Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,883 --> 00:00:19,252
Chae-woon!
2
00:00:22,489 --> 00:00:23,757
Chae-woon!
3
00:00:24,958 --> 00:00:27,060
Chae-woon!
4
00:00:29,129 --> 00:00:30,063
Chae-woon.
5
00:00:32,465 --> 00:00:33,366
Chae-woon…
6
00:00:39,672 --> 00:00:41,474
Chae-woon…
7
00:00:41,541 --> 00:00:43,810
Hey, are you all right?
8
00:00:45,879 --> 00:00:46,880
Ma'am?
9
00:01:09,269 --> 00:01:11,538
I'm glad you left.
10
00:01:13,573 --> 00:01:15,075
I'm glad.
11
00:01:15,742 --> 00:01:19,579
I'm glad you decided to leave.
12
00:01:19,646 --> 00:01:20,847
-Let's do this.
-One, two, three.
13
00:01:20,914 --> 00:01:22,382
-"Lee"!
-"Ch"!
14
00:01:22,449 --> 00:01:23,383
Hae-deun?
15
00:01:24,050 --> 00:01:25,185
-You must be right.
-It's Hae-deun.
16
00:01:25,251 --> 00:01:28,087
What? Why would that
be associated with me?
17
00:01:28,588 --> 00:01:30,223
-It's not.
-You got it wrong.
18
00:01:30,290 --> 00:01:31,357
Soon-jung?
19
00:01:31,424 --> 00:01:33,293
-Mom, where were you?
-Where did you go?
20
00:01:33,993 --> 00:01:35,361
Outside.
21
00:01:35,428 --> 00:01:38,731
I wonder where Chae-woon went though.
22
00:01:38,798 --> 00:01:40,266
To the bathroom maybe?
23
00:01:40,834 --> 00:01:45,138
Well, something urgent came up
at the construction site
24
00:01:45,205 --> 00:01:46,673
and she took off.
25
00:01:46,739 --> 00:01:47,707
Again?
26
00:01:47,774 --> 00:01:49,909
I just dropped off some clothes for her.
27
00:01:50,477 --> 00:01:53,112
Chae-woon, that workaholic.
28
00:01:53,179 --> 00:01:55,348
She must be exhausted.
29
00:01:55,849 --> 00:01:58,384
Anyway, keep having fun.
30
00:01:58,451 --> 00:02:00,186
-Sure.
-I'll be in my room.
31
00:02:01,354 --> 00:02:03,456
The look on James' face was priceless.
32
00:02:03,523 --> 00:02:05,225
-You were clueless.
-But I was right.
33
00:02:05,291 --> 00:02:07,660
-It's our turn this time.
-The word was "leech."
34
00:02:07,727 --> 00:02:09,729
The word was "leech"?
35
00:02:09,796 --> 00:02:11,498
Okay, it's our turn then.
36
00:02:11,564 --> 00:02:13,500
-This is so easy.
-It's our turn.
37
00:02:13,566 --> 00:02:15,668
-Fine.
-Go ahead.
38
00:02:15,735 --> 00:02:17,303
-One, two, three.
-One, two, three.
39
00:02:17,370 --> 00:02:18,805
-"Rib."
-"Bon."
40
00:02:18,872 --> 00:02:19,939
-"Rib."
-"Bon."
41
00:02:20,006 --> 00:02:21,074
It's "berry"!
42
00:02:21,140 --> 00:02:22,809
The word was "ribbon."
43
00:02:22,876 --> 00:02:24,477
Yes, that's right.
44
00:02:24,544 --> 00:02:25,578
How about this then?
45
00:03:07,587 --> 00:03:08,621
What is it?
46
00:03:12,992 --> 00:03:15,128
Did you go for a run in your socks?
47
00:03:20,166 --> 00:03:21,134
Of course not.
48
00:03:24,504 --> 00:03:25,638
I was bringing
49
00:03:27,607 --> 00:03:30,009
Chae-woon's jacket to her…
50
00:03:31,978 --> 00:03:34,213
when my slippers fell off.
51
00:03:37,483 --> 00:03:38,651
My gosh.
52
00:03:42,889 --> 00:03:43,723
Gosh, it hurts.
53
00:03:56,903 --> 00:03:59,672
You should've watched your step.
54
00:04:00,773 --> 00:04:01,841
Hold still.
55
00:04:16,189 --> 00:04:17,357
Did Chae-woon leave?
56
00:04:21,127 --> 00:04:22,528
Did she leave for Jung-won's?
57
00:04:25,632 --> 00:04:28,601
Of course, she'd leave.
Don't you know her temper?
58
00:04:29,502 --> 00:04:33,406
Even I would go
if my mom forced me to leave like that.
59
00:04:33,473 --> 00:04:36,276
She must've left to teach you a lesson.
60
00:04:36,342 --> 00:04:37,877
That's not it.
61
00:04:40,580 --> 00:04:41,848
She should go.
62
00:04:42,615 --> 00:04:44,050
That's the right thing to do.
63
00:04:44,550 --> 00:04:45,385
This will hurt.
64
00:04:49,589 --> 00:04:50,757
Bear with me.
65
00:04:57,430 --> 00:05:00,433
You're so heartbroken
that you can't even feel the pain.
66
00:05:01,267 --> 00:05:02,969
You fool.
67
00:05:03,036 --> 00:05:06,039
Did you just call me a fool?
68
00:05:06,105 --> 00:05:07,540
They sound so excited.
69
00:05:15,548 --> 00:05:18,618
Good, Soon-jung.
Just cry when you're with me.
70
00:05:19,252 --> 00:05:20,386
It's okay to cry.
71
00:05:20,453 --> 00:05:24,557
Soon-jung, you should express
your feelings and be at ease.
72
00:05:24,624 --> 00:05:26,492
Go ahead and cry out loud.
73
00:05:27,593 --> 00:05:28,494
Okay?
74
00:05:29,162 --> 00:05:31,431
Why would I cry when this is a good thing?
75
00:05:32,732 --> 00:05:34,267
This is for the best.
76
00:05:35,001 --> 00:05:36,269
I'm happy for her.
77
00:05:38,137 --> 00:05:41,374
It's a good thing that Chae-woon left.
78
00:05:41,441 --> 00:05:43,910
What are you talking about? Darn it.
79
00:05:43,976 --> 00:05:46,512
-I'm so happy for her.
-Chae-woon…
80
00:05:49,816 --> 00:05:51,484
It's a good thing.
81
00:06:39,732 --> 00:06:41,901
HAE-DEUN
82
00:06:47,673 --> 00:06:49,642
What is it, Hae-deun?
83
00:06:49,709 --> 00:06:52,411
Why did you leave like that
without telling us?
84
00:06:53,279 --> 00:06:54,347
Is it Chae-woon?
85
00:06:55,248 --> 00:06:56,949
I'm sorry.
86
00:06:57,850 --> 00:06:59,585
I got an urgent call from work.
87
00:07:00,620 --> 00:07:02,688
I didn't want to tell you
and spoil the mood.
88
00:07:02,755 --> 00:07:06,726
Chae-woon, are you wearing warm clothes?
It must be cold out there.
89
00:07:06,793 --> 00:07:07,894
Hey,
90
00:07:08,594 --> 00:07:10,296
it's not cold at all.
91
00:07:10,363 --> 00:07:13,166
I'm all roly-poly because I'm bundled up.
92
00:07:19,639 --> 00:07:20,973
Where's Mom?
93
00:07:21,040 --> 00:07:22,875
Mom? She's in her room.
94
00:07:24,310 --> 00:07:25,545
Is she all right?
95
00:07:26,279 --> 00:07:27,547
Sure. Why?
96
00:07:29,749 --> 00:07:33,052
You should take good care of her, okay?
97
00:07:34,220 --> 00:07:36,222
You sound like you're leaving far away.
98
00:07:36,289 --> 00:07:38,691
No matter how hard I try,
I can't be like you.
99
00:07:38,758 --> 00:07:40,126
Come home and do it yourself.
100
00:07:40,193 --> 00:07:41,861
Right. You should take care of Mom.
101
00:07:41,928 --> 00:07:43,362
Hae-deun can never be like you.
102
00:07:44,497 --> 00:07:45,431
Hey.
103
00:07:46,833 --> 00:07:48,434
I have to work. Bye.
104
00:07:48,501 --> 00:07:50,136
Okay. I'll see you later.
105
00:07:50,203 --> 00:07:51,871
Chae-woon, don't catch a cold.
106
00:07:51,938 --> 00:07:53,873
I love you so much.
107
00:07:53,940 --> 00:07:56,843
How come you never say that to me, Ra-hun?
108
00:07:56,909 --> 00:07:58,978
Why would I love you?
109
00:07:59,045 --> 00:08:00,446
I'm your sister too.
110
00:08:20,199 --> 00:08:21,434
Wait.
111
00:08:21,500 --> 00:08:23,135
-Let go of me.
-Hang on.
112
00:08:23,202 --> 00:08:25,071
-Let go of my hand.
-Just wait!
113
00:08:28,875 --> 00:08:31,644
-Chae-woon. Let go…
-Come here.
114
00:08:41,354 --> 00:08:42,188
I'll get it.
115
00:08:47,260 --> 00:08:48,294
Bit-chae-woon?
116
00:08:58,170 --> 00:08:59,038
Why is she here?
117
00:09:01,474 --> 00:09:04,176
Seo-a, what's wrong? Who is it?
118
00:09:05,344 --> 00:09:06,345
It's nothing, Mom.
119
00:09:06,412 --> 00:09:07,613
Who is it?
120
00:09:11,551 --> 00:09:12,752
Let me see.
121
00:09:16,956 --> 00:09:17,823
Seo-yeon?
122
00:09:20,660 --> 00:09:22,361
It's Seo-yeon. Seo-yeon…
123
00:09:24,864 --> 00:09:25,831
Mom.
124
00:09:30,303 --> 00:09:32,305
-Is someone here?
-I don't know.
125
00:09:46,319 --> 00:09:47,453
Seo-yeon…
126
00:09:48,955 --> 00:09:50,122
Bit-chae-woon.
127
00:09:53,125 --> 00:09:54,393
Hello.
128
00:09:56,429 --> 00:09:58,731
I'm sorry for showing up unannounced.
129
00:10:13,379 --> 00:10:14,280
I…
130
00:10:16,015 --> 00:10:17,283
came to live here.
131
00:10:24,123 --> 00:10:26,826
I know I came too abruptly.
132
00:10:26,892 --> 00:10:29,095
-Maybe I should come back--
-No.
133
00:10:30,262 --> 00:10:32,064
It's okay, Seo-yeon.
134
00:10:38,337 --> 00:10:39,338
I'm glad you came.
135
00:10:43,943 --> 00:10:45,478
Welcome, Seo-yeon.
136
00:10:50,649 --> 00:10:52,051
I'm happy you're here.
137
00:10:56,322 --> 00:10:57,456
I'm so happy.
138
00:11:22,248 --> 00:11:23,082
What?
139
00:11:24,016 --> 00:11:26,252
What are you doing here?
Is something wrong?
140
00:11:27,687 --> 00:11:29,822
Grandma. What should I do?
141
00:11:29,889 --> 00:11:31,057
What's wrong?
142
00:11:32,625 --> 00:11:35,161
Are you sick, Princess?
143
00:11:36,996 --> 00:11:39,298
What? Is someone here?
144
00:11:40,299 --> 00:11:41,434
What?
145
00:11:43,035 --> 00:11:43,936
My goodness…
146
00:11:48,074 --> 00:11:50,576
Who is she?
147
00:11:51,744 --> 00:11:52,611
Bit-chae-woon.
148
00:11:53,245 --> 00:11:54,413
What?
149
00:11:56,382 --> 00:11:59,018
Is she Seo-yeon?
150
00:12:00,319 --> 00:12:01,487
Mom.
151
00:12:03,089 --> 00:12:03,923
She's…
152
00:12:08,227 --> 00:12:09,528
She's my…
153
00:12:14,300 --> 00:12:15,401
Hello.
154
00:12:16,302 --> 00:12:17,703
I'm Lee Bit-chae-woon.
155
00:12:19,338 --> 00:12:20,439
Bit-chae-woon?
156
00:12:22,074 --> 00:12:23,509
She's Seo-yeon.
157
00:12:24,376 --> 00:12:25,344
This is your grandma.
158
00:12:29,115 --> 00:12:32,418
Is she the person who called Mom?
159
00:12:32,485 --> 00:12:35,821
I told you, everything will be fine
if you take the blame.
160
00:12:35,888 --> 00:12:38,357
Why are you trying
to send Seo-yeon back to us?
161
00:12:39,125 --> 00:12:41,293
She's the child
of that repulsive Pil-hong!
162
00:12:43,095 --> 00:12:44,029
What?
163
00:12:44,096 --> 00:12:46,765
Seo-yeon?
164
00:12:47,366 --> 00:12:48,234
How…
165
00:12:49,135 --> 00:12:50,936
I can't believe this.
166
00:12:51,704 --> 00:12:53,005
Is she really Seo-yeon?
167
00:12:53,773 --> 00:12:56,575
She's dead. How could she come back alive?
168
00:12:57,510 --> 00:13:00,146
What nonsense are you talking about?
169
00:13:00,846 --> 00:13:02,014
Gosh…
170
00:13:02,081 --> 00:13:04,717
Grandma. Your blood pressure
might go up again.
171
00:13:05,284 --> 00:13:07,486
Ms. Cho. Get her some water.
172
00:13:08,254 --> 00:13:09,221
Gosh.
173
00:13:10,055 --> 00:13:11,157
She's Seo-yeon.
174
00:13:12,258 --> 00:13:16,162
We already did a DNA test,
and our blood relation was confirmed.
175
00:13:16,228 --> 00:13:17,329
What?
176
00:13:19,398 --> 00:13:20,499
What did you say?
177
00:13:24,803 --> 00:13:25,971
What…
178
00:13:27,106 --> 00:13:28,140
Then…
179
00:13:31,377 --> 00:13:32,611
Are you
180
00:13:33,412 --> 00:13:34,680
really Seo-yeon?
181
00:13:36,615 --> 00:13:38,284
She's really Seo-yeon.
182
00:13:41,954 --> 00:13:44,323
So you're my granddaughter?
183
00:13:45,124 --> 00:13:46,826
Are you really Seo-yeon?
184
00:13:47,726 --> 00:13:49,995
Yes. She's Seo-yeon.
185
00:13:51,497 --> 00:13:54,266
My goodness. I can't believe this.
186
00:13:55,134 --> 00:13:57,670
Gosh, Seo-yeon. My dear.
187
00:13:58,637 --> 00:14:01,540
So you were alive.
188
00:14:02,174 --> 00:14:04,910
Where have you been all these years?
189
00:14:06,378 --> 00:14:09,348
Thank goodness.
190
00:14:09,415 --> 00:14:12,885
Thank you so much. I'm really grateful.
191
00:14:12,952 --> 00:14:15,921
-Let me see your face, Seo-yeon.
-Mom.
192
00:14:15,988 --> 00:14:19,358
Let me see. Who do you take after?
193
00:14:20,259 --> 00:14:21,160
My goodness.
194
00:14:21,794 --> 00:14:24,296
You look just like your grandfather.
Right, Jung-won?
195
00:14:24,363 --> 00:14:28,300
She's tall and slim
just like her grandfather.
196
00:14:28,868 --> 00:14:32,004
Gosh, Seo-yeon. My dear.
197
00:14:32,071 --> 00:14:33,505
Calm down, Mom.
198
00:14:33,572 --> 00:14:36,141
-Seo-yeon.
-Seo-yeon must be embarrassed.
199
00:14:36,208 --> 00:14:37,176
You're right.
200
00:14:37,943 --> 00:14:40,746
All right. Let's sit, Seo-yeon. Come on.
201
00:14:40,813 --> 00:14:42,381
Come over here.
202
00:14:43,449 --> 00:14:44,750
My goodness.
203
00:14:44,817 --> 00:14:46,752
Come and sit over here.
204
00:14:46,819 --> 00:14:50,723
My gosh. Why are your hands so cold?
205
00:14:50,789 --> 00:14:52,925
Ms. Cho. Bring something warm.
206
00:14:54,260 --> 00:14:57,630
You should call your mom
to say you arrived safely.
207
00:14:59,064 --> 00:15:00,966
-Okay.
-Good.
208
00:15:01,033 --> 00:15:01,934
"Mom"?
209
00:15:02,434 --> 00:15:04,670
Jung-won, you're her mom.
210
00:15:05,638 --> 00:15:07,306
What mom do you mean?
211
00:15:07,373 --> 00:15:10,409
Soon-jung. You remember her,
don't you, Mom?
212
00:15:11,810 --> 00:15:12,711
Soon-jung
213
00:15:13,913 --> 00:15:15,381
raised Chae-woon.
214
00:15:17,483 --> 00:15:19,451
What? Soon-jung did?
215
00:15:20,486 --> 00:15:22,221
What on earth are you talking about?
216
00:15:22,721 --> 00:15:26,392
Why would Soon-jung raise your daughter?
217
00:15:27,226 --> 00:15:30,262
How dare she take and raise your daughter?
218
00:15:31,063 --> 00:15:32,131
My gosh.
219
00:15:32,798 --> 00:15:34,166
How unbelievable.
220
00:15:34,233 --> 00:15:35,501
I'll talk to her first.
221
00:15:36,068 --> 00:15:37,303
Okay.
222
00:15:41,340 --> 00:15:42,341
Seo-a.
223
00:15:54,119 --> 00:15:56,355
My gosh. Is this a dream?
224
00:15:58,190 --> 00:16:01,827
-Granny is so…
-Blood is thicker than water?
225
00:16:01,894 --> 00:16:03,395
My goodness…
226
00:16:05,731 --> 00:16:07,599
MS. KIM JUNG-WON
227
00:16:18,911 --> 00:16:20,045
Hello, Ms. Kim.
228
00:16:21,280 --> 00:16:22,281
Soon-jung.
229
00:16:23,415 --> 00:16:24,383
Seo-yeon…
230
00:16:25,551 --> 00:16:27,986
Bit-chae-woon got here safely.
231
00:16:29,822 --> 00:16:32,758
Okay. So she's there now.
232
00:16:35,394 --> 00:16:36,428
I'm sorry
233
00:16:37,830 --> 00:16:41,433
that I ended up sending her over
so suddenly.
234
00:16:42,267 --> 00:16:44,937
She didn't want her siblings to find out
and get upset,
235
00:16:45,604 --> 00:16:48,107
and she insisted on going in
whatever she was wearing.
236
00:16:49,908 --> 00:16:50,943
I get it.
237
00:16:53,645 --> 00:16:57,983
I'll pack and send some of her clothes
and belongings.
238
00:16:58,951 --> 00:17:01,019
No, take your time, Soon-jung.
239
00:17:02,588 --> 00:17:03,555
Here.
240
00:17:04,723 --> 00:17:05,924
Drink this.
241
00:17:08,093 --> 00:17:09,161
Drink up.
242
00:17:10,295 --> 00:17:12,598
Take your time. Drink slowly.
243
00:17:14,433 --> 00:17:15,501
My goodness.
244
00:17:17,669 --> 00:17:20,205
My dear granddaughter. My blood.
245
00:17:21,373 --> 00:17:23,976
Where and how have you been living?
246
00:17:25,244 --> 00:17:29,014
My gosh. Your hands are so rough.
247
00:17:31,450 --> 00:17:33,152
What did you do for a living?
248
00:17:36,155 --> 00:17:38,023
Where and how I've been living…
249
00:17:39,491 --> 00:17:40,726
Did you really not know?
250
00:17:42,294 --> 00:17:43,462
What?
251
00:17:45,097 --> 00:17:47,499
What are you talking about?
252
00:17:50,903 --> 00:17:52,237
All those years ago,
253
00:17:53,272 --> 00:17:54,373
I believed
254
00:17:55,641 --> 00:17:57,576
you were dead and gone.
255
00:17:59,077 --> 00:18:03,048
I never forgot about you for a single day.
256
00:18:03,115 --> 00:18:06,051
Lee Soon-jung raised me well as her own.
257
00:18:08,287 --> 00:18:09,221
You knew that.
258
00:18:11,790 --> 00:18:13,025
What?
259
00:18:14,460 --> 00:18:15,561
What…
260
00:18:16,662 --> 00:18:17,830
What do you mean?
261
00:18:20,098 --> 00:18:21,300
30 years ago,
262
00:18:22,267 --> 00:18:24,503
Lee Soon-jung worked
for your next-door neighbor.
263
00:18:27,005 --> 00:18:28,407
I know Soon-jung.
264
00:18:29,942 --> 00:18:31,043
Jung-won…
265
00:18:32,578 --> 00:18:34,847
Your mom said the exact same thing.
266
00:18:35,747 --> 00:18:37,449
What is that about?
267
00:18:40,486 --> 00:18:41,620
So…
268
00:18:42,254 --> 00:18:46,291
Soon-jung stole you from us back then.
269
00:18:47,192 --> 00:18:49,761
My goodness. I don't believe it.
270
00:18:49,828 --> 00:18:51,997
How dare she do such a thing?
271
00:18:52,064 --> 00:18:53,398
-Grandma.
-My gosh.
272
00:18:55,100 --> 00:18:56,602
That's not true.
273
00:18:58,103 --> 00:18:59,571
You know everything.
274
00:19:01,573 --> 00:19:02,574
What?
275
00:19:09,815 --> 00:19:11,283
Yes, Soon-jung.
276
00:19:12,384 --> 00:19:15,787
Bit-chae-woon will call you in a bit.
277
00:19:16,355 --> 00:19:18,257
My mom is with her right now.
278
00:19:19,458 --> 00:19:21,160
She won't leave her alone.
279
00:19:21,226 --> 00:19:25,898
Your mother is at your place right now?
280
00:19:25,964 --> 00:19:27,032
Yes.
281
00:19:27,833 --> 00:19:30,536
I got so frustrated
because of Bit-chae-woon,
282
00:19:31,336 --> 00:19:34,239
so I kept calling her
and leaving her messages.
283
00:19:35,007 --> 00:19:36,241
So she came over.
284
00:19:37,409 --> 00:19:40,179
What did your mother say?
285
00:19:41,413 --> 00:19:42,681
She's surprised, of course.
286
00:19:43,815 --> 00:19:46,485
I thought she was about to pass out.
287
00:19:47,119 --> 00:19:48,921
But right now, she's very pleased.
288
00:19:49,721 --> 00:19:51,223
And emotional.
289
00:19:54,293 --> 00:19:55,594
Soon-jung.
290
00:19:56,428 --> 00:19:58,397
Chae-woon will call you later.
291
00:19:59,665 --> 00:20:02,401
Okay. I'll talk to you soon.
292
00:20:08,073 --> 00:20:10,509
The chairwoman is
with Chae-woon right now?
293
00:20:15,681 --> 00:20:16,748
Oh, no.
294
00:20:17,849 --> 00:20:18,884
She won't say
295
00:20:19,751 --> 00:20:23,322
anything about it to Chae-woon, will she?
296
00:20:32,397 --> 00:20:34,766
The chairwoman called me?
297
00:20:35,367 --> 00:20:38,070
CHAIRWOMAN
298
00:20:38,136 --> 00:20:40,572
CHAIRWOMAN, 4:24PM TODAY
INCOMING CALL, 53 SECONDS
299
00:20:41,974 --> 00:20:44,109
When did I talk to her?
300
00:20:47,346 --> 00:20:48,413
Gosh.
301
00:20:49,248 --> 00:20:51,083
Then Chae-woon talked to her?
302
00:20:55,287 --> 00:20:56,421
That's why…
303
00:20:58,090 --> 00:21:00,158
That's why Chae-woon went over there.
304
00:21:02,427 --> 00:21:04,329
That's why she left.
305
00:21:09,034 --> 00:21:11,770
What on earth are you talking about?
306
00:21:13,038 --> 00:21:14,906
The call you made earlier.
307
00:21:16,241 --> 00:21:17,142
I took it.
308
00:21:18,777 --> 00:21:20,812
I couldn't believe what you said.
309
00:21:22,014 --> 00:21:23,382
I'm very shocked.
310
00:21:24,249 --> 00:21:25,150
What?
311
00:21:25,717 --> 00:21:28,253
What call are you talking about?
312
00:21:29,855 --> 00:21:32,891
I lost touch with Soon-jung long ago.
313
00:21:34,159 --> 00:21:36,461
"Everything will be fine
if you take the blame."
314
00:21:37,329 --> 00:21:39,197
That's what you said.
315
00:21:39,264 --> 00:21:40,132
What…
316
00:21:40,766 --> 00:21:41,733
What did you say?
317
00:21:41,800 --> 00:21:43,502
That's why I came here.
318
00:21:45,437 --> 00:21:47,272
Before my mom has to take the blame,
319
00:21:47,973 --> 00:21:49,307
I will set things straight.
320
00:21:49,908 --> 00:21:51,143
You…
321
00:21:53,178 --> 00:21:54,546
How could you…
322
00:21:55,380 --> 00:21:57,849
How could you say something so dreadful?
323
00:21:57,916 --> 00:22:01,353
I considered saying this
in front of Ms. Kim.
324
00:22:02,387 --> 00:22:03,555
But I didn't.
325
00:22:04,990 --> 00:22:06,491
For fear of shocking her.
326
00:22:07,125 --> 00:22:08,226
No…
327
00:22:08,293 --> 00:22:09,528
What…
328
00:22:09,594 --> 00:22:13,131
What are you talking about?
I didn't make any call.
329
00:22:13,198 --> 00:22:15,734
My gosh…
330
00:22:15,801 --> 00:22:16,868
Grandma!
331
00:22:18,170 --> 00:22:19,237
Grandma, what's wrong?
332
00:22:19,304 --> 00:22:20,372
-My gosh.
-Are you okay?
333
00:22:20,439 --> 00:22:21,573
Princess.
334
00:22:22,274 --> 00:22:25,610
This girl is saying
some strange things to me.
335
00:22:25,677 --> 00:22:27,212
What did she say?
336
00:22:27,279 --> 00:22:30,015
Mom. What's the matter?
337
00:22:30,082 --> 00:22:32,284
-She's not feeling well.
-My gosh…
338
00:22:32,351 --> 00:22:34,386
Mom. What's wrong?
339
00:22:34,453 --> 00:22:37,489
Jung-won. Is she really your daughter?
340
00:22:37,989 --> 00:22:41,460
She said something outrageous to me.
341
00:22:41,960 --> 00:22:43,295
What did she say?
342
00:22:43,362 --> 00:22:48,834
She got a weird call from someone and
is accusing me of something outrageous.
343
00:22:49,534 --> 00:22:51,570
My goodness. My head aches now.
344
00:22:51,636 --> 00:22:53,672
-Grandma, calm down.
-My head…
345
00:22:53,739 --> 00:22:55,774
Poor Grandma…
346
00:22:55,841 --> 00:22:56,775
Chae-woon.
347
00:22:58,310 --> 00:23:01,413
What call? Did someone call you?
348
00:23:02,247 --> 00:23:03,715
My goodness…
349
00:23:03,782 --> 00:23:07,185
How unbelievable…
350
00:23:07,252 --> 00:23:09,187
I guess I was mistaken.
351
00:23:10,222 --> 00:23:13,558
An old lady called my mom today,
352
00:23:14,659 --> 00:23:16,962
and I thought that was Grandma.
353
00:23:17,662 --> 00:23:20,432
-My goodness.
-No way. That can't be.
354
00:23:20,499 --> 00:23:23,101
Mom, you had no idea
how Soon-jung was doing.
355
00:23:23,168 --> 00:23:24,236
I did not.
356
00:23:24,903 --> 00:23:28,006
That's why I'm saying it's strange.
357
00:23:28,073 --> 00:23:29,074
My gosh…
358
00:23:29,141 --> 00:23:32,611
-Grandma. Try to calm down.
-My gosh…
359
00:23:32,677 --> 00:23:33,879
Poor Grandma…
360
00:23:33,945 --> 00:23:37,649
Gosh. What is going on?
361
00:23:42,320 --> 00:23:43,688
There's definitely something.
362
00:23:45,791 --> 00:23:47,692
Grandma and Ms. Lee
363
00:23:48,727 --> 00:23:50,028
are connected somehow.
364
00:24:10,849 --> 00:24:12,684
Amazing. Is this for real?
365
00:24:12,751 --> 00:24:14,920
Chae-woon. There's even a pond.
366
00:24:19,024 --> 00:24:20,025
Hae-deun…
367
00:24:22,494 --> 00:24:24,629
She'd love to look around.
368
00:24:37,209 --> 00:24:38,143
Bit-chae-woon.
369
00:24:40,011 --> 00:24:41,480
You're really something.
370
00:24:42,981 --> 00:24:45,684
I can't believe you came here
in your usual clothes.
371
00:24:47,152 --> 00:24:49,287
I wanted to dress up for the occasion,
372
00:24:50,689 --> 00:24:52,524
but I didn't want my siblings to know.
373
00:24:54,159 --> 00:24:55,627
They're the clingy type.
374
00:24:56,494 --> 00:24:58,196
You wanted to come here so much
375
00:24:58,897 --> 00:25:00,765
that you chose to lie to them?
376
00:25:02,334 --> 00:25:03,735
And in such a hurry?
377
00:25:04,469 --> 00:25:05,370
Yes.
378
00:25:06,438 --> 00:25:07,973
There are some issues to solve.
379
00:25:08,907 --> 00:25:10,075
What issues?
380
00:25:15,080 --> 00:25:16,448
You'll find out later on.
381
00:25:21,086 --> 00:25:21,987
You're
382
00:25:23,488 --> 00:25:24,823
on a mission, aren't you?
383
00:25:26,925 --> 00:25:29,895
To steal my mom and Jae-hui away from me.
384
00:25:30,795 --> 00:25:32,831
To take everything from me.
385
00:25:33,331 --> 00:25:34,699
Seo-a,
386
00:25:35,467 --> 00:25:38,336
you and Jae-hui weren't dating.
387
00:25:38,403 --> 00:25:40,105
You're wrong!
388
00:25:40,872 --> 00:25:42,340
We were as good as a couple.
389
00:25:43,074 --> 00:25:47,779
We've been close since childhood,
way before he got to know you.
390
00:25:49,714 --> 00:25:50,916
If it weren't for you…
391
00:25:51,516 --> 00:25:53,385
If you hadn't shown up,
392
00:25:54,152 --> 00:25:55,820
we would've gotten together.
393
00:25:56,621 --> 00:25:58,356
If it weren't for you…
394
00:26:06,164 --> 00:26:08,967
You're leaving at this late hour?
395
00:26:09,768 --> 00:26:13,772
Rather than be disappointed by her
to the point that it gives me a headache,
396
00:26:14,272 --> 00:26:17,475
I'll cool off at home and return.
397
00:26:18,843 --> 00:26:20,245
But Mom!
398
00:26:20,312 --> 00:26:24,149
Just what on earth did she say to you?
399
00:26:24,215 --> 00:26:25,984
It's not because of what she said.
400
00:26:26,785 --> 00:26:30,388
Anyway,
I don't like the air she gives off.
401
00:26:31,356 --> 00:26:33,158
She was glancing here and there
402
00:26:33,224 --> 00:26:35,360
as if she were trying
to find hidden goods.
403
00:26:35,427 --> 00:26:36,795
Like father, like daughter.
404
00:26:37,362 --> 00:26:39,197
I have a bad feeling about her.
405
00:26:41,533 --> 00:26:42,701
This is odd for sure.
406
00:26:43,735 --> 00:26:46,104
Chae-woon is obviously
keeping something to herself,
407
00:26:46,171 --> 00:26:48,340
and you won't tell me the truth either.
408
00:26:50,508 --> 00:26:52,177
It seems to me that Chae-woon's
409
00:26:53,078 --> 00:26:55,480
keeping quiet
being the considerate person she is.
410
00:26:55,547 --> 00:26:57,182
Look at you.
411
00:26:57,248 --> 00:26:59,651
You're already besotted with her.
412
00:27:01,553 --> 00:27:04,656
She was raised by Soon-jung, you say?
413
00:27:06,925 --> 00:27:10,528
That silly Soon-jung
must've ruined her good.
414
00:27:11,096 --> 00:27:14,232
You know how Soon-jung is
better than anyone.
415
00:27:14,299 --> 00:27:15,634
You always mentioned
416
00:27:15,700 --> 00:27:18,169
how there could never be
a better housekeeper
417
00:27:18,737 --> 00:27:21,906
and that you wanted to steal her
from Min-jae's family.
418
00:27:21,973 --> 00:27:24,476
She's still the same, you know.
419
00:27:24,542 --> 00:27:26,678
She's just as sweet and innocent.
420
00:27:26,745 --> 00:27:29,481
Why are you always only book-smart?
421
00:27:29,547 --> 00:27:32,417
-This is why a crook like Park Pil-hong--
-Mom!
422
00:27:34,719 --> 00:27:35,754
My gosh.
423
00:27:35,820 --> 00:27:38,790
Please. Didn't I ask you
to never mention him…
424
00:27:41,026 --> 00:27:42,627
What on earth…
425
00:27:43,495 --> 00:27:44,896
But I'm right!
426
00:27:45,797 --> 00:27:47,999
You have an ulterior motive
for dating Jae-hui.
427
00:27:48,800 --> 00:27:50,335
It's to get revenge on my family.
428
00:27:51,036 --> 00:27:52,937
I know I'm right!
429
00:27:53,538 --> 00:27:55,140
Seo-a,
430
00:27:55,673 --> 00:27:57,175
you're being absurd.
431
00:27:57,242 --> 00:27:59,744
It's why you came storming in here.
432
00:27:59,811 --> 00:28:02,313
I know I'm right!
433
00:28:04,249 --> 00:28:05,683
Gosh, Seo-a.
434
00:28:05,750 --> 00:28:08,486
What's wrong? What's the matter, Princess?
435
00:28:08,553 --> 00:28:13,591
Grandma, she's here to get revenge on us.
436
00:28:13,658 --> 00:28:16,661
-What?
-She thinks Mom abandoned her,
437
00:28:16,728 --> 00:28:18,163
so she wants revenge.
438
00:28:18,229 --> 00:28:19,664
She even stole my boyfriend!
439
00:28:19,731 --> 00:28:21,433
Seo-a!
440
00:28:23,535 --> 00:28:25,437
She's trying to steal everything from me.
441
00:28:25,503 --> 00:28:27,205
Grandma, make her leave.
442
00:28:27,272 --> 00:28:29,074
-Leave!
-My gosh.
443
00:28:29,140 --> 00:28:30,442
Go!
444
00:28:30,508 --> 00:28:32,177
Please calm down.
445
00:28:32,243 --> 00:28:34,279
-Calm down.
-Seo-a?
446
00:28:34,345 --> 00:28:36,848
-My goodness.
-Ms. Cho!
447
00:28:37,449 --> 00:28:39,184
-Goodness, Seo-a.
-Seo-a?
448
00:28:39,250 --> 00:28:40,852
Gosh, Seo-a.
449
00:28:42,854 --> 00:28:44,289
Please wake up, Seo-a.
450
00:28:56,434 --> 00:28:57,736
Okay, Jung-hoo,
451
00:28:59,404 --> 00:29:01,406
I'll make sure you're back
to your old self.
452
00:29:02,740 --> 00:29:06,144
I'll help you get your memories back.
453
00:29:18,423 --> 00:29:19,424
1. HOW TO USE THE WASHING MACHINE
454
00:29:19,491 --> 00:29:21,059
4. WHAT YOU MUST ALWAYS KEEP IN MIND
455
00:29:21,126 --> 00:29:23,161
At least he tried.
456
00:29:33,304 --> 00:29:35,740
It must've killed that Scrooge
457
00:29:37,175 --> 00:29:38,943
to actually throw out his undershirt.
458
00:29:39,844 --> 00:29:43,081
It was a pleasure to meet you.
459
00:29:47,152 --> 00:29:48,620
You're not an undershirt,
460
00:29:50,655 --> 00:29:53,158
so why are there holes in your memories?
461
00:30:09,374 --> 00:30:10,642
Pretty Lady…
462
00:30:11,543 --> 00:30:14,279
Why was she looking at me so sadly?
463
00:30:17,248 --> 00:30:18,616
Don't you remember this place?
464
00:30:19,250 --> 00:30:21,553
The truth is, this is my father's company.
465
00:30:22,220 --> 00:30:23,755
What are you doing here?
466
00:30:27,926 --> 00:30:30,528
It must be because I look so much like
467
00:30:31,396 --> 00:30:32,864
the husband she divorced.
468
00:30:38,803 --> 00:30:39,837
If I had a wife,
469
00:30:40,672 --> 00:30:44,309
I wonder if she'd be sad like her.
470
00:30:48,980 --> 00:30:51,115
-Min-jae!
-What, Woo Jung-hoo?
471
00:30:51,716 --> 00:30:52,784
What…
472
00:30:54,085 --> 00:30:55,453
Because I liked you.
473
00:30:55,520 --> 00:30:57,355
Because I loved you!
474
00:30:58,056 --> 00:31:00,959
How could you ruin a woman's life so much?
475
00:31:01,025 --> 00:31:03,595
It's not like I wanted to marry her!
476
00:31:16,407 --> 00:31:17,442
Woo Jae-hui!
477
00:31:20,311 --> 00:31:21,379
"Woo Jae-hui"?
478
00:31:26,718 --> 00:31:30,521
So you're saying that I got it all wrong?
479
00:31:31,789 --> 00:31:34,025
Seo-yeon is the girl you met
in the Netherlands…
480
00:31:34,092 --> 00:31:35,226
It was Spain.
481
00:31:36,227 --> 00:31:39,097
She's the girlfriend you had
when studying in Spain.
482
00:31:40,064 --> 00:31:44,869
And that lady Hae-deun saw
at the sandwich shop is a stranger to you.
483
00:31:44,936 --> 00:31:46,504
Exactly.
484
00:31:46,571 --> 00:31:48,373
Also, it was a coincidence
485
00:31:48,439 --> 00:31:50,408
that I found and returned
Chae-woon's phone.
486
00:31:50,475 --> 00:31:51,776
Headbutt, that klutz.
487
00:31:51,843 --> 00:31:53,177
Well, then.
488
00:31:53,878 --> 00:31:55,913
-You're the one with the phone.
-What?
489
00:31:55,980 --> 00:31:58,549
They say repeated coincidences
are not coincidences.
490
00:31:58,616 --> 00:32:00,151
Unbelievable.
491
00:32:01,319 --> 00:32:02,520
You're
492
00:32:03,087 --> 00:32:04,489
quite the actor.
493
00:32:04,989 --> 00:32:07,992
I wouldn't have it in me
to keep a straight face.
494
00:32:08,726 --> 00:32:10,228
It's admirable.
495
00:32:10,962 --> 00:32:12,830
That's the difference between you and me.
496
00:32:13,831 --> 00:32:15,900
A flower in a greenhouse
497
00:32:16,668 --> 00:32:17,835
and a wildflower.
498
00:32:21,339 --> 00:32:22,407
Hwang Na-ro,
499
00:32:23,508 --> 00:32:25,943
come clean about everything you've done.
500
00:32:26,744 --> 00:32:30,481
I know I have no proof and that nothing
can be proved unless you confess.
501
00:32:31,382 --> 00:32:34,485
But this isn't right
as a fellow Samgwang resident.
502
00:32:34,552 --> 00:32:35,887
Don't you agree
503
00:32:36,688 --> 00:32:39,057
that we built
some sort of friendship here?
504
00:32:39,123 --> 00:32:40,325
I do in some way.
505
00:32:40,391 --> 00:32:41,592
Friendship?
506
00:32:43,061 --> 00:32:44,128
Not for me.
507
00:32:54,138 --> 00:32:55,406
Na-ro,
508
00:32:57,508 --> 00:32:58,576
leave Samgwang Villa.
509
00:33:00,578 --> 00:33:01,913
Leave right now, quietly.
510
00:33:03,881 --> 00:33:05,350
If you don't,
511
00:33:06,084 --> 00:33:08,553
I'll make sure you're behind bars.
512
00:33:08,619 --> 00:33:12,190
What on earth did I do wrong?
513
00:33:12,256 --> 00:33:16,027
You approached Bit-chae-woon
knowing she was Park Seo-yeon.
514
00:33:16,094 --> 00:33:17,929
I don't know how you knew,
515
00:33:17,996 --> 00:33:21,165
but you entered her life knowing
she was Ms. Kim's biological daughter.
516
00:33:21,232 --> 00:33:23,368
You've been using Byun Mi-ja to help you.
517
00:33:23,434 --> 00:33:25,269
Chae-woon knows everything too!
518
00:33:25,336 --> 00:33:27,138
No, you're wrong!
519
00:33:29,474 --> 00:33:31,142
I told you, it's not true!
520
00:33:32,243 --> 00:33:35,947
Who do you think you are?
You think you know everything?
521
00:33:36,013 --> 00:33:39,484
What do you know?
You grew up under rich and loving parents.
522
00:33:41,085 --> 00:33:42,854
You should be the one to leave.
523
00:33:43,421 --> 00:33:44,555
You…
524
00:33:45,923 --> 00:33:48,059
You're a colossal jerk.
525
00:33:53,231 --> 00:33:55,333
Believe whatever you want.
526
00:34:12,583 --> 00:34:14,052
-Hae-deun.
-Yes?
527
00:34:14,118 --> 00:34:15,319
You're back to your room.
528
00:34:15,386 --> 00:34:18,289
Of course, Hwak-se.
Cha Ba-reun's gone now.
529
00:34:18,356 --> 00:34:21,092
That's right. Ba-reun left.
530
00:34:21,793 --> 00:34:23,428
Yes, she's gone.
531
00:34:25,329 --> 00:34:28,199
I shouldn't feel bad about this at all,
532
00:34:29,033 --> 00:34:30,568
but I do.
533
00:34:35,139 --> 00:34:37,875
The live-in boot camp will begin soon,
so get ready.
534
00:34:40,411 --> 00:34:43,147
I'll have to leave home
once the training begins.
535
00:34:44,282 --> 00:34:46,717
Even if it's only for a day,
I should stay in my room.
536
00:34:47,985 --> 00:34:49,253
What's only for a day?
537
00:34:49,987 --> 00:34:50,922
What?
538
00:34:50,988 --> 00:34:53,558
I just meant
that I like being back in my room.
539
00:35:00,298 --> 00:35:01,799
What's this? Is it Ba-reun's?
540
00:35:02,366 --> 00:35:04,302
Talk about having odd taste.
541
00:35:04,368 --> 00:35:06,737
It looks just as annoying as her.
542
00:35:09,941 --> 00:35:13,044
Ba-reun, how's the new boarding house
you're staying at?
543
00:35:13,978 --> 00:35:17,215
Yes, it's the best.
The food there is great too.
544
00:35:18,683 --> 00:35:20,218
Dad, aren't you sick anymore?
545
00:35:20,284 --> 00:35:24,288
I'm good as new again
thanks to the surgery you paid for.
546
00:35:29,927 --> 00:35:30,862
I'm glad.
547
00:35:39,303 --> 00:35:41,239
I miss Ra-hun.
548
00:35:49,180 --> 00:35:52,049
All of this must've come
as a shock for her.
549
00:35:53,284 --> 00:35:57,722
I was quite taken aback myself,
so I can only imagine
550
00:35:57,788 --> 00:36:00,691
how hard it must've been
for our fragile child.
551
00:36:04,495 --> 00:36:08,699
Anyway, make sure
you have another DNA test done.
552
00:36:10,635 --> 00:36:11,669
Mom?
553
00:36:12,203 --> 00:36:14,939
And don't you dare push Seo-a to the side
554
00:36:15,606 --> 00:36:17,942
now that your own child is back.
555
00:36:18,009 --> 00:36:20,611
Just because she's blood related,
doesn't make her worthy.
556
00:36:21,279 --> 00:36:24,348
A lowlife like her
is better dead in some ways.
557
00:36:25,449 --> 00:36:28,152
How could you say such a thing?
558
00:36:28,219 --> 00:36:30,388
I'm worried Chae-woon
might have heard you.
559
00:36:31,289 --> 00:36:33,824
Jung-won, your business
was able to take off
560
00:36:34,392 --> 00:36:36,460
and I was able to be
the executive chairwoman
561
00:36:36,527 --> 00:36:39,063
only thanks to Seo-a's father.
562
00:36:39,830 --> 00:36:42,667
Who helped our family
get back on our feet?
563
00:36:42,733 --> 00:36:45,369
It was Seo-a's father and his family.
564
00:36:46,170 --> 00:36:49,073
Don't you know
that Seo-a's uncle and aunts
565
00:36:49,140 --> 00:36:51,776
are still after your position
at the company?
566
00:36:52,810 --> 00:36:56,213
You very well know that they're waiting
for you to make a mistake.
567
00:36:56,280 --> 00:36:59,517
What does that have to do with Chae-woon?
It's just up to me.
568
00:37:00,418 --> 00:37:01,586
You fool.
569
00:37:02,353 --> 00:37:04,622
Seo-a is the weapon you wield.
570
00:37:05,389 --> 00:37:09,026
The world finding out about
the daughter you had with that crook
571
00:37:09,093 --> 00:37:11,262
won't do you any good.
572
00:37:11,329 --> 00:37:13,965
Get a grip on yourself
and heed my warning.
573
00:37:42,426 --> 00:37:43,794
MY DEAR BIT-CHAE-WOON
574
00:37:51,769 --> 00:37:53,037
Hey, Chae-woon.
575
00:37:53,938 --> 00:37:56,707
Mom, were you asleep?
576
00:37:58,042 --> 00:38:02,113
Well, I was just making the bed.
577
00:38:02,179 --> 00:38:03,447
What about you?
578
00:38:04,081 --> 00:38:05,116
Me too.
579
00:38:05,850 --> 00:38:08,586
It must be awkward to sleep
in a different house.
580
00:38:09,220 --> 00:38:11,689
You know I sleep well just about anywhere.
581
00:38:13,291 --> 00:38:14,392
Right.
582
00:38:16,160 --> 00:38:18,763
By the way, your grand…
583
00:38:23,167 --> 00:38:25,770
I bet Ms. Kim is thrilled.
584
00:38:27,071 --> 00:38:29,140
Yes, she's nice to me.
585
00:38:29,974 --> 00:38:31,075
Good.
586
00:38:32,043 --> 00:38:35,012
What about the girl named Seo-a?
587
00:38:37,348 --> 00:38:38,482
She's also…
588
00:38:40,184 --> 00:38:42,086
Don't worry, Mom.
589
00:38:42,153 --> 00:38:45,189
You know that I'm not intimidated easily.
590
00:38:47,491 --> 00:38:50,327
Of course. I know that, my daughter…
591
00:38:52,096 --> 00:38:54,765
I mean, my Chae-woon. Of course.
592
00:38:58,869 --> 00:39:00,771
What about Hae-deun and Ra-hun?
593
00:39:00,838 --> 00:39:03,974
I told them
that you went to the construction site.
594
00:39:04,809 --> 00:39:06,210
I'll keep it that way for now.
595
00:39:06,777 --> 00:39:08,679
For the time being, yes.
596
00:39:11,582 --> 00:39:12,650
Anyway,
597
00:39:13,317 --> 00:39:14,318
Mom…
598
00:39:15,686 --> 00:39:16,721
Yes, Chae-woon?
599
00:39:17,355 --> 00:39:18,222
What
600
00:39:18,923 --> 00:39:21,192
do you know about Park Pil-hong
601
00:39:21,992 --> 00:39:24,428
who is supposedly my father?
602
00:39:26,530 --> 00:39:28,032
What? No.
603
00:39:29,533 --> 00:39:31,402
I don't know anything about him.
604
00:39:33,671 --> 00:39:36,974
Again, you're trying
to keep the truth to yourself.
605
00:39:41,579 --> 00:39:43,280
-May I come in?
-Sure.
606
00:39:44,148 --> 00:39:47,084
Is that Ms. Kim? Okay, we should hang up.
607
00:39:47,151 --> 00:39:49,120
-Good night.
-Mom?
608
00:39:52,223 --> 00:39:53,224
Was that your mom?
609
00:39:53,290 --> 00:39:54,225
Yes.
610
00:39:55,226 --> 00:39:57,461
You should talk to her. Go ahead.
611
00:39:57,528 --> 00:40:00,364
No, it's fine. We were done talking.
612
00:40:01,665 --> 00:40:04,201
I just called her to say good night.
613
00:40:20,217 --> 00:40:21,051
Soon-jung.
614
00:40:22,052 --> 00:40:24,355
Do you think I'll let that ever happen?
615
00:40:26,157 --> 00:40:29,794
That's right.
I should get close to my daughter first
616
00:40:29,860 --> 00:40:32,062
before I send her back to Jung-won.
617
00:40:36,767 --> 00:40:38,002
No.
618
00:40:38,569 --> 00:40:39,703
Chae-woon
619
00:40:40,504 --> 00:40:43,107
shouldn't know about Park Pil-hong.
620
00:40:43,774 --> 00:40:47,511
She should never find out how cruel a man
621
00:40:48,512 --> 00:40:50,147
her father is.
622
00:40:52,416 --> 00:40:53,517
No way.
623
00:40:54,385 --> 00:40:56,420
How's Seo-a doing?
624
00:40:57,521 --> 00:41:00,591
She's doing better.
I just watched her fall asleep.
625
00:41:01,826 --> 00:41:05,463
By the way, your grandma left earlier.
626
00:41:07,965 --> 00:41:09,733
I didn't get to say goodbye.
627
00:41:10,634 --> 00:41:12,336
She'll be back though.
628
00:41:13,471 --> 00:41:16,507
She made things harder, didn't she?
629
00:41:18,108 --> 00:41:19,143
It was fine.
630
00:41:22,713 --> 00:41:24,815
You didn't bring any clothes,
631
00:41:24,882 --> 00:41:27,985
so I called my favorite shop,
and they brought this over right away.
632
00:41:29,420 --> 00:41:30,788
It's fine though.
633
00:41:32,623 --> 00:41:35,693
I know it'll be uncomfortable for you,
but spend the night here.
634
00:41:35,759 --> 00:41:39,096
I'll quickly set up a room nicely for you.
635
00:41:40,130 --> 00:41:41,832
This is good enough for me.
636
00:41:42,500 --> 00:41:46,370
No, I want to decorate your room myself.
637
00:41:49,807 --> 00:41:50,908
Thank you.
638
00:42:01,785 --> 00:42:02,887
My daughter.
639
00:42:16,100 --> 00:42:17,501
Surprise!
640
00:42:25,109 --> 00:42:27,545
This is your room. What do you think?
Do you like it?
641
00:42:28,913 --> 00:42:33,117
I'm not a student. Why do I need a desk?
642
00:42:33,183 --> 00:42:36,387
It's not like only a student needs a desk.
643
00:42:37,154 --> 00:42:39,490
You study every night.
644
00:42:39,556 --> 00:42:41,058
You even got me a bed.
645
00:42:43,360 --> 00:42:44,795
This is so soft.
646
00:42:45,663 --> 00:42:47,131
I bet you spent a lot of money.
647
00:42:47,831 --> 00:42:49,567
Gosh, no.
648
00:42:50,267 --> 00:42:52,169
It didn't cost a lot.
649
00:42:52,803 --> 00:42:56,607
I waited until the furniture store
went on sale and bought it there.
650
00:42:56,674 --> 00:42:59,343
This is why you worked part-time
at a restaurant, right?
651
00:43:00,477 --> 00:43:02,313
Gosh, no.
652
00:43:02,379 --> 00:43:05,849
You know Yeong-ja's mom.
She asked me to work just one day.
653
00:43:06,984 --> 00:43:08,252
Thank you, Mom.
654
00:43:10,054 --> 00:43:11,555
I love this.
655
00:43:11,622 --> 00:43:12,856
-Do you like it?
-Yes.
656
00:43:12,923 --> 00:43:14,024
I'm so glad.
657
00:43:15,459 --> 00:43:17,995
I'm sorry that it's not fancy furniture.
658
00:43:18,062 --> 00:43:19,296
What are you talking about?
659
00:43:19,363 --> 00:43:21,332
For me, this is the most luxurious bed,
660
00:43:21,398 --> 00:43:24,969
the most expensive desk,
and the prettiest wardrobe.
661
00:43:27,204 --> 00:43:28,505
I finally got my own room.
662
00:43:55,666 --> 00:43:56,967
My dear Chae-woon.
663
00:43:59,336 --> 00:44:00,404
Now
664
00:44:02,506 --> 00:44:04,808
you will live in the finest house.
665
00:44:07,544 --> 00:44:09,179
You should, my daughter.
666
00:44:12,216 --> 00:44:13,817
My daughter, Chae-woon…
667
00:44:38,275 --> 00:44:39,877
Chae-woon knows everything too!
668
00:44:39,943 --> 00:44:42,146
No, you're wrong!
669
00:44:44,314 --> 00:44:45,783
I told you, it's not true!
670
00:44:54,992 --> 00:44:57,661
What is Moong doing?
She's not texting me back.
671
00:44:59,196 --> 00:45:01,265
MOONG
672
00:45:05,569 --> 00:45:07,604
The person you have called is unavailable.
673
00:45:11,108 --> 00:45:14,344
Moong, are you home? Are you asleep?
674
00:45:15,579 --> 00:45:16,680
Is she asleep?
675
00:45:26,190 --> 00:45:29,393
I'll text her one last time.
676
00:45:32,429 --> 00:45:35,232
Moong, I'm in front of your room.
Will you…
677
00:45:36,967 --> 00:45:38,469
Hey, Hae-deun.
678
00:45:38,535 --> 00:45:40,571
Mr. Woo, did you just get home?
679
00:45:40,637 --> 00:45:41,839
Yes.
680
00:45:41,905 --> 00:45:44,374
By the way, is Chae-woon asleep?
681
00:45:45,642 --> 00:45:49,346
She went out to work.
Why doesn't her boyfriend know that?
682
00:45:50,581 --> 00:45:53,283
Right. At the studio.
683
00:45:53,350 --> 00:45:56,286
I was too busy to check her message.
684
00:45:57,254 --> 00:45:59,590
Chae-woon must be tired.
685
00:46:00,791 --> 00:46:01,925
What was that?
686
00:46:09,099 --> 00:46:10,734
She can't be at work now.
687
00:46:12,402 --> 00:46:15,239
Did Moong leave?
688
00:46:36,193 --> 00:46:38,495
Who came into my room again?
689
00:47:06,490 --> 00:47:07,357
Was it you?
690
00:47:08,225 --> 00:47:09,092
What?
691
00:47:09,159 --> 00:47:11,528
Did you search my room?
692
00:47:12,563 --> 00:47:14,431
I didn't search your room.
693
00:47:14,498 --> 00:47:15,833
Why would I…
694
00:47:15,899 --> 00:47:17,668
What? Na-ro. Hello?
695
00:47:18,602 --> 00:47:21,405
Did someone search SP's room?
696
00:47:21,471 --> 00:47:22,873
I don't know.
697
00:47:23,974 --> 00:47:27,744
SP looks somewhat gloomy.
698
00:47:27,811 --> 00:47:29,479
I bet he's been through a lot.
699
00:47:30,047 --> 00:47:31,215
What, Dad…
700
00:47:32,382 --> 00:47:34,351
I mean, James. Do you really think so?
701
00:47:35,018 --> 00:47:36,053
Yes.
702
00:47:39,990 --> 00:47:41,191
What?
703
00:47:42,659 --> 00:47:43,560
What?
704
00:47:45,095 --> 00:47:49,032
I remember someone used
to take my jacket and hang it up.
705
00:47:54,638 --> 00:47:57,174
What's wrong? Are you feeling sick?
706
00:48:00,611 --> 00:48:01,445
Why?
707
00:48:03,780 --> 00:48:04,715
Nothing.
708
00:48:05,249 --> 00:48:06,717
You don't seem well.
709
00:48:07,484 --> 00:48:10,287
I'll take you to the doctor tomorrow
so you can get a checkup.
710
00:48:10,354 --> 00:48:11,922
You're busy.
711
00:48:11,989 --> 00:48:13,790
It's okay. I'm fine.
712
00:48:13,857 --> 00:48:17,427
You always say that, but you're not fine.
I'm worried sick about you.
713
00:48:22,466 --> 00:48:23,800
I'm sorry.
714
00:48:25,869 --> 00:48:27,437
Don't be.
715
00:48:27,504 --> 00:48:30,574
I'm grateful
that you care so much about me.
716
00:48:44,288 --> 00:48:48,058
Koala, I'm sorry
that I couldn't text you sooner.
717
00:48:48,125 --> 00:48:51,495
I guess you might have noticed by now.
718
00:48:51,561 --> 00:48:54,164
I'm at Ms. Kim's house now.
719
00:48:55,799 --> 00:48:56,867
Moong.
720
00:48:57,501 --> 00:48:58,568
She actually went.
721
00:49:16,586 --> 00:49:20,424
The person you have called is unavailable.
You'll be directed to voicemail.
722
00:49:25,095 --> 00:49:27,831
Just go to sleep.
I'll talk to you tomorrow.
723
00:49:29,533 --> 00:49:31,468
I'm outside.
724
00:49:31,535 --> 00:49:34,104
I'm dressed lightly without socks,
so I'm freezing here.
725
00:49:34,171 --> 00:49:36,273
I'm not going in until you answer my call.
726
00:49:45,449 --> 00:49:47,284
The person you have called…
727
00:49:48,618 --> 00:49:50,320
I want to hear your voice.
728
00:49:50,387 --> 00:49:51,888
You must've had a long day.
729
00:49:52,489 --> 00:49:54,524
I'm going crazy here, Moong.
730
00:49:54,591 --> 00:49:55,592
Bit-chae-woon?
731
00:50:07,604 --> 00:50:08,438
Moong.
732
00:50:09,673 --> 00:50:13,276
How could you do that without telling me?
733
00:50:13,343 --> 00:50:14,778
You can't be like that.
734
00:50:16,046 --> 00:50:17,481
I told you.
735
00:50:18,148 --> 00:50:21,151
I want to clear my mom's name.
736
00:50:22,719 --> 00:50:24,521
People treat her as if she's guilty.
737
00:50:25,655 --> 00:50:27,858
And she acts as if she's guilty too.
738
00:50:28,925 --> 00:50:30,894
I can't take it anymore.
739
00:50:32,028 --> 00:50:33,363
I know that.
740
00:50:33,997 --> 00:50:35,065
But still…
741
00:50:35,599 --> 00:50:38,101
You could at least talk to me
before you do something.
742
00:50:40,003 --> 00:50:42,606
I can't burden you
when you're already having a hard time.
743
00:50:46,910 --> 00:50:50,447
Do you know
what the hardest thing is for me?
744
00:50:53,150 --> 00:50:55,819
That you're struggling.
745
00:50:57,020 --> 00:51:00,357
That you are not here with me.
746
00:51:06,129 --> 00:51:08,932
Are you really standing outside barefoot?
747
00:51:10,100 --> 00:51:13,003
Yes. My feet are cold. I'm barefoot.
748
00:51:14,337 --> 00:51:15,605
Without a jacket?
749
00:51:16,273 --> 00:51:19,242
I'm only wearing a shirt.
And the cold wind is blowing through it.
750
00:51:19,943 --> 00:51:23,613
You should go inside. You'll catch a cold.
751
00:51:23,680 --> 00:51:26,450
I don't want to.
If I do, you will hang up.
752
00:51:28,018 --> 00:51:29,319
I won't hang up.
753
00:51:30,387 --> 00:51:31,988
So go inside now.
754
00:51:32,055 --> 00:51:33,523
You must be cold.
755
00:51:34,791 --> 00:51:36,893
Okay. Don't hang up.
756
00:51:37,661 --> 00:51:38,862
Okay.
757
00:51:40,697 --> 00:51:43,066
See? You'll catch a cold.
758
00:51:43,133 --> 00:51:45,101
Promise me that you won't hang up.
759
00:51:45,168 --> 00:51:46,203
Wait.
760
00:51:52,075 --> 00:51:55,212
So? Is everything okay there?
761
00:51:56,847 --> 00:52:00,050
Did Seo-a not cause a fuss or something?
She's a bit like that.
762
00:52:02,252 --> 00:52:03,487
She was fine.
763
00:52:03,553 --> 00:52:04,754
That's a relief.
764
00:52:05,722 --> 00:52:08,859
Moong. You're so stubborn.
765
00:52:15,031 --> 00:52:18,268
You're tired. You should sleep.
We can talk tomorrow.
766
00:52:18,835 --> 00:52:20,904
Okay. I'll hang up now.
767
00:52:21,571 --> 00:52:22,706
Wait.
768
00:52:23,640 --> 00:52:24,908
This won't work.
769
00:52:25,942 --> 00:52:29,212
I'll end the call
when I hear you fall asleep.
770
00:52:31,348 --> 00:52:34,217
It's an unfamiliar place,
so you might not fall asleep soon.
771
00:52:35,352 --> 00:52:38,021
Pretend I'm there beside you
and go to sleep.
772
00:52:39,055 --> 00:52:40,257
I'm fine.
773
00:52:41,458 --> 00:52:44,060
Will you do as I say, Ms. Stubborn?
774
00:52:45,529 --> 00:52:46,696
Okay.
775
00:52:46,763 --> 00:52:48,365
I'll go to my room now.
776
00:52:49,399 --> 00:52:50,367
Okay.
777
00:52:56,306 --> 00:52:57,173
It's so warm.
778
00:52:59,576 --> 00:53:00,911
Was it very cold outside?
779
00:53:01,478 --> 00:53:02,546
Yes.
780
00:53:04,915 --> 00:53:07,651
Close your eyes. I closed my eyes.
781
00:53:09,119 --> 00:53:10,153
Okay.
782
00:53:12,222 --> 00:53:13,256
Pretend
783
00:53:13,890 --> 00:53:15,158
you're lying in your bed
784
00:53:15,859 --> 00:53:17,694
in your room in Samgwang Villa.
785
00:53:19,429 --> 00:53:20,630
Pretend
786
00:53:21,631 --> 00:53:23,333
I'm lying beside you.
787
00:53:24,601 --> 00:53:25,435
What?
788
00:53:27,437 --> 00:53:28,605
That's a bit…
789
00:53:28,672 --> 00:53:29,940
It's a bit what?
790
00:53:30,006 --> 00:53:32,242
Is that a bit too much?
791
00:53:33,843 --> 00:53:35,178
Just go to sleep already.
792
00:53:40,517 --> 00:53:41,484
Koala.
793
00:53:42,552 --> 00:53:45,689
I'm sorry for leaving without telling you.
794
00:53:45,755 --> 00:53:46,923
You'd better be.
795
00:53:47,591 --> 00:53:50,927
I'll yell at you tomorrow all at once.
796
00:53:50,994 --> 00:53:52,329
You'd better be prepared.
797
00:53:57,734 --> 00:53:58,768
Sleep well.
798
00:54:32,302 --> 00:54:35,338
An egg…
799
00:54:36,439 --> 00:54:39,309
Where are the green onions? Green onions…
800
00:54:40,310 --> 00:54:43,146
There it is. It's right here.
801
00:54:43,213 --> 00:54:44,414
Here it is.
802
00:54:45,649 --> 00:54:47,317
I'm moonwalking.
803
00:54:47,384 --> 00:54:49,953
I'm moonwalking.
Darn it, I can't moonwalk.
804
00:54:50,787 --> 00:54:53,223
Green onions.
805
00:54:53,289 --> 00:54:54,791
It's getting everywhere.
806
00:54:55,425 --> 00:54:56,459
What's this?
807
00:55:00,063 --> 00:55:01,931
-Shoot.
-Juna, are you in class?
808
00:55:01,998 --> 00:55:03,266
You won't even reply.
809
00:55:03,833 --> 00:55:06,102
Should I go to you in London?
810
00:55:06,169 --> 00:55:07,237
I miss you.
811
00:55:11,408 --> 00:55:13,643
Why is she so serious lately?
812
00:55:19,382 --> 00:55:22,552
To my dear sister.
813
00:55:23,586 --> 00:55:24,888
What's the matter?
814
00:55:24,954 --> 00:55:29,326
The world is huge
and there are so many men.
815
00:55:29,893 --> 00:55:32,195
Just ditch Woo Jae-hui.
816
00:55:32,962 --> 00:55:33,930
Send.
817
00:55:34,964 --> 00:55:37,033
Woo Jae-hui, that jerk.
818
00:55:39,602 --> 00:55:40,537
Whatever.
819
00:55:40,603 --> 00:55:44,741
Come on and cook. Get cooking.
820
00:55:44,808 --> 00:55:47,177
SAMGWANG VILLA
821
00:55:51,648 --> 00:55:53,316
Good morning, Mother.
822
00:55:53,383 --> 00:55:55,151
Mr. Woo. Did you sleep well?
823
00:55:55,218 --> 00:55:56,753
Yes. Let me help you.
824
00:55:56,820 --> 00:55:59,089
No, it's fine.
825
00:55:59,155 --> 00:56:00,790
Let me help.
826
00:56:01,791 --> 00:56:02,726
Thank you.
827
00:56:05,228 --> 00:56:07,964
I heard from Chae-woon.
828
00:56:08,031 --> 00:56:10,133
We talked yesterday.
829
00:56:11,000 --> 00:56:14,270
Did you? How did she sound?
830
00:56:14,938 --> 00:56:17,841
She sounded cheerful.
She's very worried about you.
831
00:56:19,609 --> 00:56:23,079
Why would she worry about me?
I'm not sick or anything.
832
00:56:24,380 --> 00:56:27,250
Ma'am, you have me, so rely on me.
833
00:56:27,884 --> 00:56:29,519
I'm not as good as Chae-woon,
834
00:56:29,586 --> 00:56:32,122
but I'm well-built
and I'll look after you.
835
00:56:34,157 --> 00:56:35,725
Thank you, Mr. Woo.
836
00:56:40,330 --> 00:56:42,499
-The soup is lovely.
-My gosh, yes.
837
00:56:42,565 --> 00:56:43,967
Good morning, everyone.
838
00:56:44,033 --> 00:56:45,935
-Good morning.
-Hello.
839
00:56:46,002 --> 00:56:46,836
Hi.
840
00:56:46,903 --> 00:56:50,073
Is Na-ro sleeping in again?
841
00:56:51,307 --> 00:56:52,442
I guess so.
842
00:56:53,209 --> 00:56:58,214
Ever since he came home
with cuts and bruises after a fall,
843
00:56:58,281 --> 00:57:00,617
-he just hasn't been looking well.
-Gosh.
844
00:57:00,683 --> 00:57:04,954
Ms. Auntie, you said you thought
you saw Na-ro somewhere before.
845
00:57:05,021 --> 00:57:06,689
Did you remember where it was?
846
00:57:09,559 --> 00:57:12,595
That's what I can't remember.
It's such a problem.
847
00:57:13,096 --> 00:57:16,399
You should eat lots of nuts.
Then your memories will return.
848
00:57:17,467 --> 00:57:18,768
My memories?
849
00:57:20,270 --> 00:57:24,040
We should both eat lots of nuts, James.
850
00:57:27,377 --> 00:57:29,112
Okay. I'm game.
851
00:57:32,048 --> 00:57:35,084
Did Jun-u leave early again today?
852
00:57:35,718 --> 00:57:38,488
It's such a pity
that he never gets any breakfast.
853
00:57:40,223 --> 00:57:41,391
Well, Mom,
854
00:57:41,458 --> 00:57:44,294
Jun-u had to go to his parents' home
for something.
855
00:57:44,360 --> 00:57:46,396
He told me he had to leave suddenly.
856
00:57:47,297 --> 00:57:48,832
-Really?
-Yes.
857
00:57:48,898 --> 00:57:50,633
Hi, Ba-reun.
858
00:57:50,700 --> 00:57:52,735
What? Hey.
859
00:57:53,603 --> 00:57:55,071
What…
860
00:57:56,673 --> 00:57:58,208
Aren't you
861
00:57:59,075 --> 00:58:00,710
Ra-hun's girlfriend, right?
862
00:58:00,777 --> 00:58:01,744
She's not, Auntie.
863
00:58:01,811 --> 00:58:03,179
-She's not?
-No.
864
00:58:03,246 --> 00:58:04,647
-Hello.
-My gosh.
865
00:58:05,381 --> 00:58:09,752
I came to return my key and thought
you'd all be in since it's morning.
866
00:58:11,387 --> 00:58:12,889
I want to apologize.
867
00:58:15,391 --> 00:58:19,462
No, I'll explain to Soon-jung later on.
868
00:58:19,529 --> 00:58:21,197
What do you want to apologize for?
869
00:58:22,765 --> 00:58:23,833
Well…
870
00:58:25,101 --> 00:58:26,135
Actually,
871
00:58:27,237 --> 00:58:29,706
I am Kim Jun-u.
872
00:58:29,772 --> 00:58:31,574
-What?
-What do you mean?
873
00:58:31,641 --> 00:58:33,009
-My gosh.
-What?
874
00:58:33,843 --> 00:58:34,944
What do you mean?
875
00:58:35,011 --> 00:58:35,945
My goodness.
876
00:58:36,913 --> 00:58:37,914
My gosh, you…
877
00:58:38,648 --> 00:58:42,485
Did you pretend to be a guy to move in
because of him?
878
00:58:42,552 --> 00:58:45,788
My gosh, is that what you did?
Isn't that a crime?
879
00:58:45,855 --> 00:58:49,192
You're a stalker. You look so normal.
What should we do about you?
880
00:58:49,259 --> 00:58:50,193
-Stop it.
-My goodness.
881
00:58:50,260 --> 00:58:52,395
Auntie, don't scare her like that.
882
00:58:52,462 --> 00:58:53,663
What?
883
00:58:53,730 --> 00:58:55,064
Did you both know about it?
884
00:58:55,131 --> 00:58:56,299
-No.
-Did you?
885
00:58:56,366 --> 00:58:57,567
Well…
886
00:58:59,502 --> 00:59:02,071
I had to move out of my previous place
on short notice,
887
00:59:02,138 --> 00:59:04,073
and I needed a place to stay.
888
00:59:05,675 --> 00:59:08,444
But it was the middle of the semester,
so I couldn't find any.
889
00:59:08,978 --> 00:59:11,848
And you said you only accepted men.
890
00:59:13,116 --> 00:59:16,085
But I liked this house even more
because Ra-hun lived here…
891
00:59:17,854 --> 00:59:19,255
I had no choice.
892
00:59:19,322 --> 00:59:22,725
I mean, I'm very sorry.
That was so wrong of me.
893
00:59:24,060 --> 00:59:25,929
Hey, you don't have to cry.
894
00:59:26,863 --> 00:59:29,165
Well, Ba-reun had to move out
895
00:59:29,832 --> 00:59:34,003
to spend the deposit
to pay for her father's surgery.
896
00:59:34,070 --> 00:59:35,138
How do you know that?
897
00:59:36,005 --> 00:59:37,473
I heard.
898
00:59:37,540 --> 00:59:41,611
Gosh, James, you know
all that goes on in the villa.
899
00:59:41,678 --> 00:59:44,013
There's nothing you aren't involved in.
900
00:59:45,848 --> 00:59:46,749
Poor you.
901
00:59:49,786 --> 00:59:53,356
You should've come to me
to explain the situation.
902
00:59:53,423 --> 00:59:55,925
Then I would have helped you
find another option.
903
00:59:56,859 --> 01:00:00,597
Either way, it was wrong of you to lie.
904
01:00:00,663 --> 01:00:01,664
Also,
905
01:00:03,199 --> 01:00:05,068
a young man and woman staying together…
906
01:00:08,037 --> 01:00:10,540
Mom, no. No way.
907
01:00:10,606 --> 01:00:13,009
Nothing at all happened.
908
01:00:13,076 --> 01:00:14,644
We were very decent.
909
01:00:14,711 --> 01:00:16,012
That's true.
910
01:00:16,079 --> 01:00:19,148
We had our own rules.
911
01:00:19,215 --> 01:00:22,919
When we were in a room, we didn't
make eye contact and tried not to talk…
912
01:00:24,287 --> 01:00:26,356
How is that possible? You're lying.
913
01:00:26,422 --> 01:00:27,890
It's true!
914
01:00:27,957 --> 01:00:29,125
It's true.
915
01:00:31,995 --> 01:00:33,563
My gosh.
916
01:00:33,630 --> 01:00:36,866
I swear on my dad who's in Sokcho.
917
01:00:36,933 --> 01:00:39,435
My goodness. Okay, don't cry.
918
01:00:40,236 --> 01:00:42,639
I can guarantee that.
919
01:00:42,705 --> 01:00:46,809
Cha Ba-reun is a very upright person.
920
01:00:47,443 --> 01:00:51,881
She also had a rough time because
she couldn't use the bathroom often.
921
01:00:51,948 --> 01:00:53,549
Listen.
922
01:00:53,616 --> 01:00:56,853
You haven't eaten, have you?
Stop crying and have some food.
923
01:00:56,919 --> 01:00:58,721
-Yes, you should.
-Have a seat.
924
01:00:58,788 --> 01:01:00,690
-Come over here.
-Have a seat.
925
01:01:00,757 --> 01:01:02,225
Poor thing.
926
01:01:02,892 --> 01:01:04,727
-Sit down, Ba-reun.
-Okay, we got it.
927
01:01:05,695 --> 01:01:06,763
Have a seat.
928
01:01:07,296 --> 01:01:08,765
Put your bag down.
929
01:01:11,367 --> 01:01:12,301
Hey.
930
01:01:13,336 --> 01:01:14,303
Thanks.
931
01:01:15,238 --> 01:01:17,974
-Eat up.
-Stop crying.
932
01:01:18,041 --> 01:01:20,243
I did what I did because I had no idea.
933
01:01:20,309 --> 01:01:21,944
-Okay?
-My goodness.
934
01:01:22,645 --> 01:01:24,781
You must've had such a hard time.
935
01:01:24,847 --> 01:01:26,549
Stop crying. It's fine.
936
01:01:29,585 --> 01:01:30,953
Eat your food.
937
01:01:32,422 --> 01:01:33,990
You poor thing.
938
01:01:34,824 --> 01:01:36,025
-Don't cry.
-Don't cry.
939
01:01:36,092 --> 01:01:38,227
-Stop crying and eat.
-It's okay.
940
01:01:39,128 --> 01:01:40,329
Do we have any tissues?
941
01:01:57,513 --> 01:01:58,648
You called, Ms. Jang?
942
01:02:01,784 --> 01:02:03,419
Are you not feeling well? You seem…
943
01:02:04,220 --> 01:02:05,354
Are you kidding me?
944
01:02:06,255 --> 01:02:07,490
Sorry?
945
01:02:08,925 --> 01:02:10,426
I asked you to seduce Chae-woon,
946
01:02:11,027 --> 01:02:12,862
but she ended up waltzing into my house.
947
01:02:14,297 --> 01:02:16,799
So she went to Ms. Kim.
948
01:02:18,334 --> 01:02:19,235
I'm sorry.
949
01:02:19,836 --> 01:02:22,772
A person's feelings aren't easy to sway.
950
01:02:24,941 --> 01:02:26,843
Didn't you look so confident?
951
01:02:27,844 --> 01:02:30,246
Anyway, the deal's over. You're dismissed.
952
01:02:34,183 --> 01:02:35,051
Leave.
953
01:02:40,389 --> 01:02:42,391
Don't you get on my nerves too.
954
01:02:43,159 --> 01:02:45,428
Go. Leave, darn it!
955
01:02:51,367 --> 01:02:54,070
If I get Bit-chae-woon
to leave Ms. Kim's house,
956
01:02:54,837 --> 01:02:56,105
will you allow me?
957
01:02:56,973 --> 01:02:58,107
Allow you to do what?
958
01:02:58,741 --> 01:03:00,243
Allow me to be by your side.
959
01:03:01,477 --> 01:03:02,979
That's what I want.
960
01:03:05,248 --> 01:03:06,082
What?
961
01:03:15,892 --> 01:03:18,060
Why isn't Moong answering?
962
01:03:24,567 --> 01:03:25,535
Did I startle you?
963
01:03:25,601 --> 01:03:27,937
Gosh, sorry about that.
964
01:03:33,276 --> 01:03:34,877
What is it? An upset stomach again?
965
01:03:36,846 --> 01:03:37,980
Long time no see.
966
01:03:39,148 --> 01:03:40,116
Right?
967
01:03:40,950 --> 01:03:42,218
It's been a while.
968
01:03:42,952 --> 01:03:46,455
We didn't get to see each other yesterday
and we slept in different houses.
969
01:03:48,524 --> 01:03:49,892
It felt like a million years.
970
01:03:53,529 --> 01:03:56,132
So you met the grandmother,
Ms. Kim's mother.
971
01:03:56,899 --> 01:03:58,034
I mean, the chairwoman.
972
01:04:00,236 --> 01:04:02,138
I've met her a few times before.
973
01:04:02,205 --> 01:04:03,739
She's one formidable lady though.
974
01:04:04,407 --> 01:04:06,742
Why don't you tell Ms. Kim
about the phone call?
975
01:04:09,412 --> 01:04:10,713
Even if I did,
976
01:04:11,280 --> 01:04:13,115
her mother would deny it.
977
01:04:15,151 --> 01:04:18,621
Ms. Kim would be hurt by it all
978
01:04:19,555 --> 01:04:21,257
and be put in a tight spot.
979
01:04:23,526 --> 01:04:24,727
Because of me.
980
01:04:26,395 --> 01:04:28,064
Why would you say that?
981
01:04:31,067 --> 01:04:32,468
She even stole my boyfriend!
982
01:04:33,369 --> 01:04:34,237
Seo-a!
983
01:04:36,339 --> 01:04:37,940
-My gosh.
-Go!
984
01:04:38,007 --> 01:04:39,575
Please calm down.
985
01:04:39,642 --> 01:04:41,244
-Calm down.
-Seo-a?
986
01:04:41,310 --> 01:04:42,945
-My goodness.
-Ms. Cho!
987
01:04:45,248 --> 01:04:47,216
The fact that we're dating
988
01:04:47,984 --> 01:04:49,585
will also put her in a tight spot.
989
01:04:51,787 --> 01:04:53,389
What are you thinking about?
990
01:04:58,494 --> 01:05:01,898
What will we do
about everything that goes on in here?
991
01:05:01,964 --> 01:05:05,635
So much goes on inside your head,
but you're also quick to act.
992
01:05:06,335 --> 01:05:08,771
Is anyone there? Hello?
993
01:05:16,145 --> 01:05:17,346
Come on.
994
01:05:19,048 --> 01:05:21,684
Moong, how about this then?
995
01:05:22,852 --> 01:05:23,719
What?
996
01:05:24,453 --> 01:05:27,290
You're torn between two mothers, right?
997
01:05:27,923 --> 01:05:29,392
So seek asylum in a third world.
998
01:05:30,159 --> 01:05:31,227
What?
999
01:05:33,629 --> 01:05:35,464
The third world right here.
1000
01:05:36,465 --> 01:05:37,700
Unbelievable.
1001
01:05:37,767 --> 01:05:39,602
Come on in. Come on.
1002
01:05:39,669 --> 01:05:40,803
Sure.
1003
01:05:45,708 --> 01:05:46,909
Koala,
1004
01:05:48,144 --> 01:05:50,713
we may have to…
1005
01:05:51,614 --> 01:05:52,815
Quite possibly…
1006
01:06:02,591 --> 01:06:06,262
Hwang Na-ro, you rat.
You're Seo-yeon's boyfriend?
1007
01:06:06,329 --> 01:06:08,197
What a liar.
1008
01:06:10,366 --> 01:06:14,136
My Seo-yeon sure knows how to pick them.
1009
01:06:21,777 --> 01:06:24,013
My favorite song is…
1010
01:06:24,947 --> 01:06:26,182
"Red Dragonfly."
1011
01:06:45,267 --> 01:06:47,670
James, what's wrong?
1012
01:06:47,737 --> 01:06:49,005
Does it hurt somewhere?
1013
01:06:52,274 --> 01:06:53,476
James?
1014
01:06:55,878 --> 01:06:58,581
Soon-jung!
1015
01:07:03,252 --> 01:07:04,653
Soon-jung?
1016
01:07:07,890 --> 01:07:08,991
James?
1017
01:07:09,058 --> 01:07:10,459
Is anyone home?
1018
01:08:08,484 --> 01:08:09,819
-Hae-deun?
-Chae-woon.
1019
01:08:09,885 --> 01:08:12,154
-Why aren't you asking about Mom?
-I have nothing to say. Take care.
1020
01:08:12,221 --> 01:08:13,556
Chae-woon!
1021
01:08:13,622 --> 01:08:16,459
Listen carefully. I do like you.
1022
01:08:16,525 --> 01:08:18,427
I like you a lot, Man-jung.
1023
01:08:18,494 --> 01:08:20,529
Then let's just get to the kissing part.
1024
01:08:20,596 --> 01:08:22,832
Thank you for everything. Goodbye.
1025
01:08:22,898 --> 01:08:24,700
I wish you happiness, Jung-hoo.
1026
01:08:24,767 --> 01:08:26,368
I want her and Jae-hui to break up.
1027
01:08:26,435 --> 01:08:29,605
Bit-chae-woon's birth father
is a real troublemaker.
1028
01:08:29,672 --> 01:08:31,106
You know who her birth father is?
1029
01:08:31,173 --> 01:08:33,042
-Hello.
-Nice to meet you.
1030
01:08:33,109 --> 01:08:35,044
My name is Lee Dong-chul.
I hope we can get along.
68574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.