,360
You're not foolish at all.
175
00:14:54,426 --> 00:14:56,695
No one in the world is foolish.
176
00:14:58,530 --> 00:15:02,301
People think you're foolish
if you're nicer, softer,
177
00:15:02,368 --> 00:15:04,136
and kinder than others,
178
00:15:05,237 --> 00:15:08,107
but that's not true. It really isn't.
179
00:15:10,342 --> 00:15:13,045
I can't believe I'm saying this to you.
180
00:15:14,346 --> 00:15:16,148
-I'll get more ginger…
-Ms. Lee.
181
00:15:17,816 --> 00:15:21,186
I don't know exactly what this is about,
182
00:15:23,355 --> 00:15:26,425
but why don't you muster up your courage?
183
00:15:31,430 --> 00:15:33,599
I don't know what the problem is,
184
00:15:34,466 --> 00:15:37,803
but your eldest daughter might not be hurt
185
00:15:37,870 --> 00:15:39,672
as much as you think.
186
00:15:41,707 --> 00:15:45,878
Because she's a strong person,
just like you.
187
00:15:47,212 --> 00:15:49,315
Why don't you muster up
188
00:15:50,015 --> 00:15:52,885
your courage for her sake?
189
00:15:59,858 --> 00:16:03,028
My goodness. I was out of line.
190
00:16:03,095 --> 00:16:06,465
I went too far. I apologize.
191
00:16:12,638 --> 00:16:13,772
Even in the past,
192
00:16:14,807 --> 00:16:18,877
you were warm-hearted like this.
193
00:16:19,878 --> 00:16:22,848
When I struggled with difficulties,
194
00:16:23,615 --> 00:16:25,818
you gave me a lot of comfort.
195
00:16:26,985 --> 00:16:27,953
I did?
196
00:16:30,022 --> 00:16:31,790
That's absurd.
197
00:16:33,659 --> 00:16:35,027
Did I do that?
198
00:16:36,028 --> 00:16:37,763
You can't come today, then?
199
00:16:37,830 --> 00:16:39,465
It can't be helped. Rest up.
200
00:16:41,333 --> 00:16:44,903
My goodness, James! You came!
201
00:16:44,970 --> 00:16:47,172
-James!
-Hwak-se!
202
00:16:48,607 --> 00:16:50,242
James!
203
00:16:51,443 --> 00:16:55,214
No wonder I wanted
to come home for no reason.
204
00:16:55,280 --> 00:16:58,817
James. You have no idea
how much I missed you.
205
00:16:58,884 --> 00:17:01,487
Me too. I missed you too, Hwak-se.
206
00:17:03,255 --> 00:17:05,190
So how…
207
00:17:05,257 --> 00:17:07,893
How have you been?
208
00:17:07,960 --> 00:17:10,295
What's the point in dressing up nicely
209
00:17:10,362 --> 00:17:13,165
when your memories
aren't completely back yet?
210
00:17:13,232 --> 00:17:14,199
What will you do now?
211
00:17:14,266 --> 00:17:16,235
Hwak-se, is something wrong?
212
00:17:16,301 --> 00:17:17,202
What?
213
00:17:18,404 --> 00:17:20,739
Our part-timer called in sick.
214
00:17:20,806 --> 00:17:23,442
He can't come to work today.
215
00:17:23,509 --> 00:17:24,676
This is bad.
216
00:17:24,743 --> 00:17:26,845
Gosh. That's terrible.
217
00:17:26,912 --> 00:17:29,481
It's the busiest day of the week.
218
00:17:29,548 --> 00:17:30,482
What?
219
00:17:33,285 --> 00:17:35,487
Is that what you're on about?
220
00:17:36,155 --> 00:17:38,257
Is that what you mean?
221
00:17:41,260 --> 00:17:42,594
Hwak-se.
222
00:17:43,362 --> 00:17:44,830
-Hwak-se.
-Let's go.
223
00:17:44,897 --> 00:17:46,098
-Hwak-se.
-Yes?
224
00:17:46,165 --> 00:17:50,903
James… I mean,
Mr. Woo was only dropping by.
225
00:17:51,703 --> 00:17:54,106
-James, you said it's fine.
-It is.
226
00:17:54,173 --> 00:17:56,975
Don't worry. I finished all my work today.
227
00:17:57,543 --> 00:18:01,213
Even so. Your wife and son
will be worried if they find out.
228
00:18:01,780 --> 00:18:04,249
-I'll tell Jae-hui.
-Let's go.
229
00:18:04,316 --> 00:18:07,953
Don't worry. Look excited James is.
230
00:18:08,020 --> 00:18:09,688
I'll take care of him.
231
00:18:10,622 --> 00:18:12,491
Okay, then. Take good care of him.
232
00:18:12,558 --> 00:18:14,960
-I will. Don't worry. Let's go.
-Okay.
233
00:18:15,027 --> 00:18:16,328
-Let's go.
-Okay!
234
00:18:17,396 --> 00:18:18,430
My goodness.
235
00:18:25,537 --> 00:18:26,672
My phone.
236
00:18:31,610 --> 00:18:32,878
SOON-JUNG
237
00:18:35,047 --> 00:18:39,218
Hello, Soon-jung. Did you get back safely?
238
00:18:39,284 --> 00:18:41,453
Yes. Did you get home too?
239
00:18:42,154 --> 00:18:44,890
I'm out to see Jae-hui.
240
00:18:47,559 --> 00:18:48,794
My husband?
241
00:18:48,861 --> 00:18:50,496
Yes.
242
00:18:50,562 --> 00:18:55,267
And he went to the pork trotter place
he used to work at.
243
00:18:56,034 --> 00:18:58,036
I'm not sure what to do.
244
00:18:58,670 --> 00:19:00,672
How does he seem to feel?
245
00:19:01,273 --> 00:19:06,545
Well, he seemed to be pleased
to see Hwak-se again.
246
00:19:07,579 --> 00:19:08,814
It's good then.
247
00:19:08,881 --> 00:19:11,517
As long as he does what pleases him.
248
00:19:11,583 --> 00:19:13,752
That's what the doctor said too.
249
00:19:14,419 --> 00:19:15,254
Don't worry.
250
00:19:15,988 --> 00:19:20,526
Okay, I'll call you if something happens.
251
00:19:21,093 --> 00:19:22,127
Thank you.
252
00:19:22,761 --> 00:19:24,296
By the way, Soon-jung,
253
00:19:25,597 --> 00:19:30,135
I told you that my husband and I split up.
254
00:19:31,036 --> 00:19:35,307
Of course, I will look out
for Jung-hoo as a friend,
255
00:19:36,174 --> 00:19:39,077
but I don't want you
to consider me as his wife
256
00:19:39,144 --> 00:19:41,346
and feel awkward or pressured about it.
257
00:19:42,281 --> 00:19:44,683
Just think of me as Jung-hoo's friend.
258
00:19:45,484 --> 00:19:48,887
Okay. I understand what you mean.
259
00:19:49,922 --> 00:19:53,058
Still, you're his close friend.
260
00:19:53,792 --> 00:19:57,062
If something like this happens,
let me discuss it with you right away.
261
00:19:58,063 --> 00:19:59,531
Thank you, Soon-jung.
262
00:20:02,334 --> 00:20:05,637
I guess Jung-hoo really liked
staying at Samgwang Villa.
263
00:20:06,738 --> 00:20:08,307
Where am I?
264
00:20:08,373 --> 00:20:11,076
BIT-CHAE-WOON, MS. KIM'S DAUGHTER
BORN OUT OF WEDLOCK?
265
00:20:11,143 --> 00:20:14,279
Hwang Na-ro is hitting some low blows.
266
00:20:22,588 --> 00:20:25,023
You fool. Is this how you work?
267
00:20:25,090 --> 00:20:27,593
Are you Jang Seo-a's side now?
268
00:20:35,834 --> 00:20:37,536
How dare he?
269
00:20:40,172 --> 00:20:42,574
How dare he get in the way?
270
00:20:42,641 --> 00:20:45,010
My Seo-yeon needs to be recognized soon.
271
00:20:46,979 --> 00:20:48,380
Excuse me.
272
00:20:56,321 --> 00:20:58,390
I'm looking for Mr. Woo Jae-hui.
273
00:20:58,457 --> 00:21:00,425
I'm his mother.
274
00:21:01,493 --> 00:21:03,462
Jung Min-jae is Woo Jae-hui's mom?
275
00:21:03,528 --> 00:21:06,131
Do you know where he is?
276
00:21:09,001 --> 00:21:11,036
Where do you mean? Where did you point…
277
00:21:11,603 --> 00:21:12,804
Sir, where…
278
00:21:32,724 --> 00:21:33,759
Are you all right?
279
00:21:36,561 --> 00:21:38,664
Wait. Let me…
280
00:21:40,532 --> 00:21:41,833
I'm so sorry.
281
00:21:43,402 --> 00:21:45,304
Who left these here? It's dangerous.
282
00:21:50,876 --> 00:21:52,678
-Jae-hui!
-Right, so…
283
00:21:54,046 --> 00:21:55,213
Just a second.
284
00:21:56,815 --> 00:21:58,283
Are you here to see Jae-hui?
285
00:21:59,217 --> 00:22:00,485
Yes.
286
00:22:00,552 --> 00:22:02,921
Are you perhaps Jae-hui's older sister?
287
00:22:03,989 --> 00:22:04,923
Sorry?
288
00:22:06,191 --> 00:22:08,660
Hi, I'm Son Jung-hoo,
Jae-hui's college friend.
289
00:22:10,162 --> 00:22:12,564
-Son Jung…
-It's Son Jung-hoo.
290
00:22:13,231 --> 00:22:15,167
Like a blowing sound.
291
00:22:15,233 --> 00:22:16,568
Jung-hoo?
292
00:22:18,603 --> 00:22:20,338
His name is Jung-hoo too?
293
00:22:20,405 --> 00:22:22,240
-Sorry?
-It's nothing.
294
00:22:23,075 --> 00:22:24,976
Professor, you're here.
295
00:22:25,043 --> 00:22:26,611
Hi, Jae-hui.
296
00:22:28,346 --> 00:22:29,614
Did you two meet?
297
00:22:29,681 --> 00:22:31,583
He was my professor in college.
298
00:22:31,650 --> 00:22:34,152
He was my senior at first
then became my professor.
299
00:22:35,087 --> 00:22:37,389
Hello, I'm Jae-hui's mom.
300
00:22:38,056 --> 00:22:39,491
Jae-hui's mother?
301
00:22:40,225 --> 00:22:41,727
Really?
302
00:22:41,793 --> 00:22:44,363
I thought you were his older sister.
303
00:22:44,429 --> 00:22:45,964
My gosh.
304
00:22:46,031 --> 00:22:46,898
Really?
305
00:22:48,366 --> 00:22:50,569
Mom, you must be so happy.
306
00:22:51,403 --> 00:22:52,637
Anyway, what brings you by?
307
00:22:53,271 --> 00:22:56,375
I'm stopping by on my way back
from Jung-won's company.
308
00:22:57,676 --> 00:22:59,878
You two should talk. I'll wait over there.
309
00:22:59,945 --> 00:23:01,246
Sure.
310
00:23:01,313 --> 00:23:02,447
It was nice meeting you.
311
00:23:03,014 --> 00:23:04,049
Watch your step.
312
00:23:06,518 --> 00:23:08,520
A seminar on interior design trends?
313
00:23:09,354 --> 00:23:10,422
Yes.
314
00:23:10,489 --> 00:23:13,191
I'm the chief researcher of this company,
315
00:23:13,258 --> 00:23:16,194
so it'd be nice
to have you lead the seminar.
316
00:23:16,962 --> 00:23:18,463
And that I should.
317
00:23:19,431 --> 00:23:22,000
I still have a lot to learn,
but I'll do my best.
318
00:23:22,067 --> 00:23:24,336
I knew I could count on you.
Thanks, Jae-hui.
319
00:23:27,072 --> 00:23:28,140
By the way,
320
00:23:29,574 --> 00:23:30,809
is she really your mother?
321
00:23:31,443 --> 00:23:34,045
Actually, no. She's my older sister.
322
00:23:34,112 --> 00:23:35,380
Come on.
323
00:23:44,523 --> 00:23:46,391
He looks awfully familiar.
324
00:23:53,231 --> 00:23:54,533
I wanted to see his face…
325
00:23:54,599 --> 00:23:56,101
I'll prepare for it thoroughly.
326
00:23:56,168 --> 00:23:57,769
-Please do so.
-Sure.
327
00:23:58,470 --> 00:23:59,771
-I'll get going then.
-Bye.
328
00:24:15,420 --> 00:24:17,422
It's been a while, Min-jae.
329
00:24:18,623 --> 00:24:19,624
Hold on a second.
330
00:24:20,192 --> 00:24:22,060
That family has money too.
331
00:24:22,861 --> 00:24:26,631
Unbelievable. My Seo-yeon
is lucky with money indeed.
332
00:24:32,904 --> 00:24:36,942
So that professor
is your senior from college.
333
00:24:37,576 --> 00:24:39,044
Yes, he's both.
334
00:24:39,110 --> 00:24:40,946
He's like a mentor to me.
335
00:24:41,947 --> 00:24:44,182
How can his name also be Jung-hoo?
336
00:24:44,249 --> 00:24:47,452
It's the same as your dad's.
I mean, it's not even a common one.
337
00:24:47,519 --> 00:24:48,920
Tell me about it.
338
00:24:50,088 --> 00:24:52,891
It's fascinating
how he thought you were my sister.
339
00:24:53,458 --> 00:24:55,393
It feels kind of nice.
340
00:24:56,027 --> 00:24:57,362
Finally, you realize it.
341
00:24:57,429 --> 00:25:02,367
Some still address me
as a student from behind.
342
00:25:03,168 --> 00:25:05,871
I love you, Mom,
but you take it too far sometimes.
343
00:25:06,471 --> 00:25:08,473
Get back to reality, Mom.
344
00:25:08,540 --> 00:25:10,041
I am back now.
345
00:25:10,108 --> 00:25:11,476
By the way,
346
00:25:12,477 --> 00:25:14,646
Soon-jung gave me a call.
347
00:25:15,180 --> 00:25:17,682
Your dad's at Samgwang Villa.
348
00:25:17,749 --> 00:25:19,284
Why? Did he lose his memories again?
349
00:25:19,351 --> 00:25:20,619
It's not like that.
350
00:25:20,685 --> 00:25:22,020
Bye!
351
00:25:22,954 --> 00:25:23,889
Wait.
352
00:25:26,558 --> 00:25:27,626
JUNG MIN-SEOK
353
00:25:31,329 --> 00:25:32,264
What is it?
354
00:25:32,330 --> 00:25:35,200
Jung-hoo, where did you go?
355
00:25:35,267 --> 00:25:37,836
You suddenly disappeared.
You really scared me.
356
00:25:37,903 --> 00:25:39,304
Why would you be scared?
357
00:25:39,371 --> 00:25:41,640
I told Mr. Seok what to do before leaving.
358
00:25:41,706 --> 00:25:43,008
Where are you right now?
359
00:25:43,742 --> 00:25:44,609
Me?
360
00:25:46,311 --> 00:25:47,579
I'm with a business partner.
361
00:25:47,646 --> 00:25:48,547
What?
362
00:25:49,281 --> 00:25:52,984
Why would you meet one without Mr. Seok?
363
00:25:53,551 --> 00:25:55,020
I'm busy, so bye.
364
00:25:56,254 --> 00:25:57,622
Darn you.
365
00:26:00,191 --> 00:26:01,893
Hwak-se.
366
00:26:01,960 --> 00:26:03,261
Hwak-se!
367
00:26:04,462 --> 00:26:06,865
Gosh, James. Be careful.
368
00:26:06,932 --> 00:26:08,867
-Here you go.
-Good job.
369
00:26:08,934 --> 00:26:11,069
Here's your next delivery.
370
00:26:11,136 --> 00:26:12,537
-Two separate orders?
-Yes.
371
00:26:13,805 --> 00:26:18,910
We've been getting more orders
since you came to the restaurant.
372
00:26:18,977 --> 00:26:20,779
Right? I'm excited too.
373
00:26:21,579 --> 00:26:22,681
Anyway, I'll get going.
374
00:26:23,381 --> 00:26:24,916
Hold on. Right.
375
00:26:27,185 --> 00:26:29,888
Don't run like a silly boy. Slow down.
376
00:26:38,563 --> 00:26:40,332
Bit-chae-woon is here just in time.
377
00:26:42,934 --> 00:26:45,170
Bit-chae-woon, did you hurt yourself?
378
00:26:54,279 --> 00:26:56,181
I was looking for something
in the storage.
379
00:26:57,082 --> 00:26:59,484
I thought you went there
to sort out the new line.
380
00:27:02,988 --> 00:27:05,724
The outfits I prepared
for the styling class event.
381
00:27:05,790 --> 00:27:08,026
I looked for where they were hidden.
382
00:27:10,628 --> 00:27:14,032
Are you saying
that someone hid them on purpose?
383
00:27:15,200 --> 00:27:16,401
Unbelievable.
384
00:27:16,468 --> 00:27:20,472
Why would anyone do that?
Only a psychopath would.
385
00:27:21,106 --> 00:27:22,107
I know.
386
00:27:23,708 --> 00:27:25,276
And the outfits weren't there.
387
00:27:26,911 --> 00:27:30,148
Oddly enough, only the security cameras
in that area were off.
388
00:27:31,149 --> 00:27:33,785
The security cameras… Really?
389
00:27:40,659 --> 00:27:44,596
I came by to tell you
about the claim that was posted
390
00:27:45,363 --> 00:27:46,865
on the bulletin board.
391
00:27:47,532 --> 00:27:49,200
I'm sure you all read the notice,
392
00:27:49,968 --> 00:27:53,171
but let me tell you one more time
393
00:27:53,738 --> 00:27:57,242
that the rumor about Ms. Kim
and Bit-chae-woon is not true.
394
00:27:57,876 --> 00:28:00,245
Bit-chae-woon was asked
to host the styling event
395
00:28:00,311 --> 00:28:02,847
because her performance had been good.
396
00:28:04,082 --> 00:28:05,116
And of course,
397
00:28:06,317 --> 00:28:08,053
she will be held
398
00:28:09,120 --> 00:28:11,790
fully accountable for the mistake.
399
00:28:15,827 --> 00:28:18,163
Anyway, good work on the event.
400
00:28:18,963 --> 00:28:19,898
Ms. Jang.
401
00:28:22,000 --> 00:28:23,668
I'd like a word with you.
402
00:28:24,469 --> 00:28:25,570
Come to my office.
403
00:28:34,712 --> 00:28:35,980
What is this about?
404
00:28:37,215 --> 00:28:39,684
Is it about the post
on the anonymous bulletin board?
405
00:28:42,353 --> 00:28:46,791
But I think
you're the one who gave cause for it.
406
00:28:47,559 --> 00:28:50,462
If you hadn't made a mistake
during the event,
407
00:28:51,362 --> 00:28:55,366
no one would've tried
to slander you like that.
408
00:28:57,168 --> 00:28:58,369
Is that so?
409
00:29:00,739 --> 00:29:03,408
It didn't feel like slandering me
for my mistake.
410
00:29:05,076 --> 00:29:07,445
It felt more like a trap set up to get me.
411
00:29:14,419 --> 00:29:17,555
-The outfits disappeared during the event.
-Ms. Kim.
412
00:29:17,622 --> 00:29:18,590
Just a second.
413
00:29:18,656 --> 00:29:20,091
And the rumor was posted.
414
00:29:20,158 --> 00:29:22,393
I think the two were done
for the same purpose.
415
00:29:22,460 --> 00:29:24,395
Are you saying
416
00:29:25,130 --> 00:29:27,232
that someone planned all that?
417
00:29:27,832 --> 00:29:29,300
Then I guess you're here
418
00:29:29,801 --> 00:29:33,505
to ask me point-blank
if I was behind those incidents.
419
00:29:34,405 --> 00:29:36,441
I'm sure only an insider could
420
00:29:37,776 --> 00:29:40,211
take those pictures posted on the board.
421
00:29:41,212 --> 00:29:43,448
The security cameras
didn't work at the time.
422
00:29:43,515 --> 00:29:47,385
That means it was aided
by someone with enough authority
423
00:29:47,986 --> 00:29:49,254
to control all the systems.
424
00:29:52,457 --> 00:29:56,261
Bit-chae-woon, have you investigated it
this whole time?
425
00:29:57,695 --> 00:30:00,098
Is that why you're covered in dirt?
426
00:30:00,165 --> 00:30:02,233
How could you have such thoughts?
427
00:30:02,934 --> 00:30:06,437
I'm the director of this company.
428
00:30:07,472 --> 00:30:10,408
I care about the company
more than anyone else does.
429
00:30:10,475 --> 00:30:12,110
How dare you say that?
430
00:30:13,678 --> 00:30:14,646
So?
431
00:30:15,713 --> 00:30:17,415
What is it that you want to say?
432
00:30:19,951 --> 00:30:23,121
I wanted to let you know
that I'm well aware
433
00:30:24,489 --> 00:30:26,090
of your intention.
434
00:30:27,692 --> 00:30:28,726
What intention?
435
00:30:30,094 --> 00:30:31,896
Your intention to kick me out.
436
00:30:33,498 --> 00:30:34,833
Hey!
437
00:30:34,899 --> 00:30:36,134
Ms. Jang!
438
00:30:45,610 --> 00:30:46,778
Bit-chae-woon,
439
00:30:48,413 --> 00:30:50,148
you're out of line.
440
00:30:51,816 --> 00:30:56,754
Don't you feel even a little guilty
about everything that happened today?
441
00:30:58,056 --> 00:31:01,392
You threw Ms. Jang and me into chaos
the whole day,
442
00:31:02,393 --> 00:31:04,729
but you are pointing the finger at her?
443
00:31:08,566 --> 00:31:09,767
Hold on.
444
00:31:12,103 --> 00:31:13,671
What happened to your clothes?
445
00:31:14,439 --> 00:31:16,474
I guess she ran around all day
446
00:31:17,208 --> 00:31:19,477
looking for evidence that I was behind it.
447
00:31:20,812 --> 00:31:21,646
What?
448
00:31:22,881 --> 00:31:25,516
I admit I should've been
better prepared for the event,
449
00:31:27,452 --> 00:31:30,188
but I don't believe
it was a random accident.
450
00:31:30,255 --> 00:31:31,155
So?
451
00:31:31,956 --> 00:31:33,691
Are you saying it was my doing?
452
00:31:34,759 --> 00:31:36,194
How dare you!
453
00:31:36,828 --> 00:31:37,729
See, Mom?
454
00:31:38,296 --> 00:31:39,897
This is how she really is.
455
00:31:39,964 --> 00:31:43,101
She acts all calm and quiet
but stabs you in the back when she can.
456
00:31:43,167 --> 00:31:44,636
Ms. Jang, we're at the office.
457
00:31:45,236 --> 00:31:46,704
Address me as your boss.
458
00:31:50,174 --> 00:31:51,075
All right.
459
00:31:51,643 --> 00:31:53,544
Let's say Ms. Jang was behind all this.
460
00:31:54,245 --> 00:31:57,348
If she were, what would you do about it?
461
00:31:58,850 --> 00:31:59,851
Tell me.
462
00:32:02,687 --> 00:32:04,822
There's nothing I can do.
463
00:32:06,691 --> 00:32:08,893
I have no choice but to let her hit me
464
00:32:10,295 --> 00:32:12,497
and fall into her trap.
465
00:32:15,400 --> 00:32:18,036
However, I know what I'm going through.
466
00:32:19,404 --> 00:32:22,273
I will become tolerant
if this keeps happening.
467
00:32:23,975 --> 00:32:26,844
I won't let it drive me
out of this company.
468
00:32:30,815 --> 00:32:32,517
I'm here to say that.
469
00:32:34,752 --> 00:32:35,620
Hey.
470
00:32:37,088 --> 00:32:37,922
Get out.
471
00:32:39,424 --> 00:32:40,858
Get out.
472
00:32:40,925 --> 00:32:42,961
-Leave!
-Calm down!
473
00:32:48,866 --> 00:32:50,368
You're dismissed, Bit-chae-woon.
474
00:32:53,338 --> 00:32:54,539
Leave now.
475
00:33:19,530 --> 00:33:20,598
Calm down.
476
00:33:32,944 --> 00:33:35,046
What happened today is solely on you.
477
00:33:35,113 --> 00:33:36,614
You're dismissed, Bit-chae-woon.
478
00:33:37,915 --> 00:33:38,783
Leave now.
479
00:33:40,985 --> 00:33:43,821
CEO KIM JUNG-WON
480
00:33:44,455 --> 00:33:45,890
Once again,
481
00:33:47,625 --> 00:33:49,527
I failed to protect you.
482
00:33:53,998 --> 00:33:55,533
I'm sorry, Chae-woon.
483
00:33:58,636 --> 00:34:01,873
So I wanted to discuss the matter again.
484
00:34:02,540 --> 00:34:05,643
Joining the training camp
in France is great,
485
00:34:06,344 --> 00:34:10,581
but I'm not sure
if I have what it takes to make it.
486
00:34:12,517 --> 00:34:17,422
Truth be told, I put you up as a trainee
because you desperately asked.
487
00:34:18,489 --> 00:34:22,627
But you'll have to help
with the operation there a bit.
488
00:34:25,863 --> 00:34:27,365
Like I've been doing here,
489
00:34:28,232 --> 00:34:31,769
will I have to manage outfits,
clean places,
490
00:34:31,836 --> 00:34:33,538
and do odd jobs?
491
00:34:39,877 --> 00:34:43,548
If you work hard,
you might get another chance.
492
00:34:44,115 --> 00:34:45,483
If I work hard?
493
00:34:47,452 --> 00:34:49,420
He sounded like I didn't work hard here.
494
00:34:51,522 --> 00:34:53,791
I guess they never wanted me
in the first place.
495
00:34:54,859 --> 00:34:58,096
Still, it's an opportunity.
496
00:34:58,162 --> 00:35:02,400
Yes. No, just wait. I'll be right there.
497
00:35:02,467 --> 00:35:04,101
I'll model the clothes myself.
498
00:35:04,902 --> 00:35:07,672
-Darn it, I'm a guy.
-Mr. Makjang!
499
00:35:09,307 --> 00:35:10,875
Our fates are really entwined.
500
00:35:10,942 --> 00:35:12,477
Hold on. I'll call you back.
501
00:35:12,543 --> 00:35:14,579
Hae-deun, thank goodness. Come with me.
502
00:35:14,645 --> 00:35:15,980
Where?
503
00:35:16,047 --> 00:35:18,082
-To work part-time.
-The English academy?
504
00:35:18,149 --> 00:35:21,586
No, someplace else.
I'll give you 70,000 won per hour.
505
00:35:21,652 --> 00:35:23,087
Wait.
506
00:35:24,021 --> 00:35:24,956
Make it 100,000 won.
507
00:35:25,022 --> 00:35:25,957
Is it too much?
508
00:35:26,023 --> 00:35:27,258
Deal. Let's go.
509
00:35:27,325 --> 00:35:28,960
Mr. Makjang!
510
00:35:32,697 --> 00:35:34,165
-An online clothing store?
-What?
511
00:35:34,932 --> 00:35:37,435
Yes, it's a business I'm running.
512
00:35:37,502 --> 00:35:39,937
I thought you were an English teacher.
513
00:35:40,004 --> 00:35:42,173
That's what I do on the side.
This is my dream.
514
00:35:42,240 --> 00:35:44,275
You have one yourself too.
515
00:35:44,342 --> 00:35:46,310
I bet you understand.
516
00:35:48,045 --> 00:35:49,247
That rhymed, didn't it?
517
00:35:49,313 --> 00:35:51,682
Anyway, the part-time model ran off,
518
00:35:51,749 --> 00:35:54,085
so please help me out today. Okay?
519
00:35:55,620 --> 00:35:58,589
I can't model clothes.
I didn't put on much makeup.
520
00:35:58,656 --> 00:36:01,425
But you look great. You look so natural.
521
00:36:01,492 --> 00:36:05,496
That's the look I'm going for,
so you're perfect.
522
00:36:05,563 --> 00:36:07,098
It's still a no.
523
00:36:08,499 --> 00:36:09,433
What…
524
00:36:10,201 --> 00:36:13,704
But the photographer is waiting outside.
525
00:36:14,505 --> 00:36:17,308
It cost me a fortune
to hire him for this shoot.
526
00:36:17,375 --> 00:36:19,877
And I rented the cafe
for a short amount of time.
527
00:36:19,944 --> 00:36:23,014
Please, Hae-deun.
Help me out just this once.
528
00:36:25,316 --> 00:36:26,884
Hold on.
529
00:36:26,951 --> 00:36:28,619
What? This?
530
00:36:29,921 --> 00:36:32,924
It's done. I untied it. See? Great.
531
00:36:33,524 --> 00:36:36,527
You remember this.
Like I said, our fates are entwined.
532
00:36:37,094 --> 00:36:38,462
Please help me this once.
533
00:36:38,529 --> 00:36:40,698
You'll look great in plaid.
534
00:36:40,765 --> 00:36:42,300
See? You'll look amazing.
535
00:36:42,366 --> 00:36:44,569
All right, let's go. It's all right.
536
00:36:44,635 --> 00:36:46,304
I'm sorry we're late.
537
00:36:46,370 --> 00:36:47,538
How could you be so late?
538
00:36:47,605 --> 00:36:49,173
I'm sorry. Let's begin right away.
539
00:36:49,240 --> 00:36:51,742
Sit there. You look pretty
like an idol singer. Good.
540
00:36:59,417 --> 00:37:01,419
Good. That's it.
541
00:37:01,485 --> 00:37:04,455
You're doing great. All right.
542
00:37:04,522 --> 00:37:05,856
Good. Okay.
543
00:37:08,926 --> 00:37:10,027
Smile.
544
00:37:11,095 --> 00:37:12,830
You should wear this one next.
545
00:37:15,233 --> 00:37:16,467
No.
546
00:37:22,607 --> 00:37:23,908
But…
547
00:37:27,979 --> 00:37:30,214
All right, one more time.
548
00:37:30,781 --> 00:37:31,616
Nice!
549
00:37:32,250 --> 00:37:34,585
You're doing great.
Have you modeled before?
550
00:37:35,219 --> 00:37:36,687
No, this is my first time.
551
00:37:36,754 --> 00:37:39,824
You're good, Hae-deun.
You're doing great. We'll go for one more.
552
00:37:39,890 --> 00:37:41,092
Sure.
553
00:37:41,692 --> 00:37:42,793
One, two.
554
00:37:49,000 --> 00:37:50,601
Smile more broadly.
555
00:37:52,136 --> 00:37:53,671
You're looking great.
556
00:37:55,539 --> 00:37:57,742
Hi, sir!
557
00:37:57,808 --> 00:37:59,210
-James?
-That's me.
558
00:38:01,278 --> 00:38:03,247
Dad is back as James.
559
00:38:05,049 --> 00:38:08,152
Why would James be anyone else?
560
00:38:09,086 --> 00:38:11,055
You're home early, Ms. Auntie.
561
00:38:13,958 --> 00:38:16,794
I heard James was back,
so I came early to see him.
562
00:38:17,361 --> 00:38:19,497
I even canceled my dinner plans.
563
00:38:19,563 --> 00:38:20,798
You're home early too.
564
00:38:20,865 --> 00:38:24,435
I need to head out again, but I stopped by
to see how my dad was doing.
565
00:38:24,502 --> 00:38:26,170
Jae-hui, my gosh.
566
00:38:27,038 --> 00:38:28,372
You're a scary man, you know.
567
00:38:29,373 --> 00:38:33,244
I mean,
I never imagined he was your father.
568
00:38:33,311 --> 00:38:35,279
You completely fooled us.
569
00:38:35,980 --> 00:38:38,582
My family had some issues.
570
00:38:38,649 --> 00:38:40,284
Anyway, I'm really sorry about that.
571
00:38:41,118 --> 00:38:42,186
Don't be.
572
00:38:43,888 --> 00:38:45,289
All families have issues.
573
00:38:46,057 --> 00:38:47,358
I understand.
574
00:38:47,425 --> 00:38:50,494
Are you heading back out
for a date with Chae-woon?
575
00:38:51,696 --> 00:38:52,596
Yes.
576
00:38:54,799 --> 00:38:56,400
Is Chae-woon doing well?
577
00:38:56,467 --> 00:38:58,002
Yes. She's doing fine.
578
00:38:58,069 --> 00:39:00,338
Take good care of her.
579
00:39:00,404 --> 00:39:01,338
I've never
580
00:39:02,740 --> 00:39:06,344
seen her rely on anyone before.
581
00:39:07,878 --> 00:39:10,047
But I guess she relies on you a bit.
582
00:39:10,614 --> 00:39:14,919
Sure. She says I'm a very generous koala…
583
00:39:15,820 --> 00:39:17,021
So you're a koala.
584
00:39:18,723 --> 00:39:20,257
That's what she calls you.
585
00:39:20,324 --> 00:39:22,126
That's what you guys do.
586
00:39:27,031 --> 00:39:29,767
Why did Jae-hui come home so early?
587
00:39:30,601 --> 00:39:32,436
What's wrong with him?
588
00:39:33,070 --> 00:39:34,071
I don't know.
589
00:39:34,872 --> 00:39:37,341
-I should get going then.
-Okay.
590
00:39:37,408 --> 00:39:38,943
Bye, Mr. Koala.
591
00:39:42,780 --> 00:39:43,748
Hello?
592
00:39:46,117 --> 00:39:47,918
Yes, Moong. Dinner?
593
00:39:48,719 --> 00:39:50,521
Sounds good.
594
00:39:50,588 --> 00:39:51,622
Now?
595
00:40:00,865 --> 00:40:02,600
I guess he's going to see Chae-woon.
596
00:40:06,137 --> 00:40:07,938
Here's your food.
597
00:40:08,005 --> 00:40:09,707
-Enjoy
-Thank you.
598
00:40:20,317 --> 00:40:22,319
Jjung, you're early.
599
00:40:23,754 --> 00:40:25,055
Yes.
600
00:40:25,623 --> 00:40:27,758
You said James came.
601
00:40:27,825 --> 00:40:30,261
So I came early to say hello.
602
00:40:31,595 --> 00:40:32,663
What?
603
00:40:33,330 --> 00:40:36,233
I thought you came early
because you missed me.
604
00:40:36,767 --> 00:40:41,672
Well, I guess that's partly true.
605
00:40:42,273 --> 00:40:44,575
"I guess that's partly true."
606
00:40:44,642 --> 00:40:46,443
I know that's the whole reason.
607
00:40:46,510 --> 00:40:47,845
-No.
-You wanted to see me.
608
00:40:47,912 --> 00:40:50,047
-No, that's not true.
-I know it.
609
00:40:50,114 --> 00:40:51,515
My goodness.
610
00:40:54,418 --> 00:40:56,754
Why are you standing so close to me?
611
00:40:56,821 --> 00:40:59,957
What's with you?
We had something to talk about.
612
00:41:00,024 --> 00:41:02,760
Hello, James. How have you been?
613
00:41:02,827 --> 00:41:04,428
I came early to see you.
614
00:41:04,495 --> 00:41:06,997
I even canceled my plans for dinner.
615
00:41:07,064 --> 00:41:08,032
Come on.
616
00:41:09,266 --> 00:41:10,201
What?
617
00:41:11,735 --> 00:41:15,840
Ba-reun, let me say this
in case you got the wrong idea.
618
00:41:15,906 --> 00:41:17,041
Jjung and…
619
00:41:19,677 --> 00:41:23,747
I mean, Man-jung and I
often have tussles like this.
620
00:41:23,814 --> 00:41:27,284
A left hook, a right hook,
a straight punch, and so on.
621
00:41:27,351 --> 00:41:28,786
No way.
622
00:41:29,587 --> 00:41:33,791
You can't be rude
to your elders like that.
623
00:41:34,725 --> 00:41:38,462
James, make sure to stop by our place
in the evening. Let's…
624
00:41:38,529 --> 00:41:39,864
Okay. I will.
625
00:41:39,930 --> 00:41:41,131
I'll see you then.
626
00:41:41,198 --> 00:41:43,300
-See you.
-Bye.
627
00:41:45,369 --> 00:41:46,203
James.
628
00:41:47,004 --> 00:41:50,507
I think you can go now. Our part-timer
for the evening shift is here.
629
00:41:52,910 --> 00:41:55,279
Hwak-se, congratulations.
630
00:41:56,180 --> 00:41:58,382
James, what are you talking about?
631
00:41:59,683 --> 00:42:01,151
I'll keep your secret.
632
00:42:02,653 --> 00:42:03,721
Me too.
633
00:42:04,321 --> 00:42:06,690
Gosh, it's not like that.
634
00:42:09,493 --> 00:42:12,162
Why don't you stay for dinner?
635
00:42:12,229 --> 00:42:14,431
No. I will have dinner at home.
636
00:42:15,065 --> 00:42:17,534
But you've had a long day.
637
00:42:17,601 --> 00:42:20,271
No, not at all. I had a lot of fun.
638
00:42:23,007 --> 00:42:23,841
Ms. Lee.
639
00:42:25,276 --> 00:42:29,313
About what I told you earlier,
640
00:42:29,380 --> 00:42:31,048
give it some thought.
641
00:42:33,450 --> 00:42:37,955
I hope you muster up your courage.
642
00:42:40,324 --> 00:42:43,160
Okay. Thank you.
643
00:42:45,029 --> 00:42:46,263
-James.
-James.
644
00:42:46,330 --> 00:42:49,133
Hae-deun. Ra-hun.
645
00:42:50,000 --> 00:42:52,903
I was sad that I couldn't see you,
but you're here.
646
00:42:52,970 --> 00:42:55,339
Were you leaving without seeing us?
I'm hurt.
647
00:42:55,906 --> 00:42:57,408
I'm sorry, Hae-deun.
648
00:42:57,474 --> 00:42:59,476
We've missed you so much.
649
00:42:59,543 --> 00:43:01,145
Me too, Ra-hun.
650
00:43:01,812 --> 00:43:02,947
Ra-hun.
651
00:43:03,013 --> 00:43:05,883
You shouldn't call him James now.
652
00:43:05,950 --> 00:43:10,254
It's okay. I'd like to be called as James
at least when I'm here.
653
00:43:11,255 --> 00:43:12,723
-See you then.
-Bye.
654
00:43:12,790 --> 00:43:14,892
Do you know how to get home?
655
00:43:14,959 --> 00:43:17,227
Please don't worry. I know the way well.
656
00:43:18,295 --> 00:43:19,330
Bye.
657
00:43:19,396 --> 00:43:20,731
-Bye.
-Take care.
658
00:43:20,798 --> 00:43:22,266
Bye.
659
00:43:25,502 --> 00:43:28,339
Mom, I guess
he hasn't gotten his memories back yet.
660
00:43:29,406 --> 00:43:31,275
I think so.
661
00:43:32,343 --> 00:43:35,112
It's so good to see James again.
662
00:43:35,980 --> 00:43:38,115
He looks better too.
663
00:43:38,716 --> 00:43:39,750
I know.
664
00:43:40,517 --> 00:43:42,753
He looks like a different person
in a suit, right?
665
00:43:56,934 --> 00:43:58,669
I'll carry that.
666
00:44:01,672 --> 00:44:02,673
All right.
667
00:44:05,376 --> 00:44:07,044
How's your manic depression?
668
00:44:08,078 --> 00:44:10,814
I'm taking medicine
and getting counseling.
669
00:44:10,881 --> 00:44:11,882
It's getting better.
670
00:44:15,719 --> 00:44:20,557
I thought Min-jae would enjoy
her life after the divorce.
671
00:44:21,659 --> 00:44:23,160
Manic depression?
672
00:44:30,467 --> 00:44:31,502
I wonder
673
00:44:32,803 --> 00:44:34,638
if she had a good day today.
674
00:44:36,273 --> 00:44:37,875
PSYCHIATRIC CLINIC
675
00:44:39,476 --> 00:44:42,146
Ms. Jung, you've gotten a lot better.
676
00:44:42,212 --> 00:44:45,549
At this rate, you will overcome
your manic depression.
677
00:44:50,387 --> 00:44:52,623
I wonder if Jung-hoo is doing okay.
678
00:45:04,802 --> 00:45:05,936
Moong.
679
00:45:10,441 --> 00:45:11,275
Moong.
680
00:45:12,810 --> 00:45:16,146
Why would you attack me
when I was yawning?
681
00:45:17,514 --> 00:45:18,849
I know.
682
00:45:18,916 --> 00:45:21,452
Why do you yawn all the time?
683
00:45:22,319 --> 00:45:24,154
Are you sure your lips aren't split?
684
00:45:24,221 --> 00:45:25,622
They are fine.
685
00:45:29,993 --> 00:45:30,928
Get up.
686
00:45:37,735 --> 00:45:38,802
Where are we going?
687
00:45:51,281 --> 00:45:53,884
BIT-CHAE-WOON, MS. KIM'S DAUGHTER
BORN OUT OF WEDLOCK?
688
00:45:53,951 --> 00:45:55,419
This is ridiculous.
689
00:45:56,620 --> 00:45:58,155
Isn't this SP's doing?
690
00:45:58,822 --> 00:45:59,723
Hwang Na-ro?
691
00:46:01,191 --> 00:46:04,194
It's when I went
to your company parking lot.
692
00:46:04,261 --> 00:46:05,329
Right.
693
00:46:05,395 --> 00:46:06,897
Then could it be Seo-a?
694
00:46:07,764 --> 00:46:09,133
Or did they do it together?
695
00:46:12,369 --> 00:46:15,773
We have no evidence.
I don't want to jump to hasty conclusions.
696
00:46:17,141 --> 00:46:21,078
Whoever did it
wants to drive you out with this.
697
00:46:21,879 --> 00:46:23,947
Not to mention the stolen outfits.
698
00:46:25,415 --> 00:46:28,085
If it was Hwang Na-ro,
I will make him pay for it.
699
00:46:34,057 --> 00:46:35,826
Moong, you must've been frustrated.
700
00:46:37,060 --> 00:46:38,695
Well, a little.
701
00:46:40,330 --> 00:46:45,169
You're covered with dirt
because you went through the storage?
702
00:46:46,770 --> 00:46:49,339
There's no way they hid them
in the company building.
703
00:46:50,641 --> 00:46:51,608
I know.
704
00:46:51,675 --> 00:46:54,878
I thought the same way, but just in case.
705
00:46:56,780 --> 00:46:58,282
I had to do something, anything.
706
00:46:58,916 --> 00:47:00,651
I was too frustrated to stay still.
707
00:47:02,152 --> 00:47:02,986
Good job.
708
00:47:03,053 --> 00:47:05,322
I came at Seo-a too.
709
00:47:05,956 --> 00:47:07,090
That's good too.
710
00:47:10,460 --> 00:47:11,929
Do I look that dirty?
711
00:47:11,995 --> 00:47:14,264
Yes. You're a mess.
712
00:47:14,331 --> 00:47:15,732
It's not that bad.
713
00:47:16,867 --> 00:47:18,302
It's okay.
714
00:47:18,368 --> 00:47:21,505
You are even cuter this way. Like a puppy.
715
00:47:21,572 --> 00:47:22,906
You look just like a puppy.
716
00:47:26,243 --> 00:47:27,477
You're finally smiling.
717
00:47:28,078 --> 00:47:29,813
You should have me around.
718
00:47:29,880 --> 00:47:33,250
If you didn't see me,
you would've cried there all day.
719
00:47:33,317 --> 00:47:35,118
I don't cry on the street.
720
00:47:36,119 --> 00:47:39,556
Earlier there, I thought
I would see you soon, and…
721
00:47:39,623 --> 00:47:41,725
You thought you'd see me soon, and what?
722
00:47:41,792 --> 00:47:43,794
When I thought I'd see you…
723
00:47:43,860 --> 00:47:46,463
You became emotional. Right?
724
00:47:53,403 --> 00:47:57,107
I think I'm putting Ms. Kim
in a tight spot.
725
00:47:58,275 --> 00:47:59,843
It makes me feel bad.
726
00:48:02,713 --> 00:48:04,047
I understand.
727
00:48:04,681 --> 00:48:07,751
Things like this keep happening,
let alone Seo-a.
728
00:48:11,822 --> 00:48:12,956
What?
729
00:48:13,624 --> 00:48:15,525
I feel like,
730
00:48:16,994 --> 00:48:19,329
I'm causing ripples
731
00:48:20,197 --> 00:48:21,798
to a lake
732
00:48:23,600 --> 00:48:25,569
that was once so calm.
733
00:48:26,136 --> 00:48:27,871
I'm making it hard for everyone.
734
00:48:29,907 --> 00:48:32,442
Ms. Kim, you,
735
00:48:33,610 --> 00:48:34,578
and Seo-a.
736
00:48:35,846 --> 00:48:38,248
That's absurd.
737
00:48:38,315 --> 00:48:41,084
Who's struggling the most?
It's you, Moong.
738
00:48:44,621 --> 00:48:48,825
You were innocent, bright, and lovely,
739
00:48:49,893 --> 00:48:53,130
but you got caught
in a strange rainstorm one day.
740
00:48:54,064 --> 00:48:55,132
However,
741
00:48:55,732 --> 00:48:56,767
it'll pass soon.
742
00:48:57,734 --> 00:48:59,770
Storms don't rage for centuries.
743
00:48:59,836 --> 00:49:02,072
Storms get exhausted too.
744
00:49:02,139 --> 00:49:04,808
Right? Storms wither out too, right?
745
00:49:09,913 --> 00:49:10,947
Moong.
746
00:49:12,349 --> 00:49:16,820
My life totally changed when I met you.
747
00:49:18,588 --> 00:49:20,123
Isn't that too corny?
748
00:49:22,326 --> 00:49:23,560
Listen.
749
00:49:26,063 --> 00:49:28,865
My childhood was very bleak.
750
00:49:28,932 --> 00:49:31,068
My father and I always argued.
751
00:49:32,836 --> 00:49:35,038
After I moved out of home,
752
00:49:35,772 --> 00:49:37,908
I failed two businesses.
753
00:49:39,076 --> 00:49:41,311
I lost the studio I lived in.
754
00:49:42,279 --> 00:49:43,447
It was really tough.
755
00:49:44,448 --> 00:49:46,850
I smiled and laughed on the outside,
but I thought,
756
00:49:48,285 --> 00:49:49,486
"What's going on?"
757
00:49:50,787 --> 00:49:53,190
"Why is my life so hard?"
758
00:49:54,858 --> 00:49:56,126
I was unhappy with my life.
759
00:49:57,294 --> 00:49:58,462
But one day,
760
00:49:59,329 --> 00:50:02,532
a very strong woman
headbutted me directly.
761
00:50:02,599 --> 00:50:04,134
That woke me up.
762
00:50:08,638 --> 00:50:10,674
Like so, I got to know you,
763
00:50:12,075 --> 00:50:15,379
and since then, life is so fun.
764
00:50:17,748 --> 00:50:20,851
I think of you first thing in the morning.
765
00:50:22,085 --> 00:50:25,088
You look down on me from the ceiling.
766
00:50:25,655 --> 00:50:26,656
Smiling like this.
767
00:50:27,958 --> 00:50:30,727
I find myself looking upward,
768
00:50:33,130 --> 00:50:34,197
smiling like this.
769
00:50:38,135 --> 00:50:39,069
Yes.
770
00:50:41,138 --> 00:50:43,940
I smile because I'm happy
and because it's strange.
771
00:50:46,109 --> 00:50:50,480
So don't say that
you're making it hard for everyone.
772
00:50:50,547 --> 00:50:51,815
Okay?
773
00:50:53,817 --> 00:50:55,318
You're not answering.
774
00:50:56,286 --> 00:50:57,654
Did you hear me, Moong?
775
00:51:00,190 --> 00:51:03,493
Don't give me that sad smile.
Or I can't sleep tonight.
776
00:51:03,560 --> 00:51:05,829
Give me one of your big smiles.
777
00:51:10,901 --> 00:51:12,769
You're so cute when you smile.
778
00:51:19,543 --> 00:51:24,081
It's fascinating how someone's smile
makes me so happy.
779
00:51:46,937 --> 00:51:50,240
Maybe I should've given in
and stayed for dinner.
780
00:52:02,552 --> 00:52:07,824
You refused, but I'm sending you
some side dishes I made.
781
00:52:12,996 --> 00:52:15,899
WIFE
782
00:52:26,843 --> 00:52:28,111
WIFE
783
00:52:29,646 --> 00:52:30,780
No.
784
00:52:37,888 --> 00:52:38,989
What do you want?
785
00:52:40,724 --> 00:52:41,892
"What do you want?"
786
00:52:43,560 --> 00:52:45,462
I was wondering if you had dinner.
787
00:52:45,529 --> 00:52:48,565
I had it, of course. Look at the time.
788
00:52:49,866 --> 00:52:51,401
It sounds like you're eating now.
789
00:52:58,141 --> 00:53:00,544
No, I'm not. Don't make assumptions.
790
00:53:02,579 --> 00:53:06,049
Did you go straight home after work?
791
00:53:07,684 --> 00:53:09,119
Of course, I did.
792
00:53:11,555 --> 00:53:14,124
Anyway, Ms. Jung Min-jae.
793
00:53:15,158 --> 00:53:17,794
Why do you check on my private life?
794
00:53:17,861 --> 00:53:19,563
Aren't we strangers now?
795
00:53:20,530 --> 00:53:24,301
We are strangers now,
but your memories came back recently,
796
00:53:24,367 --> 00:53:27,904
and you live alone,
so I'm just checking up on you.
797
00:53:27,971 --> 00:53:33,210
Don't think of me as your ex-wife,
but as your old friend, okay?
798
00:53:34,311 --> 00:53:36,346
We can't be friends.
We're a man and a woman.
799
00:53:37,180 --> 00:53:40,483
A man and a woman?
Do you see me as a woman?
800
00:53:40,550 --> 00:53:42,452
And you're a man?
801
00:53:42,519 --> 00:53:43,720
My goodness.
802
00:53:43,787 --> 00:53:44,988
Why are you laughing?
803
00:53:45,055 --> 00:53:47,791
Are you a man then? Or I'm a woman?
804
00:53:48,792 --> 00:53:50,694
Do you like the food I sent?
805
00:53:52,429 --> 00:53:54,164
I don't know. I haven't tried it yet.
806
00:53:55,565 --> 00:54:00,270
Before you go to bed,
turn on the heater in your bedroom.
807
00:54:00,337 --> 00:54:02,505
The room is drafty and gets cold at dawn.
808
00:54:02,572 --> 00:54:05,275
I'll take care of myself,
Ms. Jung Min-jae.
809
00:54:05,842 --> 00:54:07,711
All right then, Mr. Woo Jung-hoo.
810
00:54:07,777 --> 00:54:09,079
I'm hanging up.
811
00:54:11,982 --> 00:54:14,384
My gosh. What terrible manners.
812
00:54:15,518 --> 00:54:17,754
I try to be nice to him out of pity,
813
00:54:17,821 --> 00:54:20,657
but just a minute of talking with him
makes me mad.
814
00:54:22,759 --> 00:54:25,929
Min-jae, why did you call him
when he's doing so fine on his own?
815
00:54:43,880 --> 00:54:46,416
What's wrong with me? My gosh.
816
00:54:46,483 --> 00:54:47,984
My gosh.
817
00:54:51,054 --> 00:54:53,023
Why are you hesitating so much?
818
00:54:55,659 --> 00:54:58,395
Lee Hae-deun,
are you breaking all the plates again?
819
00:54:58,461 --> 00:55:01,197
-Are you?
-No, nothing's broken!
820
00:55:01,264 --> 00:55:02,499
My goodness.
821
00:55:05,969 --> 00:55:07,137
Ra-hun.
822
00:55:07,804 --> 00:55:10,507
What is it? Is something wrong?
823
00:55:11,541 --> 00:55:12,609
Mom.
824
00:55:14,844 --> 00:55:17,614
Mom. The truth is…
825
00:55:21,051 --> 00:55:22,018
Mom.
826
00:55:23,453 --> 00:55:25,555
Mom. Actually, I…
827
00:55:34,731 --> 00:55:35,965
You don't have to say.
828
00:55:37,534 --> 00:55:38,568
Mom.
829
00:55:40,537 --> 00:55:42,005
Did you know?
830
00:55:43,340 --> 00:55:45,041
That I don't go to Seohan University.
831
00:55:51,514 --> 00:55:52,449
Gosh.
832
00:55:52,515 --> 00:55:53,783
What is this?
833
00:55:53,850 --> 00:55:56,019
COME TO ME, IDEAS
834
00:55:56,619 --> 00:55:58,688
My gosh. What is all this?
835
00:55:59,322 --> 00:56:02,692
Mom. I'm sorry I lied
about going to Seohan University.
836
00:56:06,529 --> 00:56:09,299
Mom. I'm really sorry.
837
00:56:10,100 --> 00:56:11,334
I'm so sorry.
838
00:56:18,942 --> 00:56:20,009
You
839
00:56:20,977 --> 00:56:24,314
must've felt so uncomfortable every day.
840
00:56:26,916 --> 00:56:27,951
Mom.
841
00:56:30,820 --> 00:56:32,555
I wanted to study hard,
842
00:56:34,657 --> 00:56:38,661
go to a good university,
and make you proud.
843
00:56:40,730 --> 00:56:42,365
I'm sorry. I'm so stupid.
844
00:56:47,036 --> 00:56:48,104
Ra-hun.
845
00:56:49,906 --> 00:56:51,808
Why do you think so?
846
00:56:53,042 --> 00:56:54,944
Because you didn't get
into a good college?
847
00:56:56,045 --> 00:56:59,549
I don't care about those good colleges.
848
00:57:00,617 --> 00:57:01,718
You see,
849
00:57:03,420 --> 00:57:08,391
I just cheered for you
because you had a goal.
850
00:57:09,559 --> 00:57:12,495
I never once thought
851
00:57:12,562 --> 00:57:15,064
that you must go to a good college.
852
00:57:16,332 --> 00:57:17,534
Seeing you
853
00:57:18,468 --> 00:57:23,239
live enthusiastically for your dream.
854
00:57:24,240 --> 00:57:26,509
That was so good to see.
855
00:57:32,816 --> 00:57:34,184
Don't cry.
856
00:57:34,250 --> 00:57:36,352
Don't cry. Come and give me a hug.
857
00:57:36,419 --> 00:57:37,987
Mom.
858
00:57:39,589 --> 00:57:41,791
Don't cry. It's okay.
859
00:57:46,729 --> 00:57:47,630
Ra-hun.
860
00:57:48,865 --> 00:57:53,102
From now on,
don't hide such things from me, okay?
861
00:57:53,169 --> 00:57:54,237
Okay.
862
00:57:54,304 --> 00:57:56,005
It's so hard for you.
863
00:57:57,207 --> 00:57:58,942
-Okay?
-I'll do that.
864
00:57:59,509 --> 00:58:02,478
Good. You can tell me anything.
865
00:58:02,545 --> 00:58:04,514
You can just talk to me.
866
00:58:05,582 --> 00:58:07,050
Don't cry.
867
00:58:07,116 --> 00:58:09,752
It's okay. It's fine, Ra-hun.
868
00:58:10,353 --> 00:58:13,756
You're still a baby.
869
00:58:13,823 --> 00:58:14,657
Stop crying.
870
00:58:20,163 --> 00:58:23,600
We can talk at home.
Why call me over here?
871
00:58:25,235 --> 00:58:26,202
Was it you?
872
00:58:26,269 --> 00:58:27,370
What do you mean?
873
00:58:30,006 --> 00:58:31,474
Did you do this?
874
00:58:32,041 --> 00:58:34,844
And did you hide
the Styling Class outfits?
875
00:58:34,911 --> 00:58:37,647
What are you doing?
Are you playing detective?
876
00:58:37,714 --> 00:58:38,982
Hwang Na-ro.
877
00:58:40,049 --> 00:58:42,218
I told you to move out or to do nothing.
878
00:58:42,285 --> 00:58:43,753
I did nothing.
879
00:58:44,654 --> 00:58:46,756
Why would I bother doing such a thing?
880
00:58:47,357 --> 00:58:49,525
Because I was jealous
of you and Chae-woon?
881
00:58:49,592 --> 00:58:51,594
Hey, don't be mistaken.
882
00:58:52,262 --> 00:58:53,830
I didn't like her that much.
883
00:58:54,497 --> 00:58:56,733
Maybe you found another target.
Jang Seo-a.
884
00:58:58,902 --> 00:59:00,436
Did Seo-a put you up to this?
885
00:59:00,503 --> 00:59:04,607
No, you probably did it
to win her over, didn't you?
886
00:59:08,411 --> 00:59:09,445
Are you laughing?
887
00:59:10,380 --> 00:59:13,182
What? Can't I have another target?
888
00:59:14,183 --> 00:59:17,120
What I do is none of your business anyway.
889
00:59:17,186 --> 00:59:18,955
You and Jang Seo-a are just strangers.
890
00:59:19,022 --> 00:59:21,157
-Why you…
-Listen up, jerk.
891
00:59:21,224 --> 00:59:23,259
Mind your own business.
892
00:59:23,326 --> 00:59:25,128
Not mine.
893
00:59:25,194 --> 00:59:26,629
You little…
894
00:59:32,769 --> 00:59:34,137
God damn it.
895
00:59:36,572 --> 00:59:37,740
Why you…
896
00:59:42,845 --> 00:59:44,247
Hwang Na-ro,
897
00:59:45,048 --> 00:59:46,449
I'm warning you.
898
00:59:46,516 --> 00:59:49,052
Do anything suspicious again,
and I won't let it slide.
899
00:59:49,118 --> 00:59:50,687
What if you don't?
900
00:59:51,654 --> 00:59:53,323
Will you put me behind bars?
901
00:59:55,725 --> 00:59:58,194
But you don't have any proof.
902
01:00:11,474 --> 01:00:13,376
That devious piece of scum.
903
01:00:16,546 --> 01:00:18,147
Darn, it hurts.
904
01:00:35,098 --> 01:00:37,367
I'd rather not leave this place though.
905
01:01:00,056 --> 01:01:01,958
You're out of line.
906
01:01:02,025 --> 01:01:04,661
But you are pointing the finger at her?
907
01:01:23,646 --> 01:01:26,783
Why don't you muster up your courage?
908
01:01:27,984 --> 01:01:30,386
Your eldest daughter might not be hurt
909
01:01:30,453 --> 01:01:33,623
as much as you think.
910
01:01:34,924 --> 01:01:36,092
Courage?
911
01:01:38,861 --> 01:01:41,064
Should I muster up the courage
and tell her?
912
01:01:42,765 --> 01:01:45,902
That it all happened
because of the chairwoman?
913
01:01:54,277 --> 01:01:55,445
But Chae-woon
914
01:01:56,379 --> 01:01:58,014
will be heartbroken again.
915
01:02:10,193 --> 01:02:12,361
CHAIRWOMAN
916
01:02:18,835 --> 01:02:21,838
Did you have someone post this?
917
01:02:22,605 --> 01:02:25,675
Because of you,
our family is about to go down.
918
01:02:26,442 --> 01:02:28,344
Will you still refuse to leave?
919
01:02:29,278 --> 01:02:33,483
If you're going to be stubborn,
take Bit-chae-woon back.
920
01:02:51,968 --> 01:02:53,436
You're dismissed, Bit-chae-woon.
921
01:02:55,705 --> 01:02:57,006
Leave now.
922
01:03:09,485 --> 01:03:11,821
Why was I like that to Chae-woon?
923
01:03:27,870 --> 01:03:30,640
How could you let Seo-yeon cry like this?
924
01:03:30,706 --> 01:03:32,542
Goodness, my sweet Seo-yeon.
925
01:03:32,608 --> 01:03:34,944
Seo-yeon.
926
01:03:37,513 --> 01:03:38,548
Please don't cry.
927
01:03:38,614 --> 01:03:40,283
Seo-yeon.
928
01:03:40,349 --> 01:03:42,185
Soon-jung, come on in.
929
01:03:48,658 --> 01:03:50,159
Ms. Kim,
930
01:03:50,726 --> 01:03:52,028
it's been a while.
931
01:03:55,565 --> 01:03:58,267
Soon-jung, take her.
932
01:03:58,334 --> 01:04:00,303
Can you calm her down?
933
01:04:01,337 --> 01:04:03,673
Here.
934
01:04:05,508 --> 01:04:07,610
All the maids quit,
935
01:04:08,744 --> 01:04:11,147
so there isn't anyone
to take care of the baby.
936
01:04:11,914 --> 01:04:15,851
Jung-won's suffering from depression,
937
01:04:15,918 --> 01:04:18,120
and Pil-hong can't be reached.
938
01:04:18,187 --> 01:04:20,323
Maybe he's causing another problem
somewhere.
939
01:04:22,925 --> 01:04:23,993
Look at her.
940
01:04:24,060 --> 01:04:26,729
She is smiling in your arms.
941
01:04:26,796 --> 01:04:28,297
Goodness.
942
01:04:29,699 --> 01:04:30,967
Soon-jung,
943
01:04:31,801 --> 01:04:35,171
the factory is closed
since it's a Sunday, right?
944
01:04:36,072 --> 01:04:37,540
Yes, ma'am.
945
01:04:37,607 --> 01:04:40,843
Then can you watch the baby today?
946
01:04:41,410 --> 01:04:43,312
As you can see, Jung-won is a mess.
947
01:04:43,379 --> 01:04:45,815
I can't possibly leave her alone
with Seo-yeon.
948
01:04:47,683 --> 01:04:50,052
-Sure thing, Ms. Lee.
-Thank you.
949
01:04:53,789 --> 01:04:56,993
Look at you smiling.
950
01:04:57,059 --> 01:05:00,396
Goodness. You sweet little thing.
951
01:05:06,802 --> 01:05:08,004
Ms. Kim.
952
01:05:09,305 --> 01:05:12,575
Please cheer up at least for Seo-yeon.
953
01:05:16,445 --> 01:05:18,047
I'm too exhausted.
954
01:05:19,982 --> 01:05:21,350
I don't know
955
01:05:22,818 --> 01:05:25,154
if I can even raise Seo-yeon.
956
01:05:27,490 --> 01:05:29,292
I'm too tired.
957
01:05:46,509 --> 01:05:47,443
Ms. Kim?
958
01:05:58,354 --> 01:05:59,555
Seo-yeon.
959
01:06:01,390 --> 01:06:02,692
You asked me
960
01:06:03,592 --> 01:06:07,363
why I lost you back then, right?
961
01:06:12,768 --> 01:06:16,639
You asked what I was doing
when I lost you.
962
01:06:18,107 --> 01:06:19,175
Ms. Kim.
963
01:06:28,250 --> 01:06:29,385
You see,
964
01:06:32,621 --> 01:06:34,056
it's all my fault.
965
01:06:38,027 --> 01:06:39,395
No matter what,
966
01:06:43,099 --> 01:06:46,035
I should've protected you.
967
01:06:49,705 --> 01:06:51,374
It's all my fault.
968
01:06:53,576 --> 01:06:55,444
I'm sorry, Seo-yeon.
969
01:07:04,120 --> 01:07:05,221
I'm sorry.
970
01:07:23,506 --> 01:07:25,374
DID YOU HAVE SOMEONE POST THIS?
971
01:07:43,793 --> 01:07:46,061
Seo-yeon, you're such a sweetheart.
972
01:07:48,798 --> 01:07:50,132
How sweet.
973
01:08:05,081 --> 01:08:06,449
I'm sorry.
974
01:08:42,017 --> 01:08:43,719
I won't tell Chae-woon.
975
01:08:43,786 --> 01:08:46,188
Was it Seo-a who posted that online?
976
01:08:47,089 --> 01:08:50,192
The one who posted the rumor
about me and Ms. Kim.
977
01:08:50,259 --> 01:08:51,994
Jjung, let's go on a date.
978
01:08:52,061 --> 01:08:53,796
Everything is on me,
including movie tickets!
979
01:08:55,531 --> 01:08:56,465
Ra-hun?
980
01:08:58,100 --> 01:08:59,201
-I'm sorry.
-What…
981
01:09:00,169 --> 01:09:01,904
Jung-won is looking for me?
982
01:09:01,971 --> 01:09:03,806
Ms. Cho, can I get some coffee…
983
01:09:03,873 --> 01:09:06,408
-Jung-won, it's been a while.
-What are you doing here?
984
01:09:06,475 --> 01:09:08,344
-Ms. Lee.
-Mr. Woo?
985
01:09:08,410 --> 01:09:09,512
It's been a while.
986
01:09:09,578 --> 01:09:12,815
I'm Jung Min-jae's husband,
one of Jung-won's friends.
987
01:09:12,882 --> 01:09:14,950
Mr. Woo, your memories…
67304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.