All language subtitles for Homemade Love Story E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,883 --> 00:00:19,252 Chae-woon! 2 00:00:22,489 --> 00:00:23,757 Chae-woon! 3 00:00:24,958 --> 00:00:27,060 Chae-woon! 4 00:00:29,129 --> 00:00:30,063 Chae-woon. 5 00:00:32,465 --> 00:00:33,366 Chae-woon… 6 00:00:39,672 --> 00:00:41,474 Chae-woon… 7 00:00:41,541 --> 00:00:43,810 Hey, are you all right? 8 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 Ma'am? 9 00:01:09,269 --> 00:01:11,538 I'm glad you left. 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,075 I'm glad. 11 00:01:15,742 --> 00:01:19,579 I'm glad you decided to leave. 12 00:01:19,646 --> 00:01:20,847 -Let's do this. -One, two, three. 13 00:01:20,914 --> 00:01:22,382 -"Lee"! -"Ch"! 14 00:01:22,449 --> 00:01:23,383 Hae-deun? 15 00:01:24,050 --> 00:01:25,185 -You must be right. -It's Hae-deun. 16 00:01:25,251 --> 00:01:28,087 What? Why would that be associated with me? 17 00:01:28,588 --> 00:01:30,223 -It's not. -You got it wrong. 18 00:01:30,290 --> 00:01:31,357 Soon-jung? 19 00:01:31,424 --> 00:01:33,293 -Mom, where were you? -Where did you go? 20 00:01:33,993 --> 00:01:35,361 Outside. 21 00:01:35,428 --> 00:01:38,731 I wonder where Chae-woon went though. 22 00:01:38,798 --> 00:01:40,266 To the bathroom maybe? 23 00:01:40,834 --> 00:01:45,138 Well, something urgent came up at the construction site 24 00:01:45,205 --> 00:01:46,673 and she took off. 25 00:01:46,739 --> 00:01:47,707 Again? 26 00:01:47,774 --> 00:01:49,909 I just dropped off some clothes for her. 27 00:01:50,477 --> 00:01:53,112 Chae-woon, that workaholic. 28 00:01:53,179 --> 00:01:55,348 She must be exhausted. 29 00:01:55,849 --> 00:01:58,384 Anyway, keep having fun. 30 00:01:58,451 --> 00:02:00,186 -Sure. -I'll be in my room. 31 00:02:01,354 --> 00:02:03,456 The look on James' face was priceless. 32 00:02:03,523 --> 00:02:05,225 -You were clueless. -But I was right. 33 00:02:05,291 --> 00:02:07,660 -It's our turn this time. -The word was "leech." 34 00:02:07,727 --> 00:02:09,729 The word was "leech"? 35 00:02:09,796 --> 00:02:11,498 Okay, it's our turn then. 36 00:02:11,564 --> 00:02:13,500 -This is so easy. -It's our turn. 37 00:02:13,566 --> 00:02:15,668 -Fine. -Go ahead. 38 00:02:15,735 --> 00:02:17,303 -One, two, three. -One, two, three. 39 00:02:17,370 --> 00:02:18,805 -"Rib." -"Bon." 40 00:02:18,872 --> 00:02:19,939 -"Rib." -"Bon." 41 00:02:20,006 --> 00:02:21,074 It's "berry"! 42 00:02:21,140 --> 00:02:22,809 The word was "ribbon." 43 00:02:22,876 --> 00:02:24,477 Yes, that's right. 44 00:02:24,544 --> 00:02:25,578 How about this then? 45 00:03:07,587 --> 00:03:08,621 What is it? 46 00:03:12,992 --> 00:03:15,128 Did you go for a run in your socks? 47 00:03:20,166 --> 00:03:21,134 Of course not. 48 00:03:24,504 --> 00:03:25,638 I was bringing 49 00:03:27,607 --> 00:03:30,009 Chae-woon's jacket to her… 50 00:03:31,978 --> 00:03:34,213 when my slippers fell off. 51 00:03:37,483 --> 00:03:38,651 My gosh. 52 00:03:42,889 --> 00:03:43,723 Gosh, it hurts. 53 00:03:56,903 --> 00:03:59,672 You should've watched your step. 54 00:04:00,773 --> 00:04:01,841 Hold still. 55 00:04:16,189 --> 00:04:17,357 Did Chae-woon leave? 56 00:04:21,127 --> 00:04:22,528 Did she leave for Jung-won's? 57 00:04:25,632 --> 00:04:28,601 Of course, she'd leave. Don't you know her temper? 58 00:04:29,502 --> 00:04:33,406 Even I would go if my mom forced me to leave like that. 59 00:04:33,473 --> 00:04:36,276 She must've left to teach you a lesson. 60 00:04:36,342 --> 00:04:37,877 That's not it. 61 00:04:40,580 --> 00:04:41,848 She should go. 62 00:04:42,615 --> 00:04:44,050 That's the right thing to do. 63 00:04:44,550 --> 00:04:45,385 This will hurt. 64 00:04:49,589 --> 00:04:50,757 Bear with me. 65 00:04:57,430 --> 00:05:00,433 You're so heartbroken that you can't even feel the pain. 66 00:05:01,267 --> 00:05:02,969 You fool. 67 00:05:03,036 --> 00:05:06,039 Did you just call me a fool? 68 00:05:06,105 --> 00:05:07,540 They sound so excited. 69 00:05:15,548 --> 00:05:18,618 Good, Soon-jung. Just cry when you're with me. 70 00:05:19,252 --> 00:05:20,386 It's okay to cry. 71 00:05:20,453 --> 00:05:24,557 Soon-jung, you should express your feelings and be at ease. 72 00:05:24,624 --> 00:05:26,492 Go ahead and cry out loud. 73 00:05:27,593 --> 00:05:28,494 Okay? 74 00:05:29,162 --> 00:05:31,431 Why would I cry when this is a good thing? 75 00:05:32,732 --> 00:05:34,267 This is for the best. 76 00:05:35,001 --> 00:05:36,269 I'm happy for her. 77 00:05:38,137 --> 00:05:41,374 It's a good thing that Chae-woon left. 78 00:05:41,441 --> 00:05:43,910 What are you talking about? Darn it. 79 00:05:43,976 --> 00:05:46,512 -I'm so happy for her. -Chae-woon… 80 00:05:49,816 --> 00:05:51,484 It's a good thing. 81 00:06:39,732 --> 00:06:41,901 HAE-DEUN 82 00:06:47,673 --> 00:06:49,642 What is it, Hae-deun? 83 00:06:49,709 --> 00:06:52,411 Why did you leave like that without telling us? 84 00:06:53,279 --> 00:06:54,347 Is it Chae-woon? 85 00:06:55,248 --> 00:06:56,949 I'm sorry. 86 00:06:57,850 --> 00:06:59,585 I got an urgent call from work. 87 00:07:00,620 --> 00:07:02,688 I didn't want to tell you and spoil the mood. 88 00:07:02,755 --> 00:07:06,726 Chae-woon, are you wearing warm clothes? It must be cold out there. 89 00:07:06,793 --> 00:07:07,894 Hey, 90 00:07:08,594 --> 00:07:10,296 it's not cold at all. 91 00:07:10,363 --> 00:07:13,166 I'm all roly-poly because I'm bundled up. 92 00:07:19,639 --> 00:07:20,973 Where's Mom? 93 00:07:21,040 --> 00:07:22,875 Mom? She's in her room. 94 00:07:24,310 --> 00:07:25,545 Is she all right? 95 00:07:26,279 --> 00:07:27,547 Sure. Why? 96 00:07:29,749 --> 00:07:33,052 You should take good care of her, okay? 97 00:07:34,220 --> 00:07:36,222 You sound like you're leaving far away. 98 00:07:36,289 --> 00:07:38,691 No matter how hard I try, I can't be like you. 99 00:07:38,758 --> 00:07:40,126 Come home and do it yourself. 100 00:07:40,193 --> 00:07:41,861 Right. You should take care of Mom. 101 00:07:41,928 --> 00:07:43,362 Hae-deun can never be like you. 102 00:07:44,497 --> 00:07:45,431 Hey. 103 00:07:46,833 --> 00:07:48,434 I have to work. Bye. 104 00:07:48,501 --> 00:07:50,136 Okay. I'll see you later. 105 00:07:50,203 --> 00:07:51,871 Chae-woon, don't catch a cold. 106 00:07:51,938 --> 00:07:53,873 I love you so much. 107 00:07:53,940 --> 00:07:56,843 How come you never say that to me, Ra-hun? 108 00:07:56,909 --> 00:07:58,978 Why would I love you? 109 00:07:59,045 --> 00:08:00,446 I'm your sister too. 110 00:08:20,199 --> 00:08:21,434 Wait. 111 00:08:21,500 --> 00:08:23,135 -Let go of me. -Hang on. 112 00:08:23,202 --> 00:08:25,071 -Let go of my hand. -Just wait! 113 00:08:28,875 --> 00:08:31,644 -Chae-woon. Let go… -Come here. 114 00:08:41,354 --> 00:08:42,188 I'll get it. 115 00:08:47,260 --> 00:08:48,294 Bit-chae-woon? 116 00:08:58,170 --> 00:08:59,038 Why is she here? 117 00:09:01,474 --> 00:09:04,176 Seo-a, what's wrong? Who is it? 118 00:09:05,344 --> 00:09:06,345 It's nothing, Mom. 119 00:09:06,412 --> 00:09:07,613 Who is it? 120 00:09:11,551 --> 00:09:12,752 Let me see. 121 00:09:16,956 --> 00:09:17,823 Seo-yeon? 122 00:09:20,660 --> 00:09:22,361 It's Seo-yeon. Seo-yeon… 123 00:09:24,864 --> 00:09:25,831 Mom. 124 00:09:30,303 --> 00:09:32,305 -Is someone here? -I don't know. 125 00:09:46,319 --> 00:09:47,453 Seo-yeon… 126 00:09:48,955 --> 00:09:50,122 Bit-chae-woon. 127 00:09:53,125 --> 00:09:54,393 Hello. 128 00:09:56,429 --> 00:09:58,731 I'm sorry for showing up unannounced. 129 00:10:13,379 --> 00:10:14,280 I… 130 00:10:16,015 --> 00:10:17,283 came to live here. 131 00:10:24,123 --> 00:10:26,826 I know I came too abruptly. 132 00:10:26,892 --> 00:10:29,095 -Maybe I should come back-- -No. 133 00:10:30,262 --> 00:10:32,064 It's okay, Seo-yeon. 134 00:10:38,337 --> 00:10:39,338 I'm glad you came. 135 00:10:43,943 --> 00:10:45,478 Welcome, Seo-yeon. 136 00:10:50,649 --> 00:10:52,051 I'm happy you're here. 137 00:10:56,322 --> 00:10:57,456 I'm so happy. 138 00:11:22,248 --> 00:11:23,082 What? 139 00:11:24,016 --> 00:11:26,252 What are you doing here? Is something wrong? 140 00:11:27,687 --> 00:11:29,822 Grandma. What should I do? 141 00:11:29,889 --> 00:11:31,057 What's wrong? 142 00:11:32,625 --> 00:11:35,161 Are you sick, Princess? 143 00:11:36,996 --> 00:11:39,298 What? Is someone here? 144 00:11:40,299 --> 00:11:41,434 What? 145 00:11:43,035 --> 00:11:43,936 My goodness… 146 00:11:48,074 --> 00:11:50,576 Who is she? 147 00:11:51,744 --> 00:11:52,611 Bit-chae-woon. 148 00:11:53,245 --> 00:11:54,413 What? 149 00:11:56,382 --> 00:11:59,018 Is she Seo-yeon? 150 00:12:00,319 --> 00:12:01,487 Mom. 151 00:12:03,089 --> 00:12:03,923 She's… 152 00:12:08,227 --> 00:12:09,528 She's my… 153 00:12:14,300 --> 00:12:15,401 Hello. 154 00:12:16,302 --> 00:12:17,703 I'm Lee Bit-chae-woon. 155 00:12:19,338 --> 00:12:20,439 Bit-chae-woon? 156 00:12:22,074 --> 00:12:23,509 She's Seo-yeon. 157 00:12:24,376 --> 00:12:25,344 This is your grandma. 158 00:12:29,115 --> 00:12:32,418 Is she the person who called Mom? 159 00:12:32,485 --> 00:12:35,821 I told you, everything will be fine if you take the blame. 160 00:12:35,888 --> 00:12:38,357 Why are you trying to send Seo-yeon back to us? 161 00:12:39,125 --> 00:12:41,293 She's the child of that repulsive Pil-hong! 162 00:12:43,095 --> 00:12:44,029 What? 163 00:12:44,096 --> 00:12:46,765 Seo-yeon? 164 00:12:47,366 --> 00:12:48,234 How… 165 00:12:49,135 --> 00:12:50,936 I can't believe this. 166 00:12:51,704 --> 00:12:53,005 Is she really Seo-yeon? 167 00:12:53,773 --> 00:12:56,575 She's dead. How could she come back alive? 168 00:12:57,510 --> 00:13:00,146 What nonsense are you talking about? 169 00:13:00,846 --> 00:13:02,014 Gosh… 170 00:13:02,081 --> 00:13:04,717 Grandma. Your blood pressure might go up again. 171 00:13:05,284 --> 00:13:07,486 Ms. Cho. Get her some water. 172 00:13:08,254 --> 00:13:09,221 Gosh. 173 00:13:10,055 --> 00:13:11,157 She's Seo-yeon. 174 00:13:12,258 --> 00:13:16,162 We already did a DNA test, and our blood relation was confirmed. 175 00:13:16,228 --> 00:13:17,329 What? 176 00:13:19,398 --> 00:13:20,499 What did you say? 177 00:13:24,803 --> 00:13:25,971 What… 178 00:13:27,106 --> 00:13:28,140 Then… 179 00:13:31,377 --> 00:13:32,611 Are you 180 00:13:33,412 --> 00:13:34,680 really Seo-yeon? 181 00:13:36,615 --> 00:13:38,284 She's really Seo-yeon. 182 00:13:41,954 --> 00:13:44,323 So you're my granddaughter? 183 00:13:45,124 --> 00:13:46,826 Are you really Seo-yeon? 184 00:13:47,726 --> 00:13:49,995 Yes. She's Seo-yeon. 185 00:13:51,497 --> 00:13:54,266 My goodness. I can't believe this. 186 00:13:55,134 --> 00:13:57,670 Gosh, Seo-yeon. My dear. 187 00:13:58,637 --> 00:14:01,540 So you were alive. 188 00:14:02,174 --> 00:14:04,910 Where have you been all these years? 189 00:14:06,378 --> 00:14:09,348 Thank goodness. 190 00:14:09,415 --> 00:14:12,885 Thank you so much. I'm really grateful. 191 00:14:12,952 --> 00:14:15,921 -Let me see your face, Seo-yeon. -Mom. 192 00:14:15,988 --> 00:14:19,358 Let me see. Who do you take after? 193 00:14:20,259 --> 00:14:21,160 My goodness. 194 00:14:21,794 --> 00:14:24,296 You look just like your grandfather. Right, Jung-won? 195 00:14:24,363 --> 00:14:28,300 She's tall and slim just like her grandfather. 196 00:14:28,868 --> 00:14:32,004 Gosh, Seo-yeon. My dear. 197 00:14:32,071 --> 00:14:33,505 Calm down, Mom. 198 00:14:33,572 --> 00:14:36,141 -Seo-yeon. -Seo-yeon must be embarrassed. 199 00:14:36,208 --> 00:14:37,176 You're right. 200 00:14:37,943 --> 00:14:40,746 All right. Let's sit, Seo-yeon. Come on. 201 00:14:40,813 --> 00:14:42,381 Come over here. 202 00:14:43,449 --> 00:14:44,750 My goodness. 203 00:14:44,817 --> 00:14:46,752 Come and sit over here. 204 00:14:46,819 --> 00:14:50,723 My gosh. Why are your hands so cold? 205 00:14:50,789 --> 00:14:52,925 Ms. Cho. Bring something warm. 206 00:14:54,260 --> 00:14:57,630 You should call your mom to say you arrived safely. 207 00:14:59,064 --> 00:15:00,966 -Okay. -Good. 208 00:15:01,033 --> 00:15:01,934 "Mom"? 209 00:15:02,434 --> 00:15:04,670 Jung-won, you're her mom. 210 00:15:05,638 --> 00:15:07,306 What mom do you mean? 211 00:15:07,373 --> 00:15:10,409 Soon-jung. You remember her, don't you, Mom? 212 00:15:11,810 --> 00:15:12,711 Soon-jung 213 00:15:13,913 --> 00:15:15,381 raised Chae-woon. 214 00:15:17,483 --> 00:15:19,451 What? Soon-jung did? 215 00:15:20,486 --> 00:15:22,221 What on earth are you talking about? 216 00:15:22,721 --> 00:15:26,392 Why would Soon-jung raise your daughter? 217 00:15:27,226 --> 00:15:30,262 How dare she take and raise your daughter? 218 00:15:31,063 --> 00:15:32,131 My gosh. 219 00:15:32,798 --> 00:15:34,166 How unbelievable. 220 00:15:34,233 --> 00:15:35,501 I'll talk to her first. 221 00:15:36,068 --> 00:15:37,303 Okay. 222 00:15:41,340 --> 00:15:42,341 Seo-a. 223 00:15:54,119 --> 00:15:56,355 My gosh. Is this a dream? 224 00:15:58,190 --> 00:16:01,827 -Granny is so… -Blood is thicker than water? 225 00:16:01,894 --> 00:16:03,395 My goodness… 226 00:16:05,731 --> 00:16:07,599 MS. KIM JUNG-WON 227 00:16:18,911 --> 00:16:20,045 Hello, Ms. Kim. 228 00:16:21,280 --> 00:16:22,281 Soon-jung. 229 00:16:23,415 --> 00:16:24,383 Seo-yeon… 230 00:16:25,551 --> 00:16:27,986 Bit-chae-woon got here safely. 231 00:16:29,822 --> 00:16:32,758 Okay. So she's there now. 232 00:16:35,394 --> 00:16:36,428 I'm sorry 233 00:16:37,830 --> 00:16:41,433 that I ended up sending her over so suddenly. 234 00:16:42,267 --> 00:16:44,937 She didn't want her siblings to find out and get upset, 235 00:16:45,604 --> 00:16:48,107 and she insisted on going in whatever she was wearing. 236 00:16:49,908 --> 00:16:50,943 I get it. 237 00:16:53,645 --> 00:16:57,983 I'll pack and send some of her clothes and belongings. 238 00:16:58,951 --> 00:17:01,019 No, take your time, Soon-jung. 239 00:17:02,588 --> 00:17:03,555 Here. 240 00:17:04,723 --> 00:17:05,924 Drink this. 241 00:17:08,093 --> 00:17:09,161 Drink up. 242 00:17:10,295 --> 00:17:12,598 Take your time. Drink slowly. 243 00:17:14,433 --> 00:17:15,501 My goodness. 244 00:17:17,669 --> 00:17:20,205 My dear granddaughter. My blood. 245 00:17:21,373 --> 00:17:23,976 Where and how have you been living? 246 00:17:25,244 --> 00:17:29,014 My gosh. Your hands are so rough. 247 00:17:31,450 --> 00:17:33,152 What did you do for a living? 248 00:17:36,155 --> 00:17:38,023 Where and how I've been living… 249 00:17:39,491 --> 00:17:40,726 Did you really not know? 250 00:17:42,294 --> 00:17:43,462 What? 251 00:17:45,097 --> 00:17:47,499 What are you talking about? 252 00:17:50,903 --> 00:17:52,237 All those years ago, 253 00:17:53,272 --> 00:17:54,373 I believed 254 00:17:55,641 --> 00:17:57,576 you were dead and gone. 255 00:17:59,077 --> 00:18:03,048 I never forgot about you for a single day. 256 00:18:03,115 --> 00:18:06,051 Lee Soon-jung raised me well as her own. 257 00:18:08,287 --> 00:18:09,221 You knew that. 258 00:18:11,790 --> 00:18:13,025 What? 259 00:18:14,460 --> 00:18:15,561 What… 260 00:18:16,662 --> 00:18:17,830 What do you mean? 261 00:18:20,098 --> 00:18:21,300 30 years ago, 262 00:18:22,267 --> 00:18:24,503 Lee Soon-jung worked for your next-door neighbor. 263 00:18:27,005 --> 00:18:28,407 I know Soon-jung. 264 00:18:29,942 --> 00:18:31,043 Jung-won… 265 00:18:32,578 --> 00:18:34,847 Your mom said the exact same thing. 266 00:18:35,747 --> 00:18:37,449 What is that about? 267 00:18:40,486 --> 00:18:41,620 So… 268 00:18:42,254 --> 00:18:46,291 Soon-jung stole you from us back then. 269 00:18:47,192 --> 00:18:49,761 My goodness. I don't believe it. 270 00:18:49,828 --> 00:18:51,997 How dare she do such a thing? 271 00:18:52,064 --> 00:18:53,398 -Grandma. -My gosh. 272 00:18:55,100 --> 00:18:56,602 That's not true. 273 00:18:58,103 --> 00:18:59,571 You know everything. 274 00:19:01,573 --> 00:19:02,574 What? 275 00:19:09,815 --> 00:19:11,283 Yes, Soon-jung. 276 00:19:12,384 --> 00:19:15,787 Bit-chae-woon will call you in a bit. 277 00:19:16,355 --> 00:19:18,257 My mom is with her right now. 278 00:19:19,458 --> 00:19:21,160 She won't leave her alone. 279 00:19:21,226 --> 00:19:25,898 Your mother is at your place right now? 280 00:19:25,964 --> 00:19:27,032 Yes. 281 00:19:27,833 --> 00:19:30,536 I got so frustrated because of Bit-chae-woon, 282 00:19:31,336 --> 00:19:34,239 so I kept calling her and leaving her messages. 283 00:19:35,007 --> 00:19:36,241 So she came over. 284 00:19:37,409 --> 00:19:40,179 What did your mother say? 285 00:19:41,413 --> 00:19:42,681 She's surprised, of course. 286 00:19:43,815 --> 00:19:46,485 I thought she was about to pass out. 287 00:19:47,119 --> 00:19:48,921 But right now, she's very pleased. 288 00:19:49,721 --> 00:19:51,223 And emotional. 289 00:19:54,293 --> 00:19:55,594 Soon-jung. 290 00:19:56,428 --> 00:19:58,397 Chae-woon will call you later. 291 00:19:59,665 --> 00:20:02,401 Okay. I'll talk to you soon. 292 00:20:08,073 --> 00:20:10,509 The chairwoman is with Chae-woon right now? 293 00:20:15,681 --> 00:20:16,748 Oh, no. 294 00:20:17,849 --> 00:20:18,884 She won't say 295 00:20:19,751 --> 00:20:23,322 anything about it to Chae-woon, will she? 296 00:20:32,397 --> 00:20:34,766 The chairwoman called me? 297 00:20:35,367 --> 00:20:38,070 CHAIRWOMAN 298 00:20:38,136 --> 00:20:40,572 CHAIRWOMAN, 4:24PM TODAY INCOMING CALL, 53 SECONDS 299 00:20:41,974 --> 00:20:44,109 When did I talk to her? 300 00:20:47,346 --> 00:20:48,413 Gosh. 301 00:20:49,248 --> 00:20:51,083 Then Chae-woon talked to her? 302 00:20:55,287 --> 00:20:56,421 That's why… 303 00:20:58,090 --> 00:21:00,158 That's why Chae-woon went over there. 304 00:21:02,427 --> 00:21:04,329 That's why she left. 305 00:21:09,034 --> 00:21:11,770 What on earth are you talking about? 306 00:21:13,038 --> 00:21:14,906 The call you made earlier. 307 00:21:16,241 --> 00:21:17,142 I took it. 308 00:21:18,777 --> 00:21:20,812 I couldn't believe what you said. 309 00:21:22,014 --> 00:21:23,382 I'm very shocked. 310 00:21:24,249 --> 00:21:25,150 What? 311 00:21:25,717 --> 00:21:28,253 What call are you talking about? 312 00:21:29,855 --> 00:21:32,891 I lost touch with Soon-jung long ago. 313 00:21:34,159 --> 00:21:36,461 "Everything will be fine if you take the blame." 314 00:21:37,329 --> 00:21:39,197 That's what you said. 315 00:21:39,264 --> 00:21:40,132 What… 316 00:21:40,766 --> 00:21:41,733 What did you say? 317 00:21:41,800 --> 00:21:43,502 That's why I came here. 318 00:21:45,437 --> 00:21:47,272 Before my mom has to take the blame, 319 00:21:47,973 --> 00:21:49,307 I will set things straight. 320 00:21:49,908 --> 00:21:51,143 You… 321 00:21:53,178 --> 00:21:54,546 How could you… 322 00:21:55,380 --> 00:21:57,849 How could you say something so dreadful? 323 00:21:57,916 --> 00:22:01,353 I considered saying this in front of Ms. Kim. 324 00:22:02,387 --> 00:22:03,555 But I didn't. 325 00:22:04,990 --> 00:22:06,491 For fear of shocking her. 326 00:22:07,125 --> 00:22:08,226 No… 327 00:22:08,293 --> 00:22:09,528 What… 328 00:22:09,594 --> 00:22:13,131 What are you talking about? I didn't make any call. 329 00:22:13,198 --> 00:22:15,734 My gosh… 330 00:22:15,801 --> 00:22:16,868 Grandma! 331 00:22:18,170 --> 00:22:19,237 Grandma, what's wrong? 332 00:22:19,304 --> 00:22:20,372 -My gosh. -Are you okay? 333 00:22:20,439 --> 00:22:21,573 Princess. 334 00:22:22,274 --> 00:22:25,610 This girl is saying some strange things to me. 335 00:22:25,677 --> 00:22:27,212 What did she say? 336 00:22:27,279 --> 00:22:30,015 Mom. What's the matter? 337 00:22:30,082 --> 00:22:32,284 -She's not feeling well. -My gosh… 338 00:22:32,351 --> 00:22:34,386 Mom. What's wrong? 339 00:22:34,453 --> 00:22:37,489 Jung-won. Is she really your daughter? 340 00:22:37,989 --> 00:22:41,460 She said something outrageous to me. 341 00:22:41,960 --> 00:22:43,295 What did she say? 342 00:22:43,362 --> 00:22:48,834 She got a weird call from someone and is accusing me of something outrageous. 343 00:22:49,534 --> 00:22:51,570 My goodness. My head aches now. 344 00:22:51,636 --> 00:22:53,672 -Grandma, calm down. -My head… 345 00:22:53,739 --> 00:22:55,774 Poor Grandma… 346 00:22:55,841 --> 00:22:56,775 Chae-woon. 347 00:22:58,310 --> 00:23:01,413 What call? Did someone call you? 348 00:23:02,247 --> 00:23:03,715 My goodness… 349 00:23:03,782 --> 00:23:07,185 How unbelievable… 350 00:23:07,252 --> 00:23:09,187 I guess I was mistaken. 351 00:23:10,222 --> 00:23:13,558 An old lady called my mom today, 352 00:23:14,659 --> 00:23:16,962 and I thought that was Grandma. 353 00:23:17,662 --> 00:23:20,432 -My goodness. -No way. That can't be. 354 00:23:20,499 --> 00:23:23,101 Mom, you had no idea how Soon-jung was doing. 355 00:23:23,168 --> 00:23:24,236 I did not. 356 00:23:24,903 --> 00:23:28,006 That's why I'm saying it's strange. 357 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 My gosh… 358 00:23:29,141 --> 00:23:32,611 -Grandma. Try to calm down. -My gosh… 359 00:23:32,677 --> 00:23:33,879 Poor Grandma… 360 00:23:33,945 --> 00:23:37,649 Gosh. What is going on? 361 00:23:42,320 --> 00:23:43,688 There's definitely something. 362 00:23:45,791 --> 00:23:47,692 Grandma and Ms. Lee 363 00:23:48,727 --> 00:23:50,028 are connected somehow. 364 00:24:10,849 --> 00:24:12,684 Amazing. Is this for real? 365 00:24:12,751 --> 00:24:14,920 Chae-woon. There's even a pond. 366 00:24:19,024 --> 00:24:20,025 Hae-deun… 367 00:24:22,494 --> 00:24:24,629 She'd love to look around. 368 00:24:37,209 --> 00:24:38,143 Bit-chae-woon. 369 00:24:40,011 --> 00:24:41,480 You're really something. 370 00:24:42,981 --> 00:24:45,684 I can't believe you came here in your usual clothes. 371 00:24:47,152 --> 00:24:49,287 I wanted to dress up for the occasion, 372 00:24:50,689 --> 00:24:52,524 but I didn't want my siblings to know. 373 00:24:54,159 --> 00:24:55,627 They're the clingy type. 374 00:24:56,494 --> 00:24:58,196 You wanted to come here so much 375 00:24:58,897 --> 00:25:00,765 that you chose to lie to them? 376 00:25:02,334 --> 00:25:03,735 And in such a hurry? 377 00:25:04,469 --> 00:25:05,370 Yes. 378 00:25:06,438 --> 00:25:07,973 There are some issues to solve. 379 00:25:08,907 --> 00:25:10,075 What issues? 380 00:25:15,080 --> 00:25:16,448 You'll find out later on. 381 00:25:21,086 --> 00:25:21,987 You're 382 00:25:23,488 --> 00:25:24,823 on a mission, aren't you? 383 00:25:26,925 --> 00:25:29,895 To steal my mom and Jae-hui away from me. 384 00:25:30,795 --> 00:25:32,831 To take everything from me. 385 00:25:33,331 --> 00:25:34,699 Seo-a, 386 00:25:35,467 --> 00:25:38,336 you and Jae-hui weren't dating. 387 00:25:38,403 --> 00:25:40,105 You're wrong! 388 00:25:40,872 --> 00:25:42,340 We were as good as a couple. 389 00:25:43,074 --> 00:25:47,779 We've been close since childhood, way before he got to know you. 390 00:25:49,714 --> 00:25:50,916 If it weren't for you… 391 00:25:51,516 --> 00:25:53,385 If you hadn't shown up, 392 00:25:54,152 --> 00:25:55,820 we would've gotten together. 393 00:25:56,621 --> 00:25:58,356 If it weren't for you… 394 00:26:06,164 --> 00:26:08,967 You're leaving at this late hour? 395 00:26:09,768 --> 00:26:13,772 Rather than be disappointed by her to the point that it gives me a headache, 396 00:26:14,272 --> 00:26:17,475 I'll cool off at home and return. 397 00:26:18,843 --> 00:26:20,245 But Mom! 398 00:26:20,312 --> 00:26:24,149 Just what on earth did she say to you? 399 00:26:24,215 --> 00:26:25,984 It's not because of what she said. 400 00:26:26,785 --> 00:26:30,388 Anyway, I don't like the air she gives off. 401 00:26:31,356 --> 00:26:33,158 She was glancing here and there 402 00:26:33,224 --> 00:26:35,360 as if she were trying to find hidden goods. 403 00:26:35,427 --> 00:26:36,795 Like father, like daughter. 404 00:26:37,362 --> 00:26:39,197 I have a bad feeling about her. 405 00:26:41,533 --> 00:26:42,701 This is odd for sure. 406 00:26:43,735 --> 00:26:46,104 Chae-woon is obviously keeping something to herself, 407 00:26:46,171 --> 00:26:48,340 and you won't tell me the truth either. 408 00:26:50,508 --> 00:26:52,177 It seems to me that Chae-woon's 409 00:26:53,078 --> 00:26:55,480 keeping quiet being the considerate person she is. 410 00:26:55,547 --> 00:26:57,182 Look at you. 411 00:26:57,248 --> 00:26:59,651 You're already besotted with her. 412 00:27:01,553 --> 00:27:04,656 She was raised by Soon-jung, you say? 413 00:27:06,925 --> 00:27:10,528 That silly Soon-jung must've ruined her good. 414 00:27:11,096 --> 00:27:14,232 You know how Soon-jung is better than anyone. 415 00:27:14,299 --> 00:27:15,634 You always mentioned 416 00:27:15,700 --> 00:27:18,169 how there could never be a better housekeeper 417 00:27:18,737 --> 00:27:21,906 and that you wanted to steal her from Min-jae's family. 418 00:27:21,973 --> 00:27:24,476 She's still the same, you know. 419 00:27:24,542 --> 00:27:26,678 She's just as sweet and innocent. 420 00:27:26,745 --> 00:27:29,481 Why are you always only book-smart? 421 00:27:29,547 --> 00:27:32,417 -This is why a crook like Park Pil-hong-- -Mom! 422 00:27:34,719 --> 00:27:35,754 My gosh. 423 00:27:35,820 --> 00:27:38,790 Please. Didn't I ask you to never mention him… 424 00:27:41,026 --> 00:27:42,627 What on earth… 425 00:27:43,495 --> 00:27:44,896 But I'm right! 426 00:27:45,797 --> 00:27:47,999 You have an ulterior motive for dating Jae-hui. 427 00:27:48,800 --> 00:27:50,335 It's to get revenge on my family. 428 00:27:51,036 --> 00:27:52,937 I know I'm right! 429 00:27:53,538 --> 00:27:55,140 Seo-a, 430 00:27:55,673 --> 00:27:57,175 you're being absurd. 431 00:27:57,242 --> 00:27:59,744 It's why you came storming in here. 432 00:27:59,811 --> 00:28:02,313 I know I'm right! 433 00:28:04,249 --> 00:28:05,683 Gosh, Seo-a. 434 00:28:05,750 --> 00:28:08,486 What's wrong? What's the matter, Princess? 435 00:28:08,553 --> 00:28:13,591 Grandma, she's here to get revenge on us. 436 00:28:13,658 --> 00:28:16,661 -What? -She thinks Mom abandoned her, 437 00:28:16,728 --> 00:28:18,163 so she wants revenge. 438 00:28:18,229 --> 00:28:19,664 She even stole my boyfriend! 439 00:28:19,731 --> 00:28:21,433 Seo-a! 440 00:28:23,535 --> 00:28:25,437 She's trying to steal everything from me. 441 00:28:25,503 --> 00:28:27,205 Grandma, make her leave. 442 00:28:27,272 --> 00:28:29,074 -Leave! -My gosh. 443 00:28:29,140 --> 00:28:30,442 Go! 444 00:28:30,508 --> 00:28:32,177 Please calm down. 445 00:28:32,243 --> 00:28:34,279 -Calm down. -Seo-a? 446 00:28:34,345 --> 00:28:36,848 -My goodness. -Ms. Cho! 447 00:28:37,449 --> 00:28:39,184 -Goodness, Seo-a. -Seo-a? 448 00:28:39,250 --> 00:28:40,852 Gosh, Seo-a. 449 00:28:42,854 --> 00:28:44,289 Please wake up, Seo-a. 450 00:28:56,434 --> 00:28:57,736 Okay, Jung-hoo, 451 00:28:59,404 --> 00:29:01,406 I'll make sure you're back to your old self. 452 00:29:02,740 --> 00:29:06,144 I'll help you get your memories back. 453 00:29:18,423 --> 00:29:19,424 1. HOW TO USE THE WASHING MACHINE 454 00:29:19,491 --> 00:29:21,059 4. WHAT YOU MUST ALWAYS KEEP IN MIND 455 00:29:21,126 --> 00:29:23,161 At least he tried. 456 00:29:33,304 --> 00:29:35,740 It must've killed that Scrooge 457 00:29:37,175 --> 00:29:38,943 to actually throw out his undershirt. 458 00:29:39,844 --> 00:29:43,081 It was a pleasure to meet you. 459 00:29:47,152 --> 00:29:48,620 You're not an undershirt, 460 00:29:50,655 --> 00:29:53,158 so why are there holes in your memories? 461 00:30:09,374 --> 00:30:10,642 Pretty Lady… 462 00:30:11,543 --> 00:30:14,279 Why was she looking at me so sadly? 463 00:30:17,248 --> 00:30:18,616 Don't you remember this place? 464 00:30:19,250 --> 00:30:21,553 The truth is, this is my father's company. 465 00:30:22,220 --> 00:30:23,755 What are you doing here? 466 00:30:27,926 --> 00:30:30,528 It must be because I look so much like 467 00:30:31,396 --> 00:30:32,864 the husband she divorced. 468 00:30:38,803 --> 00:30:39,837 If I had a wife, 469 00:30:40,672 --> 00:30:44,309 I wonder if she'd be sad like her. 470 00:30:48,980 --> 00:30:51,115 -Min-jae! -What, Woo Jung-hoo? 471 00:30:51,716 --> 00:30:52,784 What… 472 00:30:54,085 --> 00:30:55,453 Because I liked you. 473 00:30:55,520 --> 00:30:57,355 Because I loved you! 474 00:30:58,056 --> 00:31:00,959 How could you ruin a woman's life so much? 475 00:31:01,025 --> 00:31:03,595 It's not like I wanted to marry her! 476 00:31:16,407 --> 00:31:17,442 Woo Jae-hui! 477 00:31:20,311 --> 00:31:21,379 "Woo Jae-hui"? 478 00:31:26,718 --> 00:31:30,521 So you're saying that I got it all wrong? 479 00:31:31,789 --> 00:31:34,025 Seo-yeon is the girl you met in the Netherlands… 480 00:31:34,092 --> 00:31:35,226 It was Spain. 481 00:31:36,227 --> 00:31:39,097 She's the girlfriend you had when studying in Spain. 482 00:31:40,064 --> 00:31:44,869 And that lady Hae-deun saw at the sandwich shop is a stranger to you. 483 00:31:44,936 --> 00:31:46,504 Exactly. 484 00:31:46,571 --> 00:31:48,373 Also, it was a coincidence 485 00:31:48,439 --> 00:31:50,408 that I found and returned Chae-woon's phone. 486 00:31:50,475 --> 00:31:51,776 Headbutt, that klutz. 487 00:31:51,843 --> 00:31:53,177 Well, then. 488 00:31:53,878 --> 00:31:55,913 -You're the one with the phone. -What? 489 00:31:55,980 --> 00:31:58,549 They say repeated coincidences are not coincidences. 490 00:31:58,616 --> 00:32:00,151 Unbelievable. 491 00:32:01,319 --> 00:32:02,520 You're 492 00:32:03,087 --> 00:32:04,489 quite the actor. 493 00:32:04,989 --> 00:32:07,992 I wouldn't have it in me to keep a straight face. 494 00:32:08,726 --> 00:32:10,228 It's admirable. 495 00:32:10,962 --> 00:32:12,830 That's the difference between you and me. 496 00:32:13,831 --> 00:32:15,900 A flower in a greenhouse 497 00:32:16,668 --> 00:32:17,835 and a wildflower. 498 00:32:21,339 --> 00:32:22,407 Hwang Na-ro, 499 00:32:23,508 --> 00:32:25,943 come clean about everything you've done. 500 00:32:26,744 --> 00:32:30,481 I know I have no proof and that nothing can be proved unless you confess. 501 00:32:31,382 --> 00:32:34,485 But this isn't right as a fellow Samgwang resident. 502 00:32:34,552 --> 00:32:35,887 Don't you agree 503 00:32:36,688 --> 00:32:39,057 that we built some sort of friendship here? 504 00:32:39,123 --> 00:32:40,325 I do in some way. 505 00:32:40,391 --> 00:32:41,592 Friendship? 506 00:32:43,061 --> 00:32:44,128 Not for me. 507 00:32:54,138 --> 00:32:55,406 Na-ro, 508 00:32:57,508 --> 00:32:58,576 leave Samgwang Villa. 509 00:33:00,578 --> 00:33:01,913 Leave right now, quietly. 510 00:33:03,881 --> 00:33:05,350 If you don't, 511 00:33:06,084 --> 00:33:08,553 I'll make sure you're behind bars. 512 00:33:08,619 --> 00:33:12,190 What on earth did I do wrong? 513 00:33:12,256 --> 00:33:16,027 You approached Bit-chae-woon knowing she was Park Seo-yeon. 514 00:33:16,094 --> 00:33:17,929 I don't know how you knew, 515 00:33:17,996 --> 00:33:21,165 but you entered her life knowing she was Ms. Kim's biological daughter. 516 00:33:21,232 --> 00:33:23,368 You've been using Byun Mi-ja to help you. 517 00:33:23,434 --> 00:33:25,269 Chae-woon knows everything too! 518 00:33:25,336 --> 00:33:27,138 No, you're wrong! 519 00:33:29,474 --> 00:33:31,142 I told you, it's not true! 520 00:33:32,243 --> 00:33:35,947 Who do you think you are? You think you know everything? 521 00:33:36,013 --> 00:33:39,484 What do you know? You grew up under rich and loving parents. 522 00:33:41,085 --> 00:33:42,854 You should be the one to leave. 523 00:33:43,421 --> 00:33:44,555 You… 524 00:33:45,923 --> 00:33:48,059 You're a colossal jerk. 525 00:33:53,231 --> 00:33:55,333 Believe whatever you want. 526 00:34:12,583 --> 00:34:14,052 -Hae-deun. -Yes? 527 00:34:14,118 --> 00:34:15,319 You're back to your room. 528 00:34:15,386 --> 00:34:18,289 Of course, Hwak-se. Cha Ba-reun's gone now. 529 00:34:18,356 --> 00:34:21,092 That's right. Ba-reun left. 530 00:34:21,793 --> 00:34:23,428 Yes, she's gone. 531 00:34:25,329 --> 00:34:28,199 I shouldn't feel bad about this at all, 532 00:34:29,033 --> 00:34:30,568 but I do. 533 00:34:35,139 --> 00:34:37,875 The live-in boot camp will begin soon, so get ready. 534 00:34:40,411 --> 00:34:43,147 I'll have to leave home once the training begins. 535 00:34:44,282 --> 00:34:46,717 Even if it's only for a day, I should stay in my room. 536 00:34:47,985 --> 00:34:49,253 What's only for a day? 537 00:34:49,987 --> 00:34:50,922 What? 538 00:34:50,988 --> 00:34:53,558 I just meant that I like being back in my room. 539 00:35:00,298 --> 00:35:01,799 What's this? Is it Ba-reun's? 540 00:35:02,366 --> 00:35:04,302 Talk about having odd taste. 541 00:35:04,368 --> 00:35:06,737 It looks just as annoying as her. 542 00:35:09,941 --> 00:35:13,044 Ba-reun, how's the new boarding house you're staying at? 543 00:35:13,978 --> 00:35:17,215 Yes, it's the best. The food there is great too. 544 00:35:18,683 --> 00:35:20,218 Dad, aren't you sick anymore? 545 00:35:20,284 --> 00:35:24,288 I'm good as new again thanks to the surgery you paid for. 546 00:35:29,927 --> 00:35:30,862 I'm glad. 547 00:35:39,303 --> 00:35:41,239 I miss Ra-hun. 548 00:35:49,180 --> 00:35:52,049 All of this must've come as a shock for her. 549 00:35:53,284 --> 00:35:57,722 I was quite taken aback myself, so I can only imagine 550 00:35:57,788 --> 00:36:00,691 how hard it must've been for our fragile child. 551 00:36:04,495 --> 00:36:08,699 Anyway, make sure you have another DNA test done. 552 00:36:10,635 --> 00:36:11,669 Mom? 553 00:36:12,203 --> 00:36:14,939 And don't you dare push Seo-a to the side 554 00:36:15,606 --> 00:36:17,942 now that your own child is back. 555 00:36:18,009 --> 00:36:20,611 Just because she's blood related, doesn't make her worthy. 556 00:36:21,279 --> 00:36:24,348 A lowlife like her is better dead in some ways. 557 00:36:25,449 --> 00:36:28,152 How could you say such a thing? 558 00:36:28,219 --> 00:36:30,388 I'm worried Chae-woon might have heard you. 559 00:36:31,289 --> 00:36:33,824 Jung-won, your business was able to take off 560 00:36:34,392 --> 00:36:36,460 and I was able to be the executive chairwoman 561 00:36:36,527 --> 00:36:39,063 only thanks to Seo-a's father. 562 00:36:39,830 --> 00:36:42,667 Who helped our family get back on our feet? 563 00:36:42,733 --> 00:36:45,369 It was Seo-a's father and his family. 564 00:36:46,170 --> 00:36:49,073 Don't you know that Seo-a's uncle and aunts 565 00:36:49,140 --> 00:36:51,776 are still after your position at the company? 566 00:36:52,810 --> 00:36:56,213 You very well know that they're waiting for you to make a mistake. 567 00:36:56,280 --> 00:36:59,517 What does that have to do with Chae-woon? It's just up to me. 568 00:37:00,418 --> 00:37:01,586 You fool. 569 00:37:02,353 --> 00:37:04,622 Seo-a is the weapon you wield. 570 00:37:05,389 --> 00:37:09,026 The world finding out about the daughter you had with that crook 571 00:37:09,093 --> 00:37:11,262 won't do you any good. 572 00:37:11,329 --> 00:37:13,965 Get a grip on yourself and heed my warning. 573 00:37:42,426 --> 00:37:43,794 MY DEAR BIT-CHAE-WOON 574 00:37:51,769 --> 00:37:53,037 Hey, Chae-woon. 575 00:37:53,938 --> 00:37:56,707 Mom, were you asleep? 576 00:37:58,042 --> 00:38:02,113 Well, I was just making the bed. 577 00:38:02,179 --> 00:38:03,447 What about you? 578 00:38:04,081 --> 00:38:05,116 Me too. 579 00:38:05,850 --> 00:38:08,586 It must be awkward to sleep in a different house. 580 00:38:09,220 --> 00:38:11,689 You know I sleep well just about anywhere. 581 00:38:13,291 --> 00:38:14,392 Right. 582 00:38:16,160 --> 00:38:18,763 By the way, your grand… 583 00:38:23,167 --> 00:38:25,770 I bet Ms. Kim is thrilled. 584 00:38:27,071 --> 00:38:29,140 Yes, she's nice to me. 585 00:38:29,974 --> 00:38:31,075 Good. 586 00:38:32,043 --> 00:38:35,012 What about the girl named Seo-a? 587 00:38:37,348 --> 00:38:38,482 She's also… 588 00:38:40,184 --> 00:38:42,086 Don't worry, Mom. 589 00:38:42,153 --> 00:38:45,189 You know that I'm not intimidated easily. 590 00:38:47,491 --> 00:38:50,327 Of course. I know that, my daughter… 591 00:38:52,096 --> 00:38:54,765 I mean, my Chae-woon. Of course. 592 00:38:58,869 --> 00:39:00,771 What about Hae-deun and Ra-hun? 593 00:39:00,838 --> 00:39:03,974 I told them that you went to the construction site. 594 00:39:04,809 --> 00:39:06,210 I'll keep it that way for now. 595 00:39:06,777 --> 00:39:08,679 For the time being, yes. 596 00:39:11,582 --> 00:39:12,650 Anyway, 597 00:39:13,317 --> 00:39:14,318 Mom… 598 00:39:15,686 --> 00:39:16,721 Yes, Chae-woon? 599 00:39:17,355 --> 00:39:18,222 What 600 00:39:18,923 --> 00:39:21,192 do you know about Park Pil-hong 601 00:39:21,992 --> 00:39:24,428 who is supposedly my father? 602 00:39:26,530 --> 00:39:28,032 What? No. 603 00:39:29,533 --> 00:39:31,402 I don't know anything about him. 604 00:39:33,671 --> 00:39:36,974 Again, you're trying to keep the truth to yourself. 605 00:39:41,579 --> 00:39:43,280 -May I come in? -Sure. 606 00:39:44,148 --> 00:39:47,084 Is that Ms. Kim? Okay, we should hang up. 607 00:39:47,151 --> 00:39:49,120 -Good night. -Mom? 608 00:39:52,223 --> 00:39:53,224 Was that your mom? 609 00:39:53,290 --> 00:39:54,225 Yes. 610 00:39:55,226 --> 00:39:57,461 You should talk to her. Go ahead. 611 00:39:57,528 --> 00:40:00,364 No, it's fine. We were done talking. 612 00:40:01,665 --> 00:40:04,201 I just called her to say good night. 613 00:40:20,217 --> 00:40:21,051 Soon-jung. 614 00:40:22,052 --> 00:40:24,355 Do you think I'll let that ever happen? 615 00:40:26,157 --> 00:40:29,794 That's right. I should get close to my daughter first 616 00:40:29,860 --> 00:40:32,062 before I send her back to Jung-won. 617 00:40:36,767 --> 00:40:38,002 No. 618 00:40:38,569 --> 00:40:39,703 Chae-woon 619 00:40:40,504 --> 00:40:43,107 shouldn't know about Park Pil-hong. 620 00:40:43,774 --> 00:40:47,511 She should never find out how cruel a man 621 00:40:48,512 --> 00:40:50,147 her father is. 622 00:40:52,416 --> 00:40:53,517 No way. 623 00:40:54,385 --> 00:40:56,420 How's Seo-a doing? 624 00:40:57,521 --> 00:41:00,591 She's doing better. I just watched her fall asleep. 625 00:41:01,826 --> 00:41:05,463 By the way, your grandma left earlier. 626 00:41:07,965 --> 00:41:09,733 I didn't get to say goodbye. 627 00:41:10,634 --> 00:41:12,336 She'll be back though. 628 00:41:13,471 --> 00:41:16,507 She made things harder, didn't she? 629 00:41:18,108 --> 00:41:19,143 It was fine. 630 00:41:22,713 --> 00:41:24,815 You didn't bring any clothes, 631 00:41:24,882 --> 00:41:27,985 so I called my favorite shop, and they brought this over right away. 632 00:41:29,420 --> 00:41:30,788 It's fine though. 633 00:41:32,623 --> 00:41:35,693 I know it'll be uncomfortable for you, but spend the night here. 634 00:41:35,759 --> 00:41:39,096 I'll quickly set up a room nicely for you. 635 00:41:40,130 --> 00:41:41,832 This is good enough for me. 636 00:41:42,500 --> 00:41:46,370 No, I want to decorate your room myself. 637 00:41:49,807 --> 00:41:50,908 Thank you. 638 00:42:01,785 --> 00:42:02,887 My daughter. 639 00:42:16,100 --> 00:42:17,501 Surprise! 640 00:42:25,109 --> 00:42:27,545 This is your room. What do you think? Do you like it? 641 00:42:28,913 --> 00:42:33,117 I'm not a student. Why do I need a desk? 642 00:42:33,183 --> 00:42:36,387 It's not like only a student needs a desk. 643 00:42:37,154 --> 00:42:39,490 You study every night. 644 00:42:39,556 --> 00:42:41,058 You even got me a bed. 645 00:42:43,360 --> 00:42:44,795 This is so soft. 646 00:42:45,663 --> 00:42:47,131 I bet you spent a lot of money. 647 00:42:47,831 --> 00:42:49,567 Gosh, no. 648 00:42:50,267 --> 00:42:52,169 It didn't cost a lot. 649 00:42:52,803 --> 00:42:56,607 I waited until the furniture store went on sale and bought it there. 650 00:42:56,674 --> 00:42:59,343 This is why you worked part-time at a restaurant, right? 651 00:43:00,477 --> 00:43:02,313 Gosh, no. 652 00:43:02,379 --> 00:43:05,849 You know Yeong-ja's mom. She asked me to work just one day. 653 00:43:06,984 --> 00:43:08,252 Thank you, Mom. 654 00:43:10,054 --> 00:43:11,555 I love this. 655 00:43:11,622 --> 00:43:12,856 -Do you like it? -Yes. 656 00:43:12,923 --> 00:43:14,024 I'm so glad. 657 00:43:15,459 --> 00:43:17,995 I'm sorry that it's not fancy furniture. 658 00:43:18,062 --> 00:43:19,296 What are you talking about? 659 00:43:19,363 --> 00:43:21,332 For me, this is the most luxurious bed, 660 00:43:21,398 --> 00:43:24,969 the most expensive desk, and the prettiest wardrobe. 661 00:43:27,204 --> 00:43:28,505 I finally got my own room. 662 00:43:55,666 --> 00:43:56,967 My dear Chae-woon. 663 00:43:59,336 --> 00:44:00,404 Now 664 00:44:02,506 --> 00:44:04,808 you will live in the finest house. 665 00:44:07,544 --> 00:44:09,179 You should, my daughter. 666 00:44:12,216 --> 00:44:13,817 My daughter, Chae-woon… 667 00:44:38,275 --> 00:44:39,877 Chae-woon knows everything too! 668 00:44:39,943 --> 00:44:42,146 No, you're wrong! 669 00:44:44,314 --> 00:44:45,783 I told you, it's not true! 670 00:44:54,992 --> 00:44:57,661 What is Moong doing? She's not texting me back. 671 00:44:59,196 --> 00:45:01,265 MOONG 672 00:45:05,569 --> 00:45:07,604 The person you have called is unavailable. 673 00:45:11,108 --> 00:45:14,344 Moong, are you home? Are you asleep? 674 00:45:15,579 --> 00:45:16,680 Is she asleep? 675 00:45:26,190 --> 00:45:29,393 I'll text her one last time. 676 00:45:32,429 --> 00:45:35,232 Moong, I'm in front of your room. Will you… 677 00:45:36,967 --> 00:45:38,469 Hey, Hae-deun. 678 00:45:38,535 --> 00:45:40,571 Mr. Woo, did you just get home? 679 00:45:40,637 --> 00:45:41,839 Yes. 680 00:45:41,905 --> 00:45:44,374 By the way, is Chae-woon asleep? 681 00:45:45,642 --> 00:45:49,346 She went out to work. Why doesn't her boyfriend know that? 682 00:45:50,581 --> 00:45:53,283 Right. At the studio. 683 00:45:53,350 --> 00:45:56,286 I was too busy to check her message. 684 00:45:57,254 --> 00:45:59,590 Chae-woon must be tired. 685 00:46:00,791 --> 00:46:01,925 What was that? 686 00:46:09,099 --> 00:46:10,734 She can't be at work now. 687 00:46:12,402 --> 00:46:15,239 Did Moong leave? 688 00:46:36,193 --> 00:46:38,495 Who came into my room again? 689 00:47:06,490 --> 00:47:07,357 Was it you? 690 00:47:08,225 --> 00:47:09,092 What? 691 00:47:09,159 --> 00:47:11,528 Did you search my room? 692 00:47:12,563 --> 00:47:14,431 I didn't search your room. 693 00:47:14,498 --> 00:47:15,833 Why would I… 694 00:47:15,899 --> 00:47:17,668 What? Na-ro. Hello? 695 00:47:18,602 --> 00:47:21,405 Did someone search SP's room? 696 00:47:21,471 --> 00:47:22,873 I don't know. 697 00:47:23,974 --> 00:47:27,744 SP looks somewhat gloomy. 698 00:47:27,811 --> 00:47:29,479 I bet he's been through a lot. 699 00:47:30,047 --> 00:47:31,215 What, Dad… 700 00:47:32,382 --> 00:47:34,351 I mean, James. Do you really think so? 701 00:47:35,018 --> 00:47:36,053 Yes. 702 00:47:39,990 --> 00:47:41,191 What? 703 00:47:42,659 --> 00:47:43,560 What? 704 00:47:45,095 --> 00:47:49,032 I remember someone used to take my jacket and hang it up. 705 00:47:54,638 --> 00:47:57,174 What's wrong? Are you feeling sick? 706 00:48:00,611 --> 00:48:01,445 Why? 707 00:48:03,780 --> 00:48:04,715 Nothing. 708 00:48:05,249 --> 00:48:06,717 You don't seem well. 709 00:48:07,484 --> 00:48:10,287 I'll take you to the doctor tomorrow so you can get a checkup. 710 00:48:10,354 --> 00:48:11,922 You're busy. 711 00:48:11,989 --> 00:48:13,790 It's okay. I'm fine. 712 00:48:13,857 --> 00:48:17,427 You always say that, but you're not fine. I'm worried sick about you. 713 00:48:22,466 --> 00:48:23,800 I'm sorry. 714 00:48:25,869 --> 00:48:27,437 Don't be. 715 00:48:27,504 --> 00:48:30,574 I'm grateful that you care so much about me. 716 00:48:44,288 --> 00:48:48,058 Koala, I'm sorry that I couldn't text you sooner. 717 00:48:48,125 --> 00:48:51,495 I guess you might have noticed by now. 718 00:48:51,561 --> 00:48:54,164 I'm at Ms. Kim's house now. 719 00:48:55,799 --> 00:48:56,867 Moong. 720 00:48:57,501 --> 00:48:58,568 She actually went. 721 00:49:16,586 --> 00:49:20,424 The person you have called is unavailable. You'll be directed to voicemail. 722 00:49:25,095 --> 00:49:27,831 Just go to sleep. I'll talk to you tomorrow. 723 00:49:29,533 --> 00:49:31,468 I'm outside. 724 00:49:31,535 --> 00:49:34,104 I'm dressed lightly without socks, so I'm freezing here. 725 00:49:34,171 --> 00:49:36,273 I'm not going in until you answer my call. 726 00:49:45,449 --> 00:49:47,284 The person you have called… 727 00:49:48,618 --> 00:49:50,320 I want to hear your voice. 728 00:49:50,387 --> 00:49:51,888 You must've had a long day. 729 00:49:52,489 --> 00:49:54,524 I'm going crazy here, Moong. 730 00:49:54,591 --> 00:49:55,592 Bit-chae-woon? 731 00:50:07,604 --> 00:50:08,438 Moong. 732 00:50:09,673 --> 00:50:13,276 How could you do that without telling me? 733 00:50:13,343 --> 00:50:14,778 You can't be like that. 734 00:50:16,046 --> 00:50:17,481 I told you. 735 00:50:18,148 --> 00:50:21,151 I want to clear my mom's name. 736 00:50:22,719 --> 00:50:24,521 People treat her as if she's guilty. 737 00:50:25,655 --> 00:50:27,858 And she acts as if she's guilty too. 738 00:50:28,925 --> 00:50:30,894 I can't take it anymore. 739 00:50:32,028 --> 00:50:33,363 I know that. 740 00:50:33,997 --> 00:50:35,065 But still… 741 00:50:35,599 --> 00:50:38,101 You could at least talk to me before you do something. 742 00:50:40,003 --> 00:50:42,606 I can't burden you when you're already having a hard time. 743 00:50:46,910 --> 00:50:50,447 Do you know what the hardest thing is for me? 744 00:50:53,150 --> 00:50:55,819 That you're struggling. 745 00:50:57,020 --> 00:51:00,357 That you are not here with me. 746 00:51:06,129 --> 00:51:08,932 Are you really standing outside barefoot? 747 00:51:10,100 --> 00:51:13,003 Yes. My feet are cold. I'm barefoot. 748 00:51:14,337 --> 00:51:15,605 Without a jacket? 749 00:51:16,273 --> 00:51:19,242 I'm only wearing a shirt. And the cold wind is blowing through it. 750 00:51:19,943 --> 00:51:23,613 You should go inside. You'll catch a cold. 751 00:51:23,680 --> 00:51:26,450 I don't want to. If I do, you will hang up. 752 00:51:28,018 --> 00:51:29,319 I won't hang up. 753 00:51:30,387 --> 00:51:31,988 So go inside now. 754 00:51:32,055 --> 00:51:33,523 You must be cold. 755 00:51:34,791 --> 00:51:36,893 Okay. Don't hang up. 756 00:51:37,661 --> 00:51:38,862 Okay. 757 00:51:40,697 --> 00:51:43,066 See? You'll catch a cold. 758 00:51:43,133 --> 00:51:45,101 Promise me that you won't hang up. 759 00:51:45,168 --> 00:51:46,203 Wait. 760 00:51:52,075 --> 00:51:55,212 So? Is everything okay there? 761 00:51:56,847 --> 00:52:00,050 Did Seo-a not cause a fuss or something? She's a bit like that. 762 00:52:02,252 --> 00:52:03,487 She was fine. 763 00:52:03,553 --> 00:52:04,754 That's a relief. 764 00:52:05,722 --> 00:52:08,859 Moong. You're so stubborn. 765 00:52:15,031 --> 00:52:18,268 You're tired. You should sleep. We can talk tomorrow. 766 00:52:18,835 --> 00:52:20,904 Okay. I'll hang up now. 767 00:52:21,571 --> 00:52:22,706 Wait. 768 00:52:23,640 --> 00:52:24,908 This won't work. 769 00:52:25,942 --> 00:52:29,212 I'll end the call when I hear you fall asleep. 770 00:52:31,348 --> 00:52:34,217 It's an unfamiliar place, so you might not fall asleep soon. 771 00:52:35,352 --> 00:52:38,021 Pretend I'm there beside you and go to sleep. 772 00:52:39,055 --> 00:52:40,257 I'm fine. 773 00:52:41,458 --> 00:52:44,060 Will you do as I say, Ms. Stubborn? 774 00:52:45,529 --> 00:52:46,696 Okay. 775 00:52:46,763 --> 00:52:48,365 I'll go to my room now. 776 00:52:49,399 --> 00:52:50,367 Okay. 777 00:52:56,306 --> 00:52:57,173 It's so warm. 778 00:52:59,576 --> 00:53:00,911 Was it very cold outside? 779 00:53:01,478 --> 00:53:02,546 Yes. 780 00:53:04,915 --> 00:53:07,651 Close your eyes. I closed my eyes. 781 00:53:09,119 --> 00:53:10,153 Okay. 782 00:53:12,222 --> 00:53:13,256 Pretend 783 00:53:13,890 --> 00:53:15,158 you're lying in your bed 784 00:53:15,859 --> 00:53:17,694 in your room in Samgwang Villa. 785 00:53:19,429 --> 00:53:20,630 Pretend 786 00:53:21,631 --> 00:53:23,333 I'm lying beside you. 787 00:53:24,601 --> 00:53:25,435 What? 788 00:53:27,437 --> 00:53:28,605 That's a bit… 789 00:53:28,672 --> 00:53:29,940 It's a bit what? 790 00:53:30,006 --> 00:53:32,242 Is that a bit too much? 791 00:53:33,843 --> 00:53:35,178 Just go to sleep already. 792 00:53:40,517 --> 00:53:41,484 Koala. 793 00:53:42,552 --> 00:53:45,689 I'm sorry for leaving without telling you. 794 00:53:45,755 --> 00:53:46,923 You'd better be. 795 00:53:47,591 --> 00:53:50,927 I'll yell at you tomorrow all at once. 796 00:53:50,994 --> 00:53:52,329 You'd better be prepared. 797 00:53:57,734 --> 00:53:58,768 Sleep well. 798 00:54:32,302 --> 00:54:35,338 An egg… 799 00:54:36,439 --> 00:54:39,309 Where are the green onions? Green onions… 800 00:54:40,310 --> 00:54:43,146 There it is. It's right here. 801 00:54:43,213 --> 00:54:44,414 Here it is. 802 00:54:45,649 --> 00:54:47,317 I'm moonwalking. 803 00:54:47,384 --> 00:54:49,953 I'm moonwalking. Darn it, I can't moonwalk. 804 00:54:50,787 --> 00:54:53,223 Green onions. 805 00:54:53,289 --> 00:54:54,791 It's getting everywhere. 806 00:54:55,425 --> 00:54:56,459 What's this? 807 00:55:00,063 --> 00:55:01,931 -Shoot. -Juna, are you in class? 808 00:55:01,998 --> 00:55:03,266 You won't even reply. 809 00:55:03,833 --> 00:55:06,102 Should I go to you in London? 810 00:55:06,169 --> 00:55:07,237 I miss you. 811 00:55:11,408 --> 00:55:13,643 Why is she so serious lately? 812 00:55:19,382 --> 00:55:22,552 To my dear sister. 813 00:55:23,586 --> 00:55:24,888 What's the matter? 814 00:55:24,954 --> 00:55:29,326 The world is huge and there are so many men. 815 00:55:29,893 --> 00:55:32,195 Just ditch Woo Jae-hui. 816 00:55:32,962 --> 00:55:33,930 Send. 817 00:55:34,964 --> 00:55:37,033 Woo Jae-hui, that jerk. 818 00:55:39,602 --> 00:55:40,537 Whatever. 819 00:55:40,603 --> 00:55:44,741 Come on and cook. Get cooking. 820 00:55:44,808 --> 00:55:47,177 SAMGWANG VILLA 821 00:55:51,648 --> 00:55:53,316 Good morning, Mother. 822 00:55:53,383 --> 00:55:55,151 Mr. Woo. Did you sleep well? 823 00:55:55,218 --> 00:55:56,753 Yes. Let me help you. 824 00:55:56,820 --> 00:55:59,089 No, it's fine. 825 00:55:59,155 --> 00:56:00,790 Let me help. 826 00:56:01,791 --> 00:56:02,726 Thank you. 827 00:56:05,228 --> 00:56:07,964 I heard from Chae-woon. 828 00:56:08,031 --> 00:56:10,133 We talked yesterday. 829 00:56:11,000 --> 00:56:14,270 Did you? How did she sound? 830 00:56:14,938 --> 00:56:17,841 She sounded cheerful. She's very worried about you. 831 00:56:19,609 --> 00:56:23,079 Why would she worry about me? I'm not sick or anything. 832 00:56:24,380 --> 00:56:27,250 Ma'am, you have me, so rely on me. 833 00:56:27,884 --> 00:56:29,519 I'm not as good as Chae-woon, 834 00:56:29,586 --> 00:56:32,122 but I'm well-built and I'll look after you. 835 00:56:34,157 --> 00:56:35,725 Thank you, Mr. Woo. 836 00:56:40,330 --> 00:56:42,499 -The soup is lovely. -My gosh, yes. 837 00:56:42,565 --> 00:56:43,967 Good morning, everyone. 838 00:56:44,033 --> 00:56:45,935 -Good morning. -Hello. 839 00:56:46,002 --> 00:56:46,836 Hi. 840 00:56:46,903 --> 00:56:50,073 Is Na-ro sleeping in again? 841 00:56:51,307 --> 00:56:52,442 I guess so. 842 00:56:53,209 --> 00:56:58,214 Ever since he came home with cuts and bruises after a fall, 843 00:56:58,281 --> 00:57:00,617 -he just hasn't been looking well. -Gosh. 844 00:57:00,683 --> 00:57:04,954 Ms. Auntie, you said you thought you saw Na-ro somewhere before. 845 00:57:05,021 --> 00:57:06,689 Did you remember where it was? 846 00:57:09,559 --> 00:57:12,595 That's what I can't remember. It's such a problem. 847 00:57:13,096 --> 00:57:16,399 You should eat lots of nuts. Then your memories will return. 848 00:57:17,467 --> 00:57:18,768 My memories? 849 00:57:20,270 --> 00:57:24,040 We should both eat lots of nuts, James. 850 00:57:27,377 --> 00:57:29,112 Okay. I'm game. 851 00:57:32,048 --> 00:57:35,084 Did Jun-u leave early again today? 852 00:57:35,718 --> 00:57:38,488 It's such a pity that he never gets any breakfast. 853 00:57:40,223 --> 00:57:41,391 Well, Mom, 854 00:57:41,458 --> 00:57:44,294 Jun-u had to go to his parents' home for something. 855 00:57:44,360 --> 00:57:46,396 He told me he had to leave suddenly. 856 00:57:47,297 --> 00:57:48,832 -Really? -Yes. 857 00:57:48,898 --> 00:57:50,633 Hi, Ba-reun. 858 00:57:50,700 --> 00:57:52,735 What? Hey. 859 00:57:53,603 --> 00:57:55,071 What… 860 00:57:56,673 --> 00:57:58,208 Aren't you 861 00:57:59,075 --> 00:58:00,710 Ra-hun's girlfriend, right? 862 00:58:00,777 --> 00:58:01,744 She's not, Auntie. 863 00:58:01,811 --> 00:58:03,179 -She's not? -No. 864 00:58:03,246 --> 00:58:04,647 -Hello. -My gosh. 865 00:58:05,381 --> 00:58:09,752 I came to return my key and thought you'd all be in since it's morning. 866 00:58:11,387 --> 00:58:12,889 I want to apologize. 867 00:58:15,391 --> 00:58:19,462 No, I'll explain to Soon-jung later on. 868 00:58:19,529 --> 00:58:21,197 What do you want to apologize for? 869 00:58:22,765 --> 00:58:23,833 Well… 870 00:58:25,101 --> 00:58:26,135 Actually, 871 00:58:27,237 --> 00:58:29,706 I am Kim Jun-u. 872 00:58:29,772 --> 00:58:31,574 -What? -What do you mean? 873 00:58:31,641 --> 00:58:33,009 -My gosh. -What? 874 00:58:33,843 --> 00:58:34,944 What do you mean? 875 00:58:35,011 --> 00:58:35,945 My goodness. 876 00:58:36,913 --> 00:58:37,914 My gosh, you… 877 00:58:38,648 --> 00:58:42,485 Did you pretend to be a guy to move in because of him? 878 00:58:42,552 --> 00:58:45,788 My gosh, is that what you did? Isn't that a crime? 879 00:58:45,855 --> 00:58:49,192 You're a stalker. You look so normal. What should we do about you? 880 00:58:49,259 --> 00:58:50,193 -Stop it. -My goodness. 881 00:58:50,260 --> 00:58:52,395 Auntie, don't scare her like that. 882 00:58:52,462 --> 00:58:53,663 What? 883 00:58:53,730 --> 00:58:55,064 Did you both know about it? 884 00:58:55,131 --> 00:58:56,299 -No. -Did you? 885 00:58:56,366 --> 00:58:57,567 Well… 886 00:58:59,502 --> 00:59:02,071 I had to move out of my previous place on short notice, 887 00:59:02,138 --> 00:59:04,073 and I needed a place to stay. 888 00:59:05,675 --> 00:59:08,444 But it was the middle of the semester, so I couldn't find any. 889 00:59:08,978 --> 00:59:11,848 And you said you only accepted men. 890 00:59:13,116 --> 00:59:16,085 But I liked this house even more because Ra-hun lived here… 891 00:59:17,854 --> 00:59:19,255 I had no choice. 892 00:59:19,322 --> 00:59:22,725 I mean, I'm very sorry. That was so wrong of me. 893 00:59:24,060 --> 00:59:25,929 Hey, you don't have to cry. 894 00:59:26,863 --> 00:59:29,165 Well, Ba-reun had to move out 895 00:59:29,832 --> 00:59:34,003 to spend the deposit to pay for her father's surgery. 896 00:59:34,070 --> 00:59:35,138 How do you know that? 897 00:59:36,005 --> 00:59:37,473 I heard. 898 00:59:37,540 --> 00:59:41,611 Gosh, James, you know all that goes on in the villa. 899 00:59:41,678 --> 00:59:44,013 There's nothing you aren't involved in. 900 00:59:45,848 --> 00:59:46,749 Poor you. 901 00:59:49,786 --> 00:59:53,356 You should've come to me to explain the situation. 902 00:59:53,423 --> 00:59:55,925 Then I would have helped you find another option. 903 00:59:56,859 --> 01:00:00,597 Either way, it was wrong of you to lie. 904 01:00:00,663 --> 01:00:01,664 Also, 905 01:00:03,199 --> 01:00:05,068 a young man and woman staying together… 906 01:00:08,037 --> 01:00:10,540 Mom, no. No way. 907 01:00:10,606 --> 01:00:13,009 Nothing at all happened. 908 01:00:13,076 --> 01:00:14,644 We were very decent. 909 01:00:14,711 --> 01:00:16,012 That's true. 910 01:00:16,079 --> 01:00:19,148 We had our own rules. 911 01:00:19,215 --> 01:00:22,919 When we were in a room, we didn't make eye contact and tried not to talk… 912 01:00:24,287 --> 01:00:26,356 How is that possible? You're lying. 913 01:00:26,422 --> 01:00:27,890 It's true! 914 01:00:27,957 --> 01:00:29,125 It's true. 915 01:00:31,995 --> 01:00:33,563 My gosh. 916 01:00:33,630 --> 01:00:36,866 I swear on my dad who's in Sokcho. 917 01:00:36,933 --> 01:00:39,435 My goodness. Okay, don't cry. 918 01:00:40,236 --> 01:00:42,639 I can guarantee that. 919 01:00:42,705 --> 01:00:46,809 Cha Ba-reun is a very upright person. 920 01:00:47,443 --> 01:00:51,881 She also had a rough time because she couldn't use the bathroom often. 921 01:00:51,948 --> 01:00:53,549 Listen. 922 01:00:53,616 --> 01:00:56,853 You haven't eaten, have you? Stop crying and have some food. 923 01:00:56,919 --> 01:00:58,721 -Yes, you should. -Have a seat. 924 01:00:58,788 --> 01:01:00,690 -Come over here. -Have a seat. 925 01:01:00,757 --> 01:01:02,225 Poor thing. 926 01:01:02,892 --> 01:01:04,727 -Sit down, Ba-reun. -Okay, we got it. 927 01:01:05,695 --> 01:01:06,763 Have a seat. 928 01:01:07,296 --> 01:01:08,765 Put your bag down. 929 01:01:11,367 --> 01:01:12,301 Hey. 930 01:01:13,336 --> 01:01:14,303 Thanks. 931 01:01:15,238 --> 01:01:17,974 -Eat up. -Stop crying. 932 01:01:18,041 --> 01:01:20,243 I did what I did because I had no idea. 933 01:01:20,309 --> 01:01:21,944 -Okay? -My goodness. 934 01:01:22,645 --> 01:01:24,781 You must've had such a hard time. 935 01:01:24,847 --> 01:01:26,549 Stop crying. It's fine. 936 01:01:29,585 --> 01:01:30,953 Eat your food. 937 01:01:32,422 --> 01:01:33,990 You poor thing. 938 01:01:34,824 --> 01:01:36,025 -Don't cry. -Don't cry. 939 01:01:36,092 --> 01:01:38,227 -Stop crying and eat. -It's okay. 940 01:01:39,128 --> 01:01:40,329 Do we have any tissues? 941 01:01:57,513 --> 01:01:58,648 You called, Ms. Jang? 942 01:02:01,784 --> 01:02:03,419 Are you not feeling well? You seem… 943 01:02:04,220 --> 01:02:05,354 Are you kidding me? 944 01:02:06,255 --> 01:02:07,490 Sorry? 945 01:02:08,925 --> 01:02:10,426 I asked you to seduce Chae-woon, 946 01:02:11,027 --> 01:02:12,862 but she ended up waltzing into my house. 947 01:02:14,297 --> 01:02:16,799 So she went to Ms. Kim. 948 01:02:18,334 --> 01:02:19,235 I'm sorry. 949 01:02:19,836 --> 01:02:22,772 A person's feelings aren't easy to sway. 950 01:02:24,941 --> 01:02:26,843 Didn't you look so confident? 951 01:02:27,844 --> 01:02:30,246 Anyway, the deal's over. You're dismissed. 952 01:02:34,183 --> 01:02:35,051 Leave. 953 01:02:40,389 --> 01:02:42,391 Don't you get on my nerves too. 954 01:02:43,159 --> 01:02:45,428 Go. Leave, darn it! 955 01:02:51,367 --> 01:02:54,070 If I get Bit-chae-woon to leave Ms. Kim's house, 956 01:02:54,837 --> 01:02:56,105 will you allow me? 957 01:02:56,973 --> 01:02:58,107 Allow you to do what? 958 01:02:58,741 --> 01:03:00,243 Allow me to be by your side. 959 01:03:01,477 --> 01:03:02,979 That's what I want. 960 01:03:05,248 --> 01:03:06,082 What? 961 01:03:15,892 --> 01:03:18,060 Why isn't Moong answering? 962 01:03:24,567 --> 01:03:25,535 Did I startle you? 963 01:03:25,601 --> 01:03:27,937 Gosh, sorry about that. 964 01:03:33,276 --> 01:03:34,877 What is it? An upset stomach again? 965 01:03:36,846 --> 01:03:37,980 Long time no see. 966 01:03:39,148 --> 01:03:40,116 Right? 967 01:03:40,950 --> 01:03:42,218 It's been a while. 968 01:03:42,952 --> 01:03:46,455 We didn't get to see each other yesterday and we slept in different houses. 969 01:03:48,524 --> 01:03:49,892 It felt like a million years. 970 01:03:53,529 --> 01:03:56,132 So you met the grandmother, Ms. Kim's mother. 971 01:03:56,899 --> 01:03:58,034 I mean, the chairwoman. 972 01:04:00,236 --> 01:04:02,138 I've met her a few times before. 973 01:04:02,205 --> 01:04:03,739 She's one formidable lady though. 974 01:04:04,407 --> 01:04:06,742 Why don't you tell Ms. Kim about the phone call? 975 01:04:09,412 --> 01:04:10,713 Even if I did, 976 01:04:11,280 --> 01:04:13,115 her mother would deny it. 977 01:04:15,151 --> 01:04:18,621 Ms. Kim would be hurt by it all 978 01:04:19,555 --> 01:04:21,257 and be put in a tight spot. 979 01:04:23,526 --> 01:04:24,727 Because of me. 980 01:04:26,395 --> 01:04:28,064 Why would you say that? 981 01:04:31,067 --> 01:04:32,468 She even stole my boyfriend! 982 01:04:33,369 --> 01:04:34,237 Seo-a! 983 01:04:36,339 --> 01:04:37,940 -My gosh. -Go! 984 01:04:38,007 --> 01:04:39,575 Please calm down. 985 01:04:39,642 --> 01:04:41,244 -Calm down. -Seo-a? 986 01:04:41,310 --> 01:04:42,945 -My goodness. -Ms. Cho! 987 01:04:45,248 --> 01:04:47,216 The fact that we're dating 988 01:04:47,984 --> 01:04:49,585 will also put her in a tight spot. 989 01:04:51,787 --> 01:04:53,389 What are you thinking about? 990 01:04:58,494 --> 01:05:01,898 What will we do about everything that goes on in here? 991 01:05:01,964 --> 01:05:05,635 So much goes on inside your head, but you're also quick to act. 992 01:05:06,335 --> 01:05:08,771 Is anyone there? Hello? 993 01:05:16,145 --> 01:05:17,346 Come on. 994 01:05:19,048 --> 01:05:21,684 Moong, how about this then? 995 01:05:22,852 --> 01:05:23,719 What? 996 01:05:24,453 --> 01:05:27,290 You're torn between two mothers, right? 997 01:05:27,923 --> 01:05:29,392 So seek asylum in a third world. 998 01:05:30,159 --> 01:05:31,227 What? 999 01:05:33,629 --> 01:05:35,464 The third world right here. 1000 01:05:36,465 --> 01:05:37,700 Unbelievable. 1001 01:05:37,767 --> 01:05:39,602 Come on in. Come on. 1002 01:05:39,669 --> 01:05:40,803 Sure. 1003 01:05:45,708 --> 01:05:46,909 Koala, 1004 01:05:48,144 --> 01:05:50,713 we may have to… 1005 01:05:51,614 --> 01:05:52,815 Quite possibly… 1006 01:06:02,591 --> 01:06:06,262 Hwang Na-ro, you rat. You're Seo-yeon's boyfriend? 1007 01:06:06,329 --> 01:06:08,197 What a liar. 1008 01:06:10,366 --> 01:06:14,136 My Seo-yeon sure knows how to pick them. 1009 01:06:21,777 --> 01:06:24,013 My favorite song is… 1010 01:06:24,947 --> 01:06:26,182 "Red Dragonfly." 1011 01:06:45,267 --> 01:06:47,670 James, what's wrong? 1012 01:06:47,737 --> 01:06:49,005 Does it hurt somewhere? 1013 01:06:52,274 --> 01:06:53,476 James? 1014 01:06:55,878 --> 01:06:58,581 Soon-jung! 1015 01:07:03,252 --> 01:07:04,653 Soon-jung? 1016 01:07:07,890 --> 01:07:08,991 James? 1017 01:07:09,058 --> 01:07:10,459 Is anyone home? 1018 01:08:08,484 --> 01:08:09,819 -Hae-deun? -Chae-woon. 1019 01:08:09,885 --> 01:08:12,154 -Why aren't you asking about Mom? -I have nothing to say. Take care. 1020 01:08:12,221 --> 01:08:13,556 Chae-woon! 1021 01:08:13,622 --> 01:08:16,459 Listen carefully. I do like you. 1022 01:08:16,525 --> 01:08:18,427 I like you a lot, Man-jung. 1023 01:08:18,494 --> 01:08:20,529 Then let's just get to the kissing part. 1024 01:08:20,596 --> 01:08:22,832 Thank you for everything. Goodbye. 1025 01:08:22,898 --> 01:08:24,700 I wish you happiness, Jung-hoo. 1026 01:08:24,767 --> 01:08:26,368 I want her and Jae-hui to break up. 1027 01:08:26,435 --> 01:08:29,605 Bit-chae-woon's birth father is a real troublemaker. 1028 01:08:29,672 --> 01:08:31,106 You know who her birth father is? 1029 01:08:31,173 --> 01:08:33,042 -Hello. -Nice to meet you. 1030 01:08:33,109 --> 01:08:35,044 My name is Lee Dong-chul. I hope we can get along. 68574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.