All language subtitles for Homemade Love Story E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,282 --> 00:00:51,618 Let's go home with me. 2 00:00:52,952 --> 00:00:54,254 My baby. 3 00:00:56,623 --> 00:00:57,791 Let's go home. 4 00:00:58,391 --> 00:01:00,093 Let's go home with me. 5 00:01:02,028 --> 00:01:04,063 -Ms. Kim! -Ms. Kim! 6 00:01:04,898 --> 00:01:05,732 Ms. Kim? 7 00:01:26,052 --> 00:01:28,721 My gosh. Hey, move aside. 8 00:01:28,788 --> 00:01:31,758 Jung-won. Get her under the umbrella! 9 00:01:31,825 --> 00:01:32,826 -Soon-jung! -Chae-woon! 10 00:01:32,892 --> 00:01:34,828 -You're all getting soaked. -My goodness. 11 00:01:35,762 --> 00:01:37,297 Come on inside. 12 00:01:37,363 --> 00:01:39,299 Gosh, you're all soaked. 13 00:01:39,365 --> 00:01:41,267 -Let's come inside. -No, I should go home. 14 00:01:42,168 --> 00:01:43,970 I'm sorry for surprising you like this. 15 00:01:46,940 --> 00:01:48,208 I just… 16 00:01:50,176 --> 00:01:52,045 thought of you, Chae-woon. 17 00:01:56,683 --> 00:01:57,884 -My gosh. -Ms. Kim. 18 00:01:59,185 --> 00:02:00,920 Chae-woon, come on. 19 00:02:06,593 --> 00:02:09,562 Let me take you home, Jung-won. 20 00:02:09,629 --> 00:02:11,598 No, my car's right over there. 21 00:02:11,664 --> 00:02:14,467 Then at least take the umbrella. 22 00:02:15,768 --> 00:02:18,138 -Thank you. -Sure. 23 00:02:26,713 --> 00:02:28,515 Stay under the umbrella, Mom. 24 00:02:32,118 --> 00:02:33,586 Chae-woon, take an umbrella… 25 00:02:44,631 --> 00:02:46,332 You'll catch a cold. Let's go inside. 26 00:02:46,399 --> 00:02:47,400 Right, let's go. 27 00:02:47,467 --> 00:02:50,069 Let's go inside. Come on. 28 00:02:50,136 --> 00:02:52,372 -Mom! -Mom, come on. 29 00:03:13,026 --> 00:03:14,460 Where's your car? 30 00:03:19,132 --> 00:03:20,700 I'll call a taxi. 31 00:03:33,713 --> 00:03:35,181 -Mom… -Hae-deun. 32 00:03:36,015 --> 00:03:36,849 Leave her alone. 33 00:03:39,919 --> 00:03:42,021 Have a seat and let your mom alone. 34 00:03:47,827 --> 00:03:50,530 Ms. Kim seemed odd, didn't she? 35 00:03:52,999 --> 00:03:54,634 Maybe she had a few drinks. 36 00:03:55,401 --> 00:03:57,870 She probably missed her daughter. 37 00:03:58,438 --> 00:04:00,406 She knew it was wrong, 38 00:04:01,474 --> 00:04:05,812 but her feet automatically brought her here. 39 00:04:06,980 --> 00:04:08,948 Nicely analyzed. 40 00:04:09,816 --> 00:04:11,251 It's all gotten cold. 41 00:04:11,317 --> 00:04:12,585 Ms. Kim 42 00:04:13,686 --> 00:04:17,390 must want to take Chae-woon home. Right, Auntie? Right, Hae-deun? 43 00:04:17,991 --> 00:04:21,527 Well, Chae-woon won't let her if she doesn't want to. 44 00:04:23,196 --> 00:04:25,465 She already promised not to leave us. 45 00:04:25,531 --> 00:04:28,134 What would you do if you were in her shoes? 46 00:04:28,201 --> 00:04:30,003 She would leave right away. 47 00:04:30,069 --> 00:04:31,170 Auntie! 48 00:04:31,237 --> 00:04:32,905 Well, you're wrong. 49 00:04:32,972 --> 00:04:35,608 Hae-deun wouldn't because of me. 50 00:04:47,720 --> 00:04:48,788 My daughter, 51 00:04:51,557 --> 00:04:53,893 let's go home with me. 52 00:04:55,161 --> 00:04:56,396 My baby. 53 00:05:12,445 --> 00:05:13,513 Of course. 54 00:05:16,115 --> 00:05:17,550 She should go. 55 00:05:20,386 --> 00:05:21,621 I should let her go. 56 00:05:24,624 --> 00:05:27,260 No matter how adamant she is about not leaving, 57 00:05:31,964 --> 00:05:34,467 I should make her go. 58 00:05:38,538 --> 00:05:41,107 I should make my daughter go. 59 00:05:49,315 --> 00:05:51,117 I should make my Chae-woon go. 60 00:05:55,621 --> 00:05:56,923 I heard you were sick. 61 00:05:58,558 --> 00:05:59,592 No, I'm fine. 62 00:06:06,432 --> 00:06:09,102 I'm sorry about last time. 63 00:06:10,670 --> 00:06:12,772 That was so rude of me. 64 00:06:12,839 --> 00:06:15,708 No, don't be. You weren't. 65 00:06:22,081 --> 00:06:23,382 Let me. 66 00:06:35,261 --> 00:06:36,329 I'm sorry 67 00:06:37,830 --> 00:06:39,499 for surprising you like this. 68 00:07:10,897 --> 00:07:12,131 By the way, 69 00:07:12,698 --> 00:07:16,869 James and Jae-hui are coming home late. What did they say when they called you? 70 00:07:18,337 --> 00:07:21,307 While they're out, James will receive psychotherapy, 71 00:07:21,374 --> 00:07:23,576 and they will go for a drive. 72 00:07:23,643 --> 00:07:25,244 I'll call them again. 73 00:07:27,046 --> 00:07:31,617 I must say Jae-hui takes good care of MJ, which seems quite odd. 74 00:07:32,785 --> 00:07:33,820 What is MJ? 75 00:07:35,054 --> 00:07:37,356 It means Mr. James. Just call him MJ. 76 00:07:38,524 --> 00:07:41,861 Then you're Mr. Hwak-se, so I should call you MH. 77 00:07:41,928 --> 00:07:43,229 No, you shouldn't. 78 00:07:43,296 --> 00:07:45,298 I'm a lot younger than him. 79 00:07:45,364 --> 00:07:47,500 Just call me Hwak-se. "Right. It's me, Hwak-se." 80 00:07:47,567 --> 00:07:50,336 The person you have called is unavailable. 81 00:07:51,471 --> 00:07:53,573 -Jae-hui is not answering my call. -Really? 82 00:07:55,141 --> 00:07:58,678 By the way, where's Na-ro? He said he was in the neighborhood. 83 00:08:00,146 --> 00:08:02,949 Right. He even asked me to add some cheese. 84 00:08:03,015 --> 00:08:04,550 I bet the cheese is cold now. 85 00:08:10,923 --> 00:08:11,824 Darn it. 86 00:08:33,646 --> 00:08:34,847 You punk. 87 00:08:34,914 --> 00:08:37,850 You're quite bold playing the field. 88 00:08:38,718 --> 00:08:41,754 You know that's actually my charm. 89 00:08:41,821 --> 00:08:42,922 That's right. 90 00:08:43,556 --> 00:08:44,690 It's your charm. 91 00:08:46,525 --> 00:08:48,127 But you're out of line this time. 92 00:08:48,895 --> 00:08:53,633 How dare you intrude on my territory and make a nest? 93 00:08:53,699 --> 00:08:55,668 It's not like that, Pil-hong. 94 00:08:57,270 --> 00:08:59,272 I just looked for a boarding house 95 00:09:00,373 --> 00:09:01,474 and ended up there. 96 00:09:02,074 --> 00:09:03,442 So this is your plan. 97 00:09:03,509 --> 00:09:06,445 You moved into Samgwang Villa to seduce my daughter, Seo-yeon. 98 00:09:06,512 --> 00:09:09,048 I mean, she's Bit-chae-woon now. 99 00:09:09,115 --> 00:09:11,317 You want to seduce her with your good looks. 100 00:09:12,084 --> 00:09:14,887 Then you will become Jung-won's son-in-law 101 00:09:14,954 --> 00:09:17,757 and live well off for the rest of your life. Right? 102 00:09:18,491 --> 00:09:19,892 Darn, you're still so quick. 103 00:09:19,959 --> 00:09:22,995 How dare you dream of becoming my son-in-law? 104 00:09:23,062 --> 00:09:24,096 Your son-in-law? 105 00:09:26,666 --> 00:09:27,733 Gosh, it hurts. 106 00:09:29,702 --> 00:09:32,605 Do you think they will accept you as Bit-chae-woon's dad? 107 00:09:33,172 --> 00:09:35,875 Do you think Ms. Kim will let you do that? 108 00:09:36,442 --> 00:09:39,211 You've been in jail for so long that you don't seem to get it. 109 00:09:39,278 --> 00:09:42,748 That's not how things are going now. 110 00:09:42,815 --> 00:09:43,849 Anyway, 111 00:09:44,750 --> 00:09:47,086 I want you to get lost in 24 hours. 112 00:09:47,920 --> 00:09:51,591 If you don't move out of Samgwang Villa tomorrow, 113 00:09:52,258 --> 00:09:53,960 you'll be doomed. 114 00:09:54,026 --> 00:09:57,229 I just tickled you a little today. You better keep that in mind. 115 00:10:39,839 --> 00:10:41,173 Mom. 116 00:10:54,754 --> 00:10:56,355 Did you see Ms. Kim off? 117 00:10:58,290 --> 00:10:59,358 Yes. 118 00:11:00,092 --> 00:11:01,694 I got her a taxi home. 119 00:11:03,029 --> 00:11:04,363 Good. 120 00:11:05,765 --> 00:11:10,002 I guess Ms. Kim missed you a lot. 121 00:11:12,104 --> 00:11:13,205 Mom. 122 00:11:14,974 --> 00:11:17,043 I'm sorry I made a fuss earlier. 123 00:11:19,612 --> 00:11:20,679 You should be sorry. 124 00:11:22,815 --> 00:11:25,418 Gosh, you're soaked. What's all this? 125 00:11:27,453 --> 00:11:28,621 But… 126 00:11:29,955 --> 00:11:32,992 I don't want you to iron my stuff like that again. 127 00:11:34,126 --> 00:11:36,529 I'm really afraid you'll send me off. 128 00:11:38,898 --> 00:11:40,166 I won't do that. 129 00:11:41,500 --> 00:11:43,069 Go wash up and sleep. 130 00:11:43,702 --> 00:11:45,705 -Okay. Get some rest. -Okay. 131 00:11:51,544 --> 00:11:53,045 Mom, by the way, 132 00:11:53,679 --> 00:11:56,415 do you know a lady named Byun Mi-ja? 133 00:11:57,616 --> 00:12:00,052 Byun Mi-ja? Who is that? 134 00:12:01,854 --> 00:12:02,922 Well… 135 00:12:05,191 --> 00:12:08,494 She's my colleague's older sister. 136 00:12:09,095 --> 00:12:13,099 She lived in the same neighborhood as you. So I was wondering if you knew her. 137 00:12:14,767 --> 00:12:15,901 Good night, then. 138 00:12:15,968 --> 00:12:17,336 You too. Go get some rest. 139 00:12:27,146 --> 00:12:28,614 Byun Mi-ja? 140 00:12:37,022 --> 00:12:38,424 She said they were close. 141 00:12:42,261 --> 00:12:44,296 But Mom doesn't know her. 142 00:12:50,336 --> 00:12:52,505 You're being distracting. Just sit still. 143 00:12:52,571 --> 00:12:54,140 I can't sit still. 144 00:12:58,010 --> 00:12:59,411 -Chae-woon. -Chae-woon. 145 00:13:00,312 --> 00:13:02,381 Why? Is something wrong? 146 00:13:04,517 --> 00:13:08,020 No. I thought you just left with Ms. Kim. 147 00:13:11,257 --> 00:13:13,359 Dressed like this? 148 00:13:14,260 --> 00:13:15,761 In my slippers? 149 00:13:17,296 --> 00:13:21,100 When you went out with Ms. Kim, 150 00:13:21,167 --> 00:13:24,069 it felt like you'd leave us for good just like that. 151 00:13:26,572 --> 00:13:29,208 Hey, you fools. 152 00:13:29,275 --> 00:13:31,243 I told you that I would never leave. 153 00:13:33,145 --> 00:13:34,380 But 154 00:13:35,414 --> 00:13:36,882 she's your birth mother. 155 00:13:38,384 --> 00:13:40,519 We don't know what it feels like. 156 00:13:42,688 --> 00:13:46,058 Since she's your birth mother, you might be drawn to each other. 157 00:13:47,092 --> 00:13:49,361 So I thought you should probably go with her. 158 00:13:50,663 --> 00:13:52,598 My gosh. 159 00:13:53,165 --> 00:13:56,569 Hey, why would I leave when my mom is right here? 160 00:13:57,770 --> 00:14:02,107 And it's not like you follow Mom wherever she goes all the time. 161 00:14:05,678 --> 00:14:07,146 So don't be silly. 162 00:14:07,980 --> 00:14:09,548 Ra-hun, go to your room. 163 00:14:11,884 --> 00:14:13,719 And you should move your stuff. 164 00:14:14,320 --> 00:14:15,321 Okay. 165 00:14:18,157 --> 00:14:20,459 What got into you, Ra-hun? 166 00:14:20,526 --> 00:14:22,661 Don't you leave us. Okay? 167 00:14:24,096 --> 00:14:25,231 Get off me. 168 00:14:26,332 --> 00:14:27,600 Good night. 169 00:14:28,734 --> 00:14:29,702 Wash your feet! 170 00:14:32,705 --> 00:14:33,739 He's such a baby. 171 00:14:34,607 --> 00:14:36,208 Don't go anywhere. 172 00:14:40,479 --> 00:14:43,115 Hey. Finish cleaning up. 173 00:14:45,384 --> 00:14:47,086 They're all your clothes. 174 00:14:59,632 --> 00:15:00,666 Mom. 175 00:15:03,469 --> 00:15:04,837 Where did you go? 176 00:15:07,072 --> 00:15:09,541 Mr. Kim said he dropped you off earlier. 177 00:15:10,109 --> 00:15:11,243 I couldn't reach you. 178 00:15:12,478 --> 00:15:14,747 Where did you get drenched by rain? 179 00:15:15,781 --> 00:15:16,815 What happened? 180 00:15:17,950 --> 00:15:19,518 You might catch a cold. 181 00:15:21,186 --> 00:15:22,488 Run me a bath. 182 00:15:22,554 --> 00:15:23,522 Yes, ma'am. 183 00:15:27,393 --> 00:15:28,394 Mom. 184 00:15:29,862 --> 00:15:31,997 Did you go to see Bit-chae-woon? 185 00:15:32,731 --> 00:15:33,766 Did you? 186 00:15:39,538 --> 00:15:40,439 Seo-a. 187 00:15:42,041 --> 00:15:42,875 Yes? 188 00:15:45,110 --> 00:15:47,746 Who is Lee Bit-chae-woon? Tell me! 189 00:15:47,813 --> 00:15:48,747 It's her. 190 00:15:50,215 --> 00:15:51,317 Lee Bit-chae-woon. 191 00:15:52,551 --> 00:15:53,585 It's her. 192 00:15:54,186 --> 00:15:56,722 The girl who bullied me and dropped out of middle school. 193 00:15:57,356 --> 00:15:58,190 It's her. 194 00:15:58,257 --> 00:15:59,725 I was afraid you'd leave. 195 00:16:02,061 --> 00:16:04,797 We were afraid you'd leave us since you're not our birth mom. 196 00:16:07,800 --> 00:16:08,634 Never mind. 197 00:16:11,337 --> 00:16:14,573 Mom. Shall I call Doctor Lee? 198 00:16:15,641 --> 00:16:18,577 I think you have a fever. What should I do? 199 00:16:19,144 --> 00:16:21,814 No, I'm fine. I want to be alone. 200 00:16:25,751 --> 00:16:26,752 Mom. 201 00:16:46,939 --> 00:16:48,040 -Let me see. -Over here. 202 00:16:48,107 --> 00:16:49,241 There's nothing. 203 00:16:52,277 --> 00:16:53,245 Bit-chae-woon. 204 00:16:57,216 --> 00:16:59,118 You're taking everything from me. 205 00:17:08,594 --> 00:17:09,595 Everything. 206 00:17:10,963 --> 00:17:12,664 You're taking everything. 207 00:17:31,350 --> 00:17:33,419 Jun-a, when will you come back? 208 00:17:33,485 --> 00:17:35,154 I miss you so much. 209 00:17:35,220 --> 00:17:37,823 Why is Seo-a being like this? 210 00:17:39,925 --> 00:17:44,329 Is she still not getting anywhere with Jae-hui? If not, she should just give up. 211 00:17:46,498 --> 00:17:47,433 Whatever. 212 00:17:59,678 --> 00:18:01,046 CONTACTS 213 00:18:01,113 --> 00:18:05,250 KOALA 214 00:18:05,317 --> 00:18:06,552 INCOMING CALL KOALA 215 00:18:11,957 --> 00:18:12,891 Hello? 216 00:18:13,959 --> 00:18:15,127 Don't "hello" me. 217 00:18:15,761 --> 00:18:17,496 Weren't you waiting for my call? 218 00:18:19,331 --> 00:18:20,299 No, I wasn't. 219 00:18:21,366 --> 00:18:22,301 Come on. 220 00:18:22,801 --> 00:18:24,937 You were staring at my number, 221 00:18:25,003 --> 00:18:28,373 wondering whether to call or not. 222 00:18:32,411 --> 00:18:33,779 Where are you right now? 223 00:18:34,980 --> 00:18:39,585 I'm out with James getting some fresh air. 224 00:18:40,219 --> 00:18:43,322 It's cold and rainy today. What fresh air? 225 00:18:46,024 --> 00:18:47,459 Well, I mean… 226 00:18:47,526 --> 00:18:48,760 The eldest daughter? 227 00:18:49,661 --> 00:18:51,997 Let's talk at home. Bye. 228 00:18:52,064 --> 00:18:53,699 But why… 229 00:18:56,401 --> 00:18:57,402 What was that about? 230 00:18:58,036 --> 00:19:00,205 Do you feel okay? 231 00:19:01,707 --> 00:19:02,608 Yes. 232 00:19:03,442 --> 00:19:05,577 It must be because of the good IV drip. 233 00:19:06,378 --> 00:19:07,980 I feel much better. 234 00:19:08,947 --> 00:19:10,782 You scared me so much. 235 00:19:12,885 --> 00:19:15,120 I'm sorry, Mr. Yoo Jae-hui. 236 00:19:16,255 --> 00:19:17,356 It's fine. 237 00:19:17,923 --> 00:19:20,092 It was actually my fault. 238 00:19:25,430 --> 00:19:26,999 -Hold on tight. -What? 239 00:19:27,065 --> 00:19:27,966 I'm sorry, Mom! 240 00:19:45,951 --> 00:19:48,120 The man I saw when I was there with Seo-a. 241 00:19:50,856 --> 00:19:52,357 It was Jae-hui's dad. 242 00:19:54,493 --> 00:19:57,496 Many of our competitors are designing newer models too. 243 00:19:57,563 --> 00:19:59,998 Mom, what is this about? It's raining! 244 00:20:04,970 --> 00:20:06,338 Woo Jae-hui, that punk. 245 00:20:06,939 --> 00:20:10,375 He's hiding something from me because I'm seeing a doctor. 246 00:20:11,877 --> 00:20:15,113 If I keep asking, he'll find ways to evade. 247 00:20:15,180 --> 00:20:16,715 You sly little thing. 248 00:20:18,550 --> 00:20:21,019 You're still my son though. 249 00:20:21,553 --> 00:20:22,854 Do you get that? 250 00:20:28,493 --> 00:20:31,163 What is this ominous feeling? 251 00:20:32,464 --> 00:20:33,465 Me too. 252 00:20:34,399 --> 00:20:37,302 I have this weird feeling for some reason. 253 00:20:41,773 --> 00:20:43,642 It's cold, so button up. 254 00:20:50,849 --> 00:20:54,286 It's perfect, perfect, perfect 255 00:20:54,353 --> 00:20:57,322 It really is just perfect 256 00:21:00,259 --> 00:21:01,593 Darn it. 257 00:21:04,663 --> 00:21:07,633 Why aren't Jae-hui and James back yet? 258 00:21:10,102 --> 00:21:12,104 No. Go away. 259 00:21:12,871 --> 00:21:13,872 Get lost. 260 00:21:39,364 --> 00:21:40,632 I'm not afraid. 261 00:21:49,041 --> 00:21:50,008 Koala. 262 00:21:50,809 --> 00:21:51,810 Why isn't he back yet? 263 00:22:21,373 --> 00:22:22,274 Darn it. 264 00:22:23,375 --> 00:22:25,143 This will look bad. 265 00:22:37,956 --> 00:22:39,124 Na-ro. 266 00:22:42,060 --> 00:22:43,528 What happened to you? 267 00:22:46,531 --> 00:22:50,368 I met a friend on the way back, and we went biking. 268 00:22:50,435 --> 00:22:51,703 And I fell. 269 00:22:52,838 --> 00:22:54,072 Did you see a doctor? 270 00:22:54,639 --> 00:22:55,574 I'm fine. 271 00:22:56,875 --> 00:22:58,543 Good night, Bit-chae-woon. 272 00:23:22,567 --> 00:23:23,568 Yes? 273 00:23:30,108 --> 00:23:31,376 I brought a first-aid kit. 274 00:23:32,310 --> 00:23:33,545 Thanks. 275 00:23:37,983 --> 00:23:38,984 I'll get it. 276 00:23:39,684 --> 00:23:41,753 No, I'll get it for you. 277 00:23:45,991 --> 00:23:47,259 Sit down over there. 278 00:24:03,809 --> 00:24:05,477 It doesn't look like you tumbled. 279 00:24:06,144 --> 00:24:07,379 Someone beat you up. 280 00:24:09,181 --> 00:24:10,782 Did you get in a fight? 281 00:24:10,849 --> 00:24:12,117 Of course not. 282 00:24:23,795 --> 00:24:25,530 Let me see your hand. 283 00:24:25,597 --> 00:24:27,132 I'll do it myself. 284 00:24:27,199 --> 00:24:29,534 You can barely move your left hand, 285 00:24:30,302 --> 00:24:31,970 so let me help you with your right. 286 00:24:37,309 --> 00:24:38,443 Let me see. 287 00:24:44,082 --> 00:24:45,951 Nothing came in contact yet. 288 00:24:53,658 --> 00:24:54,826 Hold on. 289 00:24:55,527 --> 00:24:56,561 Thanks. 290 00:24:59,998 --> 00:25:01,399 Mr. Yoo, 291 00:25:01,466 --> 00:25:03,969 I'm sorry for putting you through all this trouble. 292 00:25:04,669 --> 00:25:06,505 It was indeed a lot of trouble. 293 00:25:11,943 --> 00:25:13,211 Seriously? 294 00:25:16,615 --> 00:25:18,783 That hurts. Be gentle. 295 00:25:18,850 --> 00:25:19,818 I am being gentle. 296 00:25:19,885 --> 00:25:20,852 What on earth… 297 00:25:20,919 --> 00:25:23,521 Why are you two this close to one another? 298 00:25:23,588 --> 00:25:25,090 SP. 299 00:25:25,690 --> 00:25:27,259 My goodness. 300 00:25:27,325 --> 00:25:30,962 He's hurt. See the first-aid kit? I was tending to his injuries. 301 00:25:33,465 --> 00:25:36,701 SP, what happened? 302 00:25:37,269 --> 00:25:38,837 I tumbled, but I'm fine. 303 00:25:38,904 --> 00:25:41,840 As if. It looks like you got beaten. 304 00:25:41,907 --> 00:25:43,742 Right? That seems to be the case. 305 00:25:44,910 --> 00:25:46,912 Have you taken some painkillers? 306 00:25:47,479 --> 00:25:49,147 No, all I need is the ointment. 307 00:25:49,214 --> 00:25:52,150 I was prescribed some today, so let's share. 308 00:25:52,217 --> 00:25:53,451 What the… 309 00:25:53,518 --> 00:25:57,022 You can't share your medication. It's not like you have similar symptoms. 310 00:25:59,190 --> 00:26:00,392 What's this for? 311 00:26:01,259 --> 00:26:02,560 Did you go to the hospital? 312 00:26:03,461 --> 00:26:04,563 Is it bad? 313 00:26:07,699 --> 00:26:09,768 Leave it to them to shatter the mood. 314 00:26:13,905 --> 00:26:15,440 Are you sure you're better now? 315 00:26:15,507 --> 00:26:16,675 Yes. 316 00:26:16,741 --> 00:26:19,010 The expensive medication must've done the trick. 317 00:26:19,077 --> 00:26:20,445 Thank you, Mr. Yoo. 318 00:26:27,018 --> 00:26:27,919 What is it? 319 00:26:31,489 --> 00:26:32,924 You should be okay. 320 00:26:32,991 --> 00:26:35,727 You have to be since you had expensive emergency medication. 321 00:26:39,164 --> 00:26:42,801 Someone once told me that I was given expensive medication. 322 00:26:45,904 --> 00:26:47,105 You should go to bed then. 323 00:26:49,574 --> 00:26:50,675 Are you off somewhere? 324 00:26:51,810 --> 00:26:54,212 I'm going to work out. 325 00:26:54,879 --> 00:26:55,747 As if. 326 00:26:57,215 --> 00:26:59,484 I'm not lying. I normally work out in the evening. 327 00:26:59,551 --> 00:27:00,752 Good night. 328 00:27:00,819 --> 00:27:02,020 As if. 329 00:27:02,988 --> 00:27:04,255 I'm not lying. 330 00:27:05,123 --> 00:27:06,625 As if. 331 00:27:17,902 --> 00:27:18,737 Moong! 332 00:27:23,775 --> 00:27:26,511 Gosh, watch your step. Were you that happy to see me? 333 00:27:27,879 --> 00:27:29,114 As if. 334 00:27:29,180 --> 00:27:30,982 I have terrible night vision. 335 00:27:32,450 --> 00:27:34,252 Why did you have to stay by his side? 336 00:27:34,919 --> 00:27:38,256 You should've just left after giving him the first-aid kit. 337 00:27:38,323 --> 00:27:40,392 You just can't help yourself. 338 00:27:45,330 --> 00:27:46,831 Are you jealous? 339 00:27:46,898 --> 00:27:48,099 Of course not! 340 00:27:49,868 --> 00:27:51,036 But you are. 341 00:27:51,803 --> 00:27:53,638 You're jealous. 342 00:27:56,441 --> 00:27:57,375 Well, you're mine. 343 00:28:03,782 --> 00:28:05,517 Finally, we're alone. 344 00:28:06,451 --> 00:28:09,320 You have no idea how crazy my day has been. 345 00:28:14,125 --> 00:28:15,093 Same here. 346 00:28:18,430 --> 00:28:19,497 Did something happen? 347 00:28:22,734 --> 00:28:23,902 What about you? 348 00:28:24,969 --> 00:28:27,072 How's James doing? 349 00:28:28,006 --> 00:28:29,207 He was just a bit shocked. 350 00:28:32,811 --> 00:28:36,047 I really hope he'll get his memories back soon. 351 00:28:36,614 --> 00:28:37,949 I feel bad for him, you know. 352 00:28:39,784 --> 00:28:41,820 You see… 353 00:28:42,821 --> 00:28:44,022 James… 354 00:28:44,089 --> 00:28:47,926 When I skipped work the other day, 355 00:28:47,992 --> 00:28:50,762 I ran into your mom at a batting cage. 356 00:28:50,829 --> 00:28:53,498 Spread your legs and stick out your buttocks. 357 00:28:53,565 --> 00:28:55,333 Hold the bat like this. 358 00:28:56,067 --> 00:28:57,535 Go ahead and insert the coins. 359 00:28:57,602 --> 00:28:58,670 Okay. 360 00:28:58,737 --> 00:29:00,371 -Really? -Yes. 361 00:29:00,438 --> 00:29:02,273 How did you know she was my mother? 362 00:29:03,341 --> 00:29:06,678 I ran into her at the fashion show, and Seo-a told me. 363 00:29:06,744 --> 00:29:07,812 I see. 364 00:29:08,379 --> 00:29:12,283 Your mother made quite the impression on me. 365 00:29:12,350 --> 00:29:13,952 She was like this. 366 00:29:14,018 --> 00:29:15,553 Like this. 367 00:29:15,620 --> 00:29:18,490 She taught me how to hold the bat. She has good form. 368 00:29:18,556 --> 00:29:20,892 And her swing! 369 00:29:20,959 --> 00:29:23,761 And she seemed so powerful when she hit the ball. 370 00:29:23,828 --> 00:29:25,530 Like this! 371 00:29:25,597 --> 00:29:26,998 The ball went flying. 372 00:29:29,067 --> 00:29:33,972 You know what? Your movements are so big. You exaggerate too much. 373 00:29:37,308 --> 00:29:40,278 Come to think of it, you remind me of my mom. 374 00:29:40,979 --> 00:29:42,280 What? 375 00:29:44,115 --> 00:29:45,083 My beauty? 376 00:29:45,150 --> 00:29:46,718 No, the physical strength. 377 00:29:48,787 --> 00:29:51,156 I guess I agree. 378 00:29:53,658 --> 00:29:55,393 -Did you hit well? -Yes. 379 00:29:56,761 --> 00:29:57,996 My mom's pretty, isn't she? 380 00:29:58,062 --> 00:29:59,864 Yes, she is. 381 00:29:59,931 --> 00:30:02,333 But she couldn't hit the ball well. 382 00:30:02,400 --> 00:30:03,301 Really? 383 00:30:10,675 --> 00:30:12,977 I want you to get lost in 24 hours. 384 00:30:13,845 --> 00:30:18,082 If you don't move out of Samgwang Villa tomorrow, 385 00:30:18,149 --> 00:30:19,417 you'll be doomed. 386 00:30:19,984 --> 00:30:23,321 I just tickled you a little today. You better keep that in mind. 387 00:30:26,958 --> 00:30:28,026 Was that not enough? 388 00:30:28,626 --> 00:30:30,061 -Ttak-pyo. -Yes, sir. 389 00:30:30,962 --> 00:30:32,363 Don't be like this, Pil-hong. 390 00:30:33,364 --> 00:30:34,933 I don't like getting beaten up. 391 00:30:35,500 --> 00:30:36,534 It hurts. 392 00:30:38,002 --> 00:30:39,337 If you keep this up, 393 00:30:40,505 --> 00:30:41,940 I'll talk. 394 00:30:43,541 --> 00:30:44,676 About what? 395 00:30:45,677 --> 00:30:47,512 That you 396 00:30:48,947 --> 00:30:51,616 gave your daughter away all those years back 397 00:30:52,717 --> 00:30:54,786 so that you could collect big. 398 00:30:57,589 --> 00:31:00,658 Do you really think that my Seo-yeon will believe a punk like you? 399 00:31:00,725 --> 00:31:02,427 Why won't she? 400 00:31:03,361 --> 00:31:05,396 I'm her loving boyfriend. 401 00:31:09,500 --> 00:31:10,702 Pil-hong. 402 00:31:14,539 --> 00:31:15,840 My feelings 403 00:31:17,008 --> 00:31:20,245 for Bit-chae-woon are purely innocent. 404 00:31:21,880 --> 00:31:23,948 I'm not like you from the past. 405 00:31:25,016 --> 00:31:26,251 Please give our love 406 00:31:26,951 --> 00:31:28,553 your blessing. 407 00:31:29,921 --> 00:31:31,356 I'll be really good to her. 408 00:31:54,746 --> 00:31:55,780 Bit-chae-woon. 409 00:32:00,618 --> 00:32:02,787 Couldn't you have liked me back? 410 00:32:04,889 --> 00:32:06,391 If you did, 411 00:32:08,259 --> 00:32:10,762 I wouldn't care about money. 412 00:32:14,632 --> 00:32:16,501 I'd just let you off the hook. 413 00:32:20,338 --> 00:32:22,073 If I'd known things would go this way, 414 00:32:24,509 --> 00:32:26,477 I should've become her friend. 415 00:32:54,806 --> 00:32:56,741 Don't come close. 416 00:32:57,709 --> 00:33:00,345 This is a cross! 417 00:33:00,945 --> 00:33:02,246 Don't come here. 418 00:33:02,313 --> 00:33:03,514 I have a cross. 419 00:33:04,382 --> 00:33:05,650 I have a cross. 420 00:33:13,224 --> 00:33:16,794 Gosh, he wakes up every time I go to the restroom. 421 00:33:17,929 --> 00:33:19,497 SAMGWANG VILLA 422 00:33:28,239 --> 00:33:29,207 What? 423 00:33:30,008 --> 00:33:31,175 What's this? 424 00:33:32,977 --> 00:33:33,978 Hey! 425 00:33:34,912 --> 00:33:37,382 Ghosts can't come to me. I have a cross here. 426 00:33:37,448 --> 00:33:39,317 -This is a cross. -What are you doing? 427 00:33:39,384 --> 00:33:41,085 -What? -Gosh, what's happening? 428 00:33:41,152 --> 00:33:43,321 -My goodness. -What… 429 00:33:43,388 --> 00:33:45,123 -The thing is… -You are crazy. 430 00:33:45,189 --> 00:33:46,457 -A ghost… -Are you insane? 431 00:33:46,524 --> 00:33:48,292 -There was a ghost. -How dare you! 432 00:33:48,359 --> 00:33:49,560 -It's not like that -You! 433 00:33:49,627 --> 00:33:50,495 You punk. 434 00:33:51,229 --> 00:33:53,598 Sir, please let me apply for the trainee position 435 00:33:54,298 --> 00:33:55,433 in France. 436 00:33:56,034 --> 00:33:58,970 Please give me one last chance. 437 00:33:59,670 --> 00:34:01,038 This isn't easy though. 438 00:34:01,606 --> 00:34:05,009 You'll have to go through harsh training in France for two years. 439 00:34:05,076 --> 00:34:06,878 And you still might make it. 440 00:34:06,944 --> 00:34:09,614 It's okay if I don't make it. Just give me one more chance. 441 00:34:10,782 --> 00:34:13,151 You know I've worked really hard. 442 00:34:16,087 --> 00:34:17,488 Then I'll talk to the CEO. 443 00:34:18,923 --> 00:34:21,392 Thank you so much. 444 00:34:23,494 --> 00:34:25,329 Nothing can stop you, Lee Hae-deun. 445 00:34:25,396 --> 00:34:27,098 This is your last chance. 446 00:34:30,501 --> 00:34:31,669 It's you, 50,000 won. 447 00:34:34,172 --> 00:34:37,475 You said you'd wire me 50,000 won, but I haven't gotten the money yet. 448 00:34:39,577 --> 00:34:41,446 Did I say that? I forgot. 449 00:34:42,613 --> 00:34:43,948 Give me the money now. 450 00:34:44,015 --> 00:34:44,849 Fine. 451 00:34:47,251 --> 00:34:48,186 Hang on. 452 00:34:48,886 --> 00:34:50,154 I have no cash now. 453 00:34:50,221 --> 00:34:52,857 No, wire the money now. 454 00:34:52,924 --> 00:34:55,693 I don't use phone banking and online banking. 455 00:34:55,760 --> 00:34:59,597 Gosh. Then did you mean you'd go to the bank to wire the money? 456 00:35:00,398 --> 00:35:01,499 Sure. 457 00:35:02,733 --> 00:35:03,968 Can I suggest something? 458 00:35:04,602 --> 00:35:06,771 If you sit there for 50 minutes again, 459 00:35:06,838 --> 00:35:09,273 I'll give you another 50,000 won. So it's 100,000 won in total. 460 00:35:12,176 --> 00:35:13,878 You seem pretty upset. 461 00:35:14,745 --> 00:35:17,482 Fine. I'll give you 130,000 won … What about 120,000 won? 462 00:35:18,583 --> 00:35:19,617 Deal. 463 00:35:20,818 --> 00:35:21,819 She's a gambler. 464 00:35:24,188 --> 00:35:25,957 Mr. Mark Jang… I mean… 465 00:35:26,023 --> 00:35:28,426 Mr. Mark Jang. 466 00:35:28,493 --> 00:35:31,996 Your contract has expired anyway, 467 00:35:33,331 --> 00:35:35,233 so we'll part ways now. 468 00:35:43,007 --> 00:35:45,343 Then what about my 50,000 won? 469 00:35:46,210 --> 00:35:47,578 Let's go to the bank now. 470 00:35:51,649 --> 00:35:53,684 Gosh, you broke my arm. That's a vital point. 471 00:35:53,751 --> 00:35:55,052 You have no money, do you? 472 00:36:04,161 --> 00:36:05,696 Thank you. I'll come again. 473 00:36:05,763 --> 00:36:07,064 I'll call you. 474 00:36:11,035 --> 00:36:13,871 Let's be clear. I didn't tell you to sell your shoes. 475 00:36:13,938 --> 00:36:15,006 You can't blame me. 476 00:36:15,072 --> 00:36:16,541 Why would I blame you? 477 00:36:16,607 --> 00:36:19,110 Actually, I was sick of the design. 478 00:36:19,177 --> 00:36:22,647 I'm acquainted with the owner, so she offered you a good deal. 479 00:36:22,713 --> 00:36:24,715 -I see. I'm very thankful. -Wait. 480 00:36:24,782 --> 00:36:26,517 You should give me the money. 481 00:36:27,118 --> 00:36:28,219 What? Money? 482 00:36:29,053 --> 00:36:30,388 I should give you the money. 483 00:36:31,722 --> 00:36:34,625 One, two, three, and five. 484 00:36:35,259 --> 00:36:36,193 It's four. 485 00:36:36,260 --> 00:36:37,495 Four. Right. 486 00:36:37,562 --> 00:36:38,796 You never fall for that. 487 00:36:38,863 --> 00:36:39,864 So we're done. 488 00:36:40,831 --> 00:36:42,867 What? Good… Wait. 489 00:36:43,434 --> 00:36:45,369 What's your name? 490 00:36:45,436 --> 00:36:47,338 This happens all the time. 491 00:36:47,405 --> 00:36:48,339 Why? 492 00:36:48,406 --> 00:36:51,208 I'm afraid you might sign up for my class later. 493 00:36:51,776 --> 00:36:55,213 People can't forget my class, so they eventually come back. 494 00:36:55,279 --> 00:36:59,116 Don't worry. I know your name, so I will be sure to avoid your classes. 495 00:36:59,183 --> 00:37:00,751 -Mr. Makjang. -What? 496 00:37:01,485 --> 00:37:03,020 It's not makjang. 497 00:37:03,087 --> 00:37:05,256 -I'm Mark Jang. -I know. 498 00:37:05,323 --> 00:37:08,893 It's not doenjang, gochujang, or ssamjang. You're Mr. Makjang. Bye. 499 00:37:10,861 --> 00:37:13,130 Doenjang, gochujang, or ssamjang? Was that a joke? 500 00:37:13,197 --> 00:37:15,233 It's so funny. It's hilarious. 501 00:37:15,299 --> 00:37:16,500 Darn. 502 00:37:28,679 --> 00:37:30,081 Mom, by the way, 503 00:37:30,581 --> 00:37:33,351 do you know a lady named Byun Mi-ja? 504 00:37:36,854 --> 00:37:38,189 I guess they all grew up well 505 00:37:38,823 --> 00:37:41,125 although you stole one of them. 506 00:37:49,066 --> 00:37:50,001 Ms. Lee. 507 00:37:51,068 --> 00:37:52,169 Hey, Mr. Woo. 508 00:37:53,471 --> 00:37:56,340 Is it for Hwak-se's room? 509 00:37:56,407 --> 00:37:57,541 Yes. 510 00:37:58,275 --> 00:38:00,111 Thank you for doing all this. 511 00:38:07,018 --> 00:38:09,320 -I was thirsty. -Let's have some snack. 512 00:38:09,387 --> 00:38:11,756 -All right. Give me one. -Here. 513 00:38:11,822 --> 00:38:13,190 Thank you. 514 00:38:17,194 --> 00:38:18,029 Byun Mi-ja? 515 00:38:19,096 --> 00:38:20,131 Who is that? 516 00:38:27,772 --> 00:38:29,540 BYUN MI-JA 517 00:38:35,146 --> 00:38:37,748 The person you have called is unavailable. 518 00:38:39,483 --> 00:38:41,185 She's not answering any of my calls. 519 00:38:58,736 --> 00:39:01,405 Ms. Byun, you're not answering my calls. 520 00:39:02,106 --> 00:39:05,843 There's something important I'd like to discuss with you. 521 00:39:06,577 --> 00:39:08,212 Please give me a call. 522 00:39:09,113 --> 00:39:10,281 Look at you. 523 00:39:14,251 --> 00:39:16,620 She's indeed Park Pil-hong's daughter. 524 00:39:38,309 --> 00:39:40,010 Let's see how long you can avoid me. 525 00:39:40,745 --> 00:39:42,680 All right. Let's get back to work now. 526 00:39:42,747 --> 00:39:44,648 -Okay. -All right. Let's begin. 527 00:39:45,950 --> 00:39:47,785 You didn't eat this. 528 00:39:47,852 --> 00:39:49,019 Thank you. 529 00:39:49,086 --> 00:39:50,287 Ms. Lee didn't eat it. 530 00:39:51,922 --> 00:39:53,624 All right. Let's start. 531 00:39:53,691 --> 00:39:56,127 I'm still working on Hwak-se's room. 532 00:39:56,694 --> 00:39:57,762 You miss me, don't you? 533 00:40:01,966 --> 00:40:03,067 No. 534 00:40:10,107 --> 00:40:11,208 Mr. Woo. 535 00:40:11,809 --> 00:40:13,544 Thank you for your hard work. 536 00:40:13,611 --> 00:40:14,979 Gosh. 537 00:40:15,045 --> 00:40:16,480 Thank you, Mother. 538 00:40:18,082 --> 00:40:19,150 Mr. Woo. 539 00:40:19,683 --> 00:40:21,886 Did you just call me Mother? 540 00:40:23,854 --> 00:40:24,922 Yes. 541 00:40:24,989 --> 00:40:27,158 Because you're Moong's mother. 542 00:40:28,225 --> 00:40:31,562 It feels so good to hear you call me Mother. 543 00:40:34,165 --> 00:40:37,802 By the way, Na-ro says he won't eat lunch. 544 00:40:37,868 --> 00:40:39,470 Is he sick? 545 00:40:40,871 --> 00:40:42,373 Didn't SP go to work? 546 00:40:42,440 --> 00:40:44,275 I mean, didn't Na-ro go to work today? 547 00:40:44,875 --> 00:40:48,579 No. I wanted to check up on him, but he wouldn't let me in. 548 00:40:50,080 --> 00:40:51,415 Gosh. 549 00:40:56,887 --> 00:40:58,055 Darn it! 550 00:41:01,926 --> 00:41:03,394 How did you get in here? 551 00:41:03,460 --> 00:41:06,463 How else? I asked Mother for the key and let myself in. 552 00:41:08,265 --> 00:41:10,067 Who cares? We're both guys. 553 00:41:10,134 --> 00:41:11,869 I heard you skipped breakfast. 554 00:41:13,804 --> 00:41:14,905 I'm not hungry. 555 00:41:15,506 --> 00:41:16,941 What's the matter? 556 00:41:17,007 --> 00:41:19,143 I have to know to see if I can help you or not. 557 00:41:19,210 --> 00:41:21,078 Just mind your own business. 558 00:41:21,946 --> 00:41:22,880 How dare you? 559 00:41:25,416 --> 00:41:26,784 Were you in my room before? 560 00:41:27,418 --> 00:41:29,620 This is the first time. I've never seen anything. 561 00:41:30,187 --> 00:41:32,423 I came in out of concern, and you suspect me. 562 00:41:33,257 --> 00:41:35,759 Here. Eat up. 563 00:41:36,560 --> 00:41:38,095 So are you really dating 564 00:41:39,630 --> 00:41:40,531 Bit-chae-woon? 565 00:41:41,966 --> 00:41:43,534 Don't you get the feel right away? 566 00:41:44,168 --> 00:41:46,337 Why feign ignorance? I know you're quick. 567 00:41:46,937 --> 00:41:47,972 What about Jang Seo-a? 568 00:41:49,807 --> 00:41:52,142 Is there nothing going on between the two of you? 569 00:41:53,711 --> 00:41:56,046 Are you testing me too? There's nothing. 570 00:41:56,113 --> 00:41:57,848 Seo-a and I are definitely not dating. 571 00:41:59,884 --> 00:42:01,785 You must get the feel right away. 572 00:42:01,852 --> 00:42:03,420 Accept it, Sly Penguin. 573 00:42:03,487 --> 00:42:04,555 Accept it 574 00:42:05,856 --> 00:42:07,625 and let's be friends, okay? 575 00:42:08,692 --> 00:42:09,660 No. 576 00:42:11,495 --> 00:42:12,963 Come on, Hwang Na-ro. 577 00:42:13,497 --> 00:42:15,933 Hey. You don't have any friends, do you? 578 00:42:17,534 --> 00:42:18,969 Maybe you have some, 579 00:42:19,036 --> 00:42:22,172 but I bet they all turn their backs on you whenever you're in trouble. 580 00:42:25,609 --> 00:42:29,713 You have a perfectly fine bed, so why do you curl up on the floor? 581 00:42:30,281 --> 00:42:32,182 You poor penguin. 582 00:42:33,150 --> 00:42:34,852 Eat your fill and don't be picky. 583 00:42:38,155 --> 00:42:39,089 Also, 584 00:42:41,225 --> 00:42:42,459 here's dessert. 585 00:42:43,627 --> 00:42:45,329 I'm trying to lose weight. 586 00:42:46,163 --> 00:42:47,264 You eat it. 587 00:42:48,933 --> 00:42:49,800 What? 588 00:42:54,071 --> 00:42:55,372 Darn him. 589 00:42:58,008 --> 00:42:59,143 You're back early. 590 00:42:59,209 --> 00:43:00,678 Hi. I have to go back out. 591 00:43:00,744 --> 00:43:03,047 I bought some clothes, and I'm here to try them on. 592 00:43:03,113 --> 00:43:04,481 I see. 593 00:43:04,548 --> 00:43:06,550 Did Na-ro not go to work? 594 00:43:07,117 --> 00:43:08,352 He's sick. 595 00:43:13,791 --> 00:43:14,825 Hey. 596 00:43:15,526 --> 00:43:16,994 I saw something weird. 597 00:43:18,362 --> 00:43:19,997 -Something weird? -Yes. 598 00:43:28,706 --> 00:43:29,907 Was it you, Lee Hae-deun? 599 00:43:31,442 --> 00:43:32,843 The person who was in my room? 600 00:43:41,819 --> 00:43:42,886 MI-JA 601 00:43:44,188 --> 00:43:45,055 Yes, Mi-ja? 602 00:43:47,825 --> 00:43:48,759 Bit-chae-woon? 603 00:43:49,326 --> 00:43:55,299 Yes. She keeps calling me, and she even texted me, asking to meet. 604 00:43:56,433 --> 00:43:59,837 I gave her my number because you told me to. 605 00:44:01,505 --> 00:44:02,906 Should I not have? 606 00:44:03,474 --> 00:44:04,441 No, you did well. 607 00:44:05,442 --> 00:44:07,277 Ignore her calls and hold tight. 608 00:44:08,012 --> 00:44:11,048 Your job is to put off Bit-chae-woon's moving in 609 00:44:11,115 --> 00:44:13,617 to her birth mother's house as long as possible. 610 00:44:13,684 --> 00:44:14,551 Do you understand? 611 00:44:14,618 --> 00:44:16,053 Okay. 612 00:44:18,355 --> 00:44:21,091 I see that Na-ro's trying his best to survive. 613 00:44:30,267 --> 00:44:32,970 Shake up Bit-chae-woon for me. 614 00:44:33,804 --> 00:44:34,805 What? 615 00:44:37,207 --> 00:44:38,609 Let me put it simply. 616 00:44:39,877 --> 00:44:41,478 I want you to seduce her. 617 00:44:43,013 --> 00:44:44,348 From what I saw, 618 00:44:45,349 --> 00:44:47,351 you seem to be interested in her. 619 00:44:48,552 --> 00:44:50,254 Approach her with more gusto. 620 00:44:52,456 --> 00:44:53,524 Well, 621 00:44:54,792 --> 00:44:58,695 the longer she takes to move in with her birth mother, 622 00:44:59,630 --> 00:45:01,398 the better it is for Jang Seo-a. 623 00:45:10,841 --> 00:45:14,411 Hwang Na-ro. I just got some information. 624 00:45:14,478 --> 00:45:16,447 Chairwoman Lee Chun-seok's in Korea. 625 00:45:17,681 --> 00:45:19,950 Kim Jung-won and Jang Seo-a don't seem to know yet. 626 00:45:20,918 --> 00:45:23,954 The old woman just adores Jang Seo-a. 627 00:45:28,058 --> 00:45:29,593 I knew it. 628 00:45:46,443 --> 00:45:49,580 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 629 00:45:52,583 --> 00:45:54,451 Why won't you take my calls, Mom? 630 00:45:55,452 --> 00:45:57,621 I think you're avoiding me on purpose. 631 00:45:57,688 --> 00:45:58,722 Give me a call. 632 00:46:02,426 --> 00:46:03,460 Back then, 633 00:46:04,294 --> 00:46:06,029 why did you lie to me? 634 00:46:07,865 --> 00:46:10,601 You said Seo-yeon had died. 635 00:46:13,704 --> 00:46:16,740 If you keep ignoring my calls, I will come to you. 636 00:46:16,807 --> 00:46:20,077 I know you're in Korea, Mom. Give me a call. 637 00:46:35,759 --> 00:46:37,327 Min-jae. 638 00:46:37,394 --> 00:46:39,029 Jung-won. 639 00:46:41,498 --> 00:46:43,901 Why did you come? I said you didn't have to. 640 00:46:44,401 --> 00:46:47,137 Because you'd never answer your phone. 641 00:46:47,204 --> 00:46:51,742 You always call me back no matter how busy you are. How can I not be worried? 642 00:46:53,544 --> 00:46:56,780 You look dreadful. Are you sick? Is something wrong? 643 00:46:58,015 --> 00:47:00,050 No, I just have lots of work. 644 00:47:02,719 --> 00:47:03,620 Is 645 00:47:04,655 --> 00:47:06,123 your ex-husband out of prison? 646 00:47:06,790 --> 00:47:09,660 Why should I care whether he's out or not? 647 00:47:11,495 --> 00:47:13,397 Then what is going on? 648 00:47:15,933 --> 00:47:18,135 Why is everyone like this to me? 649 00:47:18,202 --> 00:47:19,703 You're all keeping secrets. 650 00:47:22,272 --> 00:47:23,640 I would just love to tell you 651 00:47:25,309 --> 00:47:27,644 everything, Min-jae. 652 00:47:29,112 --> 00:47:31,582 What is it? What's up with your mom? 653 00:47:35,319 --> 00:47:36,753 I can't tell you yet. 654 00:47:39,056 --> 00:47:40,657 Something really is wrong. 655 00:47:43,227 --> 00:47:46,530 If it's still a secret, I can't pry. 656 00:47:46,597 --> 00:47:47,431 Mother. 657 00:47:51,969 --> 00:47:53,937 -Jae-hui has a girlfriend? -Yes. 658 00:47:54,805 --> 00:47:56,773 How could he do that to me? 659 00:48:01,211 --> 00:48:02,546 But 660 00:48:03,180 --> 00:48:04,581 you two were 661 00:48:05,148 --> 00:48:08,385 never in a relationship, were you? 662 00:48:10,320 --> 00:48:14,124 Isn't it up to Jae-hui to decide whom to date? 663 00:48:16,927 --> 00:48:17,761 Seo-a. 664 00:48:18,862 --> 00:48:21,965 When it comes to an issue like this, you need someone like me 665 00:48:22,032 --> 00:48:25,002 who tells you the truth, even if it's cruel. 666 00:48:25,068 --> 00:48:27,938 If a relationship isn't meant to be, it just won't work. 667 00:48:31,341 --> 00:48:34,478 You might be upset if you think of me as Jae-hui's mom. 668 00:48:34,544 --> 00:48:37,814 But think of me as a senior with more life experience. Then I'm right. 669 00:48:38,382 --> 00:48:39,650 So, 670 00:48:40,350 --> 00:48:41,718 who is Jae-hui's girlfriend? 671 00:48:42,819 --> 00:48:43,920 Mother. 672 00:48:44,488 --> 00:48:46,690 You know Ms. Lee Soon-jung, right? 673 00:48:46,757 --> 00:48:48,692 Yes. We're pretty close. 674 00:48:48,759 --> 00:48:49,826 It's her daughter. 675 00:48:51,762 --> 00:48:52,929 He's dating her daughter. 676 00:48:55,098 --> 00:48:55,966 What? 677 00:49:01,371 --> 00:49:04,541 Jae-hui's living at Ms. Lee's boarding house. 678 00:49:05,809 --> 00:49:07,611 I think that's how they got closer. 679 00:49:10,113 --> 00:49:11,381 So that's what happened. 680 00:49:13,283 --> 00:49:14,351 Jae-hui… 681 00:49:15,519 --> 00:49:18,922 lived at Soon-jung's place and didn't say a word to me, 682 00:49:18,989 --> 00:49:20,924 and he's even seeing her daughter? 683 00:49:23,727 --> 00:49:26,129 This place is weird. 684 00:49:27,064 --> 00:49:28,665 Something's not right here. 685 00:49:32,536 --> 00:49:34,204 Mom told me not to tell her. 686 00:49:38,842 --> 00:49:39,976 I had no choice. 687 00:49:41,278 --> 00:49:43,747 Jae-hui will do anything his mom says. 688 00:49:45,549 --> 00:49:46,983 It's better that she knows. 689 00:49:50,454 --> 00:49:52,756 THE TASTIEST PORK TROTTERS 690 00:49:52,823 --> 00:49:53,657 What? 691 00:49:53,724 --> 00:49:54,558 Hey, you. 692 00:49:56,560 --> 00:49:58,695 Did you eat? Come have some pork trotters. 693 00:50:00,230 --> 00:50:01,498 Is Uncle Hwak-se not here? 694 00:50:02,132 --> 00:50:03,867 He's interviewing for a job at a club. 695 00:50:04,434 --> 00:50:07,371 Uncle Hwak-se's a singer, apparently. 696 00:50:08,805 --> 00:50:12,175 -I see. -Wait here. I'll bring over some food. 697 00:50:23,620 --> 00:50:24,821 Excuse… 698 00:50:24,888 --> 00:50:25,856 Excuse me. 699 00:50:26,857 --> 00:50:27,691 Yes? 700 00:50:28,825 --> 00:50:30,260 You're a girl. 701 00:50:30,327 --> 00:50:33,363 Do you know where Samgwang Villa is? 702 00:50:37,300 --> 00:50:38,135 Why? 703 00:50:39,469 --> 00:50:42,005 I'm looking for someone. 704 00:50:42,739 --> 00:50:43,807 For someone? 705 00:50:44,674 --> 00:50:45,675 Is she 706 00:50:46,343 --> 00:50:48,145 a creditor looking for James? 707 00:50:48,945 --> 00:50:52,816 Why do you need a reason when I'm asking for directions? 708 00:50:54,918 --> 00:50:56,253 Go that way. 709 00:50:58,188 --> 00:50:59,256 Thank you. 710 00:51:02,993 --> 00:51:03,860 Here you go. 711 00:51:06,063 --> 00:51:08,231 What is it? What? 712 00:51:08,298 --> 00:51:09,733 What's wrong? 713 00:51:09,800 --> 00:51:11,535 What's going on? 714 00:51:11,601 --> 00:51:14,604 Some lady just asked me for directions to Samgwang Villa. 715 00:51:14,671 --> 00:51:18,341 She was looking for someone. You said you were being chased by creditors, right? 716 00:51:18,408 --> 00:51:20,210 What? What… 717 00:51:21,812 --> 00:51:24,381 I pointed her in the wrong direction, 718 00:51:25,816 --> 00:51:27,250 so hide here for now. 719 00:51:28,218 --> 00:51:29,252 Thank you, young lady. 720 00:51:39,129 --> 00:51:41,198 Where on earth is this Samgwang Villa? 721 00:51:45,769 --> 00:51:46,937 Hey! 722 00:51:47,704 --> 00:51:49,439 -Hello, ma'am. -My goodness. 723 00:51:50,173 --> 00:51:52,042 It's nice to run into you here. 724 00:51:52,108 --> 00:51:53,543 Likewise. 725 00:51:55,512 --> 00:51:57,380 What brings you by though? 726 00:51:57,948 --> 00:51:59,583 I'm here to see my son. 727 00:52:01,084 --> 00:52:03,820 Anyway, you… 728 00:52:03,887 --> 00:52:05,155 What's your name? 729 00:52:05,722 --> 00:52:07,290 It's Lee Bit-chae-woon. 730 00:52:08,258 --> 00:52:09,960 Lee Bit-chae-woon? 731 00:52:10,026 --> 00:52:12,062 Goodness, what a sweet name. 732 00:52:12,128 --> 00:52:13,463 I'm Jung Min-jae. 733 00:52:14,030 --> 00:52:15,198 I see. 734 00:52:15,265 --> 00:52:17,667 So what brings you to this neighborhood? 735 00:52:17,734 --> 00:52:19,135 I live around here. 736 00:52:19,803 --> 00:52:22,839 I should tell her that Koala lives with us. 737 00:52:22,906 --> 00:52:25,408 Do you know Samgwang Villa then? 738 00:52:25,475 --> 00:52:29,946 I asked some student earlier, but I think she gave me the wrong directions. 739 00:52:31,948 --> 00:52:33,917 Well, you see… 740 00:52:38,421 --> 00:52:39,422 Jae-hui? 741 00:52:39,489 --> 00:52:40,323 Mom? 742 00:52:41,157 --> 00:52:42,692 What are you doing here? 743 00:52:44,628 --> 00:52:46,029 You… 744 00:52:46,096 --> 00:52:49,599 I hear you're dating the daughter of the owner of the boarding house. 745 00:52:51,601 --> 00:52:52,936 Did Seo-a tell you? 746 00:52:53,003 --> 00:52:54,905 I'd like to meet her. Come on. 747 00:52:54,971 --> 00:52:56,973 Mom, hold on. 748 00:52:57,040 --> 00:52:58,141 Come on. 749 00:52:58,208 --> 00:52:59,776 It was nice meeting you. 750 00:53:01,244 --> 00:53:02,445 Mom, 751 00:53:02,512 --> 00:53:03,680 you see… 752 00:53:04,514 --> 00:53:06,416 I'd like to officially introduce myself. 753 00:53:07,317 --> 00:53:08,351 What? 754 00:53:11,855 --> 00:53:14,324 Mom, let me introduce you to my girlfriend. 755 00:53:15,258 --> 00:53:16,459 This is Lee Bit-chae-woon. 756 00:53:17,060 --> 00:53:18,161 What? 757 00:53:24,100 --> 00:53:27,037 Then you're Soon-jung's daughter? 758 00:53:35,245 --> 00:53:36,279 Hwak-se. 759 00:53:36,880 --> 00:53:38,014 Hey, Soon-jung. 760 00:53:38,081 --> 00:53:39,849 How did the job interview go? 761 00:53:41,785 --> 00:53:43,086 It didn't… 762 00:53:46,456 --> 00:53:47,457 Hwak-se, 763 00:53:48,024 --> 00:53:49,726 it's all right. 764 00:53:50,293 --> 00:53:54,064 You should focus on getting your voice back first 765 00:53:54,130 --> 00:53:56,032 and take your time. 766 00:53:57,734 --> 00:53:58,768 I should. 767 00:53:59,669 --> 00:54:01,237 -Soon-jung. -Yes? 768 00:54:01,304 --> 00:54:03,873 You know I'll never let anything pull me down. 769 00:54:03,940 --> 00:54:04,908 My gosh. 770 00:54:05,976 --> 00:54:06,910 Of course. 771 00:54:07,477 --> 00:54:08,445 Hwak-se… 772 00:54:08,511 --> 00:54:09,546 Are you going to work? 773 00:54:09,613 --> 00:54:11,414 -Yes. -Then you should go. 774 00:54:11,481 --> 00:54:12,816 -See you. -See you. 775 00:54:12,882 --> 00:54:14,050 Have a good one. 776 00:54:47,384 --> 00:54:49,419 It's been a while, Ms. Lee Soon-jung. 777 00:54:58,395 --> 00:55:00,497 I was hoping we could talk. 778 00:55:13,243 --> 00:55:14,077 It's… 779 00:55:14,144 --> 00:55:15,812 It's this building right here. 780 00:55:16,980 --> 00:55:19,849 Gosh, I came here empty-handed. I should buy something. 781 00:55:19,916 --> 00:55:20,817 It's fine. 782 00:55:20,884 --> 00:55:22,318 Maybe next time. 783 00:55:22,385 --> 00:55:24,187 We should head inside. 784 00:55:24,888 --> 00:55:26,356 -Shall we? -Sure. 785 00:55:35,498 --> 00:55:36,833 Mr. Yoo! 786 00:55:38,601 --> 00:55:39,769 No. Go! 787 00:55:39,836 --> 00:55:41,471 Get back there! 788 00:55:42,338 --> 00:55:44,240 What is it? 789 00:55:44,307 --> 00:55:48,244 I heard that someone was looking for me. 790 00:55:48,311 --> 00:55:51,114 We'll talk later. For now, head back inside. 791 00:55:51,181 --> 00:55:52,782 -Why? -My mom's here. 792 00:55:54,050 --> 00:55:57,020 She might figure out that we put on a show at the board meeting. 793 00:55:58,321 --> 00:56:00,523 Then I'll get going. 794 00:56:00,590 --> 00:56:02,459 Please hurry back. 795 00:56:05,028 --> 00:56:06,096 My heart's pounding. 796 00:56:09,165 --> 00:56:11,534 Gosh, Soon-jung just left. 797 00:56:11,601 --> 00:56:13,703 It would've been nice for you to talk. 798 00:56:14,738 --> 00:56:16,573 Why don't I call my mom? 799 00:56:16,639 --> 00:56:17,974 No, it's fine. 800 00:56:18,041 --> 00:56:19,576 He said she went to work. 801 00:56:19,642 --> 00:56:21,244 I'll meet her some other time. 802 00:56:21,845 --> 00:56:22,912 Sure. 803 00:56:22,979 --> 00:56:24,247 Please have some tea. 804 00:56:24,314 --> 00:56:27,617 I'd like to see Jae-hui's room first. 805 00:56:27,684 --> 00:56:31,855 What? Why? It couldn't be messier right now. 806 00:56:31,921 --> 00:56:33,990 As if I don't know how you're like. 807 00:56:34,057 --> 00:56:35,291 Koala… 808 00:56:36,159 --> 00:56:38,795 Let me take you to Mr. Woo's room. 809 00:56:38,862 --> 00:56:40,363 -Thank you. -But… 810 00:56:41,097 --> 00:56:43,299 Anyway, Jae-hui, where's James? 811 00:56:45,769 --> 00:56:47,504 He's at the restaurant. 812 00:56:48,138 --> 00:56:50,407 -James? -Yes. 813 00:56:50,473 --> 00:56:53,676 He's another tenant at our boarding house. 814 00:56:53,743 --> 00:56:57,213 He and Jae-hui are quite close, and they even share a room. 815 00:56:58,314 --> 00:56:59,816 Why would he share his room? 816 00:57:00,517 --> 00:57:03,319 You see, James used to stay with me, 817 00:57:03,386 --> 00:57:06,656 but he's now with Jae-hui while my room is getting fixed. 818 00:57:06,723 --> 00:57:09,425 They're only sharing until the room gets fixed. 819 00:57:10,927 --> 00:57:15,231 James should be home by now, so where on earth is he? 820 00:57:17,000 --> 00:57:18,234 Enjoy your tour! 821 00:57:21,604 --> 00:57:22,739 What on earth? 822 00:57:22,806 --> 00:57:23,973 You're incorrigible. 823 00:57:26,342 --> 00:57:27,677 What the… 824 00:57:28,344 --> 00:57:29,312 Are you kidding me? 825 00:57:33,016 --> 00:57:35,018 -No, wait! -My gosh! 826 00:57:35,585 --> 00:57:38,021 Just a second. Let me clean up a bit. 827 00:57:42,559 --> 00:57:45,261 There's no need for him to be that out of his wits. 828 00:57:47,096 --> 00:57:47,964 This and… 829 00:58:03,613 --> 00:58:06,416 Here. Please come on in. 830 00:58:08,585 --> 00:58:09,919 What's wrong with you? 831 00:58:10,453 --> 00:58:13,022 My gosh, you're sweating. 832 00:58:18,194 --> 00:58:21,130 You're still as messy as ever. 833 00:58:22,632 --> 00:58:24,534 -My gosh. -It's my underwear. 834 00:58:26,603 --> 00:58:27,637 How silly of me 835 00:58:28,371 --> 00:58:30,907 to take this long to visit where my son lives. 836 00:58:32,208 --> 00:58:35,144 It's all the same, and there's nothing to see. 837 00:58:35,211 --> 00:58:38,014 Let's head back down and have some tea. 838 00:58:38,081 --> 00:58:39,082 Wait! 839 00:58:45,355 --> 00:58:46,523 This smell… 840 00:58:47,190 --> 00:58:49,259 It's Jung-hoo's scent. 841 00:58:54,030 --> 00:58:54,964 What now? 842 00:59:03,907 --> 00:59:07,477 Park Pil-hong has been released, so your visit has been canceled. 843 00:59:10,046 --> 00:59:11,281 Park Pil-hong has 844 00:59:12,749 --> 00:59:13,950 been released? 845 00:59:24,561 --> 00:59:27,463 Gosh, I don't know how I can express my gratitude. 846 00:59:29,098 --> 00:59:31,534 Thank you for taking care of Seo-yeon… 847 00:59:31,601 --> 00:59:33,570 No, wait. It's Bit-chae-woon now. 848 00:59:34,304 --> 00:59:36,940 She grew up to be a fine young lady. 849 00:59:40,543 --> 00:59:43,346 Have you met with Chae-woon? 850 00:59:43,413 --> 00:59:47,083 I'm not that shameless. I saw her from afar. 851 00:59:54,824 --> 00:59:56,159 Don't tell me 852 00:59:57,327 --> 01:00:00,229 that you're going to reveal yourself as Chae-woon's father. 853 01:00:01,631 --> 01:00:02,832 Why can't I? 854 01:00:02,899 --> 01:00:05,568 She's my blood. And blood ties can't easily be severed. 855 01:00:06,970 --> 01:00:08,004 Blood ties? 856 01:00:09,105 --> 01:00:11,708 How could you possibly 857 01:00:11,774 --> 01:00:14,444 call yourself her father after what you did? 858 01:00:14,510 --> 01:00:16,512 Ms. Kim won't let it happen. 859 01:00:17,113 --> 01:00:18,414 And what exactly… 860 01:00:20,049 --> 01:00:21,317 did I do? 861 01:00:23,286 --> 01:00:24,587 What? 862 01:00:24,654 --> 01:00:27,223 I'm not as bright as I used to be. 863 01:00:27,957 --> 01:00:29,125 I keep forgetting things. 864 01:00:32,128 --> 01:00:35,398 Don't you ever set foot in this neighborhood again, 865 01:00:36,432 --> 01:00:37,900 and stay away from Chae-woon. 866 01:00:38,568 --> 01:00:43,106 If I ever see you back in our neighborhood again, I'll… 867 01:00:43,172 --> 01:00:44,173 You'll… 868 01:00:45,375 --> 01:00:46,476 what? 869 01:00:48,177 --> 01:00:49,612 I'll kill you. 870 01:00:55,752 --> 01:00:58,254 You've toughened up over the years. 871 01:00:58,888 --> 01:01:00,223 Soon-jung. 872 01:01:00,857 --> 01:01:03,226 Do you think I'll let that ever happen? 873 01:01:04,694 --> 01:01:05,828 Anyway, I'm grateful 874 01:01:06,462 --> 01:01:09,465 that you've been staying by Chae-woon's side all those years. 875 01:01:09,532 --> 01:01:13,202 That's right. I should get close to my daughter first 876 01:01:13,269 --> 01:01:15,471 before I send her back to Jung-won. 877 01:01:21,744 --> 01:01:25,681 My gosh. That hurts, Soon-jung. 878 01:01:28,151 --> 01:01:29,652 Do as you wish then! 879 01:01:30,853 --> 01:01:33,923 You no longer scare me. 880 01:01:34,791 --> 01:01:37,794 I won't let you get your way either. 881 01:01:44,967 --> 01:01:46,335 Soon-jung. 882 01:01:46,402 --> 01:01:49,072 Do you think I'll let that ever happen? 883 01:01:52,075 --> 01:01:53,443 I must protect my Chae-woon. 884 01:01:54,277 --> 01:01:55,578 I must protect her. 885 01:01:56,879 --> 01:01:58,681 I'll protect her no matter what. 886 01:01:59,782 --> 01:02:00,683 I will. 887 01:02:07,490 --> 01:02:08,357 Mom. 888 01:02:09,826 --> 01:02:10,960 Hey, Chae-woon. 889 01:02:11,027 --> 01:02:12,195 I heard you went to work. 890 01:02:13,029 --> 01:02:14,397 -Come on. -What? 891 01:02:24,040 --> 01:02:26,075 That reminds me. Earlier… 892 01:02:26,142 --> 01:02:27,276 Chae-woon. 893 01:02:28,778 --> 01:02:29,712 Yes? 894 01:02:30,913 --> 01:02:32,014 You… 895 01:02:32,882 --> 01:02:34,217 should go. 896 01:02:36,152 --> 01:02:37,086 What? 897 01:02:37,620 --> 01:02:38,721 Go 898 01:02:39,722 --> 01:02:42,558 to your birth mother. 899 01:02:45,495 --> 01:02:46,729 Not this again. 900 01:02:47,296 --> 01:02:50,266 If you don't, I'll turn myself in to the police. 901 01:02:52,902 --> 01:02:54,036 You'll turn yourself in? 902 01:02:56,005 --> 01:02:57,340 For what? 903 01:02:58,474 --> 01:02:59,509 I'll say 904 01:03:01,310 --> 01:03:02,845 that I kidnapped you. 905 01:03:06,749 --> 01:03:07,950 What? 906 01:03:10,086 --> 01:03:10,953 I 907 01:03:13,122 --> 01:03:15,925 kidnapped you. 908 01:03:17,326 --> 01:03:18,394 I… 909 01:03:19,662 --> 01:03:21,164 I kidnapped you. 910 01:03:27,804 --> 01:03:28,771 Mom? 911 01:04:07,009 --> 01:04:08,444 Jung-hoo was definitely there. 912 01:04:08,511 --> 01:04:09,979 Then my next move should be… 913 01:04:11,814 --> 01:04:13,382 Mom! 914 01:04:13,449 --> 01:04:14,650 Your father has amnesia? 915 01:04:14,717 --> 01:04:16,152 Mom! 916 01:04:16,219 --> 01:04:19,021 To me, you and Chae-woon are both my daughters. 917 01:04:19,088 --> 01:04:21,891 We're the same to you? Is that really what you think? 918 01:04:21,958 --> 01:04:23,593 The chairwoman is here. 919 01:04:23,659 --> 01:04:25,995 You actually saw Seo-yeon's dead body? 920 01:04:26,062 --> 01:04:28,164 -How about we take a chance? -Hello. 921 01:04:28,231 --> 01:04:29,899 What is it that you wish to discuss? 922 01:04:29,966 --> 01:04:31,734 Ms. Byun Mi-ja? Why do you seem so flustered? 923 01:04:31,801 --> 01:04:33,970 Hwang Na-ro already came clean. 924 01:04:34,036 --> 01:04:35,671 She thinks she left her phone in her room. 925 01:04:35,738 --> 01:04:36,939 "Chairwoman"? 926 01:04:37,006 --> 01:04:38,708 -Hello? -I thought I made myself clear. 927 01:04:38,774 --> 01:04:40,977 Why are you trying to force Seo-yeon back into my family? 928 01:04:41,043 --> 01:04:42,979 She's the child of that repulsive Park Pil-hong! 61346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.