All language subtitles for Homemade Love Story E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,996 --> 00:01:04,964 You look really great. 2 00:01:06,132 --> 00:01:08,535 I bet it's nice now that your daughter is 3 00:01:09,235 --> 00:01:10,537 with her rich mother. 4 00:01:17,243 --> 00:01:18,111 Here. 5 00:01:30,056 --> 00:01:33,026 Have you been watching us? 6 00:01:33,726 --> 00:01:36,863 You are ticking time bombs that can go off at any time. 7 00:01:37,897 --> 00:01:40,934 What did you two scheme to do in the middle of the night? 8 00:01:41,634 --> 00:01:44,170 Did you give her advice 9 00:01:44,237 --> 00:01:47,674 on how to bring down the old woman? 10 00:01:50,310 --> 00:01:51,744 Think however you want. 11 00:01:54,147 --> 00:01:55,248 Soon-jung, 12 00:01:56,416 --> 00:01:57,617 I want you to leave. 13 00:02:00,320 --> 00:02:04,390 Shut down the boarding house and go somewhere far away. 14 00:02:05,225 --> 00:02:07,160 Somewhere you'd never be found. 15 00:02:08,428 --> 00:02:10,196 Why must I leave? 16 00:02:10,263 --> 00:02:12,132 Because you're guilty. 17 00:02:15,735 --> 00:02:17,403 I hid the fact 18 00:02:19,606 --> 00:02:22,342 that I had been raising Chae-woon from Ms. Kim. 19 00:02:22,408 --> 00:02:26,012 And I couldn't tell Chae-woon about her birth mother. 20 00:02:26,646 --> 00:02:27,714 Yes. 21 00:02:28,314 --> 00:02:31,217 I've been living feeling guilty. 22 00:02:31,284 --> 00:02:35,955 But this all happened because of you, Ms. Lee. 23 00:02:36,723 --> 00:02:40,159 How could you say that when you're the one who begged me to do this? 24 00:02:40,226 --> 00:02:42,662 You dared play Bit-chae-woon's mother. 25 00:02:43,263 --> 00:02:46,533 You took a girl from a rich family and made her suffer. 26 00:02:47,133 --> 00:02:52,138 And you let her run back to you like this. 27 00:02:52,205 --> 00:02:54,474 That's all your sin. 28 00:03:00,079 --> 00:03:01,147 You asked me 29 00:03:02,181 --> 00:03:07,120 to accept Bit-chae-woon as my granddaughter. 30 00:03:08,221 --> 00:03:10,056 If you truly want that, 31 00:03:11,057 --> 00:03:12,859 you need to disappear. 32 00:03:13,726 --> 00:03:18,198 As long as you're a threat to me, I will never be at ease. 33 00:03:18,898 --> 00:03:23,269 I haven't told anyone about what happened between us. 34 00:03:24,070 --> 00:03:25,538 -You don't need to worry. -No. 35 00:03:26,205 --> 00:03:28,074 I think Bit-chae-woon 36 00:03:29,008 --> 00:03:30,410 has figured something out. 37 00:03:31,778 --> 00:03:34,314 Soon-jung, go somewhere far away. 38 00:03:36,716 --> 00:03:40,386 If you do, I'll acknowledge Seo-yeon… 39 00:03:41,054 --> 00:03:41,888 No, 40 00:03:42,789 --> 00:03:46,059 I'll acknowledge Bit-chae-woon as my granddaughter. 41 00:03:48,161 --> 00:03:50,129 If you choose to stay, 42 00:03:51,297 --> 00:03:54,634 she'll have the hardest time 43 00:03:55,268 --> 00:03:57,370 and end up getting tossed out of my family. 44 00:04:05,545 --> 00:04:06,613 Well, 45 00:04:07,880 --> 00:04:09,015 I won't leave. 46 00:04:10,617 --> 00:04:12,619 I'll stay and watch Chae-woon become happy 47 00:04:13,653 --> 00:04:16,289 and get acknowledged 48 00:04:17,657 --> 00:04:19,259 as your granddaughter. 49 00:04:22,161 --> 00:04:23,363 I'm not sure about that. 50 00:04:25,865 --> 00:04:27,667 Let's see if you can say that 51 00:04:28,334 --> 00:04:32,338 even after seeing her struggle and become all haggard 52 00:04:33,072 --> 00:04:34,607 like frozen branches in winter. 53 00:04:40,480 --> 00:04:44,150 Go someplace far and get yourself a house to live in. 54 00:04:45,051 --> 00:04:46,586 It'll be more than enough. 55 00:05:01,768 --> 00:05:03,236 Take this back. 56 00:05:03,736 --> 00:05:04,871 Move! 57 00:05:06,572 --> 00:05:07,573 Take this back. 58 00:05:08,608 --> 00:05:12,545 Ms. Lee Chun-seok, do not insult me anymore. 59 00:05:15,281 --> 00:05:16,115 You'll 60 00:05:17,283 --> 00:05:18,584 end up leaving. 61 00:05:35,101 --> 00:05:38,638 I left my phone at home. How stupid of me. 62 00:05:45,211 --> 00:05:46,179 Who is that? 63 00:05:53,353 --> 00:05:55,755 Soon-jung, who is that old lady? 64 00:05:57,190 --> 00:05:58,257 What? 65 00:05:58,891 --> 00:06:01,794 Soon-jung, why are you so pale? 66 00:06:04,230 --> 00:06:05,665 Soon-jung? 67 00:06:05,732 --> 00:06:09,102 It's nothing. I'm all right, Hwak-se. 68 00:06:09,936 --> 00:06:10,937 But… 69 00:06:32,825 --> 00:06:34,060 BAD SON WOO JAE-HUI 70 00:06:40,833 --> 00:06:43,803 -What now? -I was wondering if you are doing fine. 71 00:06:44,670 --> 00:06:45,938 You just left this place. 72 00:06:46,672 --> 00:06:47,740 I'm not a baby. 73 00:06:48,941 --> 00:06:54,113 If you have any problems, call Jae-hui or me right away. 74 00:06:54,180 --> 00:06:56,282 I won't have any problems. 75 00:06:56,349 --> 00:06:58,418 And I'll take care of everything myself. 76 00:06:59,519 --> 00:07:01,788 I have a lot of work to go over. I'm hanging up. 77 00:07:08,795 --> 00:07:11,330 I'm pretty sure he has regained his memories. 78 00:07:11,397 --> 00:07:12,799 I feel relieved. 79 00:07:15,101 --> 00:07:16,869 -Mom. -Yes? 80 00:07:18,070 --> 00:07:21,374 I thought about it on our way here. 81 00:07:21,440 --> 00:07:24,777 We shouldn't tell people at Samgwang Villa that Dad regained his memories 82 00:07:24,844 --> 00:07:26,345 for the time being. 83 00:07:26,979 --> 00:07:28,181 Why not? 84 00:07:28,247 --> 00:07:30,917 It's a good thing that his memories are back. 85 00:07:30,983 --> 00:07:35,788 We should tell Soon-jung and the others and thank them for their help. 86 00:07:36,522 --> 00:07:38,491 I talked to the doctor. 87 00:07:38,558 --> 00:07:42,829 Even though he got his memories back, he'll feel confused a bit for a while. 88 00:07:42,895 --> 00:07:45,565 He might suffer from depression as an aftereffect. 89 00:07:45,631 --> 00:07:47,900 And the results of his psychological test show 90 00:07:47,967 --> 00:07:52,805 that Dad feels most stable when he thinks of the time he spent at Samgwang Villa. 91 00:07:54,974 --> 00:08:00,079 Are you saying we should give him a psychological refuge for a while? 92 00:08:00,580 --> 00:08:01,581 Yes. 93 00:08:02,682 --> 00:08:06,485 Until he tells people at Samgwang Villa about his memories himself. 94 00:08:08,020 --> 00:08:09,522 I guess you're right about that. 95 00:08:10,590 --> 00:08:14,760 By the way, he's acting like he doesn't remember Samgwang Villa 96 00:08:14,827 --> 00:08:16,929 when he obviously does. 97 00:08:16,996 --> 00:08:18,698 Is that because he's embarrassed? 98 00:08:19,765 --> 00:08:21,234 I think so. 99 00:08:21,901 --> 00:08:27,106 Because Dad knows that his life as James was totally different from his. 100 00:08:27,173 --> 00:08:30,076 It was completely different. 101 00:08:46,158 --> 00:08:47,393 In my heart, 102 00:08:49,695 --> 00:08:51,530 a strong wind is blowing. 103 00:09:04,243 --> 00:09:06,612 Hae-deun, our schedule has been pushed forward. 104 00:09:07,547 --> 00:09:11,284 We'll start next week, and you can move into the dorm from tomorrow on. 105 00:09:13,386 --> 00:09:17,189 If I move into the dorm when Chae-woon is gone… 106 00:09:19,725 --> 00:09:22,028 I should tell Ra-hun first. 107 00:09:22,094 --> 00:09:24,697 It's the exam period, so he should be at school. 108 00:09:25,631 --> 00:09:27,400 Your drink is ready. 109 00:09:27,466 --> 00:09:29,268 Thank you. Please come again. 110 00:09:29,936 --> 00:09:31,170 What? 111 00:09:31,237 --> 00:09:32,305 Ra-hun? 112 00:09:32,371 --> 00:09:34,006 Is he working part-time? 113 00:09:34,740 --> 00:09:36,442 He doesn't have enough time to study. 114 00:09:36,509 --> 00:09:38,077 -I'll go deliver it. -Okay. 115 00:09:38,911 --> 00:09:39,845 Cha Ba-reun? 116 00:09:42,214 --> 00:09:44,583 -Thank you. Enjoy. -Thank you. 117 00:09:46,786 --> 00:09:47,887 Hae-deun. 118 00:09:47,954 --> 00:09:50,957 Hey, do you work part-time here? 119 00:09:51,023 --> 00:09:52,158 What? 120 00:09:54,894 --> 00:09:55,761 Yes. 121 00:09:55,828 --> 00:10:00,032 You don't have enough time to study. Do you even have time to work? 122 00:10:04,103 --> 00:10:08,274 Hae-deun, I'm a little busy now. I'll talk to you later at home. 123 00:10:08,341 --> 00:10:10,343 I'm here to tell you something. 124 00:10:10,409 --> 00:10:12,378 No, we should talk later. I'm sorry. 125 00:10:12,445 --> 00:10:14,313 -I'm sorry. -I have something to tell you. 126 00:10:14,380 --> 00:10:15,648 -I'm sorry. -What are you doing? 127 00:10:15,715 --> 00:10:17,516 Let's talk later. I'm really busy now. 128 00:10:17,583 --> 00:10:18,417 What… 129 00:10:19,952 --> 00:10:21,487 Here. Thank you. 130 00:10:26,726 --> 00:10:27,793 This is strange. 131 00:10:27,860 --> 00:10:29,128 -You're back. -Yes. 132 00:10:29,195 --> 00:10:31,998 Ba-reun took time off from school, so she can work part-time. 133 00:10:32,064 --> 00:10:34,433 -We're busy. -But is his semester over already? 134 00:10:37,303 --> 00:10:38,671 We'll be back soon. 135 00:10:38,738 --> 00:10:40,172 See you. 136 00:10:50,716 --> 00:10:52,451 Hello. What would you like to order? 137 00:10:53,619 --> 00:10:57,523 Hello. I'm Ra-hun's older sister. 138 00:10:57,590 --> 00:10:58,958 Oh, hello. 139 00:10:59,792 --> 00:11:01,594 Ra-hun is out on a delivery. 140 00:11:01,660 --> 00:11:02,728 I see. 141 00:11:03,629 --> 00:11:05,765 Does Ra-hun work hard? 142 00:11:05,831 --> 00:11:07,166 Sure. 143 00:11:07,233 --> 00:11:09,835 Ra-hun is really diligent. 144 00:11:09,902 --> 00:11:12,905 He bravely gave up college unlike most kids 145 00:11:12,972 --> 00:11:15,674 and came out into the world at an early age. 146 00:11:15,741 --> 00:11:17,810 You must be so proud of him, right? 147 00:11:18,377 --> 00:11:19,779 What? 148 00:11:19,845 --> 00:11:23,082 I hear he wants to run a food truck like this someday. 149 00:11:23,149 --> 00:11:25,384 He's still young, but he works many jobs 150 00:11:25,451 --> 00:11:27,853 and saves money. That's not an easy thing to do. 151 00:11:27,920 --> 00:11:29,822 You have a great brother. 152 00:11:31,190 --> 00:11:32,658 Would you like some coffee? 153 00:11:37,196 --> 00:11:38,531 Hae-deun, are you still here? 154 00:11:39,565 --> 00:11:40,766 Hey, Ra-hun. 155 00:11:43,069 --> 00:11:43,903 Hae-deun. 156 00:11:46,739 --> 00:11:47,740 Hae-deun. 157 00:11:48,541 --> 00:11:49,475 Hae-deun. 158 00:11:51,711 --> 00:11:52,578 Hey. 159 00:11:54,246 --> 00:11:56,782 How could you tell such an enormous lie? 160 00:11:57,383 --> 00:12:00,286 How could you lie about getting into college? 161 00:12:00,352 --> 00:12:01,987 Hae-deun, I'm really sorry. 162 00:12:02,054 --> 00:12:05,191 I didn't mean to lie from the beginning. 163 00:12:08,360 --> 00:12:10,930 After I failed to get into college three times, 164 00:12:12,264 --> 00:12:14,633 I couldn't tell you guys and Mom about it. 165 00:12:16,368 --> 00:12:19,972 Hwak-se kept asking me which college I got into, 166 00:12:20,740 --> 00:12:23,075 so I said Seohan University off the top of my head. 167 00:12:23,142 --> 00:12:25,578 But it spread really quickly. 168 00:12:26,679 --> 00:12:29,381 Even Auntie came from the countryside hospital. 169 00:12:30,983 --> 00:12:32,218 And especially Mom… 170 00:12:34,186 --> 00:12:35,988 Mom seemed so happy. 171 00:12:37,490 --> 00:12:39,525 She wept out of joy. 172 00:12:39,592 --> 00:12:42,728 You and Chae-woon were so happy that I just couldn't tell you. 173 00:12:44,029 --> 00:12:45,397 I'm sorry. 174 00:12:45,464 --> 00:12:46,699 I'm so sorry. 175 00:12:51,103 --> 00:12:53,572 I don't want you to apologize. 176 00:12:55,574 --> 00:12:57,209 You should've told me. 177 00:12:57,276 --> 00:13:00,179 You all had high expectations for me. 178 00:13:01,780 --> 00:13:03,015 And Mom… 179 00:13:05,751 --> 00:13:07,887 Mom had to work extra hours as a housekeeper 180 00:13:09,121 --> 00:13:11,157 to pay for my cram school. 181 00:13:12,792 --> 00:13:15,628 She even got knee effusion. 182 00:13:16,729 --> 00:13:20,666 Chae-woon always gave me pocket money whenever she got her paycheck. 183 00:13:21,667 --> 00:13:22,835 And 184 00:13:23,636 --> 00:13:26,505 even when she was tired after working overtime on Sunday, 185 00:13:26,572 --> 00:13:28,874 she taught me math. 186 00:13:31,110 --> 00:13:32,678 Besides, when we were young, 187 00:13:33,913 --> 00:13:36,348 you used to say, "Ra-hun is really smart." 188 00:13:36,949 --> 00:13:38,684 "He's nothing like me." 189 00:13:40,386 --> 00:13:41,687 "My brother…" 190 00:13:42,388 --> 00:13:44,623 "My brother will be really successful." 191 00:13:45,591 --> 00:13:49,128 I know you always bragged about me to your friends. 192 00:13:53,465 --> 00:13:57,770 I wanted to tell you the truth once I made a lot of money 193 00:13:58,370 --> 00:13:59,905 and started a food truck. 194 00:14:01,073 --> 00:14:03,108 "I didn't make it to college, 195 00:14:05,744 --> 00:14:07,947 but I worked so hard." 196 00:14:10,816 --> 00:14:14,320 I wanted to tell everyone once I did that. 197 00:14:17,790 --> 00:14:19,825 I'm really sorry, Hae-deun. 198 00:14:24,196 --> 00:14:26,131 Hey, stop crying. 199 00:14:28,734 --> 00:14:31,303 I'm sorry. 200 00:14:39,578 --> 00:14:42,381 -Hello. -Hello. 201 00:14:42,448 --> 00:14:44,717 -Hello, Mr. Woo. -Hello. 202 00:14:45,351 --> 00:14:47,953 -Mr. Woo, how is your father? -Hey. 203 00:14:48,020 --> 00:14:49,388 He's gotten a lot better. 204 00:14:49,455 --> 00:14:51,323 Thank you for yesterday and today. 205 00:14:51,390 --> 00:14:53,926 It's nothing. I'm glad that your father is okay. 206 00:14:55,194 --> 00:14:57,396 I did this for the second floor. 207 00:14:57,463 --> 00:15:00,199 -You need to take a look at this. -What about this? 208 00:15:00,699 --> 00:15:05,104 I should get acquainted with him first and get close to Seo-yeon. 209 00:15:05,170 --> 00:15:07,039 -I'll go check it. -Okay. 210 00:15:13,178 --> 00:15:14,113 Mr. Woo! 211 00:15:16,649 --> 00:15:17,883 Mr. Woo! 212 00:15:18,784 --> 00:15:20,286 Hey, are you all right? 213 00:15:21,720 --> 00:15:22,855 Are you okay, Mr. Lee? 214 00:15:22,922 --> 00:15:24,790 Yes. I'm fine. What about you? 215 00:15:24,857 --> 00:15:26,759 I'm all right. 216 00:15:26,825 --> 00:15:30,996 You saved me, Mr. Lee. Thank you so much. I'm sorry for the mess. 217 00:15:31,063 --> 00:15:33,032 I'm fine. My gosh. 218 00:15:34,466 --> 00:15:36,035 I'm okay. 219 00:15:36,735 --> 00:15:39,405 Mr. Lee, you're very nimble. 220 00:15:40,139 --> 00:15:42,708 I was called the Tiger of Mount Jiri back in the days. 221 00:15:42,775 --> 00:15:44,143 I darted in and out of places. 222 00:15:44,810 --> 00:15:45,911 The Tiger of Mount Jiri? 223 00:15:45,978 --> 00:15:49,548 Yes. And I have a firm head. 224 00:15:51,450 --> 00:15:53,786 I know someone else with a firm head. 225 00:15:53,852 --> 00:15:55,321 You do? 226 00:15:56,956 --> 00:15:59,658 -Thank you so much. -I'm glad you didn't get hurt. 227 00:16:16,975 --> 00:16:19,244 Where did it go? 228 00:16:21,780 --> 00:16:23,349 I'm sure I put it in here. 229 00:16:32,091 --> 00:16:34,426 Chae-woon, what are you looking for? 230 00:16:35,828 --> 00:16:36,729 Chae-woon. 231 00:16:38,430 --> 00:16:39,898 Were you looking for this? 232 00:16:40,399 --> 00:16:41,667 Mr. Teddy! 233 00:16:43,001 --> 00:16:44,036 Mr. Teddy. 234 00:16:44,103 --> 00:16:47,706 I washed him because he was so dirty. 235 00:16:48,807 --> 00:16:50,075 Thanks, Mom. 236 00:16:51,777 --> 00:16:54,913 Do you like Mr. Teddy that much? 237 00:16:54,980 --> 00:16:56,148 Yes. 238 00:16:56,215 --> 00:16:59,618 I feel attached because I had him since I was a baby. 239 00:17:03,956 --> 00:17:09,428 It's because you said Dad gave it to me when he left me at the orphanage. 240 00:17:10,429 --> 00:17:14,066 You'll be upset to know why I like Mr. Teddy so much. 241 00:17:14,867 --> 00:17:16,001 So I'll keep it a secret. 242 00:17:19,872 --> 00:17:23,742 He'll remember me when he sees this, won't he? 243 00:17:34,186 --> 00:17:36,455 Why are you trying to send Seo-yeon back to us? 244 00:17:37,289 --> 00:17:39,258 She's the child of that repulsive Pil-hong! 245 00:17:41,727 --> 00:17:42,895 Park Pil-hong. 246 00:17:45,130 --> 00:17:46,265 My father. 247 00:17:49,935 --> 00:17:51,570 Is he really a bad person? 248 00:18:05,217 --> 00:18:07,486 Knock, knock. Excuse me. 249 00:18:10,823 --> 00:18:13,158 Knock, knock. I'm busy. 250 00:18:14,526 --> 00:18:16,595 Even if you are, I want to see you for a bit. 251 00:18:16,662 --> 00:18:19,198 I'm at your company's parking lot. 252 00:18:36,915 --> 00:18:37,950 Here you go. 253 00:18:39,151 --> 00:18:41,453 I thought you'd be hungry. 254 00:18:41,520 --> 00:18:44,256 You become edgy when you're hungry. 255 00:18:44,323 --> 00:18:47,125 How did you know? Thanks for the food. 256 00:18:48,093 --> 00:18:49,094 Just a moment. 257 00:18:56,635 --> 00:18:58,971 -I'm fine. -Just wear it. 258 00:18:59,037 --> 00:19:00,806 You need a scarf for this weather. 259 00:19:02,741 --> 00:19:04,243 How is your father? 260 00:19:04,977 --> 00:19:08,180 I took him home. And his test results look good. 261 00:19:08,914 --> 00:19:10,048 That's good to hear. 262 00:19:10,983 --> 00:19:15,320 He might feel lonely at home after staying at the busy Samgwang Villa. 263 00:19:16,522 --> 00:19:19,291 Mom said she'd stay with him for a few days, 264 00:19:19,358 --> 00:19:21,193 but Dad told her to leave. 265 00:19:24,730 --> 00:19:27,165 That's what my dad is usually like. 266 00:19:27,766 --> 00:19:28,901 I can't imagine it. 267 00:19:29,668 --> 00:19:33,605 When I think of him, I think of the sweet James. 268 00:19:33,672 --> 00:19:35,574 That's why I'm so confused. 269 00:19:36,275 --> 00:19:39,945 And I won't tell the others that his memories are back for now. 270 00:19:41,947 --> 00:19:45,150 In case he feels awkward when he visits? 271 00:19:45,217 --> 00:19:46,318 Yes. 272 00:19:47,152 --> 00:19:49,021 Let's keep it a secret for a while. 273 00:19:51,690 --> 00:19:56,762 You refused, but I'm sending you some side dishes I made. 274 00:19:57,396 --> 00:19:59,932 Call me anytime if you need help. 275 00:20:03,168 --> 00:20:06,772 Jung Min-jae. You're doing this after abandoning me? 276 00:20:15,314 --> 00:20:16,448 How strange. 277 00:20:17,716 --> 00:20:21,420 Now that my memories are back, why do I feel like 278 00:20:22,221 --> 00:20:23,622 I'm turning nasty? 279 00:20:24,423 --> 00:20:28,727 I feel upset, disappointed, and angry with everyone. 280 00:20:33,465 --> 00:20:34,800 And I feel lonely. 281 00:20:40,639 --> 00:20:43,375 This is good. Isn't it so delicious? 282 00:20:43,442 --> 00:20:45,777 The broth is nice and rich. 283 00:20:46,345 --> 00:20:47,379 Isn't it? 284 00:20:56,421 --> 00:20:57,456 I'm hungry. 285 00:21:09,067 --> 00:21:10,168 It's tasty. 286 00:21:23,215 --> 00:21:27,219 Do you remember staying at Samgwang Villa? 287 00:21:29,288 --> 00:21:30,722 I'll carry that. 288 00:21:33,425 --> 00:21:35,727 How could he be so different? 289 00:21:38,664 --> 00:21:40,332 I wonder how he's doing. 290 00:21:45,304 --> 00:21:48,840 Ms. Jung Min-jae, I thought we weren't a family anymore. 291 00:21:52,277 --> 00:21:56,982 Woo Jung-hoo, why are you making me worry so much? 292 00:22:02,654 --> 00:22:03,655 I'm full. 293 00:22:04,389 --> 00:22:06,425 But now that I'm full, I feel sleepy. 294 00:22:06,491 --> 00:22:09,895 Really? I'll lend you my shoulder, so nap in the car. 295 00:22:09,961 --> 00:22:11,630 I can't. I have lots to do. 296 00:22:14,499 --> 00:22:17,469 Has Hwang Na-ro been acting suspiciously? 297 00:22:17,536 --> 00:22:19,137 Or does he give you a hard time? 298 00:22:19,805 --> 00:22:20,872 Not yet. 299 00:22:21,473 --> 00:22:23,675 But if he does, I won't let it slide. 300 00:22:27,245 --> 00:22:29,281 How does he act at home? 301 00:22:29,848 --> 00:22:30,682 I'm worried. 302 00:22:31,283 --> 00:22:34,619 He's still polite to your mom. 303 00:22:34,686 --> 00:22:37,823 But if he tries to do anything stupid, I won't let it slide. 304 00:22:38,323 --> 00:22:39,424 I won't. 305 00:22:40,358 --> 00:22:42,361 -You're so cute. -Don't. 306 00:22:44,329 --> 00:22:46,832 How are the preparations for the styling class going? 307 00:22:48,500 --> 00:22:50,969 I'm working hard on it, but I'm not sure. 308 00:22:51,703 --> 00:22:54,840 It feels like I'm being tested. 309 00:22:55,807 --> 00:22:58,410 I should hit the ball out of the park. 310 00:22:58,477 --> 00:23:02,748 Yes, I believe you will hit a home run. 311 00:23:04,116 --> 00:23:06,418 Knowing that gives me courage. 312 00:23:08,353 --> 00:23:11,656 How can I keep falling for your sweet face? 313 00:23:11,723 --> 00:23:12,991 -Why is that? -Stop it. 314 00:23:13,058 --> 00:23:14,659 That's enough. 315 00:23:14,726 --> 00:23:15,861 -Why is that? -Don't. 316 00:23:16,495 --> 00:23:18,029 Stop it. That's more than enough. 317 00:23:18,096 --> 00:23:19,297 Jae-hui. 318 00:23:20,165 --> 00:23:21,566 You look so happy. 319 00:23:23,535 --> 00:23:24,870 I see a booger. 320 00:23:25,637 --> 00:23:26,938 Why isn't it me? 321 00:23:27,739 --> 00:23:28,707 Why not me? 322 00:23:32,677 --> 00:23:33,745 Jae-hui. 323 00:23:35,080 --> 00:23:36,081 Seo-a. 324 00:23:36,148 --> 00:23:37,349 Did you have to come here? 325 00:23:38,717 --> 00:23:40,819 Did you have to come to where I work? 326 00:23:49,227 --> 00:23:51,329 Koala said he'd go back to work. 327 00:23:53,432 --> 00:23:54,566 He must feel cold. 328 00:23:56,968 --> 00:23:58,436 Basement level two. 329 00:24:01,606 --> 00:24:03,074 Sorry for coming here. 330 00:24:03,742 --> 00:24:06,578 -I thought Chae-woon would feel hungry. -Exactly. 331 00:24:07,612 --> 00:24:09,748 -Why is it Bit-chae-woon? -What? 332 00:24:09,815 --> 00:24:11,450 Why is it her, not me? 333 00:24:13,051 --> 00:24:14,753 Why does it have to be Bit-chae-woon? 334 00:24:15,253 --> 00:24:18,623 Why that girl who showed up to take everything from me? 335 00:24:19,458 --> 00:24:21,092 Calm down, Seo-a. 336 00:24:21,159 --> 00:24:23,895 Chae-woon doesn't want to take anything from you. 337 00:24:24,729 --> 00:24:27,899 You being like this makes me feel so bad. 338 00:24:27,966 --> 00:24:29,367 You used to be so adorable. 339 00:24:29,434 --> 00:24:33,705 You're my best friend's little sister, and I've adored you since childhood. 340 00:24:36,241 --> 00:24:39,144 I know. So don't make me sick. 341 00:24:40,545 --> 00:24:42,314 Don't make things worse for me. 342 00:24:45,050 --> 00:24:47,252 Can you just date someone else? 343 00:24:48,153 --> 00:24:50,255 Find someone other than Bit-chae-woon. 344 00:24:51,022 --> 00:24:52,924 Please date someone else. 345 00:24:53,425 --> 00:24:55,393 That's enough. 346 00:24:55,460 --> 00:24:56,294 Seo-a. 347 00:24:57,195 --> 00:24:58,997 What do you want me to do? 348 00:24:59,064 --> 00:25:01,166 What can I do to help you? 349 00:25:04,169 --> 00:25:05,637 Break up with Bit-chae-woon. 350 00:25:06,805 --> 00:25:08,206 That will help me. 351 00:25:09,708 --> 00:25:10,876 Seo-a. 352 00:25:11,443 --> 00:25:13,578 If you don't break up with Bit-chae-woon, 353 00:25:14,212 --> 00:25:15,780 things will get harder for her. 354 00:25:17,282 --> 00:25:19,084 And I will stoop lower. 355 00:25:20,719 --> 00:25:21,686 Hey. 356 00:26:08,400 --> 00:26:09,601 Just do your job. 357 00:26:32,424 --> 00:26:34,926 Jung-won, I think 358 00:26:36,628 --> 00:26:38,029 there is 359 00:26:38,697 --> 00:26:40,165 something more to the situation. 360 00:26:40,231 --> 00:26:43,435 But I can't tell you more about it. 361 00:26:44,769 --> 00:26:47,339 And think however you like about that too. 362 00:26:50,041 --> 00:26:52,911 Is Soon-jung hiding something from me? 363 00:27:11,363 --> 00:27:12,897 If you do, 364 00:27:12,964 --> 00:27:14,933 I'll acknowledge Seo-yeon… 365 00:27:15,734 --> 00:27:16,568 No, 366 00:27:17,335 --> 00:27:20,972 I'll acknowledge Bit-chae-woon as my granddaughter. 367 00:27:41,860 --> 00:27:43,528 Yes, Ms. Kim. 368 00:27:43,595 --> 00:27:46,998 I hope I'm not interrupting your downtime. 369 00:27:47,065 --> 00:27:48,533 You're not. 370 00:27:49,501 --> 00:27:51,369 I was working anyway. 371 00:27:53,238 --> 00:27:56,207 Chae-woon is doing fine. 372 00:27:56,274 --> 00:27:58,610 And she's working late today. 373 00:27:59,978 --> 00:28:01,112 I see. 374 00:28:05,417 --> 00:28:09,254 How can I ask her what she's hiding from me? 375 00:28:10,789 --> 00:28:13,058 How can I help you? 376 00:28:14,025 --> 00:28:18,797 The company is holding a styling class, 377 00:28:18,863 --> 00:28:22,100 and I'd like to invite you. 378 00:28:23,201 --> 00:28:24,302 I see. 379 00:28:25,470 --> 00:28:27,305 But I don't think I should… 380 00:28:29,174 --> 00:28:33,178 It will be better for me not to attend it. 381 00:28:35,280 --> 00:28:38,983 Right, I understand how you feel right now. 382 00:28:40,285 --> 00:28:43,288 It'd probably be too difficult for you to come to the event 383 00:28:44,322 --> 00:28:49,094 after sending Chae-woon away, but still. 384 00:28:57,902 --> 00:29:00,638 You see, it feels like a dream… 385 00:29:02,974 --> 00:29:05,777 to have Seo-yeon back in my arms. 386 00:29:09,013 --> 00:29:11,549 The more I think about it, 387 00:29:11,616 --> 00:29:14,452 the more I'm grateful for all that you did. 388 00:29:19,124 --> 00:29:20,492 I'm so grateful 389 00:29:22,227 --> 00:29:25,563 that you have raised my daughter so well. 390 00:29:25,630 --> 00:29:27,198 I can't thank you enough. 391 00:29:32,604 --> 00:29:33,705 You see, 392 00:29:34,839 --> 00:29:36,708 I may be Seo-yeon's birth mom, 393 00:29:36,775 --> 00:29:40,245 but you're also Chae-woon's mom. 394 00:29:46,317 --> 00:29:51,823 So if you come to the event, I think she'll cheer up and do a better job. 395 00:29:52,790 --> 00:29:54,626 What do you say? 396 00:30:00,265 --> 00:30:01,566 Gosh, it's cold. 397 00:30:17,515 --> 00:30:19,317 -Guess who? -What? 398 00:30:23,154 --> 00:30:25,957 Judging by this sweet aroma, 399 00:30:27,625 --> 00:30:29,861 it has to be my sweet Jjung. 400 00:30:33,464 --> 00:30:35,166 Who on earth is Jjung? 401 00:30:35,233 --> 00:30:37,936 Your name is Man-jung, 402 00:30:38,002 --> 00:30:39,637 so that's you. 403 00:30:40,205 --> 00:30:41,573 What on earth? 404 00:30:41,639 --> 00:30:43,908 Now you're calling me that instead of Ms. Auntie? 405 00:30:43,975 --> 00:30:45,877 Come on. 406 00:30:45,944 --> 00:30:46,945 Of course. 407 00:30:47,011 --> 00:30:48,813 You're now my sweet Jjung. 408 00:30:50,114 --> 00:30:51,382 You're so silly. 409 00:30:51,449 --> 00:30:54,285 Didn't you get off work? What were you doing out here? 410 00:30:55,320 --> 00:30:57,956 I was waiting for my sweet Jjung. 411 00:30:58,022 --> 00:30:59,357 Me? 412 00:31:00,592 --> 00:31:01,993 But it's cold. 413 00:31:02,060 --> 00:31:05,496 I'm boiling, my sweet Jjung. 414 00:31:05,563 --> 00:31:06,531 You see, 415 00:31:07,565 --> 00:31:10,034 I'm wearing the Jacket of Love now. 416 00:31:10,802 --> 00:31:12,537 Why would I be cold? 417 00:31:12,604 --> 00:31:14,472 I'm rather hot. Gosh, it's so hot. 418 00:31:15,406 --> 00:31:17,008 I don't want to go home. 419 00:31:17,075 --> 00:31:19,110 Same here, Jjung. 420 00:31:20,612 --> 00:31:23,314 So you see, it's… 421 00:31:25,783 --> 00:31:29,053 We're already back at Samgwang Villa. 422 00:31:32,824 --> 00:31:33,958 Shall we head inside? 423 00:31:35,393 --> 00:31:36,761 Let's take a walk once more. 424 00:31:38,763 --> 00:31:42,333 But we walked around the neighborhood 25 times. 425 00:31:43,034 --> 00:31:46,337 Can we head inside now? Jjung's feet are cold. 426 00:31:47,071 --> 00:31:49,107 Are your feet cold? No can do. 427 00:31:49,173 --> 00:31:51,643 This nasty cold weather. 428 00:31:51,709 --> 00:31:53,344 Since I'm not cold at all… 429 00:31:54,012 --> 00:31:56,514 Please don't. You might catch a cold. 430 00:31:57,849 --> 00:31:58,883 -Let's go then. -Sure. 431 00:32:01,052 --> 00:32:02,086 -Oh, right. -What? 432 00:32:03,354 --> 00:32:06,557 During the day, some old lady 433 00:32:06,624 --> 00:32:08,760 visited the house. 434 00:32:09,661 --> 00:32:12,730 She seemed rich but scary, 435 00:32:12,797 --> 00:32:15,366 and quite formidable. 436 00:32:15,433 --> 00:32:17,502 I don't know what they talked about, 437 00:32:17,568 --> 00:32:20,772 but I found Soon-jung in the yard all pale. 438 00:32:26,277 --> 00:32:28,246 -An old lady? -Yes. 439 00:32:39,624 --> 00:32:41,926 I'm going to work out. 440 00:32:42,727 --> 00:32:43,961 As if. 441 00:32:44,862 --> 00:32:47,231 I'm not lying. I normally work out in the evening. 442 00:32:47,298 --> 00:32:49,634 -Good night. -As if. 443 00:32:50,668 --> 00:32:51,970 I'm not lying. 444 00:32:52,870 --> 00:32:54,439 As if. 445 00:33:01,913 --> 00:33:06,384 I keep thinking about Mr. Yoo Jae-hui. 446 00:33:08,586 --> 00:33:10,154 Not my son Jae-hui, 447 00:33:12,056 --> 00:33:13,491 but Mr. Yoo. 448 00:33:20,765 --> 00:33:22,967 I'm sorry for putting you out like this. 449 00:33:25,036 --> 00:33:27,171 I keep thinking about James. 450 00:33:28,873 --> 00:33:30,008 Not my dad. 451 00:33:32,443 --> 00:33:33,778 Mr. Yoo. 452 00:33:48,493 --> 00:33:50,028 JACKET PRICE: 179,000 WON 453 00:33:57,101 --> 00:33:59,504 I WIRED MONEY FOR THE JACKET YOU BOUGHT ME 454 00:34:03,107 --> 00:34:04,542 WOO JUNG-HOO WIRED 179,000 WON 455 00:34:05,676 --> 00:34:07,445 What, 179… 456 00:34:07,512 --> 00:34:09,747 JACKET PRICE: 179,000 WON 457 00:34:10,848 --> 00:34:12,784 Unbelievable. 458 00:34:12,850 --> 00:34:14,986 Dad hasn't changed at all. 459 00:34:18,256 --> 00:34:19,624 Thank you. 460 00:34:21,592 --> 00:34:23,728 I bet you thought I'd forget about it. 461 00:34:23,795 --> 00:34:26,164 When it comes to money, I never stay indebted. 462 00:34:30,568 --> 00:34:33,104 By the way, I haven't told the Samgwang residents 463 00:34:33,171 --> 00:34:36,240 that your memories are back, just so you know. 464 00:34:37,375 --> 00:34:38,309 Darn. 465 00:34:40,278 --> 00:34:41,813 Just so I know? 466 00:34:50,488 --> 00:34:52,056 Samgwang residents? 467 00:34:52,123 --> 00:34:55,226 They have nothing to do with me now. 468 00:34:55,993 --> 00:34:57,128 Who cares? 469 00:34:59,130 --> 00:35:00,164 That's right. 470 00:35:00,898 --> 00:35:04,001 Nothing clears the head like cleaning does. 471 00:35:08,239 --> 00:35:09,106 Hold on. 472 00:35:09,674 --> 00:35:12,243 Nothing calms me down like cleaning does. 473 00:35:21,786 --> 00:35:23,054 What on earth am I doing? 474 00:35:37,835 --> 00:35:41,105 That darn punk. Unbelievable. 475 00:35:50,681 --> 00:35:51,716 Chae-woon. 476 00:35:55,253 --> 00:35:56,220 Ms. Kim. 477 00:35:56,921 --> 00:35:58,089 I came to pick you up. 478 00:35:59,023 --> 00:36:00,258 From home? 479 00:36:00,324 --> 00:36:02,894 Yes, how's the project coming along? 480 00:36:04,395 --> 00:36:07,865 I'm trying my best, but I'm not sure. 481 00:36:09,200 --> 00:36:12,403 Come on. You're doing a great job. 482 00:36:19,377 --> 00:36:21,779 There weren't any clean cups, so I used mine. 483 00:36:24,015 --> 00:36:25,550 So this is yours. 484 00:36:28,019 --> 00:36:29,153 How pretty. 485 00:36:36,994 --> 00:36:40,031 I always visit this office as the CEO of LX, 486 00:36:40,798 --> 00:36:44,468 but it feels different to be here as your mom. 487 00:36:46,437 --> 00:36:47,772 How does it feel exactly? 488 00:36:48,406 --> 00:36:50,541 Well, I feel 489 00:36:51,208 --> 00:36:52,043 overjoyed. 490 00:36:57,315 --> 00:37:00,518 It makes me want to visit your superiors 491 00:37:00,585 --> 00:37:03,354 and ask them to be fond of you. 492 00:37:04,889 --> 00:37:05,756 Really? 493 00:37:12,363 --> 00:37:13,331 What is it? 494 00:37:14,498 --> 00:37:16,567 Is there something you want to say? 495 00:37:22,707 --> 00:37:23,841 What is it? 496 00:37:26,877 --> 00:37:27,912 Well… 497 00:37:29,246 --> 00:37:30,414 I am 498 00:37:31,349 --> 00:37:33,484 just curious… 499 00:37:37,121 --> 00:37:39,824 about how you ended up losing me. 500 00:37:43,294 --> 00:37:45,229 I've thought about it, 501 00:37:46,864 --> 00:37:48,499 and you don't seem like 502 00:37:49,433 --> 00:37:53,771 the type of person who accidentally loses her daughter. 503 00:38:01,412 --> 00:38:03,547 I mentioned this before, 504 00:38:04,382 --> 00:38:07,184 but I was quite ill back then. 505 00:38:08,419 --> 00:38:10,054 Living through each day 506 00:38:11,122 --> 00:38:12,523 was torturous to me. 507 00:38:14,025 --> 00:38:15,493 And while I wasn't 508 00:38:17,328 --> 00:38:19,330 in a state to care about you, 509 00:38:22,300 --> 00:38:23,334 I lost you. 510 00:38:29,674 --> 00:38:31,075 However, 511 00:38:32,376 --> 00:38:34,011 that can't even be an excuse. 512 00:38:35,613 --> 00:38:39,216 I should've protected my daughter no matter what. 513 00:38:43,254 --> 00:38:44,689 I'm sorry, Seo-yeon. 514 00:38:46,757 --> 00:38:48,025 I'm truly sorry. 515 00:38:49,026 --> 00:38:50,027 It's all right. 516 00:38:52,163 --> 00:38:56,033 I'm sorry. I shouldn't have asked that. 517 00:38:56,934 --> 00:38:58,035 Don't be. 518 00:38:58,769 --> 00:38:59,970 It's all right. 519 00:39:02,440 --> 00:39:04,642 Anyway, why don't we head home? 520 00:39:05,710 --> 00:39:06,610 Sure. 521 00:39:10,214 --> 00:39:11,415 I'll get that. 522 00:39:11,482 --> 00:39:13,317 No, let me. 523 00:39:15,052 --> 00:39:17,988 I've always wanted to do this, you know. 524 00:39:18,723 --> 00:39:20,858 Picking up my daughter and everything. 525 00:39:21,559 --> 00:39:23,627 Now it feels like I'm your mom. 526 00:39:30,735 --> 00:39:32,203 Let me carry that. It's heavy. 527 00:39:32,269 --> 00:39:33,571 It's fine. 528 00:39:34,105 --> 00:39:34,972 Here. 529 00:40:01,766 --> 00:40:03,033 Good night. 530 00:40:03,601 --> 00:40:04,668 You too. 531 00:40:17,748 --> 00:40:19,550 Weren't you asleep, Seo-a? 532 00:40:19,617 --> 00:40:21,452 I see you went to pick Bit-chae-woon up. 533 00:40:22,586 --> 00:40:25,289 Well, she was working so late, so… 534 00:40:26,023 --> 00:40:29,994 Why did you creep back in though? As if you were doing something wrong. 535 00:40:32,396 --> 00:40:33,230 Seo-a. 536 00:40:34,031 --> 00:40:35,566 How are you feeling, Seo-a? 537 00:40:39,937 --> 00:40:40,771 Good night. 538 00:41:08,232 --> 00:41:09,300 Mom. 539 00:41:18,375 --> 00:41:20,144 She's doing it again. 540 00:41:22,980 --> 00:41:25,349 Does she think Chae-woon will come back? 541 00:41:30,020 --> 00:41:31,188 Ra-hun. 542 00:41:34,391 --> 00:41:35,459 Mom. 543 00:41:35,526 --> 00:41:36,527 Hey, Ra-hun. 544 00:41:37,328 --> 00:41:38,929 What are you doing out here? 545 00:41:38,996 --> 00:41:42,666 No reason. I just needed some fresh air. 546 00:41:43,300 --> 00:41:44,435 But it's cold outside. 547 00:41:46,604 --> 00:41:47,872 Your hands are so cold. 548 00:41:49,573 --> 00:41:50,875 No, I'm fine. 549 00:41:52,409 --> 00:41:53,644 Let's go inside. It's cold. 550 00:41:54,211 --> 00:41:56,680 -Mom. -Yes? What is it? 551 00:41:57,715 --> 00:41:58,749 I… 552 00:42:01,886 --> 00:42:03,621 You see, I… 553 00:42:09,760 --> 00:42:11,462 Mom. Actually, I… 554 00:42:13,831 --> 00:42:17,067 Why are you out in the cold? Let's go inside before you catch a cold. 555 00:42:17,134 --> 00:42:20,604 Sure thing. It's cold. Let's head inside. 556 00:42:23,073 --> 00:42:23,974 Sure. 557 00:42:26,443 --> 00:42:28,212 -Mom. -Yes? 558 00:42:28,979 --> 00:42:32,216 Are you hungry? Should I make you something? 559 00:42:34,818 --> 00:42:35,753 No. 560 00:42:37,821 --> 00:42:38,822 Gosh, I'm sleepy. 561 00:42:39,490 --> 00:42:42,026 If you're not hungry, let's talk some other time. 562 00:42:42,092 --> 00:42:43,894 Go upstairs to bed. 563 00:42:43,961 --> 00:42:45,129 Go to bed. 564 00:42:45,195 --> 00:42:47,431 -Sure thing. Good night. -You too. 565 00:42:50,601 --> 00:42:53,470 What do I do? I don't think I can tell her. 566 00:42:55,205 --> 00:42:57,975 Tell her some other time. There will be another moment. 567 00:42:58,042 --> 00:42:59,243 Come on. 568 00:43:18,762 --> 00:43:20,931 It's not like I can tell him that I know. 569 00:43:23,100 --> 00:43:24,368 My sweet Ra-hun. 570 00:43:25,302 --> 00:43:27,638 It must be eating away at him. 571 00:43:29,840 --> 00:43:31,208 Gosh. 572 00:43:34,612 --> 00:43:36,380 Here comes Mr. Woo. 573 00:43:41,919 --> 00:43:46,657 I was away for a while due to my health condition. 574 00:43:46,724 --> 00:43:51,195 However, I've been briefed about work the whole time. 575 00:43:51,862 --> 00:43:57,167 Thank you all so much for working hard for the company as always 576 00:43:57,234 --> 00:44:00,404 even when I was away. 577 00:44:01,338 --> 00:44:05,542 All right. CEO Woo Jung-hoo is finally back to work. 578 00:44:05,609 --> 00:44:06,844 Please give him a hand. 579 00:44:07,544 --> 00:44:08,779 Stop it. 580 00:44:09,346 --> 00:44:11,248 Stay healthy, Mr. Woo. 581 00:44:11,315 --> 00:44:12,316 Go, Mr. Woo! 582 00:44:12,383 --> 00:44:14,318 -Go, Mr. Woo! -Go, Mr. Woo! 583 00:44:14,385 --> 00:44:16,086 -Go, Mr. Woo! -Go, Mr. Woo! 584 00:44:16,153 --> 00:44:17,354 -Go, Mr. Woo! -Go, Mr. Woo! 585 00:44:17,421 --> 00:44:19,490 Mr. Woo, I hope you live a long, healthy life. 586 00:44:22,926 --> 00:44:25,863 Min-seok is such a flatterer. How embarrassing. 587 00:44:41,812 --> 00:44:45,082 By the way, I thought Mr. Woo retired. 588 00:44:45,783 --> 00:44:47,451 I know. I thought so too. 589 00:44:48,385 --> 00:44:50,788 It'll be suffocating again. 590 00:44:51,422 --> 00:44:53,957 It was great not to have the scrooge around. 591 00:44:54,024 --> 00:44:55,325 My point exactly. 592 00:45:06,336 --> 00:45:08,172 It'll be suffocating again. 593 00:45:08,906 --> 00:45:11,542 It was great not to have the scrooge around. 594 00:45:34,465 --> 00:45:36,567 -Give me that. -No, I can do it. 595 00:45:36,633 --> 00:45:37,701 Give it to me. 596 00:45:37,768 --> 00:45:39,303 -Goodness. -Let me. 597 00:45:40,337 --> 00:45:42,739 Thank you, Mr. Lee. 598 00:45:43,307 --> 00:45:44,374 Jae-hui. 599 00:45:48,479 --> 00:45:49,780 Jun-a? 600 00:45:50,647 --> 00:45:52,483 Hey, when did you come back? 601 00:45:52,549 --> 00:45:55,686 -Hey, it's been so long. -Whatever, you punk. 602 00:45:56,520 --> 00:45:57,387 Darn you. 603 00:45:57,454 --> 00:46:00,424 What? Is that how people greet each other in London? 604 00:46:01,058 --> 00:46:02,893 You little punk. 605 00:46:02,960 --> 00:46:06,864 How dare you make my one and only sister cry? 606 00:46:06,930 --> 00:46:10,601 You're such a jerk. Maybe I should teach you a lesson. 607 00:46:10,667 --> 00:46:13,403 What's that thing? You punk. 608 00:46:13,470 --> 00:46:15,239 Gosh, stop it. 609 00:46:15,305 --> 00:46:16,573 Did I tell you or not? 610 00:46:16,640 --> 00:46:18,342 Didn't I tell you? 611 00:46:19,943 --> 00:46:21,478 What? Who is this guy? 612 00:46:21,545 --> 00:46:23,347 Is he a police officer? What? 613 00:46:23,413 --> 00:46:25,048 Who is this guy? Who is he? 614 00:46:25,115 --> 00:46:28,185 -Wait, Mr. Lee. -What is this? 615 00:46:28,252 --> 00:46:29,319 -No. -Who is he? 616 00:46:30,821 --> 00:46:32,256 My gosh. 617 00:46:33,023 --> 00:46:34,525 Jun-a, are you all right? 618 00:46:36,026 --> 00:46:37,795 It was the other arm. 619 00:46:38,462 --> 00:46:40,998 What was that? I was just pulling a prank on my friend. 620 00:46:41,064 --> 00:46:42,866 Why did you take it so seriously? 621 00:46:43,867 --> 00:46:47,004 I'm sorry. I thought a bad guy was bullying Mr. Woo. 622 00:46:47,070 --> 00:46:49,373 A bad guy? Me? Not him? 623 00:46:49,439 --> 00:46:51,441 I don't look like a bad guy at all. 624 00:46:51,508 --> 00:46:54,912 He's the one who looks nasty. I look kind and gentle. 625 00:46:55,612 --> 00:46:56,980 He's my friend. 626 00:46:57,047 --> 00:46:58,649 Thank you, Mr. Lee. You can go now. 627 00:46:58,715 --> 00:47:00,117 Okay. 628 00:47:05,055 --> 00:47:06,123 See? 629 00:47:06,190 --> 00:47:07,457 This is how I live. 630 00:47:07,524 --> 00:47:10,227 I have solid relationships with the people around me. 631 00:47:10,294 --> 00:47:12,229 Everyone tries to help me. 632 00:47:12,296 --> 00:47:15,666 Why do you keep massaging the wrong arm? Darn it. 633 00:47:16,600 --> 00:47:19,870 This is ridiculous. What are you going to do about Seo-a? 634 00:47:21,738 --> 00:47:23,373 Your arm… Is it the other one? 635 00:47:25,776 --> 00:47:27,377 I'm worried about Seo-a too. 636 00:47:27,444 --> 00:47:29,613 She's been more obsessed with me these days. 637 00:47:32,049 --> 00:47:35,219 So it's all because… What was her name? 638 00:47:35,285 --> 00:47:36,753 My mom's real daughter. 639 00:47:36,820 --> 00:47:38,789 -Bit-chae-woon? -Right. Bit-chae-woon. 640 00:47:38,856 --> 00:47:40,057 It's because of her. 641 00:47:40,123 --> 00:47:41,758 Not exactly. 642 00:47:41,825 --> 00:47:43,894 You're taking her side again. 643 00:47:44,561 --> 00:47:45,395 Hey. 644 00:47:47,531 --> 00:47:48,832 Why is he still here? 645 00:47:49,499 --> 00:47:51,602 Anyway, take care of this yourself. 646 00:47:51,668 --> 00:47:53,704 I can't see Seo-a suffer like that. 647 00:47:54,538 --> 00:47:57,541 If you keep hurting her, we can't be friends anymore. 648 00:47:58,775 --> 00:48:01,311 It's been ages since we met. Stop that. 649 00:48:02,379 --> 00:48:05,515 Why do you look like a koala bear? You didn't look like that before. 650 00:48:42,953 --> 00:48:44,922 Make sure to check all the sizes. 651 00:48:44,988 --> 00:48:45,822 Yes, ma'am. 652 00:48:46,390 --> 00:48:49,059 And there's… 653 00:49:17,187 --> 00:49:19,456 I didn't know you were coming today. 654 00:49:20,090 --> 00:49:21,858 Do you want me to go back, Ms. Kim? 655 00:49:39,810 --> 00:49:42,312 It is spiced up with the turtleneck pullover. 656 00:49:42,379 --> 00:49:45,882 And it's warmer with the windproof lining. 657 00:49:45,949 --> 00:49:47,951 -With gloves… -Chae-woon. 658 00:49:48,018 --> 00:49:49,152 What? 659 00:49:50,454 --> 00:49:52,522 Hello. You came. 660 00:49:52,589 --> 00:49:53,990 Thank you. 661 00:49:54,057 --> 00:49:56,994 Of course. You sent me an invitation. 662 00:49:58,028 --> 00:50:02,065 -I heard you are hosting this event today. -Yes. 663 00:50:02,132 --> 00:50:03,433 -Are you nervous? -Yes. 664 00:50:04,468 --> 00:50:07,170 No, you're not. You're a brave girl. 665 00:50:07,237 --> 00:50:08,872 You can do it. 666 00:50:08,939 --> 00:50:10,173 Mother. 667 00:50:10,240 --> 00:50:12,442 Hello, Seo-a. It's nice to see you. 668 00:50:16,613 --> 00:50:18,348 I'll show you to your seat. 669 00:50:18,415 --> 00:50:19,716 Okay. 670 00:50:19,783 --> 00:50:21,818 -Good luck, Bit-chae-woon. -Thanks. 671 00:50:23,720 --> 00:50:25,155 Hey, Soon-jung. 672 00:50:25,722 --> 00:50:26,823 -Hello. -Mom. 673 00:50:28,725 --> 00:50:32,396 I didn't expect to see you here, Soon-jung. 674 00:50:32,462 --> 00:50:33,497 I know. 675 00:50:34,331 --> 00:50:35,899 You came. 676 00:50:37,100 --> 00:50:38,201 Sure. 677 00:50:39,369 --> 00:50:42,305 -We will go first, Soon-jung. -Okay. 678 00:50:46,910 --> 00:50:48,779 Mom, you look pretty. 679 00:50:50,547 --> 00:50:52,215 -Do I? -Yes. 680 00:50:55,018 --> 00:50:58,054 Did you work hard to prepare for this event? 681 00:50:58,755 --> 00:51:01,057 You look haggard. 682 00:51:01,124 --> 00:51:03,293 No, I'm feeling good. 683 00:51:03,894 --> 00:51:07,264 The new product will complement our existing ones. 684 00:51:08,131 --> 00:51:10,667 And through research and development, 685 00:51:10,734 --> 00:51:14,271 we will enhance the effectiveness of the existing products. 686 00:51:19,843 --> 00:51:22,579 The ingredients must be delivered to the trotter place by now. 687 00:51:22,646 --> 00:51:23,480 Pardon? 688 00:51:25,515 --> 00:51:26,750 What? 689 00:51:27,451 --> 00:51:29,719 You just said something. 690 00:51:29,786 --> 00:51:31,655 Do you want some pork trotters? 691 00:51:33,857 --> 00:51:34,758 Yes, sir. 692 00:51:35,859 --> 00:51:38,161 So our new products 693 00:51:38,662 --> 00:51:43,200 will be more ergonomic and appealing to consumers. 694 00:51:43,266 --> 00:51:45,168 That's our plan. 695 00:51:55,879 --> 00:51:58,215 Go on ahead without me. 696 00:51:58,281 --> 00:52:00,050 I need to go to the restroom. 697 00:52:00,117 --> 00:52:01,518 -Yes, sir. -Yes, sir. 698 00:52:01,585 --> 00:52:02,886 Go. 699 00:52:21,938 --> 00:52:22,939 Ms. Jung. 700 00:52:23,740 --> 00:52:25,909 Hasn't Mr. Woo gotten his memories back yet? 701 00:52:27,577 --> 00:52:29,713 Well… 702 00:52:30,747 --> 00:52:32,883 We shouldn't tell people at Samgwang Villa 703 00:52:32,949 --> 00:52:35,385 that Dad regained his memories for the time being. 704 00:52:37,320 --> 00:52:38,955 Not yet. 705 00:52:41,858 --> 00:52:43,693 You must be worried. 706 00:52:44,561 --> 00:52:49,900 I'm just grateful to you for taking good care of him. 707 00:52:50,834 --> 00:52:52,068 Don't mention it. 708 00:52:52,836 --> 00:52:56,773 All the residents liked him. 709 00:52:57,340 --> 00:53:00,977 He's kind and warmhearted. 710 00:53:01,845 --> 00:53:03,079 I see. 711 00:53:04,948 --> 00:53:07,751 I guess he lived as a totally different person. 712 00:53:23,600 --> 00:53:26,703 Jung-won's mother hasn't changed at all. 713 00:53:26,770 --> 00:53:27,604 Right? 714 00:53:28,238 --> 00:53:32,542 She used to have a reputation for being aggressive. 715 00:53:33,677 --> 00:53:36,213 When she found out that Jung-won was dating Pil-hong, 716 00:53:36,279 --> 00:53:40,016 she made a fuss about hiring someone to get rid of him. 717 00:53:41,318 --> 00:53:42,786 She's so scary. 718 00:53:47,524 --> 00:53:48,892 It's starting. 719 00:53:56,233 --> 00:53:57,500 Hello. 720 00:53:57,567 --> 00:54:00,270 I'm the host of LX Fashion's Styling Class. 721 00:54:00,337 --> 00:54:01,738 My name is Lee Bit-chae-woon. 722 00:54:11,448 --> 00:54:15,018 Now, let's begin today's styling class. 723 00:54:18,588 --> 00:54:21,024 The first concept is lifestyle. 724 00:54:22,292 --> 00:54:27,163 What you see here is the everyday lifestyle down look for your comfort. 725 00:54:28,698 --> 00:54:33,136 A long heavy vest with a belt to accentuate your waist. 726 00:54:33,203 --> 00:54:36,539 It allows you to create a more stylish look. 727 00:54:41,411 --> 00:54:44,047 This item keeps you warm and easy to work out. 728 00:54:44,614 --> 00:54:47,784 Try creating your own down lifestyle look like this one 729 00:54:47,851 --> 00:54:50,120 that suits your life and style. 730 00:54:51,454 --> 00:54:53,923 The next concept is the rounding look. 731 00:54:55,258 --> 00:54:58,461 The colors for this season's rounding look are black and white. 732 00:54:59,763 --> 00:55:01,564 -What? -What's wrong? 733 00:55:09,939 --> 00:55:11,274 Where's the model? 734 00:55:14,244 --> 00:55:17,180 The last outfit you prepared has disappeared. 735 00:55:17,247 --> 00:55:18,515 What should we do? 736 00:55:26,723 --> 00:55:28,925 I apologize. I was mistaken. 737 00:55:28,992 --> 00:55:32,529 How about we attempt some real-life styling? 738 00:55:33,730 --> 00:55:35,265 Director Jang Seo-a. 739 00:55:35,999 --> 00:55:37,801 Can you join me on the stage? 740 00:55:57,053 --> 00:55:58,555 Thanks for your help. 741 00:56:00,824 --> 00:56:02,659 To our director, 742 00:56:02,726 --> 00:56:06,596 I'll recommend one of our down jackets of this season. 743 00:56:17,874 --> 00:56:21,911 She looks so stylish when all she's wearing is a down jacket. 744 00:56:22,679 --> 00:56:24,848 It's pretty enough now, 745 00:56:24,914 --> 00:56:28,385 but if you don't want your style to be like others, 746 00:56:29,719 --> 00:56:31,221 how about 747 00:56:31,788 --> 00:56:33,890 matching it with a cute fur bag? 748 00:56:36,192 --> 00:56:38,061 Doesn't she look much more stylish? 749 00:56:38,128 --> 00:56:39,162 I like that. 750 00:56:39,229 --> 00:56:42,065 Using such accessories can upgrade your look 751 00:56:42,132 --> 00:56:45,268 and even make you feel warmer. 752 00:56:46,536 --> 00:56:49,239 Doesn't our director look beautiful? 753 00:57:04,988 --> 00:57:07,590 What a humiliation. 754 00:57:07,657 --> 00:57:11,294 Our most important VIPs were present. 755 00:57:11,361 --> 00:57:16,866 Ms. Kim, how could you put a mere intern in charge of such an important event? 756 00:57:17,534 --> 00:57:18,635 I apologize, ma'am. 757 00:57:19,536 --> 00:57:23,306 Still, Bit-chae-woon did a good job with the event. 758 00:57:24,007 --> 00:57:25,608 I think it went well. 759 00:57:25,675 --> 00:57:28,111 Director Jang, are you defending your subordinate? 760 00:57:30,880 --> 00:57:34,317 Ms. Kim, you can tell a lot from just one mistake. 761 00:57:34,384 --> 00:57:36,786 We cannot let something like this slide. 762 00:57:36,853 --> 00:57:40,690 Hold her responsible and reflect it on her personnel evaluation. 763 00:57:40,757 --> 00:57:43,092 Director Jang, reflect on yourself too. 764 00:57:44,027 --> 00:57:46,463 -Defending an employee… -Let's go, Soon-jung. 765 00:57:46,529 --> 00:57:49,065 Things like this can happen at work. 766 00:57:49,132 --> 00:57:50,567 Don't let it get to you. 767 00:57:51,301 --> 00:57:52,202 Let's go. 768 00:57:55,839 --> 00:57:57,607 I can't believe what Bit-chae-woon did. 769 00:57:57,674 --> 00:58:00,877 How could she mess up such a great opportunity? 770 00:58:00,944 --> 00:58:04,180 I suggested that Dae-won should be put in joint charge with her, 771 00:58:04,247 --> 00:58:05,582 but no one listened. 772 00:58:06,182 --> 00:58:07,650 As I told you already, 773 00:58:07,717 --> 00:58:10,620 I think there's something about Bit-chae-woon. 774 00:58:11,454 --> 00:58:15,825 You're right. It's suspicious that she got the internship to begin with. 775 00:58:15,892 --> 00:58:18,728 She's not a fashion major. She didn't even go to college. 776 00:58:29,072 --> 00:58:30,773 For today's mistake, 777 00:58:32,475 --> 00:58:33,610 I apologize. 778 00:58:35,411 --> 00:58:37,080 I checked thoroughly. 779 00:58:37,647 --> 00:58:39,782 I don't understand how that happened. 780 00:58:41,417 --> 00:58:42,552 It's all my fault. 781 00:58:44,921 --> 00:58:46,456 However you punish me, 782 00:58:48,424 --> 00:58:49,826 I will take it. 783 00:58:55,031 --> 00:58:56,032 However, 784 00:58:59,302 --> 00:59:00,837 I wasn't hired through nepotism. 785 00:59:04,707 --> 00:59:07,543 Dae-won, we joined the company together. 786 00:59:09,012 --> 00:59:12,849 Do you remember when my award was canceled because of suspected plagiarism? 787 00:59:14,751 --> 00:59:17,554 If I joined through nepotism, would it have happened? 788 00:59:21,024 --> 00:59:22,759 Right, I didn't go to college. 789 00:59:23,726 --> 00:59:25,895 I didn't learn about fashion. 790 00:59:27,730 --> 00:59:28,731 But still, 791 00:59:29,532 --> 00:59:32,468 I tried hard for a long time to become a designer. 792 00:59:35,071 --> 00:59:36,239 These days, 793 00:59:38,708 --> 00:59:41,344 you don't need a college degree to be good at work. 794 00:59:44,213 --> 00:59:47,350 Well, you have a point. 795 00:59:51,220 --> 00:59:53,122 Our event got great responses. 796 01:00:03,132 --> 01:00:06,135 "I loved the way the host led the class." 797 01:00:07,537 --> 01:00:11,207 "A new attempt at styling was quite refreshing." 798 01:00:14,744 --> 01:00:18,147 "The host did a great job coping with the mistake." 799 01:00:18,214 --> 01:00:20,917 Don't you think this makes it a success? 800 01:00:20,984 --> 01:00:22,352 Right? 801 01:00:22,418 --> 01:00:26,122 I guess so. We won't be reprimanded at least. 802 01:00:27,824 --> 01:00:29,025 That's such a relief. 803 01:00:29,092 --> 01:00:30,093 I was so worried. 804 01:00:44,140 --> 01:00:47,043 The styling class got nice responses. 805 01:00:47,643 --> 01:00:49,979 I think this is successful, ma'am. 806 01:00:52,248 --> 01:00:53,349 Didn't you get people 807 01:00:54,083 --> 01:00:55,652 to make these comments? 808 01:00:58,488 --> 01:01:00,390 -Ma'am. -Either way, 809 01:01:01,491 --> 01:01:04,394 I'll keep an eye on Bit-chae-woon. 810 01:01:05,028 --> 01:01:09,999 And no one should know that she is your birth daughter. 811 01:01:11,634 --> 01:01:14,103 "How come her dead daughter's alive?" 812 01:01:14,170 --> 01:01:17,607 "In the past, Kim Jung-won and some nasty--" 813 01:01:17,673 --> 01:01:18,908 Ma'am. 814 01:01:22,211 --> 01:01:23,246 Anyway, 815 01:01:24,047 --> 01:01:26,416 if word gets out about Bit-chae-woon, 816 01:01:26,482 --> 01:01:29,218 it will greatly damage the image of our company. 817 01:01:30,319 --> 01:01:31,821 Director Jang, be careful too. 818 01:01:32,989 --> 01:01:34,057 Yes, ma'am. 819 01:01:44,767 --> 01:01:46,002 Bit-chae-woon. 820 01:01:46,702 --> 01:01:47,770 What happened today 821 01:01:48,404 --> 01:01:51,407 is solely on you. You know that, right? 822 01:01:52,241 --> 01:01:54,844 Yes, ma'am. I apologize. 823 01:01:55,478 --> 01:01:59,549 I won't accept excuses that it was out of your control. 824 01:01:59,615 --> 01:02:03,252 Director Jang had faith in you and put you in charge. 825 01:02:03,319 --> 01:02:05,021 You should've done your best. 826 01:02:07,156 --> 01:02:08,124 I apologize. 827 01:02:08,191 --> 01:02:13,296 You coped with it wisely, but I can't ignore what happened today. 828 01:02:14,897 --> 01:02:18,367 Your mistake will be reflected on the intern evaluation. 829 01:02:18,434 --> 01:02:20,937 Be extra careful so nothing like this happens again. 830 01:02:21,504 --> 01:02:22,371 Yes, ma'am. 831 01:02:23,239 --> 01:02:26,709 All right. Great job today, everyone. 832 01:02:26,776 --> 01:02:28,144 Let's cheer up and work hard. 833 01:02:28,211 --> 01:02:29,445 -Yes. -Yes, ma'am. 834 01:03:03,246 --> 01:03:05,148 You can tell a lot from just one mistake. 835 01:03:05,214 --> 01:03:07,583 We cannot let something like this slide. 836 01:03:07,650 --> 01:03:11,187 Hold her responsible and reflect it on her personnel evaluation. 837 01:03:15,892 --> 01:03:17,493 If you choose to stay, 838 01:03:18,227 --> 01:03:20,630 she'll have the hardest time 839 01:03:20,696 --> 01:03:23,966 and end up getting tossed out of my family. 840 01:03:57,633 --> 01:03:59,101 Sorry about that. 841 01:04:06,676 --> 01:04:07,877 What are you doing? 842 01:04:07,944 --> 01:04:11,747 What are you doing in there? Open the door. Open up! 843 01:04:37,473 --> 01:04:38,741 James? 844 01:04:41,444 --> 01:04:42,912 James… 845 01:04:42,979 --> 01:04:45,715 Mr. Woo, what brings you by? 846 01:04:46,582 --> 01:04:47,717 Right. 847 01:04:48,684 --> 01:04:51,254 I was just passing by. 848 01:04:52,521 --> 01:04:53,923 You should come inside. 849 01:04:53,990 --> 01:04:55,391 It's all right. 850 01:04:56,125 --> 01:04:58,794 I was only passing by. I should get going. 851 01:04:59,629 --> 01:05:03,332 If it's all right with you, please come inside 852 01:05:03,399 --> 01:05:05,601 for a cup of ginger tea. 853 01:05:07,803 --> 01:05:10,106 Ginger tea? 854 01:05:10,172 --> 01:05:11,274 Yes. 855 01:05:17,813 --> 01:05:19,415 Is Soon-jung 856 01:05:19,482 --> 01:05:21,918 still having a hard time? 857 01:05:37,967 --> 01:05:38,934 Soon-jung. 858 01:05:42,104 --> 01:05:44,573 Is it very hard for you? 859 01:05:46,108 --> 01:05:47,109 No, 860 01:05:47,910 --> 01:05:49,011 I'm all right. 861 01:05:54,784 --> 01:05:55,851 Ms. Lee, 862 01:05:58,754 --> 01:06:00,856 is it very hard for you? 863 01:06:05,695 --> 01:06:06,529 No. 864 01:06:09,365 --> 01:06:10,666 I'm all right. 865 01:06:11,701 --> 01:06:12,802 I see. 866 01:06:28,384 --> 01:06:29,752 POST 867 01:06:32,388 --> 01:06:35,458 Chae-woon is not one to make such a mistake. 868 01:06:39,562 --> 01:06:41,530 Could Seo-a have… 869 01:06:43,032 --> 01:06:44,700 No, that's absurd. 870 01:06:49,372 --> 01:06:50,506 Ms. Kim. 871 01:06:53,709 --> 01:06:55,010 What is it, Ms. Gu? 872 01:06:55,578 --> 01:06:57,446 On the company's anonymous board… 873 01:07:26,342 --> 01:07:27,376 What? 874 01:07:32,948 --> 01:07:33,816 Mom! 875 01:07:35,384 --> 01:07:36,819 What's going on? 876 01:07:39,255 --> 01:07:41,056 BIT-CHAE-WOON, MS. KIM'S DAUGHTER BORN OUT OF WEDLOCK? 877 01:07:45,294 --> 01:07:48,397 My gosh. How on earth did… 878 01:07:48,464 --> 01:07:52,168 I want this to be deleted. Delete it right away! 879 01:07:52,234 --> 01:07:53,903 BIT-CHAE-WOON, MS. KIM'S DAUGHTER BORN OUT OF WEDLOCK? 880 01:07:53,969 --> 01:07:55,805 THESE PHOTOS PROVE IT 881 01:08:02,411 --> 01:08:06,148 Bit-chae-woon, are you Ms. Kim's daughter? 882 01:08:07,450 --> 01:08:10,486 Bit-chae-woon, is this true? 883 01:08:31,240 --> 01:08:32,675 BIT-CHAE-WOON, MS. KIM'S DAUGHTER BORN OUT OF WEDLOCK? 884 01:09:11,614 --> 01:09:14,016 Chae-woon, you must have had a long day. 885 01:09:14,083 --> 01:09:17,153 Chae-woon, I'm so proud of you. 886 01:09:17,219 --> 01:09:18,487 I'm all right. 887 01:09:18,554 --> 01:09:21,157 I got commended for receiving nice responses. 888 01:09:21,223 --> 01:09:22,892 Is something else going on with you? 889 01:09:22,958 --> 01:09:25,995 Is someone giving you a hard time? 890 01:09:26,061 --> 01:09:29,031 To tell the truth, there's something I must come clean about, 891 01:09:29,098 --> 01:09:31,600 -No, that's not true. -I know it. 892 01:09:31,667 --> 01:09:33,903 -I'll keep your secret. -Me too. 893 01:09:33,969 --> 01:09:38,007 Don't think of me as your ex-wife, but as your old friend. 894 01:09:38,073 --> 01:09:40,809 We can't be friends. We're a man and a woman. 895 01:09:40,876 --> 01:09:42,478 Do you see me as a woman? 896 01:09:43,579 --> 01:09:45,814 Hi, I'm Son Jung-hoo, Jae-hui's college friend. 897 01:09:45,881 --> 01:09:47,149 How can his name also be Jung-hoo? 898 01:09:47,216 --> 01:09:48,884 I'm so sorry. 62137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.