Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,282 --> 00:00:51,618
Let's go home with me.
2
00:00:52,952 --> 00:00:54,254
My baby.
3
00:00:56,623 --> 00:00:57,791
Let's go home.
4
00:00:58,391 --> 00:01:00,093
Let's go home with me.
5
00:01:02,028 --> 00:01:04,063
-Ms. Kim!
-Ms. Kim!
6
00:01:04,898 --> 00:01:05,732
Ms. Kim?
7
00:01:26,052 --> 00:01:28,721
My gosh. Hey, move aside.
8
00:01:28,788 --> 00:01:31,758
Jung-won. Get her under the umbrella!
9
00:01:31,825 --> 00:01:32,826
-Soon-jung!
-Chae-woon!
10
00:01:32,892 --> 00:01:34,828
-You're all getting soaked.
-My goodness.
11
00:01:35,762 --> 00:01:37,297
Come on inside.
12
00:01:37,363 --> 00:01:39,299
Gosh, you're all soaked.
13
00:01:39,365 --> 00:01:41,267
-Let's come inside.
-No, I should go home.
14
00:01:42,168 --> 00:01:43,970
I'm sorry for surprising you like this.
15
00:01:46,940 --> 00:01:48,208
I just…
16
00:01:50,176 --> 00:01:52,045
thought of you, Chae-woon.
17
00:01:56,683 --> 00:01:57,884
-My gosh.
-Ms. Kim.
18
00:01:59,185 --> 00:02:00,920
Chae-woon, come on.
19
00:02:06,593 --> 00:02:09,562
Let me take you home, Jung-won.
20
00:02:09,629 --> 00:02:11,598
No, my car's right over there.
21
00:02:11,664 --> 00:02:14,467
Then at least take the umbrella.
22
00:02:15,768 --> 00:02:18,138
-Thank you.
-Sure.
23
00:02:26,713 --> 00:02:28,515
Stay under the umbrella, Mom.
24
00:02:32,118 --> 00:02:33,586
Chae-woon, take an umbrella…
25
00:02:44,631 --> 00:02:46,332
You'll catch a cold. Let's go inside.
26
00:02:46,399 --> 00:02:47,400
Right, let's go.
27
00:02:47,467 --> 00:02:50,069
Let's go inside. Come on.
28
00:02:50,136 --> 00:02:52,372
-Mom!
-Mom, come on.
29
00:03:13,026 --> 00:03:14,460
Where's your car?
30
00:03:19,132 --> 00:03:20,700
I'll call a taxi.
31
00:03:33,713 --> 00:03:35,181
-Mom…
-Hae-deun.
32
00:03:36,015 --> 00:03:36,849
Leave her alone.
33
00:03:39,919 --> 00:03:42,021
Have a seat and let your mom alone.
34
00:03:47,827 --> 00:03:50,530
Ms. Kim seemed odd, didn't she?
35
00:03:52,999 --> 00:03:54,634
Maybe she had a few drinks.
36
00:03:55,401 --> 00:03:57,870
She probably missed her daughter.
37
00:03:58,438 --> 00:04:00,406
She knew it was wrong,
38
00:04:01,474 --> 00:04:05,812
but her feet automatically
brought her here.
39
00:04:06,980 --> 00:04:08,948
Nicely analyzed.
40
00:04:09,816 --> 00:04:11,251
It's all gotten cold.
41
00:04:11,317 --> 00:04:12,585
Ms. Kim
42
00:04:13,686 --> 00:04:17,390
must want to take Chae-woon home.
Right, Auntie? Right, Hae-deun?
43
00:04:17,991 --> 00:04:21,527
Well, Chae-woon won't let her
if she doesn't want to.
44
00:04:23,196 --> 00:04:25,465
She already promised not to leave us.
45
00:04:25,531 --> 00:04:28,134
What would you do
if you were in her shoes?
46
00:04:28,201 --> 00:04:30,003
She would leave right away.
47
00:04:30,069 --> 00:04:31,170
Auntie!
48
00:04:31,237 --> 00:04:32,905
Well, you're wrong.
49
00:04:32,972 --> 00:04:35,608
Hae-deun wouldn't because of me.
50
00:04:47,720 --> 00:04:48,788
My daughter,
51
00:04:51,557 --> 00:04:53,893
let's go home with me.
52
00:04:55,161 --> 00:04:56,396
My baby.
53
00:05:12,445 --> 00:05:13,513
Of course.
54
00:05:16,115 --> 00:05:17,550
She should go.
55
00:05:20,386 --> 00:05:21,621
I should let her go.
56
00:05:24,624 --> 00:05:27,260
No matter how adamant she is
about not leaving,
57
00:05:31,964 --> 00:05:34,467
I should make her go.
58
00:05:38,538 --> 00:05:41,107
I should make my daughter go.
59
00:05:49,315 --> 00:05:51,117
I should make my Chae-woon go.
60
00:05:55,621 --> 00:05:56,923
I heard you were sick.
61
00:05:58,558 --> 00:05:59,592
No, I'm fine.
62
00:06:06,432 --> 00:06:09,102
I'm sorry about last time.
63
00:06:10,670 --> 00:06:12,772
That was so rude of me.
64
00:06:12,839 --> 00:06:15,708
No, don't be. You weren't.
65
00:06:22,081 --> 00:06:23,382
Let me.
66
00:06:35,261 --> 00:06:36,329
I'm sorry
67
00:06:37,830 --> 00:06:39,499
for surprising you like this.
68
00:07:10,897 --> 00:07:12,131
By the way,
69
00:07:12,698 --> 00:07:16,869
James and Jae-hui are coming home late.
What did they say when they called you?
70
00:07:18,337 --> 00:07:21,307
While they're out,
James will receive psychotherapy,
71
00:07:21,374 --> 00:07:23,576
and they will go for a drive.
72
00:07:23,643 --> 00:07:25,244
I'll call them again.
73
00:07:27,046 --> 00:07:31,617
I must say Jae-hui takes good care of MJ,
which seems quite odd.
74
00:07:32,785 --> 00:07:33,820
What is MJ?
75
00:07:35,054 --> 00:07:37,356
It means Mr. James. Just call him MJ.
76
00:07:38,524 --> 00:07:41,861
Then you're Mr. Hwak-se,
so I should call you MH.
77
00:07:41,928 --> 00:07:43,229
No, you shouldn't.
78
00:07:43,296 --> 00:07:45,298
I'm a lot younger than him.
79
00:07:45,364 --> 00:07:47,500
Just call me Hwak-se.
"Right. It's me, Hwak-se."
80
00:07:47,567 --> 00:07:50,336
The person you have called is unavailable.
81
00:07:51,471 --> 00:07:53,573
-Jae-hui is not answering my call.
-Really?
82
00:07:55,141 --> 00:07:58,678
By the way, where's Na-ro?
He said he was in the neighborhood.
83
00:08:00,146 --> 00:08:02,949
Right. He even asked me
to add some cheese.
84
00:08:03,015 --> 00:08:04,550
I bet the cheese is cold now.
85
00:08:10,923 --> 00:08:11,824
Darn it.
86
00:08:33,646 --> 00:08:34,847
You punk.
87
00:08:34,914 --> 00:08:37,850
You're quite bold playing the field.
88
00:08:38,718 --> 00:08:41,754
You know that's actually my charm.
89
00:08:41,821 --> 00:08:42,922
That's right.
90
00:08:43,556 --> 00:08:44,690
It's your charm.
91
00:08:46,525 --> 00:08:48,127
But you're out of line this time.
92
00:08:48,895 --> 00:08:53,633
How dare you intrude on my territory
and make a nest?
93
00:08:53,699 --> 00:08:55,668
It's not like that, Pil-hong.
94
00:08:57,270 --> 00:08:59,272
I just looked for a boarding house
95
00:09:00,373 --> 00:09:01,474
and ended up there.
96
00:09:02,074 --> 00:09:03,442
So this is your plan.
97
00:09:03,509 --> 00:09:06,445
You moved into Samgwang Villa
to seduce my daughter, Seo-yeon.
98
00:09:06,512 --> 00:09:09,048
I mean, she's Bit-chae-woon now.
99
00:09:09,115 --> 00:09:11,317
You want to seduce her
with your good looks.
100
00:09:12,084 --> 00:09:14,887
Then you will become Jung-won's son-in-law
101
00:09:14,954 --> 00:09:17,757
and live well off
for the rest of your life. Right?
102
00:09:18,491 --> 00:09:19,892
Darn, you're still so quick.
103
00:09:19,959 --> 00:09:22,995
How dare you dream
of becoming my son-in-law?
104
00:09:23,062 --> 00:09:24,096
Your son-in-law?
105
00:09:26,666 --> 00:09:27,733
Gosh, it hurts.
106
00:09:29,702 --> 00:09:32,605
Do you think they will accept you
as Bit-chae-woon's dad?
107
00:09:33,172 --> 00:09:35,875
Do you think Ms. Kim will let you do that?
108
00:09:36,442 --> 00:09:39,211
You've been in jail for so long
that you don't seem to get it.
109
00:09:39,278 --> 00:09:42,748
That's not how things are going now.
110
00:09:42,815 --> 00:09:43,849
Anyway,
111
00:09:44,750 --> 00:09:47,086
I want you to get lost in 24 hours.
112
00:09:47,920 --> 00:09:51,591
If you don't move out
of Samgwang Villa tomorrow,
113
00:09:52,258 --> 00:09:53,960
you'll be doomed.
114
00:09:54,026 --> 00:09:57,229
I just tickled you a little today.
You better keep that in mind.
115
00:10:39,839 --> 00:10:41,173
Mom.
116
00:10:54,754 --> 00:10:56,355
Did you see Ms. Kim off?
117
00:10:58,290 --> 00:10:59,358
Yes.
118
00:11:00,092 --> 00:11:01,694
I got her a taxi home.
119
00:11:03,029 --> 00:11:04,363
Good.
120
00:11:05,765 --> 00:11:10,002
I guess Ms. Kim missed you a lot.
121
00:11:12,104 --> 00:11:13,205
Mom.
122
00:11:14,974 --> 00:11:17,043
I'm sorry I made a fuss earlier.
123
00:11:19,612 --> 00:11:20,679
You should be sorry.
124
00:11:22,815 --> 00:11:25,418
Gosh, you're soaked. What's all this?
125
00:11:27,453 --> 00:11:28,621
But…
126
00:11:29,955 --> 00:11:32,992
I don't want you
to iron my stuff like that again.
127
00:11:34,126 --> 00:11:36,529
I'm really afraid you'll send me off.
128
00:11:38,898 --> 00:11:40,166
I won't do that.
129
00:11:41,500 --> 00:11:43,069
Go wash up and sleep.
130
00:11:43,702 --> 00:11:45,705
-Okay. Get some rest.
-Okay.
131
00:11:51,544 --> 00:11:53,045
Mom, by the way,
132
00:11:53,679 --> 00:11:56,415
do you know a lady named Byun Mi-ja?
133
00:11:57,616 --> 00:12:00,052
Byun Mi-ja? Who is that?
134
00:12:01,854 --> 00:12:02,922
Well…
135
00:12:05,191 --> 00:12:08,494
She's my colleague's older sister.
136
00:12:09,095 --> 00:12:13,099
She lived in the same neighborhood as you.
So I was wondering if you knew her.
137
00:12:14,767 --> 00:12:15,901
Good night, then.
138
00:12:15,968 --> 00:12:17,336
You too. Go get some rest.
139
00:12:27,146 --> 00:12:28,614
Byun Mi-ja?
140
00:12:37,022 --> 00:12:38,424
She said they were close.
141
00:12:42,261 --> 00:12:44,296
But Mom doesn't know her.
142
00:12:50,336 --> 00:12:52,505
You're being distracting. Just sit still.
143
00:12:52,571 --> 00:12:54,140
I can't sit still.
144
00:12:58,010 --> 00:12:59,411
-Chae-woon.
-Chae-woon.
145
00:13:00,312 --> 00:13:02,381
Why? Is something wrong?
146
00:13:04,517 --> 00:13:08,020
No. I thought you just left with Ms. Kim.
147
00:13:11,257 --> 00:13:13,359
Dressed like this?
148
00:13:14,260 --> 00:13:15,761
In my slippers?
149
00:13:17,296 --> 00:13:21,100
When you went out with Ms. Kim,
150
00:13:21,167 --> 00:13:24,069
it felt like you'd leave us for good
just like that.
151
00:13:26,572 --> 00:13:29,208
Hey, you fools.
152
00:13:29,275 --> 00:13:31,243
I told you that I would never leave.
153
00:13:33,145 --> 00:13:34,380
But
154
00:13:35,414 --> 00:13:36,882
she's your birth mother.
155
00:13:38,384 --> 00:13:40,519
We don't know what it feels like.
156
00:13:42,688 --> 00:13:46,058
Since she's your birth mother,
you might be drawn to each other.
157
00:13:47,092 --> 00:13:49,361
So I thought
you should probably go with her.
158
00:13:50,663 --> 00:13:52,598
My gosh.
159
00:13:53,165 --> 00:13:56,569
Hey, why would I leave
when my mom is right here?
160
00:13:57,770 --> 00:14:02,107
And it's not like you follow Mom
wherever she goes all the time.
161
00:14:05,678 --> 00:14:07,146
So don't be silly.
162
00:14:07,980 --> 00:14:09,548
Ra-hun, go to your room.
163
00:14:11,884 --> 00:14:13,719
And you should move your stuff.
164
00:14:14,320 --> 00:14:15,321
Okay.
165
00:14:18,157 --> 00:14:20,459
What got into you, Ra-hun?
166
00:14:20,526 --> 00:14:22,661
Don't you leave us. Okay?
167
00:14:24,096 --> 00:14:25,231
Get off me.
168
00:14:26,332 --> 00:14:27,600
Good night.
169
00:14:28,734 --> 00:14:29,702
Wash your feet!
170
00:14:32,705 --> 00:14:33,739
He's such a baby.
171
00:14:34,607 --> 00:14:36,208
Don't go anywhere.
172
00:14:40,479 --> 00:14:43,115
Hey. Finish cleaning up.
173
00:14:45,384 --> 00:14:47,086
They're all your clothes.
174
00:14:59,632 --> 00:15:00,666
Mom.
175
00:15:03,469 --> 00:15:04,837
Where did you go?
176
00:15:07,072 --> 00:15:09,541
Mr. Kim said he dropped you off earlier.
177
00:15:10,109 --> 00:15:11,243
I couldn't reach you.
178
00:15:12,478 --> 00:15:14,747
Where did you get drenched by rain?
179
00:15:15,781 --> 00:15:16,815
What happened?
180
00:15:17,950 --> 00:15:19,518
You might catch a cold.
181
00:15:21,186 --> 00:15:22,488
Run me a bath.
182
00:15:22,554 --> 00:15:23,522
Yes, ma'am.
183
00:15:27,393 --> 00:15:28,394
Mom.
184
00:15:29,862 --> 00:15:31,997
Did you go to see Bit-chae-woon?
185
00:15:32,731 --> 00:15:33,766
Did you?
186
00:15:39,538 --> 00:15:40,439
Seo-a.
187
00:15:42,041 --> 00:15:42,875
Yes?
188
00:15:45,110 --> 00:15:47,746
Who is Lee Bit-chae-woon? Tell me!
189
00:15:47,813 --> 00:15:48,747
It's her.
190
00:15:50,215 --> 00:15:51,317
Lee Bit-chae-woon.
191
00:15:52,551 --> 00:15:53,585
It's her.
192
00:15:54,186 --> 00:15:56,722
The girl who bullied me
and dropped out of middle school.
193
00:15:57,356 --> 00:15:58,190
It's her.
194
00:15:58,257 --> 00:15:59,725
I was afraid you'd leave.
195
00:16:02,061 --> 00:16:04,797
We were afraid you'd leave us
since you're not our birth mom.
196
00:16:07,800 --> 00:16:08,634
Never mind.
197
00:16:11,337 --> 00:16:14,573
Mom. Shall I call Doctor Lee?
198
00:16:15,641 --> 00:16:18,577
I think you have a fever.
What should I do?
199
00:16:19,144 --> 00:16:21,814
No, I'm fine. I want to be alone.
200
00:16:25,751 --> 00:16:26,752
Mom.
201
00:16:46,939 --> 00:16:48,040
-Let me see.
-Over here.
202
00:16:48,107 --> 00:16:49,241
There's nothing.
203
00:16:52,277 --> 00:16:53,245
Bit-chae-woon.
204
00:16:57,216 --> 00:16:59,118
You're taking everything from me.
205
00:17:08,594 --> 00:17:09,595
Everything.
206
00:17:10,963 --> 00:17:12,664
You're taking everything.
207
00:17:31,350 --> 00:17:33,419
Jun-a, when will you come back?
208
00:17:33,485 --> 00:17:35,154
I miss you so much.
209
00:17:35,220 --> 00:17:37,823
Why is Seo-a being like this?
210
00:17:39,925 --> 00:17:44,329
Is she still not getting anywhere with
Jae-hui? If not, she should just give up.
211
00:17:46,498 --> 00:17:47,433
Whatever.
212
00:17:59,678 --> 00:18:01,046
CONTACTS
213
00:18:01,113 --> 00:18:05,250
KOALA
214
00:18:05,317 --> 00:18:06,552
INCOMING CALL
KOALA
215
00:18:11,957 --> 00:18:12,891
Hello?
216
00:18:13,959 --> 00:18:15,127
Don't "hello" me.
217
00:18:15,761 --> 00:18:17,496
Weren't you waiting for my call?
218
00:18:19,331 --> 00:18:20,299
No, I wasn't.
219
00:18:21,366 --> 00:18:22,301
Come on.
220
00:18:22,801 --> 00:18:24,937
You were staring at my number,
221
00:18:25,003 --> 00:18:28,373
wondering whether to call or not.
222
00:18:32,411 --> 00:18:33,779
Where are you right now?
223
00:18:34,980 --> 00:18:39,585
I'm out with James getting some fresh air.
224
00:18:40,219 --> 00:18:43,322
It's cold and rainy today. What fresh air?
225
00:18:46,024 --> 00:18:47,459
Well, I mean…
226
00:18:47,526 --> 00:18:48,760
The eldest daughter?
227
00:18:49,661 --> 00:18:51,997
Let's talk at home. Bye.
228
00:18:52,064 --> 00:18:53,699
But why…
229
00:18:56,401 --> 00:18:57,402
What was that about?
230
00:18:58,036 --> 00:19:00,205
Do you feel okay?
231
00:19:01,707 --> 00:19:02,608
Yes.
232
00:19:03,442 --> 00:19:05,577
It must be because of the good IV drip.
233
00:19:06,378 --> 00:19:07,980
I feel much better.
234
00:19:08,947 --> 00:19:10,782
You scared me so much.
235
00:19:12,885 --> 00:19:15,120
I'm sorry, Mr. Yoo Jae-hui.
236
00:19:16,255 --> 00:19:17,356
It's fine.
237
00:19:17,923 --> 00:19:20,092
It was actually my fault.
238
00:19:25,430 --> 00:19:26,999
-Hold on tight.
-What?
239
00:19:27,065 --> 00:19:27,966
I'm sorry, Mom!
240
00:19:45,951 --> 00:19:48,120
The man I saw when I was there with Seo-a.
241
00:19:50,856 --> 00:19:52,357
It was Jae-hui's dad.
242
00:19:54,493 --> 00:19:57,496
Many of our competitors
are designing newer models too.
243
00:19:57,563 --> 00:19:59,998
Mom, what is this about? It's raining!
244
00:20:04,970 --> 00:20:06,338
Woo Jae-hui, that punk.
245
00:20:06,939 --> 00:20:10,375
He's hiding something from me
because I'm seeing a doctor.
246
00:20:11,877 --> 00:20:15,113
If I keep asking,
he'll find ways to evade.
247
00:20:15,180 --> 00:20:16,715
You sly little thing.
248
00:20:18,550 --> 00:20:21,019
You're still my son though.
249
00:20:21,553 --> 00:20:22,854
Do you get that?
250
00:20:28,493 --> 00:20:31,163
What is this ominous feeling?
251
00:20:32,464 --> 00:20:33,465
Me too.
252
00:20:34,399 --> 00:20:37,302
I have this weird feeling for some reason.
253
00:20:41,773 --> 00:20:43,642
It's cold, so button up.
254
00:20:50,849 --> 00:20:54,286
It's perfect, perfect, perfect
255
00:20:54,353 --> 00:20:57,322
It really is just perfect
256
00:21:00,259 --> 00:21:01,593
Darn it.
257
00:21:04,663 --> 00:21:07,633
Why aren't Jae-hui and James back yet?
258
00:21:10,102 --> 00:21:12,104
No. Go away.
259
00:21:12,871 --> 00:21:13,872
Get lost.
260
00:21:39,364 --> 00:21:40,632
I'm not afraid.
261
00:21:49,041 --> 00:21:50,008
Koala.
262
00:21:50,809 --> 00:21:51,810
Why isn't he back yet?
263
00:22:21,373 --> 00:22:22,274
Darn it.
264
00:22:23,375 --> 00:22:25,143
This will look bad.
265
00:22:37,956 --> 00:22:39,124
Na-ro.
266
00:22:42,060 --> 00:22:43,528
What happened to you?
267
00:22:46,531 --> 00:22:50,368
I met a friend on the way back,
and we went biking.
268
00:22:50,435 --> 00:22:51,703
And I fell.
269
00:22:52,838 --> 00:22:54,072
Did you see a doctor?
270
00:22:54,639 --> 00:22:55,574
I'm fine.
271
00:22:56,875 --> 00:22:58,543
Good night, Bit-chae-woon.
272
00:23:22,567 --> 00:23:23,568
Yes?
273
00:23:30,108 --> 00:23:31,376
I brought a first-aid kit.
274
00:23:32,310 --> 00:23:33,545
Thanks.
275
00:23:37,983 --> 00:23:38,984
I'll get it.
276
00:23:39,684 --> 00:23:41,753
No, I'll get it for you.
277
00:23:45,991 --> 00:23:47,259
Sit down over there.
278
00:24:03,809 --> 00:24:05,477
It doesn't look like you tumbled.
279
00:24:06,144 --> 00:24:07,379
Someone beat you up.
280
00:24:09,181 --> 00:24:10,782
Did you get in a fight?
281
00:24:10,849 --> 00:24:12,117
Of course not.
282
00:24:23,795 --> 00:24:25,530
Let me see your hand.
283
00:24:25,597 --> 00:24:27,132
I'll do it myself.
284
00:24:27,199 --> 00:24:29,534
You can barely move your left hand,
285
00:24:30,302 --> 00:24:31,970
so let me help you with your right.
286
00:24:37,309 --> 00:24:38,443
Let me see.
287
00:24:44,082 --> 00:24:45,951
Nothing came in contact yet.
288
00:24:53,658 --> 00:24:54,826
Hold on.
289
00:24:55,527 --> 00:24:56,561
Thanks.
290
00:24:59,998 --> 00:25:01,399
Mr. Yoo,
291
00:25:01,466 --> 00:25:03,969
I'm sorry for putting you through all
this trouble.
292
00:25:04,669 --> 00:25:06,505
It was indeed a lot of trouble.
293
00:25:11,943 --> 00:25:13,211
Seriously?
294
00:25:16,615 --> 00:25:18,783
That hurts. Be gentle.
295
00:25:18,850 --> 00:25:19,818
I am being gentle.
296
00:25:19,885 --> 00:25:20,852
What on earth…
297
00:25:20,919 --> 00:25:23,521
Why are you two this close to one another?
298
00:25:23,588 --> 00:25:25,090
SP.
299
00:25:25,690 --> 00:25:27,259
My goodness.
300
00:25:27,325 --> 00:25:30,962
He's hurt. See the first-aid kit?
I was tending to his injuries.
301
00:25:33,465 --> 00:25:36,701
SP, what happened?
302
00:25:37,269 --> 00:25:38,837
I tumbled, but I'm fine.
303
00:25:38,904 --> 00:25:41,840
As if. It looks like you got beaten.
304
00:25:41,907 --> 00:25:43,742
Right? That seems to be the case.
305
00:25:44,910 --> 00:25:46,912
Have you taken some painkillers?
306
00:25:47,479 --> 00:25:49,147
No, all I need is the ointment.
307
00:25:49,214 --> 00:25:52,150
I was prescribed some today,
so let's share.
308
00:25:52,217 --> 00:25:53,451
What the…
309
00:25:53,518 --> 00:25:57,022
You can't share your medication.
It's not like you have similar symptoms.
310
00:25:59,190 --> 00:26:00,392
What's this for?
311
00:26:01,259 --> 00:26:02,560
Did you go to the hospital?
312
00:26:03,461 --> 00:26:04,563
Is it bad?
313
00:26:07,699 --> 00:26:09,768
Leave it to them to shatter the mood.
314
00:26:13,905 --> 00:26:15,440
Are you sure you're better now?
315
00:26:15,507 --> 00:26:16,675
Yes.
316
00:26:16,741 --> 00:26:19,010
The expensive medication
must've done the trick.
317
00:26:19,077 --> 00:26:20,445
Thank you, Mr. Yoo.
318
00:26:27,018 --> 00:26:27,919
What is it?
319
00:26:31,489 --> 00:26:32,924
You should be okay.
320
00:26:32,991 --> 00:26:35,727
You have to be since you had
expensive emergency medication.
321
00:26:39,164 --> 00:26:42,801
Someone once told me
that I was given expensive medication.
322
00:26:45,904 --> 00:26:47,105
You should go to bed then.
323
00:26:49,574 --> 00:26:50,675
Are you off somewhere?
324
00:26:51,810 --> 00:26:54,212
I'm going to work out.
325
00:26:54,879 --> 00:26:55,747
As if.
326
00:26:57,215 --> 00:26:59,484
I'm not lying.
I normally work out in the evening.
327
00:26:59,551 --> 00:27:00,752
Good night.
328
00:27:00,819 --> 00:27:02,020
As if.
329
00:27:02,988 --> 00:27:04,255
I'm not lying.
330
00:27:05,123 --> 00:27:06,625
As if.
331
00:27:17,902 --> 00:27:18,737
Moong!
332
00:27:23,775 --> 00:27:26,511
Gosh, watch your step.
Were you that happy to see me?
333
00:27:27,879 --> 00:27:29,114
As if.
334
00:27:29,180 --> 00:27:30,982
I have terrible night vision.
335
00:27:32,450 --> 00:27:34,252
Why did you have to stay by his side?
336
00:27:34,919 --> 00:27:38,256
You should've just left
after giving him the first-aid kit.
337
00:27:38,323 --> 00:27:40,392
You just can't help yourself.
338
00:27:45,330 --> 00:27:46,831
Are you jealous?
339
00:27:46,898 --> 00:27:48,099
Of course not!
340
00:27:49,868 --> 00:27:51,036
But you are.
341
00:27:51,803 --> 00:27:53,638
You're jealous.
342
00:27:56,441 --> 00:27:57,375
Well, you're mine.
343
00:28:03,782 --> 00:28:05,517
Finally, we're alone.
344
00:28:06,451 --> 00:28:09,320
You have no idea
how crazy my day has been.
345
00:28:14,125 --> 00:28:15,093
Same here.
346
00:28:18,430 --> 00:28:19,497
Did something happen?
347
00:28:22,734 --> 00:28:23,902
What about you?
348
00:28:24,969 --> 00:28:27,072
How's James doing?
349
00:28:28,006 --> 00:28:29,207
He was just a bit shocked.
350
00:28:32,811 --> 00:28:36,047
I really hope
he'll get his memories back soon.
351
00:28:36,614 --> 00:28:37,949
I feel bad for him, you know.
352
00:28:39,784 --> 00:28:41,820
You see…
353
00:28:42,821 --> 00:28:44,022
James…
354
00:28:44,089 --> 00:28:47,926
When I skipped work the other day,
355
00:28:47,992 --> 00:28:50,762
I ran into your mom at a batting cage.
356
00:28:50,829 --> 00:28:53,498
Spread your legs
and stick out your buttocks.
357
00:28:53,565 --> 00:28:55,333
Hold the bat like this.
358
00:28:56,067 --> 00:28:57,535
Go ahead and insert the coins.
359
00:28:57,602 --> 00:28:58,670
Okay.
360
00:28:58,737 --> 00:29:00,371
-Really?
-Yes.
361
00:29:00,438 --> 00:29:02,273
How did you know she was my mother?
362
00:29:03,341 --> 00:29:06,678
I ran into her at the fashion show,
and Seo-a told me.
363
00:29:06,744 --> 00:29:07,812
I see.
364
00:29:08,379 --> 00:29:12,283
Your mother made quite the impression
on me.
365
00:29:12,350 --> 00:29:13,952
She was like this.
366
00:29:14,018 --> 00:29:15,553
Like this.
367
00:29:15,620 --> 00:29:18,490
She taught me how to hold the bat.
She has good form.
368
00:29:18,556 --> 00:29:20,892
And her swing!
369
00:29:20,959 --> 00:29:23,761
And she seemed
so powerful when she hit the ball.
370
00:29:23,828 --> 00:29:25,530
Like this!
371
00:29:25,597 --> 00:29:26,998
The ball went flying.
372
00:29:29,067 --> 00:29:33,972
You know what? Your movements are so big.
You exaggerate too much.
373
00:29:37,308 --> 00:29:40,278
Come to think of it,
you remind me of my mom.
374
00:29:40,979 --> 00:29:42,280
What?
375
00:29:44,115 --> 00:29:45,083
My beauty?
376
00:29:45,150 --> 00:29:46,718
No, the physical strength.
377
00:29:48,787 --> 00:29:51,156
I guess I agree.
378
00:29:53,658 --> 00:29:55,393
-Did you hit well?
-Yes.
379
00:29:56,761 --> 00:29:57,996
My mom's pretty, isn't she?
380
00:29:58,062 --> 00:29:59,864
Yes, she is.
381
00:29:59,931 --> 00:30:02,333
But she couldn't hit the ball well.
382
00:30:02,400 --> 00:30:03,301
Really?
383
00:30:10,675 --> 00:30:12,977
I want you to get lost in 24 hours.
384
00:30:13,845 --> 00:30:18,082
If you don't move out
of Samgwang Villa tomorrow,
385
00:30:18,149 --> 00:30:19,417
you'll be doomed.
386
00:30:19,984 --> 00:30:23,321
I just tickled you a little today.
You better keep that in mind.
387
00:30:26,958 --> 00:30:28,026
Was that not enough?
388
00:30:28,626 --> 00:30:30,061
-Ttak-pyo.
-Yes, sir.
389
00:30:30,962 --> 00:30:32,363
Don't be like this, Pil-hong.
390
00:30:33,364 --> 00:30:34,933
I don't like getting beaten up.
391
00:30:35,500 --> 00:30:36,534
It hurts.
392
00:30:38,002 --> 00:30:39,337
If you keep this up,
393
00:30:40,505 --> 00:30:41,940
I'll talk.
394
00:30:43,541 --> 00:30:44,676
About what?
395
00:30:45,677 --> 00:30:47,512
That you
396
00:30:48,947 --> 00:30:51,616
gave your daughter away
all those years back
397
00:30:52,717 --> 00:30:54,786
so that you could collect big.
398
00:30:57,589 --> 00:31:00,658
Do you really think that my Seo-yeon
will believe a punk like you?
399
00:31:00,725 --> 00:31:02,427
Why won't she?
400
00:31:03,361 --> 00:31:05,396
I'm her loving boyfriend.
401
00:31:09,500 --> 00:31:10,702
Pil-hong.
402
00:31:14,539 --> 00:31:15,840
My feelings
403
00:31:17,008 --> 00:31:20,245
for Bit-chae-woon are purely innocent.
404
00:31:21,880 --> 00:31:23,948
I'm not like you from the past.
405
00:31:25,016 --> 00:31:26,251
Please give our love
406
00:31:26,951 --> 00:31:28,553
your blessing.
407
00:31:29,921 --> 00:31:31,356
I'll be really good to her.
408
00:31:54,746 --> 00:31:55,780
Bit-chae-woon.
409
00:32:00,618 --> 00:32:02,787
Couldn't you have liked me back?
410
00:32:04,889 --> 00:32:06,391
If you did,
411
00:32:08,259 --> 00:32:10,762
I wouldn't care about money.
412
00:32:14,632 --> 00:32:16,501
I'd just let you off the hook.
413
00:32:20,338 --> 00:32:22,073
If I'd known things would go this way,
414
00:32:24,509 --> 00:32:26,477
I should've become her friend.
415
00:32:54,806 --> 00:32:56,741
Don't come close.
416
00:32:57,709 --> 00:33:00,345
This is a cross!
417
00:33:00,945 --> 00:33:02,246
Don't come here.
418
00:33:02,313 --> 00:33:03,514
I have a cross.
419
00:33:04,382 --> 00:33:05,650
I have a cross.
420
00:33:13,224 --> 00:33:16,794
Gosh, he wakes up
every time I go to the restroom.
421
00:33:17,929 --> 00:33:19,497
SAMGWANG VILLA
422
00:33:28,239 --> 00:33:29,207
What?
423
00:33:30,008 --> 00:33:31,175
What's this?
424
00:33:32,977 --> 00:33:33,978
Hey!
425
00:33:34,912 --> 00:33:37,382
Ghosts can't come to me.
I have a cross here.
426
00:33:37,448 --> 00:33:39,317
-This is a cross.
-What are you doing?
427
00:33:39,384 --> 00:33:41,085
-What?
-Gosh, what's happening?
428
00:33:41,152 --> 00:33:43,321
-My goodness.
-What…
429
00:33:43,388 --> 00:33:45,123
-The thing is…
-You are crazy.
430
00:33:45,189 --> 00:33:46,457
-A ghost…
-Are you insane?
431
00:33:46,524 --> 00:33:48,292
-There was a ghost.
-How dare you!
432
00:33:48,359 --> 00:33:49,560
-It's not like that
-You!
433
00:33:49,627 --> 00:33:50,495
You punk.
434
00:33:51,229 --> 00:33:53,598
Sir, please let me apply
for the trainee position
435
00:33:54,298 --> 00:33:55,433
in France.
436
00:33:56,034 --> 00:33:58,970
Please give me one last chance.
437
00:33:59,670 --> 00:34:01,038
This isn't easy though.
438
00:34:01,606 --> 00:34:05,009
You'll have to go through harsh training
in France for two years.
439
00:34:05,076 --> 00:34:06,878
And you still might make it.
440
00:34:06,944 --> 00:34:09,614
It's okay if I don't make it.
Just give me one more chance.
441
00:34:10,782 --> 00:34:13,151
You know I've worked really hard.
442
00:34:16,087 --> 00:34:17,488
Then I'll talk to the CEO.
443
00:34:18,923 --> 00:34:21,392
Thank you so much.
444
00:34:23,494 --> 00:34:25,329
Nothing can stop you, Lee Hae-deun.
445
00:34:25,396 --> 00:34:27,098
This is your last chance.
446
00:34:30,501 --> 00:34:31,669
It's you, 50,000 won.
447
00:34:34,172 --> 00:34:37,475
You said you'd wire me 50,000 won,
but I haven't gotten the money yet.
448
00:34:39,577 --> 00:34:41,446
Did I say that? I forgot.
449
00:34:42,613 --> 00:34:43,948
Give me the money now.
450
00:34:44,015 --> 00:34:44,849
Fine.
451
00:34:47,251 --> 00:34:48,186
Hang on.
452
00:34:48,886 --> 00:34:50,154
I have no cash now.
453
00:34:50,221 --> 00:34:52,857
No, wire the money now.
454
00:34:52,924 --> 00:34:55,693
I don't use phone banking
and online banking.
455
00:34:55,760 --> 00:34:59,597
Gosh. Then did you mean
you'd go to the bank to wire the money?
456
00:35:00,398 --> 00:35:01,499
Sure.
457
00:35:02,733 --> 00:35:03,968
Can I suggest something?
458
00:35:04,602 --> 00:35:06,771
If you sit there for 50 minutes again,
459
00:35:06,838 --> 00:35:09,273
I'll give you another 50,000 won.
So it's 100,000 won in total.
460
00:35:12,176 --> 00:35:13,878
You seem pretty upset.
461
00:35:14,745 --> 00:35:17,482
Fine. I'll give you 130,000 won …
What about 120,000 won?
462
00:35:18,583 --> 00:35:19,617
Deal.
463
00:35:20,818 --> 00:35:21,819
She's a gambler.
464
00:35:24,188 --> 00:35:25,957
Mr. Mark Jang… I mean…
465
00:35:26,023 --> 00:35:28,426
Mr. Mark Jang.
466
00:35:28,493 --> 00:35:31,996
Your contract has expired anyway,
467
00:35:33,331 --> 00:35:35,233
so we'll part ways now.
468
00:35:43,007 --> 00:35:45,343
Then what about my 50,000 won?
469
00:35:46,210 --> 00:35:47,578
Let's go to the bank now.
470
00:35:51,649 --> 00:35:53,684
Gosh, you broke my arm.
That's a vital point.
471
00:35:53,751 --> 00:35:55,052
You have no money, do you?
472
00:36:04,161 --> 00:36:05,696
Thank you. I'll come again.
473
00:36:05,763 --> 00:36:07,064
I'll call you.
474
00:36:11,035 --> 00:36:13,871
Let's be clear.
I didn't tell you to sell your shoes.
475
00:36:13,938 --> 00:36:15,006
You can't blame me.
476
00:36:15,072 --> 00:36:16,541
Why would I blame you?
477
00:36:16,607 --> 00:36:19,110
Actually, I was sick of the design.
478
00:36:19,177 --> 00:36:22,647
I'm acquainted with the owner,
so she offered you a good deal.
479
00:36:22,713 --> 00:36:24,715
-I see. I'm very thankful.
-Wait.
480
00:36:24,782 --> 00:36:26,517
You should give me the money.
481
00:36:27,118 --> 00:36:28,219
What? Money?
482
00:36:29,053 --> 00:36:30,388
I should give you the money.
483
00:36:31,722 --> 00:36:34,625
One, two, three, and five.
484
00:36:35,259 --> 00:36:36,193
It's four.
485
00:36:36,260 --> 00:36:37,495
Four. Right.
486
00:36:37,562 --> 00:36:38,796
You never fall for that.
487
00:36:38,863 --> 00:36:39,864
So we're done.
488
00:36:40,831 --> 00:36:42,867
What? Good… Wait.
489
00:36:43,434 --> 00:36:45,369
What's your name?
490
00:36:45,436 --> 00:36:47,338
This happens all the time.
491
00:36:47,405 --> 00:36:48,339
Why?
492
00:36:48,406 --> 00:36:51,208
I'm afraid you might sign up
for my class later.
493
00:36:51,776 --> 00:36:55,213
People can't forget my class,
so they eventually come back.
494
00:36:55,279 --> 00:36:59,116
Don't worry. I know your name,
so I will be sure to avoid your classes.
495
00:36:59,183 --> 00:37:00,751
-Mr. Makjang.
-What?
496
00:37:01,485 --> 00:37:03,020
It's not makjang.
497
00:37:03,087 --> 00:37:05,256
-I'm Mark Jang.
-I know.
498
00:37:05,323 --> 00:37:08,893
It's not doenjang, gochujang, or ssamjang.
You're Mr. Makjang. Bye.
499
00:37:10,861 --> 00:37:13,130
Doenjang, gochujang, or ssamjang?
Was that a joke?
500
00:37:13,197 --> 00:37:15,233
It's so funny. It's hilarious.
501
00:37:15,299 --> 00:37:16,500
Darn.
502
00:37:28,679 --> 00:37:30,081
Mom, by the way,
503
00:37:30,581 --> 00:37:33,351
do you know a lady named Byun Mi-ja?
504
00:37:36,854 --> 00:37:38,189
I guess they all grew up well
505
00:37:38,823 --> 00:37:41,125
although you stole one of them.
506
00:37:49,066 --> 00:37:50,001
Ms. Lee.
507
00:37:51,068 --> 00:37:52,169
Hey, Mr. Woo.
508
00:37:53,471 --> 00:37:56,340
Is it for Hwak-se's room?
509
00:37:56,407 --> 00:37:57,541
Yes.
510
00:37:58,275 --> 00:38:00,111
Thank you for doing all this.
511
00:38:07,018 --> 00:38:09,320
-I was thirsty.
-Let's have some snack.
512
00:38:09,387 --> 00:38:11,756
-All right. Give me one.
-Here.
513
00:38:11,822 --> 00:38:13,190
Thank you.
514
00:38:17,194 --> 00:38:18,029
Byun Mi-ja?
515
00:38:19,096 --> 00:38:20,131
Who is that?
516
00:38:27,772 --> 00:38:29,540
BYUN MI-JA
517
00:38:35,146 --> 00:38:37,748
The person you have called is unavailable.
518
00:38:39,483 --> 00:38:41,185
She's not answering any of my calls.
519
00:38:58,736 --> 00:39:01,405
Ms. Byun, you're not answering my calls.
520
00:39:02,106 --> 00:39:05,843
There's something important
I'd like to discuss with you.
521
00:39:06,577 --> 00:39:08,212
Please give me a call.
522
00:39:09,113 --> 00:39:10,281
Look at you.
523
00:39:14,251 --> 00:39:16,620
She's indeed Park Pil-hong's daughter.
524
00:39:38,309 --> 00:39:40,010
Let's see how long you can avoid me.
525
00:39:40,745 --> 00:39:42,680
All right. Let's get back to work now.
526
00:39:42,747 --> 00:39:44,648
-Okay.
-All right. Let's begin.
527
00:39:45,950 --> 00:39:47,785
You didn't eat this.
528
00:39:47,852 --> 00:39:49,019
Thank you.
529
00:39:49,086 --> 00:39:50,287
Ms. Lee didn't eat it.
530
00:39:51,922 --> 00:39:53,624
All right. Let's start.
531
00:39:53,691 --> 00:39:56,127
I'm still working on Hwak-se's room.
532
00:39:56,694 --> 00:39:57,762
You miss me, don't you?
533
00:40:01,966 --> 00:40:03,067
No.
534
00:40:10,107 --> 00:40:11,208
Mr. Woo.
535
00:40:11,809 --> 00:40:13,544
Thank you for your hard work.
536
00:40:13,611 --> 00:40:14,979
Gosh.
537
00:40:15,045 --> 00:40:16,480
Thank you, Mother.
538
00:40:18,082 --> 00:40:19,150
Mr. Woo.
539
00:40:19,683 --> 00:40:21,886
Did you just call me Mother?
540
00:40:23,854 --> 00:40:24,922
Yes.
541
00:40:24,989 --> 00:40:27,158
Because you're Moong's mother.
542
00:40:28,225 --> 00:40:31,562
It feels so good
to hear you call me Mother.
543
00:40:34,165 --> 00:40:37,802
By the way, Na-ro says he won't eat lunch.
544
00:40:37,868 --> 00:40:39,470
Is he sick?
545
00:40:40,871 --> 00:40:42,373
Didn't SP go to work?
546
00:40:42,440 --> 00:40:44,275
I mean, didn't Na-ro go to work today?
547
00:40:44,875 --> 00:40:48,579
No. I wanted to check up on him,
but he wouldn't let me in.
548
00:40:50,080 --> 00:40:51,415
Gosh.
549
00:40:56,887 --> 00:40:58,055
Darn it!
550
00:41:01,926 --> 00:41:03,394
How did you get in here?
551
00:41:03,460 --> 00:41:06,463
How else? I asked Mother for the key
and let myself in.
552
00:41:08,265 --> 00:41:10,067
Who cares? We're both guys.
553
00:41:10,134 --> 00:41:11,869
I heard you skipped breakfast.
554
00:41:13,804 --> 00:41:14,905
I'm not hungry.
555
00:41:15,506 --> 00:41:16,941
What's the matter?
556
00:41:17,007 --> 00:41:19,143
I have to know to see
if I can help you or not.
557
00:41:19,210 --> 00:41:21,078
Just mind your own business.
558
00:41:21,946 --> 00:41:22,880
How dare you?
559
00:41:25,416 --> 00:41:26,784
Were you in my room before?
560
00:41:27,418 --> 00:41:29,620
This is the first time.
I've never seen anything.
561
00:41:30,187 --> 00:41:32,423
I came in out of concern,
and you suspect me.
562
00:41:33,257 --> 00:41:35,759
Here. Eat up.
563
00:41:36,560 --> 00:41:38,095
So are you really dating
564
00:41:39,630 --> 00:41:40,531
Bit-chae-woon?
565
00:41:41,966 --> 00:41:43,534
Don't you get the feel right away?
566
00:41:44,168 --> 00:41:46,337
Why feign ignorance? I know you're quick.
567
00:41:46,937 --> 00:41:47,972
What about Jang Seo-a?
568
00:41:49,807 --> 00:41:52,142
Is there nothing going on
between the two of you?
569
00:41:53,711 --> 00:41:56,046
Are you testing me too? There's nothing.
570
00:41:56,113 --> 00:41:57,848
Seo-a and I are definitely not dating.
571
00:41:59,884 --> 00:42:01,785
You must get the feel right away.
572
00:42:01,852 --> 00:42:03,420
Accept it, Sly Penguin.
573
00:42:03,487 --> 00:42:04,555
Accept it
574
00:42:05,856 --> 00:42:07,625
and let's be friends, okay?
575
00:42:08,692 --> 00:42:09,660
No.
576
00:42:11,495 --> 00:42:12,963
Come on, Hwang Na-ro.
577
00:42:13,497 --> 00:42:15,933
Hey. You don't have any friends, do you?
578
00:42:17,534 --> 00:42:18,969
Maybe you have some,
579
00:42:19,036 --> 00:42:22,172
but I bet they all turn their backs on you
whenever you're in trouble.
580
00:42:25,609 --> 00:42:29,713
You have a perfectly fine bed,
so why do you curl up on the floor?
581
00:42:30,281 --> 00:42:32,182
You poor penguin.
582
00:42:33,150 --> 00:42:34,852
Eat your fill and don't be picky.
583
00:42:38,155 --> 00:42:39,089
Also,
584
00:42:41,225 --> 00:42:42,459
here's dessert.
585
00:42:43,627 --> 00:42:45,329
I'm trying to lose weight.
586
00:42:46,163 --> 00:42:47,264
You eat it.
587
00:42:48,933 --> 00:42:49,800
What?
588
00:42:54,071 --> 00:42:55,372
Darn him.
589
00:42:58,008 --> 00:42:59,143
You're back early.
590
00:42:59,209 --> 00:43:00,678
Hi. I have to go back out.
591
00:43:00,744 --> 00:43:03,047
I bought some clothes,
and I'm here to try them on.
592
00:43:03,113 --> 00:43:04,481
I see.
593
00:43:04,548 --> 00:43:06,550
Did Na-ro not go to work?
594
00:43:07,117 --> 00:43:08,352
He's sick.
595
00:43:13,791 --> 00:43:14,825
Hey.
596
00:43:15,526 --> 00:43:16,994
I saw something weird.
597
00:43:18,362 --> 00:43:19,997
-Something weird?
-Yes.
598
00:43:28,706 --> 00:43:29,907
Was it you, Lee Hae-deun?
599
00:43:31,442 --> 00:43:32,843
The person who was in my room?
600
00:43:41,819 --> 00:43:42,886
MI-JA
601
00:43:44,188 --> 00:43:45,055
Yes, Mi-ja?
602
00:43:47,825 --> 00:43:48,759
Bit-chae-woon?
603
00:43:49,326 --> 00:43:55,299
Yes. She keeps calling me,
and she even texted me, asking to meet.
604
00:43:56,433 --> 00:43:59,837
I gave her my number
because you told me to.
605
00:44:01,505 --> 00:44:02,906
Should I not have?
606
00:44:03,474 --> 00:44:04,441
No, you did well.
607
00:44:05,442 --> 00:44:07,277
Ignore her calls and hold tight.
608
00:44:08,012 --> 00:44:11,048
Your job is
to put off Bit-chae-woon's moving in
609
00:44:11,115 --> 00:44:13,617
to her birth mother's house
as long as possible.
610
00:44:13,684 --> 00:44:14,551
Do you understand?
611
00:44:14,618 --> 00:44:16,053
Okay.
612
00:44:18,355 --> 00:44:21,091
I see that Na-ro's trying
his best to survive.
613
00:44:30,267 --> 00:44:32,970
Shake up Bit-chae-woon for me.
614
00:44:33,804 --> 00:44:34,805
What?
615
00:44:37,207 --> 00:44:38,609
Let me put it simply.
616
00:44:39,877 --> 00:44:41,478
I want you to seduce her.
617
00:44:43,013 --> 00:44:44,348
From what I saw,
618
00:44:45,349 --> 00:44:47,351
you seem to be interested in her.
619
00:44:48,552 --> 00:44:50,254
Approach her with more gusto.
620
00:44:52,456 --> 00:44:53,524
Well,
621
00:44:54,792 --> 00:44:58,695
the longer she takes
to move in with her birth mother,
622
00:44:59,630 --> 00:45:01,398
the better it is for Jang Seo-a.
623
00:45:10,841 --> 00:45:14,411
Hwang Na-ro. I just got some information.
624
00:45:14,478 --> 00:45:16,447
Chairwoman Lee Chun-seok's in Korea.
625
00:45:17,681 --> 00:45:19,950
Kim Jung-won and Jang Seo-a
don't seem to know yet.
626
00:45:20,918 --> 00:45:23,954
The old woman just adores Jang Seo-a.
627
00:45:28,058 --> 00:45:29,593
I knew it.
628
00:45:46,443 --> 00:45:49,580
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
629
00:45:52,583 --> 00:45:54,451
Why won't you take my calls, Mom?
630
00:45:55,452 --> 00:45:57,621
I think you're avoiding me on purpose.
631
00:45:57,688 --> 00:45:58,722
Give me a call.
632
00:46:02,426 --> 00:46:03,460
Back then,
633
00:46:04,294 --> 00:46:06,029
why did you lie to me?
634
00:46:07,865 --> 00:46:10,601
You said Seo-yeon had died.
635
00:46:13,704 --> 00:46:16,740
If you keep ignoring my calls,
I will come to you.
636
00:46:16,807 --> 00:46:20,077
I know you're in Korea, Mom.
Give me a call.
637
00:46:35,759 --> 00:46:37,327
Min-jae.
638
00:46:37,394 --> 00:46:39,029
Jung-won.
639
00:46:41,498 --> 00:46:43,901
Why did you come?
I said you didn't have to.
640
00:46:44,401 --> 00:46:47,137
Because you'd never answer your phone.
641
00:46:47,204 --> 00:46:51,742
You always call me back no matter how
busy you are. How can I not be worried?
642
00:46:53,544 --> 00:46:56,780
You look dreadful. Are you sick?
Is something wrong?
643
00:46:58,015 --> 00:47:00,050
No, I just have lots of work.
644
00:47:02,719 --> 00:47:03,620
Is
645
00:47:04,655 --> 00:47:06,123
your ex-husband out of prison?
646
00:47:06,790 --> 00:47:09,660
Why should I care whether he's out or not?
647
00:47:11,495 --> 00:47:13,397
Then what is going on?
648
00:47:15,933 --> 00:47:18,135
Why is everyone like this to me?
649
00:47:18,202 --> 00:47:19,703
You're all keeping secrets.
650
00:47:22,272 --> 00:47:23,640
I would just love to tell you
651
00:47:25,309 --> 00:47:27,644
everything, Min-jae.
652
00:47:29,112 --> 00:47:31,582
What is it? What's up with your mom?
653
00:47:35,319 --> 00:47:36,753
I can't tell you yet.
654
00:47:39,056 --> 00:47:40,657
Something really is wrong.
655
00:47:43,227 --> 00:47:46,530
If it's still a secret, I can't pry.
656
00:47:46,597 --> 00:47:47,431
Mother.
657
00:47:51,969 --> 00:47:53,937
-Jae-hui has a girlfriend?
-Yes.
658
00:47:54,805 --> 00:47:56,773
How could he do that to me?
659
00:48:01,211 --> 00:48:02,546
But
660
00:48:03,180 --> 00:48:04,581
you two were
661
00:48:05,148 --> 00:48:08,385
never in a relationship, were you?
662
00:48:10,320 --> 00:48:14,124
Isn't it up to Jae-hui
to decide whom to date?
663
00:48:16,927 --> 00:48:17,761
Seo-a.
664
00:48:18,862 --> 00:48:21,965
When it comes to an issue like this,
you need someone like me
665
00:48:22,032 --> 00:48:25,002
who tells you the truth,
even if it's cruel.
666
00:48:25,068 --> 00:48:27,938
If a relationship isn't meant to be,
it just won't work.
667
00:48:31,341 --> 00:48:34,478
You might be upset
if you think of me as Jae-hui's mom.
668
00:48:34,544 --> 00:48:37,814
But think of me as a senior
with more life experience. Then I'm right.
669
00:48:38,382 --> 00:48:39,650
So,
670
00:48:40,350 --> 00:48:41,718
who is Jae-hui's girlfriend?
671
00:48:42,819 --> 00:48:43,920
Mother.
672
00:48:44,488 --> 00:48:46,690
You know Ms. Lee Soon-jung, right?
673
00:48:46,757 --> 00:48:48,692
Yes. We're pretty close.
674
00:48:48,759 --> 00:48:49,826
It's her daughter.
675
00:48:51,762 --> 00:48:52,929
He's dating her daughter.
676
00:48:55,098 --> 00:48:55,966
What?
677
00:49:01,371 --> 00:49:04,541
Jae-hui's living
at Ms. Lee's boarding house.
678
00:49:05,809 --> 00:49:07,611
I think that's how they got closer.
679
00:49:10,113 --> 00:49:11,381
So that's what happened.
680
00:49:13,283 --> 00:49:14,351
Jae-hui…
681
00:49:15,519 --> 00:49:18,922
lived at Soon-jung's place
and didn't say a word to me,
682
00:49:18,989 --> 00:49:20,924
and he's even seeing her daughter?
683
00:49:23,727 --> 00:49:26,129
This place is weird.
684
00:49:27,064 --> 00:49:28,665
Something's not right here.
685
00:49:32,536 --> 00:49:34,204
Mom told me not to tell her.
686
00:49:38,842 --> 00:49:39,976
I had no choice.
687
00:49:41,278 --> 00:49:43,747
Jae-hui will do anything his mom says.
688
00:49:45,549 --> 00:49:46,983
It's better that she knows.
689
00:49:50,454 --> 00:49:52,756
THE TASTIEST PORK TROTTERS
690
00:49:52,823 --> 00:49:53,657
What?
691
00:49:53,724 --> 00:49:54,558
Hey, you.
692
00:49:56,560 --> 00:49:58,695
Did you eat? Come have some pork trotters.
693
00:50:00,230 --> 00:50:01,498
Is Uncle Hwak-se not here?
694
00:50:02,132 --> 00:50:03,867
He's interviewing for a job at a club.
695
00:50:04,434 --> 00:50:07,371
Uncle Hwak-se's a singer, apparently.
696
00:50:08,805 --> 00:50:12,175
-I see.
-Wait here. I'll bring over some food.
697
00:50:23,620 --> 00:50:24,821
Excuse…
698
00:50:24,888 --> 00:50:25,856
Excuse me.
699
00:50:26,857 --> 00:50:27,691
Yes?
700
00:50:28,825 --> 00:50:30,260
You're a girl.
701
00:50:30,327 --> 00:50:33,363
Do you know where Samgwang Villa is?
702
00:50:37,300 --> 00:50:38,135
Why?
703
00:50:39,469 --> 00:50:42,005
I'm looking for someone.
704
00:50:42,739 --> 00:50:43,807
For someone?
705
00:50:44,674 --> 00:50:45,675
Is she
706
00:50:46,343 --> 00:50:48,145
a creditor looking for James?
707
00:50:48,945 --> 00:50:52,816
Why do you need a reason
when I'm asking for directions?
708
00:50:54,918 --> 00:50:56,253
Go that way.
709
00:50:58,188 --> 00:50:59,256
Thank you.
710
00:51:02,993 --> 00:51:03,860
Here you go.
711
00:51:06,063 --> 00:51:08,231
What is it? What?
712
00:51:08,298 --> 00:51:09,733
What's wrong?
713
00:51:09,800 --> 00:51:11,535
What's going on?
714
00:51:11,601 --> 00:51:14,604
Some lady just asked me for directions
to Samgwang Villa.
715
00:51:14,671 --> 00:51:18,341
She was looking for someone. You said
you were being chased by creditors, right?
716
00:51:18,408 --> 00:51:20,210
What? What…
717
00:51:21,812 --> 00:51:24,381
I pointed her in the wrong direction,
718
00:51:25,816 --> 00:51:27,250
so hide here for now.
719
00:51:28,218 --> 00:51:29,252
Thank you, young lady.
720
00:51:39,129 --> 00:51:41,198
Where on earth is this Samgwang Villa?
721
00:51:45,769 --> 00:51:46,937
Hey!
722
00:51:47,704 --> 00:51:49,439
-Hello, ma'am.
-My goodness.
723
00:51:50,173 --> 00:51:52,042
It's nice to run into you here.
724
00:51:52,108 --> 00:51:53,543
Likewise.
725
00:51:55,512 --> 00:51:57,380
What brings you by though?
726
00:51:57,948 --> 00:51:59,583
I'm here to see my son.
727
00:52:01,084 --> 00:52:03,820
Anyway, you…
728
00:52:03,887 --> 00:52:05,155
What's your name?
729
00:52:05,722 --> 00:52:07,290
It's Lee Bit-chae-woon.
730
00:52:08,258 --> 00:52:09,960
Lee Bit-chae-woon?
731
00:52:10,026 --> 00:52:12,062
Goodness, what a sweet name.
732
00:52:12,128 --> 00:52:13,463
I'm Jung Min-jae.
733
00:52:14,030 --> 00:52:15,198
I see.
734
00:52:15,265 --> 00:52:17,667
So what brings you to this neighborhood?
735
00:52:17,734 --> 00:52:19,135
I live around here.
736
00:52:19,803 --> 00:52:22,839
I should tell her
that Koala lives with us.
737
00:52:22,906 --> 00:52:25,408
Do you know Samgwang Villa then?
738
00:52:25,475 --> 00:52:29,946
I asked some student earlier, but I think
she gave me the wrong directions.
739
00:52:31,948 --> 00:52:33,917
Well, you see…
740
00:52:38,421 --> 00:52:39,422
Jae-hui?
741
00:52:39,489 --> 00:52:40,323
Mom?
742
00:52:41,157 --> 00:52:42,692
What are you doing here?
743
00:52:44,628 --> 00:52:46,029
You…
744
00:52:46,096 --> 00:52:49,599
I hear you're dating the daughter
of the owner of the boarding house.
745
00:52:51,601 --> 00:52:52,936
Did Seo-a tell you?
746
00:52:53,003 --> 00:52:54,905
I'd like to meet her. Come on.
747
00:52:54,971 --> 00:52:56,973
Mom, hold on.
748
00:52:57,040 --> 00:52:58,141
Come on.
749
00:52:58,208 --> 00:52:59,776
It was nice meeting you.
750
00:53:01,244 --> 00:53:02,445
Mom,
751
00:53:02,512 --> 00:53:03,680
you see…
752
00:53:04,514 --> 00:53:06,416
I'd like to officially introduce myself.
753
00:53:07,317 --> 00:53:08,351
What?
754
00:53:11,855 --> 00:53:14,324
Mom, let me introduce you
to my girlfriend.
755
00:53:15,258 --> 00:53:16,459
This is Lee Bit-chae-woon.
756
00:53:17,060 --> 00:53:18,161
What?
757
00:53:24,100 --> 00:53:27,037
Then you're Soon-jung's daughter?
758
00:53:35,245 --> 00:53:36,279
Hwak-se.
759
00:53:36,880 --> 00:53:38,014
Hey, Soon-jung.
760
00:53:38,081 --> 00:53:39,849
How did the job interview go?
761
00:53:41,785 --> 00:53:43,086
It didn't…
762
00:53:46,456 --> 00:53:47,457
Hwak-se,
763
00:53:48,024 --> 00:53:49,726
it's all right.
764
00:53:50,293 --> 00:53:54,064
You should focus
on getting your voice back first
765
00:53:54,130 --> 00:53:56,032
and take your time.
766
00:53:57,734 --> 00:53:58,768
I should.
767
00:53:59,669 --> 00:54:01,237
-Soon-jung.
-Yes?
768
00:54:01,304 --> 00:54:03,873
You know I'll never
let anything pull me down.
769
00:54:03,940 --> 00:54:04,908
My gosh.
770
00:54:05,976 --> 00:54:06,910
Of course.
771
00:54:07,477 --> 00:54:08,445
Hwak-se…
772
00:54:08,511 --> 00:54:09,546
Are you going to work?
773
00:54:09,613 --> 00:54:11,414
-Yes.
-Then you should go.
774
00:54:11,481 --> 00:54:12,816
-See you.
-See you.
775
00:54:12,882 --> 00:54:14,050
Have a good one.
776
00:54:47,384 --> 00:54:49,419
It's been a while, Ms. Lee Soon-jung.
777
00:54:58,395 --> 00:55:00,497
I was hoping we could talk.
778
00:55:13,243 --> 00:55:14,077
It's…
779
00:55:14,144 --> 00:55:15,812
It's this building right here.
780
00:55:16,980 --> 00:55:19,849
Gosh, I came here empty-handed.
I should buy something.
781
00:55:19,916 --> 00:55:20,817
It's fine.
782
00:55:20,884 --> 00:55:22,318
Maybe next time.
783
00:55:22,385 --> 00:55:24,187
We should head inside.
784
00:55:24,888 --> 00:55:26,356
-Shall we?
-Sure.
785
00:55:35,498 --> 00:55:36,833
Mr. Yoo!
786
00:55:38,601 --> 00:55:39,769
No. Go!
787
00:55:39,836 --> 00:55:41,471
Get back there!
788
00:55:42,338 --> 00:55:44,240
What is it?
789
00:55:44,307 --> 00:55:48,244
I heard that someone was looking for me.
790
00:55:48,311 --> 00:55:51,114
We'll talk later.
For now, head back inside.
791
00:55:51,181 --> 00:55:52,782
-Why?
-My mom's here.
792
00:55:54,050 --> 00:55:57,020
She might figure out that we put on a show
at the board meeting.
793
00:55:58,321 --> 00:56:00,523
Then I'll get going.
794
00:56:00,590 --> 00:56:02,459
Please hurry back.
795
00:56:05,028 --> 00:56:06,096
My heart's pounding.
796
00:56:09,165 --> 00:56:11,534
Gosh, Soon-jung just left.
797
00:56:11,601 --> 00:56:13,703
It would've been nice for you to talk.
798
00:56:14,738 --> 00:56:16,573
Why don't I call my mom?
799
00:56:16,639 --> 00:56:17,974
No, it's fine.
800
00:56:18,041 --> 00:56:19,576
He said she went to work.
801
00:56:19,642 --> 00:56:21,244
I'll meet her some other time.
802
00:56:21,845 --> 00:56:22,912
Sure.
803
00:56:22,979 --> 00:56:24,247
Please have some tea.
804
00:56:24,314 --> 00:56:27,617
I'd like to see Jae-hui's room first.
805
00:56:27,684 --> 00:56:31,855
What? Why?
It couldn't be messier right now.
806
00:56:31,921 --> 00:56:33,990
As if I don't know how you're like.
807
00:56:34,057 --> 00:56:35,291
Koala…
808
00:56:36,159 --> 00:56:38,795
Let me take you to Mr. Woo's room.
809
00:56:38,862 --> 00:56:40,363
-Thank you.
-But…
810
00:56:41,097 --> 00:56:43,299
Anyway, Jae-hui, where's James?
811
00:56:45,769 --> 00:56:47,504
He's at the restaurant.
812
00:56:48,138 --> 00:56:50,407
-James?
-Yes.
813
00:56:50,473 --> 00:56:53,676
He's another tenant at our boarding house.
814
00:56:53,743 --> 00:56:57,213
He and Jae-hui are quite close,
and they even share a room.
815
00:56:58,314 --> 00:56:59,816
Why would he share his room?
816
00:57:00,517 --> 00:57:03,319
You see, James used to stay with me,
817
00:57:03,386 --> 00:57:06,656
but he's now with Jae-hui
while my room is getting fixed.
818
00:57:06,723 --> 00:57:09,425
They're only sharing
until the room gets fixed.
819
00:57:10,927 --> 00:57:15,231
James should be home by now,
so where on earth is he?
820
00:57:17,000 --> 00:57:18,234
Enjoy your tour!
821
00:57:21,604 --> 00:57:22,739
What on earth?
822
00:57:22,806 --> 00:57:23,973
You're incorrigible.
823
00:57:26,342 --> 00:57:27,677
What the…
824
00:57:28,344 --> 00:57:29,312
Are you kidding me?
825
00:57:33,016 --> 00:57:35,018
-No, wait!
-My gosh!
826
00:57:35,585 --> 00:57:38,021
Just a second. Let me clean up a bit.
827
00:57:42,559 --> 00:57:45,261
There's no need for him
to be that out of his wits.
828
00:57:47,096 --> 00:57:47,964
This and…
829
00:58:03,613 --> 00:58:06,416
Here. Please come on in.
830
00:58:08,585 --> 00:58:09,919
What's wrong with you?
831
00:58:10,453 --> 00:58:13,022
My gosh, you're sweating.
832
00:58:18,194 --> 00:58:21,130
You're still as messy as ever.
833
00:58:22,632 --> 00:58:24,534
-My gosh.
-It's my underwear.
834
00:58:26,603 --> 00:58:27,637
How silly of me
835
00:58:28,371 --> 00:58:30,907
to take this long
to visit where my son lives.
836
00:58:32,208 --> 00:58:35,144
It's all the same,
and there's nothing to see.
837
00:58:35,211 --> 00:58:38,014
Let's head back down and have some tea.
838
00:58:38,081 --> 00:58:39,082
Wait!
839
00:58:45,355 --> 00:58:46,523
This smell…
840
00:58:47,190 --> 00:58:49,259
It's Jung-hoo's scent.
841
00:58:54,030 --> 00:58:54,964
What now?
842
00:59:03,907 --> 00:59:07,477
Park Pil-hong has been released,
so your visit has been canceled.
843
00:59:10,046 --> 00:59:11,281
Park Pil-hong has
844
00:59:12,749 --> 00:59:13,950
been released?
845
00:59:24,561 --> 00:59:27,463
Gosh, I don't know
how I can express my gratitude.
846
00:59:29,098 --> 00:59:31,534
Thank you for taking care of Seo-yeon…
847
00:59:31,601 --> 00:59:33,570
No, wait. It's Bit-chae-woon now.
848
00:59:34,304 --> 00:59:36,940
She grew up to be a fine young lady.
849
00:59:40,543 --> 00:59:43,346
Have you met with Chae-woon?
850
00:59:43,413 --> 00:59:47,083
I'm not that shameless.
I saw her from afar.
851
00:59:54,824 --> 00:59:56,159
Don't tell me
852
00:59:57,327 --> 01:00:00,229
that you're going to reveal yourself
as Chae-woon's father.
853
01:00:01,631 --> 01:00:02,832
Why can't I?
854
01:00:02,899 --> 01:00:05,568
She's my blood.
And blood ties can't easily be severed.
855
01:00:06,970 --> 01:00:08,004
Blood ties?
856
01:00:09,105 --> 01:00:11,708
How could you possibly
857
01:00:11,774 --> 01:00:14,444
call yourself her father
after what you did?
858
01:00:14,510 --> 01:00:16,512
Ms. Kim won't let it happen.
859
01:00:17,113 --> 01:00:18,414
And what exactly…
860
01:00:20,049 --> 01:00:21,317
did I do?
861
01:00:23,286 --> 01:00:24,587
What?
862
01:00:24,654 --> 01:00:27,223
I'm not as bright as I used to be.
863
01:00:27,957 --> 01:00:29,125
I keep forgetting things.
864
01:00:32,128 --> 01:00:35,398
Don't you ever set foot
in this neighborhood again,
865
01:00:36,432 --> 01:00:37,900
and stay away from Chae-woon.
866
01:00:38,568 --> 01:00:43,106
If I ever see you back
in our neighborhood again, I'll…
867
01:00:43,172 --> 01:00:44,173
You'll…
868
01:00:45,375 --> 01:00:46,476
what?
869
01:00:48,177 --> 01:00:49,612
I'll kill you.
870
01:00:55,752 --> 01:00:58,254
You've toughened up over the years.
871
01:00:58,888 --> 01:01:00,223
Soon-jung.
872
01:01:00,857 --> 01:01:03,226
Do you think I'll let that ever happen?
873
01:01:04,694 --> 01:01:05,828
Anyway, I'm grateful
874
01:01:06,462 --> 01:01:09,465
that you've been staying
by Chae-woon's side all those years.
875
01:01:09,532 --> 01:01:13,202
That's right.
I should get close to my daughter first
876
01:01:13,269 --> 01:01:15,471
before I send her back to Jung-won.
877
01:01:21,744 --> 01:01:25,681
My gosh. That hurts, Soon-jung.
878
01:01:28,151 --> 01:01:29,652
Do as you wish then!
879
01:01:30,853 --> 01:01:33,923
You no longer scare me.
880
01:01:34,791 --> 01:01:37,794
I won't let you get your way either.
881
01:01:44,967 --> 01:01:46,335
Soon-jung.
882
01:01:46,402 --> 01:01:49,072
Do you think I'll let that ever happen?
883
01:01:52,075 --> 01:01:53,443
I must protect my Chae-woon.
884
01:01:54,277 --> 01:01:55,578
I must protect her.
885
01:01:56,879 --> 01:01:58,681
I'll protect her no matter what.
886
01:01:59,782 --> 01:02:00,683
I will.
887
01:02:07,490 --> 01:02:08,357
Mom.
888
01:02:09,826 --> 01:02:10,960
Hey, Chae-woon.
889
01:02:11,027 --> 01:02:12,195
I heard you went to work.
890
01:02:13,029 --> 01:02:14,397
-Come on.
-What?
891
01:02:24,040 --> 01:02:26,075
That reminds me. Earlier…
892
01:02:26,142 --> 01:02:27,276
Chae-woon.
893
01:02:28,778 --> 01:02:29,712
Yes?
894
01:02:30,913 --> 01:02:32,014
You…
895
01:02:32,882 --> 01:02:34,217
should go.
896
01:02:36,152 --> 01:02:37,086
What?
897
01:02:37,620 --> 01:02:38,721
Go
898
01:02:39,722 --> 01:02:42,558
to your birth mother.
899
01:02:45,495 --> 01:02:46,729
Not this again.
900
01:02:47,296 --> 01:02:50,266
If you don't,
I'll turn myself in to the police.
901
01:02:52,902 --> 01:02:54,036
You'll turn yourself in?
902
01:02:56,005 --> 01:02:57,340
For what?
903
01:02:58,474 --> 01:02:59,509
I'll say
904
01:03:01,310 --> 01:03:02,845
that I kidnapped you.
905
01:03:06,749 --> 01:03:07,950
What?
906
01:03:10,086 --> 01:03:10,953
I
907
01:03:13,122 --> 01:03:15,925
kidnapped you.
908
01:03:17,326 --> 01:03:18,394
I…
909
01:03:19,662 --> 01:03:21,164
I kidnapped you.
910
01:03:27,804 --> 01:03:28,771
Mom?
911
01:04:07,009 --> 01:04:08,444
Jung-hoo was definitely there.
912
01:04:08,511 --> 01:04:09,979
Then my next move should be…
913
01:04:11,814 --> 01:04:13,382
Mom!
914
01:04:13,449 --> 01:04:14,650
Your father has amnesia?
915
01:04:14,717 --> 01:04:16,152
Mom!
916
01:04:16,219 --> 01:04:19,021
To me, you and Chae-woon
are both my daughters.
917
01:04:19,088 --> 01:04:21,891
We're the same to you?
Is that really what you think?
918
01:04:21,958 --> 01:04:23,593
The chairwoman is here.
919
01:04:23,659 --> 01:04:25,995
You actually saw Seo-yeon's dead body?
920
01:04:26,062 --> 01:04:28,164
-How about we take a chance?
-Hello.
921
01:04:28,231 --> 01:04:29,899
What is it that you wish to discuss?
922
01:04:29,966 --> 01:04:31,734
Ms. Byun Mi-ja?
Why do you seem so flustered?
923
01:04:31,801 --> 01:04:33,970
Hwang Na-ro already came clean.
924
01:04:34,036 --> 01:04:35,671
She thinks she left her phone in her room.
925
01:04:35,738 --> 01:04:36,939
"Chairwoman"?
926
01:04:37,006 --> 01:04:38,708
-Hello?
-I thought I made myself clear.
927
01:04:38,774 --> 01:04:40,977
Why are you trying to force Seo-yeon
back into my family?
928
01:04:41,043 --> 01:04:42,979
She's the child
of that repulsive Park Pil-hong!
61346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.