All language subtitles for Homemade Love Story E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,809 --> 00:01:17,210 Why are you staring at me? 2 00:01:19,379 --> 00:01:21,448 Are your memories really back? 3 00:01:25,952 --> 00:01:27,253 What's your name? 4 00:01:28,121 --> 00:01:28,988 Come on. 5 00:01:29,789 --> 00:01:30,757 What is it? 6 00:01:30,824 --> 00:01:33,560 Unbelievable. Why do you keep asking me? 7 00:01:33,626 --> 00:01:34,527 I'm not stupid. 8 00:01:36,029 --> 00:01:39,399 I just can't believe it, so tell me again. 9 00:01:39,466 --> 00:01:40,366 What's your name? 10 00:01:40,867 --> 00:01:45,905 Woo Jung-hoo. Your name is Jung Min-jae, and my son's name is Woo Jae-hui. 11 00:01:45,972 --> 00:01:48,575 You're back. 12 00:01:48,641 --> 00:01:50,877 -That hurts. -You're back. Honey! 13 00:01:50,944 --> 00:01:53,780 -Honey, my gosh. -What's gotten into you? 14 00:01:54,948 --> 00:01:57,951 -Gosh. -Jae-hui, what did the doctor say? 15 00:01:58,818 --> 00:02:00,186 He said everything looks fine. 16 00:02:00,253 --> 00:02:02,922 But Dad should stay another night just to be sure 17 00:02:02,989 --> 00:02:04,858 and get a full check-up tomorrow morning. 18 00:02:04,924 --> 00:02:06,626 Yes, of course. 19 00:02:06,693 --> 00:02:10,163 Honey, good job. I'm glad you're back. 20 00:02:12,065 --> 00:02:14,334 Dad, are your memories really back? 21 00:02:14,968 --> 00:02:18,304 Do you remember your name? Can you tell me what it is? 22 00:02:19,038 --> 00:02:20,139 Darn it. 23 00:02:20,807 --> 00:02:23,209 Jae-hui, I asked him just now. 24 00:02:23,276 --> 00:02:25,478 He remembers everything now. 25 00:02:25,545 --> 00:02:26,746 Really? 26 00:02:26,813 --> 00:02:30,283 Then, what's 32 plus 62? 27 00:02:30,350 --> 00:02:31,618 Are you kidding me? 28 00:02:31,684 --> 00:02:34,320 Hey, are you testing his intelligence or what? 29 00:02:34,387 --> 00:02:36,222 I was only asking a basic question. 30 00:02:36,289 --> 00:02:37,924 Honey. 31 00:02:37,991 --> 00:02:41,995 Do you remember staying at Samgwang Villa? 32 00:02:45,665 --> 00:02:47,267 Don't you recall it? 33 00:02:48,434 --> 00:02:50,136 I guess he doesn't. 34 00:02:50,870 --> 00:02:54,307 Maybe getting back his old memories 35 00:02:54,374 --> 00:02:58,478 made him forget everything that happened while he lost his memories. 36 00:02:58,545 --> 00:03:00,046 I can't be sure. 37 00:03:00,113 --> 00:03:03,483 I think I saw it in a movie once. 38 00:03:03,550 --> 00:03:04,551 Or maybe not. 39 00:03:05,485 --> 00:03:07,921 Was this the only vacant hospital room? 40 00:03:07,987 --> 00:03:11,124 Did you get me this room, honey? 41 00:03:11,191 --> 00:03:12,926 -Why? -No, it was me. 42 00:03:13,993 --> 00:03:15,194 With my credit card? 43 00:03:15,261 --> 00:03:17,530 Do you have any idea how pricey a single room is? 44 00:03:18,331 --> 00:03:22,435 -Gosh, he really is back. -It seems like it. 45 00:03:25,004 --> 00:03:26,005 My head's spinning. 46 00:03:26,072 --> 00:03:28,675 -Please lie down. -Do you want to use the restroom? 47 00:03:29,542 --> 00:03:30,710 No, I should head home. 48 00:03:31,411 --> 00:03:33,746 Why sleep here when my limbs are perfectly fine? 49 00:03:33,813 --> 00:03:37,217 I told you earlier that you're getting a full check-up tomorrow morning. 50 00:03:37,283 --> 00:03:39,185 The doctor needs to keep an eye on you. 51 00:03:39,752 --> 00:03:43,323 I'll go home and come back tomorrow. Go and do the discharge process. 52 00:03:43,389 --> 00:03:46,392 The house was empty for long that it's completely bare. 53 00:03:46,459 --> 00:03:47,760 Just stay here tonight. 54 00:03:47,827 --> 00:03:50,830 They'll charge us for the night even if we leave now. 55 00:03:51,798 --> 00:03:52,765 Really? 56 00:03:53,566 --> 00:03:56,235 Darn. What a waste of money. 57 00:04:00,073 --> 00:04:01,174 Let's go. 58 00:04:07,447 --> 00:04:10,683 That's right. That guy wasn't Jung-hoo. 59 00:04:14,654 --> 00:04:16,289 Mr. Yoo! 60 00:04:18,825 --> 00:04:23,096 I should be happy about this, but why… 61 00:04:25,264 --> 00:04:29,435 Are you going to stay like this all night? Min-jae, go home. You too, Jae-hui. 62 00:04:29,936 --> 00:04:31,704 Do you remember where I live? 63 00:04:31,771 --> 00:04:34,207 Do you remember living with me at Samgwang Villa? 64 00:04:41,681 --> 00:04:42,582 Lower my bed. 65 00:04:47,453 --> 00:04:49,422 Slowly! You're making my head spin. 66 00:04:50,556 --> 00:04:52,025 But it's automatic. 67 00:05:05,872 --> 00:05:06,839 Chae-woon. 68 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 What brings you by 69 00:05:09,876 --> 00:05:11,144 all of a sudden? 70 00:05:14,347 --> 00:05:15,682 To give this back to you. 71 00:05:21,888 --> 00:05:22,922 My gosh. 72 00:05:23,956 --> 00:05:25,825 Why would you give it back? 73 00:05:27,126 --> 00:05:29,762 I gave it to you for you to keep. 74 00:05:31,864 --> 00:05:34,000 I had nothing better to give you. 75 00:05:35,068 --> 00:05:37,370 It's your most precious possession. 76 00:05:38,438 --> 00:05:40,139 You shouldn't give this to me. 77 00:05:42,442 --> 00:05:43,743 Is that why you came by? 78 00:05:48,181 --> 00:05:49,215 Yes. 79 00:05:57,890 --> 00:05:59,358 Have you been well? 80 00:06:02,762 --> 00:06:03,963 What about you? 81 00:06:05,531 --> 00:06:07,900 I've been all right. 82 00:06:11,971 --> 00:06:12,939 Chae-woon, 83 00:06:13,773 --> 00:06:15,274 did you 84 00:06:16,609 --> 00:06:17,777 take that call? 85 00:06:19,412 --> 00:06:20,513 From your grandmother. 86 00:06:23,282 --> 00:06:26,552 I told you, everything will be fine if you take the blame. 87 00:06:30,423 --> 00:06:31,357 Yes. 88 00:06:34,527 --> 00:06:36,529 No matter what she says, 89 00:06:37,630 --> 00:06:39,098 don't let it get to you. 90 00:06:40,233 --> 00:06:41,701 I won't. 91 00:06:43,336 --> 00:06:44,270 However, 92 00:06:45,705 --> 00:06:49,075 I can't let her put the blame on you. 93 00:06:50,243 --> 00:06:51,110 Chae-woon. 94 00:06:52,211 --> 00:06:53,646 Don't worry, Mom. 95 00:06:55,047 --> 00:06:56,582 I'm doing fine. 96 00:06:58,851 --> 00:06:59,685 By any chance, 97 00:07:00,553 --> 00:07:01,854 did that lady 98 00:07:03,189 --> 00:07:05,892 say anything else to you after that day? 99 00:07:09,195 --> 00:07:13,065 No, and you shouldn't worry about me. 100 00:07:14,867 --> 00:07:17,403 I'm just as strong. 101 00:07:22,742 --> 00:07:26,546 Are Hae-deun and Ra-hun home? I should say hello. 102 00:07:26,612 --> 00:07:27,880 Chae-woon. 103 00:07:30,683 --> 00:07:31,918 You should go. 104 00:07:36,789 --> 00:07:40,626 It took a lot of courage to walk into Ms. Kim's home. 105 00:07:42,028 --> 00:07:43,496 Don't let it go in vain 106 00:07:45,164 --> 00:07:47,266 and leave. All right? 107 00:07:54,907 --> 00:07:55,942 Hurry. 108 00:07:56,008 --> 00:07:57,877 Did you wait for me to get home? 109 00:07:57,944 --> 00:08:00,246 Hurry. Get home safely, okay? 110 00:08:00,313 --> 00:08:02,949 Am I the only one in this house that can help you? 111 00:08:03,015 --> 00:08:05,852 -It's not like I can ask Na-ro. -Go now. 112 00:08:05,918 --> 00:08:07,353 -Why not? -Go. 113 00:08:07,420 --> 00:08:08,654 I can't. You do it. 114 00:08:08,721 --> 00:08:10,156 You do it. 115 00:08:10,223 --> 00:08:11,290 Come on. 116 00:08:15,995 --> 00:08:17,029 Go. 117 00:08:25,938 --> 00:08:28,941 Are you two bickering again? 118 00:08:30,343 --> 00:08:33,679 -What about the cardboard boxes? -Right. Where did you put them again? 119 00:08:33,746 --> 00:08:35,014 At the back of the kitchen. 120 00:08:35,615 --> 00:08:36,449 Now… 121 00:08:36,515 --> 00:08:38,718 -Seriously? -Take them out properly. 122 00:08:39,385 --> 00:08:40,987 Don't forget the bottles! 123 00:08:41,053 --> 00:08:42,188 -Sure. -Got it. 124 00:09:09,882 --> 00:09:12,184 Gosh, your forehead is all red. 125 00:09:12,251 --> 00:09:13,452 Be still, Kim Hye-soo. 126 00:09:14,620 --> 00:09:16,255 -Gosh. -Your lips are red. 127 00:09:16,322 --> 00:09:17,156 Really? 128 00:09:20,860 --> 00:09:21,694 What? 129 00:09:22,595 --> 00:09:24,163 -Chae-woon? -Chae-woon! 130 00:09:24,230 --> 00:09:25,231 Hey. 131 00:09:28,768 --> 00:09:30,236 -Auntie. -You… 132 00:09:30,303 --> 00:09:33,072 Are you already back from the construction job? 133 00:09:33,139 --> 00:09:35,141 Well, you see… 134 00:09:35,207 --> 00:09:38,511 You're back, but you have to go again, right? 135 00:09:38,577 --> 00:09:41,514 Your mom said it'd take really long this time. 136 00:09:42,415 --> 00:09:43,582 -That's right. -Right? 137 00:09:43,649 --> 00:09:47,420 I see. That's why Soon-jung didn't look well. 138 00:09:47,486 --> 00:09:49,322 Because you weren't around. 139 00:09:50,122 --> 00:09:51,257 Is she sick? 140 00:09:51,324 --> 00:09:52,792 What? No. 141 00:09:52,858 --> 00:09:54,327 She's fine. That's not true. 142 00:09:55,995 --> 00:09:57,096 What? 143 00:09:57,163 --> 00:09:58,431 Hwak-se. 144 00:09:59,298 --> 00:10:00,866 -Go on ahead. -What? 145 00:10:00,933 --> 00:10:02,001 Go home without me. 146 00:10:03,469 --> 00:10:07,340 Actually, I should go to the pork trotter place. 147 00:10:07,406 --> 00:10:11,043 Chae-woon, take good care of yourself and stay healthy. 148 00:10:11,110 --> 00:10:12,578 Are you coming on this weekend? 149 00:10:12,645 --> 00:10:15,381 -Gosh, just go. -Okay. I'm leaving now. 150 00:10:15,448 --> 00:10:17,283 -All right. -Bye, Chae-woon. 151 00:10:17,350 --> 00:10:19,518 -Take care, Hwak-se. -Okay. 152 00:10:26,625 --> 00:10:27,727 Are you doing all right? 153 00:10:29,395 --> 00:10:31,630 You know I'm healthy and strong. 154 00:10:32,598 --> 00:10:33,766 I'm blessed with it. 155 00:10:35,835 --> 00:10:37,970 Are you happy to live with your birth mother? 156 00:10:40,139 --> 00:10:41,340 Do I look happy? 157 00:10:43,476 --> 00:10:44,744 Not at all. 158 00:10:51,650 --> 00:10:53,819 Mom looked so troubled. 159 00:10:56,789 --> 00:10:57,890 So I left. 160 00:10:59,892 --> 00:11:01,193 That's good. 161 00:11:03,062 --> 00:11:04,163 I'm glad you did. 162 00:11:05,931 --> 00:11:10,569 She told me not to say anything, so I didn't ask you. 163 00:11:13,372 --> 00:11:15,307 But there's something else, right? 164 00:11:16,108 --> 00:11:17,476 Isn't that why you left? 165 00:11:19,011 --> 00:11:22,648 I know you have a foul temper like me, 166 00:11:23,215 --> 00:11:27,453 but you would never leave everyone behind for your own sake. Am I wrong? 167 00:11:34,994 --> 00:11:36,128 Auntie. 168 00:11:37,697 --> 00:11:40,232 Do you remember when Mom first brought me? 169 00:11:41,500 --> 00:11:42,668 Do you know 170 00:11:43,769 --> 00:11:47,540 who left me with Mom back then? 171 00:11:49,809 --> 00:11:53,379 I'm not sure. I was busy studying at that time, 172 00:11:53,446 --> 00:11:55,014 so I lived apart from her. 173 00:11:56,415 --> 00:11:58,517 She worked at a factory in Seoul. 174 00:11:59,885 --> 00:12:02,688 But she suddenly moved out of town. 175 00:12:02,755 --> 00:12:05,991 She said she got a job at an orphanage in another town. 176 00:12:07,326 --> 00:12:11,163 I guess she did that to raise you. 177 00:12:15,501 --> 00:12:16,769 She gave up 178 00:12:18,604 --> 00:12:20,506 on her everything to raise me. 179 00:12:22,274 --> 00:12:24,376 Take good care of Mom, Auntie. 180 00:12:25,010 --> 00:12:26,512 I can't do as well as you did. 181 00:12:31,517 --> 00:12:32,751 Let me hug you. 182 00:12:42,294 --> 00:12:43,362 Chae-woon. 183 00:12:43,963 --> 00:12:46,765 Will you give me a call when things get hard? 184 00:12:48,234 --> 00:12:49,769 You should, okay? 185 00:12:55,608 --> 00:12:58,277 Hey. You know I'm a good fighter. 186 00:12:58,911 --> 00:13:00,045 Of course, I do. 187 00:13:02,014 --> 00:13:05,684 Especially if that Jang Seo-a or whatever bothers you, 188 00:13:10,422 --> 00:13:13,392 call me right away. Okay? 189 00:13:14,326 --> 00:13:15,361 Sure. 190 00:13:30,409 --> 00:13:34,046 Hey. Earlier today, James went 191 00:13:35,314 --> 00:13:36,715 back to his place. 192 00:13:37,283 --> 00:13:38,851 -Really? -Yes. 193 00:13:38,918 --> 00:13:40,452 Min-jae… I mean, 194 00:13:42,121 --> 00:13:45,491 your boyfriend's mother came and took him with her. 195 00:13:50,296 --> 00:13:55,935 So do you know that James is Jae-hui's father now? 196 00:13:57,136 --> 00:13:58,304 Yes. 197 00:13:58,904 --> 00:14:00,306 Hwak-se told me. 198 00:14:05,644 --> 00:14:06,712 "Hwak-se"? 199 00:14:08,047 --> 00:14:09,715 That's not how you used to call him. 200 00:14:10,416 --> 00:14:11,617 I called him the same way. 201 00:14:11,684 --> 00:14:13,185 -No, you didn't. -I did. 202 00:14:13,252 --> 00:14:15,487 -I'm sure you did. -I didn't. 203 00:14:17,056 --> 00:14:18,457 I didn't say that. 204 00:14:18,524 --> 00:14:19,658 I'm sure I heard it. 205 00:14:19,725 --> 00:14:20,960 You heard wrong. 206 00:14:21,026 --> 00:14:22,461 Just mind your own business. 207 00:14:29,802 --> 00:14:32,171 Mom, go home and get some sleep. I'll stay here. 208 00:14:32,671 --> 00:14:34,573 No, I want to stay here. 209 00:14:35,808 --> 00:14:39,879 I'm too worried about him to go home tonight. 210 00:14:40,679 --> 00:14:42,681 Then go lie down on the couch. 211 00:14:42,748 --> 00:14:44,450 I feel comfortable here. 212 00:14:48,087 --> 00:14:49,622 How's your manic depression? 213 00:14:50,456 --> 00:14:53,025 I should've cared more about you. I'm sorry. 214 00:14:54,059 --> 00:14:56,895 I'm taking medicine and getting counseling. 215 00:14:56,962 --> 00:14:58,264 It's getting better. 216 00:14:58,964 --> 00:15:01,867 I didn't know the aftereffects would be this serious. 217 00:15:02,568 --> 00:15:04,937 I thought you would keep being cheerful. 218 00:15:06,939 --> 00:15:09,074 It turned out that ending a marriage 219 00:15:10,142 --> 00:15:11,777 was a big deal. 220 00:15:12,711 --> 00:15:15,147 But you're holding out well. I'm proud of you. 221 00:15:20,619 --> 00:15:22,454 Is it Bit-chae-woon? 222 00:15:22,521 --> 00:15:23,756 Go answer it. 223 00:15:33,432 --> 00:15:35,934 Is Min-jae suffering from manic depression? 224 00:15:36,835 --> 00:15:39,238 Gosh, I had no idea. 225 00:15:43,709 --> 00:15:44,743 Moong. 226 00:15:45,778 --> 00:15:48,681 Koala, I just heard. 227 00:15:48,747 --> 00:15:50,816 Your father moved out of Samgwang Villa. 228 00:15:52,484 --> 00:15:53,652 So you heard. 229 00:15:53,719 --> 00:15:55,487 Are you at your father's place? 230 00:15:55,554 --> 00:15:56,622 No, actually, 231 00:15:57,523 --> 00:15:58,757 I'm at the hospital. 232 00:15:58,824 --> 00:16:00,793 The hospital? Why? 233 00:16:01,527 --> 00:16:02,795 The thing is, 234 00:16:04,129 --> 00:16:05,831 something huge happened. 235 00:16:06,532 --> 00:16:09,768 Dad's memories have come back. 236 00:16:09,835 --> 00:16:12,438 KOREAN DICTIONARY 237 00:16:18,911 --> 00:16:21,447 Why did Chae-woon give this back to me? 238 00:16:37,329 --> 00:16:38,297 Actually, 239 00:16:39,365 --> 00:16:40,733 I have my own superstition. 240 00:16:42,901 --> 00:16:45,070 When I have an earnest wish, 241 00:16:46,105 --> 00:16:49,875 I blow this far away. Then my wish 242 00:16:50,709 --> 00:16:51,543 comes true. 243 00:16:52,444 --> 00:16:54,446 -Does it really work? -Yes. 244 00:16:55,414 --> 00:16:57,883 When my youngest brother Jung-ok had tuberculosis, 245 00:16:59,318 --> 00:17:03,022 and when I didn't get paid in time, I blew this away, and it was all settled. 246 00:17:05,758 --> 00:17:08,160 You sent your novel to the magazine for a contest. 247 00:17:08,927 --> 00:17:11,830 Blow this far away 248 00:17:12,398 --> 00:17:15,134 and make a wish for it. 249 00:17:15,968 --> 00:17:17,069 Then you'll be selected. 250 00:17:24,476 --> 00:17:27,946 Please let my novel be selected. 251 00:17:36,588 --> 00:17:40,893 Please let Soon-jung become a novelist. 252 00:17:42,327 --> 00:17:43,595 Please. 253 00:18:10,556 --> 00:18:11,957 James Dean. 254 00:18:13,058 --> 00:18:14,359 He's so cool. 255 00:18:15,494 --> 00:18:16,662 Don't you think so? 256 00:18:22,668 --> 00:18:24,303 So is that why 257 00:18:25,504 --> 00:18:27,005 he called himself James? 258 00:18:40,018 --> 00:18:42,721 Jung-hoo, how could you do that to me? 259 00:18:42,788 --> 00:18:45,190 I heard you went to a movie with Soon-jung! 260 00:18:47,092 --> 00:18:49,828 Well, I suddenly got some free movie tickets. 261 00:18:50,863 --> 00:18:54,099 The theater manager paid me with the tickets. 262 00:18:56,235 --> 00:18:58,003 I like James Dean too! 263 00:18:58,570 --> 00:19:00,005 I like him a lot! 264 00:19:08,847 --> 00:19:09,982 Min-jae. 265 00:19:10,048 --> 00:19:11,817 I can't believe this. 266 00:19:14,620 --> 00:19:15,854 James Dean. 267 00:19:17,356 --> 00:19:20,626 You named yourself James after James Dean. 268 00:19:22,594 --> 00:19:26,265 James Dean remained in your head. 269 00:19:27,466 --> 00:19:28,867 Because Soon-jung liked him. 270 00:19:31,036 --> 00:19:32,871 Gosh, I hate you. 271 00:19:36,975 --> 00:19:38,911 Do you need something? Water? 272 00:19:54,493 --> 00:19:55,661 Jung Min-jae. 273 00:19:57,296 --> 00:19:58,530 Soon-jung… 274 00:19:59,031 --> 00:20:04,536 I mean, the landlady practically begged me. 275 00:20:04,603 --> 00:20:07,406 So I had no choice but to give in. 276 00:20:09,208 --> 00:20:10,108 Okay? 277 00:20:11,343 --> 00:20:13,011 -Answer me. -Okay. 278 00:20:13,078 --> 00:20:14,112 Good. 279 00:20:14,613 --> 00:20:19,218 But, if you're to stay with me from now on, 280 00:20:20,986 --> 00:20:22,054 you must 281 00:20:22,821 --> 00:20:24,756 keep your wits about you. 282 00:20:24,823 --> 00:20:25,891 -Okay. -Good. 283 00:20:27,125 --> 00:20:28,160 I am 284 00:20:29,127 --> 00:20:31,129 very particular about cleanliness. 285 00:20:33,599 --> 00:20:35,834 I almost have a cleaning obsession. 286 00:20:36,468 --> 00:20:38,537 So, as my roommate, 287 00:20:39,338 --> 00:20:42,174 you must be very careful to keep things clean. 288 00:20:44,409 --> 00:20:45,978 But… Auntie. 289 00:20:46,044 --> 00:20:50,482 What? No, no. Don't call me that. Call me "Man-jung." 290 00:20:51,550 --> 00:20:53,285 Man… Man… 291 00:20:55,520 --> 00:20:56,855 Man-jung. 292 00:20:57,956 --> 00:21:02,127 Your room has always been a bit messy. 293 00:21:05,364 --> 00:21:06,398 Really? 294 00:21:07,199 --> 00:21:11,069 Then don't you think you should look at it in a different way? 295 00:21:11,136 --> 00:21:15,574 If you think this room is messy, you should clean it to make it clean. 296 00:21:15,641 --> 00:21:16,475 Right? 297 00:21:21,113 --> 00:21:22,748 Gosh, it's cold. 298 00:21:38,930 --> 00:21:42,100 She's such a crybaby. Why did she cry anyway? 299 00:21:47,506 --> 00:21:48,607 What the… 300 00:21:49,841 --> 00:21:50,909 Jun-a! 301 00:21:52,044 --> 00:21:53,478 Seo-a, what are you doing here? 302 00:21:54,880 --> 00:21:57,015 Did Mom come too? Where is she? 303 00:21:57,516 --> 00:21:59,251 -I must go. -Hey! 304 00:22:00,052 --> 00:22:01,219 Darn you. 305 00:22:13,131 --> 00:22:14,633 This is unbelievable. 306 00:22:16,735 --> 00:22:18,904 What is so unbelievable? 307 00:22:18,970 --> 00:22:20,639 My dear sister Seo-a. 308 00:22:20,706 --> 00:22:24,443 Drink this in one go and calm down. 309 00:22:24,509 --> 00:22:25,977 How could you laugh right now? 310 00:22:26,945 --> 00:22:28,580 Well… 311 00:22:28,647 --> 00:22:32,584 You came back from London, but you didn't make a single call. 312 00:22:34,252 --> 00:22:35,854 This is so mean! 313 00:22:36,988 --> 00:22:39,891 Let me say the same thing to you. 314 00:22:39,958 --> 00:22:44,296 I got a golden chance to buy four of this for 10,000 won, and you wasted it. 315 00:22:45,163 --> 00:22:47,065 Okay, sorry. 316 00:22:47,132 --> 00:22:49,868 I didn't do it because I knew she'd want me 317 00:22:49,935 --> 00:22:52,604 to work at the company if she found out. 318 00:22:52,671 --> 00:22:54,740 She doesn't know I'm here, right? 319 00:22:54,806 --> 00:22:56,742 I'm sure you haven't told her yet. 320 00:22:57,442 --> 00:22:58,443 Jun-a. 321 00:22:59,111 --> 00:23:01,580 Do you have any idea what's happening at home? 322 00:23:03,382 --> 00:23:04,916 No, you didn't tell me. 323 00:23:04,983 --> 00:23:06,151 What happened? 324 00:23:07,552 --> 00:23:08,553 Chae-woon. 325 00:23:11,823 --> 00:23:13,358 Where did she go? 326 00:23:22,200 --> 00:23:23,335 What? 327 00:23:24,269 --> 00:23:25,871 That's crazy. For real? 328 00:23:25,937 --> 00:23:27,672 Mom had a… 329 00:23:27,739 --> 00:23:29,074 She had a daughter? 330 00:23:29,141 --> 00:23:31,443 And she's Jae-hui's current girlfriend? 331 00:23:31,510 --> 00:23:35,413 Yes. Do you see how tough it has been for me? 332 00:23:36,448 --> 00:23:37,749 All this happened, 333 00:23:38,984 --> 00:23:41,653 but you didn't even call. I was all alone. 334 00:23:44,990 --> 00:23:45,957 Hey, Seo-a. 335 00:23:46,658 --> 00:23:50,762 My poor sister. Don't cry. 336 00:23:52,798 --> 00:23:53,899 Hey. 337 00:23:56,001 --> 00:23:58,570 You weren't exactly dating Jae-hui, were you? 338 00:23:59,104 --> 00:24:00,572 -Hey! -My gosh. 339 00:24:01,373 --> 00:24:03,008 How could you? 340 00:24:03,074 --> 00:24:06,178 You did date. Definitely. Don't shoot shock waves at me like that. 341 00:24:13,819 --> 00:24:15,954 Why did you come over at this time of night? 342 00:24:17,189 --> 00:24:18,623 I know you're pleased. 343 00:24:21,693 --> 00:24:22,527 Isn't it cold? 344 00:24:25,430 --> 00:24:26,531 When Dad 345 00:24:27,265 --> 00:24:29,067 was unconscious earlier, 346 00:24:29,734 --> 00:24:31,369 I suddenly came to think… 347 00:24:35,473 --> 00:24:37,843 that I grew attached to him belatedly. 348 00:24:39,878 --> 00:24:43,748 A handsome guy like you shouldn't have things like this on your jacket. 349 00:24:43,815 --> 00:24:45,450 Mr. Yoo, you're the best. 350 00:24:46,384 --> 00:24:49,321 I'd like to sleep with you here. 351 00:24:49,387 --> 00:24:51,690 I'll be able to sleep well tonight. 352 00:24:51,756 --> 00:24:53,525 I feel at ease today for some reason. 353 00:24:53,592 --> 00:24:54,626 Of course, I'm fine! 354 00:24:57,095 --> 00:25:00,432 Not as father and son. 355 00:25:02,133 --> 00:25:04,502 My roommate, James. 356 00:25:06,071 --> 00:25:08,006 I grew attached to him. 357 00:25:10,876 --> 00:25:12,744 I think I know how that feels. 358 00:25:14,512 --> 00:25:18,083 But maybe you felt this way before. 359 00:25:19,017 --> 00:25:20,986 Before your father lost his memories. 360 00:25:22,821 --> 00:25:26,525 At the time, you often fought with him. 361 00:25:26,591 --> 00:25:31,296 He hurt you and all that, but you must've felt differently inside. 362 00:25:32,631 --> 00:25:35,267 It's just that you shut him out. 363 00:25:36,701 --> 00:25:38,937 I don't know. Do you think so? 364 00:25:40,872 --> 00:25:44,776 Still, if he can't remember his time at Samgwang Villa, 365 00:25:44,843 --> 00:25:46,711 I'll be very sad. 366 00:25:47,579 --> 00:25:49,881 Because it's where you made fond memories with him? 367 00:25:53,652 --> 00:25:57,522 Moong, I'm so touched. You came right over when I called. 368 00:25:59,457 --> 00:26:01,526 You sounded a bit down. 369 00:26:04,396 --> 00:26:06,731 My voice. Okay, my voice. 370 00:26:07,365 --> 00:26:10,635 You can't change your voice to dupe me next time. 371 00:26:10,702 --> 00:26:11,903 Okay, I can't. 372 00:26:17,742 --> 00:26:18,910 It's Ms. Kim. 373 00:26:24,849 --> 00:26:25,684 Hello? 374 00:26:25,750 --> 00:26:28,286 Chae-woon, where are you? 375 00:26:30,121 --> 00:26:31,589 I'm sorry. I'm out for a bit. 376 00:26:32,424 --> 00:26:33,291 You snuck out? 377 00:26:39,698 --> 00:26:41,333 Some things came by mistake? No way. 378 00:26:42,367 --> 00:26:44,669 I bet she wanted to use this as an excuse. 379 00:26:49,975 --> 00:26:51,609 -I'm home, Mom. -Hey. 380 00:26:52,110 --> 00:26:54,546 You're late. Did you meet someone? 381 00:26:55,413 --> 00:26:57,949 I had some work to do. 382 00:27:00,518 --> 00:27:01,753 Did Bit-chae-woon go out? 383 00:27:01,820 --> 00:27:03,655 Yes, for a short while. 384 00:27:09,427 --> 00:27:10,562 Are these her clothes? 385 00:27:13,031 --> 00:27:15,266 I guess she's really going to live here. 386 00:27:18,036 --> 00:27:19,204 So pathetic. 387 00:27:20,171 --> 00:27:21,339 I'll go get changed. 388 00:27:21,406 --> 00:27:22,440 Seo-a. 389 00:27:23,708 --> 00:27:24,709 Yes? 390 00:27:26,111 --> 00:27:30,448 You're under a lot of stress because of Chae-woon. 391 00:27:30,515 --> 00:27:32,217 I understand all that. 392 00:27:32,817 --> 00:27:36,087 But I don't like the way you speak. 393 00:27:37,789 --> 00:27:39,791 Because Bit-chae-woon is your real daughter? 394 00:27:40,358 --> 00:27:44,095 Because I dare mistreat her when I'm just your stepdaughter? 395 00:27:46,564 --> 00:27:49,167 I get that it's not easy on you. 396 00:27:49,234 --> 00:27:51,069 I'm still numb myself. 397 00:27:52,404 --> 00:27:55,173 But for my sake, can't you just… 398 00:27:56,641 --> 00:27:59,244 I'm sorry. I was inconsiderate. 399 00:28:00,311 --> 00:28:02,480 You know how jealous I can get. 400 00:28:03,481 --> 00:28:05,984 I'm sorry. I'll try harder. 401 00:28:08,853 --> 00:28:10,088 Thank you, Seo-a. 402 00:28:11,022 --> 00:28:12,590 Thanks so much. 403 00:28:27,539 --> 00:28:30,375 Chives? Are you going to make chive kimchi? 404 00:28:31,409 --> 00:28:33,278 How did you know? 405 00:28:33,344 --> 00:28:35,780 I saw that our chive kimchi supply was running low 406 00:28:35,847 --> 00:28:39,751 and thought, "Mom is going to make a load soon." 407 00:28:39,818 --> 00:28:41,152 Because I like it. 408 00:28:41,219 --> 00:28:42,587 My goodness. 409 00:28:43,888 --> 00:28:44,923 Bracken? 410 00:28:45,590 --> 00:28:47,492 You're going to make yukgaejang, right? 411 00:28:47,559 --> 00:28:50,028 Goodness. Of course, I am. 412 00:28:50,095 --> 00:28:53,231 I craved yukgaejang for breakfast tomorrow, 413 00:28:53,298 --> 00:28:54,933 and you're making some right away. 414 00:28:54,999 --> 00:28:58,837 Will you get off me? My goodness. 415 00:28:59,504 --> 00:29:04,943 I'll make yukgaejang with bracken. Have some tomorrow before you leave. 416 00:29:05,009 --> 00:29:06,744 Okay. I'll have two bowls of it. 417 00:29:06,811 --> 00:29:08,646 No. I'll have three. 418 00:29:08,713 --> 00:29:10,048 You can. 419 00:29:10,648 --> 00:29:12,550 Is there anything else you want? 420 00:29:14,519 --> 00:29:20,225 Sujeonggwa with slices of dates with walnuts stuck in them. 421 00:29:21,059 --> 00:29:25,096 You always want things that take a lot of work to make. 422 00:29:26,131 --> 00:29:28,633 That's how you raised me. 423 00:29:28,700 --> 00:29:31,803 You've fed us with good food that takes lots of work. 424 00:29:32,570 --> 00:29:34,372 There's something else I want to eat. 425 00:29:34,439 --> 00:29:35,740 You know, that water kimchi 426 00:29:35,807 --> 00:29:39,711 with flower-shaped slices of carrots and cucumbers. 427 00:30:09,908 --> 00:30:13,011 Mother, I'll be staying at my father's today. 428 00:30:13,077 --> 00:30:15,113 I'm letting you know so that you won't worry. 429 00:30:20,351 --> 00:30:21,619 Thank you, Jae-hui. 430 00:30:22,487 --> 00:30:24,389 How's your father doing? 431 00:30:33,932 --> 00:30:35,600 Yes, he's asleep right now. 432 00:30:38,236 --> 00:30:41,573 I better tell her later that he regained his memories. 433 00:30:44,442 --> 00:30:46,077 I'm sorry for texting you so late. 434 00:30:47,078 --> 00:30:48,513 It's all right. 435 00:30:48,580 --> 00:30:52,116 You were probably busy taking care of your dad. 436 00:30:53,818 --> 00:30:56,421 Mother, is Na-ro home? 437 00:30:57,555 --> 00:30:58,856 I'm not sure. 438 00:30:58,923 --> 00:31:01,059 I think he's coming home late. 439 00:31:01,893 --> 00:31:03,194 I'm home, ma'am. 440 00:31:03,895 --> 00:31:05,029 Hey, Na-ro. 441 00:31:06,531 --> 00:31:08,466 Na-ro just came home. 442 00:31:08,533 --> 00:31:10,001 Good night, then. 443 00:31:11,970 --> 00:31:13,504 I see. Good night. 444 00:31:16,074 --> 00:31:18,109 Na-ro, you're awfully late today. 445 00:31:18,176 --> 00:31:20,211 You must've had a lot of work to do. 446 00:31:20,278 --> 00:31:21,446 Yes, a bit. 447 00:31:23,581 --> 00:31:25,950 Goodness, you don't look as healthy as usual. 448 00:31:27,018 --> 00:31:29,687 Have you not fully recovered 449 00:31:30,388 --> 00:31:32,724 from the injuries you suffered recently? 450 00:31:33,892 --> 00:31:35,026 I'm okay. 451 00:31:37,161 --> 00:31:38,529 Did you have dinner? 452 00:31:38,596 --> 00:31:40,331 I grabbed a quick bite. 453 00:31:40,398 --> 00:31:43,401 Gosh, that wouldn't do especially in this cold weather. 454 00:31:43,468 --> 00:31:45,370 Hold on a second. Let me get you something. 455 00:31:45,870 --> 00:31:48,039 Please don't. I'm really fine. 456 00:31:48,106 --> 00:31:50,608 Come on. Just have a seat. 457 00:31:50,675 --> 00:31:53,244 It'll take me less than five minutes. Sit down. 458 00:31:54,045 --> 00:31:55,647 Sit down and wait, okay? 459 00:32:00,385 --> 00:32:03,321 Hwang Na-ro was convicted of fraud. 460 00:32:05,156 --> 00:32:08,559 Hwang Na-ro hasn't left the house yet. 461 00:32:10,194 --> 00:32:11,896 Is SP leaving? 462 00:32:13,698 --> 00:32:14,599 Dad? 463 00:32:16,067 --> 00:32:18,569 Dad, did you lose your memories again? 464 00:32:22,006 --> 00:32:23,107 Dad? 465 00:32:23,174 --> 00:32:26,244 Why? What's going on? 466 00:32:26,978 --> 00:32:31,349 It seemed as if he was back as James again. 467 00:32:31,416 --> 00:32:32,650 Maybe he was sleep talking. 468 00:32:32,717 --> 00:32:35,586 Did he lose his memories again? 469 00:32:35,653 --> 00:32:36,587 Why? 470 00:32:38,056 --> 00:32:39,157 Well… 471 00:32:43,628 --> 00:32:44,762 Hold on. 472 00:32:53,905 --> 00:32:55,606 Dig in. 473 00:32:55,673 --> 00:32:57,408 Sure. Thank you. 474 00:33:05,116 --> 00:33:07,652 Take your time, Na-ro. 475 00:33:07,719 --> 00:33:11,022 Nothing can help with indigestion at night. 476 00:33:11,089 --> 00:33:12,190 Sure. 477 00:33:17,562 --> 00:33:19,897 Maybe it's because you lived abroad for a long time. 478 00:33:19,964 --> 00:33:23,101 I see you're awkward at handling chopsticks. 479 00:33:23,167 --> 00:33:24,102 Let me. 480 00:33:29,073 --> 00:33:30,341 Scoop up some rice. 481 00:33:31,642 --> 00:33:32,577 Right. 482 00:33:34,145 --> 00:33:35,079 Here. 483 00:33:35,613 --> 00:33:36,614 Go ahead. 484 00:33:37,548 --> 00:33:38,616 Thank you. 485 00:33:42,487 --> 00:33:44,522 -It's delicious. -Is it? 486 00:33:44,589 --> 00:33:46,023 Eat up. 487 00:33:49,360 --> 00:33:51,362 What's with all these chives? 488 00:33:52,063 --> 00:33:55,299 Gosh, it must be making your eyes sting. Sorry about that. 489 00:33:57,068 --> 00:33:58,503 Goodness. 490 00:33:58,569 --> 00:34:01,105 Chae-woon loves chive kimchi, you see. 491 00:34:04,909 --> 00:34:05,910 I see. 492 00:34:07,979 --> 00:34:09,247 Ask for forgiveness 493 00:34:11,149 --> 00:34:12,050 and leave. 494 00:34:15,086 --> 00:34:17,021 -Eat up, Na-ro. -Sure. 495 00:34:17,088 --> 00:34:19,624 -Eat the stew while it's hot. -Okay. 496 00:34:27,899 --> 00:34:28,833 Ms. Kim. 497 00:34:29,333 --> 00:34:30,201 Yes? 498 00:34:33,905 --> 00:34:35,039 I'm back. 499 00:34:35,106 --> 00:34:36,207 Come on in. 500 00:34:39,677 --> 00:34:41,245 It's all right. Come on in. 501 00:34:49,086 --> 00:34:49,921 Have a seat. 502 00:34:57,328 --> 00:34:58,896 I'm sorry about earlier. 503 00:34:59,964 --> 00:35:04,769 Anxiety swept over me when you were gone. 504 00:35:05,403 --> 00:35:07,738 I understand. It's my fault anyway. 505 00:35:07,805 --> 00:35:10,808 You're still being overly polite with me. 506 00:35:12,076 --> 00:35:13,144 I apologize… 507 00:35:16,147 --> 00:35:17,281 I mean, I'm sorry. 508 00:35:22,420 --> 00:35:23,554 Chae-woon, 509 00:35:25,056 --> 00:35:26,724 I'm well aware 510 00:35:28,392 --> 00:35:32,797 that you came here not just to live with me. 511 00:35:36,167 --> 00:35:37,401 Soon-jung… 512 00:35:39,070 --> 00:35:40,838 It was probably for your mom too. 513 00:35:41,706 --> 00:35:43,508 The sweet Soon-jung 514 00:35:44,542 --> 00:35:46,744 was struggling too much because of you. 515 00:35:50,214 --> 00:35:54,285 Sometimes, I feel like we were closer 516 00:35:55,453 --> 00:35:59,357 back when we didn't know about our blood ties. 517 00:36:00,458 --> 00:36:03,728 When I was your boss. 518 00:36:03,794 --> 00:36:07,865 So I feel a little bad. 519 00:36:10,501 --> 00:36:13,304 It might be because we're exhausted 520 00:36:13,371 --> 00:36:16,007 from everything that has happened. 521 00:36:16,073 --> 00:36:17,175 Right? 522 00:36:18,576 --> 00:36:24,048 Still, I'd appreciate it if you could try harder 523 00:36:25,149 --> 00:36:26,684 to let me in. 524 00:36:29,787 --> 00:36:30,855 Sure. 525 00:36:31,856 --> 00:36:34,659 I thought you'd say, "Sure, Ms. Kim, I'll try." 526 00:36:36,160 --> 00:36:37,929 Sure, Ms. Kim, I'll try. 527 00:36:41,532 --> 00:36:42,967 Right. 528 00:36:43,034 --> 00:36:46,337 I was going to come straight back after seeing my mom, 529 00:36:46,404 --> 00:36:49,407 but I heard that Jae-hui's father was hospitalized. 530 00:36:49,473 --> 00:36:51,709 I stopped by on my way back. 531 00:36:52,343 --> 00:36:54,278 Jae-hui's father? Why? 532 00:36:55,179 --> 00:36:58,182 It's nothing serious. He wasn't feeling well. 533 00:36:59,917 --> 00:37:01,118 I see. 534 00:37:01,886 --> 00:37:04,422 It's too late now. I should visit him tomorrow. 535 00:37:25,343 --> 00:37:28,379 I can't believe I lost my memories. 536 00:37:47,331 --> 00:37:48,833 Who are you, you bastard? 537 00:37:51,035 --> 00:37:52,403 -Cheers! -Cheers! 538 00:37:52,470 --> 00:37:54,839 -Come on! A toast with water? -Cheers! 539 00:37:55,806 --> 00:37:57,108 Hae-deun? 540 00:37:57,174 --> 00:37:58,442 -You must be right. -It's Hae-deun. 541 00:37:58,509 --> 00:38:01,879 What? Why would that be associated with me? 542 00:38:24,302 --> 00:38:25,803 Didn't you hear me? 543 00:38:25,870 --> 00:38:27,505 Let's get divorced. 544 00:38:27,571 --> 00:38:30,041 Woo Jung-hoo. Divorce me. I want a divorce! 545 00:38:30,107 --> 00:38:33,477 I'll take this to a lawyer and get it notarized. 546 00:38:33,544 --> 00:38:36,313 And I'll never set foot in this house again. 547 00:38:37,114 --> 00:38:38,215 I wish you well. 548 00:38:59,070 --> 00:39:02,473 SAMGWANG VILLA 549 00:39:07,611 --> 00:39:08,546 You… 550 00:39:09,947 --> 00:39:11,615 Is this a dream? 551 00:39:11,682 --> 00:39:13,951 It's not a dream. What are you? 552 00:39:14,018 --> 00:39:15,386 It's me, Cha Ba-reun. 553 00:39:18,089 --> 00:39:20,157 I mean, what are you doing here? 554 00:39:20,224 --> 00:39:23,227 Ms. Lee said I could stay here. 555 00:39:23,294 --> 00:39:24,962 -My mom did? -Yes. 556 00:39:25,029 --> 00:39:28,299 She was bothered that I was living off my friend. 557 00:39:28,365 --> 00:39:30,568 She told me to move in if I hadn't found a place. 558 00:39:31,168 --> 00:39:32,303 So I moved in yesterday. 559 00:39:32,369 --> 00:39:34,605 But why didn't you tell me? 560 00:39:37,908 --> 00:39:41,545 Do you know how much I was worried about you? 561 00:39:41,612 --> 00:39:43,547 You didn't even answer my calls. 562 00:39:43,614 --> 00:39:45,583 Ra-hun, you were worried about me. 563 00:39:46,517 --> 00:39:47,618 Did you miss me? 564 00:39:47,685 --> 00:39:49,353 Of course, I did… 565 00:39:50,855 --> 00:39:52,056 I mean… 566 00:39:53,657 --> 00:39:54,525 I was just worried. 567 00:39:54,592 --> 00:39:56,560 It's good to see you again, Ra-hun. 568 00:39:56,627 --> 00:39:58,396 I don't have to hide anymore. 569 00:39:59,463 --> 00:40:02,133 I can talk to you without hiding now. 570 00:40:03,501 --> 00:40:04,835 Stop it. 571 00:40:04,902 --> 00:40:06,437 What if someone sees us? 572 00:40:06,504 --> 00:40:08,172 No one's here. 573 00:40:10,541 --> 00:40:11,375 My gosh. 574 00:40:11,442 --> 00:40:12,676 Hey! 575 00:40:13,878 --> 00:40:16,013 What… You… 576 00:40:16,080 --> 00:40:18,382 You came back here after apologizing so much? 577 00:40:18,449 --> 00:40:21,018 I know. I'm back. 578 00:40:21,085 --> 00:40:22,353 I can't believe this. 579 00:40:22,420 --> 00:40:23,821 Come here. 580 00:40:23,888 --> 00:40:26,123 -Gosh, stop it. -Hey. 581 00:40:28,659 --> 00:40:30,795 -Gosh, Uncle Hwak-se. -Uncle! 582 00:40:32,062 --> 00:40:33,431 Uncle, wake up. 583 00:40:33,497 --> 00:40:36,567 What are you looking at? Don't come near me. 584 00:40:36,634 --> 00:40:38,035 Hello. 585 00:40:39,904 --> 00:40:41,639 What? You're Ba-reun. 586 00:40:45,009 --> 00:40:49,313 Mr. Woo… I mean, James is Jae-hui's father? 587 00:40:49,380 --> 00:40:51,315 Yes. Shocking, isn't it? 588 00:40:53,684 --> 00:40:57,688 No wonder James and Jae-hui had some crazy chemistry. 589 00:40:59,857 --> 00:41:03,327 I'm sad that he left so suddenly. 590 00:41:05,129 --> 00:41:06,230 Me too. 591 00:41:06,297 --> 00:41:08,499 I never knew he'd leave so suddenly. 592 00:41:09,600 --> 00:41:13,103 Gosh, the room feels so empty without James. 593 00:41:14,405 --> 00:41:18,409 I'm glad that he found his family. 594 00:41:19,176 --> 00:41:21,579 I hope he regains his memories soon. 595 00:41:21,645 --> 00:41:24,715 We couldn't even say goodbye. He'll visit us, right? 596 00:41:26,650 --> 00:41:30,020 Ms. Lee, did Jae-hui stay with his family last night? 597 00:41:30,754 --> 00:41:33,691 Yes. He was worried about his father. 598 00:41:36,327 --> 00:41:39,797 They hit it off because they were father and son. 599 00:41:39,864 --> 00:41:41,332 I had no idea. 600 00:41:49,273 --> 00:41:50,441 Gosh, it's hot. 601 00:41:51,175 --> 00:41:52,443 It's really hot in here. 602 00:41:53,210 --> 00:41:55,346 Soon-jung, did you turn up the heat? 603 00:41:56,247 --> 00:41:57,815 No. I turned it off this morning. 604 00:41:58,549 --> 00:42:00,518 -Is it hot? -I think it's a little hot. 605 00:42:01,318 --> 00:42:03,888 Ba-reun, did you sleep well last night? 606 00:42:04,722 --> 00:42:05,823 Was it comfortable? 607 00:42:11,495 --> 00:42:13,464 Sure. I slept well. 608 00:42:14,265 --> 00:42:15,099 Eat up. 609 00:42:27,177 --> 00:42:28,879 Hey, Pil-hong. 610 00:42:29,747 --> 00:42:31,282 You're early. 611 00:42:32,483 --> 00:42:37,187 Isn't it bad for your low blood pressure to wander around early like this? 612 00:42:38,956 --> 00:42:41,358 You jerk. You lied that you were Seo-yeon's boyfriend. 613 00:42:41,926 --> 00:42:43,794 My Seo-yeon… I mean, 614 00:42:43,861 --> 00:42:46,397 Chae-woon has a boyfriend. 615 00:42:46,463 --> 00:42:49,066 How dare you try to deceive me? 616 00:42:50,467 --> 00:42:52,436 Did you figure that out already? 617 00:42:52,503 --> 00:42:54,338 You must've been busy. 618 00:42:55,706 --> 00:42:59,877 Then you must know she's with her birth mother now. 619 00:43:02,112 --> 00:43:05,683 You punk, I told you to disappear from this neighborhood in 24 hours. 620 00:43:05,749 --> 00:43:07,885 Is 24 hours this long for you? 621 00:43:09,853 --> 00:43:11,021 You know what? 622 00:43:11,588 --> 00:43:13,457 I won't disappear from this neighborhood. 623 00:43:14,491 --> 00:43:16,660 Are you afraid I might disrupt your business? 624 00:43:19,496 --> 00:43:21,532 I'm not your rival anymore. 625 00:43:21,599 --> 00:43:23,701 I have a new business target now. 626 00:43:24,435 --> 00:43:25,269 Chae-woon is 627 00:43:26,236 --> 00:43:27,771 not my business target anymore. 628 00:43:29,206 --> 00:43:30,341 What? 629 00:43:30,407 --> 00:43:31,342 Then who is it? 630 00:43:32,810 --> 00:43:34,244 I don't know. 631 00:43:34,979 --> 00:43:36,814 Who could it be? 632 00:43:39,049 --> 00:43:40,884 I'm busy. I should get going. 633 00:43:46,023 --> 00:43:47,625 That idiot. 634 00:43:50,094 --> 00:43:51,261 He has a new target now? 635 00:43:54,198 --> 00:43:55,833 Is it Jang Seo-a? 636 00:43:56,700 --> 00:44:00,270 Darn, that extensively stupid jerk. 637 00:44:01,438 --> 00:44:03,774 I'll give you a ride. We live together now. 638 00:44:04,541 --> 00:44:07,478 I think it will be better to go separately. 639 00:44:08,278 --> 00:44:09,546 She's right, Mom. 640 00:44:09,613 --> 00:44:13,684 We decided not to reveal that she is your daughter just yet. 641 00:44:14,418 --> 00:44:17,821 Let's not do things that could cause misunderstandings. 642 00:44:20,657 --> 00:44:22,226 I'll see you at work. 643 00:44:23,193 --> 00:44:24,395 I'm leaving now. 644 00:44:25,229 --> 00:44:26,730 -Be careful on your way. -Okay. 645 00:44:31,468 --> 00:44:33,370 Let's head to the office, Mom. 646 00:44:33,437 --> 00:44:36,840 I have to stop by somewhere first. Go on without me. 647 00:44:36,907 --> 00:44:37,808 Where? 648 00:44:55,426 --> 00:44:56,760 The sunshine is nice. 649 00:44:57,661 --> 00:44:59,363 Mom will love it. 650 00:45:00,497 --> 00:45:02,833 It's the perfect weather to air the blankets. 651 00:45:15,679 --> 00:45:17,381 The sunshine is so nice. 652 00:45:19,750 --> 00:45:22,486 This is Chae-woon's favorite weather. 653 00:45:34,731 --> 00:45:35,999 Are you on your way to work? 654 00:45:39,436 --> 00:45:40,971 Yes. I'm going to work. 655 00:45:41,638 --> 00:45:42,973 How is your father doing? 656 00:45:43,707 --> 00:45:45,175 He's getting a check-up now. 657 00:45:46,043 --> 00:45:48,078 Congratulations on going back to work, Moong. 658 00:45:48,145 --> 00:45:50,781 I'm sure you will do a great job. Good luck. 659 00:45:52,916 --> 00:45:54,451 Okay. I'll work hard. 660 00:45:54,952 --> 00:45:57,554 And everything will go well for you, Koala. 661 00:45:57,621 --> 00:45:59,656 Your father will get better too. 662 00:45:59,723 --> 00:46:01,191 I love you, Koala. 663 00:46:07,931 --> 00:46:10,000 As hot as the sunshine… 664 00:46:15,472 --> 00:46:16,940 What am I doing? 665 00:46:18,575 --> 00:46:20,210 Gosh, that's cheesy. 666 00:46:20,711 --> 00:46:21,778 No! 667 00:46:22,880 --> 00:46:24,248 I LOVE YOU, KOALA. AS HOT AS THE SUNSHINE… 668 00:46:27,784 --> 00:46:29,386 "I love you, Koala"? 669 00:46:31,955 --> 00:46:34,858 I think this was a mistake. 670 00:46:35,859 --> 00:46:37,528 I got you, Moong. 671 00:46:39,363 --> 00:46:41,331 That was a mistake, right? 672 00:46:42,366 --> 00:46:44,067 Moong. Hello? 673 00:46:45,002 --> 00:46:46,036 I don't know. 674 00:46:49,072 --> 00:46:50,741 It was a mistake. 675 00:46:53,777 --> 00:46:54,945 I love it. 676 00:47:00,150 --> 00:47:01,418 Is that the eldest daughter? 677 00:47:01,485 --> 00:47:02,619 Yes. 678 00:47:06,924 --> 00:47:08,592 What did you just say, Dad? 679 00:47:11,962 --> 00:47:14,464 Mr. Woo Jung-hoo, we're ready for your next test. 680 00:47:14,531 --> 00:47:15,966 Sure. 681 00:47:20,737 --> 00:47:24,675 Why is it that he keeps acting like James since yesterday? 682 00:47:27,744 --> 00:47:30,013 Is there any way to take back that message? 683 00:47:31,114 --> 00:47:32,683 This is not good. 684 00:47:35,285 --> 00:47:39,156 Moong, respond. Respond, over. 685 00:47:39,223 --> 00:47:40,958 It's nice and straightforward. 686 00:47:41,024 --> 00:47:42,659 I feel the same. 687 00:47:42,726 --> 00:47:45,729 Come on. There's no need to be shy with me. 688 00:47:45,796 --> 00:47:47,731 I shouldn't have said it first. 689 00:47:49,366 --> 00:47:50,968 I shouldn't have. 690 00:47:57,374 --> 00:47:58,408 Right. Hwang Na-ro. 691 00:48:01,578 --> 00:48:04,147 By the way, Hwang Na-ro hasn't left yet. 692 00:48:04,715 --> 00:48:06,884 Watch out if you see him at work. 693 00:48:13,423 --> 00:48:14,725 Good morning, Bit-chae-woon. 694 00:48:20,364 --> 00:48:22,199 You're still here, Mr. Hwang. 695 00:48:23,667 --> 00:48:25,769 You told me to leave. Right? 696 00:48:27,070 --> 00:48:30,240 But I told you how much I like Samgwang Villa. 697 00:48:32,175 --> 00:48:33,911 Your mother is so nice to me. 698 00:48:38,315 --> 00:48:41,218 Your mother is doing well. Don't worry. 699 00:48:45,656 --> 00:48:46,757 Mr. Hwang. 700 00:48:47,691 --> 00:48:49,293 Do me a favor. 701 00:48:51,395 --> 00:48:54,464 Please don't let the other residents down. 702 00:48:55,766 --> 00:48:57,167 Especially my mom. 703 00:48:58,769 --> 00:49:00,037 Do you know what I mean? 704 00:49:03,273 --> 00:49:05,876 The disappointment and resentment you caused 705 00:49:07,244 --> 00:49:09,212 should be only for me and Jae-hui. 706 00:49:10,414 --> 00:49:11,415 Okay? 707 00:49:13,550 --> 00:49:14,651 I'll try. 708 00:49:23,160 --> 00:49:24,027 What? 709 00:49:24,761 --> 00:49:26,997 Bit-chae-woon returned to work? 710 00:49:27,064 --> 00:49:28,332 Yes, ma'am. 711 00:49:29,366 --> 00:49:32,803 Bit-chae-woon is working with us, the Design Team, again from today on. 712 00:49:32,869 --> 00:49:34,171 Please welcome her. 713 00:49:34,938 --> 00:49:36,340 Welcome. 714 00:49:37,541 --> 00:49:38,942 Thank you. 715 00:49:39,009 --> 00:49:42,045 I'm sorry for being away due to personal reasons. 716 00:49:42,112 --> 00:49:45,983 Things were so hard for us without you. 717 00:49:46,550 --> 00:49:47,617 Sorry about that. 718 00:49:48,151 --> 00:49:50,754 I'll work harder to make up for it. 719 00:49:53,357 --> 00:49:56,994 Why won't Jung-won do as I say? 720 00:50:06,169 --> 00:50:08,138 EUNWON HOSPITAL 721 00:50:16,513 --> 00:50:17,547 My gosh. 722 00:50:18,548 --> 00:50:23,086 I'm back to making Woo Jung-hoo's bed. 723 00:50:23,854 --> 00:50:26,289 What a life. 724 00:50:28,025 --> 00:50:30,093 Still, I'm glad his memories are back. 725 00:50:34,264 --> 00:50:35,132 Min-jae. 726 00:50:35,198 --> 00:50:37,834 My gosh. Jung-won. 727 00:50:39,936 --> 00:50:41,772 What happened? 728 00:50:42,939 --> 00:50:44,007 Where's Jung-hoo? 729 00:50:45,041 --> 00:50:47,911 He went to get some tests done. He's much better now. 730 00:50:49,346 --> 00:50:52,015 That's good to hear. You must've been so shocked. 731 00:50:52,716 --> 00:50:55,652 How did you find out? Did Jae-hui tell you? 732 00:50:57,220 --> 00:50:59,623 No. Chae-woon did. 733 00:51:00,957 --> 00:51:02,626 Bit-chae-woon told me. 734 00:51:02,692 --> 00:51:04,094 Bit-chae-woon. 735 00:51:04,161 --> 00:51:06,396 Because she's dating Jae-hui. 736 00:51:08,198 --> 00:51:12,135 Is Seo-a upset that Jae-hui is seeing someone? 737 00:51:12,202 --> 00:51:17,207 Well, you know she had a big crush on him. 738 00:51:18,141 --> 00:51:21,211 What exactly happened with Jung-hoo? 739 00:51:24,014 --> 00:51:26,016 What did you say? 740 00:51:27,150 --> 00:51:29,152 He lost his memories? 741 00:51:30,287 --> 00:51:31,321 What about now? 742 00:51:33,123 --> 00:51:35,592 I think he's slowly recovering. 743 00:51:37,027 --> 00:51:39,763 Did Bit-chae-woon not mention that? 744 00:51:40,964 --> 00:51:44,301 No. She only said he was a bit sick. 745 00:51:45,001 --> 00:51:48,538 Gosh. She's quite thoughtful. 746 00:51:50,807 --> 00:51:52,342 I'm glad he's okay. 747 00:51:53,477 --> 00:51:56,012 It must've been so hard for you. 748 00:51:58,648 --> 00:52:00,117 I'm sorry, Min-jae. 749 00:52:01,518 --> 00:52:03,420 I had some issues of my own 750 00:52:04,321 --> 00:52:06,990 that I couldn't look out for you. Sorry. 751 00:52:08,325 --> 00:52:09,326 Issues? 752 00:52:11,795 --> 00:52:12,929 What issues? 753 00:52:15,132 --> 00:52:16,566 What is it about? 754 00:52:29,613 --> 00:52:30,814 Actually, 755 00:52:34,584 --> 00:52:35,852 Bit-chae-woon 756 00:52:40,223 --> 00:52:42,325 is my real daughter. 757 00:52:44,594 --> 00:52:45,595 What… 758 00:52:46,363 --> 00:52:47,831 What do you mean? 759 00:52:47,898 --> 00:52:49,733 I don't understand. 760 00:52:52,168 --> 00:52:53,370 Bit-chae-woon 761 00:52:54,804 --> 00:52:55,872 is Seo-yeon. 762 00:52:56,673 --> 00:52:58,542 The girl I lost years ago. 763 00:53:02,579 --> 00:53:05,615 Hang on. Bit-chae-woon is Seo-yeon? 764 00:53:07,450 --> 00:53:09,619 She was alive all along? 765 00:53:13,823 --> 00:53:14,891 How come… 766 00:53:16,026 --> 00:53:18,862 How could… How could that be? 767 00:53:20,230 --> 00:53:21,731 How could Bit-chae-woon… 768 00:53:25,335 --> 00:53:26,937 Jung-won. 769 00:53:41,117 --> 00:53:42,152 Father! 770 00:53:43,153 --> 00:53:44,955 -Father! -Seo-a. 771 00:53:46,356 --> 00:53:48,391 -Seo-a. -Hey, Jae-hui. 772 00:53:49,025 --> 00:53:51,995 I heard that you were unwell. 773 00:53:52,062 --> 00:53:53,530 You knew that too? 774 00:53:53,597 --> 00:53:55,732 Yes. Bit-chae-woon told me. 775 00:53:56,733 --> 00:53:58,335 How is he now? 776 00:53:58,868 --> 00:54:00,370 He's gotten much better. 777 00:54:05,175 --> 00:54:06,309 Dad, what is it? 778 00:54:07,077 --> 00:54:12,882 Come to think of it, Seo-a, Jae-hui, and Bit-chae-woon are in a love triangle. 779 00:54:13,550 --> 00:54:17,320 No. Jae-hui cares only for Bit-chae-woon. 780 00:54:18,388 --> 00:54:21,291 This will be a painful road of love, full of thorns. 781 00:54:21,358 --> 00:54:24,594 Father. I'm so relieved to hear you've gotten better. 782 00:54:25,462 --> 00:54:27,597 I was so worried. 783 00:54:32,202 --> 00:54:33,403 Father? 784 00:54:34,237 --> 00:54:36,706 Seo-a. Thank you for coming. 785 00:54:39,743 --> 00:54:41,745 You remember Seo-a, don't you? 786 00:54:46,282 --> 00:54:50,320 I thought Bit-chae-woon was Soon-jung's daughter. 787 00:54:52,922 --> 00:54:55,258 Jung-won, does it mean 788 00:54:55,959 --> 00:54:59,529 Seo-yeon's dad, Park Pil-hong, was behind all this? 789 00:55:00,797 --> 00:55:06,002 He tried to make a fortune by pretending Seo-yeon was kidnapped 790 00:55:06,603 --> 00:55:10,206 and ended up losing her for real, right? 791 00:55:11,174 --> 00:55:12,375 I think so. 792 00:55:13,176 --> 00:55:19,282 I recently found out that he'd left Seo-yeon with Soon-jung. 793 00:55:19,349 --> 00:55:25,488 It seems Pil-hong lost Seo-yeon on his way back. 794 00:55:26,623 --> 00:55:27,891 But you see, 795 00:55:29,426 --> 00:55:32,729 something doesn't add up for that story to be true. 796 00:55:34,698 --> 00:55:36,499 Say Soon-jung 797 00:55:37,033 --> 00:55:40,837 did meet Seo-yeon at an orphanage. 798 00:55:41,638 --> 00:55:43,306 Why didn't she contact you? 799 00:55:44,240 --> 00:55:46,009 Although you were in America, 800 00:55:46,643 --> 00:55:50,146 shouldn't she have done all she could to reach you? 801 00:55:50,814 --> 00:55:52,749 I know, right? 802 00:55:54,884 --> 00:55:58,088 She said she had her reasons, but still, 803 00:55:58,154 --> 00:56:00,423 I find that a little strange too. 804 00:56:01,825 --> 00:56:04,327 Jung-won, I think 805 00:56:06,029 --> 00:56:07,330 there is 806 00:56:08,064 --> 00:56:09,766 something more to the situation. 807 00:56:11,901 --> 00:56:13,169 Mr. Woo. 808 00:56:15,004 --> 00:56:16,272 Hello, Ms. Kim. 809 00:56:16,339 --> 00:56:17,540 -Jae-hui. -Hello. 810 00:56:18,208 --> 00:56:20,376 Do you recognize me? 811 00:56:21,044 --> 00:56:22,078 Of course. 812 00:56:22,746 --> 00:56:24,781 You're Min-jae's childhood friend 813 00:56:24,848 --> 00:56:28,017 and the CEO of LX Fashion, Ms. Kim Jung-won. 814 00:56:28,585 --> 00:56:30,053 Yes, that's right. 815 00:56:35,825 --> 00:56:36,893 Hello. 816 00:56:36,960 --> 00:56:38,261 Hi, Seo-a. 817 00:56:39,429 --> 00:56:40,430 Seo-a. 818 00:56:41,331 --> 00:56:44,167 Bit-chae-woon told me, so I came out of concern. 819 00:56:46,136 --> 00:56:47,203 Good for you. 820 00:56:48,171 --> 00:56:51,441 Thank you for coming despite your busy schedule. 821 00:56:51,508 --> 00:56:52,675 Nonsense. 822 00:56:52,742 --> 00:56:55,011 All that matters is your healthy recovery. 823 00:56:55,078 --> 00:56:57,147 Sure, I'll keep that in mind. 824 00:57:01,017 --> 00:57:06,055 He seems somewhat different, or not. Goodness. 825 00:57:14,564 --> 00:57:17,467 How is Bit-chae-woon doing at work? 826 00:57:18,034 --> 00:57:20,570 Like always, she's working hard. 827 00:57:24,908 --> 00:57:30,713 If I may say so, you should consider giving her more responsibilities. 828 00:57:32,849 --> 00:57:34,751 Because it'll be easier 829 00:57:35,418 --> 00:57:37,720 to knock her down once she's in the spotlight? 830 00:57:37,787 --> 00:57:39,255 Exactly. 831 00:57:39,856 --> 00:57:42,625 She wouldn't be pushed off so easily. 832 00:57:42,692 --> 00:57:46,996 Just get her in the spotlight and leave the rest to me. 833 00:57:50,166 --> 00:57:51,935 Good work, everyone. 834 00:57:52,802 --> 00:57:56,306 You know about the VIP styling class next week, right? 835 00:57:56,940 --> 00:57:58,575 Yes, we're getting ready for it. 836 00:57:58,641 --> 00:58:02,612 Bit-chae-woon, will you take the reins of this project? 837 00:58:06,916 --> 00:58:09,719 All on her own, Ms. Jang? 838 00:58:14,057 --> 00:58:16,426 I'll work with Dae-won on the project then. 839 00:58:18,928 --> 00:58:22,198 It won't be productive to split the team. 840 00:58:23,333 --> 00:58:25,168 Not to mention the showcase, 841 00:58:25,235 --> 00:58:29,873 Ms. Kim praised your ability to prepare for events. 842 00:58:30,940 --> 00:58:35,011 So you should take the reins of this one. 843 00:58:35,778 --> 00:58:38,581 All right, then. Carry on, everyone. 844 00:58:39,582 --> 00:58:40,683 But… 845 00:59:12,048 --> 00:59:14,450 Dae-won, it must be upsetting for you. 846 00:59:15,084 --> 00:59:18,721 You're both interns, but she's the only one getting the important work. 847 00:59:19,856 --> 00:59:22,559 Don't you find this odd though? 848 00:59:22,625 --> 00:59:25,595 Both Ms. Jang and Ms. Kim 849 00:59:26,329 --> 00:59:30,400 seem like they're helping Bit-chae-woon build her career. 850 00:59:30,466 --> 00:59:31,634 Right? 851 00:59:31,701 --> 00:59:35,104 I know, right? I've been having the same feeling. 852 00:59:36,572 --> 00:59:37,440 Na-ro, 853 00:59:38,574 --> 00:59:39,943 what do you think? 854 00:59:41,711 --> 00:59:42,679 I'm not sure. 855 00:59:43,313 --> 00:59:45,882 We all know how competent Bit-chae-woon is. 856 00:59:54,691 --> 00:59:56,092 So you were all here. 857 00:59:57,293 --> 00:59:58,995 Let's get back to work. 858 01:00:12,909 --> 01:00:13,743 Coffee? 859 01:00:15,645 --> 01:00:17,013 I'll get mine, thanks. 860 01:00:18,915 --> 01:00:19,749 Jung-hoo? 861 01:00:20,383 --> 01:00:23,019 Jung-hoo! 862 01:00:25,154 --> 01:00:28,458 Jung-hoo. You had me worried sick. 863 01:00:28,524 --> 01:00:30,426 You've been ill all along? 864 01:00:30,493 --> 01:00:32,895 It must've been terrible for you. 865 01:00:32,962 --> 01:00:36,532 Hey, stop overacting. 866 01:00:36,599 --> 01:00:38,635 I see you haven't changed, Min-seok. 867 01:00:38,701 --> 01:00:40,136 Silly as ever. 868 01:00:42,672 --> 01:00:44,040 Why are you all here? 869 01:00:44,874 --> 01:00:47,410 Mr. Seok, brief me on all that's happened at the company 870 01:00:48,111 --> 01:00:50,113 via video chat later on today. 871 01:00:50,179 --> 01:00:52,548 And Min-seok, call for an executive meeting tomorrow. 872 01:00:52,615 --> 01:00:54,417 -Yes, sir. -Yes, Jung-hoo. 873 01:00:55,551 --> 01:00:57,186 What are you waiting for? Get going. 874 01:01:00,690 --> 01:01:02,725 Right. I'll get going then, Jung-hoo. 875 01:01:02,792 --> 01:01:03,860 I'll get going too. 876 01:01:03,926 --> 01:01:05,161 -Sure. -Bye. 877 01:01:09,699 --> 01:01:11,834 Aren't you leaving too? Go about your business. 878 01:01:12,602 --> 01:01:15,204 After checking the house. It's been empty for too long. 879 01:01:15,271 --> 01:01:17,974 I'll make some side dishes before I go. 880 01:01:18,041 --> 01:01:21,744 Why are you being like this? It's not like I'm dying. 881 01:01:22,311 --> 01:01:25,048 Just be yourselves again and get going. 882 01:01:25,114 --> 01:01:26,516 It won't take long. 883 01:01:27,817 --> 01:01:29,052 Jae-hui, 884 01:01:29,118 --> 01:01:33,690 don't you remember we agreed to pretend not to know each other? 885 01:01:35,725 --> 01:01:37,460 Your memories are really back. 886 01:01:40,763 --> 01:01:42,165 Min-jae, you should go too. 887 01:01:44,067 --> 01:01:46,369 I can order side dishes if I need any. 888 01:01:47,236 --> 01:01:52,942 You left me with guidelines this thick on how to live on my own, remember? 889 01:01:53,943 --> 01:01:55,111 I did, 890 01:01:55,178 --> 01:01:58,581 but you haven't fully recovered yet, 891 01:01:58,648 --> 01:02:00,283 so I'll stay for a while. 892 01:02:00,349 --> 01:02:03,152 My doctor will check up on me. 893 01:02:04,921 --> 01:02:07,557 I've been living just fine without the two of you, 894 01:02:07,623 --> 01:02:09,425 and I'll continue to do so. 895 01:02:09,492 --> 01:02:12,061 Get going already. You're making me uncomfortable. 896 01:02:13,162 --> 01:02:15,932 Honey, do you really not remember 897 01:02:15,998 --> 01:02:18,801 anything about living at Samgwang Villa 898 01:02:18,868 --> 01:02:20,536 after the accident? 899 01:02:23,906 --> 01:02:25,041 Don't you? 900 01:02:29,645 --> 01:02:31,881 Sam… What? 901 01:02:32,949 --> 01:02:34,951 My gosh. 902 01:02:35,017 --> 01:02:37,553 He must not remember Samgwang Villa at all. 903 01:02:37,620 --> 01:02:39,388 Right, it seems like it. 904 01:02:40,089 --> 01:02:41,491 Anyway, I'll be quick. 905 01:02:42,191 --> 01:02:44,360 Jae-hui. Hey! 906 01:02:44,427 --> 01:02:45,528 That brat. 907 01:02:46,329 --> 01:02:50,500 Since you say we make you uncomfortable, I'll leave with him once he's done. 908 01:02:51,834 --> 01:02:56,038 Still, you should hire a housekeeper. 909 01:02:56,539 --> 01:02:57,940 That's for me to decide! 910 01:03:00,710 --> 01:03:02,712 Anyway, how are things at the store? 911 01:03:03,546 --> 01:03:06,315 Did you know that I opened one? 912 01:03:06,949 --> 01:03:08,551 I heard on my way here. 913 01:03:09,752 --> 01:03:11,954 I just opened it, but it's doing quite all right. 914 01:03:12,021 --> 01:03:14,223 Just let me stay here for a few days and… 915 01:03:14,857 --> 01:03:18,494 Ms. Jung Min-jae, I thought we weren't a family anymore. 916 01:03:20,129 --> 01:03:21,697 We're not. 917 01:03:24,600 --> 01:03:28,371 The security and heating systems are functioning fine. 918 01:03:28,437 --> 01:03:29,872 I'll get going then, Dad. 919 01:03:30,673 --> 01:03:31,908 Right. 920 01:03:32,575 --> 01:03:34,977 Sure. Good work. 921 01:03:37,947 --> 01:03:40,316 -We'll get going. -Call us if anything happens. 922 01:03:41,217 --> 01:03:42,385 We're leaving now. 923 01:03:43,553 --> 01:03:45,755 -Okay? -Call us right away. 924 01:03:48,357 --> 01:03:49,559 Don't skip your meals. 925 01:03:56,732 --> 01:03:59,101 He's acting like he doesn't remember what's happened. 926 01:03:59,168 --> 01:04:00,570 Right. 927 01:04:00,636 --> 01:04:04,073 Anyway, I like the angry and petty version of him 928 01:04:04,140 --> 01:04:06,275 way better than him with memory loss. 929 01:04:08,344 --> 01:04:10,012 -Let's go, Mom. -Hold on. 930 01:04:37,640 --> 01:04:39,742 Hwak-se, are you off to your part-time job? 931 01:04:39,809 --> 01:04:41,344 Gosh, Soon-jung. Let me do that. 932 01:04:41,410 --> 01:04:43,613 It's fine. I'm almost done away. 933 01:04:44,413 --> 01:04:46,215 By the way, how's your sore throat? 934 01:04:46,282 --> 01:04:47,750 My throat? 935 01:04:47,817 --> 01:04:50,987 Remember the bellflower root tea you gave me? 936 01:04:51,053 --> 01:04:53,990 A sip of that made it all better again. 937 01:04:54,056 --> 01:04:56,259 Well, I'm glad. 938 01:04:56,325 --> 01:04:58,327 -Off you go then. -Sure. I'll get going. 939 01:04:58,394 --> 01:04:59,428 Have a good day. 940 01:05:06,869 --> 01:05:11,040 I wonder what she'll think if she finds out I'm dating her sister. 941 01:05:13,843 --> 01:05:14,677 What is it? 942 01:05:16,245 --> 01:05:19,081 What? It's nothing, Soon-jung. 943 01:05:19,715 --> 01:05:21,617 -I'll get going then. -Sure. 944 01:05:24,186 --> 01:05:26,656 Hwak-se, are you all right? 945 01:05:27,590 --> 01:05:29,992 My forehead… Just kidding. 946 01:05:30,626 --> 01:05:32,028 My gosh. 947 01:05:32,094 --> 01:05:33,229 You're so silly. 948 01:05:33,296 --> 01:05:35,231 I'll get going for real this time. 949 01:05:35,298 --> 01:05:37,166 Be careful. 950 01:05:58,087 --> 01:05:59,188 Excuse me. 951 01:06:00,823 --> 01:06:02,391 May I ask who you are? 952 01:06:02,458 --> 01:06:05,094 Are you perhaps Ms. Lee Soon-jung? 953 01:06:05,995 --> 01:06:07,563 Yes, I am. 954 01:06:09,098 --> 01:06:10,166 Ma'am? 955 01:06:22,111 --> 01:06:23,379 Lee Soon-jung. 956 01:06:26,682 --> 01:06:27,983 Ma'am. 957 01:06:53,843 --> 01:06:55,478 I'm back here again. 958 01:06:58,781 --> 01:07:00,216 Again… 959 01:07:06,155 --> 01:07:07,390 -Cheers! -Cheers! 960 01:07:07,456 --> 01:07:09,792 -Come on! A toast with water? -Cheers! 961 01:07:39,588 --> 01:07:40,856 This place… 962 01:07:43,592 --> 01:07:44,760 This place 963 01:07:46,662 --> 01:07:47,963 is too… 964 01:07:48,864 --> 01:07:49,932 It's too 965 01:07:51,200 --> 01:07:54,370 lonely here. 966 01:08:23,599 --> 01:08:26,235 -Some old lady came by today. -Old lady? 967 01:08:26,302 --> 01:08:28,170 I thought Mr. Woo retired. 968 01:08:28,237 --> 01:08:29,705 It'll be stifling here once again. 969 01:08:29,772 --> 01:08:31,907 It was great not to have the scrooge around. 970 01:08:31,974 --> 01:08:36,612 Once word spreads about Bit-chae-woon, it'll ruin the image of our company. 971 01:08:36,679 --> 01:08:38,881 I'm Ra-hun's sister. 972 01:08:38,948 --> 01:08:41,283 -Ra-hun went on a delivery run. -Are you still here? 973 01:08:41,350 --> 01:08:43,619 How could you tell me such an enormous lie? 974 01:08:43,686 --> 01:08:44,787 Break up with Bit-chae-woon. 975 01:08:44,854 --> 01:08:47,523 If you don't, things will get harder for her. 976 01:08:48,457 --> 01:08:50,092 We will begin the show now. 977 01:08:51,360 --> 01:08:54,096 The final outfit you prepared is all gone. 66331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.